0
00:00:31,024 --> 00:01:10,925
ترجمة للعربية: شريف صيفي
SciFi
1
00:01:31,024 --> 00:01:33,925
أنا قتلته
2
00:01:33,993 --> 00:01:37,622
كان عليّ ان اقتله
ظننتني سأكون آمنة
3
00:01:38,998 --> 00:01:42,297
ترددت الكلمات في ذهنها مرارا وتكرار
4
00:01:42,368 --> 00:01:47,533
برغم انها عرفت بيقين قاس
بغيض ان الموت كان بالخارج
5
00:01:47,607 --> 00:01:50,804
ويتقدم نحوها بلا هوادة عبر الظلام
6
00:01:50,877 --> 00:01:56,008
بطريقة ما أجبرت ناظريها ان يتحولا نحو النافذة
7
00:01:56,082 --> 00:01:58,880
أي رعب توقعت ان تراه
8
00:02:03,790 --> 00:02:06,623
أي رعب توقعت
9
00:02:47,400 --> 00:02:49,925
أيها الحمّال
لحظة من فضلك سيدي
10
00:02:50,003 --> 00:02:52,335
آخذ حقائبك، سيدتي؟
11
00:02:56,609 --> 00:02:58,543
آخذ حقائبك، سيدتي؟
12
00:02:58,611 --> 00:03:01,978
حقائب؟
نحن شارفنا على جراند سنترال
13
00:03:02,048 --> 00:03:05,916
جراند سنترال؟
ما الخطب، سيدتي؟
14
00:03:05,985 --> 00:03:08,749
لقد شَهـِدت لتوي جريمة قتل
جريمة قتل
15
00:03:08,821 --> 00:03:11,255
جريمة قتل، بالـ... بالخارج هناك
16
00:03:13,259 --> 00:03:16,251
أيها الحمال، ماذا عن حقائبي؟
17
00:03:16,329 --> 00:03:18,797
حقائب؟
أجل ، إننا نتوقف بجراند سنترال
18
00:03:18,865 --> 00:03:21,163
جراند سنترال؟
ماذا بك؟
19
00:03:21,234 --> 00:03:23,668
إننا شهدنا لتوّنا جريمة قتل
ماذا؟
20
00:03:23,736 --> 00:03:27,172
في مبنى قد اجتزناه.
رجل مسن تم قتله بواسطة شفرة
21
00:03:27,240 --> 00:03:30,175
كلا، بواسطة عتلة
يجب ان اجد محصل التذاكر
22
00:03:35,782 --> 00:03:40,583
شكرا سيدي
ايها المحصل ، إذا كنا دخلنا النفق
في الساعة 9:13 ، أعني 12:13
23
00:03:40,653 --> 00:03:43,087
ساعتي ما زالت على توقيت سان فرانسيسكو
24
00:03:43,156 --> 00:03:45,590
وحواجز السكة الحديدية صارت
تصدر "كليك-كليك" كل 2/21 ثانية
25
00:03:45,658 --> 00:03:48,422
ترى ؟ كليك-كليك
اننا نمر بواحد الان
26
00:03:48,494 --> 00:03:52,555
وكل سياج يبلغ طوله 21 قدم
على أي حال في 9:11 بسان فرانسيسكو
27
00:03:52,632 --> 00:03:55,567
اذا كانت 12:13 هنا
تكون، اه، 12:14 الآن
28
00:03:55,635 --> 00:03:59,901
اين نحن؟
حسنا، كنت بطريقي الى عربة الأمتعة
29
00:03:59,973 --> 00:04:03,602
لكنك لا تبدو انك تفهم
جراند سنترال
30
00:04:06,379 --> 00:04:09,280
مغادر على رصيف رقم 5
31
00:04:09,349 --> 00:04:11,283
لا
32
00:04:12,352 --> 00:04:15,753
لا
33
00:04:15,822 --> 00:04:19,087
يا إلهي ، لا
ميلاد بهيج سيدتي
34
00:04:19,158 --> 00:04:23,595
لابد ان تكون على متن هذا القطار
فهو القطار القادم من شيكاغو
35
00:04:23,663 --> 00:04:27,360
وجب ان يكون اسهل شيء
في العالم هو مقابلة شخص
36
00:04:27,433 --> 00:04:31,802
أوه، هذا فقط سيربكها
37
00:04:31,871 --> 00:04:36,604
معذرة. انا هاسكل من مكتب نيويورك
هي لم تقابلني ابدا
38
00:04:36,676 --> 00:04:40,168
أنا لم اقابلها ابدا
انها قطعت كل المسافة من سان فرانسيسكو
39
00:04:40,246 --> 00:04:42,737
لتقضي عيد الميلاد مع عمتها مارثا
40
00:04:42,815 --> 00:04:46,717
هذه فقط خدمة أؤديها لـ هـ.ج.
صديق رائع
41
00:04:46,786 --> 00:04:49,448
معذرة
الامر على ما يرام تماما
42
00:04:49,522 --> 00:04:53,288
لقد أرسل برقية إليّ
آنسة كولينز
43
00:04:53,359 --> 00:04:58,353
آنسة كولينز، أنا هاسكل من مكتب نيويورك
ترى؟ قرنفلة بيضاء
44
00:04:58,431 --> 00:05:00,865
اهلا وسهلا
اهلا وسهلا
45
00:05:00,933 --> 00:05:04,391
والدك امرني أن ابقي عيني عليكِ
سيكون من دواعي السرور، كلتا العينان
46
00:05:04,470 --> 00:05:08,531
شخص جيد ، هـ.ج.
بصحة جيدة كما أرجو؟
47
00:05:08,608 --> 00:05:10,542
نعم . شكرا
رائع
48
00:05:10,610 --> 00:05:13,841
قمت بتجهيز شقة جميلة لكِ
في فندق بارك تاورز
49
00:05:13,913 --> 00:05:16,507
أنا حقاً آمل انها ستكون مريحة
50
00:05:16,582 --> 00:05:18,516
أ.. أقول
51
00:05:20,053 --> 00:05:24,114
آمل انها ستكون مريحة
انا واثقة انها ستكون كذلك سيد .. آه
52
00:05:24,190 --> 00:05:27,751
هاسكل. فكري فقط بالمكتب الجديد
نعم
53
00:05:30,763 --> 00:05:33,857
الآن أنسة كولينز يجب عليكِ أن
تهاتفي عمتك مارثا على الفور
54
00:05:33,933 --> 00:05:36,595
نريد سيارة أجرة حالا. فورا
55
00:05:36,669 --> 00:05:39,399
خذني الى اقرب
فندق بارك تاورز من فضلك
56
00:05:39,472 --> 00:05:44,000
اوه! االمذياع! المذياع
ماذا؟ اوه
57
00:05:44,077 --> 00:05:46,011
انطلق ايها السائق
58
00:05:47,080 --> 00:05:49,878
المذياع
59
00:05:49,949 --> 00:05:53,009
ايها الشاب، ما الذي تفعله بالمذياع خاصتي؟
ماذا؟
60
00:05:53,353 --> 00:05:55,981
فندق بارك تاورز؟
61
00:05:56,055 --> 00:06:00,321
نعم. اوه، لا
خذني الى اقرب مركزشرطة من فضلك
62
00:06:00,393 --> 00:06:04,295
حسنا سيدتي، لكن لديهم
غرف افضل في بارك تاورز
63
00:06:17,577 --> 00:06:20,375
أود الابلاغ عن جريمة ، من فضلك
حسنا
64
00:06:20,446 --> 00:06:25,315
انظري، أيمكنك العودة غدا، آنسة؟
انه يوم عطلتي
65
00:06:25,385 --> 00:06:30,982
لا يبدو انك تفهم. لقد شاهدت لتوي رجلا يـُقتـَل
غدا ، من فضلك
66
00:06:31,057 --> 00:06:35,585
اسمع ، أنا مواطنة .. شهدت لتوي جريمة تُرتـَكـَب
واذا لم أبلغ عنها .. فسأبلغ عنك
67
00:06:35,661 --> 00:06:41,497
دقيقة واحدة، آنسة
اعطني المفتش كويلان، جرائم القتل
68
00:06:41,567 --> 00:06:45,435
لو انك عرفت غريبي الاطوار
الذين نضطر لتحملهم
69
00:06:46,839 --> 00:06:49,672
مرحبا ايها المفتش . هذا برينان
70
00:06:49,742 --> 00:06:52,870
لدي سيدة هنا تقول انها
شاهدت لتوّها جريمة قتل
71
00:06:52,945 --> 00:06:54,879
حسنا، سوف أسألها سيدي المفتش
72
00:06:54,947 --> 00:06:56,972
من الذي قـُتِل؟
انا لا اعرف اسمه
73
00:06:57,049 --> 00:07:01,543
انها لا تعرف اسمه. سأستعلم سيدي المفتش
أين وقعت الجريمة؟
74
00:07:01,621 --> 00:07:05,216
خارج نافذتي مباشرة
خارج نافذتها مباشرة
75
00:07:05,291 --> 00:07:10,923
اوه، حسنا، انتظر سيدي المفتش. أين تقيمين؟
76
00:07:10,997 --> 00:07:14,091
سان فرانسيسكو
سان فرا..
77
00:07:14,167 --> 00:07:17,762
حسنا ، لا عليك سيدي المفتش
سأعاود الاتصال بك
78
00:07:19,872 --> 00:07:24,741
آنسة .. نيويورك في ليالي السبت تمتلىء بالجرائم
79
00:07:24,811 --> 00:07:28,747
لِمَ عليك ان تزعجيني بشأن جريمة
حدثت في سان فرانسيسكو؟
80
00:07:28,815 --> 00:07:32,751
الجريمة وقعت هنا .
انا شهِدتها خلال نافذة القطار
81
00:07:32,819 --> 00:07:35,481
كان هناك رجلان في الحجرة
احدهما معه عتلة حديدية
82
00:07:35,555 --> 00:07:38,786
الرجل الآخركان كهلا مرتديا معطفا وخُفّا منزليا
83
00:07:38,858 --> 00:07:42,225
الرجل الاول امسك بالعتلة قبالة رأس الكهل هكذا
84
00:07:42,295 --> 00:07:44,786
انا واثقة انه يمكنني التعرف على الجثة
دقيقة واحدة
85
00:07:44,864 --> 00:07:49,767
قضية العروس الطاائشة.
اراهن انها شيقة، ها؟ ملأى بالجرائم
86
00:07:49,836 --> 00:07:52,600
نعم. نعم. عشرة اشخاص
87
00:07:52,672 --> 00:07:57,371
هل في هذا الكتاب احدا يذهب الى السجن للاختلاق؟
لأجل ماذا؟
88
00:07:57,443 --> 00:08:03,245
اختلاق. أي أن يختلق جريمة ويذهب بها
الى قسم الشرطة . الآن اخرجي من هنا
89
00:08:03,316 --> 00:08:07,047
ولكن ايها الضابط
والمرة القادمة التي تحلمين فيها بلغز، دعيه يقوم بحله
90
00:08:07,119 --> 00:08:11,215
أنا مشغول للغاية
سأجد أحدا يصغي إلي
91
00:08:14,494 --> 00:08:17,019
وهذا لن يظل معلقا
92
00:08:23,769 --> 00:08:28,365
ولكن، هـ.ج.، أنا أؤكد لك
ضع تلك الاشياء فوق ذلك الكرسي
93
00:08:28,441 --> 00:08:31,968
ولكن، هـ.ج. انا
ولكن، هـ.ج.
94
00:08:32,044 --> 00:08:35,207
بلا جدال ، هـ.ج.
بالتأكيد
95
00:08:35,281 --> 00:08:38,682
انا فعلا قابلتها عند القطار . قد فعلت
96
00:08:38,751 --> 00:08:42,209
لا ادري. استدرت لدقيقة فإذا بها قد ذهبت
97
00:08:42,288 --> 00:08:45,621
اختفت
تلاشت في الهواء
98
00:08:45,691 --> 00:08:48,455
آنذاك .. ها هي الآن هـ.ج. هنا
99
00:08:48,528 --> 00:08:51,759
انه والدك . انه غاضب
ماذا حدث؟
100
00:08:51,831 --> 00:08:56,359
اوه- مذياعك. لقد عانيت وقتا عصيبا
ذاك ليس مذياعي
101
00:08:56,435 --> 00:08:59,370
ويحك أين كنت؟
ماذا حدث؟
102
00:08:59,438 --> 00:09:03,465
عجبا ابي العزيز
اعتقد انك غاضب
103
00:09:03,543 --> 00:09:07,775
كنت تتشاجر مع احدهم.
هل سيد هاسكينز قال شيئا يزعجك؟
104
00:09:07,847 --> 00:09:12,011
هاسكل.
اوه لكنه لم يفقدني. انا هربت منه
105
00:09:12,084 --> 00:09:16,180
لكن يا ابي انا اضطررت لذلك
كان يسرق مذياعا
106
00:09:16,255 --> 00:09:19,019
الآن، ابي العزيز، لا تقلق بشأني
107
00:09:19,091 --> 00:09:23,926
أعدك انني سأذهب للفراش مبكرة
لن اتحدث الى أي رجال غرباء
108
00:09:23,996 --> 00:09:27,557
وسأتصل بعمتي مارتا
اول شيء في الصباح، نعم
109
00:09:27,633 --> 00:09:31,000
أحبك أبي. مع السلامة
110
00:09:31,070 --> 00:09:36,269
هل لديك الجرأة لتقولي انني أنا هاسكل
من مكتب نيويورك، سرقت مذياعاً؟
111
00:09:36,342 --> 00:09:41,712
حسنا، ألم تفعل؟
حقا! عندما قلتِ "أوه المذياع" وانا استدرت
112
00:09:41,781 --> 00:09:44,807
كنتِ تعرفين تماما
اوه، ايها الرجل المسكين
113
00:09:44,884 --> 00:09:48,012
تلك العين. اوه، لابد انها تؤلم بفظاعة
114
00:09:48,087 --> 00:09:52,524
انه ألم مبرح.
يجب ان نفعل شيئا لنخفف ذلك التورم
115
00:09:52,592 --> 00:09:55,026
اعرف. شيئا باردا
116
00:09:55,094 --> 00:09:59,554
اه! امسك هذا قبالة عينك
لبضعة دقائق وستشعر بتحسن
117
00:09:59,632 --> 00:10:03,295
قبالتها؟ اوه انه بارد
هذا صحيح. نعم انه كذلك
118
00:10:03,369 --> 00:10:05,462
مريح جدا
هذا رائع
119
00:10:07,039 --> 00:10:10,440
المشغل؟ اريد الحصول على
رقم هاتف سيد مورجان
120
00:10:10,509 --> 00:10:16,004
سيد واين مورجان.
