﻿1
00:00:00,349 --> 00:00:50,928
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيد||

2
00:00:51,849 --> 00:00:54,440
<i>،الـ 17 من مايو، 2009</i>

3
00:00:55,140 --> 00:00:56,966
<i>.(التحري مستمر عن (هيميكو</i>

4
00:00:57,898 --> 00:01:01,264
<i>وفقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكة يابانية</i>

5
00:01:02,346 --> 00:01:06,493
<i>كانت ساحرة خارقة التي حكمت
.إمبراطوريتها من خلال السحر الاسود</i>

6
00:01:07,629 --> 00:01:11,676
<i>تنشر الموت والدمار
.بمجرد لمسة من يدها</i>

7
00:01:12,710 --> 00:01:15,716
<i>.أنها رُدعت بفضل سخرية القدر</i>

8
00:01:16,320 --> 00:01:19,933
<i>قاموا الجنرالات التابعين لها بتقيّد
.. (وسحب (هيميكو</i>

9
00:01:19,957 --> 00:01:25,095
<i>إلى جزيرة غير مأهولة في منتصف
.بحر الشيطان" الغدّار"</i>

10
00:01:25,649 --> 00:01:30,368
<i>.حيث لا تزال مدفونة هناك تحت الجبال</i>

11
00:01:31,126 --> 00:01:34,954
<i>لقد وجدت مؤشرًا على خريطة
.قديمة التي لم تكن لدى ايّ أحد آخر</i>

12
00:01:35,590 --> 00:01:36,814
<i>.وأنها هناك</i>

13
00:01:37,680 --> 00:01:39,410
<i>.تنتظر أن تُحرر</i>

14
00:01:41,563 --> 00:01:43,545
<i>.يجب عليّ الذهاب إلى هناك أولاً</i>

15
00:01:44,961 --> 00:01:48,383
<i>حتى لو كان ذلك يعني أنّي أفعل
آخر شيء كنت أود فعله إطلاقًا</i>

16
00:01:49,317 --> 00:01:51,736
<i>.هو ترك ابنتي (لارا)</i>

17
00:01:54,463 --> 00:01:57,898
<i>.(يجب أن تقرري، يا (لارا
.يجب أن تفعلي شيئًا</i>

18
00:02:03,250 --> 00:02:06,080
،اللكمات المضادة لا تجدي نفعًا معكِ
.ليس لديكِ المهارة

19
00:02:06,105 --> 00:02:08,900
(ـ شكرًا، (تيري -
ـ على الرحب والسعة -

20
00:02:11,024 --> 00:02:13,114
!(هيّا، (لارا

21
00:02:15,996 --> 00:02:18,720
!توقفي عن الرقص وابدئي القتال

22
00:02:19,706 --> 00:02:21,360
!أجل، يا فتاة

23
00:02:24,025 --> 00:02:25,604
!هيّا

24
00:02:32,957 --> 00:02:35,870
!(محاولة رائعة، (لارا
.أنّكِ تمكنتِ منها

25
00:02:40,697 --> 00:02:42,367
ـ لقد أنتهى
ـ لم ينتهي بعد

26
00:02:42,434 --> 00:02:44,317
.إذًا، قولي متى ينتهي

27
00:02:50,952 --> 00:02:53,004
!هيّا يا (لارا)، انسحبي

28
00:03:12,833 --> 00:03:16,047
ـ لا تقوليها
ـ أنّكِ هزمتِ شر هزيمة يا فتاة

29
00:03:16,071 --> 00:03:18,801
ـ أنها لم تهزمني شر هزيمة
ـ حسنًا، لستِ كذلك

30
00:03:19,536 --> 00:03:20,737
.أنها هزمتكِ وحسب

31
00:03:22,207 --> 00:03:26,199
هزمت وحسب؟
.أنها ليست بطلة خارقة

32
00:03:26,718 --> 00:03:29,200
.الحقيقة هي أنّي تركتها تهزمني

33
00:03:29,396 --> 00:03:30,646
هل كل شيء بخير؟

34
00:03:31,928 --> 00:03:33,128
.أجل، بخير

35
00:03:36,361 --> 00:03:37,741
.كان ممتعًا، في الواقع

36
00:03:38,016 --> 00:03:39,217
!شكرًا

37
00:03:44,008 --> 00:03:46,142
.سأتمكن منكِ في المرة القادمة

38
00:03:46,166 --> 00:03:48,084
.سأهزمكِ

39
00:03:50,144 --> 00:03:53,062
ـ ستعودين للمنزل مبكرًا الليلة، صحيح؟
ـ أجل

40
00:03:53,487 --> 00:03:54,688
.أراكِ لاحقًا

41
00:03:55,040 --> 00:03:56,322
.أراكِ لاحقًا

42
00:03:56,828 --> 00:03:58,315
مَن سرق تفاحتي؟

43
00:04:01,392 --> 00:04:02,912
.كان يجب أن أعرف أنه أنتِ من فعل هذا

44
00:04:04,488 --> 00:04:07,782
ـ لمَ أود أن أفعل شيئًا كهذا؟
ـ لأنه لا يمكنكِ تحمل دفع ثمنها

45
00:04:08,106 --> 00:04:09,987
.لأنّكِ متخلفة عن تسديد مستحقاتكِ

46
00:04:10,162 --> 00:04:14,536
.تيري)، اسمع، سأدفع مستحقاتك)
.أعدك، سأعوض لك ذلك

47
00:04:15,899 --> 00:04:18,123
.(احصلي على عمل، (لارا

48
00:04:19,041 --> 00:04:21,125
هل تظن أنّي أرتدي هكذا لأجل المتعة؟

49
00:04:21,902 --> 00:04:24,674
.. أنا معجب بكِ (لارا)، حقًا لكن

50
00:04:24,948 --> 00:04:27,305
"تذكر : لا تلعب إذا لا تدفع"

51
00:05:01,525 --> 00:05:03,445
(ـ صباح الخير، (لارا
(ـ مرحبًا، (لارا

52
00:05:04,135 --> 00:05:04,558
.مرحبًا

53
00:05:04,583 --> 00:05:07,391
ـ مرحبًا، أأنت بخير؟
ـ أجل، أحظى بيوم رائع

54
00:05:07,415 --> 00:05:08,616
ماذا عنكِ؟

55
00:05:10,224 --> 00:05:12,043
ـ أجل
ـ حقًا؟

56
00:05:12,044 --> 00:05:15,085
.أسالها لمزيد، ادعوها لتناول العشاء
.افعله

57
00:05:15,966 --> 00:05:17,182
!هيّا

58
00:05:17,451 --> 00:05:18,652
أيّ شيء آخر؟

59
00:05:19,980 --> 00:05:21,427
.لا، لا

60
00:05:23,024 --> 00:05:25,859
!ـ وداعًا
!ـ وداعًا

61
00:05:26,681 --> 00:05:29,081
ما خطبك؟
لماذا لم تدعوها للخروج؟

62
00:05:29,083 --> 00:05:30,482
.ايها الغبي

63
00:05:40,484 --> 00:05:42,000
هل رتبت تلك مسابقة
صيد الثعلب"، (روغ)؟"

64
00:05:42,001 --> 00:05:43,388
.أجل، تقريبًا

65
00:05:43,406 --> 00:05:46,452
.لديّ 30 كلب صيد مسجل
.أنّي فقط بحاجة لثعلب الآن ليطاردونه

66
00:05:46,922 --> 00:05:47,834
.واحد قوي

67
00:05:47,858 --> 00:05:49,458
أننا بحاجة لشخص سريع بما
.يكفي ليجعل الأمر ممتعًا

68
00:05:49,482 --> 00:05:51,030
.أجل، ليس ممتعًا إذا لم يكن سريعًا

69
00:05:51,054 --> 00:05:53,684
لكن غبي بما يكفي ليظن
.أن بوسعه أن يفوز

70
00:05:53,929 --> 00:05:55,387
ما الذي تخططان إليه؟

71
00:05:55,941 --> 00:05:57,333
."سنجري مسابقة "صيد الثعلب

72
00:05:58,172 --> 00:05:59,108
ماذا؟

73
00:05:59,192 --> 00:06:01,818
أنه أشبه بالسباق، عدا أن حامل
.الثعلب لديه أسبقية بالانطلاق

74
00:06:01,842 --> 00:06:04,646
ـ يترك أثر طلاء خلف دراجته
ـ من أجل أن تتبعه كلاب الصيد

75
00:06:04,670 --> 00:06:08,527
وإذا لم يمسك به بحلول وقوع
.الطلاء كله، سيكسب كل المال

76
00:06:10,043 --> 00:06:12,654
ـ كم ستكون الجائزة؟
ـ 600 جنيه

77
00:06:14,024 --> 00:06:16,752
.أظن أنّك وجدت ثعلبك المنشود

78
00:06:20,682 --> 00:06:21,830
أأنتِ جادة؟

79
00:06:21,854 --> 00:06:23,489
ألست سريعة أو غبية بما يكفي
بالنسبة لك؟

80
00:06:23,513 --> 00:06:25,298
.. لا، أعني، فقط

81
00:06:27,696 --> 00:06:30,570
ـ انتِ مشتركة
ـ ها أنا أتحدى الجميع ليمسكوا الثعلب

82
00:06:30,878 --> 00:06:32,446
مقولة (شكسبير)؟

83
00:06:32,933 --> 00:06:36,512
ـ من مسرحية "هاملت"، صحيح؟
ـ لا اعرف، مجرد شيء اتذكّره

84
00:06:36,565 --> 00:06:37,570
."تعرفين أنها "هاملت

85
00:06:37,574 --> 00:06:41,405
وسأسلكِ مجددًا، لمَ أنتِ ساعية دراجة؟

86
00:06:42,036 --> 00:06:43,370
.(بسببك يا (بروس

87
00:06:44,801 --> 00:06:46,378
.أريد أن أكون قريبة منك

88
00:07:15,440 --> 00:07:21,161
خمسة، اربعة، ثلاثة
!اثنان، واحد، انطلاق

89
00:07:29,049 --> 00:07:30,083
!مرحبًا

90
00:07:42,977 --> 00:07:44,039
!ـ من هذا الاتجاه
!ـ حسنًا

91
00:07:44,177 --> 00:07:45,240
!هيّا، يا رفاق

92
00:07:52,749 --> 00:07:55,016
!اعذريني

93
00:08:20,244 --> 00:08:22,512
!ـ اللعنة
!ـ هيّا، تحركوا

94
00:08:25,094 --> 00:08:27,013
أين هي، يا اخي؟

95
00:09:10,210 --> 00:09:12,139
<i>.لن أغيب طويلاً، يا عزيزتي</i>

96
00:09:24,147 --> 00:09:27,255
!ـ انتبهي إلى أين تذهبين
!ـ استخدم مرآتك

97
00:09:35,505 --> 00:09:37,558
!تحركوا

98
00:09:39,907 --> 00:09:40,960
.اللعنة

99
00:09:45,937 --> 00:09:48,325
.من الرائع رؤيتكِ هنا

100
00:09:49,244 --> 00:09:50,445
.(آنا)

