﻿1
00:00:14,631 --> 00:00:19,583
<font color="#ffff00"><i>أستوديوهات شركة أمازون</i></font>

2
00:00:46,237 --> 00:00:54,780
<font face="Arial" color="#ffff00">**</font> ترجمة وتعديل <font color="#ffff00">**</font> حيدر تحسين
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

3
00:00:59,963 --> 00:01:02,133
<i>"سيد "راسك</i>

4
00:01:05,267 --> 00:01:07,570
<i>"سيد "راسك</i>

5
00:01:10,839 --> 00:01:13,408
<i>"سيد "راسك؟</i>

6
00:01:13,410 --> 00:01:15,146
<i>أيها الرئيس، هل أنت هناك؟</i>

7
00:01:16,312 --> 00:01:19,214
،ميا" ، بدافع الفضول"

8
00:01:19,216 --> 00:01:21,682
"أي جزء من "مكالماتي المعلقة
لا يمكنك أستعيابها؟

9
00:01:21,684 --> 00:01:23,450
.أنا في اجتماع

10
00:01:23,452 --> 00:01:25,588
<i>،"آسفة. إنه "هارولد
.وأظن أن هناك خطب ما</i>

11
00:01:31,827 --> 00:01:33,863
...هارولد؟ اه

12
00:01:35,365 --> 00:01:36,831
.صليني به

13
00:01:37,934 --> 00:01:39,233
<i>."ريتشارد"</i>

14
00:01:39,235 --> 00:01:42,269
."هارولد"
ماذا حدث يا صديقي؟

15
00:01:42,271 --> 00:01:44,239
لماذا لم تأتي معي أنا و"إلين"؟

16
00:01:44,241 --> 00:01:46,373
<i>!ريتشارد" ، لقد أختُطفت"</i>

17
00:01:46,375 --> 00:01:47,542
أختُطفت؟

18
00:01:47,544 --> 00:01:49,310
<i>.إيلين" ، "إيلين" ، لقد تم اختطافي</i>

19
00:01:51,014 --> 00:01:54,015
.أخفضه. أخفضه -
<i>!مصوبين سلاحهم على رأسي</i> -

20
00:01:54,017 --> 00:01:56,283
<i>!توقف! توقف! توقف
ما الذي تفعله؟</i>

21
00:01:56,285 --> 00:01:59,821
.اهدأ واشرح ما امكنك بوضوح ما يحدث

22
00:01:59,823 --> 00:02:02,857
<i>أنا في مكان ما في
!المكسيك بسلاح مصوب على رأسي</i>

23
00:02:02,859 --> 00:02:05,325
<i>!لا أعلم كم يمكنني أن أوضح أكثر</i> -
!اللعنة -

24
00:02:05,327 --> 00:02:07,795
.هارولد" ، لا بأس"
.نحن هنا

25
00:02:07,797 --> 00:02:09,863
...اممم -
.اسألهم ما الذي يريدونه -

26
00:02:09,865 --> 00:02:11,933
ما الذي يريدونه؟

27
00:02:11,935 --> 00:02:14,569
<i>انهم يريدون خمسة
.ملايين تحول الى حسابهم</i>

28
00:02:14,571 --> 00:02:16,703
<i>!أو سيشنقوني من الجسر</i>

29
00:02:16,705 --> 00:02:19,773
خمسة ملايين ما ، بيزو؟

30
00:02:19,775 --> 00:02:21,708
<i>!بيزو... دولار</i>

31
00:02:21,710 --> 00:02:22,779
أنتهى أمرنا

32
00:02:24,790 --> 00:02:28,208
≡الأجنبي≡

33
00:02:32,270 --> 00:02:35,122
قبل ذلك بيومين

34
00:02:40,697 --> 00:02:42,763
هارولد؟

35
00:02:42,765 --> 00:02:45,366
.(والك رايلي)

36
00:02:45,368 --> 00:02:46,900
<i>... والثلوج لا تزال قائمة</i>

37
00:02:46,902 --> 00:02:48,535
<i>الجميع في شيكاغو يشتكون</i>

38
00:02:48,560 --> 00:02:49,895
<i>.وأنا أقول لنجتاز الأمر</i>

39
00:03:00,716 --> 00:03:01,719
.هنا

40
00:03:03,352 --> 00:03:05,255
أحبك

41
00:03:07,556 --> 00:03:10,393
."قل مرحبا لـ"ستو -
سأفعل -

42
00:03:29,446 --> 00:03:31,078
<i>♪ أنت تريد اللعب مع طفل؟ ♪</i>

43
00:03:31,080 --> 00:03:33,447
<i>♪ راقب خطواتك، لربما
تسقط من محالولة تقليدك لما افعل ♪</i>

44
00:03:33,449 --> 00:03:35,582
<i>♪ ،ماما ، اه ، ماما
اه ماما ، أقتربي ♪</i>

45
00:03:35,584 --> 00:03:38,386
<i>♪ في منتصف النادي مع
الشباب ، آه ♪</i>

46
00:03:38,388 --> 00:03:40,355
<i>♪ لا حب الحاقدين، الحاقدين ♪</i>

47
00:03:40,357 --> 00:03:42,557
<i>جنوا لأنني حصلت على
"على أربعة مقاعد في مباراة "ليكرز♪</i>

48
00:03:42,559 --> 00:03:44,659
<i>♪ انظروا لي على خط
 "ياردة مع 50 مع فريق "رايدرز ♪</i>

49
00:03:44,661 --> 00:03:46,597
<i>♪ قابلت (علي) وأخبرني أني أنا الاقوى ♪</i>

50
00:03:50,366 --> 00:03:52,769
ربما عطلة الشاطىء
ستأجل

51
00:03:54,436 --> 00:03:56,604
.لكن يجب أن أحصل على سيارة ثانية

52
00:03:56,606 --> 00:03:58,505
ستحرص "بوني" على  احضارها -
.تباً -

53
00:03:58,507 --> 00:04:00,006
.بوني" هي الوحيدة التي تتعبك"

54
00:04:00,008 --> 00:04:02,844
.أعني ، انظر ، لا تفهمني خطأ
 .أعلم أنك تحبها وهذا كل شيء

55
00:04:02,846 --> 00:04:06,012
ولكن زوجتك هي السبب في
كل تلك المتاعب ، حسنا؟

56
00:04:06,014 --> 00:04:09,517
.القروض
.مساحة المكتب الكبيرة

57
00:04:09,519 --> 00:04:12,653
،لديها زبون واحد. يجب عليها
،أن تعمل من المرآب الخاص بك

58
00:04:12,655 --> 00:04:14,988
ليس تستأجر مكان  في
.مركز فرانكلين

59
00:04:14,990 --> 00:04:16,991
،اسمع
،بصفتي محاسبك ، يجب أن أخبرك

60
00:04:16,993 --> 00:04:19,827
،إنها تسحبك الى مياه عميقة
.يا "هارولد" ، مثل عمق الافلاس

61
00:04:19,829 --> 00:04:22,964
إذاً ، أنت تقول إنني فقيرمادياً؟

62
00:04:22,966 --> 00:04:25,166
لا ، أنا أقول إنك
،فقير  بمعنى مسكين

63
00:04:25,168 --> 00:04:28,536
بالإضافة إلى ذلك ، كلمة في
"الشارع عن شركة "بروميثيوم

64
00:04:28,538 --> 00:04:30,938
على وشك أن يستحوذ
."عليها شركة "باول" أو "اي أف تي

65
00:04:30,940 --> 00:04:33,440
إذا كان هناك اندماج ، فقد
.تكون تبحث عن وظيفة أخرى

66
00:04:33,442 --> 00:04:34,377
ماذا؟

67
00:04:36,712 --> 00:04:38,779
.أنا... لم أسمع أي شيء عن ذلك

68
00:04:38,781 --> 00:04:42,750
اسمع يا رجل ، أقوم بضرائب لنصف السؤولين
شركة "باول " ، وهذا الشيء حقيقي

69
00:04:42,752 --> 00:04:44,918
ستيوارت ، ريتشارد لن يفعل ذلك بي

70
00:04:44,920 --> 00:04:47,488
هو صديقي ، حسنا؟

71
00:04:47,490 --> 00:04:50,123
ريتشارد لديه لوحة ترخيص
.مزخرفة ، هارولد

72
00:04:50,125 --> 00:04:52,827
يفعل عمليات الدفع
.في مكتبه اللعين

73
00:04:52,829 --> 00:04:55,499
.ريتشارد سيفعل ذلك بك

74
00:05:06,942 --> 00:05:09,645
.صباح الخير. "بروميثيوم" للمتحضرات الصيدلانية
كيف يمكنني مساعدتك؟

75
00:05:25,195 --> 00:05:26,827
!هارولد

76
00:05:26,852 --> 00:05:29,121
! يارجل ، إنها 9:20
!أنت متأخر مجدداً

77
00:05:31,233 --> 00:05:33,503
ماذا تسمي هذا؟

78
00:05:36,505 --> 00:05:39,207
."أعتقد أن هذا هو كل شيء ، سيد "راسك -
.حسناً -

79
00:05:39,209 --> 00:05:41,612
.سأراك في اللعبة -
.بالتأكيد -

80
00:05:44,848 --> 00:05:46,781
.تعال

81
00:05:46,783 --> 00:05:48,085
.ادخل هنا

82
00:05:50,219 --> 00:05:52,753
.كنت مجبرا لفعل ذلك

83
00:05:52,755 --> 00:05:55,923
يعلم الجميع أننا أصدقاء. لا
.أستطيع أن أعطيكم معاملة خاصة

84
00:05:55,925 --> 00:05:59,760
"آسف يا ريتشارد. كان "ليك شور
.مجنون هذا الصباح

85
00:05:59,762 --> 00:06:01,027
.اجلس

86
00:06:01,029 --> 00:06:03,798
.مرحبًا يا ميا ، أنا عطشان

87
00:06:03,800 --> 00:06:05,065
.لا

88
00:06:05,067 --> 00:06:06,334
أنت على استعداد
لهذه اللعبة الليلة؟

89
00:06:06,336 --> 00:06:09,503
أولائك المغفلين فريق "بينسون
سميث" يتوسلون من أجل هزيمتهم

90
00:06:09,505 --> 00:06:11,104
وانا سأعطيها لهم

91
00:06:11,106 --> 00:06:12,507
.هنا -
.ًشكرا -

92
00:06:12,509 --> 00:06:14,642
يا إلهي.
أجل ، ثم غدًا

93
00:06:14,644 --> 00:06:16,943
أنت و أنا سنحظى بقليل من المرح في المكسيك

94
00:06:16,945 --> 00:06:18,678
ماذا؟

95
00:06:18,680 --> 00:06:20,947
ستنضم إليك أنا وإلين
.في هذه الرحلة

96
00:06:20,949 --> 00:06:23,750
أنت لست الوحيد الذي يمكن
.أن يذهب لأشعة الشمس قليلا

97
00:06:23,752 --> 00:06:25,620
.ذلك بسبب الجرد المفقود

98
00:06:25,622 --> 00:06:28,221
انظري ، أخطط للتحدث إلى
.سانشيز" لنصل الى حل لذلك"

99
00:06:28,223 --> 00:06:29,957
"لا ، أنا و"إلين
."سنتحدث إلى "سانشيز

100
00:06:29,959 --> 00:06:31,894
نريد فقط التحقق من
.بعض الأشياء هناك

101
00:06:33,529 --> 00:06:37,031
أه ، أريدك أن تضع كل
ملفات "المكسيك" في هذا

102
00:06:37,033 --> 00:06:39,567
."وأعطهم  إلى "إلين

103
00:06:39,569 --> 00:06:41,839
.شكراً ، يا صالح

104
00:06:50,212 --> 00:06:51,481
.ريتشارد

105
00:06:52,582 --> 00:06:54,615
هل كل شيء بخير هنا؟

106
00:06:54,617 --> 00:06:57,051
سمعت فقط إشائعة

107
00:06:57,053 --> 00:06:59,889
.شيء حول إندماج محتمل

108
00:07:03,692 --> 00:07:05,529
هارولد" ، اسمع"

109
00:07:07,863 --> 00:07:11,666
متى عندما احتجت إلى
عمل و جئت إلي ،

110
00:07:11,668 --> 00:07:15,335
قلتُ إذا كنت عالق معي ، فستبدو
"حياتك وكأنها "فيديو راب

111
00:07:15,337 --> 00:07:16,870
صح؟

112
00:07:16,872 --> 00:07:19,205
ولم أكن دائماً أعتني بك؟

113
00:07:19,207 --> 00:07:22,008
أعطيتك موقعًا رائعًا
.كمشرف عمليات

114
00:07:22,010 --> 00:07:23,109
.أجل

115
00:07:23,111 --> 00:07:24,745
.سلمت لك مهمة المكسيك

116
00:07:24,747 --> 00:07:25,947
.أجل

117
00:07:25,949 --> 00:07:28,849
أعطيت "بوني" وظيفة تصميم
،غرفتي العلويه

118
00:07:28,851 --> 00:07:31,752
ولديها كل شيء من أجل ألتجربة

119
00:07:31,754 --> 00:07:33,087
ذلك كان كرماً

120
00:07:33,089 --> 00:07:35,255
.ثق بي
.تحلى بالصبر يا رجل

121
00:07:35,257 --> 00:07:37,091
.وسيكشف كل شيء

122
00:07:37,093 --> 00:07:40,163
لما لا تكشفه لي... الآن؟

123
00:07:42,932 --> 00:07:45,969
هل أخبرتك عن الغوريلا؟

124
00:07:47,103 --> 00:07:49,169
.حسنا
.قرأته في هذا الكتاب

125
00:07:49,171 --> 00:07:50,904
اثنين من الغوريلات ، أجل؟

126
00:07:50,906 --> 00:07:53,073
.وكل يوم يحصلون على يطعمون الجزر

127
00:07:53,075 --> 00:07:54,875
.وكل يوم يأكلون الجزر

128
00:07:54,877 --> 00:07:57,344
.ليس هناك أى مشكلة
 يقضموا  ، يقضموا  ، ..لذيذة جدا

129
00:07:57,346 --> 00:08:01,281
،باستثناء يوم واحد ، المدرب
، يعطي أحد الغوريلات موزة

130
00:08:01,283 --> 00:08:03,383
والآخر لا يزال
،حصل على جزرُه

131
00:08:03,385 --> 00:08:05,652
.ولا يريد أكل الجزر

132
00:08:05,654 --> 00:08:07,690
تعلم لماذا؟ لانه رأى
.الغوريلا الآخر يأكلُ الموز

133
00:08:09,692 --> 00:08:10,827
تعرف ما أقوله؟

134
00:08:13,795 --> 00:08:15,062
.هارولد

135
00:08:17,699 --> 00:08:19,702
.تناول جزرك اللعين

136
00:08:20,969 --> 00:08:24,038
سأدعمك، حسناً؟

137
00:08:24,040 --> 00:08:26,877
وبعد ذلك ستتعمق في
.الموز قبل أن تعرفه

138
00:08:27,909 --> 00:08:29,243
صحيح؟

139
00:08:29,245 --> 00:08:31,113
"فيديو الراب"

140
00:08:32,882 --> 00:08:34,015
." ميا "

141
00:08:34,017 --> 00:08:35,218
.جائعٌ

142
00:08:45,261 --> 00:08:47,127
.التسليم في الكيس

143
00:08:47,129 --> 00:08:49,265
.شكراً
.شكراً

144
00:09:04,247 --> 00:09:05,748
.توقف

145
00:09:11,988 --> 00:09:14,721
.رائع. كل ذلك دون تدريب مهني

146
00:09:14,723 --> 00:09:17,091
.هوو. ذلك جيد يا رجل

147
00:09:17,093 --> 00:09:20,727
.ليس عليك أن تكون أحمقاً حيال الأمر

148
00:09:20,729 --> 00:09:21,430
.حسنا

149
00:09:22,898 --> 00:09:25,366
.شجاع. احب ذلك

150
00:09:25,368 --> 00:09:27,735
.ستحصل على ما يكفي

151
00:09:27,737 --> 00:09:29,403
مرحباً ، إيها الغريب

152
00:09:29,405 --> 00:09:31,838
.نيللي
ماذا تفعلين هنا؟

153
00:09:31,840 --> 00:09:33,643
لقد اختفت عنا

154
00:09:35,044 --> 00:09:37,047
هل فكرت في عرض "مونتي" حتى الآن؟

155
00:09:38,815 --> 00:09:41,347
أجل ، لا يمكنك المجيء إلى
هنا وتتحدثي عن ذلك ، حسناً؟

156
00:09:41,349 --> 00:09:44,085
.أنا أه... أنا أعمل

157
00:09:44,087 --> 00:09:45,285
.بلى

158
00:09:45,287 --> 00:09:47,855
 تبدو... مشغول للغاية

159
00:09:47,857 --> 00:09:50,356
نعم ، حسناً هؤلاء الأطفال
لا يصقلون أنفسهم ، حسناً؟

160
00:09:50,358 --> 00:09:52,992
إذن ، هل ستشترك أو لا ؟

161
00:09:52,994 --> 00:09:55,029
.انا لا استطيع. إنه خطير للغاية

162
00:09:55,031 --> 00:09:58,032
."تعال ، "مايلز
لا تكن جبان

163
00:09:58,034 --> 00:10:01,068
.تستطيع فعل ذالك
.حقا ليس ألامر بتلك صعباً

164
00:10:01,070 --> 00:10:03,504
صح. إنني أقدّر حقاً الكلام
.الحماسي ، لكن ذلك لا يحدث

165
00:10:03,506 --> 00:10:05,806
انظروا ، انها مجرد بضع حبوب

166
00:10:05,808 --> 00:10:07,842
من صديق لـ"مونتي" في بض المختبرات

167
00:10:07,844 --> 00:10:10,276
حتى نتمكن من معرفة ما
.فيه ونصنع على أساسه

168
00:10:10,278 --> 00:10:12,846
.كل ما عليك فعله هو إعادتهم
سيكون الامر سهل

169
00:10:12,848 --> 00:10:15,915
.إضافة إلى ذلك ، إنها رحلة مجانية إلى المكسيك
ماذا تريد اكثر؟

170
00:10:15,917 --> 00:10:17,851
حقاً ، لذلك سوف أكون مثل
.بغل مخدرات صغير

171
00:10:17,853 --> 00:10:19,955
في احسن الاحوال. سأكتب لك
.مذكرة "شكر" من السجن

172
00:10:21,223 --> 00:10:22,923
.حسنا. لابأس

173
00:10:22,925 --> 00:10:24,958
 ،لا تريد 20 ألف

174
00:10:24,960 --> 00:10:26,696
.هذا هو عملك

175
00:10:28,263 --> 00:10:29,832
عشرون ألف؟
.قلتِ أنه كان عشرة

176
00:10:31,411 --> 00:10:33,410
أجل، كانت

177
00:10:33,435 --> 00:10:34,738
.أنه 20 الآن

178
00:10:35,338 --> 00:10:36,372
حقاً؟

179
00:10:40,977 --> 00:10:43,877
حقاً -
.حسناً -

180
00:10:43,879 --> 00:10:47,016
أوه ، ويمكنك إحضار
.جيتار "شوب باربي" معك

181
00:11:00,363 --> 00:11:03,099
عمَ كان كل ذلك؟ -
ماذا؟ -

182
00:11:04,166 --> 00:11:05,231
.ذلك

183
00:11:05,233 --> 00:11:06,936
.لا شيء

184
00:11:08,371 --> 00:11:10,173
من أي وقت مضى إلى المكسيك ، فاتنة؟

185
00:11:21,490 --> 00:11:22,490
<font color="#4da6ff"><i>حساباتي
(0414) حسابي المصرفي
(0988) المخرات</i></font>

186
00:11:23,836 --> 00:11:24,836
<font color="#04cffb"><i> $489.32الرصيد بالاجمال
<font color="#ff0000">-</font>$4728</i></font>

187
00:11:24,915 --> 00:11:25,841
البطاقات الائتمانية
بطاقة هارولد
بطاقة بوني

188
00:11:25,954 --> 00:11:27,638
<i><font color="#fe3650">أجمال الديون
 -$1,365.14
-$17,779.96</font></i>

189
00:11:32,829 --> 00:11:34,129
."ريتشارد"