كاتب الألغاز؟ اهو صديق لكِ؟
121
00:10:16,082 --> 00:10:19,074
احتاج مساعدته. الامر بشأن جريمة قتل
122
00:10:19,151 --> 00:10:21,711
يجب ان اتواصل معه
123
00:10:21,787 --> 00:10:24,756
جريمة قتل!فعلا! معذرة
124
00:10:24,824 --> 00:10:28,453
والدك اخبر المكتب كله كيف انكِ
كشفت جاسوسا في سان فرانسيسكو
125
00:10:28,527 --> 00:10:31,428
ما كان له الحق ان يتسكع حول جسر البوابة الذهبية
لذا فقد قمتِ باعتقاله
126
00:10:31,497 --> 00:10:34,489
دونما شك. لقد كان لديه اسنان بارزة كياباني
127
00:10:34,567 --> 00:10:37,468
هذا الرجل كان عضوا في
مكتب التحقيقات الفيدرالي
128
00:10:37,536 --> 00:10:39,697
ألغِ تلك المكالمة
129
00:10:39,772 --> 00:10:43,105
الآن. انت لن تقومي بمهاتفة كاتب الالغاز
130
00:10:44,810 --> 00:10:48,906
مرة اخرى، عقل روجر
الرشيق قد حضر للانقاذ
131
00:10:50,416 --> 00:10:54,352
قلما ادرك الكونت كوتشيني ان السلاح القاتل
132
00:10:54,420 --> 00:10:57,821
الذي دفعه روجر في ظهره كان مجرد
133
00:10:57,890 --> 00:11:00,620
غليون
غليون
134
00:11:00,693 --> 00:11:04,060
كيف علمت؟
سيد مورجان، انت في كل كتبك
135
00:11:04,130 --> 00:11:07,031
لا عليك
136
00:11:07,099 --> 00:11:09,795
ابتسم روجر
137
00:11:09,869 --> 00:11:13,134
كان وسيما جدا، هذا الشاب الشجاع
138
00:11:13,205 --> 00:11:15,503
وسيم؟
جدا
139
00:11:15,574 --> 00:11:19,066
لديه عينان زرقاوان قاسيتان
140
00:11:19,145 --> 00:11:22,114
اسنان بيضاء قوية وذقن مستديرة
141
00:11:22,181 --> 00:11:26,709
التى تصور القوة والاصرار
142
00:11:26,786 --> 00:11:28,720
كلا؟
كلا
143
00:11:31,257 --> 00:11:35,057
ذقن روجر، مع ان بعض الناس يدعونه ضعفا
144
00:11:35,127 --> 00:11:38,096
تصور قوة واصرارا اكثر بكثير
145
00:11:38,164 --> 00:11:41,930
من الاشكال المتعددة للذقن المستديرة مضرب المثل
146
00:11:42,001 --> 00:11:44,435
سيد مورجان ، هنك سيدة شابة بالخارج
147
00:11:44,503 --> 00:11:47,529
هي نفسها التي تحاول مقابلتك منذ ثلاثة ايام
148
00:11:47,606 --> 00:11:49,540
اوه، فيما بعد ، ماكسويل
149
00:11:49,608 --> 00:11:55,171
بينما يخطو روجر للوراء باب
غرفة الجلوس وراءه فتح ببطء
150
00:11:55,247 --> 00:11:58,114
دَوَت طلقة! ثم تهشُّم الزجاج
151
00:11:58,184 --> 00:12:02,951
روجر تشبث بجانبه
دم
152
00:12:04,090 --> 00:12:06,524
تهاوى على الارض
153
00:12:10,196 --> 00:12:14,997
صريعا؟
كلا ، جريحا
154
00:12:15,067 --> 00:12:17,968
استند روجر ناهضا على مرفق واحد
155
00:12:18,037 --> 00:12:21,666
يجب ان يتلقى عونا
بالطبع . الهاتف
156
00:12:21,741 --> 00:12:25,302
برغم الألم ، زحف روجر على الارض
157
00:12:25,377 --> 00:12:27,470
الهاتف
158
00:12:27,546 --> 00:12:30,572
يجب ان يصل الى الهاتف
159
00:12:35,955 --> 00:12:38,446
اسمي نيكي كولينز
160
00:12:38,524 --> 00:12:40,958
أهلا و.. سـهـلا؟
161
00:12:41,026 --> 00:12:45,053
أين كنت؟
اُطلِق عليكَ النار لتوّك في غرفة الجلوس
162
00:12:45,131 --> 00:12:48,294
اوه ، نعم
لاحقا في المستشفى
163
00:12:48,367 --> 00:12:53,304
روجر ..
سيد مورجان ، عليك ان تساعدني
انه بشأن جريمة قتل
164
00:12:53,372 --> 00:12:58,332
لاحقا في المستشفى ، رو.. جريمة قتل؟
نعم. كانت على متن قطار بالليل
165
00:12:58,410 --> 00:13:01,902
جيد . جيد جدا
كانت تثلج. نظرت خارج النفذة وشاهدت رجلا يُقتَل
166
00:13:01,981 --> 00:13:05,815
كلا. انت نظرت في النافذة
خارج النافذة يكون منتهيا
167
00:13:05,885 --> 00:13:08,319
هذه ليست رواية . انه حدث
168
00:13:08,387 --> 00:13:12,323
وبدلا من رجل ، اجعله امرأة
169
00:13:12,391 --> 00:13:14,518
حدث؟
نعم
170
00:13:14,593 --> 00:13:18,154
سيد مورجان . أنت تعرف كل شيء عن الجرائم
لو انه يمكنك
اذهبي الى الشرطة
171
00:13:18,230 --> 00:13:21,631
لكن الشرطة
الشرطة. آنسة فليتشر
172
00:13:21,700 --> 00:13:24,794
لاحقا في المستشفى ، لم يكن
لدى روجر سوى فكرة واحدة
173
00:13:24,870 --> 00:13:28,704
يجب ان يعود الى مكان الجريمة .
ذاك هو
174
00:13:28,774 --> 00:13:31,038
ما هو؟
175
00:13:31,110 --> 00:13:35,444
يجب ان اتفقد مكان الجريمة
عرفت انك لن تخيب رجائي
176
00:13:35,514 --> 00:13:40,451
لكن علينا ان نعمل سريعا قبل ان يعلم ابي
معذرة
177
00:13:40,519 --> 00:13:44,353
جويس! انني احاول الاتصال بك طوال الصباح
من كانت تلك؟
178
00:13:44,423 --> 00:13:48,951
من كانت تلك؟
انا لم أرها قبلا في حياتي . اكتبي هذا
179
00:13:49,028 --> 00:13:52,862
أنهيه؟
اكتبيه
180
00:13:52,932 --> 00:13:56,561
صدقيني عزيزتي ، انا لم ارها قبلاً في حياتي
181
00:14:59,999 --> 00:15:03,127
انظر ، اننا نتوهم اشياء
182
00:15:03,202 --> 00:15:05,136
سيدة
183
00:15:12,711 --> 00:15:15,578
اقوم بتوصيلك، آنسة؟
شكرا
184
00:15:15,648 --> 00:15:17,582
لحظة فقط
185
00:15:21,153 --> 00:15:23,417
تفضلي
شكرا
186
00:15:23,489 --> 00:15:27,425
عم تبحثين؟
غرفة؟ كنت ابحث طيلة الظهيرة
187
00:15:27,493 --> 00:15:29,927
لدي واحدة اضافية في منزلي
188
00:15:29,995 --> 00:15:32,930
الغرفة التي ابحث عنها بها رجل قتيل
189
00:15:34,533 --> 00:15:36,467
هيا
190
00:15:50,182 --> 00:15:52,116
معذرة ، انسة
191
00:15:58,123 --> 00:16:02,082
واين، واين عزيزي
الا تريد ان تراني على الشاشة ام لا؟
192
00:16:02,161 --> 00:16:05,426
معذرة، عزيزتي. شكرا
زوجة البواب رزقت لتوها بتوأم
193
00:16:05,497 --> 00:16:07,931
عرض الفيلم الاخباري
نعم سيدي
194
00:16:15,908 --> 00:16:17,842
سيد مورجان
195
00:16:21,280 --> 00:16:23,214
196
00:16:25,451 --> 00:16:27,385
اتبع تلك السيارة
197
00:16:31,423 --> 00:16:36,122
من لدينا الآن لتزود بسحرها
الخلاب معرضنا للجمال؟
198
00:16:36,195 --> 00:16:39,426
الجميلة جويس ويليامز
ترى؟ انه يعرض بالفعل
199
00:16:39,498 --> 00:16:43,696
فاتنة مجتمع المقاهي للعام الماضي
لديها احدث صيحات الموضة
200
00:16:43,769 --> 00:16:46,567
في راحة يدها
201
00:16:46,638 --> 00:16:50,233
لا عجب ان الانسة ويليامز لديها
تلك الابتسامة العريضة على وجهها
202
00:16:50,309 --> 00:16:55,838
أي فتاة لن تفعل عندما ترتدي
هذا المنتج الحصري لـ دوسيت؟
203
00:16:57,583 --> 00:17:00,984
204
00:17:01,053 --> 00:17:03,817
205
00:17:03,889 --> 00:17:05,823
206
00:17:05,891 --> 00:17:11,227
معذرة . سيد مورجان
207
00:17:11,296 --> 00:17:15,255
لاحظوا الانجورا الناعمة
معذرة معذرة
208
00:17:15,334 --> 00:17:20,101
بظلها الزمردي الجميل
يجب ان اتحدث اليك
209
00:17:20,172 --> 00:17:24,370
يا لها من بهجة للعين . هذا العرض الوامض
معذرة
210
00:17:24,443 --> 00:17:27,241
معذرة من فضلك
للجمال العصري
211
00:17:27,312 --> 00:17:30,008
يا للازعاج
انا اسفة
212
00:17:30,082 --> 00:17:32,141
اوه
213
00:17:32,217 --> 00:17:35,118
عزيزي ، من هذه؟
سيد مورجان
214
00:17:35,187 --> 00:17:38,054
215
00:17:38,123 --> 00:17:40,557
من هذه؟
لا احد ، عزيزتي
216
00:17:40,626 --> 00:17:43,060
حسنا ، فلترى ماذا تريد
217
00:17:44,163 --> 00:17:46,597
ماذا تريدين؟
لم استطع ايجاده
218
00:17:46,665 --> 00:17:49,600
ماذا؟ ليس الآن
موقع الجريمة
219
00:17:49,668 --> 00:17:53,331
انت وعدت ان تساعدني
انا لم اقل انني سأساعدك
220
00:17:53,405 --> 00:17:57,205
انا لم اقل انني سأساعدها. اذهبي .
ايها الشاب ، من فضلك
221
00:17:57,276 --> 00:17:59,210
سأراك غدا
ماذا؟
222
00:17:59,278 --> 00:18:01,337
سأراك غدا
223
00:18:01,413 --> 00:18:03,711
ماذا؟
ستراك غدا
224
00:18:03,782 --> 00:18:05,716
225
00:18:07,820 --> 00:18:10,755
فُجِعَت الامة اليوم بوفاة جوزاياه وراينج
226
00:18:10,823 --> 00:18:15,954
قطب صناعة السفن ، نراه هنا
في آخر ظهور علني له
227
00:18:16,028 --> 00:18:17,962
جوزاياه وراينج
228
00:18:18,030 --> 00:18:22,126
الذي ارتقى من عامل صيانة الابراج
الى رئيس لإمبراطورية صناعية ضخمة
229
00:18:22,201 --> 00:18:27,195
انتهى عندما هوى الى مصرعه
من السلّم في عقاره بلونج آيلاند
230
00:18:27,272 --> 00:18:30,070
ذاك هو
هنا نراه
231
00:18:30,142 --> 00:18:34,306
اثناء تعويم عدد من السفن من المئات
التي صنعت بترسانة وارينج
232
00:18:34,379 --> 00:18:38,509
بواخر ركاب ، مدمرات ، ناقلات ، صهاريج
سيد مورجان ، ذاك هوالرجل
233
00:18:38,584 --> 00:18:42,520
معذرة
الان ، كفي عن هذا
234
00:18:42,588 --> 00:18:44,647
انظر هنا
اوه ارجوك
235
00:18:44,723 --> 00:18:47,191
ذاك هو الرجل
اجلسي
236
00:18:47,259 --> 00:18:50,490
ذاك هو الرجل الذي رأيته يقتل
جوزاياه وارينج مات في لونج آيلاند
237
00:18:50,562 --> 00:18:53,497
بإمكانهم نقل الجسد هناك
لقد كان بكل الصحف
238
00:18:53,565 --> 00:18:56,898
لقد سقط من السلم.
يمكن ان تكون عتلة حديدية. يجب ان نحقق
239
00:18:56,969 --> 00:18:59,437
لقد اكتفيت
240
00:18:59,505 --> 00:19:02,235
هلا جلست؟
241
00:19:03,308 --> 00:19:05,242
سيد مورجان
242
00:19:05,310 --> 00:19:10,942
لكن جويس صدقيني عزيزتي انا لم ارها قبلا في حياتي
سيد مورجان انتظر لحظة
243
00:19:11,016 --> 00:19:14,508
كان هذا هو منزله في لونج آيلاند.. الصفصاف
244
00:19:14,586 --> 00:19:18,579
الفيلم الوحيد الذي التُقِط لهذا العقار الرائع
245
00:19:18,657 --> 00:19:22,058
خلف هذا السياج في عزلة مطلقة
246
00:20:34,866 --> 00:20:37,198
247
00:20:37,269 --> 00:20:39,464
248
00:20:57,189 --> 00:21:00,215
ابتعدوا! اذهبوا للبيت
249
00:21:00,292 --> 00:21:02,021
250
00:21:06,832 --> 00:21:09,392
كلاب لطيفة
251
00:21:09,468 --> 00:21:11,902
252
00:21:13,238 --> 00:21:16,002
253
00:21:35,627 --> 00:21:38,061
مساء الخير، سيد وارينج
254
00:21:41,667 --> 00:21:44,727
ما خطبهم ؟
لست ادري
255
00:21:44,803 --> 00:21:46,896
دوك! سبايك! تعالوا هنا
256
00:21:54,146 --> 00:21:57,912
دوك! سبايك! تعالوا هنا
257
00:21:57,983 --> 00:22:00,952
تعالوا هنا
258
00:22:05,624 --> 00:22:08,058
طريقة انيقة لاستقبال الضيوف
259
00:22:08,126 --> 00:22:12,586
لقد كانوا يلهون فحسب
انهم يحبون الفتيات الجميلات
260
00:22:12,664 --> 00:22:15,724
ابوهم لابد وانه كان نصف ذئب
261
00:22:15,801 --> 00:22:19,362
قولي كيف حصلت
لا دعي للاعتذار بالطبع انت اسف
262
00:22:19,438 --> 00:22:25,172
يجب ان تكون.