101
00:09:50,791 --> 00:09:54,009
،لم يكن عليكِ القدوم
.لست بحاجة لوصي بعد الآن

102
00:09:54,412 --> 00:09:55,613
حقًا؟

103
00:09:56,941 --> 00:09:59,176
هل كنتِ تزينين مكانًا ما؟

104
00:10:03,199 --> 00:10:04,971
.لم أراكِ منذ وقت طويل

105
00:10:05,126 --> 00:10:06,764
.أنّكِ لم تريني ابدًا

106
00:10:12,006 --> 00:10:13,207
.آسفة

107
00:10:15,161 --> 00:10:16,361
.شكرًا لقدومكِ

108
00:10:17,049 --> 00:10:18,304
ماذا حدث اليوم؟

109
00:10:20,113 --> 00:10:23,096
ـ كنت بحاجة لبعض المال
ـ لا، لستِ كذلك

110
00:10:23,326 --> 00:10:24,504
.هناك ميراث في انتظاركِ

111
00:10:24,528 --> 00:10:26,270
.. ـ إذا كنتِ تودين
!ـ لن أفعل

112
00:10:29,298 --> 00:10:30,926
.(مرت 7 أعوام، (لارا

113
00:10:33,349 --> 00:10:38,558
توقفت شرطة "طوكيو" البحث
.عن والدكِ منذ خمس أعوام

114
00:10:39,257 --> 00:10:42,099
المحققون الخاصون لم يعدوا
.يقبلون أموالنا بعد الآن حتى

115
00:10:43,681 --> 00:10:45,366
،أعلم أنه من صعب قبول هذا

116
00:10:46,142 --> 00:10:48,509
لكن يجب عليكِ حقًا القدوم
.والتوقيع على هذه الأوراق الآن

117
00:10:50,582 --> 00:10:54,246
ـ هذا سبب قدومكِ هنا؟
ـ لا، جئت من أجلكِ

118
00:10:55,484 --> 00:10:59,632
فقط فكري فيما يمكنكِ فعله
.للعالم بإمكانياتكِ وثروتكِ

119
00:10:59,656 --> 00:11:01,656
.ثروته، وليست ثروتي

120
00:11:05,062 --> 00:11:06,723
.اسمعي، الأمر بسيط جدًا

121
00:11:07,532 --> 00:11:12,672
إذا لم توقعي على الأوراق، فأن كل
.شيء عمل عليه والدكِ سيباع

122
00:11:13,675 --> 00:11:15,041
.ليست الشركة فقط

123
00:11:16,775 --> 00:11:18,457
.قصر (كروفت) ايضًا

124
00:11:21,412 --> 00:11:24,480
هل يمكنكِ تخيل كيف سيكون
.شعوره إذا فقدتِ المنزل

125
00:11:29,453 --> 00:11:31,883
.لارا)، والدكِ رحل)

126
00:11:33,217 --> 00:11:36,035
.لكن يمكنكِ مواصلة ما توقف عنده

127
00:11:37,395 --> 00:11:39,115
.أنه في عروقكِ

128
00:11:44,506 --> 00:11:45,706
.أنا آسفة

129
00:11:47,361 --> 00:11:49,020
.أنا لست هذا النوع من آل (كروفت)

130
00:12:07,951 --> 00:12:09,909
<i>.لا أريدك أن ترحل، يا أبي</i>

131
00:12:10,736 --> 00:12:12,035
.لن أغيب طويلاً، يا عزيزتي

132
00:12:14,170 --> 00:12:20,009
يجب أن تفهمي، أننا آل (كروفت)
.لدينا مسؤوليات وأعمال لننجزها

133
00:12:20,069 --> 00:12:24,416
ـ لكني سأفتقدك
ـ أعرف، وسأفتقدكِ ايضًا

134
00:12:24,532 --> 00:12:26,318
.لكن قد يكون لديّ حل لهذا

135
00:12:27,532 --> 00:12:28,732
هل ترين هذه؟

136
00:12:28,939 --> 00:12:32,031
.أنها كانت تّميمة أمكِ
.لديها قوة خاصة

137
00:12:32,242 --> 00:12:33,452
ماذا تعني؟

138
00:12:33,453 --> 00:12:38,209
،إذا أردتِ الشعور بالقرب من أحد
.فقط ضعيها في يدكِ وأمسكيها بقوة

139
00:12:38,331 --> 00:12:41,391
.وفكري في ذلك الشخص، سيعرف حينها

140
00:12:41,561 --> 00:12:43,329
ـ حقًا؟
ـ أجل

141
00:12:44,178 --> 00:12:45,378
.أنه سحر

142
00:12:45,389 --> 00:12:48,983
،وهذا يعني أننا سنكون دومًا معًا
.أينما أكون

143
00:12:50,418 --> 00:12:51,619
اتفقنا؟

144
00:12:59,005 --> 00:13:00,766
.سأعود قبل أن تعلمين

145
00:13:28,186 --> 00:13:29,607
"(شركة (كروفت"

146
00:13:30,344 --> 00:13:31,545
!مهلاً

147
00:13:32,201 --> 00:13:35,257
ـ الساعي يدخل من الخلف
ـ أنا لست ساعية

148
00:13:36,288 --> 00:13:39,916
.. ـ حسنًا، أنا
ـ حسنًا، اذهبي من الخلف إذًا

149
00:13:47,733 --> 00:13:49,254
.(جئت لرؤية (آنا ميلر

150
00:13:49,970 --> 00:13:52,560
حسنًا، يجب عليكِ أن تسجلي
.الدخول مثل الجميع

151
00:13:52,661 --> 00:13:54,381
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (لارا

152
00:13:55,756 --> 00:13:57,336
.. (ـ (لارا
(ـ (كروفت

153
00:14:02,525 --> 00:14:07,793
الأوراق التي تحتاج توقيعكِ تم
.تحديدها من أجل راحتكِ

154
00:14:07,928 --> 00:14:09,582
إعلان الموت غيابيًا عن"
"(السيّد (ريتشارد كروفت

155
00:14:09,606 --> 00:14:12,208
هل تودين من السيّد (يافي)
أن يوضح لكِ التفاصيل؟

156
00:14:13,515 --> 00:14:15,550
.. إذا وقعت

157
00:14:17,281 --> 00:14:19,012
.سيكون أبي ميتًا

158
00:14:18,418 --> 00:14:21,542
يمكنني أن أتخيل مدى صعوبة
.هذا الأمر عليكِ

159
00:14:24,457 --> 00:14:25,744
.أنّي أفتقده ايضًا

160
00:14:42,150 --> 00:14:43,351
هذا كان يعود لأبي؟

161
00:14:43,745 --> 00:14:47,407
أجل يا آنسة (كروفت)، وفقًا
.. (لوصية (ريتشارد

162
00:14:47,603 --> 00:14:51,019
،في حال وفاته
.يجب أن أعطيكِ إياه

163
00:14:51,488 --> 00:14:52,689
."كاركوري"

164
00:14:53,812 --> 00:14:55,286
.أحجية يابانية

165
00:14:55,610 --> 00:15:00,319
ومن الناحية التقنية، يفترض
.عليكِ أن توقعي على الأوراق اولاً

166
00:15:05,032 --> 00:15:08,108
لم أفهم ابدًا هوس والدكِ
.بهذه الأشياء

167
00:15:08,815 --> 00:15:12,251
لن تصدقي كم واحدة من
.هذه موجودة حول المنزل

168
00:15:12,643 --> 00:15:14,728
.لأبد أن هناك غرض منها

169
00:15:47,547 --> 00:15:50,483
."الحرف الأول من وجهتي الأخيرة"

170
00:15:51,321 --> 00:15:54,133
.لكنه لم يترك أيّ رسالة

171
00:15:56,617 --> 00:15:59,585
."الحرف الأول من وجهتي الأخيرة"

172
00:16:01,641 --> 00:16:04,029
ـ إذا كنتما تعذراني
.. (ـ (لارا

173
00:16:50,082 --> 00:16:52,868
"في ذكرى السيّد (ريتشارد كروفت)، 1963"

174
00:16:53,045 --> 00:16:54,494
.وجهتي الأخيرة

175
00:17:03,118 --> 00:17:05,677
.الحرف الأول

176
00:18:05,819 --> 00:18:07,704
.. ما هذا

177
00:18:26,804 --> 00:18:28,937
."(ألكسندر أيفانوف)"

178
00:18:28,961 --> 00:18:30,281
"(جيمس فينغ)"

179
00:18:30,462 --> 00:18:31,682
."(ستيوارت جونسون)"

180
00:18:31,762 --> 00:18:32,683
.أبي

181
00:18:32,707 --> 00:18:34,367
ماذا كنت تخطط إليه؟

182
00:18:43,215 --> 00:18:45,772
"اشغلي الشريط"

183
00:18:47,829 --> 00:18:49,029
<i>.مرحبًا، أيتها الصغيرة</i>

184
00:18:49,892 --> 00:18:52,444
<i>كنت أعرف أنه بمقدوري الوثوق
.بكِ في حل لغزي</i>

185
00:18:52,526 --> 00:18:56,165
<i>لكن لسوء الحظ، إن كنتِ
،تشاهدين هذا الشريط</i>

186
00:18:56,489 --> 00:18:58,330
<i>.فهذا يعني لا بد أنّي ميتًا</i>

187
00:18:59,749 --> 00:19:02,911
<i>سيكون واضحًا لكِ الآن أن هناك
.. أمور في حياتي أكثر من مجرد</i>

188
00:19:02,935 --> 00:19:04,803
<i>.قاعات اجتماع وصفقات تجارية</i>

189
00:19:05,355 --> 00:19:07,883
<i>.أمور لم أستطع أن أخبركِ عنها مسبقًا</i>

190
00:19:08,777 --> 00:19:12,573
<i>.عندما ماتت أمكِ، دمرني الحزن تقريبًا</i>

191
00:19:12,989 --> 00:19:18,277
<i>بدأت أبحث يائسًا في العالم
.عن علامة حول مملكة آخرى</i>

192
00:19:19,155 --> 00:19:21,857
<i>دليل على أن الأمور الخارقة
.للطبيعة حقيقية</i>

193
00:19:23,208 --> 00:19:26,242
<i>أيّ شيء يجعلني أشعر
.بوجود أمكِ معي مجددًا</i>

194
00:19:27,543 --> 00:19:29,721
<i>أنه أصبح هوس مبالغ
.بالنسبة ليّ، أيتها الصغيرة</i>

