﻿1
00:00:15,561 --> 00:00:20,513
<font color="#ffff00"><i>أستوديوهات شركة أمازون</i></font>

2
00:00:47,167 --> 00:00:55,710
<font face="Arial" color="#ffff00">**</font> ترجمة وتعديل <font color="#ffff00">**</font> حيدر تحسين 
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

3
00:01:00,893 --> 00:01:03,063
<i>"سيد "راسك</i>

4
00:01:06,197 --> 00:01:08,500
<i>"سيد "راسك</i>

5
00:01:11,769 --> 00:01:14,338
<i>"سيد "راسك؟</i>

6
00:01:14,340 --> 00:01:16,076
<i>أيها الرئيس، هل أنت هناك؟</i>

7
00:01:17,242 --> 00:01:20,144
،ميا" ، بدافع الفضول"

8
00:01:20,146 --> 00:01:22,612
"أي جزء من "مكالماتي المعلقة
لا يمكنك أستعيابها؟

9
00:01:22,614 --> 00:01:24,380
.أنا في اجتماع

10
00:01:24,382 --> 00:01:26,518
<i>،"آسفة. إنه "هارولد
.وأظن أن هناك خطب ما</i>

11
00:01:32,757 --> 00:01:34,793
...هارولد؟ اه

12
00:01:36,295 --> 00:01:37,761
.صليني به

13
00:01:38,864 --> 00:01:40,163
<i>."ريتشارد"</i>

14
00:01:40,165 --> 00:01:43,199
."هارولد"
ماذا حدث يا صديقي؟

15
00:01:43,201 --> 00:01:45,169
لماذا لم تأتي معي أنا و"إلين"؟

16
00:01:45,171 --> 00:01:47,303
<i>!ريتشارد" ، لقد أختُطفت"</i>

17
00:01:47,305 --> 00:01:48,472
أختُطفت؟

18
00:01:48,474 --> 00:01:50,240
<i>.إيلين" ، "إيلين" ، لقد تم اختطافي</i>

19
00:01:51,944 --> 00:01:54,945
.أخفضه. أخفضه -
<i>!مصوبين سلاحهم على رأسي</i> -

20
00:01:54,947 --> 00:01:57,213
<i>!توقف! توقف! توقف
ما الذي تفعله؟</i>

21
00:01:57,215 --> 00:02:00,751
.اهدأ واشرح ما امكنك بوضوح ما يحدث

22
00:02:00,753 --> 00:02:03,787
<i>أنا في مكان ما في
!المكسيك بسلاح مصوب على رأسي</i>

23
00:02:03,789 --> 00:02:06,255
<i>!لا أعلم كم يمكنني أن أوضح أكثر</i> -
!اللعنة -

24
00:02:06,257 --> 00:02:08,725
.هارولد" ، لا بأس"
.نحن هنا

25
00:02:08,727 --> 00:02:10,793
...اممم -
.اسألهم ما الذي يريدونه -

26
00:02:10,795 --> 00:02:12,863
ما الذي يريدونه؟

27
00:02:12,865 --> 00:02:15,499
<i>انهم يريدون خمسة
.ملايين تحول الى حسابهم</i>

28
00:02:15,501 --> 00:02:17,633
<i>!أو سيشنقوني من الجسر</i>

29
00:02:17,635 --> 00:02:20,703
خمسة ملايين ما ، بيزو؟

30
00:02:20,705 --> 00:02:22,638
<i>!بيزو... دولار</i>

31
00:02:22,640 --> 00:02:23,709
أنتهى أمرنا

32
00:02:25,720 --> 00:02:29,138
≡الأجنبي≡

33
00:02:33,200 --> 00:02:36,052
قبل ذلك بيومين

34
00:02:41,627 --> 00:02:43,693
هارولد؟

35
00:02:43,695 --> 00:02:46,296
.(والك رايلي)

36
00:02:46,298 --> 00:02:47,830
<i>... والثلوج لا تزال قائمة</i>

37
00:02:47,832 --> 00:02:49,465
<i>الجميع في شيكاغو يشتكون</i>

38
00:02:49,490 --> 00:02:50,825
<i>.وأنا أقول لنجتاز الأمر</i>

39
00:03:01,646 --> 00:03:02,649
.هنا

40
00:03:04,282 --> 00:03:06,185
أحبك

41
00:03:08,486 --> 00:03:11,323
."قل مرحبا لـ"ستو -
سأفعل -

42
00:03:17,462 --> 00:03:20,030


43
00:03:20,032 --> 00:03:22,266


44
00:03:22,268 --> 00:03:24,400


45
00:03:24,402 --> 00:03:26,637


46
00:03:26,639 --> 00:03:28,405


47
00:03:28,407 --> 00:03:30,374


48
00:03:30,376 --> 00:03:32,008
<i>♪ أنت تريد اللعب مع طفل؟ ♪</i>

49
00:03:32,010 --> 00:03:34,377
<i>♪ راقب خطواتك، لربما
تسقط من محالولة تقليدك لما افعل ♪</i>

50
00:03:34,379 --> 00:03:36,512
<i>♪ ،ماما ، اه ، ماما
اه ماما ، أقتربي ♪</i>

51
00:03:36,514 --> 00:03:39,316
<i>♪ في منتصف النادي مع
الشباب ، آه ♪</i>

52
00:03:39,318 --> 00:03:41,285
<i>♪ لا حب الحاقدين، الحاقدين ♪</i>

53
00:03:41,287 --> 00:03:43,487
<i>جنوا لأنني حصلت على
"على أربعة مقاعد في مباراة "ليكرز♪</i>

54
00:03:43,489 --> 00:03:45,589
<i>♪ انظروا لي على خط
 "ياردة مع 50 مع فريق "رايدرز ♪</i>

55
00:03:45,591 --> 00:03:47,527
<i>♪ قابلت (علي) وأخبرني أني أنا الاقوى ♪</i>

56
00:03:51,296 --> 00:03:53,699
ربما عطلة الشاطىء
ستأجل

57
00:03:55,366 --> 00:03:57,534
.لكن يجب أن أحصل على سيارة ثانية

58
00:03:57,536 --> 00:03:59,435
ستحرص "بوني" على  احضارها -
.تباً -

59
00:03:59,437 --> 00:04:00,936
.بوني" هي الوحيدة التي تتعبك"

60
00:04:00,938 --> 00:04:03,774
.أعني ، انظر ، لا تفهمني خطأ
 .أعلم أنك تحبها وهذا كل شيء

61
00:04:03,776 --> 00:04:06,942
ولكن زوجتك هي السبب في
كل تلك المتاعب ، حسنا؟

62
00:04:06,944 --> 00:04:10,447
.القروض
.مساحة المكتب الكبيرة

63
00:04:10,449 --> 00:04:13,583
،لديها زبون واحد. يجب عليها
،أن تعمل من المرآب الخاص بك

64
00:04:13,585 --> 00:04:15,918
ليس تستأجر مكان  في
.مركز فرانكلين

65
00:04:15,920 --> 00:04:17,921
،اسمع
،بصفتي محاسبك ، يجب أن أخبرك

66
00:04:17,923 --> 00:04:20,757
،إنها تسحبك الى مياه عميقة
.يا "هارولد" ، مثل عمق الافلاس

67
00:04:20,759 --> 00:04:23,894
إذاً ، أنت تقول إنني فقيرمادياً؟

68
00:04:23,896 --> 00:04:26,096
لا ، أنا أقول إنك
،فقير  بمعنى مسكين

69
00:04:26,098 --> 00:04:29,466
بالإضافة إلى ذلك ، كلمة في
"الشارع عن شركة "بروميثيوم

70
00:04:29,468 --> 00:04:31,868
على وشك أن يستحوذ
."عليها شركة "باول" أو "اي أف تي

71
00:04:31,870 --> 00:04:34,370
إذا كان هناك اندماج ، فقد
.تكون تبحث عن وظيفة أخرى

72
00:04:34,372 --> 00:04:35,307
ماذا؟

73
00:04:37,642 --> 00:04:39,709
.أنا... لم أسمع أي شيء عن ذلك

74
00:04:39,711 --> 00:04:43,680
اسمع يا رجل ، أقوم بضرائب لنصف السؤولين
شركة "باول " ، وهذا الشيء حقيقي

75
00:04:43,682 --> 00:04:45,848
ستيوارت ، ريتشارد لن يفعل ذلك بي

76
00:04:45,850 --> 00:04:48,418
هو صديقي ، حسنا؟

77
00:04:48,420 --> 00:04:51,053
ريتشارد لديه لوحة ترخيص
.مزخرفة ، هارولد

78
00:04:51,055 --> 00:04:53,757
يفعل عمليات الدفع
.في مكتبه اللعين

79
00:04:53,759 --> 00:04:56,429
.ريتشارد سيفعل ذلك بك

80
00:05:07,872 --> 00:05:10,575
.صباح الخير. "بروميثيوم" للمتحضرات الصيدلانية
كيف يمكنني مساعدتك؟

81
00:05:26,125 --> 00:05:27,757
!هارولد

82
00:05:27,782 --> 00:05:30,051
! يارجل ، إنها 9:20
!أنت متأخر مجدداً

83
00:05:32,163 --> 00:05:34,433
ماذا تسمي هذا؟

84
00:05:37,435 --> 00:05:40,137
."أعتقد أن هذا هو كل شيء ، سيد "راسك -
.حسناً -

85
00:05:40,139 --> 00:05:42,542
.سأراك في اللعبة -
.بالتأكيد -

86
00:05:45,778 --> 00:05:47,711
.تعال

87
00:05:47,713 --> 00:05:49,015
.ادخل هنا

88
00:05:51,149 --> 00:05:53,683
.كنت مجبرا لفعل ذلك

89
00:05:53,685 --> 00:05:56,853
يعلم الجميع أننا أصدقاء. لا
.أستطيع أن أعطيكم معاملة خاصة

90
00:05:56,855 --> 00:06:00,690
"آسف يا ريتشارد. كان "ليك شور
.مجنون هذا الصباح

91
00:06:00,692 --> 00:06:01,957
.اجلس

92
00:06:01,959 --> 00:06:04,728
.مرحبًا يا ميا ، أنا عطشان

93
00:06:04,730 --> 00:06:05,995
.لا

94
00:06:05,997 --> 00:06:07,264
أنت على استعداد
لهذه اللعبة الليلة؟

95
00:06:07,266 --> 00:06:10,433
أولائك المغفلين فريق "بينسون
سميث" يتوسلون من أجل هزيمتهم

96
00:06:10,435 --> 00:06:12,034
وانا سأعطيها لهم

97
00:06:12,036 --> 00:06:13,437
.هنا -
.ًشكرا -

98
00:06:13,439 --> 00:06:15,572
يا إلهي.
أجل ، ثم غدًا

99
00:06:15,574 --> 00:06:17,873
أنت و أنا سنحظى بقليل من المرح في المكسيك

100
00:06:17,875 --> 00:06:19,608
ماذا؟

101
00:06:19,610 --> 00:06:21,877
ستنضم إليك أنا وإلين
.في هذه الرحلة

102
00:06:21,879 --> 00:06:24,680
أنت لست الوحيد الذي يمكن
.أن يذهب لأشعة الشمس قليلا

103
00:06:24,682 --> 00:06:26,550
.ذلك بسبب الجرد المفقود

104
00:06:26,552 --> 00:06:29,151
انظري ، أخطط للتحدث إلى
.سانشيز" لنصل الى حل لذلك"

105
00:06:29,153 --> 00:06:30,887
"لا ، أنا و"إلين
."سنتحدث إلى "سانشيز

106
00:06:30,889 --> 00:06:32,824
نريد فقط التحقق من
.بعض الأشياء هناك

107
00:06:34,459 --> 00:06:37,961
أه ، أريدك أن تضع كل
ملفات "المكسيك" في هذا

108
00:06:37,963 --> 00:06:40,497
."وأعطهم  إلى "إلين

109
00:06:40,499 --> 00:06:42,769
.شكراً ، يا صالح

110
00:06:51,142 --> 00:06:52,411
.ريتشارد

111
00:06:53,512 --> 00:06:55,545
هل كل شيء بخير هنا؟

112
00:06:55,547 --> 00:06:57,981
سمعت فقط إشائعة

113
00:06:57,983 --> 00:07:00,819
.شيء حول إندماج محتمل

114
00:07:04,622 --> 00:07:06,459
هارولد" ، اسمع"

115
00:07:08,793 --> 00:07:12,596
متى عندما احتجت إلى
عمل و جئت إلي ،

116
00:07:12,598 --> 00:07:16,265
قلتُ إذا كنت عالق معي ، فستبدو
"حياتك وكأنها "فيديو راب

117
00:07:16,267 --> 00:07:17,800
صح؟

118
00:07:17,802 --> 00:07:20,135
ولم أكن دائماً أعتني بك؟

119
00:07:20,137 --> 00:07:22,938
أعطيتك موقعًا رائعًا
.كمشرف عمليات

120
00:07:22,940 --> 00:07:24,039
.أجل

121
00:07:24,041 --> 00:07:25,675
.سلمت لك مهمة المكسيك

122
00:07:25,677 --> 00:07:26,877
.أجل

123
00:07:26,879 --> 00:07:29,779
أعطيت "بوني" وظيفة تصميم
،غرفتي العلويه

124
00:07:29,781 --> 00:07:32,682
ولديها كل شيء من أجل ألتجربة

125
00:07:32,684 --> 00:07:34,017
ذلك كان كرماً

126
00:07:34,019 --> 00:07:36,185
.ثق بي
.تحلى بالصبر يا رجل

127
00:07:36,187 --> 00:07:38,021
.وسيكشف كل شيء

128
00:07:38,023 --> 00:07:41,093
لما لا تكشفه لي... الآن؟

129
00:07:43,862 --> 00:07:46,899
هل أخبرتك عن الغوريلا؟

130
00:07:48,033 --> 00:07:50,099
.حسنا
.قرأته في هذا الكتاب

131
00:07:50,101 --> 00:07:51,834
اثنين من الغوريلات ، أجل؟

132
00:07:51,836 --> 00:07:54,003
.وكل يوم يحصلون على يطعمون الجزر

133
00:07:54,005 --> 00:07:55,805
.وكل يوم يأكلون الجزر

134
00:07:55,807 --> 00:07:58,274
.ليس هناك أى مشكلة
 يقضموا  ، يقضموا  ، ..لذيذة جدا

135
00:07:58,276 --> 00:08:02,211
،باستثناء يوم واحد ، المدرب
، يعطي أحد الغوريلات موزة

136
00:08:02,213 --> 00:08:04,313
والآخر لا يزال
،حصل على جزرُه

137
00:08:04,315 --> 00:08:06,582
.ولا يريد أكل الجزر

138
00:08:06,584 --> 00:08:08,620
تعلم لماذا؟ لانه رأى
.الغوريلا الآخر يأكلُ الموز

139
00:08:10,622 --> 00:08:11,757
تعرف ما أقوله؟

140
00:08:14,725 --> 00:08:15,992
.هارولد

141
00:08:18,629 --> 00:08:20,632
.تناول جزرك اللعين

142
00:08:21,899 --> 00:08:24,968
سأدعمك، حسناً؟

143
00:08:24,970 --> 00:08:27,807
وبعد ذلك ستتعمق في
.الموز قبل أن تعرفه

144
00:08:28,839 --> 00:08:30,173
صحيح؟

145
00:08:30,175 --> 00:08:32,043
"فيديو الراب"

146
00:08:33,812 --> 00:08:34,945
." ميا "

147
00:08:34,947 --> 00:08:36,148
.جائعٌ

148
00:08:46,191 --> 00:08:48,057
.التسليم في الكيس

149
00:08:48,059 --> 00:08:50,195
.شكراً
.شكراً

150
00:09:05,177 --> 00:09:06,678
.توقف

151
00:09:12,918 --> 00:09:15,651
.رائع. كل ذلك دون تدريب مهني

152
00:09:15,653 --> 00:09:18,021
.هوو. ذلك جيد يا رجل

153
00:09:18,023 --> 00:09:21,657
.ليس عليك أن تكون أحمقاً حيال الأمر

154
00:09:21,659 --> 00:09:22,360
.حسنا

155
00:09:23,828 --> 00:09:26,296
.شجاع. احب ذلك

156
00:09:26,298 --> 00:09:28,665
.ستحصل على ما يكفي

157
00:09:28,667 --> 00:09:30,333
مرحباً ، إيها الغريب

158
00:09:30,335 --> 00:09:32,768
.نيللي
ماذا تفعلين هنا؟

159
00:09:32,770 --> 00:09:34,573
لقد اختفت عنا

160
00:09:35,974 --> 00:09:37,977
هل فكرت في عرض "مونتي" حتى الآن؟

161
00:09:39,745 --> 00:09:42,277
أجل ، لا يمكنك المجيء إلى
هنا وتتحدثي عن ذلك ، حسناً؟

162
00:09:42,279 --> 00:09:45,015
.أنا أه... أنا أعمل

163
00:09:45,017 --> 00:09:46,215
.بلى

164
00:09:46,217 --> 00:09:48,785
 تبدو... مشغول للغاية

165
00:09:48,787 --> 00:09:51,286
نعم ، حسناً هؤلاء الأطفال
لا يصقلون أنفسهم ، حسناً؟

166
00:09:51,288 --> 00:09:53,922
إذن ، هل ستشترك أو لا ؟

167
00:09:53,924 --> 00:09:55,959
.انا لا استطيع. إنه خطير للغاية

168
00:09:55,961 --> 00:09:58,962
."تعال ، "مايلز
لا تكن جبان

169
00:09:58,964 --> 00:10:01,998
.تستطيع فعل ذالك
.حقا ليس ألامر بتلك صعباً

170
00:10:02,000 --> 00:10:04,434
صح. إنني أقدّر حقاً الكلام
.الحماسي ، لكن ذلك لا يحدث

171
00:10:04,436 --> 00:10:06,736
انظروا ، انها مجرد بضع حبوب

172
00:10:06,738 --> 00:10:08,772
من صديق لـ"مونتي" في بض المختبرات

173
00:10:08,774 --> 00:10:11,206
حتى نتمكن من معرفة ما 
.فيه ونصنع على أساسه

174
00:10:11,208 --> 00:10:13,776
.كل ما عليك فعله هو إعادتهم
سيكون الامر سهل

175
00:10:13,778 --> 00:10:16,845
.إضافة إلى ذلك ، إنها رحلة مجانية إلى المكسيك
ماذا تريد اكثر؟

176
00:10:16,847 --> 00:10:18,781
حقاً ، لذلك سوف أكون مثل
.بغل مخدرات صغير

177
00:10:18,783 --> 00:10:20,885
في احسن الاحوال. سأكتب لك
.مذكرة "شكر" من السجن

178
00:10:22,153 --> 00:10:23,853
.حسنا. لابأس

179
00:10:23,855 --> 00:10:25,888
 ،لا تريد 20 ألف

180
00:10:25,890 --> 00:10:27,626
.هذا هو عملك

181
00:10:29,193 --> 00:10:30,762
عشرون ألف؟
.قلتِ أنه كان عشرة

182
00:10:32,341 --> 00:10:34,340
أجل، كانت

183
00:10:34,365 --> 00:10:35,668
.أنه 20 الآن

184
00:10:36,268 --> 00:10:37,302
حقاً؟

185
00:10:41,907 --> 00:10:44,807
حقاً -
.حسناً -

186
00:10:44,809 --> 00:10:47,946
أوه ، ويمكنك إحضار
.جيتار "شوب باربي" معك

187
00:10:58,090 --> 00:10:59,658


188
00:11:01,293 --> 00:11:04,029
عمَ كان كل ذلك؟ -
ماذا؟ -

189
00:11:05,096 --> 00:11:06,161
.ذلك

190
00:11:06,163 --> 00:11:07,866
.لا شيء

191
00:11:09,301 --> 00:11:11,103
من أي وقت مضى إلى المكسيك ، فاتنة؟

192
00:11:22,420 --> 00:11:23,420
<font color="#4da6ff"><i>حساباتي
(0414) حسابي المصرفي
(0988) المخرات</i></font>

193
00:11:24,766 --> 00:11:25,766
<font color="#04cffb"><i> $489.32الرصيد بالاجمال
<font color="#ff0000">-</font>$4728</i></font>

194
00:11:25,845 --> 00:11:26,771
البطاقات الائتمانية
بطاقة هارولد
بطاقة بوني

195
00:11:26,884 --> 00:11:28,568
<i><font color="#fe3650">أجمال الديون
 -$1,365.14
-$17,779.96</font></i>

196
00:11:33,759 --> 00:11:35,059
."ريتشارد"