تلك الكلاب شريرة انها خطيرة
263
00:22:25,243 --> 00:22:29,077
لماذا لم يخبرني احد بشأنهم عندما
جئت عبر تلك البوبة هناك ؟
264
00:22:29,147 --> 00:22:32,810
سأراهن انني اعرف من انت
اتعرف؟
265
00:22:32,884 --> 00:22:35,876
انت مارجو مارتين، صحيح؟
266
00:22:35,954 --> 00:22:38,479
انت تغنين في السيرك ، صحيح؟
267
00:22:38,557 --> 00:22:42,323
وأنت هنا الليلة لأنك تفكرين
268
00:22:44,029 --> 00:22:47,590
ثروة عمي جوزاياه ، صحيح؟
269
00:22:49,401 --> 00:22:53,804
هل انت مضطربة آنسة مارتين؟
آه الكلاب
270
00:22:53,872 --> 00:22:57,865
داني! استدع الكلاب
271
00:23:02,114 --> 00:23:05,208
ترين
سهل جدا
272
00:23:05,283 --> 00:23:09,379
تظنني سأكون معتادة على الحيوانات .. بسبب السيرك
لديهم حيوانات هناك؟
273
00:23:09,454 --> 00:23:13,015
اه، نعم
في الملهى الليلي؟
274
00:23:13,091 --> 00:23:16,117
انه .. اه، حسنا
نعم نعم
275
00:23:16,194 --> 00:23:20,153
كبير السقاة لديه كلب بكين
276
00:23:20,232 --> 00:23:23,030
أعدهم الى مأواهم
والمرة التالية التي تخرجهم فيها
277
00:23:23,101 --> 00:23:25,729
أنا لم اخرجهم سيد وارينج
توقف
278
00:23:25,804 --> 00:23:28,398
اولا انا عرفت انهم كانوا خارجا
سمعتهم ينبحون في الحديقة
279
00:23:28,473 --> 00:23:30,907
لا تدع هذا يحدث مجددا
280
00:23:42,721 --> 00:23:45,281
غير مريح ، اليس كذلك؟
281
00:23:45,357 --> 00:23:47,382
ربما يحتاج لمسة امرأة
282
00:23:47,459 --> 00:23:50,622
بالمناسبة ، أنا أرنولد
283
00:23:50,695 --> 00:23:54,597
أرنولد ؟
أرنولد وارينج ، ابن أخ الرجل العجوز
284
00:23:54,666 --> 00:23:59,433
اه، نعم بالطبع. كان يجب ان اعرف
لماذا؟ نحن لم نلتقِ ابدا
285
00:23:59,504 --> 00:24:04,100
اوه، نحن .. حسنا ، ذلك ما عنيته
286
00:24:04,176 --> 00:24:06,644
بالطبع ، نحن لم نلتقِ ابدا
كان يجب ان اعرف
287
00:24:06,711 --> 00:24:09,145
أنت ارنولد
288
00:24:12,250 --> 00:24:14,548
ألن تقومي بخلع معطفك؟
289
00:24:14,619 --> 00:24:18,385
لا، الافضل الا تفعلي
هذا المكان بارد كالضريح
290
00:24:37,809 --> 00:24:40,039
291
00:24:40,111 --> 00:24:42,045
292
00:24:52,123 --> 00:24:57,254
ها انتم ذا ، السيدات والسادة، مارجو مارتين
293
00:24:57,329 --> 00:24:59,388
294
00:24:59,464 --> 00:25:02,797
اهلا وسهلا
295
00:25:02,868 --> 00:25:06,565
انهم لن يعضوك. لست اعتقد ان
هناك اسنانا سليمة بهذه الغرفة
296
00:25:06,638 --> 00:25:08,572
ستكونين على ما يرام
297
00:25:11,376 --> 00:25:15,142
اجلسي انسة مارتين
مصدوم
298
00:25:20,151 --> 00:25:22,813
اين كنت؟
انا فقط
299
00:25:22,888 --> 00:25:24,822
انسة مارتين
300
00:25:27,759 --> 00:25:31,058
الان بما اننا جميعا هنا ، سوف أتابع
301
00:25:31,129 --> 00:25:34,690
وللوارث او الوراثة من ذلك
302
00:25:34,766 --> 00:25:37,394
اتعهد بمنح
تهانئي للسادة الكبار
303
00:25:37,469 --> 00:25:41,200
عفوا؟
انت لست بالضبط ما توقعته
304
00:25:41,273 --> 00:25:46,210
لست كذلك؟
عمي كان لديه ذوقا سيئا للغاية. انت ذوق جيد
305
00:25:46,278 --> 00:25:49,338
شكرا لك
306
00:25:49,414 --> 00:25:52,941
عمتي شارلوت .
ستقول "جوناثان"
307
00:25:53,018 --> 00:25:54,952
جوناثان
308
00:25:55,020 --> 00:25:57,454
استمر، سيد ويجام
309
00:25:57,522 --> 00:26:01,356
الى ابن اخي المحبوب
310
00:26:01,426 --> 00:26:06,864
أرنولد وارينج ، الذي ابادله الاخلاص والمحبة الشديدة
311
00:26:06,932 --> 00:26:11,562
اوصي بمبلغ كريم وسخي وقدره .. دولار واحد
312
00:26:11,636 --> 00:26:14,002
دولار واحد
313
00:26:14,072 --> 00:26:17,132
والى ابن اخي الاخر العزيز جوناثان وارينج
314
00:26:17,208 --> 00:26:20,575
الذي لم ينتظر مني شيئا في الحياة
315
00:26:20,645 --> 00:26:24,809
اوصي بالمكافىء القانوني للاشيء : دولار واحد
316
00:26:24,883 --> 00:26:27,750
هل انت محبَط؟
317
00:26:27,819 --> 00:26:32,256
على العكس. لقد هدد مرة ان
يستبعدني من الوصية تماما
318
00:26:34,993 --> 00:26:38,588
البقية الباقية من ممتلكاتي
319
00:26:38,663 --> 00:26:43,123
متضمنة ثلاثة آلاف حصة من الاسهم المتداولة
320
00:26:43,201 --> 00:26:47,069
وحصة السيطرة الكاملة على
شركة وارينح المتحدة للصناعة
321
00:26:49,341 --> 00:26:51,275
داني
322
00:26:53,545 --> 00:26:57,777
هل الرئيس يعرف؟
اهو اعمى؟
323
00:26:57,849 --> 00:27:01,148
وتتضمن ايضا املاكي الفعلية في شارع 52
324
00:27:01,219 --> 00:27:03,084
مدينة نيويورك
325
00:27:03,154 --> 00:27:07,181
والمقام بها ما يعرف عموما بملهى السيرك
326
00:27:07,258 --> 00:27:10,193
حيث امضيت العديد من الامسيات السعيدة
327
00:27:10,261 --> 00:27:14,698
اتركها الى خطيبتي المحبوبة
انسة مارجو مارتين
328
00:27:17,435 --> 00:27:21,462
عجبا، عمتي شارلوت
تهين قريبتنا الثرية الوحيدة
329
00:27:21,539 --> 00:27:25,100
خطيبة عمي جوزايا المحبوبة
330
00:27:26,678 --> 00:27:29,112
ايتها الشابة، منذ متى يدور هذا الامر؟
331
00:27:29,180 --> 00:27:31,478
اجيبيني ، منذ متى؟
332
00:27:31,549 --> 00:27:35,849
ارجوك انها على شفا البكاء
مسكينة عمتي شارلوت
333
00:27:35,920 --> 00:27:40,084
يجب ان تفهم
انا اسف
334
00:27:40,158 --> 00:27:42,422
سأكون بخير في دقيقة
335
00:27:42,494 --> 00:27:45,054
جوناثان ، ارجع هنا
336
00:27:48,900 --> 00:27:53,735
لقد خاب املي فيكي ، عمتي
حقا يجب ان تتعلمي ضبط النفس
337
00:27:54,973 --> 00:27:58,670
سيد ويجام ، دعنا نتابع
338
00:27:58,743 --> 00:28:03,009
أنا جوزاياه وراينج ، بمدينة نيويورك
339
00:31:03,761 --> 00:31:07,128
سيد سوندرز
340
00:31:07,198 --> 00:31:11,191
انها ايضا رغبتي ان العقار المكون من 67 فدان
341
00:31:11,269 --> 00:31:15,535
المعروف بالصفصاف يصبح
ملكية للمذكورة اعلاه مارجو مرتين
342
00:31:19,677 --> 00:31:21,611
دم
343
00:31:33,191 --> 00:31:37,719
تلك المرأة!
اعتقد انها في غرفة الرجل العجوز
344
00:31:39,197 --> 00:31:42,792
أي احد يسألك عنها ، هي غادرت
345
00:32:29,547 --> 00:32:31,913
سيد سوندرز
سيد سوندرز
346
00:32:31,983 --> 00:32:34,474
اين هم؟
347
00:32:34,552 --> 00:32:37,783
ألا ينادونك سيد سوندرز؟
أين هم؟
348
00:32:37,855 --> 00:32:41,723
أعني ، ذلك هو اسمك ، صحيح؟
لأنه لو كان .. سوندرز ، اقصد
349
00:32:41,793 --> 00:32:46,594
وناداك احدهم
اعتقد انه من الافضل لك ان
350
00:32:46,664 --> 00:32:49,189
انه بالاعلى هنا
سيد سوندرز بالاعلى هنا
351
00:32:49,267 --> 00:32:51,997
سيد سوندرز ، اين انت؟
352
00:32:52,070 --> 00:32:54,038
حسنا
353
00:32:54,105 --> 00:32:58,735
جوناثان ، دثر حنجرتك
انت تعرف كم من السهل ان تلتقط بردا
354
00:32:58,810 --> 00:33:03,042
نعم، عمتي شارلوت
سأقابلك بالسيارة
355
00:33:03,114 --> 00:33:05,548
ألم تنس شيئا؟
356
00:33:13,725 --> 00:33:16,319
ألن تقومين بتقبيلي ، عمتي شارلوت؟
357
00:33:16,394 --> 00:33:19,386
لا احد يحبني
358
00:33:19,464 --> 00:33:23,195
سيد ويجام ، هلا تفضلت بإعلام تلك المرأة
359
00:33:23,267 --> 00:33:27,931
ان هذا المنزل الذي كان لنا لسنوات عديدة
لن يصبح ملكها حتى الغد
360
00:33:28,006 --> 00:33:32,340
اوه، تعالى الآن عمتي شارلوت
الكثير من الناس يفتحون هداياهم في عشية الميلاد
361
00:33:32,410 --> 00:33:35,937
اتودين مساعدة للعودة للمدينة؟
نعم ، شكرا لك
362
00:33:37,482 --> 00:33:40,918
سيد سوندرز، ايمكنني رؤيتك للحظة؟
363
00:33:43,421 --> 00:33:47,118
اود ان اتحدث اليك بشأن ضمانات وارينج
364
00:33:47,191 --> 00:33:51,560
نعم، انهم في الخزانة
اعتقد اننى سأرسلهم الى مكتبك
365
00:33:51,629 --> 00:33:56,532
سأنقل السيارة بالجوار.
لا تهربي مجددا
366
00:34:06,511 --> 00:34:08,741
اه، لقد نسيت قفازاتك
367
00:34:08,813 --> 00:34:11,646
نعم
تودين مساعدة بالعودة للمدينة
368
00:34:11,716 --> 00:34:14,844
اخوك طلب مني بالفعل
ستكونين أكثر امنا معي
369
00:34:14,919 --> 00:34:17,820
انا واثقة ان كلاكما سادة مهذبين
اخي تعوزه المسئولية
370
00:34:17,889 --> 00:34:20,824
اراهن انني سأحتفظ بدولاري لوقت اطول
بعدما يتسرب دولاره من بين اصابعه
371
00:34:20,892 --> 00:34:22,826
تعرفين ، خمر ، نساء ، اغاني
استثمارت سيئة
372
00:34:22,894 --> 00:34:26,022
أيمكنني رؤيتك مجددا وقتا ما آنسة مارتين؟ أيمكنني ؟
في الواقع انا
373
00:34:26,097 --> 00:34:29,260
جوناثان
معذرة . مع السلامة
374
00:34:29,333 --> 00:34:32,734
ميلاد بهيج
ميلاد بهيج
375
00:34:42,980 --> 00:34:47,917
تبحثين عن شيء؟
لا. كلا، انا اعني
376
00:34:47,985 --> 00:34:49,919
داني
377
00:34:54,659 --> 00:34:57,594
كل شيء جاهز؟
378
00:35:04,268 --> 00:35:07,396
مع السلامة
كان من اللطيف لأبعد حد مقابلتك
379
00:35:07,472 --> 00:35:10,771
آه ، كلاكما
380
00:35:10,842 --> 00:35:13,640
ادخلى على هذا الجانب آنسة مارتين
381
00:35:15,379 --> 00:35:19,748
يبدو ان الثلج كف عن التساقط
382
00:35:21,786 --> 00:35:24,619
لقد حصلت عليهما
ماذا لو انه اكتشف ؟
383
00:35:26,157 --> 00:35:29,888
تعتقد انه يمكنك احضار الخفين، داني؟
ماذا تعتقد؟
384
00:35:29,961 --> 00:35:31,895
خذ سيارتي
385
00:35:40,638 --> 00:35:43,436
شكرا جزيلا لك سيد وارينج
مع السلامة
386
00:35:43,508 --> 00:35:46,568
سوف نلتقي مجددا ، ألسنا كذلك؟
387
00:35:46,644 --> 00:35:50,671
اوه. نعم
مع السلامة آنسة مارتين
388
00:35:50,748 --> 00:35:56,414
عندما قلت اننا سنلتقي مجددا
هل هذا يعني اننا سنفعل لأن
389
00:35:56,487 --> 00:35:59,217
حسنا، اعني، متى؟
390
00:35:59,290 --> 00:36:02,691
ربما استطيع الحضور الى ملهى السيرك
واستمع اليكِ تغنين ليلة ما
391
00:36:02,760 --> 00:36:08,096
هذا ما اقصده
ان تأتي الى ملهى السيرك و .. اوه
392
00:36:08,166 --> 00:36:11,499
اوه، حسنا، مع السلامة
393
00:36:11,569 --> 00:36:15,471
الى اللقاء
394
00:36:15,540 --> 00:36:17,474
395
00:36:21,913 --> 00:36:24,973
لكن سيدي المفتش حقا لابد ان
هناك شيئا تستطيع القيام به
396
00:36:25,049 --> 00:36:28,849
لابد من شيء. أنا؟
حسنا، لا، لا شيء
انني منشغل للغاية
397
00:36:28,920 --> 00:36:34,256
الميلاد غدا، تعرف.