195
00:19:31,350 --> 00:19:34,747
<i>.الآن أريدكِ أن تسدي ليّ صنيعًا</i>

196
00:19:35,274 --> 00:19:39,508
<i>أريدكِ أن تحرقي كل بحوثي
.(عن موضوع (هيميكو</i>

197
00:19:39,622 --> 00:19:42,275
<i>،احرقيها كلها وحسب
.المذكّرات، الأشرطة، كل شيء</i>

198
00:19:42,994 --> 00:19:45,273
<i>.هذا مهم جدًا
،لأنها إذا وقعت في الأيادي الخاطئة</i>

199
00:19:45,297 --> 00:19:48,637
<i>.يمكن أن تكون هناك عواقب وخيمة
.لذا، ارجوكِ افعليها في الفور</i>

200
00:19:49,932 --> 00:19:52,288
<i>،أعرف أنّكِ تكرهين أن يملى عليكِ أحد</i>

201
00:19:52,312 --> 00:19:54,993
<i>.لكن، أرجوكِ أعدني بذلك</i>

202
00:19:55,980 --> 00:19:58,073
<i>آمل ألّا يكون عليكِ مشاهدة
،هذا الشريط</i>

203
00:19:59,418 --> 00:20:00,619
<i>،لكن إذا فعلتِ ذلك</i>

204
00:20:01,997 --> 00:20:03,810
<i>.فأنّكِ وجدتِ سرّ حياتي</i>

205
00:20:06,778 --> 00:20:08,195
<i>.آمل أن تجدي سرّ حياتكِ</i>

206
00:20:15,502 --> 00:20:16,703
<i>.والدكِ يحبكِ</i>

207
00:20:38,990 --> 00:20:42,011
(هيميكو)

208
00:20:52,049 --> 00:20:53,249
<i>.الـ 5 من أكتوبر</i>

209
00:20:53,885 --> 00:20:56,555
<i>،)أنهم يلقبون الملكة (هيميكو
."بـ "أم الموت</i>

210
00:20:56,785 --> 00:21:00,010
<i>جميع القصص التي تتحدث عنها
.تنتهي في أنهار مليئة بالدماء</i>

211
00:21:00,544 --> 00:21:03,277
<i>.تسحر الناس، تسيطر على عقولهم</i>

212
00:21:03,796 --> 00:21:06,739
تنشر الموت والدمار
.بمجرد لمسة من يدها

213
00:21:07,115 --> 00:21:09,939
<i>إراقة الدماء انتهت عندما
الجنرالات الخاصين بها</i>

214
00:21:09,998 --> 00:21:11,617
<i>.قاموا بدفنها حية في قبر ..</i>

215
00:21:11,916 --> 00:21:16,487
<i>وأبعدوها عن العالم الخارجي
.في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها</i>

216
00:21:16,873 --> 00:21:19,176
<i>.لقد محو تاريخ وجود الجزيرة</i>

217
00:21:20,462 --> 00:21:22,522
<i>."جزيرة (ياماتاي) المفقودة"</i>

218
00:21:23,909 --> 00:21:25,750
<i>.واثق أن هذا مكانها</i>

219
00:21:27,481 --> 00:21:30,220
<i>.الـ 29 من يوليو، 2011</i>

220
00:21:30,244 --> 00:21:33,348
<i>وأخيرًا وجدت الكابتن الذي
.مستعد ليأخذني إلى الجزيرة</i>

221
00:21:34,242 --> 00:21:38,968
<i>يجب أن أصل إلى هناك أولاً لأحرص
.ألّا تقع قوتها في الأيادي الخاطئة</i>

222
00:21:41,546 --> 00:21:43,480
"ريتشارد)، السعر : 20 ألف)"
"لورين"

223
00:21:43,547 --> 00:21:44,971
"لي غوان تشاو بير"
"بيردين"، "هونغ كونغ"

224
00:21:57,848 --> 00:22:02,887
هذه التّميمة أعطت لوالدي من
.(قبل الإمبراطور الياباني (شوا

225
00:22:03,542 --> 00:22:05,310
.. صحيح، حسنًا

226
00:22:06,627 --> 00:22:09,507
"ـ هذه ليست من "اليابان
ـ أنت محق

227
00:22:09,745 --> 00:22:11,426
أعطيت إلى الإمبراطور (شو)
.. من قبل حفيد

228
00:22:11,450 --> 00:22:13,388
.إمبراطور (ماراثا) السابق

229
00:22:13,412 --> 00:22:16,503
ماراثا)؟)
لا بد أنّكِ تسخرين مني، صحيح؟

230
00:22:16,658 --> 00:22:21,757
وهو حصل عليها من (ثيبو)، آخر
."ملوك "بورما"، عندما نفيه إلى "الهند

231
00:22:21,861 --> 00:22:23,607
نفيه في "الهند"؟

232
00:22:23,631 --> 00:22:25,235
.يا لها من قصة رائعة

233
00:22:25,364 --> 00:22:28,901
بحوزتكِ كل الوثائق المطلوبة، صحيح؟

234
00:22:29,021 --> 00:22:30,804
،لو كان بحوزتي تلك الوثائق

235
00:22:30,828 --> 00:22:33,739
لذهبت إلى متجر (كريستي)، أليس كذلك؟

236
00:22:35,024 --> 00:22:36,739
.هذا يوم سعدك

237
00:22:36,963 --> 00:22:38,041
ـ حقًا؟
ـ أجل

238
00:22:38,042 --> 00:22:41,769
ـ (ألان)، ماذا أخبرتك عن مغازلة الزبائن؟
ـ أنّي لا أغازل

239
00:22:41,789 --> 00:22:45,107
.أنّي مجرد عذب الكلام
.لم أكن أغازل، آسف

240
00:22:46,323 --> 00:22:47,750
.كنت اغازل

241
00:22:47,783 --> 00:22:49,125
.ألقي نظرة على هذه

242
00:22:57,439 --> 00:22:59,444
.ابتسامة عريضة وجميلة

243
00:22:59,643 --> 00:23:03,506
حسنًا، يسعدني أن أقول
.أننا نقدم عرض لكِ

244
00:23:06,046 --> 00:23:07,247
.عشرة

245
00:23:09,955 --> 00:23:11,155
أرجوك؟

246
00:23:12,617 --> 00:23:13,907
.فقط ارفع العرض قليلاً

247
00:23:13,931 --> 00:23:16,248
.هذه آخر ذكرى متبقية من والدي

248
00:23:16,362 --> 00:23:18,391
.والدكِ ميت

249
00:23:19,815 --> 00:23:23,853
هذا محزن، شيء فظيع لامرأة
.صغيرة أن تفقد والدها

250
00:23:23,877 --> 00:23:26,976
.حقًا
.حسنًا، يبدو عادلاً ليّ، 9 آلاف

251
00:23:28,206 --> 00:23:29,407
.لقد قلت للتو 10 آلاف

252
00:23:29,449 --> 00:23:32,624
حسنًا، الناس يأتون هنا ويحاولون
.كسب تعاطفي بهراء موت أبيهم

253
00:23:32,980 --> 00:23:34,546
.ويخدعونك بهذا طوال الوقت

254
00:23:34,548 --> 00:23:36,346
.أنا لست كذلك

255
00:23:36,348 --> 00:23:37,746
.الاسبوع الماضي، لقد خُدعوك مرتين

256
00:23:37,748 --> 00:23:38,879
.أنها الحقيقة

257
00:23:39,436 --> 00:23:43,349
حسنًا، يسعدني مواصلة التفاوض معكِ
.لأن الآن اصبح السعر 8 آلاف

258
00:23:44,982 --> 00:23:46,981
.حسنًا، أنت كسبت

259
00:23:47,005 --> 00:23:49,458
ـ أخيرًا
ـ شكرًا لك، حقًا

260
00:23:49,459 --> 00:23:51,346
!ـ شكرًا لك
!ـ حسبكِ

261
00:23:52,637 --> 00:23:54,242
!لهكذا مناسبات وحسب

262
00:23:57,113 --> 00:24:00,286
ـ لهكذا مناسبات وحسب
ـ أنها حرقت سروالي

263
00:24:00,310 --> 00:24:03,138
(ـ جديًا، رتب هذا، (آلان
ـ ماذا؟ أنها قهوة ساخنة

264
00:24:04,371 --> 00:24:07,150
"هونغ كونغ"

265
00:24:38,492 --> 00:24:40,949
عفوًا، هل تتحدثان الانجليزية؟

266
00:24:40,974 --> 00:24:42,808
.عذرًا، لا

267
00:24:43,748 --> 00:24:45,982
.لا؟ شكرًا

268
00:24:47,520 --> 00:24:48,489
.عفوًا

269
00:24:48,513 --> 00:24:52,440
ـ أجل؟
ـ هل تعرف (لورين)؟

270
00:24:53,437 --> 00:24:55,493
ولا حتى لو قليلاً؟

271
00:24:59,047 --> 00:25:01,540
ـ هل تتحدث الانجليزية؟
ـ سيّدتي

272
00:25:01,564 --> 00:25:03,448
هل تلزمكِ مساعدة؟

273
00:25:04,242 --> 00:25:07,207
.أجل

274
00:25:07,231 --> 00:25:10,800
.(أنّي أبحث عن شخص يدعى (لورين

275
00:25:10,824 --> 00:25:13,536
.. ـ من المفترض أن
(ـ قارب (لورين

276
00:25:13,758 --> 00:25:16,256
ـ أجل
ـ "أندورنس"، هناك

277
00:25:16,290 --> 00:25:18,140
أندورنس"؟ أيّ واحد؟"

278
00:25:19,963 --> 00:25:21,164
!مهلاً

279
00:25:22,562 --> 00:25:23,763
!انتظروا

280
00:26:20,029 --> 00:26:21,645
ـ هيّا
ـ تراجعا

281
00:26:26,163 --> 00:26:27,778
.اعطني الحقيبة

282
00:26:40,486 --> 00:26:42,335
.لقد خسرت بقشيشك

283
00:26:44,045 --> 00:26:45,485
!وأنتِ خسرتِ لسانكِ

284
00:27:13,137 --> 00:27:14,869
."أندورنس"

285
00:27:25,105 --> 00:27:27,057
!(لو)! (لورين)