197
00:11:35,061 --> 00:11:37,292
<i>أستمع.  اجتماعي لفترة غدائي
سيطول قليلا</i>

198
00:11:37,294 --> 00:11:39,929
<i>لن أرجع إلى المكتب
قبل المباراة</i>

199
00:11:39,931 --> 00:11:43,098
فهل تمانع في جلب
حقيبتي لي قبل أن تغادر؟

200
00:11:43,100 --> 00:11:44,501
<i>إنها تحت مكتبي</i>

201
00:11:44,503 --> 00:11:46,136
.اه ، حسنا

202
00:11:46,138 --> 00:11:48,407
.حسنا
.سأراك في صالة الرياضه

203
00:11:50,509 --> 00:11:52,508
.مهلا. آسف

204
00:11:52,510 --> 00:11:54,379
.كان علي التعامل مع شئاً ما

205
00:11:57,374 --> 00:12:00,943
"لقد طُلب مني يا ميا ، "ريتشارد
أن أجلب بشيء من أجل اللعبة

206
00:12:00,985 --> 00:12:02,354
.بلى

207
00:12:43,973 --> 00:12:45,582
<font color="#55cffd"><i>"عرض من شركة "باول للمتحضرات الصيدلانية</i></font>

208
00:13:15,927 --> 00:13:18,194
أعلم ، لكن ليس كل شيء
.يحتاج إلى معنى ، يا توني

209
00:13:18,196 --> 00:13:20,128
.سكوتلاند يارد" في إنجلترا"

210
00:13:20,130 --> 00:13:22,201
من يمكنه أن يفسر ذلك ؟

211
00:13:26,104 --> 00:13:28,872
أنت الآن تضجرني فقط

212
00:13:28,874 --> 00:13:30,940
مهلا. هل اسألك عن شيء؟

213
00:13:30,942 --> 00:13:33,575
.استمع. سأقدم لك نصيحة
هل تستمع "توني تونز"؟

214
00:13:33,577 --> 00:13:35,111
.جيد

215
00:13:35,113 --> 00:13:37,446
.توقف عن البكاء
.تفقد معدلات البطالة

216
00:13:37,448 --> 00:13:39,484
وتصرف كالرجل

217
00:13:41,452 --> 00:13:42,987
"كيني"

218
00:13:49,027 --> 00:13:50,292
.إنها مخالفة

219
00:13:50,294 --> 00:13:51,627
!ذلك خطأ

220
00:13:51,629 --> 00:13:53,563


221
00:13:53,565 --> 00:13:55,234
!أتمازحني

222
00:14:18,355 --> 00:14:21,190
<i>كل هؤلاء الاعضاء الجدد</i>

223
00:14:21,192 --> 00:14:23,158
<i>دفعت مستحقاتهم من
.على مقاعد البدلاء</i>

224
00:14:25,931 --> 00:14:27,900
كيف الحال مع
ريتشارد"؟"

225
00:14:29,067 --> 00:14:30,436
.جيد

226
00:14:31,669 --> 00:14:35,704
هل لديك اية دلائل
على وجود عملاء آخرين؟

227
00:14:35,706 --> 00:14:37,607
ستو" قلق قليلاً"

228
00:14:37,609 --> 00:14:41,611
كان يقول أن مساحة مكتبك
.قد تكلف أكثر من اللازم

229
00:14:41,613 --> 00:14:42,548
ماذا؟

230
00:14:44,515 --> 00:14:45,982
.لا شيئ

231
00:14:45,984 --> 00:14:47,382
.إنه... جيد

232
00:14:58,964 --> 00:15:01,296
ما زلت لا أفهم لماذا
.أعطتنا تذاكرها

233
00:15:01,298 --> 00:15:03,031
أخبرتك ، إنها في جولة.

234
00:15:03,033 --> 00:15:05,701
.إنها أرادتني أن أحضر شيء لوالدتها
.من هنا

235
00:15:05,703 --> 00:15:07,603
ما الفرقة التي هي فيها؟

236
00:15:07,605 --> 00:15:10,473
رجاءاً. فقط كوني سعيدة لأننا حصلنا
.على رحلة مجانية للخروج من ذلك

237
00:15:10,475 --> 00:15:13,312
.أنا سعيدة. بالطبع -
.بحاجة أن أتبول. أمسكي هذا لثانية -

238
00:15:14,712 --> 00:15:16,244
. استرخي

239
00:15:16,246 --> 00:15:17,916
ستسير الامورعلى مايرام، حسناً؟

240
00:15:19,451 --> 00:15:21,150
.سحقاً ، يا صاح -
.آسف -

241
00:15:21,152 --> 00:15:22,922
.على رسلك إيها النمر

242
00:15:25,190 --> 00:15:26,659
!هارولد

243
00:15:33,030 --> 00:15:35,531
<i>جوازات وتذاكر سفر...</i>

244
00:15:35,533 --> 00:15:39,669
ها هو ثانية.
ما... ما تلك الرائحة؟

245
00:15:39,671 --> 00:15:42,942
."حفلة شواء السمين"ويلي
"دائماً أحضر منه لـ "آنجل

246
00:15:43,508 --> 00:15:44,574
.آنجل

247
00:15:45,414 --> 00:15:46,414
<i>صباح الخير</i>

248
00:15:47,197 --> 00:15:48,508
<i>كيف حالك يا هارولد؟</i>

249
00:15:48,672 --> 00:15:50,075
.ها أنت ذا

250
00:15:50,344 --> 00:15:51,187
<i>شكراً</i>

251
00:15:51,383 --> 00:15:53,648
اسمح لي بتقديم
،رؤسائنا المشاركين

252
00:15:53,650 --> 00:15:56,322
"السيد "راسك" والسيدة "ماركنسون

253
00:15:56,554 --> 00:15:57,026
<i>مرحباً</i>

254
00:15:57,604 --> 00:15:58,315
سسرت بكم

255
00:15:58,387 --> 00:16:03,147
<i>اسمحو لي بتقديم نزلائنا 
☺☺السيد "راسك" وموكاسين خاصته </i>

256
00:16:03,761 --> 00:16:06,161
.تطبيق جديد. مذهل حقاً

257
00:16:06,163 --> 00:16:09,799
أتعرف ماهو ألمذهل؟
.في الواقع هو تعلم لغة أجنبية

258
00:16:09,801 --> 00:16:12,371
<i>أريد</i>
مأكولات تاكو بيل" ، هاه؟"

259
00:16:14,639 --> 00:16:17,275
هذا مثير. يمكننا الخروج
.من هنا

260
00:16:46,484 --> 00:16:47,022
ماذا؟

261
00:16:47,047 --> 00:16:48,047
!لانه ليس لديه خصيتان

262
00:16:49,421 --> 00:16:50,514
<i>مرحباً، أصدقائي</i>

263
00:16:50,841 --> 00:16:53,142
.هارولد
.مرحبا بعودتك

264
00:16:53,144 --> 00:16:56,445
،"هذا هو "سيليرينو سانشيز
، مدير مصنعنا

265
00:16:56,447 --> 00:16:58,417
.و"روبرتو فيغا" ، ذراعه اليمين في العمل

266
00:16:58,442 --> 00:16:59,640
<i>أهلاً بكم في المكسيك</i>

267
00:16:59,665 --> 00:17:00,421
<i>سررنا بلقائكم</i>

268
00:17:01,351 --> 00:17:03,419
حسناً ، لذا نحن
.بحاجة إلى التحدث معه

269
00:17:03,421 --> 00:17:05,724
.حسنا -
ها نحن ذا -

270
00:17:08,759 --> 00:17:10,559
.مكتبي بهذا الطريق

271
00:17:10,561 --> 00:17:11,562
.حسناً

272
00:17:14,098 --> 00:17:15,733
.آسف -
"لا  مشكلة ، "هارولد -

273
00:17:19,570 --> 00:17:21,203
.رجاءاً تفضلوا بالجلوس

274
00:17:21,205 --> 00:17:23,372
...اه، اه -
.شكراً -

275
00:17:23,374 --> 00:17:26,109
هارولد ، فقط
،أجلس خارجاً

276
00:17:26,111 --> 00:17:27,579
و سأتي بك لاحقاً ، حسنا؟

277
00:17:30,848 --> 00:17:32,283
.اللعنة

278
00:17:36,354 --> 00:17:38,353
ألا يبيعون الواقيات
الذكرية هنا؟

279
00:17:38,355 --> 00:17:40,856
"حسناً ، "سانشيز

280
00:17:40,858 --> 00:17:43,860
هل تريد أن تخبرني ما ذلك؟

281
00:17:43,862 --> 00:17:46,129
.إنه تقرير الجرد

282
00:17:46,131 --> 00:17:47,863
هذا صحيح. ماذا
تعتقد أنه أخبرني؟

283
00:17:47,865 --> 00:17:50,165
...سيدي ، عليك أن تفهم

284
00:17:50,167 --> 00:17:52,336
أوه ، فقط أجب على
"سؤال ، "سواريز

285
00:17:53,337 --> 00:17:55,273
.سانشيز -
.ًحسنا -

286
00:17:56,740 --> 00:17:59,741
،يخبرك التقرير أن المخزون قليل

287
00:17:59,743 --> 00:18:02,478
لأنني ما زلت أبيع منتجك
"إلى السيد "فيلغاس

288
00:18:02,480 --> 00:18:03,679
.كما طلبت

289
00:18:03,681 --> 00:18:05,581
.قلنا لك أن توقفه

290
00:18:05,583 --> 00:18:08,284
مع كل الاحترام الواجب ، ليست
.هذه طريقة عمل

291
00:18:08,286 --> 00:18:11,153
.اه ، ذلك بالضبط كيف يعمل

292
00:18:11,155 --> 00:18:13,890
.أصنع منتجًا. أنا أقرر لمن أبيعه
حسناً؟

293
00:18:13,892 --> 00:18:16,324
وأنت تقرر ما إذا كنت
...تريد مستقبلاَ مع الشركة

294
00:18:16,326 --> 00:18:19,394
<i>ثانية
،مع فائق إحترامي</i>

295
00:18:19,396 --> 00:18:21,463
 إذا لم أستمر في التسليم،

296
00:18:21,465 --> 00:18:23,833
.ليس لدي  مستقبل على الإطلاق

297
00:18:23,835 --> 00:18:25,267
عندما كنتم بحاجة إلى
...المال ، سألتني

298
00:18:25,269 --> 00:18:29,240
عندما كنا بحاجة إلى المال ، طلبنا
...منك بيع بعض المنتجات بشكل غير رسمي

299
00:18:30,340 --> 00:18:32,642
."ولا تقل أي شيء "لهارولد

300
00:18:32,644 --> 00:18:35,411
الآن ، لسنا بحاجة إلى المال.
.نحن نقول لك أن تتوقف

301
00:18:35,413 --> 00:18:37,880
حقاً لا أرى ما
.هو صعب جدا للفهم

302
00:18:37,882 --> 00:18:40,549
.إنه وقت حساس بالنسبة للشركة الآن -
.أجل، فعلا -

303
00:18:40,551 --> 00:18:43,186
سيكون لدينا أشخاص يأتون إلى
،هنا وسيقومون بتفحص الأمور

304
00:18:43,188 --> 00:18:45,555
ونريد التأكد من أن
.كل شيء مرتب

305
00:18:45,557 --> 00:18:49,491
"أفهم ، لكن السيد "فيليجاس
.يتوقع شحنته المعتادة

306
00:18:49,493 --> 00:18:52,961
النمر ألاسود
.لا أحد يعبث معه

307
00:18:52,963 --> 00:18:56,766
لا يمكنك أن تخيفني بحكايات
مواثيق "كاترل" الكبيرة السيئة ، حسناً؟

308
00:18:56,768 --> 00:18:58,336
.أنا أعرف كيف تسير الامور

309
00:18:58,970 --> 00:19:00,469
.ليس في المكسيك

310
00:19:00,471 --> 00:19:03,405
حسنا ، بقدر ما
.يقلقني ، أننا لسنا في المكسيك

311
00:19:03,407 --> 00:19:06,842
هذه شركة أمريكية تصنع
،منتجًا أمريكيًا

312
00:19:06,844 --> 00:19:09,378
،وأنا أخبرك ، بالامريكية

313
00:19:09,380 --> 00:19:10,979
.للتحرص من أن صحة الجرد

314
00:19:10,981 --> 00:19:14,417
اجل فعلا. أعني ، إذا كنت
،تستطيع رعاية 35 طفلاً

315
00:19:14,419 --> 00:19:18,220
أعتقد يمكنك التعامل
.مع تاجر مخدرات واحد

316
00:19:18,222 --> 00:19:20,523
لا؟ -
<i> مفهوم؟</i> -

317
00:19:20,525 --> 00:19:22,561
.حسنا -
.لنذهب -

318
00:19:23,661 --> 00:19:24,693
<i>.شكراً</i>

319
00:19:24,695 --> 00:19:25,696
<i>.وداعاً</i>

320
00:19:27,498 --> 00:19:29,465
.أتمنى لك يوماً سعيد

321
00:19:29,467 --> 00:19:30,836
هارولد) لنذهب)

322
00:19:46,550 --> 00:19:48,450
.هارولد" ، فقط لعلمك"

323
00:19:48,452 --> 00:19:50,553
أمر المخزون يقلقنا

324
00:19:50,555 --> 00:19:52,888
لهذا السبب جئنا الى هنا
،"للتحدث إلى "سانشيز

325
00:19:52,890 --> 00:19:54,856
فقط للتأكد من أن كل
.شيء كان على متابعة

326
00:19:54,858 --> 00:19:56,691
.لاينعكس عليك

327
00:19:56,693 --> 00:20:00,696
.لا ، بالتأكيد لا
.تعلم أننا نقدر عملك

328
00:20:00,698 --> 00:20:03,932
.لقد بدأت بالاعتقاد قد يكون شيء آخر -
.حسنا ، أنك تتوهم -

329
00:20:03,934 --> 00:20:05,534
.أنه يتوهم

330
00:20:05,536 --> 00:20:09,872
هارولد" ، عندما كنت"
 في الثانوية

331
00:20:09,874 --> 00:20:13,008
كانت تدور شائعة بأنني
"تركت فريق "لاكروس

332
00:20:13,010 --> 00:20:17,279
بعد أن عاشرني العديد في
"موقف"مطعم دايري كوين

333
00:20:17,281 --> 00:20:19,582
"كرهت فريق "لاكروس

334
00:20:19,584 --> 00:20:22,384
،كانوا أكبر مجموعة من المغلفين

335
00:20:22,386 --> 00:20:26,389
 حمقى، مغلفين واغبى من قابلتهم
.في حياتي كلها

336
00:20:26,391 --> 00:20:29,057
.تفضل، سيدي -
.ًشكرا -

337
00:20:29,059 --> 00:20:33,429
وأنا أفضل أن أعطي ذلك النادل وظيفة
."مداعبة من تناول الطعام في "ديري كوين

338
00:20:33,431 --> 00:20:35,530
ما هي وظيفة مداعبة؟ -
...عندما -

339
00:20:35,532 --> 00:20:37,065
لا تصدق كل ما تسمعه

340
00:20:37,067 --> 00:20:38,633
حتماً هي الفكرة هنا ، أليس كذلك؟

341
00:20:38,635 --> 00:20:40,670
.بالضبط
ستكن بخير

342
00:20:40,672 --> 00:20:42,274
.نحن لا نبيع الشركة

343
00:20:43,875 --> 00:20:45,243
حسنا؟

344
00:20:48,779 --> 00:20:50,648
.سأعود على الفور

345
00:20:53,917 --> 00:20:55,718
.لا أعتقد أنه يعرف أي شيء

346
00:20:55,720 --> 00:20:58,821
أِشعر بالسوء لأجل الرجل -
.صحيح -

347
00:20:58,823 --> 00:21:01,457
.على شخص ما أن يخرجه من بؤسه

348
00:21:01,459 --> 00:21:02,557
.حقاً

349
00:21:02,559 --> 00:21:04,927
.لا ، أعني حرفيًا

350
00:21:04,929 --> 00:21:08,367
يجب على شخص ما أن
.يخلصه من بؤسه اللعين

351
00:21:09,967 --> 00:21:11,270
." آنجل "

352
00:21:12,771 --> 00:21:13,700
<i>.شكراً</i>

353
00:21:13,904 --> 00:21:15,036
يمكنك الذهاب

354
00:21:15,038 --> 00:21:16,708
سوف أراك <i> غداً</i>

355
00:21:17,222 --> 00:21:18,956
<i> سنرى بعضنا غداً</i>

356
00:21:19,253 --> 00:21:19,550
.حسناً

357
00:21:22,526 --> 00:21:25,381
ولكن عندما تزوجا بعضهما
.البعض ، كانت بدينة

358
00:21:25,383 --> 00:21:28,784
.كانت أسمن بـ 50 رطلاً مما هي عليه اليوم

359
00:21:28,786 --> 00:21:30,853
"كنت أقل مثل "لا تفعلها

360
00:21:30,855 --> 00:21:33,389
.البدناء مضحكين جداً

361
00:21:35,093 --> 00:21:36,459
<i>شكراً</i>

362
00:21:36,461 --> 00:21:37,959
هل تريد القدوم إلى غرفتي الليلة؟

363
00:21:37,961 --> 00:21:39,628
. أجل، أنا متعبٌ حقًا

364
00:21:39,630 --> 00:21:41,896
.مرحباً، يا صاح -
ما الذي فاتني؟ -

365
00:21:41,898 --> 00:21:45,901
أه ، سأتفقد بعض رسائل البريد
.الإلكتروني وربما أذهب الى الساونا

366
00:21:45,903 --> 00:21:48,636
بعدها أقوم بالقاليل
من تمارين اللياقة البدنية

367
00:21:48,638 --> 00:21:50,841
.بعدها سأراك يا رفاق في الصباح -
...أنت متأكد -

368
00:22:02,819 --> 00:22:04,455
...هل

369
00:22:05,923 --> 00:22:08,857
.أنت تعرف ، سأنام أيضا

370
00:22:08,859 --> 00:22:10,825
...ستكون رحلة مبكرة ، لذا

371
00:22:14,097 --> 00:22:16,033
.هذا هو الحال -
.طابت ليلتك -

372
00:22:22,807 --> 00:22:25,477
ما مشكلتك؟
لقد تركتني

373
00:22:28,479 --> 00:22:30,045
<i>.حسناً</i>

374
00:22:30,047 --> 00:22:31,817
<i> .على شخص ما أن يخرجه من بؤسه</i>

375
00:22:33,917 --> 00:22:36,451
<i>.لا ، أعني حرفيًا</i>

376
00:22:36,453 --> 00:22:39,587
<i>يجب على شخص ما أن
يخلصه من بؤسه اللعين</i>

377
00:22:39,589 --> 00:22:41,423
<i>حسنًا ، عندما تسري عملية البيع ،</i>

378
00:22:41,425 --> 00:22:43,592
<i>تلك هي آخر سترين بها
 ." هارولد سوينكا"</i>

379
00:22:43,594 --> 00:22:46,094
<i>.هو على قائمة رقم 86 </i>

380
00:22:46,096 --> 00:22:47,997
<i>،ربما سيعطونه مكافأة نهاية خدمة </i>

381
00:22:47,999 --> 00:22:51,801
<i>لكني أعتقد أنهم
سيقصوا الجميع</i>

382
00:22:51,803 --> 00:22:54,769
<i>لربما تكون زوجته الرابحة الحقيقية</i>

383
00:22:54,771 --> 00:22:56,138
<i>.في الواقع ، هي كذلك</i>

384
00:22:56,140 --> 00:22:59,007
<i>ولكن عندما تزوجا بعضهما
.البعض ، كانت بدينة</i>

385
00:22:59,009 --> 00:23:01,876
<i>كانت أسمن بـ 50 رطلاً
.مما هي عليه اليوم</i>

386
00:23:09,155 --> 00:23:11,778
<i>هل وصلت الى المكسيك؟</i>

387
00:23:18,415 --> 00:23:21,911
<i>سأذهب لحل مشكلة. أذ ظهر شيئا ًما
هلا يمكنك التعامل معه؟</i>

388
00:23:22,626 --> 00:23:23,761
.ًحسنا

389
00:23:29,156 --> 00:23:30,818
<i>أجل، لقد دخلت للتوا الى الفندق</i>

390
00:23:32,509 --> 00:23:34,576
ريتشارد" يفترض به"
أن يكون صديقي

391
00:23:34,578 --> 00:23:37,546
!إنه أمر لا يصدق
!فقط لا يصدق

392
00:23:37,548 --> 00:23:39,047
<i>.الديك الحق في أن تكون مستاء</i>

393
00:23:39,049 --> 00:23:41,115
...أقسم

394
00:23:41,117 --> 00:23:44,620
أعلم أنه ليس من المفترض عليّ أن ألمس
.الميني بار ، لكنني سأفعل ذلك