آنسة كولينز مفقودة منذ الصباح
398
00:36:34,325 --> 00:36:37,226
لا فكرة لدي
هي تصل لدي لهنا تقريبا
399
00:36:37,295 --> 00:36:40,264
الى نحو هنا
نحو ذقني
400
00:36:40,331 --> 00:36:44,199
ذقني. حسنا بالطبع
كيف يمكنك؟
401
00:36:44,268 --> 00:36:48,170
انها قرابة خمسة اقدام ونصف
شعر اشقر ، عيون رمادية
402
00:36:48,239 --> 00:36:51,572
عيون زرقاء. أليسوا كذلك؟
اوه، زرقاء . عيون زرقاء
403
00:36:51,642 --> 00:36:54,076
الوزن مائة وخمسة عشر باوند
مائة وعشرة
404
00:36:54,145 --> 00:36:56,978
مائة وعشر... انه أنت!
405
00:36:57,048 --> 00:37:00,176
ايها المفتش، انها هي
لا عليك. حسنا
406
00:37:00,251 --> 00:37:04,051
ميلاد بهيج سيد هاسكل
ميلاد بهيج آنسة كولينز لقد كنت مسعورا
407
00:37:04,121 --> 00:37:06,954
والدك كان يتصل طيلة المساء
408
00:37:07,024 --> 00:37:11,290
اولا اتصل بالفندق ثم بعمتك مارثا
409
00:37:11,362 --> 00:37:14,126
ثم اتصلت انا ... اوه-اوه
410
00:37:14,198 --> 00:37:16,666
خف منزلي رجالي
411
00:37:16,734 --> 00:37:19,362
من اين حصلتِ عليهم؟
هم؟
412
00:37:19,437 --> 00:37:21,530
انا وجدتهم
413
00:37:21,606 --> 00:37:24,575
انت وجدتهم؟
في الشارع
414
00:37:24,642 --> 00:37:29,170
في الشارع؟ انت التقطتهم، انسة كولينز؟
415
00:37:29,247 --> 00:37:34,207
نعم. انه من حسن الحظ
ان تجد الاحذية .. في الشارع
416
00:37:34,285 --> 00:37:37,254
417
00:37:37,321 --> 00:37:40,950
العثور على احذية قبل الفجر
418
00:37:41,025 --> 00:37:45,394
يجلب الحظ في الضحى
419
00:37:45,463 --> 00:37:48,990
ألم تسمع بهذا ابدا؟
ابدا. سمعت عن ايجاد بنس في بئر
420
00:37:49,066 --> 00:37:51,500
وكل متاعبك ،آه، تختفي
421
00:37:51,569 --> 00:37:54,504
كلا انه سجع
انه الشيء نفسه لكن مع حذاء
422
00:37:54,572 --> 00:37:57,336
اهو كذلك؟ اوه انها خرافة
نعم هذا صحيح
423
00:37:57,408 --> 00:38:00,775
الآن هذه هي هدية لعمتك مارثا.
سأقوم بلفها
424
00:38:00,845 --> 00:38:06,010
وهذه الهدية الصغيرة هى لك من سانتا كلوز
425
00:38:06,083 --> 00:38:08,916
بمكتب نيويورك؟
426
00:38:11,255 --> 00:38:15,419
427
00:38:15,493 --> 00:38:19,953
لا احد هنا سأل عن عنوان ملهى السيرك
لابد انه كان شخصا آخر
428
00:38:20,031 --> 00:38:24,764
ماذا عن مكالمة سان فرانسيسكو تلك؟
الانسة كولينز هنا الان
429
00:38:24,835 --> 00:38:27,736
اوه، فهمت. هلا واصلت المحاولة؟
430
00:38:27,805 --> 00:38:32,003
انسة كولينز، كل خطوط سان فرانسيسكو مشغولة
لكن عامل السنترال سيتصل
431
00:38:32,076 --> 00:38:34,738
اشكرك. اراك في الصباح سيد هاسكل
432
00:38:34,812 --> 00:38:38,543
شكرا لك. احلام مبهجة
اعثر على حذاء ما
433
00:38:38,616 --> 00:38:41,551
انه لها وقعاً مألوفا، قصيدة الحذاء تلك
434
00:38:41,619 --> 00:38:45,020
اعثر على حذاء ما عند المرج ، ولسوف
435
00:38:46,824 --> 00:38:48,758
تكون محظوظا
436
00:38:55,599 --> 00:38:58,067
اعلم ، سيد مورجان
437
00:38:58,135 --> 00:39:01,127
لكنه هام للغاية
438
00:39:01,205 --> 00:39:04,800
لكنك يجب ان تأتي
انه بشأن
439
00:39:04,875 --> 00:39:06,900
لكن، سيد مورجان ، ارجوك
440
00:39:06,977 --> 00:39:10,572
انسة كولينز. انا غير مهتم.
واين
441
00:39:10,648 --> 00:39:14,015
نعم عزيزتي
اوه، انه ملائم بشكل جميل
442
00:39:14,085 --> 00:39:17,054
انا غير مهتم عما يكون بشأنه
انا لن أحضر الى فندقك
443
00:39:17,121 --> 00:39:20,557
واين ، عزيزي هذا مبهج
اصمتي
444
00:39:20,624 --> 00:39:24,060
معذرة عزيزتي
آنسة كولينز، سأعطيك انذارا واضحا
445
00:39:24,128 --> 00:39:27,962
انا سوف .. انا لن آتي الى شقتك
لكن لا يمكنك انهاء المكالمة معي
446
00:39:28,032 --> 00:39:31,365
لكن
447
00:39:31,435 --> 00:39:35,531
لكنك يجب ان تأتي سيد مورجان.
هناك رجل في شقتي
448
00:39:35,606 --> 00:39:38,074
ان لديه مسدس
449
00:39:38,142 --> 00:39:41,543
انه يقترب ، ويقترب
450
00:39:41,612 --> 00:39:45,742
اوه، لا تطلق النار
ارجوك لا تطلق النار
451
00:39:45,816 --> 00:39:49,217
آلو ، آنسة كو..
452
00:39:52,289 --> 00:39:54,257
آلو
453
00:39:54,325 --> 00:39:58,352
نعم ، انجز المكالمة على الفور
هلا فعلت من فضلك؟
454
00:39:58,429 --> 00:40:03,332
مرحبا ابي، ميلاد بهيج.
اسفة انني لم لكن هنا عندما
455
00:40:03,401 --> 00:40:05,335
اوه، انت فعلت؟
456
00:40:05,403 --> 00:40:10,067
انه مفعم بأجواء الميلاد هنا يا ابي
انه بارد وعاصف
457
00:40:10,141 --> 00:40:12,974
والثلج يتساقط
458
00:40:13,043 --> 00:40:17,946
كيف الامر هناك؟ مشمس طول اليوم؟
اوه، هذا رهيب
459
00:40:19,717 --> 00:40:24,177
نعم. نعم ابي
460
00:40:24,255 --> 00:40:27,190
انا لا امانع . يسعدني ذلك أبي
461
00:40:28,726 --> 00:40:31,024
نعم ابي
462
00:40:31,095 --> 00:40:37,125
ليلة ساكنة
463
00:40:37,201 --> 00:40:43,197
ليلة مقدسة
464
00:40:43,274 --> 00:40:49,008
كل شيء هادىء
465
00:40:49,079 --> 00:40:53,948
كل شيء لامع
466
00:40:54,018 --> 00:41:00,389
يحيط بك ايتها العذراء
467
00:41:00,458 --> 00:41:06,328
الام والابن
468
00:41:06,397 --> 00:41:11,266
الطفل المقدس
469
00:41:11,335 --> 00:41:17,331
رقيق للغاية ولطيف
470
00:41:17,408 --> 00:41:29,676
ينام في سلام سماوي
471
00:41:29,677 --> 00:41:29,678
472
00:41:29,753 --> 00:41:36,716
473
00:41:36,794 --> 00:41:39,991
474
00:41:42,266 --> 00:41:48,466
475
00:41:48,539 --> 00:41:54,444
476
00:41:54,512 --> 00:42:00,576
477
00:42:00,651 --> 00:42:06,453
الحب نور نقي
478
00:42:06,524 --> 00:42:11,757
تتألق أشعته
479
00:42:11,829 --> 00:42:18,393
من وجهك القدسي
480
00:42:18,469 --> 00:42:22,735
مع بزوغ فجر
481
00:42:22,806 --> 00:42:29,974
نعمة الخلاص
482
00:42:30,047 --> 00:42:32,982
يا يسوع
483
00:42:33,050 --> 00:42:42,391
السيد ، في ميلادك
484
00:42:42,459 --> 00:42:46,190
485
00:42:46,263 --> 00:42:55,570
486
00:43:02,780 --> 00:43:07,149
شكرا لك ابي.
نعم سأتصل بك مساء الغد
487
00:43:07,217 --> 00:43:09,151
نفس الميعاد
488
00:43:11,255 --> 00:43:15,419
نعم ابي
سيد هاسكل وضعهم تحت الشجرة
489
00:43:15,492 --> 00:43:19,258
سوف أفتحهم في الصباح
490
00:43:19,330 --> 00:43:21,264
طابت ليلتك ، ابي
491
00:43:51,261 --> 00:43:54,526
والآن، نفترض اننا نتصل بالمحقق الخاص
نفترض الا نفعل
492
00:43:54,598 --> 00:43:58,796
ارفع يديك عالياً
هذا غليون
493
00:43:58,869 --> 00:44:00,894
ترى؟
494
00:44:09,380 --> 00:44:11,814
الآن ، اتصل بالمحقق الخاص
495
00:44:30,034 --> 00:44:31,968
496
00:44:39,109 --> 00:44:41,134
توقف
كُف
497
00:44:43,213 --> 00:44:45,147
498
00:44:45,215 --> 00:44:48,378
سيد هاسكل . سيد مورجان
سيد مورجان . سيد هاسكل
499
00:44:48,452 --> 00:44:51,478
اهلا وسهلا
سيد واين مورجان؟
500
00:44:51,555 --> 00:44:55,457
هل من عادتك زيارة امرأة شابة دون دعوة؟
نعم ، اذا كان ضروريا
501
00:44:55,526 --> 00:44:59,223
في منتصف الليل؟
نعم ، اذا كانت حياتها في خطر
مرتديا البيجاما؟
502
00:44:59,296 --> 00:45:02,925
من الذي يرتدي بيجاما؟
اوه، نعم ألست أنت؟
503
00:45:03,000 --> 00:45:05,560
سيد مورجان لم يأت غير مدعواً
أنا سألته الحضور
504
00:45:05,636 --> 00:45:08,161
أنت سألته؟
بالطبع ، كان هناك رجلا في غرفتها
505
00:45:08,238 --> 00:45:11,969
اوه، لا. انا فقط اختلقت ذلك لأجيء بك لهنا
506
00:45:12,042 --> 00:45:15,239
اذن من ضربني على رأسي؟
هو فعل
507
00:45:15,312 --> 00:45:17,712
أنا ضُربت على رأسي أيضا
508
00:45:17,781 --> 00:45:20,409
لم يكن هناك رجلا
509
00:45:20,484 --> 00:45:24,284
أنا اعرف .
انتما ضربتما بعضكما على الرأس
510
00:45:24,354 --> 00:45:27,289
هو لم يضربني
لقد ضربت من غريب معه خف
511
00:45:27,357 --> 00:45:31,453
صدقني ... بخف؟
نعم
512
00:45:32,863 --> 00:45:35,957
وتطلق على نفسك كاتب قصص بوليسية!
513
00:45:36,033 --> 00:45:39,594
ماذا؟ انت تركت الرجل يضربك ويفر
514
00:45:39,670 --> 00:45:43,401
لكن
هذان الخفان .. اوضحا كل شيء
515
00:45:43,474 --> 00:45:47,308
لقد فقدت معطفا جديدا
لِمَ هي غاضبة بشأن خُفّين؟
516
00:45:47,377 --> 00:45:49,811
هي تعتقد انهما جالبين للحظ السعيد
517
00:45:49,880 --> 00:45:53,816
انت تعرف ، اعثر على حذاء
قبل الفجر وستغدو محظوظا
518
00:45:53,884 --> 00:45:55,818
آنسة كولينز؟
آنسة كولينز؟
519
00:45:55,886 --> 00:46:00,482
اين ذهبت؟
لست ادري، لكني اعرف اين سأذهب
520
00:46:02,126 --> 00:46:06,529
أم انه، اعثر على حذاء بين الذرة
521
00:46:06,597 --> 00:46:09,623
شكرا لك ، وستكون محظوظا عند الفجر
او عند الضحى؟
522
00:46:09,700 --> 00:46:11,634
أو في
523
00:46:13,303 --> 00:46:15,237
سيد مورجان
524
00:46:39,563 --> 00:46:43,727
هل بدأت مارجو بعد؟
ليس بعد. انها في غرفة الملابس
525
00:46:43,801 --> 00:46:45,735
شكرا لك
526
00:47:02,619 --> 00:47:05,588
معذرة ، انني ابحث عن غرفة ملابس مارجو
527
00:47:05,656 --> 00:47:08,318
انها بالضبط حول هذا الركن
اول باب الى اليسار
528
00:47:08,392 --> 00:47:10,326
شكرا لك
على الرحب والسعة
529
00:47:14,765 --> 00:47:18,565
ها، جميل؟
جميل جدا
530
00:47:18,635 --> 00:47:21,103
انا لم اطق ابدا تلك المرآة المخادعة
531
00:47:21,171 --> 00:47:23,366
اعصابك! اعصابك
532
00:47:23,440 --> 00:47:27,376
533
00:47:27,444 --> 00:47:29,969
تلك النافذة
534
00:47:30,047 --> 00:47:33,983
السيد وارينج الكبير كانت لديه اعجب الافكار
535
00:47:34,051 --> 00:47:37,509
هلا توقفت عن الحديث عنه؟
اعصابك اعصابك
536
00:47:37,588 --> 00:47:41,820
اخرج
واتركني وحدي
537
00:47:41,892 --> 00:47:46,226
انا لن انسى ابدا ليلة ان قام بتركيبها
538
00:47:46,296 --> 00:47:49,322
كنتِ انتِ بالخارج هناك
وهو كان هنا
539
00:47:49,399 --> 00:47:52,027
وانتِ لم تستطيعين رؤيته
لكنه استطاع رؤيتك
540
00:47:52,102 --> 00:47:55,162
اعصابك اعصابك
541
00:47:55,239 --> 00:47:57,764
احمق
542
00:48:30,240 --> 00:48:32,174
تريدين قداحة؟
543
00:48:34,745 --> 00:48:37,111
آنسة مارتين ، انت لا تعرفيني
هذا صحيح انا لست اعرفكِ
544
00:48:37,180 --> 00:48:39,910
وانتِ لا تعرفين ما الذي افعله هنا
ما الذي تفعلينه هنا؟
545
00:48:39,983 --> 00:48:42,008
في الحقيقة، انتِ لم تريني
ابدا من قبل في حياتِك
546
00:48:42,085 --> 00:48:44,212
نحن اجتزنا ذلك
جيد
547
00:48:45,555 --> 00:48:47,523
والآن نحن نصل لنقطة ما
548
00:48:47,591 --> 00:48:50,583
آنسة مارتين ، ما الذي تعنيه تلك الاشارة
549
00:48:50,661 --> 00:48:52,788
مارجو.. الختام الليلة؟
550
00:48:52,863 --> 00:48:55,331
انها تعني انني اخرج من هنا غدا
551
00:48:56,433 --> 00:48:58,367
552
00:48:58,435 --> 00:49:00,460
لكنك تغادرين الان
553
00:49:02,005 --> 00:49:03,996
أنا لن ألقي بصورة الرجل
554
00:49:04,074 --> 00:49:06,042
الذي ترك لي توّا مليون دولار
555
00:49:07,377 --> 00:49:10,312
من قال لك كم تُرِك لي؟
من قال لك؟
556
00:49:11,748 --> 00:49:14,683
الافضل ان تبقي بالجوار
557
00:49:14,751 --> 00:49:17,777
اريدك ان تقومين بمقابلة بعض اصدقائي
558
00:49:17,854 --> 00:49:19,845
عجبا، سيسعدني ان افعل
559
00:49:22,092 --> 00:49:24,219
فقط كوني على راحتِك
560
00:49:24,294 --> 00:49:26,922
اجلسي وهوّني عليكِ
561
00:49:26,997 --> 00:49:28,988
شكرا لك
562
00:49:32,169 --> 00:49:34,194
انها مرآة
563
00:49:37,874 --> 00:49:42,208
ترين آنسة مارتن ، اعرف الكثير
من الأشياء عنك انت لا تعرفينها
564
00:49:42,279 --> 00:49:44,213
تعرف انني اعرف
565
00:49:50,087 --> 00:49:52,920
كمثال ، اعرف ..