190
00:11:34,131 --> 00:11:36,362
<i>أستمع.  اجتماعي لفترة غدائي
سيطول قليلا</i>

191
00:11:36,364 --> 00:11:38,999
<i>لن أرجع إلى المكتب
قبل المباراة</i>

192
00:11:39,001 --> 00:11:42,168
فهل تمانع في جلب
حقيبتي لي قبل أن تغادر؟

193
00:11:42,170 --> 00:11:43,571
<i>إنها تحت مكتبي</i>

194
00:11:43,573 --> 00:11:45,206
.اه ، حسنا

195
00:11:45,208 --> 00:11:47,477
.حسنا
.سأراك في صالة الرياضه

196
00:11:49,579 --> 00:11:51,578
.مهلا. آسف

197
00:11:51,580 --> 00:11:53,449
.كان علي التعامل مع شئاً ما

198
00:11:56,444 --> 00:12:00,013
"لقد طُلب مني يا ميا ، "ريتشارد
أن أجلب بشيء من أجل اللعبة

199
00:12:00,055 --> 00:12:01,424
.بلى

200
00:12:43,043 --> 00:12:44,652
<font color="#55cffd"><i>"عرض من شركة "باول للمتحضرات الصيدلانية</i></font>

201
00:13:14,997 --> 00:13:17,264
أعلم ، لكن ليس كل شيء
.يحتاج إلى معنى ، يا توني

202
00:13:17,266 --> 00:13:19,198
.سكوتلاند يارد" في إنجلترا"

203
00:13:19,200 --> 00:13:21,271
من يمكنه أن يفسر ذلك ؟

204
00:13:25,174 --> 00:13:27,942
أنت الآن تضجرني فقط

205
00:13:27,944 --> 00:13:30,010
مهلا. هل اسألك عن شيء؟

206
00:13:30,012 --> 00:13:32,645
.استمع. سأقدم لك نصيحة
هل تستمع "توني تونز"؟

207
00:13:32,647 --> 00:13:34,181
.جيد

208
00:13:34,183 --> 00:13:36,516
.توقف عن البكاء
.تفقد معدلات البطالة

209
00:13:36,518 --> 00:13:38,554
وتصرف كالرجل

210
00:13:40,522 --> 00:13:42,057
"كيني"

211
00:13:48,097 --> 00:13:49,362
.إنها مخالفة

212
00:13:49,364 --> 00:13:50,697
!ذلك خطأ

213
00:13:52,635 --> 00:13:54,304
!أتمازحني

214
00:14:17,425 --> 00:14:20,260
<i>كل هؤلاء الاعضاء الجدد</i>

215
00:14:20,262 --> 00:14:22,228
<i>دفعت مستحقاتهم من
.على مقاعد البدلاء</i>

216
00:14:25,001 --> 00:14:26,970
كيف الحال مع
ريتشارد"؟"

217
00:14:28,137 --> 00:14:29,506
.جيد

218
00:14:30,739 --> 00:14:34,774
هل لديك اية دلائل
على وجود عملاء آخرين؟

219
00:14:34,776 --> 00:14:36,677
ستو" قلق قليلاً"

220
00:14:36,679 --> 00:14:40,681
كان يقول أن مساحة مكتبك
.قد تكلف أكثر من اللازم

221
00:14:40,683 --> 00:14:41,618
ماذا؟

222
00:14:43,585 --> 00:14:45,052
.لا شيئ

223
00:14:45,054 --> 00:14:46,452
.إنه... جيد

224
00:14:58,034 --> 00:15:00,366
ما زلت لا أفهم لماذا
.أعطتنا تذاكرها

225
00:15:00,368 --> 00:15:02,101
أخبرتك ، إنها في جولة.

226
00:15:02,103 --> 00:15:04,771
.إنها أرادتني أن أحضر شيء لوالدتها
.من هنا

227
00:15:04,773 --> 00:15:06,673
ما الفرقة التي هي فيها؟

228
00:15:06,675 --> 00:15:09,543
رجاءاً. فقط كوني سعيدة لأننا حصلنا
.على رحلة مجانية للخروج من ذلك

229
00:15:09,545 --> 00:15:12,382
.أنا سعيدة. بالطبع -
.بحاجة أن أتبول. أمسكي هذا لثانية -

230
00:15:13,782 --> 00:15:15,314
. استرخي

231
00:15:15,316 --> 00:15:16,986
ستسير الامورعلى مايرام، حسناً؟

232
00:15:18,521 --> 00:15:20,220
.سحقاً ، يا صاح -
.آسف -

233
00:15:20,222 --> 00:15:21,992
.على رسلك إيها النمر

234
00:15:24,260 --> 00:15:25,729
!هارولد

235
00:15:32,100 --> 00:15:34,601
<i>جوازات وتذاكر سفر...</i>

236
00:15:34,603 --> 00:15:38,739
ها هو ثانية.
ما... ما تلك الرائحة؟

237
00:15:38,741 --> 00:15:42,012
."حفلة شواء السمين"ويلي
"دائماً أحضر منه لـ "آنجل

238
00:15:42,578 --> 00:15:43,644
.آنجل

239
00:15:44,484 --> 00:15:45,484
<i>صباح الخير</i>

240
00:15:46,267 --> 00:15:47,578
<i>كيف حالك يا هارولد؟</i>

241
00:15:47,742 --> 00:15:49,145
.ها أنت ذا

242
00:15:49,414 --> 00:15:50,257
<i>شكراً</i>

243
00:15:50,453 --> 00:15:52,718
اسمح لي بتقديم
،رؤسائنا المشاركين

244
00:15:52,720 --> 00:15:55,392
"السيد "راسك" والسيدة "ماركنسون

245
00:15:55,624 --> 00:15:56,096
<i>مرحباً</i>

246
00:15:56,674 --> 00:15:57,385
سسرت بكم

247
00:15:57,457 --> 00:16:02,217
<i>اسمحو لي بتقديم نزلائنا
☺☺السيد "راسك" وموكاسين خاصته </i>

248
00:16:02,831 --> 00:16:05,231
.تطبيق جديد. مذهل حقاً

249
00:16:05,233 --> 00:16:08,869
أتعرف ماهو ألمذهل؟
.في الواقع هو تعلم لغة أجنبية

250
00:16:08,871 --> 00:16:11,441
<i>أريد</i>
مأكولات تاكو بيل" ، هاه؟"

251
00:16:13,709 --> 00:16:16,345
هذا مثير. يمكننا الخروج
.من هنا

252
00:16:45,554 --> 00:16:46,092
ماذا؟

253
00:16:46,117 --> 00:16:47,117
!لانه ليس لديه خصيتان

254
00:16:48,491 --> 00:16:49,584
<i>مرحباً، أصدقائي</i>

255
00:16:49,911 --> 00:16:52,212
.هارولد
.مرحبا بعودتك

256
00:16:52,214 --> 00:16:55,515
،"هذا هو "سيليرينو سانشيز
، مدير مصنعنا

257
00:16:55,517 --> 00:16:57,487
.و"روبرتو فيغا" ، ذراعه اليمين في العمل

258
00:16:57,512 --> 00:16:58,710
<i>أهلاً بكم في المكسيك</i>

259
00:16:58,735 --> 00:16:59,491
<i>سررنا بلقائكم</i>

260
00:17:00,421 --> 00:17:02,489
حسناً ، لذا نحن
.بحاجة إلى التحدث معه

261
00:17:02,491 --> 00:17:04,794
.حسنا -
ها نحن ذا -

262
00:17:07,829 --> 00:17:09,629
.مكتبي بهذا الطريق

263
00:17:09,631 --> 00:17:10,632
.حسناً

264
00:17:13,168 --> 00:17:14,803
.آسف -
"لا  مشكلة ، "هارولد -

265
00:17:18,640 --> 00:17:20,273
.رجاءاً تفضلوا بالجلوس

266
00:17:20,275 --> 00:17:22,442
...اه، اه -
.شكراً -

267
00:17:22,444 --> 00:17:25,179
هارولد ، فقط
،أجلس خارجاً

268
00:17:25,181 --> 00:17:26,649
و سأتي بك لاحقاً ، حسنا؟

269
00:17:29,918 --> 00:17:31,353
.اللعنة

270
00:17:35,424 --> 00:17:37,423
ألا يبيعون الواقيات
الذكرية هنا؟

271
00:17:37,425 --> 00:17:39,926
"حسناً ، "سانشيز

272
00:17:39,928 --> 00:17:42,930
هل تريد أن تخبرني ما ذلك؟

273
00:17:42,932 --> 00:17:45,199
.إنه تقرير الجرد

274
00:17:45,201 --> 00:17:46,933
هذا صحيح. ماذا
تعتقد أنه أخبرني؟

275
00:17:46,935 --> 00:17:49,235
...سيدي ، عليك أن تفهم

276
00:17:49,237 --> 00:17:51,406
أوه ، فقط أجب على
"سؤال ، "سواريز

277
00:17:52,407 --> 00:17:54,343
.سانشيز -
.ًحسنا -

278
00:17:55,810 --> 00:17:58,811
،يخبرك التقرير أن المخزون قليل

279
00:17:58,813 --> 00:18:01,548
لأنني ما زلت أبيع منتجك
"إلى السيد "فيلغاس

280
00:18:01,550 --> 00:18:02,749
.كما طلبت

281
00:18:02,751 --> 00:18:04,651
.قلنا لك أن توقفه

282
00:18:04,653 --> 00:18:07,354
مع كل الاحترام الواجب ، ليست
.هذه طريقة عمل

283
00:18:07,356 --> 00:18:10,223
.اه ، ذلك بالضبط كيف يعمل

284
00:18:10,225 --> 00:18:12,960
.أصنع منتجًا. أنا أقرر لمن أبيعه
حسناً؟

285
00:18:12,962 --> 00:18:15,394
وأنت تقرر ما إذا كنت
...تريد مستقبلاَ مع الشركة

286
00:18:15,396 --> 00:18:18,464
<i>ثانية
،مع فائق إحترامي</i>

287
00:18:18,466 --> 00:18:20,533
 إذا لم أستمر في التسليم،

288
00:18:20,535 --> 00:18:22,903
.ليس لدي  مستقبل على الإطلاق

289
00:18:22,905 --> 00:18:24,337
عندما كنتم بحاجة إلى
...المال ، سألتني

290
00:18:24,339 --> 00:18:28,310
عندما كنا بحاجة إلى المال ، طلبنا
...منك بيع بعض المنتجات بشكل غير رسمي

291
00:18:29,410 --> 00:18:31,712
."ولا تقل أي شيء "لهارولد

292
00:18:31,714 --> 00:18:34,481
الآن ، لسنا بحاجة إلى المال.
.نحن نقول لك أن تتوقف

293
00:18:34,483 --> 00:18:36,950
حقاً لا أرى ما
.هو صعب جدا للفهم

294
00:18:36,952 --> 00:18:39,619
.إنه وقت حساس بالنسبة للشركة الآن -
.أجل، فعلا -

295
00:18:39,621 --> 00:18:42,256
سيكون لدينا أشخاص يأتون إلى
،هنا وسيقومون بتفحص الأمور

296
00:18:42,258 --> 00:18:44,625
ونريد التأكد من أن
.كل شيء مرتب

297
00:18:44,627 --> 00:18:48,561
"أفهم ، لكن السيد "فيليجاس
.يتوقع شحنته المعتادة

298
00:18:48,563 --> 00:18:52,031
النمر ألاسود
.لا أحد يعبث معه

299
00:18:52,033 --> 00:18:55,836
لا يمكنك أن تخيفني بحكايات
مواثيق "كاترل" الكبيرة السيئة ، حسناً؟

300
00:18:55,838 --> 00:18:57,406
.أنا أعرف كيف تسير الامور

301
00:18:58,040 --> 00:18:59,539
.ليس في المكسيك

302
00:18:59,541 --> 00:19:02,475
حسنا ، بقدر ما
.يقلقني ، أننا لسنا في المكسيك

303
00:19:02,477 --> 00:19:05,912
هذه شركة أمريكية تصنع
،منتجًا أمريكيًا

304
00:19:05,914 --> 00:19:08,448
،وأنا أخبرك ، بالامريكية

305
00:19:08,450 --> 00:19:10,049
.للتحرص من أن صحة الجرد

306
00:19:10,051 --> 00:19:13,487
اجل فعلا. أعني ، إذا كنت
،تستطيع رعاية 35 طفلاً

307
00:19:13,489 --> 00:19:17,290
أعتقد يمكنك التعامل
.مع تاجر مخدرات واحد

308
00:19:17,292 --> 00:19:19,593
لا؟ -
<i> مفهوم؟</i> -

309
00:19:19,595 --> 00:19:21,631
.حسنا -
.لنذهب -

310
00:19:22,731 --> 00:19:23,763
<i>.شكراً</i>

311
00:19:23,765 --> 00:19:24,766
<i>.وداعاً</i>

312
00:19:26,568 --> 00:19:28,535
.أتمنى لك يوماً سعيد

313
00:19:28,537 --> 00:19:29,906
هارولد) لنذهب)

314
00:19:45,620 --> 00:19:47,520
.هارولد" ، فقط لعلمك"

315
00:19:47,522 --> 00:19:49,623
أمر المخزون يقلقنا

316
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
لهذا السبب جئنا الى هنا
،"للتحدث إلى "سانشيز

317
00:19:51,960 --> 00:19:53,926
فقط للتأكد من أن كل
.شيء كان على متابعة

318
00:19:53,928 --> 00:19:55,761
.لاينعكس عليك

319
00:19:55,763 --> 00:19:59,766
.لا ، بالتأكيد لا
.تعلم أننا نقدر عملك

320
00:19:59,768 --> 00:20:03,002
.لقد بدأت بالاعتقاد قد يكون شيء آخر -
.حسنا ، أنك تتوهم -

321
00:20:03,004 --> 00:20:04,604
.أنه يتوهم

322
00:20:04,606 --> 00:20:08,942
هارولد" ، عندما كنت"
 في الثانوية

323
00:20:08,944 --> 00:20:12,078
كانت تدور شائعة بأنني
"تركت فريق "لاكروس

324
00:20:12,080 --> 00:20:16,349
بعد أن عاشرني العديد في
"موقف"مطعم دايري كوين

325
00:20:16,351 --> 00:20:18,652
"كرهت فريق "لاكروس

326
00:20:18,654 --> 00:20:21,454
،كانوا أكبر مجموعة من المغلفين

327
00:20:21,456 --> 00:20:25,459
 حمقى، مغلفين واغبى من قابلتهم
.في حياتي كلها

328
00:20:25,461 --> 00:20:28,127
.تفضل، سيدي -
.ًشكرا -

329
00:20:28,129 --> 00:20:32,499
وأنا أفضل أن أعطي ذلك النادل وظيفة
."مداعبة من تناول الطعام في "ديري كوين

330
00:20:32,501 --> 00:20:34,600
ما هي وظيفة مداعبة؟ -
...عندما -

331
00:20:34,602 --> 00:20:36,135
لا تصدق كل ما تسمعه

332
00:20:36,137 --> 00:20:37,703
حتماً هي الفكرة هنا ، أليس كذلك؟

333
00:20:37,705 --> 00:20:39,740
.بالضبط
ستكن بخير

334
00:20:39,742 --> 00:20:41,344
.نحن لا نبيع الشركة

335
00:20:42,945 --> 00:20:44,313
حسنا؟

336
00:20:47,849 --> 00:20:49,718
.سأعود على الفور

337
00:20:52,987 --> 00:20:54,788
.لا أعتقد أنه يعرف أي شيء

338
00:20:54,790 --> 00:20:57,891
أِشعر بالسوء لأجل الرجل -
.صحيح -

339
00:20:57,893 --> 00:21:00,527
.على شخص ما أن يخرجه من بؤسه

340
00:21:00,529 --> 00:21:01,627
.حقاً

341
00:21:01,629 --> 00:21:03,997
.لا ، أعني حرفيًا

342
00:21:03,999 --> 00:21:07,437
يجب على شخص ما أن
.يخلصه من بؤسه اللعين

343
00:21:09,037 --> 00:21:10,340
." آنجل "

344
00:21:11,841 --> 00:21:12,770
<i>.شكراً</i>

345
00:21:12,974 --> 00:21:14,106
يمكنك الذهاب

346
00:21:14,108 --> 00:21:15,778
سوف أراك <i> غداً</i>

347
00:21:16,292 --> 00:21:18,026
<i> سنرى بعضنا غداً</i>

348
00:21:18,323 --> 00:21:18,620
.حسناً

349
00:21:21,596 --> 00:21:24,451
ولكن عندما تزوجا بعضهما
.البعض ، كانت بدينة

350
00:21:24,453 --> 00:21:27,854
.كانت أسمن بـ 50 رطلاً مما هي عليه اليوم

351
00:21:27,856 --> 00:21:29,923
"كنت أقل مثل "لا تفعلها

352
00:21:29,925 --> 00:21:32,459
.البدناء مضحكين جداً

353
00:21:34,163 --> 00:21:35,529
<i>شكراً</i>

354
00:21:35,531 --> 00:21:37,029
هل تريد القدوم إلى غرفتي الليلة؟

355
00:21:37,031 --> 00:21:38,698
. أجل، أنا متعبٌ حقًا

356
00:21:38,700 --> 00:21:40,966
.مرحباً، يا صاح -
ما الذي فاتني؟ -

357
00:21:40,968 --> 00:21:44,971
أه ، سأتفقد بعض رسائل البريد
.الإلكتروني وربما أذهب الى الساونا

358
00:21:44,973 --> 00:21:47,706
بعدها أقوم بالقاليل
من تمارين اللياقة البدنية

359
00:21:47,708 --> 00:21:49,911
.بعدها سأراك يا رفاق في الصباح -
...أنت متأكد -

360
00:22:01,889 --> 00:22:03,525
...هل

361
00:22:04,993 --> 00:22:07,927
.أنت تعرف ، سأنام أيضا

362
00:22:07,929 --> 00:22:09,895
...ستكون رحلة مبكرة ، لذا

363
00:22:13,167 --> 00:22:15,103
.هذا هو الحال -
.طابت ليلتك -

364
00:22:21,877 --> 00:22:24,547
ما مشكلتك؟
لقد تركتني

365
00:22:27,549 --> 00:22:29,115
<i>.حسناً</i>

366
00:22:29,117 --> 00:22:30,887
<i> .على شخص ما أن يخرجه من بؤسه</i>

367
00:22:32,987 --> 00:22:35,521
<i>.لا ، أعني حرفيًا</i>

368
00:22:35,523 --> 00:22:38,657
<i>يجب على شخص ما أن
يخلصه من بؤسه اللعين</i>

369
00:22:38,659 --> 00:22:40,493
<i>حسنًا ، عندما تسري عملية البيع ،</i>

370
00:22:40,495 --> 00:22:42,662
<i>تلك هي آخر سترين بها
 ." هارولد سوينكا"</i>

371
00:22:42,664 --> 00:22:45,164
<i>.هو على قائمة رقم 86 </i>

372
00:22:45,166 --> 00:22:47,067
<i>،ربما سيعطونه مكافأة نهاية خدمة </i>

373
00:22:47,069 --> 00:22:50,871
<i>لكني أعتقد أنهم
سيقصوا الجميع</i>

374
00:22:50,873 --> 00:22:53,839
<i>لربما تكون زوجته الرابحة الحقيقية</i>

375
00:22:53,841 --> 00:22:55,208
<i>.في الواقع ، هي كذلك</i>

376
00:22:55,210 --> 00:22:58,077
<i>ولكن عندما تزوجا بعضهما
.البعض ، كانت بدينة</i>

377
00:22:58,079 --> 00:23:00,946
<i>كانت أسمن بـ 50 رطلاً
.مما هي عليه اليوم</i>

378
00:23:08,225 --> 00:23:10,848
<i>هل وصلت الى المكسيك؟</i>

379
00:23:17,485 --> 00:23:20,981
<i>سأذهب لحل مشكلة. أذ ظهر شيئا ًما
هلا يمكنك التعامل معه؟</i>

380
00:23:21,696 --> 00:23:22,831
.ًحسنا

381
00:23:28,226 --> 00:23:29,888
<i>أجل، لقد دخلت للتوا الى الفندق</i>

382
00:23:31,579 --> 00:23:33,646
ريتشارد" يفترض به"
أن يكون صديقي

383
00:23:33,648 --> 00:23:36,616
!إنه أمر لا يصدق
!فقط لا يصدق

384
00:23:36,618 --> 00:23:38,117
<i>.الديك الحق في أن تكون مستاء</i>

385
00:23:38,119 --> 00:23:40,185
...أقسم

386
00:23:40,187 --> 00:23:43,690
أعلم أنه ليس من المفترض عليّ أن ألمس
.الميني بار ، لكنني سأفعل ذلك