395
00:23:44,622 --> 00:23:47,623
أنا لا أهتم حتى بعد الآن، أنا أفعلها.
.سأحتسي الشراب

396
00:23:48,925 --> 00:23:51,727
<i>أشعُر بالفظاعة</i>

397
00:23:51,729 --> 00:23:53,097
.كان علي أن أخبرك بوجهك

398
00:23:57,701 --> 00:23:59,538
ماذا كان يجب أن تقوليه بوجهي؟

399
00:24:01,005 --> 00:24:03,108
.البريد الإلكتروني -
ما البريد الإلكتروني؟ -

400
00:24:04,953 --> 00:24:07,786
.فقط أكمل ما كنت تقوله -
<i>لا ، لا ، لا ، لا ، لا</i> -

401
00:24:07,811 --> 00:24:09,880
ما الذي عليك أخباري به؟

402
00:24:11,749 --> 00:24:14,616
<i>...أنت تعلم</i>

403
00:24:14,618 --> 00:24:17,987
<i>أنت تعرف تجربة الغوريلا
الخفية ، "هارولد"؟</i>

404
00:24:17,989 --> 00:24:20,756
لماذا الجميع يتحدث
عن الغوريلا فجأة؟

405
00:24:20,758 --> 00:24:22,991
هناك فيديو ، حسناً؟

406
00:24:22,993 --> 00:24:25,794
.بعض الناس في القمصان السوداء
.بعض الناس في القمصان البيضاء

407
00:24:25,796 --> 00:24:27,997
وعليك أن تحسب كم مرة

408
00:24:27,999 --> 00:24:30,732
الناس في القمصان البيضاء يمررن
.هذه الكرة ذهابا وإيابا

409
00:24:30,734 --> 00:24:34,269
<i>هذا الشخص في بدلة الغوريلا
.يدخل وسط المجموعة</i>

410
00:24:34,271 --> 00:24:38,274
<i>التجربة هي سواء إذا
كنت  تركز جداً على الكرة</i>

411
00:24:38,276 --> 00:24:39,941
<i> .تفتقد الغوريلا</i>

412
00:24:39,943 --> 00:24:43,011
<i>لقد كنت جزءاً من
.المجموعة التي فاتتك</i>

413
00:24:43,013 --> 00:24:44,148
فاتني ماذا؟

414
00:24:46,784 --> 00:24:48,153
<i>أنا أقيم علاقة غرامية</i>

415
00:24:49,019 --> 00:24:51,085
<i>.انا اتركك</i>

416
00:24:51,087 --> 00:24:52,656
.هذا ما تقوله رسالة البريد الإلكتروني

417
00:25:00,196 --> 00:25:01,932
لم تلاحظ الغوريلا

418
00:25:04,167 --> 00:25:07,638
إذاً ،  العلاقة الغرامية هي غوريلا؟

419
00:25:08,739 --> 00:25:10,509
.أجل

420
00:25:11,808 --> 00:25:13,676
ما هي الكرة؟

421
00:25:13,678 --> 00:25:15,611
<i>الكرة؟</i>

422
00:25:15,613 --> 00:25:17,916
 زواجنا هو الكرة؟

423
00:25:18,915 --> 00:25:20,184
<i>.لا أعرف ما هي الكرة</i>

424
00:25:22,185 --> 00:25:24,522
...لايفترض بي أن أكون

425
00:25:25,756 --> 00:25:28,690
."البحث عن الغوريلا ، "بوني

426
00:25:28,692 --> 00:25:30,325
 .يفترض بي أن أراقب الكرة

427
00:25:30,327 --> 00:25:31,860
<i>.هذا هو عملي</i>

428
00:25:31,862 --> 00:25:33,261
.آسفة

429
00:25:33,263 --> 00:25:36,699
لماذا دائماً يحصل لي الفشل
عند القيام بعملي؟

430
00:25:36,701 --> 00:25:38,866
.قلولي لي من هو
!أريد أن أعرف

431
00:25:38,868 --> 00:25:41,036
من هي الغوريلا ، "بوني"؟ -
.أنا آسفة -

432
00:25:41,038 --> 00:25:42,638
<i>.بوني</i>

433
00:25:42,640 --> 00:25:43,742
!"بوني"

434
00:25:56,287 --> 00:25:58,353
<i>لقد وصلت إلى صندوق
...البريد الصوتي</i>

435
00:25:58,355 --> 00:26:00,825
<i> .بوني</i> -
<i> عند الصافرة، يرجى تسجيل رسالتك ..الصوتية</i> -

436
00:26:04,761 --> 00:26:05,829
!آه

437
00:26:06,864 --> 00:26:08,098


438
00:26:10,835 --> 00:26:12,136
.لا

439
00:26:35,750 --> 00:26:37,274
<i>صهري</i>

440
00:26:38,732 --> 00:26:39,950
<i>لا.  أتركهم</i>

441
00:26:40,763 --> 00:26:41,763
<i>لا تحتاج إليهم</i>

442
00:26:46,628 --> 00:26:47,628
<i>لايمكن ذلك</i>

443
00:27:03,887 --> 00:27:05,660
<i>لن أشاهد كرة القدم بعد الآن</i>

444
00:27:06,418 --> 00:27:07,809
<i>إنها فقط تثير غضبي</i>

445
00:27:16,399 --> 00:27:18,488
<i>سرلينو سانشيز</i>

446
00:27:21,636 --> 00:27:22,636
<i>.لديك مشكلة</i>

447
00:27:23,021 --> 00:27:23,943
<i>.أجل، سيدي</i>

448
00:27:24,162 --> 00:27:25,429
<i>لا أعرفك، اليس كذلك</i>

449
00:27:26,433 --> 00:27:29,044
<i>حسنا، دييغو هو صهري</i>

450
00:27:29,084 --> 00:27:30,084
<i>.هو يعمل معك</i>

451
00:27:32,360 --> 00:27:33,382
<i>لذا، أنا أعرف دييغو</i>

452
00:27:36,281 --> 00:27:37,281
<i>هل تحب فرقة "البيتلز"؟</i>

453
00:27:41,147 --> 00:27:41,874
<i>أجل</i>

454
00:27:42,710 --> 00:27:43,976
<i>"آلبوم "الرقيب.بيبر</i>

455
00:27:44,039 --> 00:27:45,705
<i>أفضل آلبوم لهم: نعم أم لا</i>

456
00:27:46,921 --> 00:27:48,358
<i>نعم أم لا</i>

457
00:27:50,734 --> 00:27:51,669
<i>لا؟</i>

458
00:27:57,155 --> 00:27:59,013
<i>حسناً، أخيراً</i>

459
00:27:59,474 --> 00:28:01,141
<i>إذ أسمعُ أكثر من شخص </i>

460
00:28:01,527 --> 00:28:03,105
<i>يقول إنه أفضل آلبوم صنع على الأطلاق</i>

461
00:28:03,346 --> 00:28:04,521
<i>سأقتلهم</i>

462
00:28:05,935 --> 00:28:06,974
<i>"السيد "كايت</i>

463
00:28:07,490 --> 00:28:08,685
<i>أصلح الصالة؟</i>

464
00:28:09,316 --> 00:28:11,645
<i>أو تلك التفاهة مع الغيتار الهندوسي</i>

465
00:28:11,770 --> 00:28:12,872
<i>!بحقك</i>

466
00:28:16,999 --> 00:28:18,374
<i>معذرة سيدي، لكن</i>

467
00:28:18,523 --> 00:28:19,523
<i>رؤسائي</i>

468
00:28:19,772 --> 00:28:23,304
<i>أخبروني أن أوقف البيع لرجالك</i>

469
00:28:23,779 --> 00:28:24,582
من؟

470
00:28:24,739 --> 00:28:25,559
<i>هذا الشخص الاسود؟</i>

471
00:28:25,613 --> 00:28:26,817
<i>ما أسمه؟</i>

472
00:28:27,262 --> 00:28:28,319
<i>هارولد سوينكا</i>

473
00:28:28,707 --> 00:28:29,278
سوينكا؟

474
00:28:29,340 --> 00:28:31,012
<i>لا، إنه ليس الرئيس</i>

475
00:28:31,134 --> 00:28:32,496
 <i>الامريكان الاثنان الاخرين</i>

476
00:28:32,603 --> 00:28:34,670
<i>في الواقع، هارولد لا يعلم شيئاً</i>

477
00:28:34,719 --> 00:28:36,000
<i>أين هي صيغة المنتج؟</i>

478
00:28:36,485 --> 00:28:38,304
<i>في الخزينة وليس لدي إذن الوصول اليه</i>

479
00:28:38,329 --> 00:28:39,953
<i>ويحتاج الى بصمة الابهام</i>

480
00:28:40,274 --> 00:28:41,274
<i>بصمة من؟</i>

481
00:28:43,436 --> 00:28:44,452
<i>بصمة هارولد</i>

482
00:28:45,326 --> 00:28:48,726
<i>آسف، لكنه يبدو لي مثلما 
أعتقدت إنه الرئيس، أم لا؟</i>

483
00:28:48,850 --> 00:28:49,753
<i>كلا، سيدي</i>

484
00:28:49,926 --> 00:28:50,926
<i>هل أنهم الاثان الأخران الاجانب ؟</i>

485
00:28:51,404 --> 00:28:52,404
<i>أجل</i>

486
00:28:53,081 --> 00:28:54,417
<i>وهل قاموا هولاء الاثان الاخران الاجانب</i>

487
00:28:55,034 --> 00:28:58,050
<i>بالتهديد لأيذائك اذا ستمرينا في ترتيباتنا</i>

488
00:28:58,075 --> 00:28:59,075
<i>حسناً</i>

489
00:29:00,263 --> 00:29:01,263
سأصبح عاطلاً

490
00:29:01,676 --> 00:29:03,597
<i>وانت بحاجة لدعم عائلتك</i>

491
00:29:03,739 --> 00:29:05,667
<i>تلك هي الطريقة لأيذائك</i>

492
00:29:09,381 --> 00:29:11,371
<i>واعرف طرقاً أخرى للأيذاء</i>

493
00:29:13,916 --> 00:29:15,580
<i>! لا، لا رجاءاّ سيدي، لا</i>

494
00:29:16,285 --> 00:29:18,703
<i>لا، لا ، أرجوك أصغي إلي</i>

495
00:29:18,813 --> 00:29:19,461
لا، رجاءاً

496
00:29:19,486 --> 00:29:20,169
<i>...أقسم أنا</i>

497
00:29:20,431 --> 00:29:23,166
<i>!لا لا! لا لا
!لا لا! لا! لا</i>

498
00:29:33,585 --> 00:29:34,702
<i>أنظر إيها الوغد</i>

499
00:29:34,991 --> 00:29:36,200
<i>أنت تعمل من أجلي</i>

500
00:29:36,827 --> 00:29:38,616
<i>ليس لأجل مجموعة من الحمقى الاجانب</i>

501
00:29:39,683 --> 00:29:41,476
<i>إذا أردت أن تقلق على شخص ما</i>

502
00:29:41,945 --> 00:29:43,484
<i>فأقلق من أجلي</i>

503
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
<i>خذ هذا الأحمق</i>

504
00:29:49,193 --> 00:29:50,287
<i>وأحضروا لي الرئيس</i>

505
00:29:50,967 --> 00:29:52,560
<i>الشخص الأسود</i>

506
00:29:53,179 --> 00:29:54,593
<i>المكافئة المعتادة</i>

507
00:29:55,295 --> 00:29:56,794
<i>ليكن الأمر واضحاً</i>

508
00:29:57,297 --> 00:29:59,357
<i>الالبوم الافضل من فرقة "بيتلز" الغنائية</i>

509
00:29:59,469 --> 00:30:00,469
<i>"هو "دعها تكون</i>

510
00:30:41,076 --> 00:30:42,154
<i>مرحباً</i>

511
00:30:42,224 --> 00:30:43,513
<i>...هل أنت</i>

512
00:30:43,577 --> 00:30:44,568
<i>متاح؟</i>

513
00:30:44,615 --> 00:30:45,498
<i>أجل، من فضلك</i>

514
00:30:45,523 --> 00:30:46,357
<i>شكراً</i>

515
00:31:01,191 --> 00:31:03,592
ما يزال لا يجيب -
ماذا؟ -

516
00:31:03,594 --> 00:31:05,395
.لا يعجبني على الإطلاق

517
00:31:06,963 --> 00:31:08,930
.لا أنتظر هذا الأحمق

518
00:31:08,932 --> 00:31:10,969
!أيمكنك الدخول إالى السيارة فقط

519
00:31:11,969 --> 00:31:14,036
.لاتنتظر الأحمق

520
00:31:14,038 --> 00:31:15,970
...أجل، نحن
...نحن... سنحتاج

521
00:31:15,972 --> 00:31:16,705
<i>أنطلق</i>

522
00:31:16,707 --> 00:31:19,641
أنا... أذهب للبحث؟

523
00:31:19,643 --> 00:31:21,546
بلى. هل تستطيع؟ -
.حسنا -

524
00:31:22,403 --> 00:31:24,356
<i>خذهم الى المطار
وأنا سأتولى هذا</i>

525
00:31:24,682 --> 00:31:26,150
حسنا ، سيدي -
رائع -

526
00:31:35,159 --> 00:31:36,427
!بتلر

527
00:31:44,935 --> 00:31:46,700
<i>هلا تمهلني لدقيقة؟ شكراً</i>

528
00:32:03,779 --> 00:32:06,724
<i>النمر الأسود يريد رؤيتك</i>

529
00:32:33,019 --> 00:32:34,019
<i>مرحباً</i>

530
00:32:34,479 --> 00:32:35,534
<i>مرحباً</i>

531
00:32:36,119 --> 00:32:38,055
غرفة؟

532
00:32:39,034 --> 00:32:40,035
<i>تريد غرفة؟</i>

533
00:32:40,523 --> 00:32:42,492
.تريد غرفة -
أجل، أجل -

534
00:32:47,140 --> 00:32:49,140
مع تلفاز؟

535
00:32:49,165 --> 00:32:50,969
.اه... اه لابأس، أجل

536
00:32:51,582 --> 00:32:52,480
 200بيزو

537
00:32:54,738 --> 00:32:56,541
اه ، 300

538
00:32:59,777 --> 00:33:01,078
<i>.شكراً</i>

539
00:33:01,103 --> 00:33:02,197
<i>أليك نصف، أخي</i>

540
00:33:03,804 --> 00:33:04,627
<i>أتبعني</i>

541
00:33:04,666 --> 00:33:05,640
<i>أحضره</i>

542
00:33:05,749 --> 00:33:06,784
.تعال تعال

543
00:33:08,652 --> 00:33:12,754
اسمي "رونالدو" ، وهذا
."هو أخي ، "ارنستو

544
00:33:12,756 --> 00:33:17,191
فقط... أخبرنا إذا كنت
.بحاجة إلى شيء ما

545
00:33:17,193 --> 00:33:21,696
حسنا. آه ، في الواقع ، هل تعرفون
أين يمكنني شراء هاتف رخيص؟

546
00:33:21,698 --> 00:33:24,035
أجل ، فقط عبر الشارع

547
00:33:25,332 --> 00:33:25,997
<i>شكراً</i>

548
00:33:26,069 --> 00:33:28,202
.فقط لم افهم الأمر -
.لا  شيء عليك فهمه ، فاتنة -

549
00:33:28,204 --> 00:33:30,838
،بجد. قلت لك
نيللي" مجرد صديقة"

550
00:33:30,840 --> 00:33:33,043
يجب السماح لها بالرحيل ، حسناً؟

551
00:33:37,811 --> 00:33:38,811
<i>أيمكنني أن أرى يديك؟</i>

552
00:33:40,846 --> 00:33:41,846
.آسفٌ

553
00:33:42,616 --> 00:33:43,616
<i>فقط كما تخيلت</i>

554
00:33:44,334 --> 00:33:45,428
<i>تأتي إلى هنا بيدين فارغة</i>

555
00:33:45,453 --> 00:33:46,404
<i>أين الرئيس؟</i>

556
00:33:48,286 --> 00:33:50,205
<i>ما الذي تقصدهُ؟ أفتكرتَهُ هنا</i>

557
00:33:52,186 --> 00:33:53,186
<i>هل لدينا رئيس؟</i>

558
00:33:54,765 --> 00:33:55,700
.لا

559
00:33:56,722 --> 00:33:59,037
<i>كيف يصعب ايجاد أمريكي أسود</i>
<i>في المكسيك؟</i>

560
00:34:00,522 --> 00:34:01,522
<i>.تحرك</i>

561
00:34:04,199 --> 00:34:07,074
!ها أنت ذا
 جيد جداً. عزيزتي

562
00:34:07,183 --> 00:34:09,277
<i>أترىن؟ لن تخافي من النهاية العميقة بعد الآن</i>

563
00:34:09,302 --> 00:34:11,183
<i>يتعالي، تعالي، تعالي
لوحدك، لوحدك</i>

564
00:34:11,208 --> 00:34:13,808
<i>أبذلي جهداً، حبي
في الحياة، عليك تبذلي جهداً</i>

565
00:34:15,518 --> 00:34:17,485
<i>عش الحياة بكل ما فيها</i>

566
00:34:17,487 --> 00:34:19,190
<i>.واترك العقبات ورائك</i>

567
00:34:20,835 --> 00:34:24,670
<i>معا ، يمكننا أن نقود المستحضرات
الصيدلانية إلى المستقبل</i>

568
00:34:24,695 --> 00:34:25,860
<i>.التخفيف</i>

569
00:34:25,862 --> 00:34:27,295
<i>.المبادرة</i>

570
00:34:27,297 --> 00:34:28,563
<i>.الابتكار</i>

571
00:34:28,588 --> 00:34:30,624
<i>.مع كاناباكس</i>

572
00:34:32,568 --> 00:34:36,304
الماريجوانا الطبية هي بالفعل
.صناعة بمليارات الدولارات

573
00:34:36,306 --> 00:34:38,606
هو بالفعل قيد
العمل في 20 ولاية

574
00:34:38,608 --> 00:34:40,641
.ومقاطعة كولومبيا

575
00:34:40,643 --> 00:34:44,679
إذا حصلت على بطاقة ، فيمكنك قانونياً
."اقتحام أنبوبة التدخين  في غرفة نوم "لينكولن

576
00:34:44,681 --> 00:34:46,083
.رائع

577
00:34:47,851 --> 00:34:50,251
،حسنًا ، انظر ، يا رفاق ، الآن
 ،من الناحية القانونية

578
00:34:50,253 --> 00:34:51,619
أليس هذا صحيحًا على المحك؟

579
00:34:51,621 --> 00:34:52,720
حسنا ، هو عليه.

580
00:34:52,722 --> 00:34:54,222
.ليس أكثر من ذلك

581
00:34:54,224 --> 00:34:56,758
هناك سبب لقيامنا بإنشاء
.المختبر في المكسيك

582
00:34:56,760 --> 00:35:00,494
.قد تكون جاهزًا للعمل في اللحظة التي تفتح فيها القوانين

583
00:35:00,496 --> 00:35:03,865
مارتي ، أنتِ أنتِ حقاً تريدين
السماح لـ "اف تي أي" بأخذ هذا منك؟

584
00:35:03,867 --> 00:35:06,400
سوف تحدق في المصابيح
.الخلفية لبقية الوقت

585
00:35:06,402 --> 00:35:10,304
.مستقبل الماريجوانا هو هذه الحبة

586
00:35:10,306 --> 00:35:12,273
.أنت تعرف أن هذا المنتج ثوري

587
00:35:12,275 --> 00:35:15,242
أنت تعلم أنه في الوقت
الذي يدرك فيه كل شخص آخر

588
00:35:15,244 --> 00:35:19,180
سنكون قد أنشأنا علامة تجارية
.لا يمكن أبدا أن تكون منتزعة

589
00:35:19,182 --> 00:35:21,615
"فكر "فيزر" و"فياجرا -
بلى -

590
00:35:21,617 --> 00:35:23,688
لقد وصلوا إلى هناك أولاً
لا يوجد ثانية

591
00:35:29,826 --> 00:35:32,193
...أنظروا

592
00:35:32,195 --> 00:35:35,500
سيقول لك معظم الناس أن" باز
.ألدرين" سار على القمر

593
00:35:36,810 --> 00:35:39,877
ولكن حتى اإن كان معاق تماماً سيخبروك

594
00:35:39,902 --> 00:35:41,805
.فعل "نيل أرمسترونغ" ذلك أولاً

595
00:35:43,440 --> 00:35:47,708
وهل تعرفوا لماذا ذهب أولاً؟

596
00:35:47,710 --> 00:35:51,579
كان قائد البعثة؟ -
فتحت البوابة على جانبه؟ -

597
00:35:51,581 --> 00:35:55,483
ذهب أولا لأنه أبعد "بوز
الدرين" من الطريق

598
00:35:55,485 --> 00:35:57,552
واستولت على التاريخ
من خلال كيس الكرة.