انظري لدي استعراض لأقوم به الان
566
00:49:52,990 --> 00:49:54,924
يجب ان ابدل ثيابي
567
00:50:04,034 --> 00:50:06,559
انسة مارتين
اوه ، مرحبا
568
00:50:06,636 --> 00:50:09,969
لماذا لم تخبريني انكم ستختتمون الليلة؟
توجب عليّ ان اسمعك
569
00:50:10,040 --> 00:50:13,942
شكرا لك سيد وارينج
ليس سيد وارينج ، أرنولد
570
00:50:14,011 --> 00:50:16,036
حسنا ، سأراك بالخارج هناك
571
00:50:16,113 --> 00:50:18,047
572
00:50:19,783 --> 00:50:23,742
فيما بعد سنتناول مشروبا سويا ثم
573
00:50:23,820 --> 00:50:26,220
دردشة صغيرة لطيفة
574
00:50:26,289 --> 00:50:28,223
وستخبرينا بكل ما تعرفيه
575
00:50:28,291 --> 00:50:31,021
وسنخبرك بكل ما نعرفه
576
00:50:31,094 --> 00:50:33,153
وكل شيء – سيكون رائعا
577
00:50:34,631 --> 00:50:37,122
من اين حصلت على هذه؟
578
00:50:37,200 --> 00:50:41,136
هذه مجرد بعض زهور لأجلك
579
00:50:45,108 --> 00:50:47,099
مِمّن؟
580
00:50:48,178 --> 00:50:50,112
581
00:50:51,481 --> 00:50:54,041
اعتقد ان البطاقة في العلبة
582
00:50:55,519 --> 00:50:58,420
اذا لم تمانعي اود ان افتح علبة زهوري
583
00:51:00,457 --> 00:51:03,051
افتحي
584
00:51:03,126 --> 00:51:05,321
ما هذا؟
افتحي
585
00:51:05,395 --> 00:51:07,363
اخرجيني
586
00:51:08,432 --> 00:51:10,400
ثقاب؟
شكرا
587
00:51:11,802 --> 00:51:14,168
حسنا ، هل تسامحيني
هذا رائع
588
00:51:14,237 --> 00:51:16,171
لنتشاجر مجددا ليلة الجمعة القادمة
589
00:51:16,239 --> 00:51:18,173
انني توّاقة للذهاب الى ملهى ستورك
590
00:51:18,241 --> 00:51:20,209
حسنا، هل تسامحيني؟
لقد قلت ذلك
591
00:51:20,277 --> 00:51:23,974
هل فعلت؟
الافضل ان اتصل بأمي واُعلِمْها اين نحن
592
00:51:24,047 --> 00:51:25,981
كن لطيفا واحصل على منضدة
حسنا
593
00:51:29,886 --> 00:51:32,855
ايها النادل ، متى تبدأ الانسة مارجو مارتين؟
594
00:51:34,157 --> 00:51:36,955
اوه، لا عليك
595
00:51:39,563 --> 00:51:41,622
آنسة كولينز
596
00:51:44,067 --> 00:51:46,297
ارجوك اخرج من هنا
انت ستفسد كل شيء
597
00:51:46,369 --> 00:51:48,860
لماذا لم تخبريني انك كنت مارجو؟
598
00:51:48,939 --> 00:51:50,930
انا لست مارجو. ارجوك اذهب
لدي عــ..
599
00:51:51,007 --> 00:51:53,908
لدي عمل هنا وانا باقي
600
00:51:53,977 --> 00:51:56,502
انت باق؟ لن تذهب
نعم. لا
601
00:51:56,580 --> 00:51:58,946
حسنا
602
00:52:11,361 --> 00:52:16,389
امنحني قبلة صغيرة
603
00:52:16,466 --> 00:52:19,958
هلا فعلت
604
00:52:20,036 --> 00:52:24,405
ما الذي ستخسره
605
00:52:24,474 --> 00:52:28,308
606
00:52:28,378 --> 00:52:32,747
عجبا لك
607
00:52:32,816 --> 00:52:36,752
لماذا ترفض
608
00:52:36,820 --> 00:52:40,256
لا يمكنني تصور
609
00:52:40,323 --> 00:52:44,760
ماذا لديك لتخسر
610
00:52:44,828 --> 00:52:48,958
امنحني ضمة صغيرة
611
00:52:49,032 --> 00:52:52,263
هلا فعلت
612
00:52:52,335 --> 00:52:59,639
لماذا تريد ان تجعلني مكتئبة
613
00:52:59,709 --> 00:53:03,668
لن أنبس بكلمة
614
00:53:03,747 --> 00:53:08,684
لو كنت تطالبني بالدنيا كلها
615
00:53:08,752 --> 00:53:11,721
لكن ماذا تكون قبلة صغيرة
616
00:53:11,788 --> 00:53:15,451
بين الفتى وفتاته
617
00:53:15,525 --> 00:53:20,553
اوه، امنحنى قبلة صغيرة
618
00:53:20,630 --> 00:53:23,531
هلا فعلت
619
00:53:23,600 --> 00:53:27,263
وسأردها على الفور
620
00:53:27,337 --> 00:53:31,034
إلـيـــك
621
00:53:31,107 --> 00:53:34,702
امنحني قبلة صغيرة
هلا فعلت
622
00:53:34,778 --> 00:53:38,077
ما الذي ستخسره
623
00:53:38,148 --> 00:53:41,743
عجبا لك
لماذا ترفض
624
00:53:41,818 --> 00:53:44,878
لا يمكنني تصور
ماذا لديك لتخسر
625
00:53:44,955 --> 00:53:48,721
امنحني ضمة صغيرة
هلا فعلت
626
00:53:48,792 --> 00:53:52,159
لماذا تريد ان تجعلني مكتئبة
627
00:53:52,229 --> 00:53:57,098
لن أنبس بكلمة
628
00:53:57,167 --> 00:54:02,036
لو كنت تطالبني بالدنيا كلها
629
00:54:02,105 --> 00:54:04,835
لكن ماذا تكون قبلة صغيرة
630
00:54:04,908 --> 00:54:08,207
بين الفتى وفتاته
631
00:54:08,278 --> 00:54:13,648
اوه، امنحنى قبلة صغيرة
632
00:54:13,717 --> 00:54:16,515
هلا فعلت
633
00:54:16,586 --> 00:54:21,455
وسأردها على الفور
634
00:54:22,525 --> 00:54:32,765
إلـيــك
635
00:54:37,707 --> 00:54:40,642
الآن أنسة مارتين إذا كنت
ستقومين بألاعيب مع الزبائن
636
00:54:40,710 --> 00:54:42,769
تذكري، انا ارسلت لك الزهور
637
00:54:42,846 --> 00:54:45,781
اجلسي. اشعر بالوحدة نوعا ما هنا
638
00:54:58,395 --> 00:55:01,592
اذن اقول، آنسة مارتين ، العمة شارلوت هنا لتعتذر
أهو كذلك؟
639
00:55:01,665 --> 00:55:05,396
العمة شارلوت هنا لتوضح
انا لن اعتذر الى تلك المرأة
640
00:55:05,468 --> 00:55:08,494
حسنا ، اذن لماذا نحن هنا؟
انا لن اعتذر
641
00:55:08,571 --> 00:55:10,664
حسنا ، سأقول ، انسة مارتن
642
00:55:10,740 --> 00:55:13,607
العمة شارلوت عنا لانها تعتقد انها
تصرفت بتهور بعض الشيء
643
00:55:13,677 --> 00:55:15,941
ذاك افضل
644
00:55:16,012 --> 00:55:18,947
عمتى شارلوت ، ألم تنسي شيئا؟
645
00:55:19,015 --> 00:55:20,949
646
00:55:23,186 --> 00:55:26,280
شكرا
اوه ، سيد ويجام
647
00:55:26,356 --> 00:55:29,792
أسيكون الامر على مايرام
اذا ذهبت للسينما لساعة؟
648
00:55:29,859 --> 00:55:31,986
بلا شك
شكرا لك سيدي
649
00:55:36,466 --> 00:55:38,400
لكن عزيزتي ، أؤكد لك ، يمكنني التفسير
650
00:55:38,468 --> 00:55:40,834
اعرف ، انت لم ترها ابدا من قبل في حياتك
651
00:55:40,904 --> 00:55:42,838
اوه، جويس ، ارجوك
652
00:55:42,906 --> 00:55:45,932
ارجوكِ دعيني اوضّح
ما الخطب؟ أنت أعمي؟
653
00:55:46,009 --> 00:55:48,000
حسنا، أوضِح
654
00:55:49,479 --> 00:55:52,243
أنا آسف، لكن لا يوجد شيء لأوضحه
655
00:55:52,315 --> 00:55:55,375
سيارة الاجرة سيدتي
يا للرجال
656
00:56:26,816 --> 00:56:28,750
مرحبا داني
ميلاد بهيج
657
00:56:33,022 --> 00:56:35,957
بضع شطائر من خبز الشعير وقدح من القهوة
658
00:56:36,025 --> 00:56:38,960
سأجلس للمائدة بعد رؤية المدير
حسنا، داني
659
00:56:52,876 --> 00:56:55,970
انا لم أرد الاشتراك في هذا من الاساس
660
00:56:56,045 --> 00:56:59,412
لقد كانت فكرتك
كل شيء كان فكرتك
661
00:56:59,482 --> 00:57:02,747
بالتأكيد.
لا تقلقي كل شيء سيكون على ما يرام
662
00:57:02,819 --> 00:57:06,482
هذا شيء من السهل عليك قوله
انت ستفعلين كما يقال لكِ
663
00:57:06,556 --> 00:57:08,581
لكني اقول لك انه بالخارج
664
00:57:09,859 --> 00:57:12,419
انا لن اواصل
انا لا اريد أي دورا في هذا
665
00:57:13,496 --> 00:57:15,487
يا زعيم
666
00:57:17,100 --> 00:57:20,365
667
00:57:24,140 --> 00:57:26,199
اذا شعرتِ بالخوف.. احبسي نفسك مجددا
668
00:57:30,647 --> 00:57:34,708
حسنا..هل تحصلت عليهم؟ جيد
669
00:57:34,784 --> 00:57:39,118
ومتى كان في المدينة ، يصحبني عمك
دوما الى ذلك المطعم الايطالي الصغير
670
00:57:39,189 --> 00:57:42,784
تعرف كيف كان حاله مع الاسباجيتي
لكنه كان يكره الاسباجيتي
671
00:57:42,859 --> 00:57:45,794
حسنا ، هو كان يشتاط غضبا بعد وصولنا هناك
672
00:57:45,862 --> 00:57:48,330
آنسة مارتين ، في حقيقة الامر، هو
673
00:57:48,398 --> 00:57:50,366
أنتِ مطلوبة في غرفة ملابسك
674
00:57:50,433 --> 00:57:52,401
معذرة
675
00:57:54,237 --> 00:57:56,171
انتظر دقيقة
استمري بالتقدم يا اخت
676
00:57:56,239 --> 00:57:58,673
انت تعرف انني لست مارجو
قولي هذا للمدير
677
00:57:59,809 --> 00:58:01,743
678
00:58:06,683 --> 00:58:09,550
مساء الخير آنسة كولينز
679
00:58:09,619 --> 00:58:11,985
اجلسي. هيا اجلسي
680
00:58:15,158 --> 00:58:18,093
منذ بدأتِ تتدخلين فيما لا يعنيك
قمتِ باكتشاف الكثير
681
00:58:18,161 --> 00:58:21,130
تعلمين ان مصرع جوزاياه وارينج لم يكن حادثا
682
00:58:21,197 --> 00:58:24,325
تعلمين انه تم قتله
انتِ ذكية جدا ايتها الشابة
683
00:58:25,735 --> 00:58:27,669
لكنك يجب ان تكوني اكثر حذرا
684
00:58:27,737 --> 00:58:29,705
لو تصادف وقوع حادث لك ، لا احد سوف ...