387
00:23:43,692 --> 00:23:46,693
أنا لا أهتم حتى بعد الآن، أنا أفعلها.
.سأحتسي الشراب

388
00:23:47,995 --> 00:23:50,797
<i>أشعُر بالفظاعة</i>

389
00:23:50,799 --> 00:23:52,167
.كان علي أن أخبرك بوجهك

390
00:23:56,771 --> 00:23:58,608
ماذا كان يجب أن تقوليه بوجهي؟

391
00:24:00,075 --> 00:24:02,178
.البريد الإلكتروني -
ما البريد الإلكتروني؟ -

392
00:24:04,023 --> 00:24:06,856
.فقط أكمل ما كنت تقوله -
<i>لا ، لا ، لا ، لا ، لا</i> -

393
00:24:06,881 --> 00:24:08,950
ما الذي عليك أخباري به؟

394
00:24:10,819 --> 00:24:13,686
<i>...أنت تعلم</i>

395
00:24:13,688 --> 00:24:17,057
<i>أنت تعرف تجربة الغوريلا
الخفية ، "هارولد"؟</i>

396
00:24:17,059 --> 00:24:19,826
لماذا الجميع يتحدث
عن الغوريلا فجأة؟

397
00:24:19,828 --> 00:24:22,061
هناك فيديو ، حسناً؟

398
00:24:22,063 --> 00:24:24,864
.بعض الناس في القمصان السوداء
.بعض الناس في القمصان البيضاء

399
00:24:24,866 --> 00:24:27,067
وعليك أن تحسب كم مرة

400
00:24:27,069 --> 00:24:29,802
الناس في القمصان البيضاء يمررن
.هذه الكرة ذهابا وإيابا

401
00:24:29,804 --> 00:24:33,339
<i>هذا الشخص في بدلة الغوريلا
.يدخل وسط المجموعة</i>

402
00:24:33,341 --> 00:24:37,344
<i>التجربة هي سواء إذا
كنت  تركز جداً على الكرة</i>

403
00:24:37,346 --> 00:24:39,011
<i> .تفتقد الغوريلا</i>

404
00:24:39,013 --> 00:24:42,081
<i>لقد كنت جزءاً من
.المجموعة التي فاتتك</i>

405
00:24:42,083 --> 00:24:43,218
فاتني ماذا؟

406
00:24:45,854 --> 00:24:47,223
<i>أنا أقيم علاقة غرامية</i>

407
00:24:48,089 --> 00:24:50,155
<i>.انا اتركك</i>

408
00:24:50,157 --> 00:24:51,726
.هذا ما تقوله رسالة البريد الإلكتروني

409
00:24:59,266 --> 00:25:01,002
لم تلاحظ الغوريلا

410
00:25:03,237 --> 00:25:06,708
إذاً ،  العلاقة الغرامية هي غوريلا؟

411
00:25:07,809 --> 00:25:09,579
.أجل

412
00:25:10,878 --> 00:25:12,746
ما هي الكرة؟

413
00:25:12,748 --> 00:25:14,681
<i>الكرة؟</i>

414
00:25:14,683 --> 00:25:16,986
 زواجنا هو الكرة؟

415
00:25:17,985 --> 00:25:19,254
<i>.لا أعرف ما هي الكرة</i>

416
00:25:21,255 --> 00:25:23,592
...لايفترض بي أن أكون

417
00:25:24,826 --> 00:25:27,760
."البحث عن الغوريلا ، "بوني

418
00:25:27,762 --> 00:25:29,395
 .يفترض بي أن أراقب الكرة

419
00:25:29,397 --> 00:25:30,930
<i>.هذا هو عملي</i>

420
00:25:30,932 --> 00:25:32,331
.آسفة

421
00:25:32,333 --> 00:25:35,769
لماذا دائماً يحصل لي الفشل
عند القيام بعملي؟

422
00:25:35,771 --> 00:25:37,936
.قلولي لي من هو
!أريد أن أعرف

423
00:25:37,938 --> 00:25:40,106
من هي الغوريلا ، "بوني"؟ -
.أنا آسفة -

424
00:25:40,108 --> 00:25:41,708
<i>.بوني</i>

425
00:25:41,710 --> 00:25:42,812
!"بوني"

426
00:25:55,357 --> 00:25:57,423
<i>لقد وصلت إلى صندوق
...البريد الصوتي</i>

427
00:25:57,425 --> 00:25:59,895
<i> .بوني</i> -
<i> عند الصافرة، يرجى تسجيل رسالتك ..الصوتية</i> -

428
00:26:03,831 --> 00:26:04,899
!آه

429
00:26:09,905 --> 00:26:11,206
.لا

430
00:26:34,820 --> 00:26:36,344
<i>صهري</i>

431
00:26:37,802 --> 00:26:39,020
<i>لا.  أتركهم</i>

432
00:26:39,833 --> 00:26:40,833
<i>لا تحتاج إليهم</i>

433
00:26:45,698 --> 00:26:46,698
<i>لايمكن ذلك</i>

434
00:27:02,957 --> 00:27:04,730
<i>لن أشاهد كرة القدم بعد الآن</i>

435
00:27:05,488 --> 00:27:06,879
<i>إنها فقط تثير غضبي</i>

436
00:27:15,469 --> 00:27:17,558
<i>سرلينو سانشيز</i>

437
00:27:20,706 --> 00:27:21,706
<i>.لديك مشكلة</i>

438
00:27:22,091 --> 00:27:23,013
<i>.أجل، سيدي</i>

439
00:27:23,232 --> 00:27:24,499
<i>لا أعرفك، اليس كذلك</i>

440
00:27:25,503 --> 00:27:28,114
<i>حسنا، دييغو هو صهري</i>

441
00:27:28,154 --> 00:27:29,154
<i>.هو يعمل معك</i>

442
00:27:31,430 --> 00:27:32,452
<i>لذا، أنا أعرف دييغو</i>

443
00:27:35,351 --> 00:27:36,351
<i>هل تحب فرقة "البيتلز"؟</i>

444
00:27:40,217 --> 00:27:40,944
<i>أجل</i>

445
00:27:41,780 --> 00:27:43,046
<i>"آلبوم "الرقيب.بيبر</i>

446
00:27:43,109 --> 00:27:44,775
<i>أفضل آلبوم لهم: نعم أم لا</i>

447
00:27:45,991 --> 00:27:47,428
<i>نعم أم لا</i>

448
00:27:49,804 --> 00:27:50,739
<i>لا؟</i>

449
00:27:56,225 --> 00:27:58,083
<i>حسناً، أخيراً</i>

450
00:27:58,544 --> 00:28:00,211
<i>إذ أسمعُ أكثر من شخص </i>

451
00:28:00,597 --> 00:28:02,175
<i>يقول إنه أفضل آلبوم صنع على الأطلاق</i>

452
00:28:02,416 --> 00:28:03,591
<i>سأقتلهم</i>

453
00:28:05,005 --> 00:28:06,044
<i>"السيد "كايت</i>

454
00:28:06,560 --> 00:28:07,755
<i>أصلح الصالة؟</i>

455
00:28:08,386 --> 00:28:10,715
<i>أو تلك التفاهة مع الغيتار الهندوسي</i>

456
00:28:10,840 --> 00:28:11,942
<i>!بحقك</i>

457
00:28:16,069 --> 00:28:17,444
<i>معذرة سيدي، لكن</i>

458
00:28:17,593 --> 00:28:18,593
<i>رؤسائي</i>

459
00:28:18,842 --> 00:28:22,374
<i>أخبروني أن أوقف البيع لرجالك</i>

460
00:28:22,849 --> 00:28:23,652
من؟

461
00:28:23,809 --> 00:28:24,629
<i>هذا الشخص الاسود؟</i>

462
00:28:24,683 --> 00:28:25,887
<i>ما أسمه؟</i>

463
00:28:26,332 --> 00:28:27,389
<i>هارولد سوينكا</i>

464
00:28:27,777 --> 00:28:28,348
سوينكا؟

465
00:28:28,410 --> 00:28:30,082
<i>لا، إنه ليس الرئيس</i>

466
00:28:30,204 --> 00:28:31,566
 <i>الامريكان الاثنان الاخرين</i>

467
00:28:31,673 --> 00:28:33,740
<i>في الواقع، هارولد لا يعلم شيئاً</i>

468
00:28:33,789 --> 00:28:35,070
<i>أين هي صيغة المنتج؟</i>

469
00:28:35,555 --> 00:28:37,374
<i>في الخزينة وليس لدي إذن الوصول اليه</i>

470
00:28:37,399 --> 00:28:39,023
<i>ويحتاج الى بصمة الابهام</i>

471
00:28:39,344 --> 00:28:40,344
<i>بصمة من؟</i>

472
00:28:42,506 --> 00:28:43,522
<i>بصمة هارولد</i>

473
00:28:44,396 --> 00:28:47,796
<i>آسف، لكنه يبدو لي مثلما
أعتقدت إنه الرئيس، أم لا؟</i>

474
00:28:47,920 --> 00:28:48,823
<i>كلا، سيدي</i>

475
00:28:48,996 --> 00:28:49,996
<i>هل أنهم الاثان الأخران الاجانب ؟</i>

476
00:28:50,474 --> 00:28:51,474
<i>أجل</i>

477
00:28:52,151 --> 00:28:53,487
<i>وهل قاموا هولاء الاثان الاخران الاجانب</i>

478
00:28:54,104 --> 00:28:57,120
<i>بالتهديد لأيذائك اذا ستمرينا في ترتيباتنا</i>

479
00:28:57,145 --> 00:28:58,145
<i>حسناً</i>

480
00:28:59,333 --> 00:29:00,333
سأصبح عاطلاً

481
00:29:00,746 --> 00:29:02,667
<i>وانت بحاجة لدعم عائلتك</i>

482
00:29:02,809 --> 00:29:04,737
<i>تلك هي الطريقة لأيذائك</i>

483
00:29:08,451 --> 00:29:10,441
<i>واعرف طرقاً أخرى للأيذاء</i>

484
00:29:12,986 --> 00:29:14,650
<i>! لا، لا رجاءاّ سيدي، لا</i>

485
00:29:15,355 --> 00:29:17,773
<i>لا، لا ، أرجوك أصغي إلي</i>

486
00:29:17,883 --> 00:29:18,531
لا، رجاءاً

487
00:29:18,556 --> 00:29:19,239
<i>...أقسم أنا</i>

488
00:29:19,501 --> 00:29:22,236
<i>!لا لا! لا لا
!لا لا! لا! لا</i>

489
00:29:32,655 --> 00:29:33,772
<i>أنظر إيها الوغد</i>

490
00:29:34,061 --> 00:29:35,270
<i>أنت تعمل من أجلي</i>

491
00:29:35,897 --> 00:29:37,686
<i>ليس لأجل مجموعة من الحمقى الاجانب</i>

492
00:29:38,753 --> 00:29:40,546
<i>إذا أردت أن تقلق على شخص ما</i>

493
00:29:41,015 --> 00:29:42,554
<i>فأقلق من أجلي</i>

494
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
<i>خذ هذا الأحمق</i>

495
00:29:48,263 --> 00:29:49,357
<i>وأحضروا لي الرئيس</i>

496
00:29:50,037 --> 00:29:51,630
<i>الشخص الأسود</i>

497
00:29:52,249 --> 00:29:53,663
<i>المكافئة المعتادة</i>

498
00:29:54,365 --> 00:29:55,864
<i>ليكن الأمر واضحاً</i>

499
00:29:56,367 --> 00:29:58,427
<i>الالبوم الافضل من فرقة "بيتلز" الغنائية</i>

500
00:29:58,539 --> 00:29:59,539
<i>"هو "دعها تكون</i>

501
00:30:40,146 --> 00:30:41,224
<i>مرحباً</i>

502
00:30:41,294 --> 00:30:42,583
<i>...هل أنت</i>

503
00:30:42,647 --> 00:30:43,638
<i>متاح؟</i>

504
00:30:43,685 --> 00:30:44,568
<i>أجل، من فضلك</i>

505
00:30:44,593 --> 00:30:45,427
<i>شكراً</i>

506
00:31:00,261 --> 00:31:02,662
ما يزال لا يجيب -
ماذا؟ -

507
00:31:02,664 --> 00:31:04,465
.لا يعجبني على الإطلاق

508
00:31:06,033 --> 00:31:08,000
.لا أنتظر هذا الأحمق

509
00:31:08,002 --> 00:31:10,039
!أيمكنك الدخول إالى السيارة فقط

510
00:31:11,039 --> 00:31:13,106
.لاتنتظر الأحمق

511
00:31:13,108 --> 00:31:15,040
...أجل، نحن
...نحن... سنحتاج

512
00:31:15,042 --> 00:31:15,775
<i>أنطلق</i>

513
00:31:15,777 --> 00:31:18,711
أنا... أذهب للبحث؟

514
00:31:18,713 --> 00:31:20,616
بلى. هل تستطيع؟ -
.حسنا -

515
00:31:21,473 --> 00:31:23,426
<i>خذهم الى المطار
وأنا سأتولى هذا</i>

516
00:31:23,752 --> 00:31:25,220
حسنا ، سيدي -
رائع -

517
00:31:34,229 --> 00:31:35,497
!بتلر

518
00:31:44,005 --> 00:31:45,770
<i>هلا تمهلني لدقيقة؟ شكراً</i>

519
00:32:02,849 --> 00:32:05,794
<i>النمر الأسود يريد رؤيتك</i>

520
00:32:32,089 --> 00:32:33,089
<i>مرحباً</i>

521
00:32:33,549 --> 00:32:34,604
<i>مرحباً</i>

522
00:32:35,189 --> 00:32:37,125
غرفة؟

523
00:32:38,104 --> 00:32:39,105
<i>تريد غرفة؟</i>

524
00:32:39,593 --> 00:32:41,562
.تريد غرفة -
أجل، أجل -

525
00:32:46,210 --> 00:32:48,210
مع تلفاز؟

526
00:32:48,235 --> 00:32:50,039
.اه... اه لابأس، أجل

527
00:32:50,652 --> 00:32:51,550
 200بيزو

528
00:32:53,808 --> 00:32:55,611
اه ، 300

529
00:32:58,847 --> 00:33:00,148
<i>.شكراً</i>

530
00:33:00,173 --> 00:33:01,267
<i>أليك نصف، أخي</i>

531
00:33:02,874 --> 00:33:03,697
<i>أتبعني</i>

532
00:33:03,736 --> 00:33:04,710
<i>أحضره</i>

533
00:33:04,819 --> 00:33:05,854
.تعال تعال

534
00:33:07,722 --> 00:33:11,824
اسمي "رونالدو" ، وهذا
."هو أخي ، "ارنستو

535
00:33:11,826 --> 00:33:16,261
فقط... أخبرنا إذا كنت
.بحاجة إلى شيء ما

536
00:33:16,263 --> 00:33:20,766
حسنا. آه ، في الواقع ، هل تعرفون
أين يمكنني شراء هاتف رخيص؟

537
00:33:20,768 --> 00:33:23,105
أجل ، فقط عبر الشارع

538
00:33:24,402 --> 00:33:25,067
<i>شكراً</i>

539
00:33:25,139 --> 00:33:27,272
.فقط لم افهم الأمر -
.لا  شيء عليك فهمه ، فاتنة -

540
00:33:27,274 --> 00:33:29,908
،بجد. قلت لك
نيللي" مجرد صديقة"

541
00:33:29,910 --> 00:33:32,113
يجب السماح لها بالرحيل ، حسناً؟

542
00:33:36,881 --> 00:33:37,881
<i>أيمكنني أن أرى يديك؟</i>

543
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
.آسفٌ

544
00:33:41,686 --> 00:33:42,686
<i>فقط كما تخيلت</i>

545
00:33:43,404 --> 00:33:44,498
<i>تأتي إلى هنا بيدين فارغة</i>

546
00:33:44,523 --> 00:33:45,474
<i>أين الرئيس؟</i>

547
00:33:47,356 --> 00:33:49,275
<i>ما الذي تقصدهُ؟ أفتكرتَهُ هنا</i>

548
00:33:51,256 --> 00:33:52,256
<i>هل لدينا رئيس؟</i>

549
00:33:53,835 --> 00:33:54,770
.لا

550
00:33:55,792 --> 00:33:58,107
<i>كيف يصعب ايجاد أمريكي أسود</i>
<i>في المكسيك؟</i>

551
00:33:59,592 --> 00:34:00,592
<i>.تحرك</i>

552
00:34:03,269 --> 00:34:06,144
!ها أنت ذا
 جيد جداً. عزيزتي

553
00:34:06,253 --> 00:34:08,347
<i>أترىن؟ لن تخافي من النهاية العميقة بعد الآن</i>

554
00:34:08,372 --> 00:34:10,253
<i>يتعالي، تعالي، تعالي
لوحدك، لوحدك</i>

555
00:34:10,278 --> 00:34:12,878
<i>أبذلي جهداً، حبي
في الحياة، عليك تبذلي جهداً</i>

556
00:34:14,588 --> 00:34:16,555
<i>عش الحياة بكل ما فيها</i>

557
00:34:16,557 --> 00:34:18,260
<i>.واترك العقبات ورائك</i>

558
00:34:19,905 --> 00:34:23,740
<i>معا ، يمكننا أن نقود المستحضرات
الصيدلانية إلى المستقبل</i>

559
00:34:23,765 --> 00:34:24,930
<i>.التخفيف</i>

560
00:34:24,932 --> 00:34:26,365
<i>.المبادرة</i>

561
00:34:26,367 --> 00:34:27,633
<i>.الابتكار</i>

562
00:34:27,658 --> 00:34:29,694
<i>.مع كاناباكس</i>

563
00:34:31,638 --> 00:34:35,374
الماريجوانا الطبية هي بالفعل
.صناعة بمليارات الدولارات

564
00:34:35,376 --> 00:34:37,676
هو بالفعل قيد
العمل في 20 ولاية

565
00:34:37,678 --> 00:34:39,711
.ومقاطعة كولومبيا

566
00:34:39,713 --> 00:34:43,749
إذا حصلت على بطاقة ، فيمكنك قانونياً
."اقتحام أنبوبة التدخين  في غرفة نوم "لينكولن

567
00:34:43,751 --> 00:34:45,153
.رائع

568
00:34:46,921 --> 00:34:49,321
،حسنًا ، انظر ، يا رفاق ، الآن
 ،من الناحية القانونية

569
00:34:49,323 --> 00:34:50,689
أليس هذا صحيحًا على المحك؟

570
00:34:50,691 --> 00:34:51,790
حسنا ، هو عليه.

571
00:34:51,792 --> 00:34:53,292
.ليس أكثر من ذلك

572
00:34:53,294 --> 00:34:55,828
هناك سبب لقيامنا بإنشاء
.المختبر في المكسيك

573
00:34:55,830 --> 00:34:59,564
.قد تكون جاهزًا للعمل في اللحظة التي تفتح فيها القوانين

574
00:34:59,566 --> 00:35:02,935
مارتي ، أنتِ أنتِ حقاً تريدين
السماح لـ "اف تي أي" بأخذ هذا منك؟

575
00:35:02,937 --> 00:35:05,470
سوف تحدق في المصابيح
.الخلفية لبقية الوقت

576
00:35:05,472 --> 00:35:09,374
.مستقبل الماريجوانا هو هذه الحبة

577
00:35:09,376 --> 00:35:11,343
.أنت تعرف أن هذا المنتج ثوري

578
00:35:11,345 --> 00:35:14,312
أنت تعلم أنه في الوقت
الذي يدرك فيه كل شخص آخر

579
00:35:14,314 --> 00:35:18,250
سنكون قد أنشأنا علامة تجارية
.لا يمكن أبدا أن تكون منتزعة

580
00:35:18,252 --> 00:35:20,685
"فكر "فيزر" و"فياجرا -
بلى -

581
00:35:20,687 --> 00:35:22,758
لقد وصلوا إلى هناك أولاً
لا يوجد ثانية

582
00:35:28,896 --> 00:35:31,263
...أنظروا

583
00:35:31,265 --> 00:35:34,570
سيقول لك معظم الناس أن" باز
.ألدرين" سار على القمر

584
00:35:35,880 --> 00:35:38,947
ولكن حتى اإن كان معاق تماماً سيخبروك

585
00:35:38,972 --> 00:35:40,875
.فعل "نيل أرمسترونغ" ذلك أولاً

586
00:35:42,510 --> 00:35:46,778
وهل تعرفوا لماذا ذهب أولاً؟

587
00:35:46,780 --> 00:35:50,649
كان قائد البعثة؟ -
فتحت البوابة على جانبه؟ -

588
00:35:50,651 --> 00:35:54,553
ذهب أولا لأنه أبعد "بوز
الدرين" من الطريق

589
00:35:54,555 --> 00:35:56,622
واستولت على التاريخ
من خلال كيس الكرة.