599
00:35:57,554 --> 00:36:01,425
هذه هي القصة التي تخافها
.المدارس ، لكن هذا ما حدث

600
00:36:02,793 --> 00:36:04,829
.انا راضٍ

601
00:36:07,630 --> 00:36:08,899
جيري؟

602
00:36:15,838 --> 00:36:17,539
.ما زلت غير متأكد من هذا

603
00:36:17,541 --> 00:36:20,008
"أوه ، "جيري

604
00:36:20,010 --> 00:36:22,344
.النادي يغلق

605
00:36:22,346 --> 00:36:25,512
.كنا نرقص طوال الليل

606
00:36:25,514 --> 00:36:27,581
لقد حان الوقت للذهاب
.إلى المنزل

607
00:36:27,583 --> 00:36:28,950
تمهلي يا إيلين

608
00:36:28,952 --> 00:36:30,918
ماذا يا (ريتشارد)؟

609
00:36:30,920 --> 00:36:34,324
لا أحد يرقص طوال الليل إلا
.إذا أراد أن يمارس الجنس

610
00:36:35,458 --> 00:36:37,327
.وجيري يريد هنا

611
00:36:38,996 --> 00:36:41,630
.إنه مجرد خجول

612
00:36:41,632 --> 00:36:43,865
.لدي بندقية على رأسي

613
00:36:43,867 --> 00:36:46,800
.لدي بندقية محشوة على رأسي

614
00:36:46,802 --> 00:36:48,603
."ريتشارد"

615
00:36:48,605 --> 00:36:51,263
!ريتشارد
لقد أختطفت

616
00:36:51,349 --> 00:36:53,052
<i>تباً يا صاح، الحر شديد</i>

617
00:36:53,809 --> 00:36:56,380
!لدي بندقية محشوة على رأسي

618
00:36:57,914 --> 00:37:00,282
...وبالتالي

619
00:37:00,284 --> 00:37:02,050
يا رفاق تفهموا ماذا نفعل؟

620
00:37:02,052 --> 00:37:03,621
<i>تفهمون</i>، أجل -
.أجل، أجل -

621
00:37:05,021 --> 00:37:06,356
<i>هل هو يفهم؟</i>

622
00:37:06,605 --> 00:37:07,298
<i>هل تفهم؟</i>

623
00:37:07,323 --> 00:37:07,714
<i>أجل، بالتأكيد</i>

624
00:37:07,858 --> 00:37:08,759
حسنا. جيد.

625
00:37:14,034 --> 00:37:17,283
يريدنا أن نقول بعض الهراء
ونهدده

626
00:37:25,809 --> 00:37:27,608
."مكتب "ريتشارد راسك

627
00:37:27,610 --> 00:37:30,445
<i>ميا! انا بحاجة الى
!التحدث مع ريتشارد</i>

628
00:37:30,447 --> 00:37:31,579
هارولد؟

629
00:37:31,581 --> 00:37:33,581
<i>! بحاجة الى التحدث مع ريتشارد</i>

630
00:37:34,818 --> 00:37:36,517
<i>السيد (راسك)؟</i>

631
00:37:36,519 --> 00:37:38,019
.قلتُ علقي مكالماتي

632
00:37:38,021 --> 00:37:39,557
سيد (راسك)

633
00:37:41,324 --> 00:37:42,423
.أجل -
.أجل -

634
00:37:42,425 --> 00:37:43,992
.أجل-
أللعنة، اجل-

635
00:37:43,994 --> 00:37:45,296
<i>"سيد "راسك</i>

636
00:37:47,864 --> 00:37:49,664
.يا إلهي -
.لابأس، لابأس -.

637
00:37:49,666 --> 00:37:51,900
<i>السيد "راسك"؟</i>

638
00:37:51,902 --> 00:37:54,936
<i> يارئيس ، هل أنت هناك؟</i> -
.سحقاً -

639
00:37:54,938 --> 00:37:58,673
،ميا" ، بدافع الفضول"
بالضبط ما الجزء

640
00:37:58,675 --> 00:38:00,675
"من "مكالماتي المعلقة
لا يمكنك أستعيابها ؟

641
00:38:00,677 --> 00:38:02,644
<i>أنا... أنا في اجتماع</i>

642
00:38:02,646 --> 00:38:04,612
،"آسفة. إنه "هارولد
.وأظن أن هناك خطب ما

643
00:38:04,614 --> 00:38:05,979
هارولد؟

644
00:38:05,981 --> 00:38:06,951
...اه

645
00:38:07,995 --> 00:38:10,462
.أجل، صليني به

646
00:38:10,487 --> 00:38:11,822
<i>هارولد؟</i>

647
00:38:12,456 --> 00:38:13,868
<i>ما مشكلتك ؟ -
أنت الآن بعيداً عن المنزل؟ -</i>

648
00:38:13,909 --> 00:38:14,746
<i>ما مشكلتك، أيها المغفل ؟</i>

649
00:38:14,812 --> 00:38:15,691
<i>ما مشكلتك ؟</i>

650
00:38:15,759 --> 00:38:16,708
!ريتشارد

651
00:38:18,255 --> 00:38:19,873
<i>ليستَ في بلدك بعد الآن -
أنها المكسيك، ايها اللعين -</i>

652
00:38:21,364 --> 00:38:24,999
أين أنت؟ لماذا لم تأتي معي أنا و"إلين"؟

653
00:38:25,001 --> 00:38:27,901
!ريتشارد! لقد اختطفت
<i>خذ هذه أيها المغفل</i>

654
00:38:27,903 --> 00:38:31,706
أختطفت؟ -
ايلين"؟ لقد تم اختطافى" -

655
00:38:31,708 --> 00:38:34,744
لديهم سلاح موجه على رأسي!
!لديهم بندقية محشوة موجهة على رأسي

656
00:38:36,057 --> 00:38:37,328
<i>ماذا تريد أن تقول يا رجل؟</i>

657
00:38:37,813 --> 00:38:40,682
!انتظر ، انتظر ، انتظر
!لا لا لا لا! لا! لا

658
00:38:40,684 --> 00:38:44,985
حاول أن تتنفس وتهدأ
واشرح ما امكنك بوضوح ما يحدث

659
00:38:44,987 --> 00:38:47,159
أنا في مكان ما في
!المكسيك بسلاح مصوب على رأسي

660
00:38:47,184 --> 00:38:48,627
! كم يمكنني أن أوضح أكثر من ذلك

661
00:38:48,759 --> 00:38:51,525
.هارولد ، لا بأس
.نحن هنا

662
00:38:51,527 --> 00:38:53,528
...اممم -
.اسألهم عما يريدون -

663
00:38:53,530 --> 00:38:55,063
ماذا يريدون؟

664
00:38:55,065 --> 00:38:57,831
<i>انهم يريدون خمسة
ملايين تحول لحسابهم</i>

665
00:38:57,833 --> 00:38:59,833
!أو سيشنقوني من الجسر

666
00:38:59,835 --> 00:39:02,670
خمسة ملايين ما ، بيزو؟

667
00:39:02,672 --> 00:39:04,905
!بيزو... دولار

668
00:39:04,907 --> 00:39:07,794
هذا المغفل يقول لديه مسدس مصوباً على رأسه*

<i>هارولد ، كيف وصلوا بالضبط إلى رقم</i>

669
00:39:07,819 --> 00:39:08,854
إنه يطلب 5 ملايين دولار

670
00:39:08,878 --> 00:39:13,113
<i>مثل خمسة ملايين دولار
لشخص في منصبك؟</i>

671
00:39:13,115 --> 00:39:15,983
لم تخبرهم عن بوليصة
التأمين من الخطف والفدية" ، أليس كذلك؟"

672
00:39:15,985 --> 00:39:18,619
<i>.جاءوا إلى الفندق واختطفوني</i>

673
00:39:18,621 --> 00:39:20,155
<i>!لم يكن لدي اي خيار</i>

674
00:39:20,157 --> 00:39:21,822
!اللعنة

675
00:39:21,824 --> 00:39:22,990
أنتهى أمرنا

676
00:39:22,992 --> 00:39:24,191
يا إلهي

677
00:39:24,193 --> 00:39:26,628
القاعدة رقم واحد

678
00:39:26,630 --> 00:39:28,796
حول وجود بوليصة تأمين

679
00:39:28,798 --> 00:39:31,932
<i>لا تخبر أحدا أن
لدينا بوليصة تأمين</i>

680
00:39:31,934 --> 00:39:33,668
<i>ألم تحضرالندوة؟</i>

681
00:39:33,693 --> 00:39:34,861
هو من أقام الندوة

682
00:39:35,871 --> 00:39:38,139
!آآآه! لا

683
00:39:38,141 --> 00:39:39,606
<i>!آآآه! آآآه</i>

684
00:39:41,577 --> 00:39:43,077
<i>!لا! لا أكثر</i>

685
00:39:43,079 --> 00:39:45,213
 !آآآه! آآآه -
..اجل

686
00:39:45,215 --> 00:39:47,581
!لا

687
00:39:47,583 --> 00:39:51,052
حقاً يضعف من موقع مساومتنا
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

688
00:39:51,054 --> 00:39:53,655
<i>مساومة؟ أخبرتك فقط
بأنهم سيقتلونني</i>

689
00:39:53,657 --> 00:39:57,525
.أجل. مساومة. أنا في العمل
.هذا هو ما أقوم به

690
00:39:57,527 --> 00:40:00,161
أنت تمشي في المستودعات ، تضع
.علامات تحقق صغيرة على الصناديق

691
00:40:00,163 --> 00:40:01,695
.هذا ما تفعله أنت -
لا تكوني قاسية -

692
00:40:01,697 --> 00:40:02,831
ماذا عن البوليصة؟

693
00:40:02,833 --> 00:40:04,668
يجب أن تخبره

694
00:40:06,603 --> 00:40:10,074
هارولد) ، سأفصح عن ألامر)
لاتوجد هنالك بوليصة

695
00:40:11,240 --> 00:40:12,574
ماذا؟

696
00:40:12,576 --> 00:40:14,608
كان علينا أ التخفيضات.

697
00:40:14,610 --> 00:40:17,077
اه... اللعنة

698
00:40:17,079 --> 00:40:21,583
كان هناك الكثير من يخرجون. لم يكن لدينا الكثير
من الذين يأتون. كان علي أن أترك البوليصة تنهار.

699
00:40:21,585 --> 00:40:24,686
لايمكنكَ أن ترسلني إلى هنا دون أي تأمين؟

700
00:40:24,688 --> 00:40:26,253
<i>أجل ، ولكن فقط لبعض الوقت</i>

701
00:40:26,255 --> 00:40:29,490
لماذا لم تخبرني؟ -
لما تبكي أيها الطفل الللعين -

702
00:40:29,492 --> 00:40:31,758
ليس هناك ما يكفي
من الوقت في كل يوم

703
00:40:31,783 --> 00:40:34,588
لنقول لك كل الأشياء التي لا
.نحتاج أن نخبرك بها ، هارولد

704
00:40:34,613 --> 00:40:35,800
<i>!اذهب، وأعطه السيجارة</i>

705
00:40:35,931 --> 00:40:37,565
!لا! لا! لا

706
00:40:37,567 --> 00:40:38,733
!لا

707
00:40:38,735 --> 00:40:40,869


708
00:40:40,871 --> 00:40:42,606
!آآآه

709
00:40:43,271 --> 00:40:45,567
<i>إنه مجنون -
!مجنون لعين أجنبي -</i>

710
00:40:45,775 --> 00:40:47,610
<i> آآه!</i> -
المكسيكين الأوغاد -

711
00:40:48,779 --> 00:40:50,810
سنبرحك ضرباً ايها المغفل -
والآن

712
00:40:50,980 --> 00:40:51,980
<b>حقاً أنتهى أمرك</b>

713
00:40:52,073 --> 00:40:54,002
<i>سنقضي على عائلتك -
عائلت بأكملها -</i>

714
00:40:54,098 --> 00:40:58,127
<i>!عمك! جدتك
!وحتى أبناء شقيقاتك وأبناء أشقائك</i>

715
00:40:58,152 --> 00:41:00,292
<i>!وحتى كلبك
!وسنلاحق حتى كلبك اللعين</i>

716
00:41:00,397 --> 00:41:01,542
<i>يارجل، ليس الكلب</i>

717
00:41:02,160 --> 00:41:02,801
أجل، حسناً

718
00:41:02,826 --> 00:41:04,858
هارولد؟ -
!ريتشارد -

719
00:41:04,860 --> 00:41:06,894
.حسنا. أستمع

720
00:41:06,896 --> 00:41:09,296
هارولد ، سأخرجك من
.هناك ، أقسم بالله

721
00:41:09,298 --> 00:41:11,132
هارولد ، استمع لي الآن

722
00:41:11,134 --> 00:41:13,200
أنت تقول من أتى لك

723
00:41:13,202 --> 00:41:16,104
أنه لا يوجد اتفاق
.ما لم يتراجع السعر

724
00:41:16,129 --> 00:41:18,499
ماذا؟

725
00:41:21,177 --> 00:41:23,845
فقط... هارولد ، هل
يمكننا الاتصال بك لاحقاً؟

726
00:41:23,847 --> 00:41:25,713
ماذا؟ -
<i> لقد حصلت على رقم؟</i> -

727
00:41:25,715 --> 00:41:28,650
 ريتشارد. ريتشارد -
لا ، أنا بحاجة للتحدث إلى قانوني -

728
00:41:28,652 --> 00:41:30,217
ريتشارد
...ريتشارد ، لا تتركني

729
00:41:30,219 --> 00:41:32,653
سأحصل على شخص ما هنا
ليتحدث مع المكسيكي

730
00:41:32,655 --> 00:41:34,121
<i>لا يا (ريتشارد) لا تتركني هنا
!ريتشارد</i>

731
00:41:34,123 --> 00:41:35,757
 هل يمكنك الاتصال بنا مرة أخرى؟ -
<i> !ريتشارد</i> -

732
00:41:35,759 --> 00:41:36,894
!ريتشارد

733
00:41:37,013 --> 00:41:39,240
<i>لقد أخبرتك أنها كانت فكرة سيئة يارجل</i>

734
00:41:40,191 --> 00:41:41,498
<i>سنحصل على بض المال لقاء هذا</i>

735
00:41:41,709 --> 00:41:44,287
لا أعلم، هذا هراء يا رجل

736
00:41:44,653 --> 00:41:45,811
<i>إذن ماذا قلت لك</i>

737
00:41:45,943 --> 00:41:47,146
<i> شكراً لكم يا رفاق</i>

738
00:41:47,859 --> 00:41:48,530
<i>ما هذا؟</i>

739
00:41:48,555 --> 00:41:49,187
انتهيت

740
00:41:49,592 --> 00:41:50,390
<i>وغد رخيص</i>

741
00:41:50,415 --> 00:41:51,410
<i>قليل</i>

742
00:41:51,708 --> 00:41:52,643
<i>هيا</i>

743
00:41:53,397 --> 00:41:54,559
<i>ألم تكن 5 ملايين يارجل؟</i>

744
00:41:55,072 --> 00:41:57,539
<i>على الاقل لدينا ما يكفي من أجل الشراب</i>

745
00:41:59,315 --> 00:42:00,949
تباً

746
00:42:00,951 --> 00:42:04,851
خمسة ملايين دولار لشخص
في الإدارة المتوسطة

747
00:42:04,853 --> 00:42:07,121
أعمل لي معروفا
وأصمت

748
00:42:07,123 --> 00:42:11,358
أنت من أتى مع كل ذلك ، "مهلا ، ايلين ،
.لقد حصلت على الرجل المثالي بالنسبة لنا

749
00:42:11,360 --> 00:42:13,661
صديقي العزيز ، هارولد سينكا

750
00:42:13,663 --> 00:42:15,729
سوينكا -
انه سوف يكون سخيف المثالي لهذا المنصب -

751
00:42:15,731 --> 00:42:17,898
،لن يسأل أي سؤال
.ولن يسبب أي مشكلة

752
00:42:17,900 --> 00:42:19,202
!هذا هو الوغد اللعين

753
00:42:21,036 --> 00:42:22,202
.فقط حافظي تركيزك

754
00:42:22,204 --> 00:42:24,007
أنا في وضع التركيز

755
00:42:27,736 --> 00:42:31,121
ماذا نفعل الان؟
هل نتصل الشرطة؟

756
00:42:31,146 --> 00:42:34,315
هل سيكون أمرا سيئا إذا لم يعد؟

757
00:42:34,317 --> 00:42:36,184
عن ماذا تتحدث؟

758
00:42:36,186 --> 00:42:39,854
نحن لن نترك هارولد في المكسيك اللعينة.
.هذا جنون

759
00:42:39,856 --> 00:42:41,956
.أنت من قال أن أخرجه من بؤسه

760
00:42:41,958 --> 00:42:44,726
.أقول من هذا الجنون في كل وقت

761
00:42:44,728 --> 00:42:46,327
 لا أقصد ذلك حرفيا

762
00:42:46,329 --> 00:42:48,762
لكنك قلت ، حرفياً
أخرجه من بؤسه

763
00:42:48,764 --> 00:42:53,066
...أوه ، يا للعنة
.لم أقصد حرفيا بمعنى حرفيا

764
00:42:53,068 --> 00:42:55,269
.حرفياً" شيء يقوله الناس الآن"

765
00:42:55,271 --> 00:42:57,938
هذا لا يعني شيئًا سخيفًا -
حسناً -

766
00:42:57,940 --> 00:42:59,941
سيفحصون المواد غدًا

767
00:42:59,943 --> 00:43:02,409
وإذا وجدوا أي شيء ، يتم
تصوير هذه الصفقة بأكملها.

768
00:43:02,411 --> 00:43:04,646
لا احتاج لأخبرك ما الذي سيحدث

769
00:43:04,648 --> 00:43:08,016
إذا كان الفدراليون يمسكون برياح
 .لأي من هذا على أي مستوى

770
00:43:08,018 --> 00:43:09,320
ينتهي أمرنا تماماً

771
00:43:10,286 --> 00:43:11,885
أنا أعرف رجل

772
00:43:11,887 --> 00:43:13,755
.نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى
 تعرف رجل سخيف

773
00:43:13,757 --> 00:43:16,356
لا ، أنا أعرف رجل قد يكون
.بارعاً لهذا النوع من الأشياء

774
00:43:16,358 --> 00:43:17,958
أستخراج

775
00:43:17,960 --> 00:43:20,330
يألهي -
أشياء كنوع العمليات الخاصة -

776
00:43:21,831 --> 00:43:23,133
يا فتى

777
00:43:26,101 --> 00:43:28,101
.أنه توقيت السيئ حقا

778
00:43:28,103 --> 00:43:30,671
.اللعنة هذا لدينا هذا

779
00:43:30,696 --> 00:43:32,440
ريتشارد ،لدينا هذا

780
00:43:32,442 --> 00:43:35,108
.نحن فريق

781
00:43:35,110 --> 00:43:38,746
انظر ، لماذا لا أذهب إلى
الدورالعلوي الخاص بك الليلة

782
00:43:38,748 --> 00:43:40,947
...حسنا اذا

783
00:43:40,972 --> 00:43:42,308
.أنا ليس هنا بعد

784
00:43:43,353 --> 00:43:44,822
...ما زلت في ذلك

785
00:43:46,088 --> 00:43:47,657
.فندق بوتيك

786
00:43:49,192 --> 00:43:51,061
لقد أخبرتني الأسبوع
الماضي أنك انتقلت

787
00:43:52,094 --> 00:43:53,427
هل أخبرتك بذلك؟

788
00:43:53,429 --> 00:43:56,130
هل قلت... سأقوم
.بإجراء هذه المكالمة

789
00:43:56,132 --> 00:43:59,202
أنا... أنا ذاهب  مجرد
.للجعل هذه الامور في ترتيبها

790
00:44:00,813 --> 00:44:04,014
 ، إغيرت رأيي

791
00:44:04,039 --> 00:44:06,840
سأتصل بكِ
.وعلى الارجح سأفعل

792
00:44:06,842 --> 00:44:09,045
لكن أنا ..تعلمين
،... ربما فقط ، اه

793
00:44:10,089 --> 00:44:11,822
!يا للعجب

794
00:44:11,847 --> 00:44:13,914
...حسنا إذا
.أجل سأقرأ ذلك

795
00:44:13,916 --> 00:44:15,853
.اجتماع جيد

796
00:44:17,353 --> 00:44:19,019
.ميا

797
00:44:19,021 --> 00:44:20,857
احصلي على أخي على
الهاتف ، الآن.