685
00:58:29,772 --> 00:58:33,333
انا لست خائفة منك سيد سوندرز
وهل تعرف لماذا
686
00:58:33,409 --> 00:58:35,343
لماذا انا لست خائفة منك؟
687
00:58:35,411 --> 00:58:37,345
كلا انسة كولينز، لماذا؟
688
00:58:37,413 --> 00:58:39,347
لأنه الآن ، في هذه اللحظة تحديدا
689
00:58:39,415 --> 00:58:41,940
خُفّان منزليان في طريقهما الى الشرطة
690
00:58:42,018 --> 00:58:45,545
خُفّان منزليان ملطخان بالدماء
اللذان سيثبتا ان جوزايا وارينج تم قتله
691
00:58:46,756 --> 00:58:48,747
تبدو مرتعبا سيد سوندرز
692
00:58:48,825 --> 00:58:52,886
انت تقول لنفسك
الخدعة انكشفت! يجب ان اهرب
693
00:58:52,962 --> 00:58:55,226
أنت محق. هناك شيء واحد فقط لتقوم به
694
00:58:55,298 --> 00:58:57,266
سلّم نفسك. اعترف بكل شيء
695
00:58:57,333 --> 00:58:59,028
وإلا
696
00:59:00,703 --> 00:59:02,671
ألوذ بالفرار
697
00:59:02,739 --> 00:59:04,673
كلا، لن تفعلي
698
00:59:06,042 --> 00:59:07,976
سآخذ ذلك المعطف
699
00:59:08,044 --> 00:59:10,638
الخـُـفَّـيْـن
700
00:59:12,382 --> 00:59:14,475
هذا الطريق، سيد مورجان
701
00:59:16,619 --> 00:59:19,213
يمكننا الخروج من هنا
انا متلخبط بعض الشيء
702
00:59:19,289 --> 00:59:21,257
بشأن ماذا؟
ألست في جانبهم؟
703
00:59:21,324 --> 00:59:23,258
أنا في جانبك
لكنك مارجو
704
00:59:23,326 --> 00:59:26,454
لا انا أخذت مكانها فحسب
خذ انت مكاني ويمكنك الاحتفاظ به
705
00:59:26,529 --> 00:59:28,463
وحظ سعيد
706
00:59:28,531 --> 00:59:31,864
هذه مارجو
707
00:59:31,935 --> 00:59:33,869
عرفت انك ستفهم
708
00:59:33,937 --> 00:59:36,701
هذان الخفان هما الدليل الوحيد
ان جوزاياه وراينج تم قتله
709
00:59:36,773 --> 00:59:38,968
انا سوف آخذهما الى الشرطة
710
00:59:39,042 --> 00:59:41,943
ارجو الا اكون سببت لك الكثير من المتاعب
711
00:59:42,011 --> 00:59:46,880
آنسة كولينز ، لقد التقينا اولاً في
العاشرة صباح اليوم ، ألم نفعل؟
712
00:59:46,950 --> 00:59:48,884
نعم
713
00:59:48,952 --> 00:59:52,149
منذ ذلك الحين ، جعلتني أطرّد من عرض اخباري
714
00:59:52,221 --> 00:59:55,713
أهرول طائفا بمانهاتن مرتديا
البيجاما في عشية الميلاد
715
00:59:55,792 --> 00:59:57,817
أضرب على رأسي بواسطة شخص غريب
716
00:59:57,894 --> 00:59:59,919
يُسلَب مني معطفي المفضل
717
00:59:59,996 --> 01:00:02,089
وخطيبتي التي توسلت ان تسامحني
718
01:00:02,165 --> 01:00:04,099
مرتين في يوم واحد
خلال الثلاثة سنوات الماضية
719
01:00:04,167 --> 01:00:06,397
هي بلا ريب لن تدعني
720
01:00:06,469 --> 01:00:09,632
اتوسل لتصفح عني ابدا مجددا
721
01:00:09,706 --> 01:00:12,800
لكن الليل في أوله
انت غالبا حتى لم تبدأي بعد
722
01:00:12,875 --> 01:00:15,901
لذا اعتقد أنني سأبقى بالجوار
هذا لطف كبير منك
723
01:00:15,979 --> 01:00:17,947
لكن يمكنني معالجة هذا الامر وحدي
724
01:00:18,014 --> 01:00:19,948
كل شيء على ما يرام الآن
725
01:00:20,016 --> 01:00:22,814
سآخذ هذين الخفين
لا انت لن تفعل
726
01:00:22,885 --> 01:00:26,286
ارفع يديك عاليا
ذاك غليون
727
01:00:38,601 --> 01:00:40,193
728
01:00:40,269 --> 01:00:42,533
آنسة مارتين
تعالي هنا
729
01:00:42,605 --> 01:00:45,199
لا استطيع
يجب ان اذهب
730
01:00:45,274 --> 01:00:48,334
مرحبا. لقد كنت ابحث عنك بكل مكان
اوه ، مرحبا
731
01:00:48,411 --> 01:00:51,073
اردت ان اعثر عليك قبل ان انضم للقوم
732
01:00:51,147 --> 01:00:54,742
اعتقدت دائما ان السيرك هو شيء للاطفال
733
01:00:54,817 --> 01:00:58,753
لكنني حقا
هلا اتخذنا الطريق المختصر؟
734
01:00:58,821 --> 01:01:01,756
آنسة مارتين عمتي شارلوت هنا الليلة لتعتذر
735
01:01:01,824 --> 01:01:05,760
انها تشعر انها تصرفت بعقل غائب بعض الشيء
736
01:01:05,828 --> 01:01:07,796
عقل غائب؟
نعم
737
01:01:07,864 --> 01:01:09,855
لقد نسيت ان الاموال كلها تُرِكَت لك
738
01:01:09,932 --> 01:01:13,265
الآن ، ارنولد لديه ذاكرة ممتازة. هو لم ينس
739
01:01:13,336 --> 01:01:16,828
انا ارى
740
01:01:16,906 --> 01:01:19,966
وأنت تسعى وراء مالي ايضا؟
741
01:01:20,043 --> 01:01:22,477
من بعدك، اسعى لاموالك
742
01:01:23,846 --> 01:01:25,780
نرقص
743
01:01:25,848 --> 01:01:28,180
ما كنت لتحسب ان عمه مات لتوّه
744
01:01:28,251 --> 01:01:30,981
مارتيني اخر من فضلك
745
01:01:31,054 --> 01:01:33,682
و ضع به زيتونة سوداء
!! سوداء حداداً على عمه
نعم سيدي
746
01:01:36,392 --> 01:01:38,986
تعرفين، عمتي شارلوت لا تحب هذا
747
01:01:39,062 --> 01:01:41,030
انا لا احب العمة شارلوت
748
01:01:41,097 --> 01:01:44,066
عدم محبة العمة شارلوت مجمع عليه
749
01:01:44,133 --> 01:01:46,124
لكن اعتقد ان الافضل مواجهة الامر
750
01:01:48,638 --> 01:01:50,572
انا لا احب هذا
751
01:01:50,640 --> 01:01:52,870
ذاك الرجل فعلا قام بجهده معي
752
01:01:52,942 --> 01:01:54,876
داني ، تعال هنا
753
01:01:57,480 --> 01:01:59,380
انظر اين هي
754
01:02:00,583 --> 01:02:03,381
عجبا
تحت انفه مباشرة
755
01:02:04,654 --> 01:02:06,815
من حسن الحظ اننا حصلنا على الخفين
نحن لم نفعل
756
01:02:06,889 --> 01:02:08,948
اين هما؟
757
01:02:09,025 --> 01:02:10,959
تحت انفه مباشرة
758
01:02:12,895 --> 01:02:16,626
ما تعنيه العمة شارلوت فعلا ... لا عليك
759
01:02:16,699 --> 01:02:20,465
ترين ، نظرا لأن عقار لونج ايلاند كان يخصنا
760
01:02:20,536 --> 01:02:23,903
على الاقل عاطفيا ، بالطبع ، قانونا يمكننا الطعن
761
01:02:23,973 --> 01:02:26,635
سيد ويجام ، انها ليست
رغبتنا ان نذهب للمحكمة
762
01:02:26,709 --> 01:02:29,872
كلا ، ربما نخسر .
من فضلك
763
01:02:29,946 --> 01:02:32,915
ترين ، نحن ، نحن فكرنا
764
01:02:32,982 --> 01:02:36,110
انه ، نحن شعرنا ان ، في ظل الظروف
765
01:02:36,185 --> 01:02:38,551
ربما تسمحين ان يبقى في العائلة
766
01:02:38,621 --> 01:02:40,612
احدهم يرغب في التكلم معك
767
01:02:41,691 --> 01:02:45,422
معذرة من فضلكم
مرحبا
768
01:02:45,495 --> 01:02:47,520
آنسة كولينز ، هذا واين مورجان
769
01:02:47,597 --> 01:02:50,828
انني اتصل من كابينة هاتف قريبة من
منصة فرقة الموسيقية ، ايمكنك رؤيتي؟
770
01:02:53,169 --> 01:02:56,002
نعم ، يمكنني رؤيــ...
ششش! كوني حذرة
771
01:02:56,072 --> 01:02:58,199
انا .. انا صديقتك
772
01:02:58,274 --> 01:03:01,835
اوه ، نعم
اوه ، مرحبا اميلي
773
01:03:01,911 --> 01:03:06,280
الآن انصتي ، لا تدعي أي احد على
مائدتك يرى هذين الخفين . أي احد
774
01:03:06,349 --> 01:03:10,615
لكن ، اميلي
775
01:03:10,686 --> 01:03:14,213
لا تتكلمي.
القاتل هو واحد من الرجال على مائدتك
776
01:03:14,290 --> 01:03:16,383
على مائدتي ؟
777
01:03:16,459 --> 01:03:19,053
اوه، كلا ميرتل
إميلي
778
01:03:19,128 --> 01:03:21,596
اميلي
779
01:03:21,664 --> 01:03:25,031
انتِ لم تتركي حقيبتك على منضدتي
780
01:03:25,101 --> 01:03:27,865
يجب ان اراكِ
لا تقلقي بشأن السائق
781
01:03:27,937 --> 01:03:30,132
انا ضربته واخذت مسدسه
782
01:03:30,206 --> 01:03:33,539
783
01:03:36,312 --> 01:03:38,303
خذه للطابق السفلي
784
01:03:38,381 --> 01:03:41,873
785
01:03:45,154 --> 01:03:47,088
حسنا ، اعتقد انني من الافضل
786
01:03:47,156 --> 01:03:50,353
حقا انسة مارتين لو انه كان مسموحا
لمنزل الصفصفاف ان يبقى في العائلة
787
01:03:50,426 --> 01:03:52,587
سنكون جميعا بعميق الامتنان
788
01:03:52,662 --> 01:03:54,994
يمكنكم الاحتفاظ بالمنزل
789
01:03:56,566 --> 01:03:59,000
الافضل ان تعودي يا مارجو
حان الوقت لفقرتك التالية
790
01:04:00,736 --> 01:04:02,727
اوه ، أخشى انني ..
791
01:04:02,805 --> 01:04:05,501
آنسة مارتين ، انتِ كريمة للغاية
792
01:04:05,575 --> 01:04:07,509
لا فكرة لديك عما يعنيه هذا
793
01:04:07,577 --> 01:04:09,841
حسنا ، لا بأس بذلك
794
01:04:09,912 --> 01:04:13,404
اذا كان هناك أي شيء آخر
تريدونه فقط قوموا بطلبه
795
01:04:13,482 --> 01:04:17,248
ليس عليكم ان تشكروني
اراكم لاحقا
796
01:04:22,225 --> 01:04:25,126
هناك شيء غريب جدا بشأن هذه المرأة
797
01:04:25,194 --> 01:04:27,185
أيجب عليك ان تراقصها؟
798
01:04:27,263 --> 01:04:29,254
نعم ، وأود ذلك
799
01:04:29,332 --> 01:04:31,300
تغيرين ،عمتي شارلوت؟
800
01:04:32,368 --> 01:04:34,427
آنسة كولينز
801
01:04:38,541 --> 01:04:40,509
اعطني هذين الخفين
802
01:04:47,383 --> 01:04:50,375
عندما تستفيق يمكنك تناول البراندي بنفسك
803
01:05:10,439 --> 01:05:12,373
سيد مورجان؟
804
01:05:18,347 --> 01:05:21,339
سيد مورجان؟
805
01:05:23,786 --> 01:05:25,754
سيد مورجان! هل انت بخير؟
806
01:05:26,822 --> 01:05:28,813
لماذا يؤلمني رأسي؟
807
01:05:28,891 --> 01:05:31,587
ذاك حيث ضربك
لكنني اوسعته ضربا
808
01:05:31,661 --> 01:05:34,858
ثم قام هو بضربك
ما كان عليك ِالعودة هنا
809
01:05:34,931 --> 01:05:37,161
توجب عليّ هذا. لم استطع تركك
810
01:05:41,470 --> 01:05:44,462
داني ، داني، هل تمكنت منه؟
811
01:05:44,540 --> 01:05:46,667
ها هنا ، سيدي
812
01:05:48,244 --> 01:05:50,712
لا تقلق بشأن الخفين.