590
00:35:56,624 --> 00:36:00,495
هذه هي القصة التي تخافها
.المدارس ، لكن هذا ما حدث

591
00:36:01,863 --> 00:36:03,899
.انا راضٍ

592
00:36:06,700 --> 00:36:07,969
جيري؟

593
00:36:14,908 --> 00:36:16,609
.ما زلت غير متأكد من هذا

594
00:36:16,611 --> 00:36:19,078
"أوه ، "جيري

595
00:36:19,080 --> 00:36:21,414
.النادي يغلق

596
00:36:21,416 --> 00:36:24,582
.كنا نرقص طوال الليل

597
00:36:24,584 --> 00:36:26,651
لقد حان الوقت للذهاب
.إلى المنزل

598
00:36:26,653 --> 00:36:28,020
تمهلي يا إيلين

599
00:36:28,022 --> 00:36:29,988
ماذا يا (ريتشارد)؟

600
00:36:29,990 --> 00:36:33,394
لا أحد يرقص طوال الليل إلا
.إذا أراد أن يمارس الجنس

601
00:36:34,528 --> 00:36:36,397
.وجيري يريد هنا

602
00:36:38,066 --> 00:36:40,700
.إنه مجرد خجول

603
00:36:40,702 --> 00:36:42,935
.لدي بندقية على رأسي

604
00:36:42,937 --> 00:36:45,870
.لدي بندقية محشوة على رأسي

605
00:36:45,872 --> 00:36:47,673
."ريتشارد"

606
00:36:47,675 --> 00:36:50,333
!ريتشارد
لقد أختطفت

607
00:36:50,419 --> 00:36:52,122
<i>تباً يا صاح، الحر شديد</i>

608
00:36:52,879 --> 00:36:55,450
!لدي بندقية محشوة على رأسي

609
00:36:56,984 --> 00:36:59,352
...وبالتالي

610
00:36:59,354 --> 00:37:01,120
يا رفاق تفهموا ماذا نفعل؟

611
00:37:01,122 --> 00:37:02,691
<i>تفهمون</i>، أجل -
.أجل، أجل -

612
00:37:04,091 --> 00:37:05,426
<i>هل هو يفهم؟</i>

613
00:37:05,675 --> 00:37:06,368
<i>هل تفهم؟</i>

614
00:37:06,393 --> 00:37:06,784
<i>أجل، بالتأكيد</i>

615
00:37:06,928 --> 00:37:07,829
حسنا. جيد.

616
00:37:13,104 --> 00:37:16,353
يريدنا أن نقول بعض الهراء
ونهدده

617
00:37:24,879 --> 00:37:26,678
."مكتب "ريتشارد راسك

618
00:37:26,680 --> 00:37:29,515
<i>ميا! انا بحاجة الى
!التحدث مع ريتشارد</i>

619
00:37:29,517 --> 00:37:30,649
هارولد؟

620
00:37:30,651 --> 00:37:32,651
<i>! بحاجة الى التحدث مع ريتشارد</i>

621
00:37:33,888 --> 00:37:35,587
<i>السيد (راسك)؟</i>

622
00:37:35,589 --> 00:37:37,089
.قلتُ علقي مكالماتي

623
00:37:37,091 --> 00:37:38,627
سيد (راسك)

624
00:37:40,394 --> 00:37:41,493
.أجل -
.أجل -

625
00:37:41,495 --> 00:37:43,062
.أجل-
أللعنة، اجل-

626
00:37:43,064 --> 00:37:44,366
<i>"سيد "راسك</i>

627
00:37:46,934 --> 00:37:48,734
.يا إلهي -
.لابأس، لابأس -.

628
00:37:48,736 --> 00:37:50,970
<i>السيد "راسك"؟</i>

629
00:37:50,972 --> 00:37:54,006
<i> يارئيس ، هل أنت هناك؟</i> -
.سحقاً -

630
00:37:54,008 --> 00:37:57,743
،ميا" ، بدافع الفضول"
بالضبط ما الجزء

631
00:37:57,745 --> 00:37:59,745
"من "مكالماتي المعلقة
لا يمكنك أستعيابها ؟

632
00:37:59,747 --> 00:38:01,714
<i>أنا... أنا في اجتماع</i>

633
00:38:01,716 --> 00:38:03,682
،"آسفة. إنه "هارولد
.وأظن أن هناك خطب ما

634
00:38:03,684 --> 00:38:05,049
هارولد؟

635
00:38:05,051 --> 00:38:06,021
...اه

636
00:38:07,065 --> 00:38:09,532
.أجل، صليني به

637
00:38:09,557 --> 00:38:10,892
<i>هارولد؟</i>

638
00:38:11,526 --> 00:38:12,938
<i>ما مشكلتك ؟ -
أنت الآن بعيداً عن المنزل؟ -</i>

639
00:38:12,979 --> 00:38:13,816
<i>ما مشكلتك، أيها المغفل ؟</i>

640
00:38:13,882 --> 00:38:14,761
<i>ما مشكلتك ؟</i>

641
00:38:14,829 --> 00:38:15,778
!ريتشارد

642
00:38:17,325 --> 00:38:18,943
<i>ليستَ في بلدك بعد الآن -
أنها المكسيك، ايها اللعين -</i>

643
00:38:20,434 --> 00:38:24,069
أين أنت؟ لماذا لم تأتي معي أنا و"إلين"؟

644
00:38:24,071 --> 00:38:26,971
!ريتشارد! لقد اختطفت
<i>خذ هذه أيها المغفل</i>

645
00:38:26,973 --> 00:38:30,776
أختطفت؟ -
ايلين"؟ لقد تم اختطافى" -

646
00:38:30,778 --> 00:38:33,814
لديهم سلاح موجه على رأسي!
!لديهم بندقية محشوة موجهة على رأسي

647
00:38:35,127 --> 00:38:36,398
<i>ماذا تريد أن تقول يا رجل؟</i>

648
00:38:36,883 --> 00:38:39,752
!انتظر ، انتظر ، انتظر
!لا لا لا لا! لا! لا

649
00:38:39,754 --> 00:38:44,055
حاول أن تتنفس وتهدأ
واشرح ما امكنك بوضوح ما يحدث

650
00:38:44,057 --> 00:38:46,229
أنا في مكان ما في
!المكسيك بسلاح مصوب على رأسي

651
00:38:46,254 --> 00:38:47,697
! كم يمكنني أن أوضح أكثر من ذلك

652
00:38:47,829 --> 00:38:50,595
.هارولد ، لا بأس
.نحن هنا

653
00:38:50,597 --> 00:38:52,598
...اممم -
.اسألهم عما يريدون -

654
00:38:52,600 --> 00:38:54,133
ماذا يريدون؟

655
00:38:54,135 --> 00:38:56,901
<i>انهم يريدون خمسة
ملايين تحول لحسابهم</i>

656
00:38:56,903 --> 00:38:58,903
!أو سيشنقوني من الجسر

657
00:38:58,905 --> 00:39:01,740
خمسة ملايين ما ، بيزو؟

658
00:39:01,742 --> 00:39:03,975
!بيزو... دولار

659
00:39:03,977 --> 00:39:06,864
هذا المغفل يقول لديه مسدس مصوباً على رأسه*

660
00:39:06,889 --> 00:39:07,924
إنه يطلب 5 ملايين دولار

661
00:39:07,948 --> 00:39:12,183
<i>مثل خمسة ملايين دولار
لشخص في منصبك؟</i>

662
00:39:12,185 --> 00:39:15,053
لم تخبرهم عن بوليصة
التأمين من الخطف والفدية" ، أليس كذلك؟"

663
00:39:15,055 --> 00:39:17,689
<i>.جاءوا إلى الفندق واختطفوني</i>

664
00:39:17,691 --> 00:39:19,225
<i>!لم يكن لدي اي خيار</i>

665
00:39:19,227 --> 00:39:20,892
!اللعنة

666
00:39:20,894 --> 00:39:22,060
أنتهى أمرنا

667
00:39:22,062 --> 00:39:23,261
يا إلهي

668
00:39:23,263 --> 00:39:25,698
القاعدة رقم واحد

669
00:39:25,700 --> 00:39:27,866
حول وجود بوليصة تأمين

670
00:39:27,868 --> 00:39:31,002
<i>لا تخبر أحدا أن
لدينا بوليصة تأمين</i>

671
00:39:31,004 --> 00:39:32,738
<i>ألم تحضرالندوة؟</i>

672
00:39:32,763 --> 00:39:33,931
هو من أقام الندوة

673
00:39:34,941 --> 00:39:37,209
!آآآه! لا

674
00:39:37,211 --> 00:39:38,676
<i>!آآآه! آآآه</i>

675
00:39:40,647 --> 00:39:42,147
<i>!لا! لا أكثر</i>

676
00:39:42,149 --> 00:39:44,283
 !آآآه! آآآه -
..اجل

677
00:39:44,285 --> 00:39:46,651
!لا

678
00:39:46,653 --> 00:39:50,122
حقاً يضعف من موقع مساومتنا
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

679
00:39:50,124 --> 00:39:52,725
<i>مساومة؟ أخبرتك فقط
بأنهم سيقتلونني</i>

680
00:39:52,727 --> 00:39:56,595
.أجل. مساومة. أنا في العمل
.هذا هو ما أقوم به

681
00:39:56,597 --> 00:39:59,231
أنت تمشي في المستودعات ، تضع
.علامات تحقق صغيرة على الصناديق

682
00:39:59,233 --> 00:40:00,765
.هذا ما تفعله أنت -
لا تكوني قاسية -

683
00:40:00,767 --> 00:40:01,901
ماذا عن البوليصة؟

684
00:40:01,903 --> 00:40:03,738
يجب أن تخبره

685
00:40:05,673 --> 00:40:09,144
هارولد) ، سأفصح عن ألامر)
لاتوجد هنالك بوليصة

686
00:40:10,310 --> 00:40:11,644
ماذا؟

687
00:40:11,646 --> 00:40:13,678
كان علينا أ التخفيضات.

688
00:40:13,680 --> 00:40:16,147
اه... اللعنة

689
00:40:16,149 --> 00:40:20,653
كان هناك الكثير من يخرجون. لم يكن لدينا الكثير
من الذين يأتون. كان علي أن أترك البوليصة تنهار.

690
00:40:20,655 --> 00:40:23,756
لايمكنكَ أن ترسلني إلى هنا دون أي تأمين؟

691
00:40:23,758 --> 00:40:25,323
<i>أجل ، ولكن فقط لبعض الوقت</i>

692
00:40:25,325 --> 00:40:28,560
لماذا لم تخبرني؟ -
لما تبكي أيها الطفل الللعين -

693
00:40:28,562 --> 00:40:30,828
ليس هناك ما يكفي
من الوقت في كل يوم

694
00:40:30,853 --> 00:40:33,658
لنقول لك كل الأشياء التي لا
.نحتاج أن نخبرك بها ، هارولد

695
00:40:33,683 --> 00:40:34,870
<i>!اذهب، وأعطه السيجارة</i>

696
00:40:35,001 --> 00:40:36,635
!لا! لا! لا

697
00:40:36,637 --> 00:40:37,803
!لا

698
00:40:39,941 --> 00:40:41,676
!آآآه

699
00:40:42,341 --> 00:40:44,637
<i>إنه مجنون -
!مجنون لعين أجنبي -</i>

700
00:40:44,845 --> 00:40:46,680
<i> آآه!</i> -
المكسيكين الأوغاد -

701
00:40:47,849 --> 00:40:49,880
سنبرحك ضرباً ايها المغفل -
والآن

702
00:40:50,050 --> 00:40:51,050
<b>حقاً أنتهى أمرك</b>

703
00:40:51,143 --> 00:40:53,072
<i>سنقضي على عائلتك -
عائلت بأكملها -</i>

704
00:40:53,168 --> 00:40:57,197
<i>!عمك! جدتك
!وحتى أبناء شقيقاتك وأبناء أشقائك</i>

705
00:40:57,222 --> 00:40:59,362
<i>!وحتى كلبك
!وسنلاحق حتى كلبك اللعين</i>

706
00:40:59,467 --> 00:41:00,612
<i>يارجل، ليس الكلب</i>

707
00:41:01,230 --> 00:41:01,871
أجل، حسناً

708
00:41:01,896 --> 00:41:03,928
هارولد؟ -
!ريتشارد -

709
00:41:03,930 --> 00:41:05,964
.حسنا. أستمع

710
00:41:05,966 --> 00:41:08,366
هارولد ، سأخرجك من
.هناك ، أقسم بالله

711
00:41:08,368 --> 00:41:10,202
هارولد ، استمع لي الآن

712
00:41:10,204 --> 00:41:12,270
أنت تقول من أتى لك

713
00:41:12,272 --> 00:41:15,174
أنه لا يوجد اتفاق
.ما لم يتراجع السعر

714
00:41:15,199 --> 00:41:17,569
ماذا؟

715
00:41:20,247 --> 00:41:22,915
فقط... هارولد ، هل
يمكننا الاتصال بك لاحقاً؟

716
00:41:22,917 --> 00:41:24,783
ماذا؟ -
<i> لقد حصلت على رقم؟</i> -

717
00:41:24,785 --> 00:41:27,720
 ريتشارد. ريتشارد -
لا ، أنا بحاجة للتحدث إلى قانوني -

718
00:41:27,722 --> 00:41:29,287
ريتشارد
...ريتشارد ، لا تتركني

719
00:41:29,289 --> 00:41:31,723
سأحصل على شخص ما هنا
ليتحدث مع المكسيكي

720
00:41:31,725 --> 00:41:33,191
<i>لا يا (ريتشارد) لا تتركني هنا
!ريتشارد</i>

721
00:41:33,193 --> 00:41:34,827
 هل يمكنك الاتصال بنا مرة أخرى؟ -
<i> !ريتشارد</i> -

722
00:41:34,829 --> 00:41:35,964
!ريتشارد

723
00:41:36,083 --> 00:41:38,310
<i>لقد أخبرتك أنها كانت فكرة سيئة يارجل</i>

724
00:41:39,261 --> 00:41:40,568
<i>سنحصل على بض المال لقاء هذا</i>

725
00:41:40,779 --> 00:41:43,357
لا أعلم، هذا هراء يا رجل

726
00:41:43,723 --> 00:41:44,881
<i>إذن ماذا قلت لك</i>

727
00:41:45,013 --> 00:41:46,216
<i> شكراً لكم يا رفاق</i>

728
00:41:46,929 --> 00:41:47,600
<i>ما هذا؟</i>

729
00:41:47,625 --> 00:41:48,257
انتهيت

730
00:41:48,662 --> 00:41:49,460
<i>وغد رخيص</i>

731
00:41:49,485 --> 00:41:50,480
<i>قليل</i>

732
00:41:50,778 --> 00:41:51,713
<i>هيا</i>

733
00:41:52,467 --> 00:41:53,629
<i>ألم تكن 5 ملايين يارجل؟</i>

734
00:41:54,142 --> 00:41:56,609
<i>على الاقل لدينا ما يكفي من أجل الشراب</i>

735
00:41:58,385 --> 00:42:00,019
تباً

736
00:42:00,021 --> 00:42:03,921
خمسة ملايين دولار لشخص
في الإدارة المتوسطة

737
00:42:03,923 --> 00:42:06,191
أعمل لي معروفا
وأصمت

738
00:42:06,193 --> 00:42:10,428
أنت من أتى مع كل ذلك ، "مهلا ، ايلين ،
.لقد حصلت على الرجل المثالي بالنسبة لنا

739
00:42:10,430 --> 00:42:12,731
صديقي العزيز ، هارولد سينكا

740
00:42:12,733 --> 00:42:14,799
سوينكا -
انه سوف يكون سخيف المثالي لهذا المنصب -

741
00:42:14,801 --> 00:42:16,968
،لن يسأل أي سؤال
.ولن يسبب أي مشكلة

742
00:42:16,970 --> 00:42:18,272
!هذا هو الوغد اللعين

743
00:42:20,106 --> 00:42:21,272
.فقط حافظي تركيزك

744
00:42:21,274 --> 00:42:23,077
أنا في وضع التركيز

745
00:42:26,806 --> 00:42:30,191
ماذا نفعل الان؟
هل نتصل الشرطة؟

746
00:42:30,216 --> 00:42:33,385
هل سيكون أمرا سيئا إذا لم يعد؟

747
00:42:33,387 --> 00:42:35,254
عن ماذا تتحدث؟

748
00:42:35,256 --> 00:42:38,924
نحن لن نترك هارولد في المكسيك اللعينة.
.هذا جنون

749
00:42:38,926 --> 00:42:41,026
.أنت من قال أن أخرجه من بؤسه

750
00:42:41,028 --> 00:42:43,796
.أقول من هذا الجنون في كل وقت

751
00:42:43,798 --> 00:42:45,397
 لا أقصد ذلك حرفيا

752
00:42:45,399 --> 00:42:47,832
لكنك قلت ، حرفياً
أخرجه من بؤسه

753
00:42:47,834 --> 00:42:52,136
...أوه ، يا للعنة
.لم أقصد حرفيا بمعنى حرفيا

754
00:42:52,138 --> 00:42:54,339
.حرفياً" شيء يقوله الناس الآن"

755
00:42:54,341 --> 00:42:57,008
هذا لا يعني شيئًا سخيفًا -
حسناً -

756
00:42:57,010 --> 00:42:59,011
سيفحصون المواد غدًا

757
00:42:59,013 --> 00:43:01,479
وإذا وجدوا أي شيء ، يتم
تصوير هذه الصفقة بأكملها.

758
00:43:01,481 --> 00:43:03,716
لا احتاج لأخبرك ما الذي سيحدث

759
00:43:03,718 --> 00:43:07,086
إذا كان الفدراليون يمسكون برياح
 .لأي من هذا على أي مستوى

760
00:43:07,088 --> 00:43:08,390
ينتهي أمرنا تماماً

761
00:43:09,356 --> 00:43:10,955
أنا أعرف رجل

762
00:43:10,957 --> 00:43:12,825
.نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى
 تعرف رجل سخيف

763
00:43:12,827 --> 00:43:15,426
لا ، أنا أعرف رجل قد يكون
.بارعاً لهذا النوع من الأشياء

764
00:43:15,428 --> 00:43:17,028
أستخراج

765
00:43:17,030 --> 00:43:19,400
يألهي -
أشياء كنوع العمليات الخاصة -

766
00:43:20,901 --> 00:43:22,203
يا فتى

767
00:43:25,171 --> 00:43:27,171
.أنه توقيت السيئ حقا

768
00:43:27,173 --> 00:43:29,741
.اللعنة هذا لدينا هذا

769
00:43:29,766 --> 00:43:31,510
ريتشارد ،لدينا هذا

770
00:43:31,512 --> 00:43:34,178
.نحن فريق

771
00:43:34,180 --> 00:43:37,816
انظر ، لماذا لا أذهب إلى
الدورالعلوي الخاص بك الليلة

772
00:43:37,818 --> 00:43:40,017
...حسنا اذا

773
00:43:40,042 --> 00:43:41,378
.أنا ليس هنا بعد

774
00:43:42,423 --> 00:43:43,892
...ما زلت في ذلك

775
00:43:45,158 --> 00:43:46,727
.فندق بوتيك

776
00:43:48,262 --> 00:43:50,131
لقد أخبرتني الأسبوع
الماضي أنك انتقلت

777
00:43:51,164 --> 00:43:52,497
هل أخبرتك بذلك؟

778
00:43:52,499 --> 00:43:55,200
هل قلت... سأقوم
.بإجراء هذه المكالمة

779
00:43:55,202 --> 00:43:58,272
أنا... أنا ذاهب  مجرد
.للجعل هذه الامور في ترتيبها

780
00:43:59,883 --> 00:44:03,084
 ، إغيرت رأيي

781
00:44:03,109 --> 00:44:05,910
سأتصل بكِ
.وعلى الارجح سأفعل

782
00:44:05,912 --> 00:44:08,115
لكن أنا ..تعلمين
،... ربما فقط ، اه

783
00:44:09,159 --> 00:44:10,892
!يا للعجب

784
00:44:10,917 --> 00:44:12,984
...حسنا إذا
.أجل سأقرأ ذلك

785
00:44:12,986 --> 00:44:14,923
.اجتماع جيد

786
00:44:16,423 --> 00:44:18,089
.ميا

787
00:44:18,091 --> 00:44:19,927
احصلي على أخي على
الهاتف ، الآن.