798
00:44:29,833 --> 00:44:31,264
<i>ألو؟</i>

799
00:44:31,266 --> 00:44:32,967
<i>نعم</i>

800
00:44:32,969 --> 00:44:34,469
آه أجل. "ميتش"؟

801
00:44:34,471 --> 00:44:36,369
أجل، لحظة واحدة

802
00:44:36,371 --> 00:44:38,238
.ميتش

803
00:44:38,263 --> 00:44:40,365
<i>.أنه أخاك على الهاتف
هل تريدُ التحدث إليه؟</i>

804
00:44:40,486 --> 00:44:42,022
<i>أجل، شكراً</i>

805
00:44:43,342 --> 00:44:45,701
<i>أذهبي لرؤية أن كانت المؤن قد وصلت</i>

806
00:44:45,849 --> 00:44:46,884
.حسنا

807
00:44:48,461 --> 00:44:50,961
!مرحباً ، ريتش

808
00:44:50,987 --> 00:44:53,090
 <i>!ميتش -
كيف حالك ، يا أخي؟ -</i>

809
00:44:54,157 --> 00:44:56,824
كيف الحال في النيبال؟

810
00:44:56,826 --> 00:44:59,760
."اه ، "هايتي". أنا في "هايتي

811
00:44:59,762 --> 00:45:01,162
.هايتي". لا ، كنت أعرف ذلك"

812
00:45:01,164 --> 00:45:03,264
كيف... كيف... كيف الحال فيها؟

813
00:45:03,266 --> 00:45:05,266
.إنها فوضى، هذا ماتبدوعليه

814
00:45:05,268 --> 00:45:07,300
أه ، نحن نفعل ما بوسعنا

815
00:45:07,302 --> 00:45:09,970
حسنا ، أنتم تقومون
...بعمل الرب ، لذلك

816
00:45:09,972 --> 00:45:11,842
.لا ، بل الهزة الارضية من عمل الرب

817
00:45:13,041 --> 00:45:15,075
إنها شيء

818
00:45:15,077 --> 00:45:18,880
أنت جادٌ حقاً
، اه ، الأمور الدينية وأغراضها؟

819
00:45:18,882 --> 00:45:21,182
.إنها ليست دينية
.إنها روحانية

820
00:45:21,184 --> 00:45:24,952
ولن أخدع بأموالك القذرة

821
00:45:24,954 --> 00:45:27,294
التي تغرس بها في ضهرالشركات

822
00:45:27,322 --> 00:45:30,090
...لا ليست كذلك
.يا صاح ، اقسم

823
00:45:30,092 --> 00:45:33,961
إنه فقط... أسمع من خلال أمي أنك قمت
بقلب صفحة جديدة وهذا عظيم

824
00:45:33,963 --> 00:45:36,563
أمي، ذلك صحيح،  لقد كنت جيداً

825
00:45:36,565 --> 00:45:39,066
لقد كنت أفعل أشياء
.جيدة بحياتي

826
00:45:39,068 --> 00:45:42,436
<i>،لدي مسار جديد الآن. انتهت أيام المرتزقة
...انظر ماذا</i>

827
00:45:42,438 --> 00:45:45,206
ماذا تريد يا (ريتشارد)؟ أنت لن
،تقوم بالأتصال إلا إذا كنت تريد شيئًا

828
00:45:45,208 --> 00:45:47,575
...لذلك دعونا ندخل إلى هذا الجزء
.الجزء الجشع ، الجزء الأناني

829
00:45:47,577 --> 00:45:50,344
.حسنا
هل تريد مساعدة الناس ، أليس كذلك؟

830
00:45:50,346 --> 00:45:53,548
تريد مساعدة الناس. ساعدني
.وسأجعله يستحق وقتك

831
00:45:53,550 --> 00:45:55,983
ومن ثم يمكنك بناء
لهؤلاء الناس مدرسة

832
00:45:55,985 --> 00:45:58,985
أو "ممارسة زراعية جيدة" ، أيا كان
.يحتاجون إليه

833
00:45:58,987 --> 00:46:02,055
أتعرف ، ربما أذكرك بأنك قد
أُرُسلت هناك قبل ستة أشهر

834
00:46:02,057 --> 00:46:05,092
.لجعل شخصية دبلوماسية يختفي

835
00:46:05,094 --> 00:46:06,994
تريد مني أن أقتل شخص ما

836
00:46:06,996 --> 00:46:09,162
<i> هل فقدت عقلك اللعين؟</i> -
...يا رجل -

837
00:46:09,164 --> 00:46:11,331
<i>ألم تسمع شيئاً
مما قلته للتو؟</i>

838
00:46:11,333 --> 00:46:16,470
أنا... لا أريد... لاأريدك
.أن تقضي على اي شخص من أجلي

839
00:46:16,472 --> 00:46:20,911
أنا فقط... لا ، أريدك
.أن تعيد شخص ما

840
00:46:30,955 --> 00:46:33,589
ما هذا الهاتف؟ -
.العمل اعطاه لي -

841
00:46:38,854 --> 00:46:42,057
انظر. هذا هو الرجل من
.الغرفة المجاورة لنا

842
00:46:43,365 --> 00:46:45,199
.بدلة جميلة

843
00:46:45,224 --> 00:46:47,561
لماذا سيبقى شخص يرتدي
بدلة فاخرة في الفندق؟

844
00:46:49,606 --> 00:46:54,075
مايلز ، لديه ذلك ، مثل ، الشيء
جراب كتف للسلاح تحت ذراعه

845
00:46:54,077 --> 00:46:56,010
.ربما هو شرطي

846
00:46:56,012 --> 00:46:57,612
.او رجل من الشرطة الفيدرالية

847
00:46:57,614 --> 00:47:00,514
.أو لا ، رجل من أدارة مكافحة المخدرات
.أجل، أنه رجل ادراة مكافحة المخدرات

848
00:47:00,516 --> 00:47:02,650
يطارد بعض الشيء
عملية مخدرات كبيرة

849
00:47:02,652 --> 00:47:04,351
.وهو على وشك أن يدمر شخصًا ما

850
00:47:04,353 --> 00:47:06,052
.أوه ، أجل ، شخص ما سيسقط

851
00:47:06,054 --> 00:47:07,621
حسناً ، لنذهب ، أيمكننا؟

852
00:47:07,623 --> 00:47:09,992
.لكني لم أنتهي من عصير "المارجريتا" حتى الآن -
يمكنك الحصول على المزيد منه لاحقاً -

853
00:47:12,645 --> 00:47:15,816
حبيبتي ، نحن في المكسيك. انهم ينظفون
أسنانهم بمشروب "التيكيلا". لنذهب

854
00:47:17,065 --> 00:47:18,968
<i>!يا صديقي</i>

855
00:47:35,287 --> 00:47:36,564
<i>مساء الخير</i>

856
00:47:36,612 --> 00:47:37,431
.مرحباً

857
00:47:37,908 --> 00:47:39,705
<i>هل رأيتم هذا الرجل؟</i>

858
00:47:40,268 --> 00:47:41,603
<i>لست أنا، لكن أنتظر</i>

859
00:47:41,730 --> 00:47:42,730
<i>!نارسيسو</i>

860
00:47:43,162 --> 00:47:44,573
<i>هذا الرجل يبحث عن شخصٌ ما</i>

861
00:48:13,722 --> 00:48:15,259
أوه ، بحق اللعنة

862
00:48:19,094 --> 00:48:21,030
هل تبكين؟

863
00:48:23,432 --> 00:48:25,733
آسفة

864
00:48:25,735 --> 00:48:28,068
ألم تدخن كل فتاة

865
00:48:28,093 --> 00:48:30,362
في كل مسابقة دخلتهُا

866
00:48:31,474 --> 00:48:33,076
.هذا ما اعتقدته

867
00:48:35,186 --> 00:48:37,990
.أنتِ الرابحة يا إيلين

868
00:48:39,148 --> 00:48:41,184
لطالما كنت دوماً الرابحة

869
00:48:44,753 --> 00:48:47,487
من هي فتاة ابيها الرفيعة المستوى؟

870
00:48:47,489 --> 00:48:49,055
هم؟

871
00:48:49,057 --> 00:48:50,691
.هذا صحيح

872
00:48:50,693 --> 00:48:52,095
.انا

873
00:48:54,364 --> 00:48:56,333
.انا المفتاة الرفيعة المستوى

874
00:48:59,735 --> 00:49:01,668
.الآن، أستجمعي نفسك

875
00:49:03,005 --> 00:49:04,340
.اذهبي للتعامل مع عملك

876
00:49:39,074 --> 00:49:42,309
.ريتشارد ، أنا

877
00:49:42,311 --> 00:49:44,144
.لا لا لا لا لا. اخرس، أخرس

878
00:49:44,146 --> 00:49:45,378
.اصمت ودعني أن أتحدث

879
00:49:45,403 --> 00:49:47,447
مرحباً
<i>مرحباً، مرحباً أصدقائي</i>

880
00:49:47,472 --> 00:49:48,892
<i>الاجنبي، الاسود، إنه هنا</i>

881
00:49:49,184 --> 00:49:50,450
<i>مرحباً إيها اللعين</i>

882
00:49:50,452 --> 00:49:51,651
.أفضل

883
00:49:51,653 --> 00:49:53,454
.مرحباً إيها اللعين هذا انا

884
00:49:53,456 --> 00:49:55,534
اخرس. الآن ، أنا
.أعرف ما كنت تفعله

885
00:49:55,559 --> 00:49:56,667
أجل، رائع

886
00:49:56,692 --> 00:50:00,461
وأنا أعلم أن كل هؤلاء الناس سوف
.يفقدون وظائفهم ، بما في ذلك أنا

887
00:50:00,463 --> 00:50:03,229
وأنا أعلم أن أنت
.والين تمارسون الجنس

888
00:50:03,231 --> 00:50:05,266
.ريتشارد ، أنت شخص سيئ

889
00:50:05,268 --> 00:50:06,800
أنت تعرف ماذا يحدث للناس السيئين؟

890
00:50:06,802 --> 00:50:08,202
.اشياء سيئة

891
00:50:08,204 --> 00:50:10,137
.أشياء سيئة تحدث لأشخاص سيئين

892
00:50:10,139 --> 00:50:14,240
...لذلك يمكنك
يمكنك أن تأخذ... جزرك

893
00:50:14,242 --> 00:50:19,412
وتدخله بين فخذيك

894
00:50:19,414 --> 00:50:23,184
.

895
00:50:23,186 --> 00:50:26,086
هارولد سوينكا" يمكنه"
.أن يمتلك كل الموز

896
00:50:27,690 --> 00:50:29,523
.سأحصل على موزي

897
00:50:33,295 --> 00:50:35,595
.يا إلهي. الهاتف

898
00:50:35,597 --> 00:50:37,731
إنه رقمٌ غريب

899
00:50:37,733 --> 00:50:39,599
لا. لا تلمسيه

900
00:50:39,601 --> 00:50:41,568
هل تعتقد أنه هو؟

901
00:50:41,570 --> 00:50:43,436
.فقط لا تفكر في ذلك

902
00:50:43,438 --> 00:50:45,305
الهي ، يالي من حمقاء

903
00:50:45,307 --> 00:50:48,842
بوني ، توقف عن غناء
.أغاني هارولد الحزينة

904
00:50:48,844 --> 00:50:52,412
أعني ، كم مرة علي
إخبارك؟ الذنب للخاسرين.

905
00:50:52,414 --> 00:50:55,648
الآن ، أنت تريدين
.شيئًا ، أن تسعي وراءه

906
00:50:55,650 --> 00:50:57,784
لتجعليه يحدث

907
00:50:57,786 --> 00:51:00,554
...هارولد؟ هو فقط
.لم يفهم ذلك

908
00:51:00,556 --> 00:51:03,691
الآن ، أنا آسف
،إنه شخص لطيف ، ولكن

909
00:51:03,693 --> 00:51:07,193
كما تعلمين ، لم يكن زجاً بالغاً

910
00:51:07,218 --> 00:51:09,254
.إذن الأمر بهذه البساطة

911
00:51:10,565 --> 00:51:11,734
.اعرف

912
00:51:15,271 --> 00:51:16,339
شكراً لك

913
00:51:29,418 --> 00:51:31,251
من ممكن أن يكون؟

914
00:51:31,253 --> 00:51:32,353
.لا اعرف

915
00:51:42,908 --> 00:51:46,543
مفاجأة. -
أوه. إلين -

916
00:51:46,568 --> 00:51:49,336
.اه... حسنا

917
00:51:53,553 --> 00:51:56,587
.لذلك أرى أنك انتقلت هنا أخيراً

918
00:51:56,612 --> 00:51:59,179
اه، أجل

919
00:51:59,181 --> 00:52:01,648
من لدينا هنا يا ريتشارد؟

920
00:52:01,650 --> 00:52:02,786


921
00:52:04,320 --> 00:52:07,124
هل لديك اسم؟

922
00:52:09,324 --> 00:52:10,759
.إنها فتاة صماء

923
00:52:11,594 --> 00:52:12,892
.انها رائعة

924
00:52:12,894 --> 00:52:14,929
.مرحبا ، الفتاة الصماء

925
00:52:14,931 --> 00:52:16,530
.بوني هذه الين
.الين هذه بوني

926
00:52:16,532 --> 00:52:18,731
...بوني إنها

927
00:52:18,733 --> 00:52:20,733
إنها...
مصممة الديكور الداخلي لدي

928
00:52:20,735 --> 00:52:22,436
 ،هذا مثير للاهتمام
لأنني اعتقد أنك قلت

929
00:52:22,438 --> 00:52:24,505
زوجة هارولد كانت مصممة
.ديكورك داخلي

930
00:52:24,507 --> 00:52:25,608
.بلى

931
00:52:26,708 --> 00:52:28,275
.أوه -
بلى -

932
00:52:28,277 --> 00:52:30,644
الآن عرفت لماذا أردت
.أن تتركه في المكسيك

933
00:52:30,646 --> 00:52:32,278
ماذا؟

934
00:52:32,280 --> 00:52:34,284
.إلين

935
00:52:35,784 --> 00:52:38,719
أوه. هلا تريني بطنك؟

936
00:52:38,721 --> 00:52:41,521
لأنني فضولية للغاية

937
00:52:41,523 --> 00:52:43,724
عفواً؟

938
00:52:43,726 --> 00:52:46,459
لقد أخبرني ريتشارد هنا بأنكِ كنتِ
.بدينة قليلاً يوماُ ما

939
00:52:46,461 --> 00:52:47,530
أليس هذا صحيح يا (ريتشارد)؟

940
00:52:50,599 --> 00:52:54,635
كما تعلمي ، لقد تساءلت دائمًا

941
00:52:54,637 --> 00:52:57,905
ماذا يفعلون بكل ذلك...
الجلد إلزائد؟

942
00:52:57,907 --> 00:52:59,373
!قرف

943
00:52:59,375 --> 00:53:03,276
...استمعي ، أنا لا أعرف ما يجري

944
00:53:03,278 --> 00:53:05,447
.هذا صحيح
أنتِ لا تعلمين شيئاً

945
00:53:07,949 --> 00:53:10,586
.وبالتأكيد لا نعرفين هذا الرجل

946
00:53:12,521 --> 00:53:14,854
وأراهن أنكِ لم تعرفي

947
00:53:14,856 --> 00:53:17,724
ما لدي على متن الطائرة
.إلى المكسيك أمس

948
00:53:17,726 --> 00:53:19,559
لا يهمني ما كان لديك
.على متن الطائرة

949
00:53:19,561 --> 00:53:20,793
شرائح لحم صغيرة

950
00:53:20,795 --> 00:53:23,296
أربعة كؤوس من الشمبانيا

951
00:53:23,298 --> 00:53:25,835
وقضيبُ "ريتشارد" في فمي في
.حمام من الدرجة الأولى

952
00:53:32,767 --> 00:53:35,636
...انها... بوني ، هي

953
00:53:39,648 --> 00:53:41,282
تعال يا (رايلي)

954
00:53:59,318 --> 00:54:01,888
الآن ، ماذا تقول أن نعمد هذا المكان اللعين؟

955
00:54:12,815 --> 00:54:15,048
"عش وفقاً للقواعد"

956
00:54:15,050 --> 00:54:17,383
هذا ما قاله والدي

957
00:54:17,385 --> 00:54:21,454
"اعمل بجد ، واحترام القواعد
،وتصبح غنيا في أمريكا

958
00:54:21,456 --> 00:54:24,325
ثم يمكنك العودة إلى
الوطن بنجاح كبير

959
00:54:24,327 --> 00:54:25,892
هراء

960
00:54:25,894 --> 00:54:29,963
مئة في المئة هراء -
.هراء -

961
00:54:29,965 --> 00:54:33,967
"في اليوم الآخر ، دعاني "ريتشارد
.إلى مكتبه للعب الشطرنج

962
00:54:33,969 --> 00:54:37,771
أراد أن يريني مدى تحسنه
.منذ أن كنا في الكلية

963
00:54:37,773 --> 00:54:40,106
لذلك ، يلعب بأحجار الشطرنج البيضاء ،

964
00:54:40,108 --> 00:54:43,577
وأبتدأ بثلاث خطوات من أمام الملكة

965
00:54:43,579 --> 00:54:47,347
من الطبيعي، أرد مع الخطوة البدأ من امام الملك

966
00:54:47,349 --> 00:54:49,682
هاه؟ ماذا يفعل هذا
.الرجل المجنون؟ بخطوة البدأ من امام الملكة

967
00:54:49,684 --> 00:54:51,818
هل يمكنك تصديق ذلك؟ بخطوة البدأ من امام الملكة.