انا خبأتهما
813
01:05:53,616 --> 01:05:55,584
814
01:05:55,651 --> 01:05:57,642
اخرجي من هنا
سألقاكِ في المدخل
815
01:06:33,889 --> 01:06:36,016
هوني عليك يا ذهبية الشعر
816
01:06:43,132 --> 01:06:46,067
كوني على راحتك سأعود في دقيقة
817
01:07:13,262 --> 01:07:16,720
مارجو ، مارجو. اين مارجو؟
وقت نمرتها
818
01:07:30,613 --> 01:07:32,604
لا فائدة
819
01:07:34,784 --> 01:07:37,184
820
01:08:10,019 --> 01:08:14,149
821
01:08:14,223 --> 01:08:18,159
822
01:08:18,227 --> 01:08:22,425
823
01:08:22,498 --> 01:08:26,400
824
01:08:26,469 --> 01:08:30,337
825
01:08:30,406 --> 01:08:34,365
826
01:08:34,443 --> 01:08:40,143
827
01:08:40,216 --> 01:08:44,277
828
01:08:44,353 --> 01:08:47,379
829
01:08:47,456 --> 01:08:54,589
830
01:08:54,663 --> 01:08:59,965
831
01:09:00,035 --> 01:09:03,334
832
01:09:03,405 --> 01:09:09,833
833
01:09:11,213 --> 01:09:17,641
834
01:09:17,720 --> 01:09:23,420
835
01:09:23,492 --> 01:09:27,121
836
01:09:27,196 --> 01:09:32,691
837
01:09:32,768 --> 01:09:37,967
838
01:09:38,040 --> 01:09:43,535
839
01:09:43,612 --> 01:09:47,844
840
01:09:47,917 --> 01:09:53,321
841
01:09:54,456 --> 01:09:58,756
842
01:09:58,827 --> 01:10:02,160
843
01:10:02,231 --> 01:10:05,462
844
01:10:05,534 --> 01:10:08,560
845
01:10:09,638 --> 01:10:14,439
846
01:10:14,510 --> 01:10:19,641
847
01:10:19,715 --> 01:10:25,312
848
01:10:25,387 --> 01:10:29,824
849
01:10:29,892 --> 01:10:35,194
850
01:10:35,264 --> 01:10:40,224
851
01:10:40,302 --> 01:10:45,239
852
01:10:45,307 --> 01:10:51,803
853
01:10:51,880 --> 01:10:57,147
854
01:10:57,219 --> 01:11:02,418
855
01:11:02,491 --> 01:11:04,823
856
01:11:04,893 --> 01:11:07,293
857
01:11:07,363 --> 01:11:12,528
858
01:11:24,380 --> 01:11:26,314
بالون؟
نعم
859
01:11:44,266 --> 01:11:46,234
انه ميت
860
01:11:46,302 --> 01:11:48,236
من هو؟
المدير. سوندرز
861
01:11:48,304 --> 01:11:50,238
لا يمكنك العودة الى الفندق
لن يكون آمنا
862
01:11:50,306 --> 01:11:52,706
سنذهب الى بيتك
يجب ان احصل على الخفين
863
01:11:52,775 --> 01:11:54,766
غطوا المكان يا رجال
864
01:12:04,219 --> 01:12:06,949
خفيّ ، انا نسيتهما
865
01:12:07,022 --> 01:12:10,219
866
01:12:27,776 --> 01:12:30,404
867
01:12:49,098 --> 01:12:51,396
صباح الخير انسة فليتشر
مرحبا ماكسويل
868
01:12:51,467 --> 01:12:53,401
حسنا
869
01:12:53,469 --> 01:12:56,700
انا فقط صعدت وها هو ذا
870
01:12:56,772 --> 01:12:58,637
871
01:13:05,647 --> 01:13:07,615
872
01:13:15,491 --> 01:13:18,585
مرحبا
873
01:13:18,660 --> 01:13:20,753
صباح الخير ، آنسة كولينز
874
01:13:20,829 --> 01:13:22,797
لا بأس ، ماكسويل
875
01:13:23,932 --> 01:13:25,900
كل شيء جيد
876
01:13:28,270 --> 01:13:30,534
كل شيء جيد
877
01:13:32,608 --> 01:13:35,042
اننا نعمل على جريمة قتل سويا
878
01:13:35,110 --> 01:13:37,874
انا بقيت هنا طوال الليل
879
01:13:37,946 --> 01:13:41,882
كان اكثر امانا من الذهاب للبيت
880
01:13:44,386 --> 01:13:46,251
انا لا اشك بذلك
881
01:13:46,321 --> 01:13:49,085
أهو دائما يغط في نومه هكذا؟
882
01:13:49,158 --> 01:13:51,649
انا سكرتيرته
883
01:13:55,731 --> 01:13:58,791
انها خطيبته
لا ليس هذا الطريق. بالطابق العلوي
884
01:14:02,404 --> 01:14:05,464
سيد مورجان
885
01:14:05,541 --> 01:14:07,475
ارجوك استيقظ
886
01:14:07,543 --> 01:14:09,636
لكنك يجب ان تستيقظ
887
01:14:09,711 --> 01:14:11,702
888
01:14:14,917 --> 01:14:18,409
سيد موجان ليس بالبيت الآن
اسفة لا استطيع ان ادعك تدخل
889
01:14:18,487 --> 01:14:21,047
ليس مفترض ان ادخل أي
احد بدون اذن السيد مورجان
890
01:14:21,123 --> 01:14:23,148
ايها الشاب ، انا لا اهتم بالجدال معك
891
01:14:23,225 --> 01:14:26,194
انا هاسكل من مكتب نيويورك
انا اطالب بالدخول
892
01:14:26,261 --> 01:14:30,288
سيد مورجان؟
893
01:14:31,633 --> 01:14:34,158
ها انت ذا
894
01:14:34,236 --> 01:14:37,399
عجبا!، انت .. انت
اين هي؟
895
01:14:37,473 --> 01:14:39,907
اين هي؟
896
01:14:42,077 --> 01:14:44,011
الشخير لن يفيدك
897
01:14:44,079 --> 01:14:46,309
هيا ، هيا
اين هي؟
898
01:14:48,150 --> 01:14:50,380
اين من؟
أين آنسة كولينز؟
899
01:14:50,452 --> 01:14:52,977
آنسة كولينز
انها...
900
01:14:54,923 --> 01:14:57,391
ما الذي يجعلك تعتقد انها هنا؟
انها ليست في الفندق
901
01:14:57,459 --> 01:14:59,757
ليس عند عمتها مارثا
وأنت ..
902
01:14:59,828 --> 01:15:01,887
آهـــا
ماذا؟
903
01:15:01,964 --> 01:15:03,898
انا قلت : آهـــا
904
01:15:03,966 --> 01:15:07,197
سيد مورجان، لماذا أمضيت الليلة
على هذه الاريكة؟ ما لم
905
01:15:07,269 --> 01:15:09,362
انتظر لحظة ، استطيع تفسير كل شيء
906
01:15:09,438 --> 01:15:11,372
هذه غرفة نوم ، اليست كذلك؟
نعم ، لكن
907
01:15:11,440 --> 01:15:13,499
ان تتوقع مني ان اصدق انها ليست هنا؟
نعم
908
01:15:13,575 --> 01:15:15,634
لا. أنا اقصد
909
01:15:15,711 --> 01:15:18,509
انظر، ربما اخبرك بكل شيء أيضا
انا كنت
910
01:15:22,317 --> 01:15:24,444
صباح الخير عزيزي
911
01:15:28,524 --> 01:15:30,992
سكرتيرتي ، الانسة فليتشر
912
01:15:31,059 --> 01:15:34,222
اهلا وسهلا
اهلا وسهلا
913
01:15:34,296 --> 01:15:37,094
سكرتيرتك؟
اشتغلنا لوقت متأخر
914
01:15:37,165 --> 01:15:40,794
حسنا ، انني مغادرة
915
01:15:40,869 --> 01:15:43,667
سكرتيرتك
بالطبع
916
01:15:43,739 --> 01:15:46,367
انا فهمت، نعم
هكذا التقيت بالسيدة هاسكل
917
01:15:46,441 --> 01:15:49,376
كنت سكرتيرها
918
01:15:49,444 --> 01:15:51,435
حسنا ، مع السلامة
سيد مورجان ليس هنا
919
01:15:51,513 --> 01:15:56,007
تنح جانبا.
ليس مفترضا ان ادخل أي
احد بدون اذن السيد مورجان
920
01:15:56,084 --> 01:15:58,177
أنت، هل تميز هذا؟
921
01:15:58,253 --> 01:16:00,687
لقد عثر عليه في ملهى السيرك الليلة الماضية
922
01:16:00,756 --> 01:16:02,917
نعم ، ذاك معطفي .
هذا هو الرجل
923
01:16:02,991 --> 01:16:04,925
عجبا، انت .. لماذا؟
انت مقبوض عليك
924
01:16:04,993 --> 01:16:07,154
الاشتباه في القتل
انتظر
925
01:16:08,764 --> 01:16:11,631
هذا سخف
صباح الخير انسة كولينز
926
01:16:13,435 --> 01:16:17,201
سيد مورجان لم يقتل السيد سوندرز
ويمكنني اثبات ذلك
927
01:16:17,272 --> 01:16:19,638
سأريكم الخفين
انت اسقطت واحدا لتوّك
928
01:16:19,708 --> 01:16:23,166
لا ليس هذين
خفي جوزايا وارينج الملطخين بالدماء سيثبتا
929
01:16:23,245 --> 01:16:25,213
اين هما؟
930
01:16:25,280 --> 01:16:27,544
تبحث عن خفين قديمين قذرين ، سيدي؟
931
01:16:27,616 --> 01:16:30,881
نعم ، ماكسويل
لاحظت أي شيء مختلف؟
932
01:16:32,287 --> 01:16:35,450
بالتأكيد تطلب الكثير من العمل الشاق
933
01:16:45,901 --> 01:16:48,734
جيد
934
01:16:48,804 --> 01:16:51,398
جيد جدا
ما هو الجيد جدا؟
935
01:16:51,473 --> 01:16:53,407
اننا بالسجن
هذا جيد؟
936
01:16:53,475 --> 01:16:55,705
بالطبع. اخيرا الشرطة مهتمة
937
01:16:55,777 --> 01:16:58,644
سأقول انهم مهتمون
938
01:16:58,714 --> 01:17:01,683
ولاية نيويورك ضد واين مورجان
939
01:17:01,750 --> 01:17:04,241
هل تدركين انني مقبوض علي لجريمة قتل؟
940
01:17:04,319 --> 01:17:06,344
جزء من خطتي
941
01:17:06,421 --> 01:17:09,390
جزء من ...
ألن تقوم بالتساؤل : أي خطة؟
942
01:17:09,458 --> 01:17:12,484
اخشى ذلك
انه بغاية البساطة
943
01:17:12,561 --> 01:17:15,428
كل ما عليك القيام به ان تخبر
البوليس انك قتلت سوندرز
944
01:17:15,497 --> 01:17:17,863
وهم سيتركوني اذهب
945
01:17:17,933 --> 01:17:19,867
هذا سيجعل القاتل الحقيقي يكف عن الحذر
946
01:17:19,935 --> 01:17:22,199
وسأتمكن من الايقاع به قبل ان يدينوك
947
01:17:22,270 --> 01:17:26,366
حسنا؟
لا يمكنني ان ادعكِ تقومين بتلك المجازفة
948
01:17:26,441 --> 01:17:29,376
لكن ، سيد مورجان ، هذا سيحل القضية كلها
949
01:17:30,812 --> 01:17:33,679
يجعلك رائجا ، انه كواحد من كتبك
950
01:17:33,749 --> 01:17:35,683
تعرف ، الفصل الاخير
951
01:17:36,752 --> 01:17:38,686
يعجبني ذلك
حقا؟
952
01:17:40,455 --> 01:17:44,221
الفصل الأخير . النهاية . الختام
953
01:17:44,292 --> 01:17:47,921
روجر ..
ابتسم روجر بشراسة
954
01:17:47,996 --> 01:17:50,464
لأنه عرف انه يجب ان يموت
955
01:17:50,532 --> 01:17:52,466
يموت بشجاعة
956
01:17:52,534 --> 01:17:55,332
يموت لأجل جريمة قتل لم يرتكبها ابدا
957
01:17:55,404 --> 01:17:57,338
هذا رائع
958
01:17:57,406 --> 01:17:59,670
ثم فجأة ، فكر بها
959
01:17:59,741 --> 01:18:01,675
بها؟
960
01:18:03,745 --> 01:18:06,680
ما اسمك؟
نيكي
961
01:18:06,748 --> 01:18:08,682
وفجأة فكر في نيكي
962
01:18:08,750 --> 01:18:12,686
في الفتاة الجميلة التي بدون قصد
963
01:18:12,754 --> 01:18:14,984
قادته الى حتفه
964
01:18:15,057 --> 01:18:17,025
وحينها عرف
965
01:18:17,092 --> 01:18:20,687
عرف انه ، بالرغم من كل شيء ،
أجل؟
966
01:18:20,762 --> 01:18:23,128
بالرغم من كل ما قامت به
اجل؟
967
01:18:23,198 --> 01:18:25,496
ها أنت ذا ، انسة كولينز
968
01:18:25,567 --> 01:18:27,899
اوه، لا استطيع ان اصدق
969
01:18:27,969 --> 01:18:30,335
انا ببساطة لا استطيع ان اصدق
970
01:18:30,405 --> 01:18:34,239
ان افكر ان ابنه هـ.ج. قد ينتهي بها
الامر الى البيت الكبير
971
01:18:34,309 --> 01:18:36,277
هذا ليس البيت الكبير، سيد هاسكل
972
01:18:36,344 --> 01:18:38,938
انه اقرب الى ، مكتب نيويورك
973
01:18:39,014 --> 01:18:41,005
حقا، انسة كولينز
974
01:18:41,083 --> 01:18:43,984
حسنا؟
لابد ان يكون واحد من هؤلاء
975
01:18:44,052 --> 01:18:46,043
ها هو ذا
976
01:18:47,823 --> 01:18:50,417
كلا هذا ليس هو
977
01:18:50,492 --> 01:18:52,756
978
01:18:52,828 --> 01:18:54,989
ترى؟
979
01:18:55,063 --> 01:18:57,759
قاتل
980
01:18:57,833 --> 01:19:01,428
يعلم الله ماذا ستظن بي عمتك مارثا
981
01:19:01,503 --> 01:19:04,233
الآن ليس عليك ان تعترف
شكرا
982
01:19:04,306 --> 01:19:07,241
ارجوك لا تقلق. سأحضر
انسة كولينز
983
01:19:10,312 --> 01:19:13,008
ابنه هـ.ج. تتكلم مع قاتل
984
01:19:13,081 --> 01:19:16,175
الآن سأقوم بارسال كفالتك
وبالتالي تلحق بي قريبا جدا
985
01:19:19,788 --> 01:19:22,222
ها هي تأتي الآن
986
01:19:22,290 --> 01:19:25,748
الان انسة كولينز ، لو انك فقط تبقين
بقربي ، سيكون كل شيء على ما يرام
987
01:19:25,827 --> 01:19:27,795
هناك ، ترين؟
جميعهم ذهبوا
988
01:19:27,863 --> 01:19:31,458
ستبقين هنا لدقيقة
سأخرجك سريعا. لن يروك ابدا
989
01:19:31,533 --> 01:19:33,467
سأستخدم اسلوب هاسكل القديم
990
01:19:33,535 --> 01:19:36,402
اجذبهن تيد.
الآن ايها السادة انتم فقط تهدرون وقتكم
991
01:19:36,471 --> 01:19:39,531
انسة كولينز ترفض
ابتسامة كبيرة سيد هاسكل
992
01:19:39,608 --> 01:19:43,305
لا. لا صور
الان سيد هاسكل يجب ان نتلقى تصريحاً
993
01:19:43,378 --> 01:19:45,972
شكرا انسة كولينز
فتاة الجريمة لهذا العام
994
01:19:46,047 --> 01:19:48,038
ايها السادة ، لا
انت ، ذو المعطف الرمادي
995
01:19:48,116 --> 01:19:52,052
ابعد تلك الكاميرا. انا اصر على عدم الدعاية
وإلا هـ.ج. سيكون مروعا
996
01:19:52,120 --> 01:19:54,145
انت يا ذا الكاميرا الرمادية
ابعد ذلك المعطف
997
01:19:57,893 --> 01:20:00,020
انسة كولينز
شكرا لك
998
01:20:00,095 --> 01:20:03,792
ايها السادة انا مصر على استعادة النيجايتف حالا
999
01:20:03,865 --> 01:20:06,197
تعال. شكرا لك
وانت
1000
01:20:14,910 --> 01:20:17,538
ما رأيك ان تخرجي من هنا ، انسة كولينز؟
1001
01:20:17,612 --> 01:20:19,739
احب ذلك لكنني
انا بالفعل دفعت كفالتك
1002
01:20:19,815 --> 01:20:22,375
عانيت جلسة عسيرة مع
العائلة الليلة الماضية
1003
01:20:22,450 --> 01:20:24,384
يودون مقابلتك على الفور
1004
01:20:24,452 --> 01:20:26,920
هذا لو انك تودين مقابلة العائلة
1005
01:20:26,988 --> 01:20:28,979
لنذهب
1006
01:20:32,294 --> 01:20:35,229
مع السلامة .