788
00:44:28,903 --> 00:44:30,334
<i>ألو؟</i>

789
00:44:30,336 --> 00:44:32,037
<i>نعم</i>

790
00:44:32,039 --> 00:44:33,539
آه أجل. "ميتش"؟

791
00:44:33,541 --> 00:44:35,439
أجل، لحظة واحدة

792
00:44:35,441 --> 00:44:37,308
.ميتش

793
00:44:37,333 --> 00:44:39,435
<i>.أنه أخاك على الهاتف
هل تريدُ التحدث إليه؟</i>

794
00:44:39,556 --> 00:44:41,092
<i>أجل، شكراً</i>

795
00:44:42,412 --> 00:44:44,771
<i>أذهبي لرؤية أن كانت المؤن قد وصلت</i>

796
00:44:44,919 --> 00:44:45,954
.حسنا

797
00:44:47,531 --> 00:44:50,031
!مرحباً ، ريتش

798
00:44:50,057 --> 00:44:52,160
 <i>!ميتش -
كيف حالك ، يا أخي؟ -</i>

799
00:44:53,227 --> 00:44:55,894
كيف الحال في النيبال؟

800
00:44:55,896 --> 00:44:58,830
."اه ، "هايتي". أنا في "هايتي

801
00:44:58,832 --> 00:45:00,232
.هايتي". لا ، كنت أعرف ذلك"

802
00:45:00,234 --> 00:45:02,334
كيف... كيف... كيف الحال فيها؟

803
00:45:02,336 --> 00:45:04,336
.إنها فوضى، هذا ماتبدوعليه

804
00:45:04,338 --> 00:45:06,370
أه ، نحن نفعل ما بوسعنا

805
00:45:06,372 --> 00:45:09,040
حسنا ، أنتم تقومون
...بعمل الرب ، لذلك

806
00:45:09,042 --> 00:45:10,912
.لا ، بل الهزة الارضية من عمل الرب

807
00:45:12,111 --> 00:45:14,145
إنها شيء

808
00:45:14,147 --> 00:45:17,950
أنت جادٌ حقاً
، اه ، الأمور الدينية وأغراضها؟

809
00:45:17,952 --> 00:45:20,252
.إنها ليست دينية
.إنها روحانية

810
00:45:20,254 --> 00:45:24,022
ولن أخدع بأموالك القذرة

811
00:45:24,024 --> 00:45:26,364
التي تغرس بها في ضهرالشركات

812
00:45:26,392 --> 00:45:29,160
...لا ليست كذلك
.يا صاح ، اقسم

813
00:45:29,162 --> 00:45:33,031
إنه فقط... أسمع من خلال أمي أنك قمت
بقلب صفحة جديدة وهذا عظيم

814
00:45:33,033 --> 00:45:35,633
أمي، ذلك صحيح،  لقد كنت جيداً

815
00:45:35,635 --> 00:45:38,136
لقد كنت أفعل أشياء
.جيدة بحياتي

816
00:45:38,138 --> 00:45:41,506
<i>،لدي مسار جديد الآن. انتهت أيام المرتزقة
...انظر ماذا</i>

817
00:45:41,508 --> 00:45:44,276
ماذا تريد يا (ريتشارد)؟ أنت لن
،تقوم بالأتصال إلا إذا كنت تريد شيئًا

818
00:45:44,278 --> 00:45:46,645
...لذلك دعونا ندخل إلى هذا الجزء
.الجزء الجشع ، الجزء الأناني

819
00:45:46,647 --> 00:45:49,414
.حسنا
هل تريد مساعدة الناس ، أليس كذلك؟

820
00:45:49,416 --> 00:45:52,618
تريد مساعدة الناس. ساعدني
.وسأجعله يستحق وقتك

821
00:45:52,620 --> 00:45:55,053
ومن ثم يمكنك بناء
لهؤلاء الناس مدرسة

822
00:45:55,055 --> 00:45:58,055
أو "ممارسة زراعية جيدة" ، أيا كان
.يحتاجون إليه

823
00:45:58,057 --> 00:46:01,125
أتعرف ، ربما أذكرك بأنك قد
أُرُسلت هناك قبل ستة أشهر

824
00:46:01,127 --> 00:46:04,162
.لجعل شخصية دبلوماسية يختفي

825
00:46:04,164 --> 00:46:06,064
تريد مني أن أقتل شخص ما

826
00:46:06,066 --> 00:46:08,232
<i> هل فقدت عقلك اللعين؟</i> -
...يا رجل -

827
00:46:08,234 --> 00:46:10,401
<i>ألم تسمع شيئاً
مما قلته للتو؟</i>

828
00:46:10,403 --> 00:46:15,540
أنا... لا أريد... لاأريدك
.أن تقضي على اي شخص من أجلي

829
00:46:15,542 --> 00:46:19,981
أنا فقط... لا ، أريدك
.أن تعيد شخص ما

830
00:46:30,025 --> 00:46:32,659
ما هذا الهاتف؟ -
.العمل اعطاه لي -

831
00:46:37,924 --> 00:46:41,127
انظر. هذا هو الرجل من
.الغرفة المجاورة لنا

832
00:46:42,435 --> 00:46:44,269
.بدلة جميلة

833
00:46:44,294 --> 00:46:46,631
لماذا سيبقى شخص يرتدي
بدلة فاخرة في الفندق؟

834
00:46:48,676 --> 00:46:53,145
مايلز ، لديه ذلك ، مثل ، الشيء
جراب كتف للسلاح تحت ذراعه

835
00:46:53,147 --> 00:46:55,080
.ربما هو شرطي

836
00:46:55,082 --> 00:46:56,682
.او رجل من الشرطة الفيدرالية

837
00:46:56,684 --> 00:46:59,584
.أو لا ، رجل من أدارة مكافحة المخدرات
.أجل، أنه رجل ادراة مكافحة المخدرات

838
00:46:59,586 --> 00:47:01,720
يطارد بعض الشيء
عملية مخدرات كبيرة

839
00:47:01,722 --> 00:47:03,421
.وهو على وشك أن يدمر شخصًا ما

840
00:47:03,423 --> 00:47:05,122
.أوه ، أجل ، شخص ما سيسقط

841
00:47:05,124 --> 00:47:06,691
حسناً ، لنذهب ، أيمكننا؟

842
00:47:06,693 --> 00:47:09,062
.لكني لم أنتهي من عصير "المارجريتا" حتى الآن -
يمكنك الحصول على المزيد منه لاحقاً -

843
00:47:11,715 --> 00:47:14,886
حبيبتي ، نحن في المكسيك. انهم ينظفون
أسنانهم بمشروب "التيكيلا". لنذهب

844
00:47:16,135 --> 00:47:18,038
<i>!يا صديقي</i>

845
00:47:34,357 --> 00:47:35,634
<i>مساء الخير</i>

846
00:47:35,682 --> 00:47:36,501
.مرحباً

847
00:47:36,978 --> 00:47:38,775
<i>هل رأيتم هذا الرجل؟</i>

848
00:47:39,338 --> 00:47:40,673
<i>لست أنا، لكن أنتظر</i>

849
00:47:40,800 --> 00:47:41,800
<i>!نارسيسو</i>

850
00:47:42,232 --> 00:47:43,643
<i>هذا الرجل يبحث عن شخصٌ ما</i>

851
00:48:12,792 --> 00:48:14,329
أوه ، بحق اللعنة

852
00:48:18,164 --> 00:48:20,100
هل تبكين؟

853
00:48:22,502 --> 00:48:24,803
آسفة

854
00:48:24,805 --> 00:48:27,138
ألم تدخن كل فتاة

855
00:48:27,163 --> 00:48:29,432
في كل مسابقة دخلتهُا

856
00:48:30,544 --> 00:48:32,146
.هذا ما اعتقدته

857
00:48:34,256 --> 00:48:37,060
.أنتِ الرابحة يا إيلين

858
00:48:38,218 --> 00:48:40,254
لطالما كنت دوماً الرابحة

859
00:48:43,823 --> 00:48:46,557
من هي فتاة ابيها الرفيعة المستوى؟

860
00:48:46,559 --> 00:48:48,125
هم؟

861
00:48:48,127 --> 00:48:49,761
.هذا صحيح

862
00:48:49,763 --> 00:48:51,165
.انا

863
00:48:53,434 --> 00:48:55,403
.انا المفتاة الرفيعة المستوى

864
00:48:58,805 --> 00:49:00,738
.الآن، أستجمعي نفسك

865
00:49:02,075 --> 00:49:03,410
.اذهبي للتعامل مع عملك

866
00:49:38,144 --> 00:49:41,379
.ريتشارد ، أنا

867
00:49:41,381 --> 00:49:43,214
.لا لا لا لا لا. اخرس، أخرس

868
00:49:43,216 --> 00:49:44,448
.اصمت ودعني أن أتحدث

869
00:49:44,473 --> 00:49:46,517
مرحباً
<i>مرحباً، مرحباً أصدقائي</i>

870
00:49:46,542 --> 00:49:47,962
<i>الاجنبي، الاسود، إنه هنا</i>

871
00:49:48,254 --> 00:49:49,520
<i>مرحباً إيها اللعين</i>

872
00:49:49,522 --> 00:49:50,721
.أفضل

873
00:49:50,723 --> 00:49:52,524
.مرحباً إيها اللعين هذا انا

874
00:49:52,526 --> 00:49:54,604
اخرس. الآن ، أنا
.أعرف ما كنت تفعله

875
00:49:54,629 --> 00:49:55,737
أجل، رائع

876
00:49:55,762 --> 00:49:59,531
وأنا أعلم أن كل هؤلاء الناس سوف
.يفقدون وظائفهم ، بما في ذلك أنا

877
00:49:59,533 --> 00:50:02,299
وأنا أعلم أن أنت
.والين تمارسون الجنس

878
00:50:02,301 --> 00:50:04,336
.ريتشارد ، أنت شخص سيئ

879
00:50:04,338 --> 00:50:05,870
أنت تعرف ماذا يحدث للناس السيئين؟

880
00:50:05,872 --> 00:50:07,272
.اشياء سيئة

881
00:50:07,274 --> 00:50:09,207
.أشياء سيئة تحدث لأشخاص سيئين

882
00:50:09,209 --> 00:50:13,310
...لذلك يمكنك
يمكنك أن تأخذ... جزرك

883
00:50:13,312 --> 00:50:18,482
وتدخله بين فخذيك

884
00:50:18,484 --> 00:50:22,254
.

885
00:50:22,256 --> 00:50:25,156
هارولد سوينكا" يمكنه"
.أن يمتلك كل الموز

886
00:50:26,760 --> 00:50:28,593
.سأحصل على موزي

887
00:50:32,365 --> 00:50:34,665
.يا إلهي. الهاتف

888
00:50:34,667 --> 00:50:36,801
إنه رقمٌ غريب

889
00:50:36,803 --> 00:50:38,669
لا. لا تلمسيه

890
00:50:38,671 --> 00:50:40,638
هل تعتقد أنه هو؟

891
00:50:40,640 --> 00:50:42,506
.فقط لا تفكر في ذلك

892
00:50:42,508 --> 00:50:44,375
الهي ، يالي من حمقاء

893
00:50:44,377 --> 00:50:47,912
بوني ، توقف عن غناء
.أغاني هارولد الحزينة

894
00:50:47,914 --> 00:50:51,482
أعني ، كم مرة علي
إخبارك؟ الذنب للخاسرين.

895
00:50:51,484 --> 00:50:54,718
الآن ، أنت تريدين
.شيئًا ، أن تسعي وراءه

896
00:50:54,720 --> 00:50:56,854
لتجعليه يحدث

897
00:50:56,856 --> 00:50:59,624
...هارولد؟ هو فقط
.لم يفهم ذلك

898
00:50:59,626 --> 00:51:02,761
الآن ، أنا آسف
،إنه شخص لطيف ، ولكن

899
00:51:02,763 --> 00:51:06,263
كما تعلمين ، لم يكن زجاً بالغاً

900
00:51:06,288 --> 00:51:08,324
.إذن الأمر بهذه البساطة

901
00:51:09,635 --> 00:51:10,804
.اعرف

902
00:51:14,341 --> 00:51:15,409
شكراً لك

903
00:51:28,488 --> 00:51:30,321
من ممكن أن يكون؟

904
00:51:30,323 --> 00:51:31,423
.لا اعرف

905
00:51:41,978 --> 00:51:45,613
مفاجأة. -
أوه. إلين -

906
00:51:45,638 --> 00:51:48,406
.اه... حسنا

907
00:51:52,623 --> 00:51:55,657
.لذلك أرى أنك انتقلت هنا أخيراً

908
00:51:55,682 --> 00:51:58,249
اه، أجل

909
00:51:58,251 --> 00:52:00,718
من لدينا هنا يا ريتشارد؟

910
00:52:03,390 --> 00:52:06,194
هل لديك اسم؟

911
00:52:08,394 --> 00:52:09,829
.إنها فتاة صماء

912
00:52:10,664 --> 00:52:11,962
.انها رائعة

913
00:52:11,964 --> 00:52:13,999
.مرحبا ، الفتاة الصماء

914
00:52:14,001 --> 00:52:15,600
.بوني هذه الين
.الين هذه بوني

915
00:52:15,602 --> 00:52:17,801
...بوني إنها

916
00:52:17,803 --> 00:52:19,803
إنها...
مصممة الديكور الداخلي لدي

917
00:52:19,805 --> 00:52:21,506
 ،هذا مثير للاهتمام
لأنني اعتقد أنك قلت

918
00:52:21,508 --> 00:52:23,575
زوجة هارولد كانت مصممة
.ديكورك داخلي

919
00:52:23,577 --> 00:52:24,678
.بلى

920
00:52:25,778 --> 00:52:27,345
.أوه -
بلى -

921
00:52:27,347 --> 00:52:29,714
الآن عرفت لماذا أردت
.أن تتركه في المكسيك

922
00:52:29,716 --> 00:52:31,348
ماذا؟

923
00:52:31,350 --> 00:52:33,354
.إلين

924
00:52:34,854 --> 00:52:37,789
أوه. هلا تريني بطنك؟

925
00:52:37,791 --> 00:52:40,591
لأنني فضولية للغاية

926
00:52:40,593 --> 00:52:42,794
عفواً؟

927
00:52:42,796 --> 00:52:45,529
لقد أخبرني ريتشارد هنا بأنكِ كنتِ
.بدينة قليلاً يوماُ ما

928
00:52:45,531 --> 00:52:46,600
أليس هذا صحيح يا (ريتشارد)؟

929
00:52:49,669 --> 00:52:53,705
كما تعلمي ، لقد تساءلت دائمًا

930
00:52:53,707 --> 00:52:56,975
ماذا يفعلون بكل ذلك...
الجلد إلزائد؟

931
00:52:56,977 --> 00:52:58,443
!قرف

932
00:52:58,445 --> 00:53:02,346
...استمعي ، أنا لا أعرف ما يجري

933
00:53:02,348 --> 00:53:04,517
.هذا صحيح
أنتِ لا تعلمين شيئاً

934
00:53:07,019 --> 00:53:09,656
.وبالتأكيد لا نعرفين هذا الرجل

935
00:53:11,591 --> 00:53:13,924
وأراهن أنكِ لم تعرفي

936
00:53:13,926 --> 00:53:16,794
ما لدي على متن الطائرة
.إلى المكسيك أمس

937
00:53:16,796 --> 00:53:18,629
لا يهمني ما كان لديك
.على متن الطائرة

938
00:53:18,631 --> 00:53:19,863
شرائح لحم صغيرة

939
00:53:19,865 --> 00:53:22,366
أربعة كؤوس من الشمبانيا

940
00:53:22,368 --> 00:53:24,905
وقضيبُ "ريتشارد" في فمي في
.حمام من الدرجة الأولى

941
00:53:31,837 --> 00:53:34,706
...انها... بوني ، هي

942
00:53:38,718 --> 00:53:40,352
تعال يا (رايلي)

943
00:53:58,388 --> 00:54:00,958
الآن ، ماذا تقول أن نعمد هذا المكان اللعين؟

944
00:54:11,885 --> 00:54:14,118
"عش وفقاً للقواعد"

945
00:54:14,120 --> 00:54:16,453
هذا ما قاله والدي

946
00:54:16,455 --> 00:54:20,524
"اعمل بجد ، واحترام القواعد
،وتصبح غنيا في أمريكا

947
00:54:20,526 --> 00:54:23,395
ثم يمكنك العودة إلى
الوطن بنجاح كبير

948
00:54:23,397 --> 00:54:24,962
هراء

949
00:54:24,964 --> 00:54:29,033
مئة في المئة هراء -
.هراء -

950
00:54:29,035 --> 00:54:33,037
"في اليوم الآخر ، دعاني "ريتشارد
.إلى مكتبه للعب الشطرنج

951
00:54:33,039 --> 00:54:36,841
أراد أن يريني مدى تحسنه
.منذ أن كنا في الكلية

952
00:54:36,843 --> 00:54:39,176
لذلك ، يلعب بأحجار الشطرنج البيضاء ،

953
00:54:39,178 --> 00:54:42,647
وأبتدأ بثلاث خطوات من أمام الملكة

954
00:54:42,649 --> 00:54:46,417
من الطبيعي، أرد مع الخطوة البدأ من امام الملك

955
00:54:46,419 --> 00:54:48,752
هاه؟ ماذا يفعل هذا
.الرجل المجنون؟ بخطوة البدأ من امام الملكة

956
00:54:48,754 --> 00:54:50,888
هل يمكنك تصديق ذلك؟ بخطوة البدأ من امام الملكة.