286
00:27:27,151 --> 00:27:28,352
!النجدة

287
00:27:44,341 --> 00:27:47,093
!اركضوا! أنه ثمل مجددًا

288
00:27:49,819 --> 00:27:51,019
.شكرًا لك

289
00:27:55,835 --> 00:27:56,675
ماذا؟

290
00:27:56,843 --> 00:27:58,360
قلت ماذا تفعلين على قاربي؟

291
00:27:58,384 --> 00:28:02,705
.أنا لست معهم
.(أبحث عن رجل يدعى (لورين

292
00:28:02,729 --> 00:28:05,501
.تهانينا، لقد وجدتني
!الآن اغربي من هنا

293
00:28:06,397 --> 00:28:09,293
.أرجوك. انتظر
.. فقط أسمع، أنّي بحاجة

294
00:28:09,317 --> 00:28:10,288
.حسنًا، هيّا

295
00:28:10,313 --> 00:28:13,106
ـ لست هنا لأسبب أيّ مشاكل
ـ واصلي السير

296
00:28:13,477 --> 00:28:15,873
هل يمكنك أن تضع هذه
.. البندقية جانبًا و

297
00:28:19,941 --> 00:28:21,794
!بحق السماء

298
00:28:23,855 --> 00:28:28,272
أبي (ريتشارد كروفت) حاول
.شراء هذا القارب منك

299
00:28:28,333 --> 00:28:31,098
.لا، ليس أنا
.لم يفعل ذلك

300
00:28:31,350 --> 00:28:32,550
.بلى، فعل ذلك

301
00:28:34,214 --> 00:28:37,052
.(اسمك (لورين

302
00:28:37,053 --> 00:28:38,873
.هذه منك

303
00:28:39,612 --> 00:28:42,919
.أجل، أعرف اسمي، شكرًا

304
00:28:43,801 --> 00:28:47,821
،هذا نفس خط كتابة والدي
.أنه كتب هذا، وليس أنا

305
00:28:50,212 --> 00:28:52,140
.حسنًا إذًا، أريد التحدث معه

306
00:28:52,286 --> 00:28:54,006
أنتِ والكثير من الأشخاص
.. مدين لكم بالمال

307
00:28:54,030 --> 00:28:55,306
أين هو؟

308
00:28:55,385 --> 00:28:57,338
لا أعرف، اتفقنا؟

309
00:28:57,365 --> 00:29:02,089
في أحد الأيام غادر بقاربه
ولم أره مرة آخرى، اتفقنا؟

310
00:29:05,184 --> 00:29:07,278
هل كان هذا منذ 7 أعوام؟

311
00:29:11,320 --> 00:29:15,096
.أظن أعرف إلى أين ذهبوا
.آباؤنا

312
00:29:15,243 --> 00:29:17,433
إلى قاع البحر؟

313
00:29:18,273 --> 00:29:21,174
.كانوا متجهين إلى جزيرة غير مأهولة

314
00:29:21,675 --> 00:29:24,034
.مكانٍ ما بعيدًا عن الساحل الياباني

315
00:29:24,046 --> 00:29:26,679
."أعتاد أن يسمى "ياماتاي

316
00:29:28,061 --> 00:29:31,340
.سأذهب إلى هناك وأكتشف ما حدث لهما

317
00:29:31,749 --> 00:29:35,119
حظًا موفقًا، هناك ما لا يقل 6 آلاف
.جزيرة على طول الساحل الياباني

318
00:29:35,143 --> 00:29:37,031
.بالكاد مأهولة بالسكان

319
00:29:37,055 --> 00:29:38,746
.حسنًا، لديّ خريطة

320
00:29:38,770 --> 00:29:41,517
الآن، كل ما عليّ فعله هو
.معرفة ما هذه المخططات

321
00:29:42,439 --> 00:29:46,583
.أظن أنها إحداثيات لموقع ما

322
00:29:51,700 --> 00:29:53,002
.أنها عقارب الساعة

323
00:29:55,678 --> 00:29:57,058
.أنها ليست عقارب الساعة

324
00:29:57,935 --> 00:30:00,239
.بالتأكيد أنها ليست عقارب الساعة

325
00:30:04,641 --> 00:30:06,595
!أنها عقارب الساعة

326
00:30:12,968 --> 00:30:14,858
.. ثلاثة

327
00:30:20,729 --> 00:30:21,930
!هذا هو المكان

328
00:30:22,384 --> 00:30:25,618
."هذا تمامًا في منتصف "بحر الشيطان

329
00:30:25,876 --> 00:30:28,563
قد تحتاجين ايضًا ربط نفسكِ
.بحجارة والقفز من القارب الآن

330
00:30:28,587 --> 00:30:30,346
!ستكون مغامرة

331
00:30:30,370 --> 00:30:32,361
.الموت ليس مغامرة

332
00:30:33,967 --> 00:30:35,706
لا تريد حتى أن تعرف ما حصل لهما؟

333
00:30:35,730 --> 00:30:37,988
لم أعد أهتم بعد الآن، اتفقنا؟

334
00:30:39,388 --> 00:30:41,464
،اسمعي، أنا رجل مشغول
.لديّ أمور لأفعلها

335
00:30:59,395 --> 00:31:01,613
كم خسرت ليلة أمس؟

336
00:31:02,997 --> 00:31:04,830
ما الذي يجعلكِ تظنين أنّي خسرت؟

337
00:31:05,049 --> 00:31:09,063
حسنًا، بدا كما لو أنّك غارق
.في أحزانك، وليس احتفال

338
00:31:27,060 --> 00:31:29,058
هذه ستكون نصيبك إذا ساعدتني
."في الوصول إلى "ياماتاي

339
00:31:29,953 --> 00:31:32,377
ما الذي سأنفقها عليه؟
شراء كفن؟

340
00:31:33,921 --> 00:31:36,858
إذًا، سأذهب وأحصل على قاربين
.متهالكين كهذا لأجل هذه المهمة

341
00:31:36,882 --> 00:31:39,931
،حتى لو كان لديكِ قارب أو قاربين

342
00:31:40,197 --> 00:31:42,338
.سوف تغرقين قبل أن تغادري الميناء حتى

343
00:31:43,968 --> 00:31:46,262
.ما أنتِ بحاجة إليه هو قبطان متمرس

344
00:31:50,119 --> 00:31:52,074
إذًا، ماذا يوجد في الحذاء الآخر؟

345
00:32:02,611 --> 00:32:07,373
<i>الـ 23 من يونيو، ربما أنّي قد
.وجدت القطعة التالية من اللغز</i>

346
00:32:07,754 --> 00:32:13,149
<i>رسومات قديمة تشير إلى موقع
.القبر والباب المُحكم اللذين يحجزوها</i>

347
00:32:13,696 --> 00:32:16,549
<i>.وجدت الطريقة لفك الرموز</i>

348
00:32:16,980 --> 00:32:18,870
<i>.واثق أنه يمكنني الوصول إليها</i>

349
00:32:28,060 --> 00:32:30,991
<i>تنص سجلات "نيهون" القديمة
.. بأنه عندما تدخل القبر</i>

350
00:32:31,015 --> 00:32:34,224
<i>."(سوف تواجه "محن (هيميكو</i>

351
00:32:35,346 --> 00:32:37,843
<i>،"تعبر "هاوية الأرواح</i>

352
00:32:38,579 --> 00:32:41,649
<i>،)وأدعو للنجاة من وجوه (هيميكو</i>

353
00:32:43,757 --> 00:32:48,445
<i>،تجاوز جيشها المؤلف من ألف عبيد</i>

354
00:32:48,587 --> 00:32:51,312
<i>،والنزول إلى مكان راحة (هيميكو) النهائي</i>

355
00:32:51,468 --> 00:32:53,674
<i>.وتحريرها من البلاء</i>

356
00:33:04,610 --> 00:33:05,984
<i>،الـ 6 من يوليو</i>

357
00:33:05,985 --> 00:33:08,941
<i>.واثق أن أحدهم يرصد خطواتي</i>

358
00:33:08,945 --> 00:33:12,705
<i>،أعرف اسمهم الآن
."منظمة "ترينتي</i>

359
00:33:12,706 --> 00:33:17,264
<i>منظمة محاربة قديمة التي تسعى
.. السيطرة على الخوارق الطبيعية</i>

360
00:33:17,589 --> 00:33:19,985
<i>.للتحكم بمصير البشرية</i>

361
00:33:20,009 --> 00:33:23,953
<i>ماذا لو كانت (هيميكو) السلاح
الذي تسعى وراءه منظمة "ترينتي"؟</i>

362
00:33:33,691 --> 00:33:35,626
لا يمكنكِ النوم؟

363
00:33:40,695 --> 00:33:41,729
.أنه جميل

364
00:33:44,890 --> 00:33:46,626
.استمتعي به ما دمتِ تستطيعين

365
00:33:46,627 --> 00:33:50,687
فأننا متجهين إلى أخطر مياه
."بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا

366
00:33:52,532 --> 00:33:55,134
والدكِ عرف كيف يختار
.قضاء عطلته

367
00:33:57,498 --> 00:33:58,660
.أجل

368
00:33:58,661 --> 00:34:02,296
كان لديه موهبة لعدم توقع
.الأشياء على ما يبدو

369
00:34:05,727 --> 00:34:09,267
.بدأت أتساءل ما إذا أصبح مجنونًا

370
00:34:09,667 --> 00:34:12,617
لا يبدو أنه يميز بين الأشياء
.الحقيقية والغير حقيقية

371
00:34:12,641 --> 00:34:16,756
.كان مهووسًا في ملكة يابانية ميتة

372
00:34:17,166 --> 00:34:19,030
.بعض الرجال يحبون النساء الخطيرة

373
00:34:20,016 --> 00:34:22,165
.وبعض الرجال أغبياء

374
00:34:22,499 --> 00:34:23,986
ماذا؟

375
00:34:24,224 --> 00:34:28,181
.(طابت ليلتك، (لورين
.أحلام سعيدة

376
00:34:44,132 --> 00:34:47,313
ـ لستِ (ويليام تل) بعد، لكنكِ قريبة منه
ـ (ويليام تل) مجرد خرافة، يا أبي

377
00:34:47,337 --> 00:34:51,015
.حسنًا، كل الخرافات لها أساس في الواقع

378
00:34:52,283 --> 00:34:55,391
ـ يجب أن ارحل، أيتها الصغيرة
ـ لكنك عدت للتو

379
00:34:55,770 --> 00:34:59,051
.. ـ سأعود قبل
ـ أن أعرف أنّك رحلت

380
00:35:00,322 --> 00:35:01,477
.آنا) ستعتني بكِ)

381
00:35:01,501 --> 00:35:03,921
.لست بحاجة لموظفيك أن يعتنوا بيّ

382
00:35:04,450 --> 00:35:06,895
.يمكنني الاعتناء بنفسي

383
00:35:11,612 --> 00:35:13,772
.فتاتي

384
00:35:15,466 --> 00:35:17,194
.. (لار)

385
00:35:21,749 --> 00:35:24,165
.لا تنسي أبدًا أن والدكِ يحبكِ

386
00:35:24,548 --> 00:35:26,401
.أعرف

387
00:36:12,123 --> 00:36:14,495
.ظننت أن هذا قد يوقظكِ

388
00:36:14,625 --> 00:36:16,868
!جزيرتكِ وجدتنا

389
00:36:21,091 --> 00:36:22,876
!"ياماتاي"