شكرا جزيلا لك سيد هاسكل
1007
01:20:45,240 --> 01:20:47,174
ايها الشرطي ، اين انسة كولينز؟
1008
01:20:47,242 --> 01:20:49,335
عجباً، لقد ذهبت
ذهبت؟ جئت لأدفع كفالتها
1009
01:20:49,411 --> 01:20:52,141
لقد تم دفع الكفالة
هذا مستحيل
1010
01:20:52,214 --> 01:20:55,012
أنسة كولينز. عودي الى السجن حالا
1011
01:20:55,083 --> 01:20:57,051
جيم، تعال هنا
1012
01:21:01,590 --> 01:21:04,559
اود ان ارسل كفالة الانسة نيكي كولينز
1013
01:21:04,626 --> 01:21:06,560
اخي! وكذا يريد كل شخص في نيويورك
1014
01:21:06,628 --> 01:21:09,756
لقد دُفِعَت كفالتها للتو
حقا؟ لكن مِمَّن؟
1015
01:21:09,831 --> 01:21:11,799
وارينج . ارنولد وارينج
1016
01:21:12,868 --> 01:21:15,803
ارنولد؟
أي خطب؟
1017
01:21:15,871 --> 01:21:17,862
ارجو الا يكون
1018
01:21:21,309 --> 01:21:24,301
ايمكنني أن أسألك سؤالا، انسة كولينز؟
بالطبع
1019
01:21:24,379 --> 01:21:28,372
كيف اكتشفتِ ان عمي الفقيد الراحل كان مقتولا؟
1020
01:21:29,484 --> 01:21:31,714
انت تعرف ذلك؟
اوه، نعم
1021
01:21:31,786 --> 01:21:35,779
هذا ما أريد .. تريد العائلة ان تحدثك بشأنه
1022
01:21:35,857 --> 01:21:37,791
اقرأ كل شيء عنه
1023
01:21:37,859 --> 01:21:40,293
اقرا كل شيء عن الجريمة
الكبرى بالملهى الليلي
1024
01:21:45,066 --> 01:21:47,762
مارجو.
ألم تعلمي؟
1025
01:21:47,836 --> 01:21:50,361
وجدت مخنوقة في شقتها
1026
01:21:55,911 --> 01:21:59,904
انت لم تجيبيني
كيف اكتشفتِ ان عمي كان مقتولا؟
1027
01:22:01,149 --> 01:22:03,982
انا شاهدت الجريمة
1028
01:22:05,253 --> 01:22:07,414
أنتِ شاهدتها؟
1029
01:22:07,489 --> 01:22:11,516
حسنا ، سنكون في المكتب خلال بضع دقائق
1030
01:22:20,368 --> 01:22:22,734
انه مغلق
لا يوجد احد هنا
1031
01:22:22,804 --> 01:22:25,034
هذا غريب
1032
01:22:25,106 --> 01:22:28,337
اعرف، دعينا نلتف عبر الزقاق
1033
01:23:15,790 --> 01:23:17,815
بالمناسبة ، آنسة كولينز
1034
01:23:17,892 --> 01:23:20,986
هل رأيتِ من قتل عمي؟
1035
01:23:21,062 --> 01:23:24,122
ليس وجهه. كان ظلاما وكان قد استدار مبتعدا
1036
01:23:24,199 --> 01:23:26,224
لكني اعتقد انه كان اصغر
1037
01:23:28,737 --> 01:23:31,365
كنتِ على وشك ان تقولي شيئا
1038
01:23:31,439 --> 01:23:35,899
كلا. لم أكن
كنت على وشك ان تقولي انك اعتقدت انه كان رجلا اصغر
1039
01:23:35,977 --> 01:23:39,936
وانت توقفتِ عن الكلام لأنه فجأة خطر على بالك
1040
01:23:40,015 --> 01:23:42,711
انه ربما اكون أنا ذاك الرجل الاصغر
1041
01:23:44,019 --> 01:23:47,113
نعم
من اخبرك انني كرهت عمي؟
1042
01:23:48,289 --> 01:23:50,257
لا احد
1043
01:23:50,325 --> 01:23:52,316
1044
01:23:52,394 --> 01:23:54,589
حسنا، أنا كرهته فعلا
1045
01:23:54,662 --> 01:23:58,223
لكن جوناثان وويجام كرهوه ايضا
1046
01:23:58,299 --> 01:24:00,893
وبخاصة سوندرز
1047
01:24:03,505 --> 01:24:06,065
تعرفين ، سوندرز كان له المكسب الاكبر
1048
01:24:06,141 --> 01:24:08,109
ترين ، هو كان في
1049
01:24:09,644 --> 01:24:12,340
1050
01:24:22,190 --> 01:24:24,158
عودي هنا
1051
01:24:29,531 --> 01:24:31,897
تعالي الآن .
دعينا لا نقم بالألاعيب
1052
01:24:48,450 --> 01:24:50,645
انسة كولينز
1053
01:24:50,718 --> 01:24:54,085
ايتها الحمقاء الصغيرة
انا فقط اردت ان اكلمك
1054
01:25:34,362 --> 01:25:37,126
لا تهربي
انا لن اقوم بإذائك
1055
01:25:59,454 --> 01:26:01,649
انسة كولينز
لا تصعدي هناك
1056
01:26:03,758 --> 01:26:06,022
انه اخوك
انه بالطابق العلوي
1057
01:26:06,094 --> 01:26:08,494
هو فعلها. هو قتل عمك
ووهو سوف يقتلني
1058
01:26:08,563 --> 01:26:11,157
ليس اذا بقيت هادئة
تعالي معي
1059
01:26:26,748 --> 01:26:28,773
بسرعة ، يمكننا انجاز الامر
1060
01:26:35,123 --> 01:26:37,455
انسة كولينز؟
1061
01:26:37,525 --> 01:26:39,459
انسة كولينز
1062
01:26:55,310 --> 01:26:58,370
لقد ذهب.
نعم، لكنه مازال في البناية
لذا ربما يجب علينا ان
1063
01:27:02,283 --> 01:27:04,410
عجبا، هذا غريب
1064
01:27:07,555 --> 01:27:12,322
تعرف ، في غرفة مماثلة لهذه ..
1065
01:27:19,667 --> 01:27:23,569
في غرفة مماثلة لهذه رايت عمك يُقتَل
1066
01:27:30,111 --> 01:27:32,443
بالضبط مثل هذه
1067
01:27:42,590 --> 01:27:46,321
إذن .. انت
1068
01:27:46,394 --> 01:27:48,362
نعم آنسة كولينز
1069
01:27:50,265 --> 01:27:52,699
نفس الرجل الذي رايتِه يقوم بهذا
1070
01:27:55,103 --> 01:27:57,196
مرة من قبل
1071
01:28:03,544 --> 01:28:06,638
الآن، لا احد في ذلك القطار يمكنه رؤية ظلك
1072
01:28:08,049 --> 01:28:10,381
خلال دقيقة ، سيتحرك القطار
1073
01:28:10,451 --> 01:28:12,851
لكن ، لكن الشرطة
1074
01:28:12,920 --> 01:28:14,854
ماذا عن الشرطة؟
1075
01:28:14,922 --> 01:28:18,289
سينهمكون بالتحقيق. سيكتشفون انك قتلت عمك
1076
01:28:18,359 --> 01:28:20,418
لماذا وجب ان اكون قتلت عمي؟
1077
01:28:20,495 --> 01:28:23,225
لأمواله
مارجو حصلت على امواله
1078
01:28:23,298 --> 01:28:25,357
سيكتشفون انك كنت مدير مارجو
1079
01:28:25,433 --> 01:28:27,526
سوندرز كان مدير مارجو
1080
01:28:27,602 --> 01:28:30,230
سيكتشفون انك كنت رئيس سوندرز
1081
01:28:32,940 --> 01:28:36,171
ليس من سوندرز ، لن يكتشفوا
1082
01:28:37,912 --> 01:28:41,313
انك لن تفلت بهذا ابدا
لكنني سأفلت بهذا
1083
01:28:44,285 --> 01:28:46,480
أنت .. انت سوف
1084
01:28:46,554 --> 01:28:50,149
خلال برهة قصيرة اقوم باستدعاء البوليس
1085
01:28:50,224 --> 01:28:53,785
ترين، هم بالفعل يعرفون مدى قلقي بشأنك
1086
01:28:57,565 --> 01:28:59,533
وعندما يصلون
1087
01:29:01,536 --> 01:29:06,235
سيجدون فتاة جميلة جدا
1088
01:29:07,942 --> 01:29:12,743
ضحية لعاشق مهووس
1089
01:29:13,915 --> 01:29:16,349
اخي ارنولد
1090
01:29:17,518 --> 01:29:20,248
ويتم القضاء على ارنولد بواسطة اخيه
1091
01:29:20,321 --> 01:29:23,518
المدافع عن شرف وارينج
1092
01:29:23,591 --> 01:29:25,684
أنـــا
1093
01:29:25,760 --> 01:29:28,194
لكنهم سيعرفون انك قتلته
بالطبع
1094
01:29:38,172 --> 01:29:41,266
لكنهم سيجدون هذا في يد أرنولد
1095
01:29:43,745 --> 01:29:45,940
وسيشكروني على قتله
1096
01:29:49,250 --> 01:29:52,276
ما كنت لأحاول الفرار ، آنسة كولينز
1097
01:29:55,289 --> 01:29:58,554
عمي جوزايا ، سوندرز
1098
01:29:59,727 --> 01:30:02,252
مارجو ، ارنولد
1099
01:30:03,464 --> 01:30:05,398
وأنتِ
1100
01:30:06,701 --> 01:30:08,669
ثم سيتوجب علي ان أبدا من ناحية اخرى
1101
01:30:10,671 --> 01:30:13,367
العمة شارلوت؟
اوه، لا
1102
01:30:14,642 --> 01:30:16,769
انا احب العمة شارلوت
1103
01:30:16,844 --> 01:30:18,812
وهي تحبني
1104
01:30:20,481 --> 01:30:22,972
كنت دائما ابن اخيها المفضل
1105
01:30:23,050 --> 01:30:26,986
وقد كانت أكثر من عمة بالنسبة لي
1106
01:30:27,054 --> 01:30:29,215
حتى عندما كنت طفلاً صغيرا
1107
01:30:29,290 --> 01:30:31,417
كل ليلة كانت معتادة ان
1108
01:30:32,493 --> 01:30:34,461
القطار ينطلق بعيدا
1109
01:30:36,931 --> 01:30:41,129
تعرفين ، من السيء جدا انك لا تحبيني
1110
01:30:41,202 --> 01:30:43,864
لكنني ، لكنني احبك فعلا
1111
01:30:46,474 --> 01:30:49,966
تذكر .. نحن رقصنا سويا
1112
01:30:50,044 --> 01:30:52,012
نعم ، اذكر
1113
01:30:53,448 --> 01:30:55,916
1114
01:30:55,983 --> 01:30:58,281
تعالي هنا انسة كولينز
1115
01:30:58,352 --> 01:31:00,650
انا اسف
1116
01:31:00,721 --> 01:31:03,315
هذه خزانة ، انسة كولينز
1117
01:31:03,391 --> 01:31:06,918
نعم ، اذكر مراقصتك
1118
01:31:06,994 --> 01:31:11,090
واذكر التفكير في مدى جمالك
1119
01:31:12,266 --> 01:31:14,496
وكيف انه يوما ما انا وانت
1120
01:31:14,569 --> 01:31:17,402
سنكون في هذه الغرفة، وحدنا
1121
01:31:18,506 --> 01:31:20,440
ترين
1122
01:31:27,315 --> 01:31:29,749
لا تقلق سيد وارينج
1123
01:31:31,819 --> 01:31:35,346
انا لست قلقا
الآن
1124
01:31:38,292 --> 01:31:41,284
دائما تمنيت ان يحدث شيئا كهذا
1125
01:31:42,530 --> 01:31:44,555
ترى، انا لم احبك ابدا
1126
01:31:44,632 --> 01:31:46,759
هذا سيكون من دواعي سروري الشديد
1127
01:31:46,834 --> 01:31:48,768
ارنولد ، يجب الا تفعل ، انا اخوك
1128
01:31:52,440 --> 01:31:55,671
اليك. اجعليه مغطى .
لا بأس عزيزتي انت بأمان الان
1129
01:31:55,743 --> 01:31:58,371
استدر
انت سمعته استدر
1130
01:31:58,446 --> 01:32:00,676
انه يتحدث اليك
1131
01:32:00,748 --> 01:32:02,978
1132
01:32:03,050 --> 01:32:04,642
1133
01:32:04,719 --> 01:32:08,086
الافضل ان يكون لديك فصلا اخر سيد مورجان
1134
01:32:09,290 --> 01:32:11,258
انا لا احب النهايات الحزينة
1135
01:32:12,527 --> 01:32:14,961
انتظر ، سيد وارينج
1136
01:32:16,664 --> 01:32:20,395
ماذا كنت ستقول اذا اخبرتك انني لم آت هنا وحدي؟
1137
01:32:21,802 --> 01:32:24,396
كنت سأقول ان لديكِ مخيلة رائعة
1138
01:32:24,472 --> 01:32:26,497
ماذا ستقول ان اخبرتك
1139
01:32:26,574 --> 01:32:28,940
انني متعقب الى هنا من قبل الشرطة
1140
01:32:29,010 --> 01:32:31,672
سأقول انك كاتب روايات بوليسية
1141
01:32:31,746 --> 01:32:34,237
ماذا ستقول ان اخبرتك
1142
01:32:34,315 --> 01:32:36,943
الآن، في هذه اللحظة
1143
01:32:37,018 --> 01:32:40,351
ثلاثة رجال شرطة مدججين
بالسلاح يقفون خرج ذلك الباب؟
1144
01:32:40,421 --> 01:32:44,152
سأقول : ادخلوا ايها السادة
1145
01:32:55,403 --> 01:32:57,462
عزيزي
1146
01:32:59,807 --> 01:33:01,741
1147
01:33:01,809 --> 01:33:03,800
احضر بعض الماء، من فضلك
1148
01:33:05,713 --> 01:33:07,647
اوه ، عزيزي أنت رائع
1149
01:33:22,129 --> 01:33:24,290
ادخل
1150
01:33:24,365 --> 01:33:27,528
هل تودون اعداد مقصوراتكم الان؟
1151
01:33:27,602 --> 01:33:29,627
عد فيما بعد من فضلك
1152
01:33:29,704 --> 01:33:31,638
نعم سيدتي
1153
01:33:35,042 --> 01:33:36,873
تعرف ماذا عزيزي؟
1154
01:33:36,944 --> 01:33:40,402
ماذا؟
هذا اروع كتبك
1155
01:33:40,481 --> 01:33:42,415
1156
01:33:47,355 --> 01:33:51,382
الرجل ذو القبعة الخضراء ارتكبها
بالطبع. هذا سبب انه
1157
01:33:54,996 --> 01:33:58,432
اوه واين ، الان انت افسدت الكتاب كله
1158
01:33:58,499 --> 01:34:02,265
كان يمكنني النظر الى خاتمته لو وددت الاستطلاع
لماذا قمت بـ....
1159
01:34:20,000 --> 01:34:30,000
مع أطيب التحـايـا ... شريف صيفي
SciFi