968
00:54:51,820 --> 00:54:54,954
كل ما علي فعله هو
.تحريك الملكة إلى خلف البيدق الرابع

969
00:54:54,956 --> 00:54:56,623
"كش ملك"

970
00:54:56,625 --> 00:54:58,624
لكن هل قمت بذلك؟

971
00:54:58,626 --> 00:54:59,927
لا، لماذا؟

972
00:54:59,929 --> 00:55:02,595
.لأن كان صوت والدي في رأسي

973
00:55:02,597 --> 00:55:06,066
"احترم القواعد"

974
00:55:06,068 --> 00:55:08,769
كقاعدة ، لا تهزم رئيسك ،

975
00:55:08,771 --> 00:55:10,570
.خاصة عندما تريد ترقية

976
00:55:10,572 --> 00:55:15,409
.هذه قصة حياتي في أمريكا

977
00:55:15,411 --> 00:55:18,010
اللعب وفقاً للقواعد؟

978
00:55:18,012 --> 00:55:19,516
.هراء

979
00:55:22,866 --> 00:55:23,866
<i>مرحباً</i>

980
00:55:24,045 --> 00:55:25,045
<i>مرحباً</i>

981
00:55:26,170 --> 00:55:27,170
صب لنا واحداً

982
00:55:30,969 --> 00:55:32,254
هل هم اصدقائك؟

983
00:55:32,279 --> 00:55:32,902
<i>أجل</i>

984
00:55:32,927 --> 00:55:33,862
.آه

985
00:55:34,794 --> 00:55:35,301
<i>بصحتكم</i>

986
00:55:35,326 --> 00:55:35,692
<i>بصحتك</i>

987
00:55:35,717 --> 00:55:36,020
<i>بصحتك</i>

988
00:55:36,638 --> 00:55:37,300
<i>بصحتك</i>

989
00:55:38,800 --> 00:55:40,003
ودودين

990
00:55:50,738 --> 00:55:52,908
...أين
أين يوجد ذلك البار الآخر؟

991
00:55:54,884 --> 00:55:57,517
...سيدي ، أين

992
00:55:57,519 --> 00:55:59,521
<i>أين.. يوجد بار آخر؟</i>

993
00:56:06,799 --> 00:56:08,195
<i>لدينا الشخص الاسود</i>

994
00:56:08,806 --> 00:56:09,806
<i>أجل، سيدي</i>

995
00:56:10,876 --> 00:56:11,713
<i>عُلِم، سيدي</i>

996
00:56:15,871 --> 00:56:18,604
أحتاج إلى الذهاب الحمام
.ياصديقي

997
00:56:18,606 --> 00:56:20,844
...صديقي ، أحتاج الذهاب إلى الحمام

998
00:57:20,704 --> 00:57:21,516
<i>معذرة، سيدي</i>

999
00:57:22,884 --> 00:57:24,862
<i>هل يمكنكَ معرفة هذا الرجل</i>

1000
00:57:25,039 --> 00:57:27,672
<i>ربما تجده في هذا الفندق</i>

1001
00:57:31,446 --> 00:57:31,868
<i>مرحباً</i>

1002
00:57:31,987 --> 00:57:32,336
<i>مرحباً</i>

1003
00:57:33,126 --> 00:57:33,836
<i>من هنا</i>

1004
00:57:33,969 --> 00:57:34,727
<i>!يا أخي</i>

1005
00:57:37,281 --> 00:57:38,390
ملاً، ما الأمر؟

1006
00:57:38,553 --> 00:57:39,171
أهلاً

1007
00:57:39,224 --> 00:57:39,898
<i>ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟</i>

1008
00:57:40,858 --> 00:57:42,867
<i>أي صدفة رأيت هذا الرجل؟</i>

1009
00:57:44,593 --> 00:57:46,090
<i>ذلك الوضيع الاجنبي</i>

1010
00:57:49,543 --> 00:57:50,543
<i>كف عن ذلك</i>

1011
00:57:50,793 --> 00:57:51,927
<i>إنه يشبه صديق لنا</i>

1012
00:57:52,027 --> 00:57:53,411
<i>لكن ليس هو</i>

1013
00:57:53,784 --> 00:57:54,879
"أجل أجل إنه "آلبانتشو

1014
00:57:58,113 --> 00:57:59,098
آلبانتشو؟

1015
00:57:59,208 --> 00:58:00,476
بلى

1016
00:58:02,537 --> 00:58:03,943
<i>قد يكلفك حياتك</i>

1017
00:58:05,498 --> 00:58:06,185
لماذا؟

1018
00:58:07,170 --> 00:58:08,584
<i>أنه الشخص الذي بحث عنه رئيسي</i>

1019
00:58:10,080 --> 00:58:11,526
<i>من هو رئيسك؟</i>

1020
00:58:12,948 --> 00:58:14,682
<i>خوان ميغيل فاليغاس</i>

1021
00:58:17,237 --> 00:58:18,940
<i>النمر الأسود</i>

1022
00:58:25,179 --> 00:58:26,015
<i>لايمكننا مساعدتك</i>

1023
00:58:26,321 --> 00:58:28,498
<i>أجل، معذرة ، لا يمكننا معرفته</i>

1024
00:58:30,860 --> 00:58:34,196
<i>احتفظ بها في حال تفكر في شيء ما</i>

1025
00:58:34,760 --> 00:58:35,409
<i>بالتأكيد</i>

1026
00:58:36,276 --> 00:58:37,088
وداعاً

1027
00:58:39,226 --> 00:58:40,626
<i>ماذا قلت لك ، يا رجل؟</i>

1028
00:58:42,016 --> 00:58:45,586
تمر الفراشات الملكية
.بأربعة أجيال كل عام

1029
00:58:45,588 --> 00:58:49,722
الأجيال الثلاثة الأولى تفقس من حالة
 ،شرنقة وتعيش لمدة تصل إلى ستة أسابيع

1030
00:58:49,724 --> 00:58:54,628
لكن الجيل الرابع يستمر في العيش
...لمدة تصل إلى ستة أو ثمانية أشهر

1031
00:58:54,630 --> 00:58:57,174
حتى يتمكنوا من الهجرة إلى مناخ أكثر دفئًا

1032
00:58:57,199 --> 00:59:00,032
وتلد جيل جديد في الربيع

1033
00:59:00,057 --> 00:59:03,158
*<font color="#a95ef4"><i>كن على استعداد في الفندق الليلة من أجل المستجدات</i></font>*
إنها واحدة من أعظم
معجزات الطبيعة.

1034
00:59:05,608 --> 00:59:07,710
علينا أن نذهب يا عزيزتي، آسف -
ماذا؟ -

1035
00:59:08,911 --> 00:59:11,110
حبيبتي

1036
00:59:11,112 --> 00:59:14,817
 إذا كنت تريد التقاط الصور ، يمكنك القيام بذلك -
ما ذلك؟ -

1037
00:59:29,063 --> 00:59:31,233
حبيبتي ، كم عدد الفراشات
تحتاجي إلى رؤيتها؟ هل حقا

1038
00:59:34,969 --> 00:59:37,104
ما الذي نفعله -
ماذا؟ -

1039
00:59:37,106 --> 00:59:40,007
لماذا انت معي؟ -
.ها نحن ذا -

1040
00:59:40,009 --> 00:59:42,275
أنا جاد يا (مايلز)
لماذا انت معي

1041
00:59:42,277 --> 00:59:44,778
"لا أعلم ، "ساني
لما انتِ معي

1042
00:59:46,157 --> 00:59:47,860
ياللجحيم

1043
00:59:51,119 --> 00:59:53,353
يبدو أن هذا الرجل
.يحتاج إلى مساعدة

1044
00:59:53,355 --> 00:59:57,824
.حسنا ، نأمل أن يقل شخص ما -
 ذلك هو الرجل الذي في الساحة العامة -

1045
00:59:57,826 --> 00:59:59,425
الذي معه جراب المسدس الذي يوضع بالكتف -
أوقف السيارة -

1046
00:59:59,427 --> 01:00:02,729
لا أوقف السيارة لوكيل مكفحة مخدرات سخيف -
!أوقف السيارة اللعينة ، مايلز -

1047
01:00:02,731 --> 01:00:04,267
.رجاءاً

1048
01:00:04,833 --> 01:00:06,135
"ساني"

1049
01:00:07,101 --> 01:00:08,605
هل انت بخير؟

1050
01:00:09,905 --> 01:00:12,304
!"ساني" -
!يا إلهي -

1051
01:00:12,306 --> 01:00:16,108
هل انت بخير؟ سيدي؟
سيدي ، هل يمكنك سماعي؟ رجاءاً؟

1052
01:00:16,110 --> 01:00:19,679
!ساني ، لا تلمسيه -
يا الهي ، إنه... ساعدني ، مايلز  -

1053
01:00:19,681 --> 01:00:21,884
هذا جيد. هذا جيد

1054
01:00:27,289 --> 01:00:29,025
أجل ، نحن هنا

1055
01:00:42,714 --> 01:00:46,049
السيد "راسك"؟ -
ماذا؟ -

1056
01:00:46,074 --> 01:00:49,041
.كنت أتساءل فقط عن هارولد

1057
01:00:49,043 --> 01:00:51,110
<i>ماذا عنه؟</i>

1058
01:00:51,112 --> 01:00:55,050
حسنًا ، لم يكن يبدو جيدًا بالأمس
، ولم يتصل اليوم. هل هو بخير؟

1059
01:00:57,460 --> 01:01:03,801
ميا ، اختبار بسيط. عمل موظف الاستقبال
هي أ: إجراء مكالمات أو ب: الإجابة عليها؟

1060
01:01:05,226 --> 01:01:06,492
ب؟

1061
01:01:06,494 --> 01:01:08,862
ب ، نعم. هل هذا كل شيء؟

1062
01:01:08,864 --> 01:01:13,300
جميع وثائق الشركة عقود والإيجارات
والسفر وفوائد التأمين.

1063
01:01:13,302 --> 01:01:17,369
.حسنا رائع. مهلا ، لعبة رائعة الليلة الماضية

1064
01:01:17,371 --> 01:01:19,840
أه سأكون في قاعة المؤتمرات

1065
01:01:19,842 --> 01:01:21,374
.لا مزيد من الازعاجات

1066
01:01:21,376 --> 01:01:23,242
.أجل سيد ، السيد "راسك" ، سيدي

1067
01:01:23,244 --> 01:01:26,079
حافظ على ذلك ، سوف تكون
طبيعك عدوانية لتجدين نفسك

1068
01:01:26,081 --> 01:01:30,016
مباشرة في صف البطالة ، عندها سيكون لديك
متسع من الوقت للقلق بشأن هارولد

1069
01:01:30,018 --> 01:01:31,284
.وغد

1070
01:01:34,389 --> 01:01:37,324
مرحبا -
<i> ريتش ، معك ميتش</i> -

1071
01:01:37,326 --> 01:01:39,992
يا. ميتش.

1072
01:01:39,994 --> 01:01:42,496
مهلا. شكراً لله

1073
01:01:42,498 --> 01:01:44,930
أجل ، أخبرني أنك وجدته

1074
01:01:44,932 --> 01:01:47,266
لقد تعقبت الديكتاتوريين
في الكهوف ، ريتشارد

1075
01:01:47,268 --> 01:01:48,904
يمكنني العثور على رجل
في الإدارة الوسطى

1076
01:01:50,338 --> 01:01:52,405
سيعود مايلز قريباً
بمسكنات الألم

1077
01:01:52,407 --> 01:01:54,343
التي ستجعلك تشعر بتحسن كبير

1078
01:01:56,811 --> 01:02:00,780
استمعي ، أنتِ لطيفة جداً ، لكن
حقاً ، سأكون بخير بمفردي

1079
01:02:00,782 --> 01:02:03,450
أعتقد أنه يجب أن يكون
.لديك شخص ما يعتني بك

1080
01:02:03,452 --> 01:02:04,854
أنت حقا ضُربت ضرباً مبرحاً

1081
01:02:06,288 --> 01:02:09,188
أنا ساني ، بالمناسبة

1082
01:02:09,190 --> 01:02:12,559
لم ألتقي قط بشخص
يدعى "ساني" من قبل

1083
01:02:12,584 --> 01:02:17,957
حسنا، وأنا لم أقابل شخص يدعى هارولد
لذلك نحن متساويان

1084
01:02:21,480 --> 01:02:23,880
أتعرفي ، إذا بحثتي
 في الغواغل عن اسم هارولد ،

1085
01:02:23,905 --> 01:02:28,809
هذا هو الاسم الأكثر شيوعًا مع أقل عدد
.من الأشخاص المشهورين المرتبطين به

1086
01:02:28,811 --> 01:02:31,244
حسنا ، لماذا لا
تذهب من قبل هاري؟

1087
01:02:31,246 --> 01:02:35,315
هناك الكثير من أسماء "هاري" الشهيرة ،
مثل ذلك الساحر مع خزان المياه.

1088
01:02:35,317 --> 01:02:37,083
.هوديني -
.بلى -

1089
01:02:37,085 --> 01:02:40,253
والرئيس، هاري ترومان

1090
01:02:40,255 --> 01:02:44,224
.والكثير من المطربين
.هاري بوتر ، من الواضح

1091
01:02:44,249 --> 01:02:46,785
.أحب هاري بوتر
.لقد قرأت كل كتاب على حداً

1092
01:02:48,297 --> 01:02:51,063
.هاري

1093
01:02:51,065 --> 01:02:54,066
هاري سوينكا -
بالطبع يروق لي ذلك -

1094
01:02:54,068 --> 01:02:58,170
حسنا ، إنه رسمي. سأدعوك
بـ" هاري" من الآن فصاعدا

1095
01:03:08,282 --> 01:03:10,418
لدي "جيري" على الخط الأول

1096
01:03:15,056 --> 01:03:17,557
مرحباً ، جيري

1097
01:03:17,559 --> 01:03:19,092
<i>إلين</i>

1098
01:03:19,094 --> 01:03:21,561
سمعت أن شركة "أي أف تي" كانت تبكي
عندما حصلت على الأخبار

1099
01:03:21,563 --> 01:03:24,363
<i>أعتقد أنهم شعرو كما لو رقصوا 
معك طوال الليل أيضاً</i>

1100
01:03:24,388 --> 01:03:27,990
<i> يجب على أحدهم الذهاب إلى البيت لوحده ، صحيح؟</i> -
إلا إذا ترغبين بمضاجعة ثلاثية -

1101
01:03:34,376 --> 01:03:37,610
آه ، إيلين ، لذلك ، آه ، على أي حال ،

1102
01:03:37,612 --> 01:03:39,612
راجعت أدارتنا

1103
01:03:39,614 --> 01:03:41,481
الكثير من العمالة غير المجدية

1104
01:03:41,483 --> 01:03:43,182
أفصل من تريد

1105
01:03:43,184 --> 01:03:45,351
<i>حسنا ، قد تكون المشكلة
في الادارة</i>

1106
01:03:45,353 --> 01:03:48,557
<i>معي و"مارتي" ، لسنا
"بحاجة لكلاكما أنتِ و "ريتشارد</i>

1107
01:03:50,025 --> 01:03:51,961
هل تحدثتم يا رفاق عن هذا؟

1108
01:03:57,199 --> 01:04:01,200
مرحبًا يا (جي) ، ماذا عنك وأنا
أن نجتمع ونحتسي مشروباً الليلة؟

1109
01:04:01,202 --> 01:04:03,970
<i>هنالك بعض الأفكار التي
لا أعلم بها</i>

1110
01:04:03,972 --> 01:04:06,539
حسنا... حسنا ، نعم. حسنا

1111
01:04:06,541 --> 01:04:09,108
سأدع سكرتيرتي تأخذ
كل معلوماتك

1112
01:04:09,110 --> 01:04:11,244
هذا عظيم -
عظيم -

1113
01:04:11,246 --> 01:04:13,679
...مهلا ، ايلين

1114
01:04:13,681 --> 01:04:14,983
مرحبا؟

1115
01:04:33,467 --> 01:04:35,270
!اللعنة

1116
01:04:39,951 --> 01:04:44,321
.استرخ يا ريتشارد، الأمر تحت السيطرة
إنه عمل منتصف الليل

1117
01:04:44,346 --> 01:04:46,278
حسنا ، دعنا نتحدث فقط
عن المال لاحقا ، حسنا؟

1118
01:04:46,280 --> 01:04:49,249
<i>ريتشي ، سنتحدث عن
المال الآن ، حسناً؟</i>

1119
01:04:49,251 --> 01:04:51,318
أنت تميل إلى أن يكون لديك ذاكرة
خاطئة حيث الأموال المعنية

1120
01:04:51,320 --> 01:04:54,153
<i>لا شيء من هراء عملك</i>

1121
01:04:54,155 --> 01:04:57,990
مليون مقابل الفدية ، 200
.ألف لي ولأطفال هايتي

1122
01:04:57,992 --> 01:04:59,561
.مليون دولار

1123
01:05:01,239 --> 01:05:04,040
."مليون دولار من أجل "هارولد سوينكا

1124
01:05:04,065 --> 01:05:07,534
إنه مثل دفع ألف
"دولار من أجل ساندوتش "وابر جونيور

1125
01:05:07,536 --> 01:05:11,604
أجل ، حسنا ، فكر في الأمر
على أنه عاقبة أخلاقية لمضاجعة زوجته

1126
01:05:11,606 --> 01:05:16,008
!عظيم ، فقط... فقط مليون
فقط اذهب افعل ما يجب فعله

1127
01:05:16,010 --> 01:05:18,581
حسنا. سيكون على الطائرة
.القادمة إلى شيكاغو

1128
01:05:26,088 --> 01:05:27,123
شكراً

1129
01:05:32,059 --> 01:05:35,061
أنا... أعلمُ أن كل ما
حدث لك ليس من شأني ،

1130
01:05:35,063 --> 01:05:37,199
ولكن هل هناك أي شخص
تحتاج إلى الاتصال به؟

1131
01:05:39,367 --> 01:05:40,503
...اه

1132
01:05:41,635 --> 01:05:43,572
.لا

1133
01:05:44,672 --> 01:05:46,474
زوجتي هجرتني لتو

1134
01:05:50,244 --> 01:05:52,347
لكن ماذا عن الأصدقاء؟

1135
01:05:53,481 --> 01:05:55,250
.لا يوجد أحد للاتصال به

1136
01:06:02,324 --> 01:06:04,557
...حسنا

1137
01:06:04,582 --> 01:06:08,387
.أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها ، هاري
لديك لهجة رائعة حقا. هل أنت جامايكي؟

1138
01:06:10,297 --> 01:06:12,298
لا

1139
01:06:12,300 --> 01:06:14,434
.أنا نيجيري

1140
01:06:14,436 --> 01:06:18,371
لا أعرف الكثير عن نيجيريا ، إلا عندما
تلقيت رسالة إلكترونية من أمير نيجيري

1141
01:06:18,373 --> 01:06:21,110
قائلاً إنه سيعطيني كمية كبيرة
.من المال إذا ساعدته في الخروج

1142
01:06:22,811 --> 01:06:26,079
لم ترسل له المال ، أليس كذلك؟

1143
01:06:26,081 --> 01:06:28,280
.لأنك ربما كنت ترسليه إلى عمي

1144
01:06:28,282 --> 01:06:30,115
عمك يفعل ذلك؟

1145
01:06:30,117 --> 01:06:33,318
مثل ، حاول وسرق من
الناس من هذا القبيل؟

1146
01:06:33,320 --> 01:06:35,523
.أجل ، إنه واحد من هؤلاء الناس

1147
01:06:37,358 --> 01:06:41,427
حاول إقناع والدي بالانضمام
.إليه ، لكنه لم يفعل

1148
01:06:41,429 --> 01:06:45,764
الآن عمي لديه الكثير من المنازل
والأراضي والسيارات الرياضية ويخت ،

1149
01:06:45,789 --> 01:06:47,725
.ووالدي رجل فقير

1150
01:06:49,603 --> 01:06:51,604
العالم مقلوب رأسا على عقب ، ساني

1151
01:06:51,606 --> 01:06:54,840
لا أعتقد أنه من المفيد
.أن يكون شخصًا جيدًا

1152
01:06:54,842 --> 01:06:57,376
أعنى، إنظري إلى نفسك.
.يبدو أنك شخص جيد

1153
01:06:57,378 --> 01:07:00,179
هل لديك سيارة رياضية؟
هل لديك يخت؟

1154
01:07:00,204 --> 01:07:02,707
لست بحاجة إلى سيارة
.رياضية أو يخت

1155
01:07:06,621 --> 01:07:10,824
حسنًا ، أنا سعيد لأنك لم
.تساعد عمي في دفع مقابله

1156
01:07:10,826 --> 01:07:14,260
.أعتقد أنك مخطئ يا هاري
.أعتقد أن العالم فقط على ما يرام

1157
01:07:14,292 --> 01:07:17,462
أعتقد أن بعض الأشخاص
الموجودين فيه هم من على خطأ

1158
01:07:20,135 --> 01:07:24,269
.ثق بي
.لدي غرائز جيدة

1159
01:07:24,271 --> 01:07:27,173
أتخذ قرارات سيئة ،
لكن لديّ غرائز جيدة

1160
01:07:27,175 --> 01:07:31,276
سترى ، ستبدأ الأمور
في التحسن بالنسبة لك

1161
01:07:31,278 --> 01:07:33,646
!هاري

1162
01:07:33,648 --> 01:07:35,215
...ما يحدث

1163
01:07:37,686 --> 01:07:40,256
!انتظر

1164
01:07:40,281 --> 01:07:41,840
<i>ضعه على رأسك</i>

1165
01:07:41,889 --> 01:07:45,624
.حسنا ، حسنا ، حسنا

1166
01:07:45,626 --> 01:07:47,594
 !ضعه على -
!ماذا ماذا؟ أنا لا أفهم -

1167
01:07:47,596 --> 01:07:50,329
!في وجهك
!و رأسك

1168
01:07:50,331 --> 01:07:52,132
!رأسك -
!في رأسك -

1169
01:07:52,134 --> 01:07:54,300
 .حسنا ، حسنا ، حسنا -
!ضعه على -

1170
01:07:54,302 --> 01:07:55,668
ضعها على!

1171
01:07:55,670 --> 01:07:57,237
!هاري

1172
01:07:57,239 --> 01:07:58,604
.هاري

1173
01:08:07,558 --> 01:08:09,259
ساني"؟"

1174
01:08:09,284 --> 01:08:11,720
لذا لم أستطع الحصول على
...الباراسيتامول ، لكنني فعلت

1175
01:08:24,565 --> 01:08:27,232
!اه ، اه! أوه -
شش. "ريتشارد" ارسلني -

1176
01:08:27,257 --> 01:08:28,693
.لنذهب -
.حسنا -

1177
01:08:33,807 --> 01:08:35,842
ماذا عن الفدية؟
لماذا لم يدفعوا الفدية؟

1178
01:08:35,844 --> 01:08:37,777
من يعطي اللعنة عن الفدية؟

1179
01:08:37,802 --> 01:08:40,305
سأعود بك إلى الولايات في
.الوقت المناسب لتناول العشاء

1180
01:09:04,972 --> 01:09:07,206
ساني -
مايلز -

1181
01:09:07,208 --> 01:09:09,209
!مايلز -
ساني؟ -

1182
01:09:09,211 --> 01:09:10,410
مايلز؟

1183
01:09:10,412 --> 01:09:12,211
مايلز؟

1184
01:09:12,213 --> 01:09:13,912
!ساني -
مايلز، أنا هنا؟ -

1185
01:09:13,914 --> 01:09:16,449
...أنتِ

1186
01:09:16,451 --> 01:09:18,451
هل انتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير

1187
01:09:18,453 --> 01:09:19,919
انت بخير؟ -
أجل -

1188
01:09:19,921 --> 01:09:21,521
كم الساعة الآن؟

1189
01:09:21,523 --> 01:09:23,889
.ماذا؟ لا اعرف

1190
01:09:23,891 --> 01:09:25,972
لا ، لا -
ماذا؟ -

1191
01:09:26,046 --> 01:09:27,013
اه...