957
00:54:50,890 --> 00:54:54,024
كل ما علي فعله هو
.تحريك الملكة إلى خلف البيدق الرابع

958
00:54:54,026 --> 00:54:55,693
"كش ملك"

959
00:54:55,695 --> 00:54:57,694
لكن هل قمت بذلك؟

960
00:54:57,696 --> 00:54:58,997
لا، لماذا؟

961
00:54:58,999 --> 00:55:01,665
.لأن كان صوت والدي في رأسي

962
00:55:01,667 --> 00:55:05,136
"احترم القواعد"

963
00:55:05,138 --> 00:55:07,839
كقاعدة ، لا تهزم رئيسك ،

964
00:55:07,841 --> 00:55:09,640
.خاصة عندما تريد ترقية

965
00:55:09,642 --> 00:55:14,479
.هذه قصة حياتي في أمريكا

966
00:55:14,481 --> 00:55:17,080
اللعب وفقاً للقواعد؟

967
00:55:17,082 --> 00:55:18,586
.هراء

968
00:55:21,936 --> 00:55:22,936
<i>مرحباً</i>

969
00:55:23,115 --> 00:55:24,115
<i>مرحباً</i>

970
00:55:25,240 --> 00:55:26,240
صب لنا واحداً

971
00:55:30,039 --> 00:55:31,324
هل هم اصدقائك؟

972
00:55:31,349 --> 00:55:31,972
<i>أجل</i>

973
00:55:31,997 --> 00:55:32,932
.آه

974
00:55:33,864 --> 00:55:34,371
<i>بصحتكم</i>

975
00:55:34,396 --> 00:55:34,762
<i>بصحتك</i>

976
00:55:34,787 --> 00:55:35,090
<i>بصحتك</i>

977
00:55:35,708 --> 00:55:36,370
<i>بصحتك</i>

978
00:55:37,870 --> 00:55:39,073
ودودين

979
00:55:49,808 --> 00:55:51,978
...أين
أين يوجد ذلك البار الآخر؟

980
00:55:53,954 --> 00:55:56,587
...سيدي ، أين

981
00:55:56,589 --> 00:55:58,591
<i>أين.. يوجد بار آخر؟</i>

982
00:56:05,869 --> 00:56:07,265
<i>لدينا الشخص الاسود</i>

983
00:56:07,876 --> 00:56:08,876
<i>أجل، سيدي</i>

984
00:56:09,946 --> 00:56:10,783
<i>عُلِم، سيدي</i>

985
00:56:14,941 --> 00:56:17,674
أحتاج إلى الذهاب الحمام
.ياصديقي

986
00:56:17,676 --> 00:56:19,914
...صديقي ، أحتاج الذهاب إلى الحمام

987
00:57:19,774 --> 00:57:20,586
<i>معذرة، سيدي</i>

988
00:57:21,954 --> 00:57:23,932
<i>هل يمكنكَ معرفة هذا الرجل</i>

989
00:57:24,109 --> 00:57:26,742
<i>ربما تجده في هذا الفندق</i>

990
00:57:30,516 --> 00:57:30,938
<i>مرحباً</i>

991
00:57:31,057 --> 00:57:31,406
<i>مرحباً</i>

992
00:57:32,196 --> 00:57:32,906
<i>من هنا</i>

993
00:57:33,039 --> 00:57:33,797
<i>!يا أخي</i>

994
00:57:36,351 --> 00:57:37,460
ملاً، ما الأمر؟

995
00:57:37,623 --> 00:57:38,241
أهلاً

996
00:57:38,294 --> 00:57:38,968
<i>ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟</i>

997
00:57:39,928 --> 00:57:41,937
<i>أي صدفة رأيت هذا الرجل؟</i>

998
00:57:43,663 --> 00:57:45,160
<i>ذلك الوضيع الاجنبي</i>

999
00:57:48,613 --> 00:57:49,613
<i>كف عن ذلك</i>

1000
00:57:49,863 --> 00:57:50,997
<i>إنه يشبه صديق لنا</i>

1001
00:57:51,097 --> 00:57:52,481
<i>لكن ليس هو</i>

1002
00:57:52,854 --> 00:57:53,949
"أجل أجل إنه "آلبانتشو

1003
00:57:57,183 --> 00:57:58,168
آلبانتشو؟

1004
00:57:58,278 --> 00:57:59,546
بلى

1005
00:58:01,607 --> 00:58:03,013
<i>قد يكلفك حياتك</i>

1006
00:58:04,568 --> 00:58:05,255
لماذا؟

1007
00:58:06,240 --> 00:58:07,654
<i>أنه الشخص الذي بحث عنه رئيسي</i>

1008
00:58:09,150 --> 00:58:10,596
<i>من هو رئيسك؟</i>

1009
00:58:12,018 --> 00:58:13,752
<i>خوان ميغيل فاليغاس</i>

1010
00:58:16,307 --> 00:58:18,010
<i>النمر الأسود</i>

1011
00:58:24,249 --> 00:58:25,085
<i>لايمكننا مساعدتك</i>

1012
00:58:25,391 --> 00:58:27,568
<i>أجل، معذرة ، لا يمكننا معرفته</i>

1013
00:58:29,930 --> 00:58:33,266
<i>احتفظ بها في حال تفكر في شيء ما</i>

1014
00:58:33,830 --> 00:58:34,479
<i>بالتأكيد</i>

1015
00:58:35,346 --> 00:58:36,158
وداعاً

1016
00:58:38,296 --> 00:58:39,696
<i>ماذا قلت لك ، يا رجل؟</i>

1017
00:58:41,086 --> 00:58:44,656
تمر الفراشات الملكية
.بأربعة أجيال كل عام

1018
00:58:44,658 --> 00:58:48,792
الأجيال الثلاثة الأولى تفقس من حالة
 ،شرنقة وتعيش لمدة تصل إلى ستة أسابيع

1019
00:58:48,794 --> 00:58:53,698
لكن الجيل الرابع يستمر في العيش
...لمدة تصل إلى ستة أو ثمانية أشهر

1020
00:58:53,700 --> 00:58:56,244
حتى يتمكنوا من الهجرة إلى مناخ أكثر دفئًا

1021
00:58:56,269 --> 00:58:59,102
وتلد جيل جديد في الربيع

1022
00:58:59,127 --> 00:59:02,228
*<font color="#a95ef4"><i>كن على استعداد في الفندق الليلة من أجل المستجدات</i></font>*
إنها واحدة من أعظم
معجزات الطبيعة.

1023
00:59:04,678 --> 00:59:06,780
علينا أن نذهب يا عزيزتي، آسف -
ماذا؟ -

1024
00:59:07,981 --> 00:59:10,180
حبيبتي

1025
00:59:10,182 --> 00:59:13,887
 إذا كنت تريد التقاط الصور ، يمكنك القيام بذلك -
ما ذلك؟ -

1026
00:59:28,133 --> 00:59:30,303
حبيبتي ، كم عدد الفراشات
تحتاجي إلى رؤيتها؟ هل حقا

1027
00:59:34,039 --> 00:59:36,174
ما الذي نفعله -
ماذا؟ -

1028
00:59:36,176 --> 00:59:39,077
لماذا انت معي؟ -
.ها نحن ذا -

1029
00:59:39,079 --> 00:59:41,345
أنا جاد يا (مايلز)
لماذا انت معي

1030
00:59:41,347 --> 00:59:43,848
"لا أعلم ، "ساني
لما انتِ معي

1031
00:59:45,227 --> 00:59:46,930
ياللجحيم

1032
00:59:50,189 --> 00:59:52,423
يبدو أن هذا الرجل
.يحتاج إلى مساعدة

1033
00:59:52,425 --> 00:59:56,894
.حسنا ، نأمل أن يقل شخص ما -
 ذلك هو الرجل الذي في الساحة العامة -

1034
00:59:56,896 --> 00:59:58,495
الذي معه جراب المسدس الذي يوضع بالكتف -
أوقف السيارة -

1035
00:59:58,497 --> 01:00:01,799
لا أوقف السيارة لوكيل مكفحة مخدرات سخيف -
!أوقف السيارة اللعينة ، مايلز -

1036
01:00:01,801 --> 01:00:03,337
.رجاءاً

1037
01:00:03,903 --> 01:00:05,205
"ساني"

1038
01:00:06,171 --> 01:00:07,675
هل انت بخير؟

1039
01:00:08,975 --> 01:00:11,374
!"ساني" -
!يا إلهي -

1040
01:00:11,376 --> 01:00:15,178
هل انت بخير؟ سيدي؟
سيدي ، هل يمكنك سماعي؟ رجاءاً؟

1041
01:00:15,180 --> 01:00:18,749
!ساني ، لا تلمسيه -
يا الهي ، إنه... ساعدني ، مايلز  -

1042
01:00:18,751 --> 01:00:20,954
هذا جيد. هذا جيد

1043
01:00:26,359 --> 01:00:28,095
أجل ، نحن هنا

1044
01:00:41,784 --> 01:00:45,119
السيد "راسك"؟ -
ماذا؟ -

1045
01:00:45,144 --> 01:00:48,111
.كنت أتساءل فقط عن هارولد

1046
01:00:48,113 --> 01:00:50,180
<i>ماذا عنه؟</i>

1047
01:00:50,182 --> 01:00:54,120
حسنًا ، لم يكن يبدو جيدًا بالأمس
، ولم يتصل اليوم. هل هو بخير؟

1048
01:00:56,530 --> 01:01:02,871
ميا ، اختبار بسيط. عمل موظف الاستقبال
هي أ: إجراء مكالمات أو ب: الإجابة عليها؟

1049
01:01:04,296 --> 01:01:05,562
ب؟

1050
01:01:05,564 --> 01:01:07,932
ب ، نعم. هل هذا كل شيء؟

1051
01:01:07,934 --> 01:01:12,370
جميع وثائق الشركة عقود والإيجارات
والسفر وفوائد التأمين.

1052
01:01:12,372 --> 01:01:16,439
.حسنا رائع. مهلا ، لعبة رائعة الليلة الماضية

1053
01:01:16,441 --> 01:01:18,910
أه سأكون في قاعة المؤتمرات

1054
01:01:18,912 --> 01:01:20,444
.لا مزيد من الازعاجات

1055
01:01:20,446 --> 01:01:22,312
.أجل سيد ، السيد "راسك" ، سيدي

1056
01:01:22,314 --> 01:01:25,149
حافظ على ذلك ، سوف تكون
طبيعك عدوانية لتجدين نفسك

1057
01:01:25,151 --> 01:01:29,086
مباشرة في صف البطالة ، عندها سيكون لديك
متسع من الوقت للقلق بشأن هارولد

1058
01:01:29,088 --> 01:01:30,354
.وغد

1059
01:01:33,459 --> 01:01:36,394
مرحبا -
<i> ريتش ، معك ميتش</i> -

1060
01:01:36,396 --> 01:01:39,062
يا. ميتش.

1061
01:01:39,064 --> 01:01:41,566
مهلا. شكراً لله

1062
01:01:41,568 --> 01:01:44,000
أجل ، أخبرني أنك وجدته

1063
01:01:44,002 --> 01:01:46,336
لقد تعقبت الديكتاتوريين
في الكهوف ، ريتشارد

1064
01:01:46,338 --> 01:01:47,974
يمكنني العثور على رجل
في الإدارة الوسطى

1065
01:01:49,408 --> 01:01:51,475
سيعود مايلز قريباً
بمسكنات الألم

1066
01:01:51,477 --> 01:01:53,413
التي ستجعلك تشعر بتحسن كبير

1067
01:01:55,881 --> 01:01:59,850
استمعي ، أنتِ لطيفة جداً ، لكن
حقاً ، سأكون بخير بمفردي

1068
01:01:59,852 --> 01:02:02,520
أعتقد أنه يجب أن يكون
.لديك شخص ما يعتني بك

1069
01:02:02,522 --> 01:02:03,924
أنت حقا ضُربت ضرباً مبرحاً

1070
01:02:05,358 --> 01:02:08,258
أنا ساني ، بالمناسبة

1071
01:02:08,260 --> 01:02:11,629
لم ألتقي قط بشخص
يدعى "ساني" من قبل

1072
01:02:11,654 --> 01:02:17,027
حسنا، وأنا لم أقابل شخص يدعى هارولد
لذلك نحن متساويان

1073
01:02:20,550 --> 01:02:22,950
أتعرفي ، إذا بحثتي
 في الغواغل عن اسم هارولد ،

1074
01:02:22,975 --> 01:02:27,879
هذا هو الاسم الأكثر شيوعًا مع أقل عدد
.من الأشخاص المشهورين المرتبطين به

1075
01:02:27,881 --> 01:02:30,314
حسنا ، لماذا لا
تذهب من قبل هاري؟

1076
01:02:30,316 --> 01:02:34,385
هناك الكثير من أسماء "هاري" الشهيرة ،
مثل ذلك الساحر مع خزان المياه.

1077
01:02:34,387 --> 01:02:36,153
.هوديني -
.بلى -

1078
01:02:36,155 --> 01:02:39,323
والرئيس، هاري ترومان

1079
01:02:39,325 --> 01:02:43,294
.والكثير من المطربين
.هاري بوتر ، من الواضح

1080
01:02:43,319 --> 01:02:45,855
.أحب هاري بوتر
.لقد قرأت كل كتاب على حداً

1081
01:02:47,367 --> 01:02:50,133
.هاري

1082
01:02:50,135 --> 01:02:53,136
هاري سوينكا -
بالطبع يروق لي ذلك -

1083
01:02:53,138 --> 01:02:57,240
حسنا ، إنه رسمي. سأدعوك
بـ" هاري" من الآن فصاعدا

1084
01:03:07,352 --> 01:03:09,488
لدي "جيري" على الخط الأول

1085
01:03:14,126 --> 01:03:16,627
مرحباً ، جيري

1086
01:03:16,629 --> 01:03:18,162
<i>إلين</i>

1087
01:03:18,164 --> 01:03:20,631
سمعت أن شركة "أي أف تي" كانت تبكي
عندما حصلت على الأخبار

1088
01:03:20,633 --> 01:03:23,433
<i>أعتقد أنهم شعرو كما لو رقصوا
معك طوال الليل أيضاً</i>

1089
01:03:23,458 --> 01:03:27,060
<i> يجب على أحدهم الذهاب إلى البيت لوحده ، صحيح؟</i> -
إلا إذا ترغبين بمضاجعة ثلاثية -

1090
01:03:33,446 --> 01:03:36,680
آه ، إيلين ، لذلك ، آه ، على أي حال ،

1091
01:03:36,682 --> 01:03:38,682
راجعت أدارتنا

1092
01:03:38,684 --> 01:03:40,551
الكثير من العمالة غير المجدية

1093
01:03:40,553 --> 01:03:42,252
أفصل من تريد

1094
01:03:42,254 --> 01:03:44,421
<i>حسنا ، قد تكون المشكلة
في الادارة</i>

1095
01:03:44,423 --> 01:03:47,627
<i>معي و"مارتي" ، لسنا
"بحاجة لكلاكما أنتِ و "ريتشارد</i>

1096
01:03:49,095 --> 01:03:51,031
هل تحدثتم يا رفاق عن هذا؟

1097
01:03:56,269 --> 01:04:00,270
مرحبًا يا (جي) ، ماذا عنك وأنا
أن نجتمع ونحتسي مشروباً الليلة؟

1098
01:04:00,272 --> 01:04:03,040
<i>هنالك بعض الأفكار التي
لا أعلم بها</i>

1099
01:04:03,042 --> 01:04:05,609
حسنا... حسنا ، نعم. حسنا

1100
01:04:05,611 --> 01:04:08,178
سأدع سكرتيرتي تأخذ
كل معلوماتك

1101
01:04:08,180 --> 01:04:10,314
هذا عظيم -
عظيم -

1102
01:04:10,316 --> 01:04:12,749
...مهلا ، ايلين

1103
01:04:12,751 --> 01:04:14,053
مرحبا؟

1104
01:04:32,537 --> 01:04:34,340
!اللعنة

1105
01:04:39,021 --> 01:04:43,391
.استرخ يا ريتشارد، الأمر تحت السيطرة
إنه عمل منتصف الليل

1106
01:04:43,416 --> 01:04:45,348
حسنا ، دعنا نتحدث فقط
عن المال لاحقا ، حسنا؟

1107
01:04:45,350 --> 01:04:48,319
<i>ريتشي ، سنتحدث عن
المال الآن ، حسناً؟</i>

1108
01:04:48,321 --> 01:04:50,388
أنت تميل إلى أن يكون لديك ذاكرة
خاطئة حيث الأموال المعنية

1109
01:04:50,390 --> 01:04:53,223
<i>لا شيء من هراء عملك</i>

1110
01:04:53,225 --> 01:04:57,060
مليون مقابل الفدية ، 200
.ألف لي ولأطفال هايتي

1111
01:04:57,062 --> 01:04:58,631
.مليون دولار

1112
01:05:00,309 --> 01:05:03,110
."مليون دولار من أجل "هارولد سوينكا

1113
01:05:03,135 --> 01:05:06,604
إنه مثل دفع ألف
"دولار من أجل ساندوتش "وابر جونيور

1114
01:05:06,606 --> 01:05:10,674
أجل ، حسنا ، فكر في الأمر
على أنه عاقبة أخلاقية لمضاجعة زوجته

1115
01:05:10,676 --> 01:05:15,078
!عظيم ، فقط... فقط مليون
فقط اذهب افعل ما يجب فعله

1116
01:05:15,080 --> 01:05:17,651
حسنا. سيكون على الطائرة
.القادمة إلى شيكاغو

1117
01:05:25,158 --> 01:05:26,193
شكراً

1118
01:05:31,129 --> 01:05:34,131
أنا... أعلمُ أن كل ما
حدث لك ليس من شأني ،

1119
01:05:34,133 --> 01:05:36,269
ولكن هل هناك أي شخص
تحتاج إلى الاتصال به؟

1120
01:05:38,437 --> 01:05:39,573
...اه

1121
01:05:40,705 --> 01:05:42,642
.لا

1122
01:05:43,742 --> 01:05:45,544
زوجتي هجرتني لتو

1123
01:05:49,314 --> 01:05:51,417
لكن ماذا عن الأصدقاء؟

1124
01:05:52,551 --> 01:05:54,320
.لا يوجد أحد للاتصال به

1125
01:06:01,394 --> 01:06:03,627
...حسنا

1126
01:06:03,652 --> 01:06:07,457
.أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها ، هاري
لديك لهجة رائعة حقا. هل أنت جامايكي؟

1127
01:06:09,367 --> 01:06:11,368
لا

1128
01:06:11,370 --> 01:06:13,504
.أنا نيجيري

1129
01:06:13,506 --> 01:06:17,441
لا أعرف الكثير عن نيجيريا ، إلا عندما
تلقيت رسالة إلكترونية من أمير نيجيري

1130
01:06:17,443 --> 01:06:20,180
قائلاً إنه سيعطيني كمية كبيرة
.من المال إذا ساعدته في الخروج

1131
01:06:21,881 --> 01:06:25,149
لم ترسل له المال ، أليس كذلك؟

1132
01:06:25,151 --> 01:06:27,350
.لأنك ربما كنت ترسليه إلى عمي

1133
01:06:27,352 --> 01:06:29,185
عمك يفعل ذلك؟

1134
01:06:29,187 --> 01:06:32,388
مثل ، حاول وسرق من
الناس من هذا القبيل؟

1135
01:06:32,390 --> 01:06:34,593
.أجل ، إنه واحد من هؤلاء الناس

1136
01:06:36,428 --> 01:06:40,497
حاول إقناع والدي بالانضمام
.إليه ، لكنه لم يفعل

1137
01:06:40,499 --> 01:06:44,834
الآن عمي لديه الكثير من المنازل
والأراضي والسيارات الرياضية ويخت ،

1138
01:06:44,859 --> 01:06:46,795
.ووالدي رجل فقير

1139
01:06:48,673 --> 01:06:50,674
العالم مقلوب رأسا على عقب ، ساني

1140
01:06:50,676 --> 01:06:53,910
لا أعتقد أنه من المفيد
.أن يكون شخصًا جيدًا

1141
01:06:53,912 --> 01:06:56,446
أعنى، إنظري إلى نفسك.
.يبدو أنك شخص جيد

1142
01:06:56,448 --> 01:06:59,249
هل لديك سيارة رياضية؟
هل لديك يخت؟

1143
01:06:59,274 --> 01:07:01,777
لست بحاجة إلى سيارة
.رياضية أو يخت

1144
01:07:05,691 --> 01:07:09,894
حسنًا ، أنا سعيد لأنك لم
.تساعد عمي في دفع مقابله

1145
01:07:09,896 --> 01:07:13,330
.أعتقد أنك مخطئ يا هاري
.أعتقد أن العالم فقط على ما يرام

1146
01:07:13,362 --> 01:07:16,532
أعتقد أن بعض الأشخاص
الموجودين فيه هم من على خطأ

1147
01:07:19,205 --> 01:07:23,339
.ثق بي
.لدي غرائز جيدة

1148
01:07:23,341 --> 01:07:26,243
أتخذ قرارات سيئة ،
لكن لديّ غرائز جيدة

1149
01:07:26,245 --> 01:07:30,346
سترى ، ستبدأ الأمور
في التحسن بالنسبة لك

1150
01:07:30,348 --> 01:07:32,716
!هاري

1151
01:07:32,718 --> 01:07:34,285
...ما يحدث

1152
01:07:36,756 --> 01:07:39,326
!انتظر

1153
01:07:39,351 --> 01:07:40,910
<i>ضعه على رأسك</i>

1154
01:07:40,959 --> 01:07:44,694
.حسنا ، حسنا ، حسنا

1155
01:07:44,696 --> 01:07:46,664
 !ضعه على -
!ماذا ماذا؟ أنا لا أفهم -

1156
01:07:46,666 --> 01:07:49,399
!في وجهك
!و رأسك

1157
01:07:49,401 --> 01:07:51,202
!رأسك -
!في رأسك -

1158
01:07:51,204 --> 01:07:53,370
 .حسنا ، حسنا ، حسنا -
!ضعه على -

1159
01:07:53,372 --> 01:07:54,738
ضعها على!