390
00:36:35,374 --> 00:36:37,144
!لقد فقدنا السيطرة

391
00:36:38,130 --> 00:36:39,639
!يجب علينا مغادرة السفينة

392
00:36:39,640 --> 00:36:41,429
ـ ماذا؟
ـ أننا ميتون في الماء

393
00:36:41,453 --> 00:36:43,087
.لن يصمد طويلاً

394
00:36:43,111 --> 00:36:45,388
!علينا مغادرة هذا القارب الآن

395
00:37:00,868 --> 00:37:02,069
!انتظر

396
00:37:02,724 --> 00:37:03,925
!أوراق أبي

397
00:37:04,639 --> 00:37:07,219
!(انسي أمرهم! (لارا

398
00:37:27,948 --> 00:37:30,102
!لارا)، هيّا)

399
00:37:36,708 --> 00:37:38,323
!(لو)

400
00:37:50,225 --> 00:37:51,676
!قارب النجاة

401
00:38:16,332 --> 00:38:17,948
!حاذر

402
00:38:52,708 --> 00:38:54,580
!(لو)

403
00:38:55,833 --> 00:38:57,731
!(لو)

404
00:40:13,233 --> 00:40:14,433
أين أنا؟

405
00:40:16,806 --> 00:40:19,047
.قد استيقظت

406
00:40:19,998 --> 00:40:22,736
.لقد بدأت أقلق عليكِ

407
00:40:29,436 --> 00:40:30,637
.أنها الشعاب المرجانية

408
00:40:31,562 --> 00:40:33,124
.اصطدمتِ بها

409
00:40:33,148 --> 00:40:35,215
.الحمد الله أنّي وجدتكِ

410
00:40:35,262 --> 00:40:37,940
معظم الناس الذي يحاولون المجيء
.إلى هنا يموتون في التيارات

411
00:40:38,389 --> 00:40:40,722
.تقريبًا من المستحيل الوصول إلى هنا

412
00:40:41,556 --> 00:40:43,718
.حتى من الصعب المغادرة

413
00:40:47,581 --> 00:40:49,312
...أين

414
00:40:55,747 --> 00:40:57,014
.هنا

415
00:41:03,746 --> 00:41:06,914
ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟

416
00:41:10,647 --> 00:41:12,911
.لدي ابنتين

417
00:41:12,913 --> 00:41:14,781
.شعرهما أسمر مثلك

418
00:41:15,781 --> 00:41:17,714
.وجميلتان مثلك

419
00:41:22,248 --> 00:41:25,945
.سامحيني. هذه وقاحة

420
00:41:25,947 --> 00:41:27,644
.لم أستضف ضيفًا هنا منذ زمن طويل

421
00:41:27,646 --> 00:41:30,313
.(اسمي (ماتاياس فوغل

422
00:41:34,413 --> 00:41:36,080
.لا بد أنك جائعة

423
00:41:40,414 --> 00:41:42,081
اعتدت على تخيل

424
00:41:43,279 --> 00:41:45,345
أنني قد أجد أذن

425
00:41:45,347 --> 00:41:47,981
.داخل أحدى تلك العلب

426
00:41:49,713 --> 00:41:52,211
أليس هذا جنون؟

427
00:41:52,213 --> 00:41:54,579
أعتقد أن التواجد على هذه الجزيرة
لمدة طويلة

428
00:41:54,581 --> 00:41:57,377
.يمكن أن يصيبك بالجنون

429
00:41:57,379 --> 00:42:00,011
الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث معه

430
00:42:00,013 --> 00:42:02,745
.هو على الخط الآخر من هذا الهاتف

431
00:42:02,747 --> 00:42:05,644
...ويقول دائمًا الشيء نفسه

432
00:42:05,646 --> 00:42:09,080
لا يمكنني العودة للوطن حتى أنهي
.عملي على هذه الجزيرة

433
00:42:20,047 --> 00:42:22,045
ماذا تعمل؟

434
00:42:22,047 --> 00:42:25,979
.العديد من الأشياء
.تحت رحمة صاحب العمل

435
00:42:51,680 --> 00:42:53,346
تبحثين عن هذا؟

436
00:42:55,946 --> 00:42:59,114
.مكائد المصير لا تتوقف عن مفاجأتي

437
00:43:00,946 --> 00:43:03,213
".(خريطة (هيميكو"

438
00:43:05,612 --> 00:43:07,413
.عرف (ريتشارد) المدخل

439
00:43:10,779 --> 00:43:12,647
.وكل هذا وقت ضائع

440
00:43:15,714 --> 00:43:17,277
جلبت لي الشيء

441
00:43:17,279 --> 00:43:20,310
.الذي أريده من هذا العالم

442
00:43:20,312 --> 00:43:21,346
.شكرًا لك

443
00:43:24,446 --> 00:43:27,047
ماذا تعلم عن والدي؟

444
00:43:30,813 --> 00:43:32,711
.والآن أرى الشبه

445
00:43:32,713 --> 00:43:36,211
.الذكاء الظاهر على الوجه

446
00:43:36,213 --> 00:43:38,114
.التهور

447
00:43:44,081 --> 00:43:46,143
.كل ما كان عليه فعله هو التعاون

448
00:43:46,145 --> 00:43:49,145
.وبالطبع لأنه (ريتشارد)، فقد رفض

449
00:43:49,147 --> 00:43:51,614
.اعتقد أنه بذلك ينقذ العالم

450
00:43:51,881 --> 00:43:53,381
أين هو؟

451
00:43:57,880 --> 00:43:59,612
أين هو؟

452
00:43:59,614 --> 00:44:01,981
.عند الرب الآن. أنا قتلته

453
00:44:06,447 --> 00:44:10,081
.آسف لو كنت صريحًا جدًا
.لم أعد أتحدث منذ زمن

454
00:44:10,713 --> 00:44:12,848
.مرت 7 سنين

455
00:44:14,247 --> 00:44:15,881
.سبعة سنين

456
00:44:29,312 --> 00:44:30,811
.هيا

457
00:44:30,813 --> 00:44:32,179
!هيا

458
00:44:33,379 --> 00:44:35,246
.هيا. اذهبي إلى هناك

459
00:44:41,581 --> 00:44:43,314
!حرك هذه العربات

460
00:44:47,647 --> 00:44:49,078
.تحركي

461
00:44:49,080 --> 00:44:50,247
!تحركي

462
00:44:52,447 --> 00:44:54,146
!لنذهب

463
00:44:54,546 --> 00:44:56,377
!ارفعها

464
00:44:56,379 --> 00:44:58,014
!هيا

465
00:45:01,213 --> 00:45:02,747
!اربطها

466
00:45:14,513 --> 00:45:16,680
!حسنًا، ارفعها

467
00:45:18,446 --> 00:45:19,913
.عد إلى العمل

468
00:45:21,347 --> 00:45:23,745
.(لارا كروفت)

469
00:45:23,747 --> 00:45:26,213
.ما كان ينغي أن تأتي إلى هنا

470
00:45:26,846 --> 00:45:28,847
.ولكني سعيد أنك أتيت

471
00:45:30,981 --> 00:45:34,513
.احزموا كل شيء. سننقل المخيم

472
00:45:37,047 --> 00:45:41,443
!حسنًا، احزموا كل شيء -
!تحركوا -

473
00:45:41,445 --> 00:45:43,213
!سننقل المخيم

474
00:45:50,380 --> 00:45:52,847
!تحركوا
!أنت، تحرك

475
00:45:53,880 --> 00:45:55,146
.تحرك

476
00:46:04,846 --> 00:46:06,978
!ارفعها! هيا

477
00:46:06,980 --> 00:46:09,478
مَن هم هؤلاء الناس؟

478
00:46:09,480 --> 00:46:12,946
.بعضهم صيادين تحطمت سفنهم

479
00:46:12,948 --> 00:46:15,679
والبعض الآخر دفعوا أموال لمهربين
.ليعيشوا حياة أفضل

480
00:46:15,681 --> 00:46:17,780
.وبدلًا من ذلك، أحضروهم إلى هنا

481
00:46:18,881 --> 00:46:21,778
!هيا! نحن متراجعون هنا. تحركوا

482
00:46:21,780 --> 00:46:24,014
.قال إنه قتل أبي

483
00:46:27,245 --> 00:46:28,813
.قتل أبي أيضًا

484
00:46:29,813 --> 00:46:31,047
.هم رآوه

485
00:46:32,247 --> 00:46:34,714
.قاتل بدم بارد

486
00:46:35,079 --> 00:46:36,381
.آسفة

487
00:46:38,681 --> 00:46:42,144
.آسفة لأنني أحضرتك هنا

488
00:46:42,146 --> 00:46:45,979
.استغليت بحار ثمل

489
00:46:47,779 --> 00:46:49,811
!هيا، تحركوا

490
00:46:49,813 --> 00:46:52,113
.لسنا موتى بعد على الأقل

491
00:46:52,245 --> 00:46:53,713
.حقًا

492
00:47:40,681 --> 00:47:42,748
!أحتاج إلى متفجرات هنا

493
00:47:55,613 --> 00:47:56,912
!هيا، لنذهب

494
00:48:06,514 --> 00:48:08,878
أنت بخير؟

495
00:48:08,880 --> 00:48:11,035
.اجعله ينهض وعد للعمل الآن -
.انتظر -

496
00:48:11,784 --> 00:48:14,080
!الآن -
.اتركه يرتاح. سنقوم نحن بالأمر -

497
00:48:16,547 --> 00:48:18,043
.اجعله يعود للعمل الآن

498
00:48:18,045 --> 00:48:20,445
.إنه مريض يا رجل. بحاجة إلى الراحة

499
00:49:16,812 --> 00:49:19,444
!عودوا إلى العمل

500
00:49:28,279 --> 00:49:30,413
!سمعتموه! لنعد إلى العمل

501
00:49:38,280 --> 00:49:39,679
.(يا (لارا

502
00:49:39,681 --> 00:49:41,847
.لارا)! استعدي)