1192
01:09:28,454 --> 01:09:29,158
*<font color="#0080ff"> فيغا
أين أنت؟</font>*

1193
01:09:29,183 --> 01:09:29,963
أوه ، اللعنة

1194
01:09:31,298 --> 01:09:34,000
يجب أن اذهب. أم... -
ماذا؟ -

1195
01:09:34,002 --> 01:09:35,835
 .آسف حقاَ ، حبيبتي

1196
01:09:35,837 --> 01:09:38,271
.اذهبي الى غرفتي
.اقفلي الباب

1197
01:09:38,273 --> 01:09:39,671
إلى أين ذاهب؟

1198
01:09:39,673 --> 01:09:41,577
.سأعود قريبا

1199
01:09:41,838 --> 01:09:42,838
<i>التالي</i>

1200
01:09:43,934 --> 01:09:45,057
<i>مرحباً، كيف الحال؟</i>

1201
01:09:45,089 --> 01:09:46,221
<i>مرحباً، بخير، شكراً، وانت؟</i>

1202
01:09:46,494 --> 01:09:47,205
<i>بخير</i>

1203
01:09:47,201 --> 01:09:48,201
شكراً

1204
01:10:01,541 --> 01:10:02,541
هل هو بخير؟

1205
01:10:05,389 --> 01:10:06,389
حادث تزلج شراعي

1206
01:10:06,501 --> 01:10:07,900
مبتدئ

1207
01:10:07,902 --> 01:10:09,669


1208
01:10:09,671 --> 01:10:11,640
<i>أنا محترف -
..أجل -</i>

1209
01:10:11,923 --> 01:10:13,337
لا فحص لأية أمتعة

1210
01:10:13,475 --> 01:10:14,410
لا

1211
01:10:17,956 --> 01:10:20,066
 الى أين سيذهب السيد سوينكا؟

1212
01:10:21,804 --> 01:10:23,146
<i>السيد سوينكا، الى اين هو ذاهب؟</i>

1213
01:10:26,233 --> 01:10:27,233
<i>دقيقة واحدة</i>

1214
01:10:27,698 --> 01:10:29,398
هارولد

1215
01:10:29,423 --> 01:10:31,023
!هارولد

1216
01:10:31,025 --> 01:10:32,759


1217
01:10:32,761 --> 01:10:34,496


1218
01:10:36,530 --> 01:10:38,500
هارولد) ، عُد إلى هنا)
!هارولد

1219
01:10:39,967 --> 01:10:42,735
توقف! القرف

1220
01:10:42,737 --> 01:10:44,036
!توقف

1221
01:10:44,061 --> 01:10:46,398
!توقف! القرف

1222
01:10:51,613 --> 01:10:52,648
.آسف

1223
01:10:53,782 --> 01:10:55,516
.عفوا -
!مهلا -

1224
01:11:10,489 --> 01:11:11,725
!مهلا

1225
01:11:34,588 --> 01:11:36,457
.حسنا

1226
01:11:45,132 --> 01:11:48,871
آه ، العبقري يستيقظ

1227
01:11:50,372 --> 01:11:52,004
...إذن

1228
01:11:52,006 --> 01:11:54,741
فسر لي ، أيها الحقير

1229
01:11:54,743 --> 01:11:59,388
لماذا يهرب رجل من
شخص أنقذ حياته؟

1230
01:12:01,108 --> 01:12:01,849
لا تعلم؟

1231
01:12:03,083 --> 01:12:04,517
.حسنا

1232
01:12:07,154 --> 01:12:09,457
هارولد ، من هؤلاء الاثنان؟

1233
01:12:11,024 --> 01:12:13,692
.هم سياح من الفندق

1234
01:12:13,717 --> 01:12:16,620
هل حقا؟ هل أنت متأكد؟

1235
01:12:20,746 --> 01:12:22,846
ماذا عن هذين المغفلين؟

1236
01:12:22,871 --> 01:12:25,972
.انهم يديرون الفندق

1237
01:12:25,974 --> 01:12:27,572
يديرون الفندق؟

1238
01:12:27,574 --> 01:12:30,041


1239
01:12:31,912 --> 01:12:34,746
لم تكن قد اختطفت ، أليس كذلك؟

1240
01:12:34,748 --> 01:12:36,351
.قمت بإعداد هذا بنفسك

1241
01:12:37,752 --> 01:12:40,719
من ناحية ، أنا مندهش
كان لديك رجولة.

1242
01:12:40,721 --> 01:12:42,754
...من جهة أخرى

1243
01:12:42,756 --> 01:12:45,760
هذا العرض القذر يمكن أن
يكون فقط عمل هواة حمقى

1244
01:12:47,529 --> 01:12:50,196
لماذا فعلت ذلك؟
المال؟

1245
01:12:50,221 --> 01:12:51,857
الثأر لأنه كان يضاجع زوجتك؟

1246
01:12:55,470 --> 01:12:57,005
أنت-لم تعرف؟

1247
01:12:58,072 --> 01:12:59,574
آه ، اللعنة

1248
01:13:00,942 --> 01:13:03,045
.حاول ألا تأخذ الأمر من الشخصية

1249
01:13:07,215 --> 01:13:09,682
.اعتقدت انه كان صديقي

1250
01:13:09,684 --> 01:13:14,486
أتذكر قصة منذ
 حوالي خمس سنوات مضت ،

1251
01:13:14,488 --> 01:13:18,825
أحتفظت امرأة في ولاية بنسلفانيا
دب أسود كحيوان أليف

1252
01:13:18,827 --> 01:13:24,629
تعتني به ، وتطعمه. ثم في يوم
من الأيام ، نهشها ، هل تعلم؟

1253
01:13:24,631 --> 01:13:26,598
.لقد صدمت

1254
01:13:26,600 --> 01:13:28,703
أعني ، إنها كانت تعتقد
.أنهم كانوا أصدقاء

1255
01:13:31,104 --> 01:13:33,942
أنه دبٌ لعين ، هارولد.

1256
01:13:38,112 --> 01:13:39,047
.أجل

1257
01:13:41,025 --> 01:13:43,058
سنحتاج إلى اثنين من
جوازات السفر الجديدة

1258
01:13:43,083 --> 01:13:47,085
.بعد ، آه ، هذا الحادث في المطار

1259
01:13:47,110 --> 01:13:50,015
من تريد أن تكون؟ سأسمح
.لك باختيار اسمك

1260
01:13:51,859 --> 01:13:54,093
أنت تزور جوازات السفر؟

1261
01:13:54,095 --> 01:13:57,996
هذا صندوق سحري يا صديقي

1262
01:13:57,998 --> 01:14:00,665
لقد كنت 25 شخصًا
مختلفًا في حياتي ،

1263
01:14:00,667 --> 01:14:04,970
و 200 ألف من أجل أن أحصل عليك

1264
01:14:04,972 --> 01:14:07,205
يتحول في حسابي الصغير

1265
01:14:07,207 --> 01:14:09,040
"في "جراند كايمانز

1266
01:14:09,065 --> 01:14:11,666
مئتي ألف؟ -
.أجل -

1267
01:14:14,282 --> 01:14:16,182
هل هذا كل ما أستحق؟

1268
01:14:16,184 --> 01:14:19,151
لا لا. لقد سمح لي أن
أرفعه إلى مليون

1269
01:14:19,153 --> 01:14:22,722
سيكون "ريتشارد" سعيدًا جدًا لدرجة
.أن لا يتعين عليه دفعها

1270
01:14:22,724 --> 01:14:25,254
ياله جشع لعين

1271
01:14:25,279 --> 01:14:27,259
لذا هم يعرفون أنني لديك؟

1272
01:14:27,261 --> 01:14:30,095
.لا ليس بعد

1273
01:14:30,120 --> 01:14:33,757
لماذا تستقر على 200 ألف عندما
تستطيع تحقيق أكثر من ضعف ذلك؟

1274
01:14:39,841 --> 01:14:41,109
أوه هارولد

1275
01:14:42,777 --> 01:14:44,809
هل تريد الذهاب للحصول على فدية؟

1276
01:14:44,811 --> 01:14:48,214
لما لا؟ لقد فعلت
.بالفعل الجزء الصعب

1277
01:14:48,216 --> 01:14:50,616
.لديك أنا، لديك حساب في الخارج

1278
01:14:50,618 --> 01:14:51,851
.انظر إليَّ

1279
01:14:51,853 --> 01:14:54,219
ليس لدي وظيفة للعودة
.إليها ، لا زوجة

1280
01:14:54,221 --> 01:14:56,821
لماذا تعتقد أنني ركضت؟
.لا يمكنني أن أعود إلى شيكاغو

1281
01:14:56,846 --> 01:14:58,949
.حياتي هناك قد كانت كذبة كاملة

1282
01:14:59,993 --> 01:15:01,760
.أنت تستيقظ يا هارولد

1283
01:15:01,762 --> 01:15:04,632
.أحبتتُ ذلك

1284
01:15:09,170 --> 01:15:11,606
.هذا هو الكثير علب المواد الغذائية

1285
01:15:12,873 --> 01:15:14,775
.إمدادات طبية

1286
01:15:17,712 --> 01:15:19,081
.حسنا. أنتهيت

1287
01:15:20,847 --> 01:15:22,717
لديك صفقة يا صديقي

1288
01:15:24,129 --> 01:15:27,629
ولكن يمكنك أن تنسى أمر تسقسيم المال الى 50-50

1289
01:15:27,654 --> 01:15:31,790
يمكن أن أقتلك الآن ، وأخبرهم
أنك ما زلت على قيد الحياة

1290
01:15:31,815 --> 01:15:33,952
.وتنفجر مع المليون

1291
01:15:36,663 --> 01:15:39,201
.لكنني لن أفعل ذلك يا هارولد
.لقد تغيرت

1292
01:15:42,270 --> 01:15:44,006
الحرية ، هاه؟

1293
01:15:46,006 --> 01:15:49,674
...ثمانون والعشرين
أنا أحبك

1294
01:15:49,676 --> 01:15:51,913
لقد حصلت على شيء
.مستضعف ، هارولد

1295
01:15:52,947 --> 01:15:54,283
."تذكرني بـ"الهايتيين

1296
01:16:05,158 --> 01:16:07,660
ما هذا؟ -
إنها رقاقة دقيقة عن طريق الحقن -

1297
01:16:07,662 --> 01:16:09,861
أنني بحاجة لأتتبعك - 
.لن أهرب مرة أخرى -

1298
01:16:09,863 --> 01:16:12,397
.أعدك أنني لن أعود مرة أخرى -
 هارولد،هارولد) ، لا أستطيع أن أخاطربذلك) -

1299
01:16:12,399 --> 01:16:14,366
لا لا! آآآه!
!أنا لا أحب الإبر

1300
01:16:14,368 --> 01:16:17,102
.فقط أعطني... انظر بعيدا. انظر بعيدا -
!لا لا لا! لا أرجوك -

1301
01:16:17,104 --> 01:16:19,839
.انتهى. انتهى

1302
01:16:19,841 --> 01:16:22,107
!أيها الوغدؤ -
لقد انتهى، يا رجل. تباً -

1303
01:16:24,112 --> 01:16:25,844
.إيلين ، هذا ممتع حقًا

1304
01:16:25,846 --> 01:16:27,679
.مسرورًا أنك أجريت المكالمة

1305
01:16:27,681 --> 01:16:29,348
.لقد اتصلت بي ، جيري

1306
01:16:29,350 --> 01:16:31,983
.أنتِ محقة

1307
01:16:31,985 --> 01:16:33,287
.مهلا ، وأنه النخب

1308
01:16:34,921 --> 01:16:36,958
"إلى "نيل أرمسترونج

1309
01:16:39,092 --> 01:16:43,262
أجل ، لقد كانت ليلة
رائعة ، جيري ،

1310
01:16:43,264 --> 01:16:47,199
لكن ربما ينبغي لنا أن نبدأ في الحديث
عن بعض الأعمال ، ألا تعتقد ذلك؟

1311
01:16:47,224 --> 01:16:49,828
أوه ، دعينا نرتاح يا إيلين.
.لن تذهب الاعمال إلى أي مكان

1312
01:16:51,171 --> 01:16:55,007
كنت أفكر ربما نبقيها
.شخصية الليلة

1313
01:16:56,911 --> 01:16:59,344
الرقص حتى يغلق النادي ،

1314
01:16:59,369 --> 01:17:00,835
.إذ أصدتي ما أعنيه

1315
01:17:03,842 --> 01:17:05,778
.أنت كلب قذر

1316
01:17:07,454 --> 01:17:09,054
.حسنا

1317
01:17:09,056 --> 01:17:10,992
.حسنًا ، حسنًا ، لنلقِ نظرة عليه

1318
01:17:13,037 --> 01:17:14,203
ماذا؟

1319
01:17:14,236 --> 01:17:16,840
.أرغب أن أنرى مع من تعمل

1320
01:17:18,800 --> 01:17:21,336
أنا اصطاد معانيك ، صحيح؟

1321
01:17:24,337 --> 01:17:28,273
أنا لست... أنا لست... أنا لست كذلك
...أنا لست... أنا لست

1322
01:17:28,275 --> 01:17:31,779
.هيا يا جيري
فقط اخرجه بالجانب المعاكس من فخذك

1323
01:17:32,779 --> 01:17:34,181
.لا أحد ينظر

1324
01:17:38,094 --> 01:17:41,797
انظري ، خذي هذا الطفل
، وإذا أحب ما أرى...

1325
01:17:43,990 --> 01:17:45,926
سوف أدعك تأخذني إلى
المنزل الليلة.

1326
01:17:48,296 --> 01:17:53,031
ولكن إذا لم أكن أعتقد أن الأمر متروك للسقوط
، فعندئذ ، حسناً ، نبدأ بالتحدث الآن.

1327
01:17:53,033 --> 01:17:54,235
ماذا تقول؟

1328
01:18:07,280 --> 01:18:09,784
دعني أخبرك لماذا لست
بحاجة إلى ريتشارد.

1329
01:18:28,903 --> 01:18:30,803
<i>هذا رائع يا (ميتش)</i>

1330
01:18:30,805 --> 01:18:33,004
مؤثر فعلا.

1331
01:18:33,006 --> 01:18:34,408
حسنا ، ليس مسابقات رحلتي الأولى.

1332
01:18:37,377 --> 01:18:39,344
- أوه.
- إنه ريتشارد.

1333
01:18:39,346 --> 01:18:41,981
أبتعد عن مجال الكاميرا

1334
01:18:41,983 --> 01:18:43,719
.لا تقل كلمة

1335
01:18:50,123 --> 01:18:51,956
مرحباً. ريتش

1336
01:18:51,958 --> 01:18:55,928
اه ، اسمع يا رجل ،
وعملية استخراجه تبدو غير محدد.

1337
01:18:55,930 --> 01:18:58,129
لا اريد الاستخراج بعد الآن

1338
01:18:58,131 --> 01:19:02,134
جيد. جيد ،لأن الصفقة هي الوسيلة الافضل

1339
01:19:02,136 --> 01:19:05,137
. لن يكن هنالك صفقة حتى -
ماذا؟  -

1340
01:19:05,139 --> 01:19:07,272
ماذا تعني؟

1341
01:19:07,274 --> 01:19:11,138
يبدو أننا في حين أسقطنا
سياسة الخطف والفدية

1342
01:19:11,179 --> 01:19:15,281
:كانت هناك سياسة أخرى أهملناها
.التأمين على الحياة للشركات

1343
01:19:15,283 --> 01:19:17,219
أهملت؟

1344
01:19:19,075 --> 01:19:22,246
...إذا كان هارولد

1345
01:19:24,292 --> 01:19:27,462
في نهاية المطاف ميت أثناء إجراء
...الأعمال التجارية في بلد أجنبي

1346
01:19:30,163 --> 01:19:33,531
هذا من شأنه أن يدفع خمسة
ملايين دولار للشركة

1347
01:19:33,533 --> 01:19:36,036
أجل

1348
01:19:38,038 --> 01:19:42,508
أجل ، حسنا ، إنها... إنها ليست
الصفقة التي أستعددت لفعلها

1349
01:19:42,510 --> 01:19:45,244
لا تبدأ بأي من هذا ، لن
أتخلص أي شخص من أجلك

1350
01:19:45,246 --> 01:19:48,379
.حسنا ، فقط استرخي
فقط استرخي

1351
01:19:48,381 --> 01:19:53,454
وسأقدم لك مليون سبب
.لقتل هذا الرجل

1352
01:19:56,858 --> 01:19:59,094
هل حقا؟
مليون واحد؟

1353
01:20:02,162 --> 01:20:03,330
.لن يكفي

1354
01:20:06,300 --> 01:20:09,869
ماذا لو مليونين؟ -
!أنت خنزير لعين ، ميتش -

1355
01:20:09,871 --> 01:20:12,170
<i>أوه ، هيا ، لسبب وجيه.</i>

1356
01:20:12,172 --> 01:20:14,874
<i>فكر في شخص آخر غير
.نفسك لمرة واحدة</i>

1357
01:20:14,899 --> 01:20:17,202
فقط حول المال ،
.إيها الحقير ، وسنكون متفقين

1358
01:20:22,617 --> 01:20:24,916
هل قاموا بمضاعفة إلى 2 مليون؟ -
!لقد فعلوا -

1359
01:20:24,918 --> 01:20:26,018
!عظيم -
.أجل -

1360
01:20:26,043 --> 01:20:27,475
!عظيم -
.أجل -

1361
01:20:32,135 --> 01:20:33,969
أنت بارع جداً في ذلك -
.اجل -

1362
01:20:33,994 --> 01:20:36,061
ماذا تقول أن قصدنا
المدينة من أجل ألاحتفال؟

1363
01:20:36,063 --> 01:20:38,196
!"أجل! نأجل ، نحن بحاجة للاحتفال. "الحفل -
.اجل -

1364
01:20:38,198 --> 01:20:39,397
<i><font color="#ffff00">!ألحفل</font></i>

1365
01:20:48,175 --> 01:20:50,942
هيا ارقص -
لا ، أنا جيد. أنا لا أرقص -

1366
01:20:50,944 --> 01:20:54,215
!هيا -
لا ، هارولد ، لن أفعل لا هارولد -

1367
01:20:55,115 --> 01:20:56,952
لا هارولد

1368
01:20:58,685 --> 01:21:01,320
...لا... أنا لا
أنا لا... لا أرقص

1369
01:21:01,322 --> 01:21:03,621
!هيا -
.حسنا -

1370
01:21:03,623 --> 01:21:05,059
.حسنا. حسنا

1371
01:21:07,328 --> 01:21:10,265


1372
01:21:10,599 --> 01:21:12,224
<i>!هيا،إنها ضربتك</i>

1373
01:21:14,410 --> 01:21:15,512
<i>أمسك هذا</i>

1374
01:21:16,404 --> 01:21:17,404
<i>شاهد هذا</i>

1375
01:21:19,396 --> 01:21:20,216
<i>لنتأكد منه</i>

1376
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
<i>اَضرب فوراً</i>

1377
01:21:29,566 --> 01:21:30,566
<i>يارجل، أنظر</i>

1378
01:21:35,588 --> 01:21:36,992
أحترس

1379
01:21:57,712 --> 01:21:59,447
أنا هنا لأرى السيد فيغا.

1380
01:22:00,698 --> 01:22:01,698
<i>معي الفتى الابيض</i>

1381
01:22:06,720 --> 01:22:09,323
مهلا ، ايها الاجنبي ، أنت متأخر.