1160
01:07:54,740 --> 01:07:56,307
!هاري

1161
01:07:56,309 --> 01:07:57,674
.هاري

1162
01:08:06,628 --> 01:08:08,329
ساني"؟"

1163
01:08:08,354 --> 01:08:10,790
لذا لم أستطع الحصول على
...الباراسيتامول ، لكنني فعلت

1164
01:08:23,635 --> 01:08:26,302
!اه ، اه! أوه -
شش. "ريتشارد" ارسلني -

1165
01:08:26,327 --> 01:08:27,763
.لنذهب -
.حسنا -

1166
01:08:32,877 --> 01:08:34,912
ماذا عن الفدية؟
لماذا لم يدفعوا الفدية؟

1167
01:08:34,914 --> 01:08:36,847
من يعطي اللعنة عن الفدية؟

1168
01:08:36,872 --> 01:08:39,375
سأعود بك إلى الولايات في
.الوقت المناسب لتناول العشاء

1169
01:09:04,042 --> 01:09:06,276
ساني -
مايلز -

1170
01:09:06,278 --> 01:09:08,279
!مايلز -
ساني؟ -

1171
01:09:08,281 --> 01:09:09,480
مايلز؟

1172
01:09:09,482 --> 01:09:11,281
مايلز؟

1173
01:09:11,283 --> 01:09:12,982
!ساني -
مايلز، أنا هنا؟ -

1174
01:09:12,984 --> 01:09:15,519
...أنتِ

1175
01:09:15,521 --> 01:09:17,521
هل انتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير

1176
01:09:17,523 --> 01:09:18,989
انت بخير؟ -
أجل -

1177
01:09:18,991 --> 01:09:20,591
كم الساعة الآن؟

1178
01:09:20,593 --> 01:09:22,959
.ماذا؟ لا اعرف

1179
01:09:22,961 --> 01:09:25,042
لا ، لا -
ماذا؟ -

1180
01:09:25,116 --> 01:09:26,083
اه...

1181
01:09:27,524 --> 01:09:28,228
*<font color="#0080ff"> فيغا
أين أنت؟</font>*

1182
01:09:28,253 --> 01:09:29,033
أوه ، اللعنة

1183
01:09:30,368 --> 01:09:33,070
يجب أن اذهب. أم... -
ماذا؟ -

1184
01:09:33,072 --> 01:09:34,905
 .آسف حقاَ ، حبيبتي

1185
01:09:34,907 --> 01:09:37,341
.اذهبي الى غرفتي
.اقفلي الباب

1186
01:09:37,343 --> 01:09:38,741
إلى أين ذاهب؟

1187
01:09:38,743 --> 01:09:40,647
.سأعود قريبا

1188
01:09:40,908 --> 01:09:41,908
<i>التالي</i>

1189
01:09:43,004 --> 01:09:44,127
<i>مرحباً، كيف الحال؟</i>

1190
01:09:44,159 --> 01:09:45,291
<i>مرحباً، بخير، شكراً، وانت؟</i>

1191
01:09:45,564 --> 01:09:46,275
<i>بخير</i>

1192
01:09:46,271 --> 01:09:47,271
شكراً

1193
01:10:00,611 --> 01:10:01,611
هل هو بخير؟

1194
01:10:04,459 --> 01:10:05,459
حادث تزلج شراعي

1195
01:10:05,571 --> 01:10:06,970
مبتدئ

1196
01:10:08,741 --> 01:10:10,710
<i>أنا محترف -
..أجل -</i>

1197
01:10:10,993 --> 01:10:12,407
لا فحص لأية أمتعة

1198
01:10:12,545 --> 01:10:13,480
لا

1199
01:10:17,026 --> 01:10:19,136
 الى أين سيذهب السيد سوينكا؟

1200
01:10:20,874 --> 01:10:22,216
<i>السيد سوينكا، الى اين هو ذاهب؟</i>

1201
01:10:25,303 --> 01:10:26,303
<i>دقيقة واحدة</i>

1202
01:10:26,768 --> 01:10:28,468
هارولد

1203
01:10:28,493 --> 01:10:30,093
!هارولد

1204
01:10:35,600 --> 01:10:37,570
هارولد) ، عُد إلى هنا)
!هارولد

1205
01:10:39,037 --> 01:10:41,805
توقف! القرف

1206
01:10:41,807 --> 01:10:43,106
!توقف

1207
01:10:43,131 --> 01:10:45,468
!توقف! القرف

1208
01:10:50,683 --> 01:10:51,718
.آسف

1209
01:10:52,852 --> 01:10:54,586
.عفوا -
!مهلا -

1210
01:11:09,559 --> 01:11:10,795
!مهلا

1211
01:11:33,658 --> 01:11:35,527
.حسنا

1212
01:11:44,202 --> 01:11:47,941
آه ، العبقري يستيقظ

1213
01:11:49,442 --> 01:11:51,074
...إذن

1214
01:11:51,076 --> 01:11:53,811
فسر لي ، أيها الحقير

1215
01:11:53,813 --> 01:11:58,458
لماذا يهرب رجل من
شخص أنقذ حياته؟

1216
01:12:00,178 --> 01:12:00,919
لا تعلم؟

1217
01:12:02,153 --> 01:12:03,587
.حسنا

1218
01:12:06,224 --> 01:12:08,527
هارولد ، من هؤلاء الاثنان؟

1219
01:12:10,094 --> 01:12:12,762
.هم سياح من الفندق

1220
01:12:12,787 --> 01:12:15,690
هل حقا؟ هل أنت متأكد؟

1221
01:12:19,816 --> 01:12:21,916
ماذا عن هذين المغفلين؟

1222
01:12:21,941 --> 01:12:25,042
.انهم يديرون الفندق

1223
01:12:25,044 --> 01:12:26,642
يديرون الفندق؟

1224
01:12:30,982 --> 01:12:33,816
لم تكن قد اختطفت ، أليس كذلك؟

1225
01:12:33,818 --> 01:12:35,421
.قمت بإعداد هذا بنفسك

1226
01:12:36,822 --> 01:12:39,789
من ناحية ، أنا مندهش
كان لديك رجولة.

1227
01:12:39,791 --> 01:12:41,824
...من جهة أخرى

1228
01:12:41,826 --> 01:12:44,830
هذا العرض القذر يمكن أن
يكون فقط عمل هواة حمقى

1229
01:12:46,599 --> 01:12:49,266
لماذا فعلت ذلك؟
المال؟

1230
01:12:49,291 --> 01:12:50,927
الثأر لأنه كان يضاجع زوجتك؟

1231
01:12:54,540 --> 01:12:56,075
أنت-لم تعرف؟

1232
01:12:57,142 --> 01:12:58,644
آه ، اللعنة

1233
01:13:00,012 --> 01:13:02,115
.حاول ألا تأخذ الأمر من الشخصية

1234
01:13:06,285 --> 01:13:08,752
.اعتقدت انه كان صديقي

1235
01:13:08,754 --> 01:13:13,556
أتذكر قصة منذ
 حوالي خمس سنوات مضت ،

1236
01:13:13,558 --> 01:13:17,895
أحتفظت امرأة في ولاية بنسلفانيا
دب أسود كحيوان أليف

1237
01:13:17,897 --> 01:13:23,699
تعتني به ، وتطعمه. ثم في يوم
من الأيام ، نهشها ، هل تعلم؟

1238
01:13:23,701 --> 01:13:25,668
.لقد صدمت

1239
01:13:25,670 --> 01:13:27,773
أعني ، إنها كانت تعتقد
.أنهم كانوا أصدقاء

1240
01:13:30,174 --> 01:13:33,012
أنه دبٌ لعين ، هارولد.

1241
01:13:37,182 --> 01:13:38,117
.أجل

1242
01:13:40,095 --> 01:13:42,128
سنحتاج إلى اثنين من
جوازات السفر الجديدة

1243
01:13:42,153 --> 01:13:46,155
.بعد ، آه ، هذا الحادث في المطار

1244
01:13:46,180 --> 01:13:49,085
من تريد أن تكون؟ سأسمح
.لك باختيار اسمك

1245
01:13:50,929 --> 01:13:53,163
أنت تزور جوازات السفر؟

1246
01:13:53,165 --> 01:13:57,066
هذا صندوق سحري يا صديقي

1247
01:13:57,068 --> 01:13:59,735
لقد كنت 25 شخصًا
مختلفًا في حياتي ،

1248
01:13:59,737 --> 01:14:04,040
و 200 ألف من أجل أن أحصل عليك

1249
01:14:04,042 --> 01:14:06,275
يتحول في حسابي الصغير

1250
01:14:06,277 --> 01:14:08,110
"في "جراند كايمانز

1251
01:14:08,135 --> 01:14:10,736
مئتي ألف؟ -
.أجل -

1252
01:14:13,352 --> 01:14:15,252
هل هذا كل ما أستحق؟

1253
01:14:15,254 --> 01:14:18,221
لا لا. لقد سمح لي أن
أرفعه إلى مليون

1254
01:14:18,223 --> 01:14:21,792
سيكون "ريتشارد" سعيدًا جدًا لدرجة
.أن لا يتعين عليه دفعها

1255
01:14:21,794 --> 01:14:24,324
ياله جشع لعين

1256
01:14:24,349 --> 01:14:26,329
لذا هم يعرفون أنني لديك؟

1257
01:14:26,331 --> 01:14:29,165
.لا ليس بعد

1258
01:14:29,190 --> 01:14:32,827
لماذا تستقر على 200 ألف عندما
تستطيع تحقيق أكثر من ضعف ذلك؟

1259
01:14:38,911 --> 01:14:40,179
أوه هارولد

1260
01:14:41,847 --> 01:14:43,879
هل تريد الذهاب للحصول على فدية؟

1261
01:14:43,881 --> 01:14:47,284
لما لا؟ لقد فعلت
.بالفعل الجزء الصعب

1262
01:14:47,286 --> 01:14:49,686
.لديك أنا، لديك حساب في الخارج

1263
01:14:49,688 --> 01:14:50,921
.انظر إليَّ

1264
01:14:50,923 --> 01:14:53,289
ليس لدي وظيفة للعودة
.إليها ، لا زوجة

1265
01:14:53,291 --> 01:14:55,891
لماذا تعتقد أنني ركضت؟
.لا يمكنني أن أعود إلى شيكاغو

1266
01:14:55,916 --> 01:14:58,019
.حياتي هناك قد كانت كذبة كاملة

1267
01:14:59,063 --> 01:15:00,830
.أنت تستيقظ يا هارولد

1268
01:15:00,832 --> 01:15:03,702
.أحبتتُ ذلك

1269
01:15:08,240 --> 01:15:10,676
.هذا هو الكثير علب المواد الغذائية

1270
01:15:11,943 --> 01:15:13,845
.إمدادات طبية

1271
01:15:16,782 --> 01:15:18,151
.حسنا. أنتهيت

1272
01:15:19,917 --> 01:15:21,787
لديك صفقة يا صديقي

1273
01:15:23,199 --> 01:15:26,699
ولكن يمكنك أن تنسى أمر تسقسيم المال الى 50-50

1274
01:15:26,724 --> 01:15:30,860
يمكن أن أقتلك الآن ، وأخبرهم
أنك ما زلت على قيد الحياة

1275
01:15:30,885 --> 01:15:33,022
.وتنفجر مع المليون

1276
01:15:35,733 --> 01:15:38,271
.لكنني لن أفعل ذلك يا هارولد
.لقد تغيرت

1277
01:15:41,340 --> 01:15:43,076
الحرية ، هاه؟

1278
01:15:45,076 --> 01:15:48,744
...ثمانون والعشرين
أنا أحبك

1279
01:15:48,746 --> 01:15:50,983
لقد حصلت على شيء
.مستضعف ، هارولد

1280
01:15:52,017 --> 01:15:53,353
."تذكرني بـ"الهايتيين

1281
01:16:04,228 --> 01:16:06,730
ما هذا؟ -
إنها رقاقة دقيقة عن طريق الحقن -

1282
01:16:06,732 --> 01:16:08,931
أنني بحاجة لأتتبعك -
.لن أهرب مرة أخرى -

1283
01:16:08,933 --> 01:16:11,467
.أعدك أنني لن أعود مرة أخرى -
 هارولد،هارولد) ، لا أستطيع أن أخاطربذلك) -

1284
01:16:11,469 --> 01:16:13,436
لا لا! آآآه!
!أنا لا أحب الإبر

1285
01:16:13,438 --> 01:16:16,172
.فقط أعطني... انظر بعيدا. انظر بعيدا -
!لا لا لا! لا أرجوك -

1286
01:16:16,174 --> 01:16:18,909
.انتهى. انتهى

1287
01:16:18,911 --> 01:16:21,177
!أيها الوغدؤ -
لقد انتهى، يا رجل. تباً -

1288
01:16:23,182 --> 01:16:24,914
.إيلين ، هذا ممتع حقًا

1289
01:16:24,916 --> 01:16:26,749
.مسرورًا أنك أجريت المكالمة

1290
01:16:26,751 --> 01:16:28,418
.لقد اتصلت بي ، جيري

1291
01:16:28,420 --> 01:16:31,053
.أنتِ محقة

1292
01:16:31,055 --> 01:16:32,357
.مهلا ، وأنه النخب

1293
01:16:33,991 --> 01:16:36,028
"إلى "نيل أرمسترونج

1294
01:16:38,162 --> 01:16:42,332
أجل ، لقد كانت ليلة
رائعة ، جيري ،

1295
01:16:42,334 --> 01:16:46,269
لكن ربما ينبغي لنا أن نبدأ في الحديث
عن بعض الأعمال ، ألا تعتقد ذلك؟

1296
01:16:46,294 --> 01:16:48,898
أوه ، دعينا نرتاح يا إيلين.
.لن تذهب الاعمال إلى أي مكان

1297
01:16:50,241 --> 01:16:54,077
كنت أفكر ربما نبقيها
.شخصية الليلة

1298
01:16:55,981 --> 01:16:58,414
الرقص حتى يغلق النادي ،

1299
01:16:58,439 --> 01:16:59,905
.إذ أصدتي ما أعنيه

1300
01:17:02,912 --> 01:17:04,848
.أنت كلب قذر

1301
01:17:06,524 --> 01:17:08,124
.حسنا

1302
01:17:08,126 --> 01:17:10,062
.حسنًا ، حسنًا ، لنلقِ نظرة عليه

1303
01:17:12,107 --> 01:17:13,273
ماذا؟

1304
01:17:13,306 --> 01:17:15,910
.أرغب أن أنرى مع من تعمل

1305
01:17:17,870 --> 01:17:20,406
أنا اصطاد معانيك ، صحيح؟

1306
01:17:23,407 --> 01:17:27,343
أنا لست... أنا لست... أنا لست كذلك
...أنا لست... أنا لست

1307
01:17:27,345 --> 01:17:30,849
.هيا يا جيري
فقط اخرجه بالجانب المعاكس من فخذك

1308
01:17:31,849 --> 01:17:33,251
.لا أحد ينظر

1309
01:17:37,164 --> 01:17:40,867
انظري ، خذي هذا الطفل
، وإذا أحب ما أرى...

1310
01:17:43,060 --> 01:17:44,996
سوف أدعك تأخذني إلى
المنزل الليلة.

1311
01:17:47,366 --> 01:17:52,101
ولكن إذا لم أكن أعتقد أن الأمر متروك للسقوط
، فعندئذ ، حسناً ، نبدأ بالتحدث الآن.

1312
01:17:52,103 --> 01:17:53,305
ماذا تقول؟

1313
01:18:06,350 --> 01:18:08,854
دعني أخبرك لماذا لست
بحاجة إلى ريتشارد.

1314
01:18:27,973 --> 01:18:29,873
<i>هذا رائع يا (ميتش)</i>

1315
01:18:29,875 --> 01:18:32,074
مؤثر فعلا.

1316
01:18:32,076 --> 01:18:33,478
حسنا ، ليس مسابقات رحلتي الأولى.

1317
01:18:36,447 --> 01:18:38,414
- أوه.
- إنه ريتشارد.

1318
01:18:38,416 --> 01:18:41,051
أبتعد عن مجال الكاميرا

1319
01:18:41,053 --> 01:18:42,789
.لا تقل كلمة

1320
01:18:49,193 --> 01:18:51,026
مرحباً. ريتش

1321
01:18:51,028 --> 01:18:54,998
اه ، اسمع يا رجل ،
وعملية استخراجه تبدو غير محدد.

1322
01:18:55,000 --> 01:18:57,199
لا اريد الاستخراج بعد الآن

1323
01:18:57,201 --> 01:19:01,204
جيد. جيد ،لأن الصفقة هي الوسيلة الافضل

1324
01:19:01,206 --> 01:19:04,207
. لن يكن هنالك صفقة حتى -
ماذا؟  -

1325
01:19:04,209 --> 01:19:06,342
ماذا تعني؟

1326
01:19:06,344 --> 01:19:10,208
يبدو أننا في حين أسقطنا
سياسة الخطف والفدية

1327
01:19:10,249 --> 01:19:14,351
:كانت هناك سياسة أخرى أهملناها
.التأمين على الحياة للشركات

1328
01:19:14,353 --> 01:19:16,289
أهملت؟

1329
01:19:18,145 --> 01:19:21,316
...إذا كان هارولد

1330
01:19:23,362 --> 01:19:26,532
في نهاية المطاف ميت أثناء إجراء
...الأعمال التجارية في بلد أجنبي

1331
01:19:29,233 --> 01:19:32,601
هذا من شأنه أن يدفع خمسة
ملايين دولار للشركة

1332
01:19:32,603 --> 01:19:35,106
أجل

1333
01:19:37,108 --> 01:19:41,578
أجل ، حسنا ، إنها... إنها ليست
الصفقة التي أستعددت لفعلها

1334
01:19:41,580 --> 01:19:44,314
لا تبدأ بأي من هذا ، لن
أتخلص أي شخص من أجلك

1335
01:19:44,316 --> 01:19:47,449
.حسنا ، فقط استرخي
فقط استرخي

1336
01:19:47,451 --> 01:19:52,524
وسأقدم لك مليون سبب
.لقتل هذا الرجل

1337
01:19:55,928 --> 01:19:58,164
هل حقا؟
مليون واحد؟

1338
01:20:01,232 --> 01:20:02,400
.لن يكفي

1339
01:20:05,370 --> 01:20:08,939
ماذا لو مليونين؟ -
!أنت خنزير لعين ، ميتش -

1340
01:20:08,941 --> 01:20:11,240
<i>أوه ، هيا ، لسبب وجيه.</i>

1341
01:20:11,242 --> 01:20:13,944
<i>فكر في شخص آخر غير
.نفسك لمرة واحدة</i>

1342
01:20:13,969 --> 01:20:16,272
فقط حول المال ،
.إيها الحقير ، وسنكون متفقين

1343
01:20:21,687 --> 01:20:23,986
هل قاموا بمضاعفة إلى 2 مليون؟ -
!لقد فعلوا -

1344
01:20:23,988 --> 01:20:25,088
!عظيم -
.أجل -

1345
01:20:25,113 --> 01:20:26,545
!عظيم -
.أجل -

1346
01:20:31,205 --> 01:20:33,039
أنت بارع جداً في ذلك -
.اجل -

1347
01:20:33,064 --> 01:20:35,131
ماذا تقول أن قصدنا
المدينة من أجل ألاحتفال؟

1348
01:20:35,133 --> 01:20:37,266
!"أجل! نأجل ، نحن بحاجة للاحتفال. "الحفل -
.اجل -

1349
01:20:37,268 --> 01:20:38,467
<i><font color="#ffff00">!ألحفل</font></i>

1350
01:20:47,245 --> 01:20:50,012
هيا ارقص -
لا ، أنا جيد. أنا لا أرقص -

1351
01:20:50,014 --> 01:20:53,285
!هيا -
لا ، هارولد ، لن أفعل لا هارولد -

1352
01:20:54,185 --> 01:20:56,022
لا هارولد

1353
01:20:57,755 --> 01:21:00,390
...لا... أنا لا
أنا لا... لا أرقص

1354
01:21:00,392 --> 01:21:02,691
!هيا -
.حسنا -

1355
01:21:02,693 --> 01:21:04,129
.حسنا. حسنا

1356
01:21:09,669 --> 01:21:11,294
<i>!هيا،إنها ضربتك</i>

1357
01:21:13,480 --> 01:21:14,582
<i>أمسك هذا</i>

1358
01:21:15,474 --> 01:21:16,474
<i>شاهد هذا</i>

1359
01:21:18,466 --> 01:21:19,286
<i>لنتأكد منه</i>

1360
01:21:26,670 --> 01:21:27,670
<i>اَضرب فوراً</i>

1361
01:21:28,636 --> 01:21:29,636
<i>يارجل، أنظر</i>

1362
01:21:34,658 --> 01:21:36,062
أحترس

1363
01:21:56,782 --> 01:21:58,517
أنا هنا لأرى السيد فيغا.

1364
01:21:59,768 --> 01:22:00,768
<i>معي الفتى الابيض</i>

1365
01:22:05,790 --> 01:22:08,393
مهلا ، ايها الاجنبي ، أنت متأخر.