503
00:49:42,680 --> 00:49:43,880
.أنت

504
00:49:45,746 --> 00:49:47,077
!اذهبي

505
00:49:47,079 --> 00:49:48,113
!اذهبي

506
00:50:08,247 --> 00:50:09,779
!انتبه

507
00:50:14,146 --> 00:50:15,880
!لننتشر

508
00:50:33,245 --> 00:50:34,711
!أحضرها

509
00:50:34,713 --> 00:50:36,179
!تحركوا

510
00:50:41,845 --> 00:50:43,079
!أمسكها

511
00:51:10,979 --> 00:51:14,378
إنها في النهر. أتريد منا متابعتها؟

512
00:51:14,380 --> 00:51:15,945
.لا

513
00:51:15,947 --> 00:51:18,178
.سأرسل (روكت) لتعقبها

514
00:51:18,180 --> 00:51:21,813
.إن نجت سيعيدها

515
00:54:05,813 --> 00:54:07,047
حقًا؟

516
00:58:22,545 --> 00:58:26,244
.بمهل الآن. سأعيدك إلى المخيم

517
00:58:51,878 --> 00:58:53,746
!توقفي عن المقاومة

518
01:00:41,279 --> 01:00:42,279
!انتظر

519
01:00:54,312 --> 01:00:55,910
!لا

520
01:01:31,512 --> 01:01:34,076
.لست مجنونًا

521
01:01:34,078 --> 01:01:36,312
.تجاهلها وحسب وستختفي

522
01:02:05,045 --> 01:02:06,046
أبي؟

523
01:02:08,678 --> 01:02:10,045
.إنه أنا

524
01:02:15,379 --> 01:02:17,542
أبي؟

525
01:02:17,544 --> 01:02:22,845
.ليست حقيقية. تجاهلها وستختفي
.دائمًا ما تفعل ذلك

526
01:02:22,847 --> 01:02:25,244
.لا، انظر إليّ

527
01:02:25,246 --> 01:02:26,380
.أرجوك

528
01:02:31,945 --> 01:02:34,045
أتتذكر هذا؟

529
01:02:35,546 --> 01:02:36,947
...اعتدنا على

530
01:02:45,112 --> 01:02:46,413
.إنه أنا

531
01:02:51,845 --> 01:02:53,312
.(أنا (لارا

532
01:03:00,245 --> 01:03:01,413
.البرعمة

533
01:03:06,145 --> 01:03:08,779
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

534
01:03:15,712 --> 01:03:17,279
.أبي، أنا مصابة

535
01:03:25,912 --> 01:03:27,278
.لا بأس

536
01:03:49,245 --> 01:03:50,942
.هذا سيؤلمني أكثر مما يؤلمك

537
01:03:50,944 --> 01:03:52,709
ماذا؟

538
01:03:52,711 --> 01:03:54,311
.حسنًا

539
01:03:54,912 --> 01:03:57,379
.أنت على ما يرام

540
01:03:58,678 --> 01:04:00,778
.لا بأس. كل شيء على ما يرام

541
01:04:01,646 --> 01:04:03,946
.انتهيت

542
01:04:16,312 --> 01:04:17,779
.ارتاحي الآن

543
01:04:21,910 --> 01:04:23,812
هل ستبقى معي؟

544
01:04:25,680 --> 01:04:27,413
.لن أذهب لأي مكان

545
01:04:59,579 --> 01:05:02,813
!فوغل)! وجدناها! أجل)

546
01:05:05,713 --> 01:05:09,945
!هيا! وجدناها

547
01:05:16,878 --> 01:05:18,676
.وجدتها

548
01:05:18,678 --> 01:05:20,411
.أرسل الناقلات

549
01:06:00,144 --> 01:06:01,444
.اعتقدت أنك مت

550
01:06:01,468 --> 01:06:03,177
،عادة عندما أراك على هذه الجزيرة

551
01:06:03,179 --> 01:06:04,679
.فأنت مَن يختفي

552
01:06:28,446 --> 01:06:29,978
.دعني أقوم بهذا

553
01:06:31,246 --> 01:06:32,579
.تعال هنا

554
01:06:38,944 --> 01:06:41,878
إذن أيتها البرعمة، أين انتهى بك المطاف؟

555
01:06:42,645 --> 01:06:45,045
هل التحقت بـ "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟

556
01:06:47,745 --> 01:06:49,810
بحقك، أي جامعة؟

557
01:06:49,812 --> 01:06:51,645
أتعرف ماذا يا أبي؟

558
01:06:52,745 --> 01:06:56,313
.لم ألتحق بأي جامعة

559
01:06:57,679 --> 01:07:01,376
.ما زال هناك وقت. أنت ما زلت طفلة

560
01:07:01,378 --> 01:07:05,343
.لا، كنت طفلة عندما تركتني

561
01:07:05,345 --> 01:07:06,713
.احذري

562
01:07:14,745 --> 01:07:17,709
أصعب يوم في حياتي

563
01:07:17,711 --> 01:07:20,411
.عندما تخليت عن محاولة العودة إليك

564
01:07:24,612 --> 01:07:27,411
.ولكني أدركت أنها لن تدعني أغادر أبدًا

565
01:07:30,678 --> 01:07:34,347
عن ماذا تتحدث؟
مَن "هي"؟

566
01:07:34,745 --> 01:07:36,012
.(هيميكو)

567
01:07:37,945 --> 01:07:41,144
أرسلت منظمة "ترينتي"، (فوغل) لإيجاد
مقبرتها

568
01:07:41,146 --> 01:07:43,609
.حتى يوقظها ويحصل على قوتها

569
01:07:43,611 --> 01:07:45,545
.وكان عليّ إيقافهم

570
01:07:47,280 --> 01:07:49,543
.صحيح

571
01:07:49,545 --> 01:07:52,278
.لا يمكن أن يجد (فوغل) المقبرة من دوني

572
01:07:52,280 --> 01:07:54,844
وبما أني ميت

573
01:07:54,846 --> 01:07:57,946
،وبما أنك أحرقت بقية أبحاثي

574
01:07:58,545 --> 01:08:00,412
.فلن يجدها أبدًا

575
01:08:02,180 --> 01:08:03,411
...إذن

576
01:08:05,079 --> 01:08:06,611
.بخصوص هذا

577
01:08:08,711 --> 01:08:10,676
"أي جزء من "احرقي كل أوراقي

578
01:08:10,678 --> 01:08:12,810
لم تفهميه؟

579
01:08:12,812 --> 01:08:16,344
.إن أحرقت الأبحاث، فما كنت لأجدك

580
01:08:16,346 --> 01:08:19,810
وضعت الفخاخ والخيوط المضللة
.أينما أستطيع

581
01:08:19,812 --> 01:08:22,443
راقبتهم لسنوات وهم يبحثون
.في الأماكن الخطأ

582
01:08:22,445 --> 01:08:24,277
.والآن أنت تقوديهم بنفسك إليها

583
01:08:24,279 --> 01:08:28,546
إذن، وجد مريض نفسي يحمل سلاح
.بعض بقايا الأثار القديمة

584
01:08:29,311 --> 01:08:31,076
وما في ذلك؟

585
01:08:31,078 --> 01:08:33,277
،إن فتح (فوغل) هذه المقبرة

586
01:08:33,279 --> 01:08:36,877
.فسيطلق العنان للعنة (هيميكو) على العالم

587
01:08:36,879 --> 01:08:38,543
...أبي، اسمع

588
01:08:38,545 --> 01:08:41,745
.مجيئك هنا كان خطأً

589
01:08:47,545 --> 01:08:50,176
.أتيت هنا لأعرف ماذا حدث لك

590
01:08:50,178 --> 01:08:52,012
،طالما كانت المقبرة في أمان

591
01:08:52,511 --> 01:08:54,710
.كنت في أمان

592
01:08:54,712 --> 01:08:57,446
.كنت أحاول المحافظة على سلامتك

593
01:08:59,112 --> 01:09:00,876
...ولكني قللت من شأن

594
01:09:00,878 --> 01:09:02,013
ماذا؟

595
01:09:04,544 --> 01:09:06,545
غبائي؟ -
.لا -

596
01:09:10,279 --> 01:09:11,913
.شجاعتك

597
01:09:17,945 --> 01:09:20,076
.علينا الخروج من هذه الجزيرة

598
01:09:20,078 --> 01:09:21,742
.(لا يوجد طريق للخروج يا (لارا

599
01:09:21,744 --> 01:09:23,677
.لدى (فوغل) هاتفًا يعمل بالقمر الصناعي

600
01:09:23,679 --> 01:09:25,443
.يمكننا الحصول عليه وطلب النجدة

601
01:09:25,445 --> 01:09:27,176
.لدى (فوغل) جيشًا

602
01:09:27,178 --> 01:09:29,478
.أنت مَن علمتني بألا أستسلم أبدًا

603
01:09:32,778 --> 01:09:34,945
.هذا كان وقتًا مختلفًا

604
01:09:36,445 --> 01:09:38,646
.عندما كنت رجلًا مختلفًا

605
01:09:50,712 --> 01:09:53,578
.(لارا) -
.وأنا ما زلت ابنة هذا الرجل -

606
01:09:55,012 --> 01:09:56,346
!(لارا)

607
01:10:19,311 --> 01:10:20,678
!هيا

608
01:10:43,612 --> 01:10:45,376
.جرب مجموعة أخرى

609
01:10:45,378 --> 01:10:48,477
.وواحدة أخرى

610
01:10:56,679 --> 01:11:00,010
هيا. ما هي الشفرة؟

611
01:11:10,845 --> 01:11:13,609
.سنجرب المتفجرات مرة أخرى

612
01:11:13,611 --> 01:11:15,143
.جهز شحنة أخرى

613
01:11:15,145 --> 01:11:16,546
.أجل يا زعيم

614
01:11:38,911 --> 01:11:41,509
.اذهب إلى هناك وتوقف عن الكلام

615
01:11:54,878 --> 01:11:57,176
.أحضر الأسلحة. سأحضر هاتف القمر الصناعي

616
01:11:57,178 --> 01:11:59,442
.ثم سنجد طريقة لنخرج بها جميعًا من هنا

617
01:11:59,444 --> 01:12:01,043
.علينا المغادرة الآن

618
01:12:10,611 --> 01:12:13,645
!فوغل)! إنهم يهربون)

619
01:12:21,244 --> 01:12:22,778
!اذهب

620
01:12:23,178 --> 01:12:25,012
!أطلق النار عليهم

621
01:12:41,278 --> 01:12:43,412
.اذهب بهم إلى بر الأمان -
.حسنًا -

622
01:12:47,744 --> 01:12:50,376
.سأكون خلفك تمامًا. اذهب

623
01:13:38,778 --> 01:13:40,309
.تبًا

624
01:13:51,211 --> 01:13:52,744
.علينا التحرك

625
01:13:53,078 --> 01:13:54,410
.عليّ انتظارها

626
01:13:54,412 --> 01:13:55,779
.لن أترك (لارا) ورائنا

627
01:14:22,811 --> 01:14:24,946
إنها جميلة، أليست كذلك يا (ريتشارد)؟

628
01:14:28,245 --> 01:14:31,212
كنت أتمنى لو أعرف أنك على قيد الحياة
.طوال هذه السنين

629
01:14:32,711 --> 01:14:35,445
.على الأقل كان سيكون لدي أحد أتحدث معه

630
01:14:48,310 --> 01:14:50,575
.(أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد

631
01:14:50,577 --> 01:14:52,976
.افتح الباب من أجلي

632
01:14:52,978 --> 01:14:55,209
.مرت سبعة سنوات

633
01:14:55,211 --> 01:14:56,976
.سأعود إلى الوطن وأرى عائلتي

634
01:14:56,978 --> 01:14:59,813
.إن فتحت هذه المقبرة، فلن يكون لديك عائلة

635
01:15:00,945 --> 01:15:02,445
!افتحها

636
01:15:03,879 --> 01:15:05,044
!افتحها

637
01:15:06,145 --> 01:15:07,346
!افتحها

638
01:15:08,112 --> 01:15:09,079
!أبدًا

639
01:15:12,344 --> 01:15:13,394
.فلتسر الأمور على طريقتك

640
01:15:13,812 --> 01:15:16,918
.بك أو من دونك، سأدخلها

641
01:15:25,912 --> 01:15:26,945
.ارميه

642
01:15:29,444 --> 01:15:31,244
.ارميه

643
01:15:32,177 --> 01:15:33,875
ألا تعتقدين أنه بإمكاني سحب الزناد

644
01:15:33,877 --> 01:15:35,476
قبل أن تصيبيني بهذا السهم؟

645
01:15:35,478 --> 01:15:37,044
!(اضربيه يا (لارا

646
01:15:37,611 --> 01:15:39,543
.هيا، ارمي سلاحك

647
01:15:39,545 --> 01:15:42,061
اضربيه يا (لارا). لا يمكننا أن ندعه يصل
.(إلى (هيميكو

648
01:15:44,611 --> 01:15:47,476
أنت حقًا لا تصدقين هذا الهراء، أليس كذلك؟

649
01:15:47,478 --> 01:15:51,277
.أخبري والدك بأن يفتح الباب وإلا سيموت

650
01:15:51,279 --> 01:15:53,644
.(يمكنك اقناعه بفعلها يا (لارا

651
01:15:54,312 --> 01:15:56,875
.الناقلات في طريقها بالفعل

652
01:15:56,877 --> 01:15:59,843
يمكننا جميعًا الخروج من هذه الجزيرة
.اللعينة

653
01:15:59,845 --> 01:16:01,543
.دعيه يقتلني

654
01:16:01,545 --> 01:16:04,545
.التضحية بحياة واحدة تستحق إنقاذ الملايين

655
01:16:07,012 --> 01:16:10,009
.إنه قرارك

656
01:16:10,011 --> 01:16:11,846
.إنه اصبعك الذي يسحب هذا الزناد

657
01:16:18,078 --> 01:16:20,345
.آسفة -
.لا -

658
01:16:22,478 --> 01:16:25,611
.لم آت كل هذا الطريق لأراك تموت

659
01:16:31,779 --> 01:16:33,246
.سأفعلها

660
01:16:38,378 --> 01:16:40,012
.سأفتحها

661
01:16:44,810 --> 01:16:47,344
.(أخيرًا، أحد عاقل من آل (كروفت

662
01:18:23,545 --> 01:18:25,078
.السيدات أولًا

663
01:18:52,012 --> 01:18:53,878
.علّم الطريق

664
01:19:25,978 --> 01:19:28,077
.ما زالت تتنفس

665
01:19:28,079 --> 01:19:30,709
.أو أنه تغير في الضغط الجوي

666
01:19:30,711 --> 01:19:32,178
.استمروا في السير

667
01:19:48,845 --> 01:19:50,478
...كان عليك رؤية النظرة على

668
01:20:04,311 --> 01:20:06,846
.هذا لم يُصمم لمنع دخول الناس

669
01:20:08,746 --> 01:20:10,775
.بل صُمم لمنع خروجهم

670
01:20:10,777 --> 01:20:12,011
أبي؟

671
01:20:46,110 --> 01:20:48,178
".هاوية الأرواح"

672
01:21:44,011 --> 01:21:45,645
.أنت التالي

673
01:21:59,311 --> 01:22:03,411
".(صل لتنجو من مواجهة (هيميكو"

674
01:22:03,910 --> 01:22:05,310
.نقترب

675
01:22:09,544 --> 01:22:14,042
.ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

676
01:22:14,044 --> 01:22:17,244
".لا بد أن تموت لتعيد الحياة"

677
01:22:22,845 --> 01:22:24,211
.تبًا

678
01:22:36,177 --> 01:22:37,444
!الأرضية -
!(لارا) -

679
01:22:47,210 --> 01:22:49,211
.لا بد أن هناك طريقة لإيقاف هذا

680
01:22:50,711 --> 01:22:52,210
.انظر حولك

681
01:22:54,145 --> 01:22:56,342
!هيا

682
01:22:56,344 --> 01:22:58,545
فوغل)، ماذا يجري؟)

683
01:23:12,645 --> 01:23:14,009
".صل لتنجو"

684
01:23:14,011 --> 01:23:16,811
.إنه ثقب مفتاح. نحن بحاجة إلى مفتاح

685
01:23:18,011 --> 01:23:19,477
!عجلات الصلاة

686
01:23:24,411 --> 01:23:25,444
!(لارا)

687
01:23:30,111 --> 01:23:31,476
.لا يعمل

688
01:23:31,478 --> 01:23:33,145
.تفقدي عجلات الصلاة الأخرى

689
01:23:34,012 --> 01:23:35,178
!جربي هذا

690
01:23:39,510 --> 01:23:40,844
.لا

691
01:23:41,011 --> 01:23:42,244
.مهلًا

692
01:23:45,745 --> 01:23:46,745
.أحجية الألوان

693
01:23:49,745 --> 01:23:53,009
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

694
01:23:53,011 --> 01:23:55,444
.أسود -
!أسود! هنا -

695
01:23:57,111 --> 01:23:58,176
!تبًا

696
01:23:58,178 --> 01:23:59,411
!أزرق

697
01:24:01,011 --> 01:24:02,142
!لا

698
01:24:02,144 --> 01:24:03,412
!هنا

699
01:24:04,777 --> 01:24:06,177
.لا ينجح

700
01:24:07,812 --> 01:24:08,812
!(لارا)

701
01:24:16,011 --> 01:24:18,278
!آخر واحد! أصفر

702
01:24:25,210 --> 01:24:26,976
.لا ينجح

703
01:24:26,978 --> 01:24:29,176
!جربهم جميعًا، اللعنة

704
01:24:29,178 --> 01:24:32,108
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

705
01:24:32,110 --> 01:24:33,942
"...لا بد أن تموت لتعيد"

706
01:24:33,944 --> 01:24:35,208
".الحياة"

707
01:24:35,210 --> 01:24:36,578
!هيا

708
01:24:38,377 --> 01:24:40,244
.لون الحياة

709
01:24:46,077 --> 01:24:47,745
!الأرضية تنقص

710
01:24:54,912 --> 01:24:56,245
!أخضر

711
01:25:19,277 --> 01:25:22,041
أنت دائمًا الأذكى في العائلة، أيتها
.البرعمة

712
01:25:25,845 --> 01:25:28,144
.حسنًا، لنواصل، أيتها البرعمة

713
01:25:34,012 --> 01:25:35,512
أين الأرضية؟

714
01:25:36,644 --> 01:25:37,644
.اختفت

715
01:25:51,844 --> 01:25:53,045
.شعلة

716
01:26:09,210 --> 01:26:11,077
.(هيا يا (لارا

717
01:26:13,445 --> 01:26:14,678
.سأعود من أجلها

718
01:26:16,310 --> 01:26:17,876
.سآتي معك

719
01:26:17,878 --> 01:26:19,712
.والدك ضحى بحياته من أجلنا

720
01:26:58,077 --> 01:27:03,311
.جيش (هيميكو) مكون من ألف خادم

721
01:27:04,244 --> 01:27:07,574
ضحوا بأنفسهم في طقوس الانتحار

722
01:27:07,576 --> 01:27:09,877
.لخدمة ملكتهم في الحياة الأخرى

723
01:27:15,744 --> 01:27:17,878
.كما في ملاحظاتك تمامًا

724
01:27:20,411 --> 01:27:21,611
.وجدناها

725
01:27:47,878 --> 01:27:51,178
.حسنًا، هذا هو. سننهي هذا

726
01:27:52,744 --> 01:27:54,909
.لم يفت الأوان لتغير رأيك

727
01:27:54,911 --> 01:27:56,542
هناك فرق كبير

728
01:27:56,544 --> 01:27:58,808
.(بين الخرافة والواقع يا (ريتشارد

729
01:27:58,810 --> 01:28:01,778
.شيء لا يمكنك فهمه أبدًا

730
01:28:02,676 --> 01:28:03,877
.أيها السادة

731
01:28:22,144 --> 01:28:23,578
.افتحوه

732
01:29:07,843 --> 01:29:11,476
.أترى؟ كما أخبرتك لا شيء لتخف منه

733
01:29:11,478 --> 01:29:13,308
...إنها فقط

734
01:29:13,310 --> 01:29:15,112
.امرأة عجوز صغيرة

735
01:29:18,011 --> 01:29:19,877
.جهزوها للنقل

736
01:29:28,443 --> 01:29:30,278
.شيء ما غير منطقي

737
01:29:31,310 --> 01:29:34,678
.ليست وحشًا في أي من هذه اللوحات

738
01:29:40,244 --> 01:29:43,277
.يبدو أنها جاءت بنفسها إلى هنا

739
01:29:47,077 --> 01:29:48,710
.ولم تُجبر

740
01:29:50,944 --> 01:29:54,275
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

741
01:29:54,277 --> 01:29:56,676
".لا بد أن تموت لتعيد الحياة"

742
01:29:56,678 --> 01:29:58,245
".تعيد الحياة"

743
01:30:01,744 --> 01:30:04,644
.تنشر الموت والخراب بلمسة من يدها

744
01:30:06,610 --> 01:30:07,810
.استمر

745
01:30:10,277 --> 01:30:12,275
.كل الخرافات لها أساس في الواقع

746
01:30:12,277 --> 01:30:13,311
.في الواقع...