1382
01:22:13,426 --> 01:22:16,027
أوه ، هذا جيد جداً

1383
01:22:16,029 --> 01:22:18,464

يا رجل

1384
01:22:18,466 --> 01:22:22,233
أتعرف ، أشعر حقًا أن
الأمور بدت تدور لصالحي

1385
01:22:22,235 --> 01:22:23,669
بلى؟

1386
01:22:23,671 --> 01:22:25,507
.شكرا لك ، ميتش

1387
01:22:27,041 --> 01:22:28,107
شكراً

1388
01:22:28,132 --> 01:22:29,334
بالتأكيد

1389
01:22:33,646 --> 01:22:36,350
حسنا. هارولد ، هناك
شيء علي أخبارك به

1390
01:22:37,385 --> 01:22:38,653


1391
01:22:42,088 --> 01:22:43,490
.ريتشارد هو أخي

1392
01:22:45,393 --> 01:22:46,493
.أجل

1393
01:22:48,662 --> 01:22:51,062
ريتشارد راسك؟

1394
01:22:51,064 --> 01:22:53,634
أجل، للأسف

1395
01:23:00,106 --> 01:23:02,107
!اللعنة

1396
01:23:02,109 --> 01:23:04,610
لا تستطيع أن افعل ذلك

1397
01:23:04,612 --> 01:23:06,745
لماذا... لما أخرجت ذلك؟
ماذا تفعل؟

1398
01:23:06,747 --> 01:23:12,050
يبدو أن شركة ريتشارد تريد
المطالبة بأموال بوليصة التأمين

1399
01:23:12,052 --> 01:23:15,120
لا لا. لا لا لا. وقال
ريتشارد انهم ألغوا ذلك

1400
01:23:15,122 --> 01:23:18,824
.لقد ألغوا البوليصة -
لا ، بوليصة التأمين على الحياتك ، هارولد -

1401
01:23:18,826 --> 01:23:21,427
...لذلك

1402
01:23:21,429 --> 01:23:23,695
لكنني اعتقدتك أحببتني -
انا احبك بالفعل -

1403
01:23:23,697 --> 01:23:26,764
لا لا لا. لكنك أنت قلت
إنك أحببتَ كل ذلك الشيء المهضوم بي

1404
01:23:26,766 --> 01:23:29,300
أحبُ الشيء المهضوم الذي لديك -
لذا ، ميتش ، من فضلك -

1405
01:23:29,302 --> 01:23:34,205
اسمع ، لقد عقدتٌ صفقة مع (ريتشارد)
لو أنني ضحيت بك ، يمكنني المساعدة

1406
01:23:34,207 --> 01:23:36,275
...تضحية
...تريد التضحية

1407
01:23:36,277 --> 01:23:39,077
...الآلاف... مئات الآلاف من المستضعفي- 
!تريد التضحية بي. مهلا -

1408
01:23:39,079 --> 01:23:41,080
هل تفهم؟ هارولد

1409
01:23:41,082 --> 01:23:43,482
!اللهم سبحانه وتعالى

1410
01:23:43,484 --> 01:23:45,183


1411
01:23:45,185 --> 01:23:46,818
.هارولد. تباً

1412
01:23:46,820 --> 01:23:49,321
أرجوك يا إالهي أنقذني
.من هذا الرجل

1413
01:23:49,323 --> 01:23:54,293
من فضلك ، أتوسل إليك. ساعدني في لحظة حاجتي.
من فضلك يا يسوع. رجاء.

1414
01:23:54,295 --> 01:23:56,163
هارولد ، لا أحد
يأتي في لحظة حاجتك

1415
01:23:57,797 --> 01:23:59,764
هل تحقاً تؤمن بالله؟

1416
01:23:59,766 --> 01:24:03,102
بالطبع أؤمن بالله. أي نوع
من الأشخاص الذي لا يؤمن بالله؟

1417
01:24:03,104 --> 01:24:05,440
أنا. أنا... أنا لا أفعل

1418
01:24:08,719 --> 01:24:11,786
...حسنا ، أعني ، أنا
اعتقد انني افعل نوعاً من ذلك

1419
01:24:11,811 --> 01:24:15,580
لكن ليس... ليس في حالة
.حياة أو موت ، هارولد

1420
01:24:15,582 --> 01:24:18,784
أنت تعرف ، أنا... أنا أبحث
عن شيء ما ، ولكن شيء أكثر...

1421
01:24:18,786 --> 01:24:22,787
أكثر موثوقية ، هل تعلم؟

1422
01:24:22,789 --> 01:24:27,192
أجل ، أعني ، بالتأكيد ، لقد حاولت قراءة
...الكتاب المقدس بضع مرات ، ولكن

1423
01:24:27,194 --> 01:24:30,262
.أعني ، العهد القديم ، هارولد
.لا يمكنك أن تأخذ هذا القرف على محمل الجد

1424
01:24:30,264 --> 01:24:33,132
...والعهد الجديد ، أعني

1425
01:24:33,134 --> 01:24:36,701
هل تأخذ قضية الكتاب المقدس بجدية؟ -
بالتاكيد -

1426
01:24:36,703 --> 01:24:40,138
هل حقا؟ مثل كل شيء التي حدثت
."بين "بطرس" و"يهوذا

1427
01:24:40,140 --> 01:24:44,776
تذكر؟ حتى "بطرس" نكر
.اليسوع ثلاث مرات

1428
01:24:44,778 --> 01:24:46,777
ثلاث مرات لعينة يا رجل

1429
01:24:46,779 --> 01:24:51,215
الآن ، "يهوذا" ، من ناحية أخرى ،
أجل ، أعني ، أنتهى امره

1430
01:24:51,217 --> 01:24:56,287
لقد باع "يسوع" ، حسناً
.لكنه شعر بالسوء حيال الأمر

1431
01:24:56,289 --> 01:24:59,758
!لقد شنق نفسه يا رجل
!شعَرَ بالذنب

1432
01:24:59,760 --> 01:25:04,662
كان لديه الكثير من السمات
"السيئة من "بطرس

1433
01:25:04,664 --> 01:25:07,299
.أعني بطرس

1434
01:25:07,301 --> 01:25:10,501
كيف تتخلص من دين
"يشوه رجلًا مثل "يهوذا

1435
01:25:10,533 --> 01:25:13,270
ويجعل له قديسًا مثل بطرس؟

1436
01:25:15,576 --> 01:25:16,677
...حسنا

1437
01:25:18,325 --> 01:25:21,262
كان هناك رجل لديه أزمة إيمان.

1438
01:25:22,582 --> 01:25:25,416
باع الآخر روحه لتحقيق
.مكاسبه الخاصة

1439
01:25:25,418 --> 01:25:28,553
لذلك عليك أن تسأل نفسك ، من أنت؟

1440
01:25:28,555 --> 01:25:30,488
...حسنا

1441
01:25:34,618 --> 01:25:36,418
<i>!أنتهى أمرك الآن أيها الوغد</i>

1442
01:25:36,455 --> 01:25:36,892
<i>ها بنا</i>

1443
01:25:36,917 --> 01:25:37,393
<i>ها بنا</i>

1444
01:25:37,642 --> 01:25:38,689
ضعها

1445
01:25:39,885 --> 01:25:41,025
<i>!اعطني يديك</i>

1446
01:25:41,120 --> 01:25:42,186
<i>هيا يا رجل اربطه</i>

1447
01:25:43,389 --> 01:25:44,241
<i>!هيا</i>

1448
01:25:44,280 --> 01:25:45,376
<i>!ضعه هناك</i>

1449
01:25:46,788 --> 01:25:47,960
<i>!أسرع، يا رجل</i>

1450
01:26:00,716 --> 01:26:01,982
<i>اللعنة يا رجل</i>

1451
01:26:02,076 --> 01:26:03,255
<i>لقد فعلناها</i>

1452
01:26:03,529 --> 01:26:05,536
<i>أجل، لكن دعني أتعامل مع مسئلة المال</i>

1453
01:26:05,569 --> 01:26:06,560
لا داعى للقلق، لا داعى للقلق

1454
01:26:08,575 --> 01:26:10,041
<i>كم بأعتقادك سنحصل منهم</i>

1455
01:26:10,251 --> 01:26:11,222
<i>مثل40,000</i>

1456
01:26:11,972 --> 01:26:12,972
<i>؟40,000 بيزو؟</i>

1457
01:26:13,018 --> 01:26:14,910
<i>!لا يا رجل، دولار</i>

1458
01:26:19,672 --> 01:26:22,476


1459
01:26:46,399 --> 01:26:47,898
.حسنا

1460
01:26:47,900 --> 01:26:49,403
.ها هو

1461
01:26:52,916 --> 01:26:54,717
.قالت نيللي أن الامر سيكون سهلاً

1462
01:26:54,742 --> 01:26:57,942
أجل. الخروج من هنا أليس كذلك

1463
01:26:57,944 --> 01:27:00,514
هناك مخرج واحد ويقوم
الأمن بفحص كل شيء

1464
01:27:05,452 --> 01:27:08,419
يازميلي. زميلي! كيف يفترض
أن أخرج من هنا؟

1465
01:27:08,421 --> 01:27:11,358
لا بأس. لدي خطة صغيرة
.هيا

1466
01:27:12,993 --> 01:27:15,363
نيللي ، أيتها العاهرة اللعينة

1467
01:27:29,018 --> 01:27:30,220
<i>أرفع الضوء</i>

1468
01:27:36,864 --> 01:27:38,175
<i>أنه منزل جميل، أليس كذلك؟</i>

1469
01:27:38,309 --> 01:27:39,618
<i>!أجل</i>

1470
01:27:45,693 --> 01:27:47,462
.آه

1471
01:27:47,528 --> 01:27:48,533
<i>الرئيس</i>

1472
01:27:50,674 --> 01:27:52,604
<i>أنت رجل من الصعب ايجاده</i>

1473
01:27:55,284 --> 01:27:56,284
<i>...إذن يا بني</i>

1474
01:27:57,251 --> 01:27:58,665
<i>هل تحب فرقة "بيتلز" الغنائية</i>

1475
01:28:00,346 --> 01:28:01,729
<i>أجل أحبهم</i>

1476
01:28:02,596 --> 01:28:03,760
<i>بعد أن كبرت</i>

1477
01:28:13,418 --> 01:28:14,418
<i>أخي</i>

1478
01:28:14,443 --> 01:28:15,668
<i>!مهلاً. أخي!، لا</i>

1479
01:28:22,739 --> 01:28:23,376
<i>لا تقلق</i>

1480
01:28:23,853 --> 01:28:25,453
<i>لا أحد سيفتقدهم</i>

1481
01:28:28,377 --> 01:28:30,687
<i>تماماً، لا أحد سيفتقد لشخصين</i>

1482
01:28:30,750 --> 01:28:32,268
<i>قتلتهم من اليوم لالآخر</i>

1483
01:28:34,504 --> 01:28:35,837
<i>أعتقدت أنني لم أعلم؟</i>

1484
01:28:37,181 --> 01:28:38,181
<i>أنظر</i>

1485
01:28:39,040 --> 01:28:40,985
<i>ستذهب مع الرفاق</i>

1486
01:28:41,556 --> 01:28:43,220
<i>وستفتح الخزينة</i>

1487
01:28:43,380 --> 01:28:44,980
<i>وستحضر لي تركيبة الارقام</i>

1488
01:28:45,254 --> 01:28:47,170
<i>لا تقلق، افتح الخزينة</i>

1489
01:28:47,748 --> 01:28:48,815
<i>وتذهب إلى المنزل</i>

1490
01:28:50,200 --> 01:28:51,600
<i>نحن لا نقتل الامريكان</i>

1491
01:28:51,999 --> 01:28:53,599
<i>أذا تمكنا من تفادي الأمر</i>

1492
01:28:54,256 --> 01:28:56,420
<i>أنت كثير المتاعب إيها اللعين</i>

1493
01:28:59,032 --> 01:29:01,532
.هيا

1494
01:29:01,534 --> 01:29:04,372
لنتقبل بالاغنية الحزينة
.ونجعل الأمر أفضل

1495
01:29:08,485 --> 01:29:09,619
<i>نظفوا هذه القذارة</i>

1496
01:29:23,890 --> 01:29:25,359
.مهلا

1497
01:29:33,132 --> 01:29:35,502


1498
01:29:45,011 --> 01:29:46,380
مرحبا هارولد

1499
01:30:11,604 --> 01:30:13,604
.أرتدي هذا

1500
01:30:13,606 --> 01:30:16,944
عندما تخرج ، تذهب إلى
.سيارتك ولا تنظر إلى الخلف

1501
01:30:23,917 --> 01:30:25,153
.اتبعني

1502
01:30:25,853 --> 01:30:26,820
.لنذهب

1503
01:30:45,671 --> 01:30:47,974
حسنا ، من هذا الطريق.

1504
01:31:00,153 --> 01:31:02,235
قالت "ساني" أنك كنت من قسم مكافحة المخدرات

1505
01:31:33,803 --> 01:31:34,803
<i>إيها الشرطي</i>

1506
01:31:55,474 --> 01:31:57,444
أنه يقوم بأخذ الشخص الاسود

1507
01:31:57,843 --> 01:31:58,843
<i>أتبعهُ</i>

1508
01:32:05,536 --> 01:32:07,802
 !البوابات
!البوابات

1509
01:32:16,997 --> 01:32:18,733
أين أنت؟

1510
01:32:23,069 --> 01:32:25,603
اللعنة؟

1511
01:32:25,605 --> 01:32:28,740
!آنجل
مالامر اللعين؟

1512
01:32:28,742 --> 01:32:32,143
هارولد) ، أريدك أن تكون)
هادئاً جداً الآن هل تفهمني؟

1513
01:32:32,145 --> 01:32:35,847
"اسمي ليس "آنجل". أنا "فيكتور كروز
.أنا مع قسم مكافحة المخدرات

1514
01:32:35,849 --> 01:32:40,384
تسللت إلى "فالغيس" ، ثم ظهر صديقك
"سانشيز" ، لذلك تسللت إلى شركة "برومثيوم"

1515
01:32:40,386 --> 01:32:42,590
تعلم أنك تعمل 
لأجل أناس سيئين يا هارولد

1516
01:32:43,657 --> 01:32:45,255
تتحدث الإنجليزية؟

1517
01:32:45,257 --> 01:32:48,762
!أجل انا اتحدث الانجليزية
!اللعنة

1518
01:32:57,770 --> 01:32:59,105
!إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

1519
01:33:07,413 --> 01:33:08,782
آآآه!

1520
01:33:10,817 --> 01:33:11,851
ما خطب هؤلاء الناس؟

1521
01:33:16,681 --> 01:33:18,318
!على الجانب! على الجانب
!هو قادم على الجانب

1522
01:33:25,658 --> 01:33:27,727
لا أعتقد أنه يستطيع
البقاء على قيد الحياة

1523
01:34:01,201 --> 01:34:02,636


1524
01:34:41,410 --> 01:34:42,629
<i>إنتى أمركَ الآن</i>

1525
01:34:59,158 --> 01:35:00,427
!أنت

1526
01:35:04,230 --> 01:35:06,164
!هارولد

1527
01:35:06,166 --> 01:35:08,135
هل أنت بخير يا صديقي؟

1528
01:36:06,025 --> 01:36:07,427
هل انت بخير؟

1529
01:36:08,929 --> 01:36:10,797
لقد أنقذت حياتي يا هارولد

1530
01:36:16,536 --> 01:36:18,471
.انا بحاجة الى مساعدتك

1531
01:36:20,472 --> 01:36:22,373
.لا يمكنني العودة إلى المنزل

1532
01:36:22,375 --> 01:36:27,111
.لا يوجد شيء بالنسبة لي هناك
.لا شيئ

1533
01:36:27,113 --> 01:36:29,147
.رجاء

1534
01:36:29,149 --> 01:36:31,014
.رجاءاً

1535
01:36:31,016 --> 01:36:34,521
كما تعلم ، يختفي الناس
.طوال الوقت ، هارولد

1536
01:36:36,355 --> 01:36:38,192
لتبدأ من هنا الليلة

1537
01:36:39,893 --> 01:36:41,796
أنت تفهمني؟

1538
01:36:43,029 --> 01:36:44,431
أفهم.

1539
01:36:55,041 --> 01:36:59,947
هذا فيه كل شيء سوف تحتاج
."لأطاحة "ريتشارد راسك

1540
01:37:14,293 --> 01:37:15,362


1541
01:37:19,099 --> 01:37:21,034
أتمنى لك حياة رائعة ، هارولد

1542
01:38:57,914 --> 01:39:00,641
<font color="#4ac9ff">الاسم الكامل: بارنس هاري
الجنسية: الولايات المتحدة الامريكية</font>

1543
01:39:07,707 --> 01:39:09,610
.حبيبتي

1544
01:39:12,011 --> 01:39:13,678
ما الامر؟

1545
01:40:11,748 --> 01:40:14,816
إنه وضع صعب ، لكن هؤلاء كانوا
.أشخاصًا خطرين جدًا كنتِ تتعاملين معهم

1546
01:40:14,841 --> 01:40:17,174
.وكنت خائفة للغاية

1547
01:40:20,447 --> 01:40:22,612
لقد فعلت الشيء الصحيح هنا اليوم

1548
01:40:33,626 --> 01:40:35,393
!أنطلق

1549
01:40:38,597 --> 01:40:42,866
ريتشارد راسك؟

1550
01:40:42,868 --> 01:40:45,135
.بلى -
 .لدي أمر قضائي باعتقالك -

1551
01:40:45,137 --> 01:40:48,406
أعطه الكرة

1552
01:41:14,466 --> 01:41:17,535
<i>بعد محاكمة مكثفة لمدة ستة أشهر</i>

1553
01:41:17,537 --> 01:41:21,671
<i>الذي رأى الشريك التجاري منذ فترة طويلة
إيلين ماركنسون تحول أدلة الدولة ضده ،</i>

1554
01:41:21,673 --> 01:41:24,808
<i>رئيس شركة "بروثيوم"
للمستحضرات الصيدلانية" ، ريتشارد راسك ،</i>

1555
01:41:24,810 --> 01:41:29,246
<i>حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة
للخدمة في سجن "جينيسي" الاتحادي</i>

1556
01:41:29,248 --> 01:41:32,282
<i>الحكم ، الذي اتخذ هيئة المحلفين
أقل من أربع ساعات من المداولات ،</i>

1557
01:41:32,284 --> 01:41:35,452
<i>يجلب نهاية وربما قدر
صغير من العدالة</i>

1558
01:41:35,454 --> 01:41:38,625
<i>"إلى قصة "هارولد سوينكا
المأساوية والمروعة</i>

1559
01:41:41,594 --> 01:41:44,629
<i>أنت تعرف ، صديقي العزيز ، هارولد
، لا يزال على قيد الحياة</i>

1560
01:41:44,631 --> 01:41:47,464
<i>أعني ، نيجيريا ،
شيكاغو ، المكسيك</i>

1561
01:41:47,466 --> 01:41:49,933
<i>أنا... أنا مندهش من أن
الرجل استمر طالما كان يفعل</i>

1562
01:41:49,935 --> 01:41:51,869
<i>!ريتشارد راسك</i>

1563
01:41:54,506 --> 01:41:57,842
!آدم رايلي

1564
01:41:57,844 --> 01:42:00,745
!مايكل كلون

1565
01:42:00,747 --> 01:42:03,880
!جون اكسلراد

1566
01:42:05,918 --> 01:42:07,386
!أنتوني لينش

1567
01:42:19,093 --> 01:42:20,093
<i>عزيزي ريتشارد</i>

1568
01:42:25,407 --> 01:42:27,717
<i>كُل جزرك اللعين</i>

1569
01:42:39,224 --> 01:42:41,104
<font color="#26b9ff">"رسالة من "هوديني</font>

1570
01:42:45,091 --> 01:42:47,114
<font color="#26b9ff"><i>"عيد ميلاد سعيد "سانّي</i></font>

1571
01:42:51,651 --> 01:42:56,674
<font color="#26b9ff"><i>!شكراً هارّي</i></font>

1572
01:43:05,595 --> 01:43:06,595
<i>شكراً</i>

1573
01:43:06,734 --> 01:43:07,620
<i>شكراً</i>

1574
01:43:07,709 --> 01:43:08,709
على الرحب

1575
01:43:26,959 --> 01:43:33,348
<font face="Arial">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">**</font> <font face="Arial">حيدر تحسين</font> <font color="#ffff00">**</font>

1576
01:43:34,133 --> 01:43:35,400
إخراج : ناش آدغرتون

1577
01:43:35,905 --> 01:43:38,438
سيناريو: آنثوني تامبركيز و وماثيو ستوم

1578
01:43:42,059 --> 01:43:43,192
القصة: ماثيو ستون

1579
01:43:45,608 --> 01:43:48,225
الانتاج: ريباكا يولهام و ناش آدغرتون