1366
01:22:12,496 --> 01:22:15,097
أوه ، هذا جيد جداً

1367
01:22:17,536 --> 01:22:21,303
أتعرف ، أشعر حقًا أن
الأمور بدت تدور لصالحي

1368
01:22:21,305 --> 01:22:22,739
بلى؟

1369
01:22:22,741 --> 01:22:24,577
.شكرا لك ، ميتش

1370
01:22:26,111 --> 01:22:27,177
شكراً

1371
01:22:27,202 --> 01:22:28,404
بالتأكيد

1372
01:22:32,716 --> 01:22:35,420
حسنا. هارولد ، هناك
شيء علي أخبارك به

1373
01:22:41,158 --> 01:22:42,560
.ريتشارد هو أخي

1374
01:22:44,463 --> 01:22:45,563
.أجل

1375
01:22:47,732 --> 01:22:50,132
ريتشارد راسك؟

1376
01:22:50,134 --> 01:22:52,704
أجل، للأسف

1377
01:22:59,176 --> 01:23:01,177
!اللعنة

1378
01:23:01,179 --> 01:23:03,680
لا تستطيع أن افعل ذلك

1379
01:23:03,682 --> 01:23:05,815
لماذا... لما أخرجت ذلك؟
ماذا تفعل؟

1380
01:23:05,817 --> 01:23:11,120
يبدو أن شركة ريتشارد تريد
المطالبة بأموال بوليصة التأمين

1381
01:23:11,122 --> 01:23:14,190
لا لا. لا لا لا. وقال
ريتشارد انهم ألغوا ذلك

1382
01:23:14,192 --> 01:23:17,894
.لقد ألغوا البوليصة -
لا ، بوليصة التأمين على الحياتك ، هارولد -

1383
01:23:17,896 --> 01:23:20,497
...لذلك

1384
01:23:20,499 --> 01:23:22,765
لكنني اعتقدتك أحببتني -
انا احبك بالفعل -

1385
01:23:22,767 --> 01:23:25,834
لا لا لا. لكنك أنت قلت
إنك أحببتَ كل ذلك الشيء المهضوم بي

1386
01:23:25,836 --> 01:23:28,370
أحبُ الشيء المهضوم الذي لديك -
لذا ، ميتش ، من فضلك -

1387
01:23:28,372 --> 01:23:33,275
اسمع ، لقد عقدتٌ صفقة مع (ريتشارد)
لو أنني ضحيت بك ، يمكنني المساعدة

1388
01:23:33,277 --> 01:23:35,345
...تضحية
...تريد التضحية

1389
01:23:35,347 --> 01:23:38,147
...الآلاف... مئات الآلاف من المستضعفي-
!تريد التضحية بي. مهلا -

1390
01:23:38,149 --> 01:23:40,150
هل تفهم؟ هارولد

1391
01:23:40,152 --> 01:23:42,552
!اللهم سبحانه وتعالى

1392
01:23:44,255 --> 01:23:45,888
.هارولد. تباً

1393
01:23:45,890 --> 01:23:48,391
أرجوك يا إالهي أنقذني
.من هذا الرجل

1394
01:23:48,393 --> 01:23:53,363
من فضلك ، أتوسل إليك. ساعدني في لحظة حاجتي.
من فضلك يا يسوع. رجاء.

1395
01:23:53,365 --> 01:23:55,233
هارولد ، لا أحد
يأتي في لحظة حاجتك

1396
01:23:56,867 --> 01:23:58,834
هل تحقاً تؤمن بالله؟

1397
01:23:58,836 --> 01:24:02,172
بالطبع أؤمن بالله. أي نوع
من الأشخاص الذي لا يؤمن بالله؟

1398
01:24:02,174 --> 01:24:04,510
أنا. أنا... أنا لا أفعل

1399
01:24:07,789 --> 01:24:10,856
...حسنا ، أعني ، أنا
اعتقد انني افعل نوعاً من ذلك

1400
01:24:10,881 --> 01:24:14,650
لكن ليس... ليس في حالة
.حياة أو موت ، هارولد

1401
01:24:14,652 --> 01:24:17,854
أنت تعرف ، أنا... أنا أبحث
عن شيء ما ، ولكن شيء أكثر...

1402
01:24:17,856 --> 01:24:21,857
أكثر موثوقية ، هل تعلم؟

1403
01:24:21,859 --> 01:24:26,262
أجل ، أعني ، بالتأكيد ، لقد حاولت قراءة
...الكتاب المقدس بضع مرات ، ولكن

1404
01:24:26,264 --> 01:24:29,332
.أعني ، العهد القديم ، هارولد
.لا يمكنك أن تأخذ هذا القرف على محمل الجد

1405
01:24:29,334 --> 01:24:32,202
...والعهد الجديد ، أعني

1406
01:24:32,204 --> 01:24:35,771
هل تأخذ قضية الكتاب المقدس بجدية؟ -
بالتاكيد -

1407
01:24:35,773 --> 01:24:39,208
هل حقا؟ مثل كل شيء التي حدثت
."بين "بطرس" و"يهوذا

1408
01:24:39,210 --> 01:24:43,846
تذكر؟ حتى "بطرس" نكر
.اليسوع ثلاث مرات

1409
01:24:43,848 --> 01:24:45,847
ثلاث مرات لعينة يا رجل

1410
01:24:45,849 --> 01:24:50,285
الآن ، "يهوذا" ، من ناحية أخرى ،
أجل ، أعني ، أنتهى امره

1411
01:24:50,287 --> 01:24:55,357
لقد باع "يسوع" ، حسناً
.لكنه شعر بالسوء حيال الأمر

1412
01:24:55,359 --> 01:24:58,828
!لقد شنق نفسه يا رجل
!شعَرَ بالذنب

1413
01:24:58,830 --> 01:25:03,732
كان لديه الكثير من السمات
"السيئة من "بطرس

1414
01:25:03,734 --> 01:25:06,369
.أعني بطرس

1415
01:25:06,371 --> 01:25:09,571
كيف تتخلص من دين
"يشوه رجلًا مثل "يهوذا

1416
01:25:09,603 --> 01:25:12,340
ويجعل له قديسًا مثل بطرس؟

1417
01:25:14,646 --> 01:25:15,747
...حسنا

1418
01:25:17,395 --> 01:25:20,332
كان هناك رجل لديه أزمة إيمان.

1419
01:25:21,652 --> 01:25:24,486
باع الآخر روحه لتحقيق
.مكاسبه الخاصة

1420
01:25:24,488 --> 01:25:27,623
لذلك عليك أن تسأل نفسك ، من أنت؟

1421
01:25:27,625 --> 01:25:29,558
...حسنا

1422
01:25:33,688 --> 01:25:35,488
<i>!أنتهى أمرك الآن أيها الوغد</i>

1423
01:25:35,525 --> 01:25:35,962
<i>ها بنا</i>

1424
01:25:35,987 --> 01:25:36,463
<i>ها بنا</i>

1425
01:25:36,712 --> 01:25:37,759
ضعها

1426
01:25:38,955 --> 01:25:40,095
<i>!اعطني يديك</i>

1427
01:25:40,190 --> 01:25:41,256
<i>هيا يا رجل اربطه</i>

1428
01:25:42,459 --> 01:25:43,311
<i>!هيا</i>

1429
01:25:43,350 --> 01:25:44,446
<i>!ضعه هناك</i>

1430
01:25:45,858 --> 01:25:47,030
<i>!أسرع، يا رجل</i>

1431
01:25:59,786 --> 01:26:01,052
<i>اللعنة يا رجل</i>

1432
01:26:01,146 --> 01:26:02,325
<i>لقد فعلناها</i>

1433
01:26:02,599 --> 01:26:04,606
<i>أجل، لكن دعني أتعامل مع مسئلة المال</i>

1434
01:26:04,639 --> 01:26:05,630
لا داعى للقلق، لا داعى للقلق

1435
01:26:07,645 --> 01:26:09,111
<i>كم بأعتقادك سنحصل منهم</i>

1436
01:26:09,321 --> 01:26:10,292
<i>مثل40,000</i>

1437
01:26:11,042 --> 01:26:12,042
<i>؟40,000 بيزو؟</i>

1438
01:26:12,088 --> 01:26:13,980
<i>!لا يا رجل، دولار</i>

1439
01:26:45,469 --> 01:26:46,968
.حسنا

1440
01:26:46,970 --> 01:26:48,473
.ها هو

1441
01:26:51,986 --> 01:26:53,787
.قالت نيللي أن الامر سيكون سهلاً

1442
01:26:53,812 --> 01:26:57,012
أجل. الخروج من هنا أليس كذلك

1443
01:26:57,014 --> 01:26:59,584
هناك مخرج واحد ويقوم
الأمن بفحص كل شيء

1444
01:27:04,522 --> 01:27:07,489
يازميلي. زميلي! كيف يفترض
أن أخرج من هنا؟

1445
01:27:07,491 --> 01:27:10,428
لا بأس. لدي خطة صغيرة
.هيا

1446
01:27:12,063 --> 01:27:14,433
نيللي ، أيتها العاهرة اللعينة

1447
01:27:28,088 --> 01:27:29,290
<i>أرفع الضوء</i>

1448
01:27:35,934 --> 01:27:37,245
<i>أنه منزل جميل، أليس كذلك؟</i>

1449
01:27:37,379 --> 01:27:38,688
<i>!أجل</i>

1450
01:27:44,763 --> 01:27:46,532
.آه

1451
01:27:46,598 --> 01:27:47,603
<i>الرئيس</i>

1452
01:27:49,744 --> 01:27:51,674
<i>أنت رجل من الصعب ايجاده</i>

1453
01:27:54,354 --> 01:27:55,354
<i>...إذن يا بني</i>

1454
01:27:56,321 --> 01:27:57,735
<i>هل تحب فرقة "بيتلز" الغنائية</i>

1455
01:27:59,416 --> 01:28:00,799
<i>أجل أحبهم</i>

1456
01:28:01,666 --> 01:28:02,830
<i>بعد أن كبرت</i>

1457
01:28:12,488 --> 01:28:13,488
<i>أخي</i>

1458
01:28:13,513 --> 01:28:14,738
<i>!مهلاً. أخي!، لا</i>

1459
01:28:21,809 --> 01:28:22,446
<i>لا تقلق</i>

1460
01:28:22,923 --> 01:28:24,523
<i>لا أحد سيفتقدهم</i>

1461
01:28:27,447 --> 01:28:29,757
<i>تماماً، لا أحد سيفتقد لشخصين</i>

1462
01:28:29,820 --> 01:28:31,338
<i>قتلتهم من اليوم لالآخر</i>

1463
01:28:33,574 --> 01:28:34,907
<i>أعتقدت أنني لم أعلم؟</i>

1464
01:28:36,251 --> 01:28:37,251
<i>أنظر</i>

1465
01:28:38,110 --> 01:28:40,055
<i>ستذهب مع الرفاق</i>

1466
01:28:40,626 --> 01:28:42,290
<i>وستفتح الخزينة</i>

1467
01:28:42,450 --> 01:28:44,050
<i>وستحضر لي تركيبة الارقام</i>

1468
01:28:44,324 --> 01:28:46,240
<i>لا تقلق، افتح الخزينة</i>

1469
01:28:46,818 --> 01:28:47,885
<i>وتذهب إلى المنزل</i>

1470
01:28:49,270 --> 01:28:50,670
<i>نحن لا نقتل الامريكان</i>

1471
01:28:51,069 --> 01:28:52,669
<i>أذا تمكنا من تفادي الأمر</i>

1472
01:28:53,326 --> 01:28:55,490
<i>أنت كثير المتاعب إيها اللعين</i>

1473
01:28:58,102 --> 01:29:00,602
.هيا

1474
01:29:00,604 --> 01:29:03,442
لنتقبل بالاغنية الحزينة
.ونجعل الأمر أفضل

1475
01:29:07,555 --> 01:29:08,689
<i>نظفوا هذه القذارة</i>

1476
01:29:22,960 --> 01:29:24,429
.مهلا

1477
01:29:44,081 --> 01:29:45,450
مرحبا هارولد

1478
01:30:10,674 --> 01:30:12,674
.أرتدي هذا

1479
01:30:12,676 --> 01:30:16,014
عندما تخرج ، تذهب إلى
.سيارتك ولا تنظر إلى الخلف

1480
01:30:22,987 --> 01:30:24,223
.اتبعني

1481
01:30:24,923 --> 01:30:25,890
.لنذهب

1482
01:30:44,741 --> 01:30:47,044
حسنا ، من هذا الطريق.

1483
01:30:59,223 --> 01:31:01,305
قالت "ساني" أنك كنت من قسم مكافحة المخدرات

1484
01:31:32,873 --> 01:31:33,873
<i>إيها الشرطي</i>

1485
01:31:54,544 --> 01:31:56,514
أنه يقوم بأخذ الشخص الاسود

1486
01:31:56,913 --> 01:31:57,913
<i>أتبعهُ</i>

1487
01:32:04,606 --> 01:32:06,872
 !البوابات
!البوابات

1488
01:32:16,067 --> 01:32:17,803
أين أنت؟

1489
01:32:22,139 --> 01:32:24,673
اللعنة؟

1490
01:32:24,675 --> 01:32:27,810
!آنجل
مالامر اللعين؟

1491
01:32:27,812 --> 01:32:31,213
هارولد) ، أريدك أن تكون)
هادئاً جداً الآن هل تفهمني؟

1492
01:32:31,215 --> 01:32:34,917
"اسمي ليس "آنجل". أنا "فيكتور كروز
.أنا مع قسم مكافحة المخدرات

1493
01:32:34,919 --> 01:32:39,454
تسللت إلى "فالغيس" ، ثم ظهر صديقك
"سانشيز" ، لذلك تسللت إلى شركة "برومثيوم"

1494
01:32:39,456 --> 01:32:41,660
تعلم أنك تعمل
لأجل أناس سيئين يا هارولد

1495
01:32:42,727 --> 01:32:44,325
تتحدث الإنجليزية؟

1496
01:32:44,327 --> 01:32:47,832
!أجل انا اتحدث الانجليزية
!اللعنة

1497
01:32:56,840 --> 01:32:58,175
!إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

1498
01:33:06,483 --> 01:33:07,852
آآآه!

1499
01:33:09,887 --> 01:33:10,921
ما خطب هؤلاء الناس؟

1500
01:33:15,751 --> 01:33:17,388
!على الجانب! على الجانب
!هو قادم على الجانب

1501
01:33:24,728 --> 01:33:26,797
لا أعتقد أنه يستطيع
البقاء على قيد الحياة

1502
01:34:40,480 --> 01:34:41,699
<i>إنتى أمركَ الآن</i>

1503
01:34:58,228 --> 01:34:59,497
!أنت

1504
01:35:03,300 --> 01:35:05,234
!هارولد

1505
01:35:05,236 --> 01:35:07,205
هل أنت بخير يا صديقي؟

1506
01:36:05,095 --> 01:36:06,497
هل انت بخير؟

1507
01:36:07,999 --> 01:36:09,867
لقد أنقذت حياتي يا هارولد

1508
01:36:15,606 --> 01:36:17,541
.انا بحاجة الى مساعدتك

1509
01:36:19,542 --> 01:36:21,443
.لا يمكنني العودة إلى المنزل

1510
01:36:21,445 --> 01:36:26,181
.لا يوجد شيء بالنسبة لي هناك
.لا شيئ

1511
01:36:26,183 --> 01:36:28,217
.رجاء

1512
01:36:28,219 --> 01:36:30,084
.رجاءاً

1513
01:36:30,086 --> 01:36:33,591
كما تعلم ، يختفي الناس
.طوال الوقت ، هارولد

1514
01:36:35,425 --> 01:36:37,262
لتبدأ من هنا الليلة

1515
01:36:38,963 --> 01:36:40,866
أنت تفهمني؟

1516
01:36:42,099 --> 01:36:43,501
أفهم.

1517
01:36:54,111 --> 01:36:59,017
هذا فيه كل شيء سوف تحتاج
."لأطاحة "ريتشارد راسك

1518
01:37:18,169 --> 01:37:20,104
أتمنى لك حياة رائعة ، هارولد

1519
01:38:56,984 --> 01:38:59,711
<font color="#4ac9ff">الاسم الكامل: بارنس هاري
الجنسية: الولايات المتحدة الامريكية</font>

1520
01:39:06,777 --> 01:39:08,680
.حبيبتي

1521
01:39:11,081 --> 01:39:12,748
ما الامر؟

1522
01:40:10,818 --> 01:40:13,886
إنه وضع صعب ، لكن هؤلاء كانوا
.أشخاصًا خطرين جدًا كنتِ تتعاملين معهم

1523
01:40:13,911 --> 01:40:16,244
.وكنت خائفة للغاية

1524
01:40:19,517 --> 01:40:21,682
لقد فعلت الشيء الصحيح هنا اليوم

1525
01:40:32,696 --> 01:40:34,463
!أنطلق

1526
01:40:37,667 --> 01:40:41,936
ريتشارد راسك؟

1527
01:40:41,938 --> 01:40:44,205
.بلى -
 .لدي أمر قضائي باعتقالك -

1528
01:40:44,207 --> 01:40:47,476
أعطه الكرة

1529
01:41:13,536 --> 01:41:16,605
<i>بعد محاكمة مكثفة لمدة ستة أشهر</i>

1530
01:41:16,607 --> 01:41:20,741
<i>الذي رأى الشريك التجاري منذ فترة طويلة
إيلين ماركنسون تحول أدلة الدولة ضده ،</i>

1531
01:41:20,743 --> 01:41:23,878
<i>رئيس شركة "بروثيوم"
للمستحضرات الصيدلانية" ، ريتشارد راسك ،</i>

1532
01:41:23,880 --> 01:41:28,316
<i>حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة
للخدمة في سجن "جينيسي" الاتحادي</i>

1533
01:41:28,318 --> 01:41:31,352
<i>الحكم ، الذي اتخذ هيئة المحلفين
أقل من أربع ساعات من المداولات ،</i>

1534
01:41:31,354 --> 01:41:34,522
<i>يجلب نهاية وربما قدر
صغير من العدالة</i>

1535
01:41:34,524 --> 01:41:37,695
<i>"إلى قصة "هارولد سوينكا
المأساوية والمروعة</i>

1536
01:41:40,664 --> 01:41:43,699
<i>أنت تعرف ، صديقي العزيز ، هارولد
، لا يزال على قيد الحياة</i>

1537
01:41:43,701 --> 01:41:46,534
<i>أعني ، نيجيريا ،
شيكاغو ، المكسيك</i>

1538
01:41:46,536 --> 01:41:49,003
<i>أنا... أنا مندهش من أن
الرجل استمر طالما كان يفعل</i>

1539
01:41:49,005 --> 01:41:50,939
<i>!ريتشارد راسك</i>

1540
01:41:53,576 --> 01:41:56,912
!آدم رايلي

1541
01:41:56,914 --> 01:41:59,815
!مايكل كلون

1542
01:41:59,817 --> 01:42:02,950
!جون اكسلراد

1543
01:42:04,988 --> 01:42:06,456
!أنتوني لينش

1544
01:42:18,163 --> 01:42:19,163
<i>عزيزي ريتشارد</i>

1545
01:42:24,477 --> 01:42:26,787
<i>كُل جزرك اللعين</i>

1546
01:42:38,294 --> 01:42:40,174
<font color="#26b9ff">"رسالة من "هوديني</font>

1547
01:42:44,161 --> 01:42:46,184
<font color="#26b9ff"><i>"عيد ميلاد سعيد "سانّي</i></font>

1548
01:42:50,721 --> 01:42:55,744
<font color="#26b9ff"><i>!شكراً هارّي</i></font>

1549
01:43:04,665 --> 01:43:05,665
<i>شكراً</i>

1550
01:43:05,804 --> 01:43:06,690
<i>شكراً</i>

1551
01:43:06,779 --> 01:43:07,779
على الرحب

1552
01:43:26,029 --> 01:43:32,418
<font face="Arial">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">**</font> <font face="Arial">حيدر تحسين</font> <font color="#ffff00">**</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

1553
01:43:33,203 --> 01:43:34,470
إخراج : ناش آدغرتون

1554
01:43:34,975 --> 01:43:37,508
سيناريو: آنثوني تامبركيز و وماثيو ستوم

1555
01:43:41,129 --> 01:43:42,262
القصة: ماثيو ستون

1556
01:43:44,678 --> 01:43:47,295
الانتاج: ريباكا يولهام و ناش آدغرتون