747
01:30:13,335 --> 01:30:16,045
.التضحية بحياة واحدة تستحق إنقاذ الملايين

748
01:30:17,510 --> 01:30:18,777
!مهلًا

749
01:30:20,677 --> 01:30:23,277
.كانت تضحي بنفسها

750
01:30:25,577 --> 01:30:27,711
.كانت تحمي العالم

751
01:30:42,878 --> 01:30:44,409
أترى؟

752
01:30:44,411 --> 01:30:46,144
.وهم وخداع

753
01:30:48,510 --> 01:30:50,610
.حسنًا، لنضعها في صندوق

754
01:31:10,711 --> 01:31:12,678
.اعتقدوا أنه كان سحرًا

755
01:31:18,877 --> 01:31:20,810
.ولكنها كانت حاملته

756
01:31:22,310 --> 01:31:23,610
.كانت محصنة

757
01:31:31,078 --> 01:31:32,578
.إنه مرض

758
01:32:25,176 --> 01:32:28,509
."هذا ما تريده منظمة "ترينتي
.وهذا ما سيعيدني إلى الوطن

759
01:32:28,511 --> 01:32:32,811
إن أخرجت هذا للعالم، فستكون بمثابة
.إبادة جماعية

760
01:32:38,843 --> 01:32:42,844
.أريد فقط أخذ قطعة صغيرة للغاية منك

761
01:33:38,210 --> 01:33:40,578
!اذهب! امسكها

762
01:34:01,143 --> 01:34:03,509
.(هذه هي النهاية يا (ريتشارد

763
01:34:03,511 --> 01:34:05,775
.كل ما علينا فعله هو الخروج من هنا

764
01:34:05,777 --> 01:34:07,177
.لن تذهب لأي مكان

765
01:34:19,110 --> 01:34:20,811
.(بحقك يا (ريتشارد

766
01:34:23,376 --> 01:34:24,910
.فكر في ابنتك

767
01:34:33,576 --> 01:34:35,010
.هيا

768
01:34:36,277 --> 01:34:37,611
.هيا

769
01:36:31,377 --> 01:36:33,443
.أبي -
.(لارا) -

770
01:36:33,677 --> 01:36:35,442
.فوغل) خرج)

771
01:36:35,444 --> 01:36:38,408
.عليك ملاحقته -
.هيا، لنذهب -

772
01:36:38,410 --> 01:36:41,177
.لا، ابقي بعيدًا -
...عن ماذا تتحدث -

773
01:36:44,109 --> 01:36:45,610
.انتهى أمري

774
01:36:51,544 --> 01:36:52,877
.أنا مُصاب

775
01:36:55,277 --> 01:36:56,545
.لا

776
01:36:59,810 --> 01:37:02,977
.لا يمكنك لمسي. لا تلمسيني

777
01:37:04,009 --> 01:37:07,508
.عليك إيقاف (فوغل) وتخرجين من هنا

778
01:37:07,510 --> 01:37:09,910
.وأنا سأدفن (هيميكو) للأبد

779
01:37:11,577 --> 01:37:13,240
.لقد وجدتك للتو

780
01:37:13,242 --> 01:37:15,742
!اوعديني أنك ستوقفينه
!اوعديني

781
01:37:15,744 --> 01:37:17,375
.لا بد أن هناك حل آخر

782
01:37:17,377 --> 01:37:19,108
.(لارا)

783
01:37:19,110 --> 01:37:21,877
.أنت امرأة شابة وذكية للغاية

784
01:37:23,243 --> 01:37:24,844
.لا يوجد حل آخر

785
01:37:32,311 --> 01:37:34,543
.أنا بحاجة إليك

786
01:37:34,545 --> 01:37:38,144
.لا، أنت لا تحتاجيني. فأنت بـ 10 مثلي

787
01:37:40,544 --> 01:37:42,741
.قلت إنك لا تؤمنين بالسحر

788
01:37:42,743 --> 01:37:45,276
فما هذا يا عزيزتي؟

789
01:37:45,643 --> 01:37:47,908
...كل الوقت الذي قضيته هنا

790
01:37:47,910 --> 01:37:50,641
.تمنيت لو كان بإمكاني رؤيتك تكبرين

791
01:37:50,643 --> 01:37:52,240
.لا

792
01:37:52,242 --> 01:37:53,909
.والآن رأيتك

793
01:37:54,310 --> 01:37:56,210
.إنها معجزة

794
01:37:56,610 --> 01:37:58,708
.ابتهجي، أيتها البرعمة

795
01:37:58,710 --> 01:38:00,545
.هناك مَهمة عليك اتمامها

796
01:38:03,076 --> 01:38:04,734
!هيا، اذهبي

797
01:38:06,576 --> 01:38:08,600
.(لا يوجد وقت يا (لارا

798
01:38:08,625 --> 01:38:09,627
!هيا، اذهبي

799
01:38:25,476 --> 01:38:27,244
.والدك يحبك

800
01:38:31,443 --> 01:38:33,010
.أحبك

801
01:39:27,944 --> 01:39:29,854
أتريدين فعل هذا حقًا يا صغيرة؟

802
01:39:30,077 --> 01:39:31,611
.لنعود للوطن وحسب

803
01:39:45,344 --> 01:39:47,796
.أنت لا تنقذين أحد

804
01:39:47,891 --> 01:39:49,308
.منظمة "ترينيتي" في كل مكان

805
01:39:52,211 --> 01:39:53,410
صحيح؟

806
01:40:32,943 --> 01:40:34,509
.وعدت أبي

807
01:40:38,977 --> 01:40:41,740
!لا

808
01:40:41,742 --> 01:40:43,776
.لن تخرج من هنا

809
01:40:44,044 --> 01:40:45,544
!لا

810
01:41:45,908 --> 01:41:47,276
،(عندما ترين (ريتشارد

811
01:41:48,411 --> 01:41:50,210
.ارسلي له تحياتي

812
01:42:31,576 --> 01:42:32,810
.أرسلها بنفسك

813
01:42:50,077 --> 01:42:52,576
.عبثت مع العائلة الخطأ

814
01:44:51,010 --> 01:44:52,543
!(لارا)

815
01:44:59,077 --> 01:45:00,211
!(لارا)

816
01:45:09,077 --> 01:45:10,507
لارا)؟)

817
01:45:52,177 --> 01:45:53,810
...حسنًا

818
01:45:54,209 --> 01:45:55,710
.لم نمت بعد

819
01:46:00,110 --> 01:46:01,777
.حقًا

820
01:46:26,875 --> 01:46:30,944
.فوغل)، هذه ناقلة "باتنا، برافو 5". حوّل)

821
01:46:33,844 --> 01:46:36,443
.فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل)

822
01:46:37,743 --> 01:46:38,977
.يا رئيس

823
01:46:42,943 --> 01:46:45,009
ستأخذنا للوطن، صحيح؟

824
01:47:23,509 --> 01:47:26,574
.اختفت رسميًا كالسحر

825
01:47:26,576 --> 01:47:28,573
.لا أعتقد أنه مات

826
01:47:30,309 --> 01:47:33,410
.أراك تشبهينه تمامًا -
.(شكرًا يا (آنا -

827
01:47:33,609 --> 01:47:35,276
.حقًا

828
01:47:35,943 --> 01:47:38,176
.(أنت المسؤولة الآن يا (لارا

829
01:47:39,777 --> 01:47:42,674
.هذه قائمة بكل أصولنا

830
01:47:42,676 --> 01:47:44,540
.شكرًا لك

831
01:47:44,542 --> 01:47:48,508
لا، أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي على رأس
.(الأمور اليومية يا (آنا

832
01:47:48,510 --> 01:47:50,907
.كما تريدين

833
01:47:50,909 --> 01:47:52,907
.مجالس الإدارة والصفقات التجارية

834
01:47:52,909 --> 01:47:55,407
.(لست من هذا النوع من آل (كروفت

835
01:48:02,608 --> 01:48:06,210
.ولا حتى أبي، كما اتضح

836
01:48:20,910 --> 01:48:23,775
هل نملك كل هذه الشركات؟

837
01:48:24,042 --> 01:48:25,176
.أجل

838
01:49:06,342 --> 01:49:08,574
...أعرفهم بالاسم الآن

839
01:49:08,576 --> 01:49:10,810
."منظمة "ترينيتي

840
01:49:12,743 --> 01:49:14,574
منظمة متشددة قديمة

841
01:49:14,576 --> 01:49:17,075
التي تسعى للسيطرة على القوى الخارقة
للطبيعة

842
01:49:17,077 --> 01:49:19,944
.من أجل حكم مصير البشرية

843
01:49:23,410 --> 01:49:26,575
ماذا تعمل؟

844
01:49:26,577 --> 01:49:30,974
.العديد من الأشياء
.تحت رحمة صاحب العمل

845
01:49:26,180 --> 01:49:30,435
{\an8}"باتنا"

846
01:49:30,976 --> 01:49:33,744
هل نملك كل هذه الشركات؟

847
01:49:36,042 --> 01:49:38,142
.لن تنقذين أي أحد

848
01:49:38,775 --> 01:49:41,908
.ترينيتي" في كل مكان"

849
01:49:41,910 --> 01:49:43,941
.أعرف أنه من الصعب الموافقة

850
01:49:43,943 --> 01:49:46,977
.ولكن عليك توقيع كل هذه الأوراق

851
01:49:47,909 --> 01:49:51,443
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي على رأس
.(الأمور اليومية يا (آنا

852
01:49:51,775 --> 01:49:53,641
.كما تريدين

853
01:49:53,643 --> 01:49:55,742
الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث معه

854
01:49:55,744 --> 01:49:58,144
.على الخط الآخر من هذا الهاتف

855
01:50:08,110 --> 01:50:10,041
.عليك أن تفهمي

856
01:50:10,043 --> 01:50:12,877
.نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

857
01:50:15,342 --> 01:50:16,809
.مَهمات نتممها

858
01:50:26,676 --> 01:50:29,175
.أنت مجددًا

859
01:50:31,810 --> 01:50:33,740
.عدت لأجل التميمة

860
01:50:33,742 --> 01:50:36,074
.تبًا. كنت آمل أنك نسيتي

861
01:50:36,076 --> 01:50:37,874
.فإنها تقدر بثروة

862
01:50:37,876 --> 01:50:40,174
.أخبرتك بالفعل أنه يوم حظك

863
01:50:40,176 --> 01:50:41,507
.أجل

864
01:50:42,899 --> 01:50:46,044
تكرر نفس التصرف يا (ألان)؟ -
.لا أكرر شيئًا -

865
01:50:52,975 --> 01:50:55,106
،لا أعرف إن لاحظت أم لا

866
01:50:55,108 --> 01:50:56,940
ولكن لا يمكن أن تكوني حذرة هذه الأيام

867
01:50:56,942 --> 01:50:59,075
.لأن العالم أصبح مجنونًا

868
01:50:59,077 --> 01:51:01,539
.(أجل، شكرًا لك يا (ألان

869
01:51:01,541 --> 01:51:05,940
.ما لديك هو "إتش كاي يو إس بي" 9 ملليمتر
.ولديه خزينة إضافية

870
01:51:05,942 --> 01:51:07,876
.إنه المفضل لدي

871
01:51:10,809 --> 01:51:12,607
تحبين هذا؟

872
01:51:12,609 --> 01:51:13,928
.أجل

873
01:51:16,810 --> 01:51:18,377
.سآخذ اثنين

874
01:51:18,378 --> 01:51:24,003
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

875
01:51:24,028 --> 01:52:15,695
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيد||

