0 00:00:31,024 --> 00:01:10,925 ترجمة للعربية: شريف صيفي SciFi 1 00:01:31,024 --> 00:01:33,925 أنا قتلته 2 00:01:33,993 --> 00:01:37,622 كان عليّ ان اقتله ظننتني سأكون آمنة 3 00:01:38,998 --> 00:01:42,297 ترددت الكلمات في ذهنها مرارا وتكرار 4 00:01:42,368 --> 00:01:47,533 برغم انها عرفت بيقين قاس بغيض ان الموت كان بالخارج 5 00:01:47,607 --> 00:01:50,804 ويتقدم نحوها بلا هوادة عبر الظلام 6 00:01:50,877 --> 00:01:56,008 بطريقة ما أجبرت ناظريها ان يتحولا نحو النافذة 7 00:01:56,082 --> 00:01:58,880 أي رعب توقعت ان تراه 8 00:02:03,790 --> 00:02:06,623 أي رعب توقعت 9 00:02:47,400 --> 00:02:49,925 أيها الحمّال لحظة من فضلك سيدي 10 00:02:50,003 --> 00:02:52,335 آخذ حقائبك، سيدتي؟ 11 00:02:56,609 --> 00:02:58,543 آخذ حقائبك، سيدتي؟ 12 00:02:58,611 --> 00:03:01,978 حقائب؟ نحن شارفنا على جراند سنترال 13 00:03:02,048 --> 00:03:05,916 جراند سنترال؟ ما الخطب، سيدتي؟ 14 00:03:05,985 --> 00:03:08,749 لقد شَهـِدت لتوي جريمة قتل جريمة قتل 15 00:03:08,821 --> 00:03:11,255 جريمة قتل، بالـ... بالخارج هناك 16 00:03:13,259 --> 00:03:16,251 أيها الحمال، ماذا عن حقائبي؟ 17 00:03:16,329 --> 00:03:18,797 حقائب؟ أجل ، إننا نتوقف بجراند سنترال 18 00:03:18,865 --> 00:03:21,163 جراند سنترال؟ ماذا بك؟ 19 00:03:21,234 --> 00:03:23,668 إننا شهدنا لتوّنا جريمة قتل ماذا؟ 20 00:03:23,736 --> 00:03:27,172 في مبنى قد اجتزناه. رجل مسن تم قتله بواسطة شفرة 21 00:03:27,240 --> 00:03:30,175 كلا، بواسطة عتلة يجب ان اجد محصل التذاكر 22 00:03:35,782 --> 00:03:40,583 شكرا سيدي ايها المحصل ، إذا كنا دخلنا النفق في الساعة 9:13 ، أعني 12:13 23 00:03:40,653 --> 00:03:43,087 ساعتي ما زالت على توقيت سان فرانسيسكو 24 00:03:43,156 --> 00:03:45,590 وحواجز السكة الحديدية صارت تصدر "كليك-كليك" كل 2/21 ثانية 25 00:03:45,658 --> 00:03:48,422 ترى ؟ كليك-كليك اننا نمر بواحد الان 26 00:03:48,494 --> 00:03:52,555 وكل سياج يبلغ طوله 21 قدم على أي حال في 9:11 بسان فرانسيسكو 27 00:03:52,632 --> 00:03:55,567 اذا كانت 12:13 هنا تكون، اه، 12:14 الآن 28 00:03:55,635 --> 00:03:59,901 اين نحن؟ حسنا، كنت بطريقي الى عربة الأمتعة 29 00:03:59,973 --> 00:04:03,602 لكنك لا تبدو انك تفهم جراند سنترال 30 00:04:06,379 --> 00:04:09,280 مغادر على رصيف رقم 5 31 00:04:09,349 --> 00:04:11,283 لا 32 00:04:12,352 --> 00:04:15,753 لا 33 00:04:15,822 --> 00:04:19,087 يا إلهي ، لا ميلاد بهيج سيدتي 34 00:04:19,158 --> 00:04:23,595 لابد ان تكون على متن هذا القطار فهو القطار القادم من شيكاغو 35 00:04:23,663 --> 00:04:27,360 وجب ان يكون اسهل شيء في العالم هو مقابلة شخص 36 00:04:27,433 --> 00:04:31,802 أوه، هذا فقط سيربكها 37 00:04:31,871 --> 00:04:36,604 معذرة. انا هاسكل من مكتب نيويورك هي لم تقابلني ابدا 38 00:04:36,676 --> 00:04:40,168 أنا لم اقابلها ابدا انها قطعت كل المسافة من سان فرانسيسكو 39 00:04:40,246 --> 00:04:42,737 لتقضي عيد الميلاد مع عمتها مارثا 40 00:04:42,815 --> 00:04:46,717 هذه فقط خدمة أؤديها لـ هـ.ج. صديق رائع 41 00:04:46,786 --> 00:04:49,448 معذرة الامر على ما يرام تماما 42 00:04:49,522 --> 00:04:53,288 لقد أرسل برقية إليّ آنسة كولينز 43 00:04:53,359 --> 00:04:58,353 آنسة كولينز، أنا هاسكل من مكتب نيويورك ترى؟ قرنفلة بيضاء 44 00:04:58,431 --> 00:05:00,865 اهلا وسهلا اهلا وسهلا 45 00:05:00,933 --> 00:05:04,391 والدك امرني أن ابقي عيني عليكِ سيكون من دواعي السرور، كلتا العينان 46 00:05:04,470 --> 00:05:08,531 شخص جيد ، هـ.ج. بصحة جيدة كما أرجو؟ 47 00:05:08,608 --> 00:05:10,542 نعم . شكرا رائع 48 00:05:10,610 --> 00:05:13,841 قمت بتجهيز شقة جميلة لكِ في فندق بارك تاورز 49 00:05:13,913 --> 00:05:16,507 أنا حقاً آمل انها ستكون مريحة 50 00:05:16,582 --> 00:05:18,516 أ.. أقول 51 00:05:20,053 --> 00:05:24,114 آمل انها ستكون مريحة انا واثقة انها ستكون كذلك سيد .. آه 52 00:05:24,190 --> 00:05:27,751 هاسكل. فكري فقط بالمكتب الجديد نعم 53 00:05:30,763 --> 00:05:33,857 الآن أنسة كولينز يجب عليكِ أن تهاتفي عمتك مارثا على الفور 54 00:05:33,933 --> 00:05:36,595 نريد سيارة أجرة حالا. فورا 55 00:05:36,669 --> 00:05:39,399 خذني الى اقرب فندق بارك تاورز من فضلك 56 00:05:39,472 --> 00:05:44,000 اوه! االمذياع! المذياع ماذا؟ اوه 57 00:05:44,077 --> 00:05:46,011 انطلق ايها السائق 58 00:05:47,080 --> 00:05:49,878 المذياع 59 00:05:49,949 --> 00:05:53,009 ايها الشاب، ما الذي تفعله بالمذياع خاصتي؟ ماذا؟ 60 00:05:53,353 --> 00:05:55,981 فندق بارك تاورز؟ 61 00:05:56,055 --> 00:06:00,321 نعم. اوه، لا خذني الى اقرب مركزشرطة من فضلك 62 00:06:00,393 --> 00:06:04,295 حسنا سيدتي، لكن لديهم غرف افضل في بارك تاورز 63 00:06:17,577 --> 00:06:20,375 أود الابلاغ عن جريمة ، من فضلك حسنا 64 00:06:20,446 --> 00:06:25,315 انظري، أيمكنك العودة غدا، آنسة؟ انه يوم عطلتي 65 00:06:25,385 --> 00:06:30,982 لا يبدو انك تفهم. لقد شاهدت لتوي رجلا يـُقتـَل غدا ، من فضلك 66 00:06:31,057 --> 00:06:35,585 اسمع ، أنا مواطنة .. شهدت لتوي جريمة تُرتـَكـَب واذا لم أبلغ عنها .. فسأبلغ عنك 67 00:06:35,661 --> 00:06:41,497 دقيقة واحدة، آنسة اعطني المفتش كويلان، جرائم القتل 68 00:06:41,567 --> 00:06:45,435 لو انك عرفت غريبي الاطوار الذين نضطر لتحملهم 69 00:06:46,839 --> 00:06:49,672 مرحبا ايها المفتش . هذا برينان 70 00:06:49,742 --> 00:06:52,870 لدي سيدة هنا تقول انها شاهدت لتوّها جريمة قتل 71 00:06:52,945 --> 00:06:54,879 حسنا، سوف أسألها سيدي المفتش 72 00:06:54,947 --> 00:06:56,972 من الذي قـُتِل؟ انا لا اعرف اسمه 73 00:06:57,049 --> 00:07:01,543 انها لا تعرف اسمه. سأستعلم سيدي المفتش أين وقعت الجريمة؟ 74 00:07:01,621 --> 00:07:05,216 خارج نافذتي مباشرة خارج نافذتها مباشرة 75 00:07:05,291 --> 00:07:10,923 اوه، حسنا، انتظر سيدي المفتش. أين تقيمين؟ 76 00:07:10,997 --> 00:07:14,091 سان فرانسيسكو سان فرا.. 77 00:07:14,167 --> 00:07:17,762 حسنا ، لا عليك سيدي المفتش سأعاود الاتصال بك 78 00:07:19,872 --> 00:07:24,741 آنسة .. نيويورك في ليالي السبت تمتلىء بالجرائم 79 00:07:24,811 --> 00:07:28,747 لِمَ عليك ان تزعجيني بشأن جريمة حدثت في سان فرانسيسكو؟ 80 00:07:28,815 --> 00:07:32,751 الجريمة وقعت هنا . انا شهِدتها خلال نافذة القطار 81 00:07:32,819 --> 00:07:35,481 كان هناك رجلان في الحجرة احدهما معه عتلة حديدية 82 00:07:35,555 --> 00:07:38,786 الرجل الآخركان كهلا مرتديا معطفا وخُفّا منزليا 83 00:07:38,858 --> 00:07:42,225 الرجل الاول امسك بالعتلة قبالة رأس الكهل هكذا 84 00:07:42,295 --> 00:07:44,786 انا واثقة انه يمكنني التعرف على الجثة دقيقة واحدة 85 00:07:44,864 --> 00:07:49,767 قضية العروس الطاائشة. اراهن انها شيقة، ها؟ ملأى بالجرائم 86 00:07:49,836 --> 00:07:52,600 نعم. نعم. عشرة اشخاص 87 00:07:52,672 --> 00:07:57,371 هل في هذا الكتاب احدا يذهب الى السجن للاختلاق؟ لأجل ماذا؟ 88 00:07:57,443 --> 00:08:03,245 اختلاق. أي أن يختلق جريمة ويذهب بها الى قسم الشرطة . الآن اخرجي من هنا 89 00:08:03,316 --> 00:08:07,047 ولكن ايها الضابط والمرة القادمة التي تحلمين فيها بلغز، دعيه يقوم بحله 90 00:08:07,119 --> 00:08:11,215 أنا مشغول للغاية سأجد أحدا يصغي إلي 91 00:08:14,494 --> 00:08:17,019 وهذا لن يظل معلقا 92 00:08:23,769 --> 00:08:28,365 ولكن، هـ.ج.، أنا أؤكد لك ضع تلك الاشياء فوق ذلك الكرسي 93 00:08:28,441 --> 00:08:31,968 ولكن، هـ.ج. انا ولكن، هـ.ج. 94 00:08:32,044 --> 00:08:35,207 بلا جدال ، هـ.ج. بالتأكيد 95 00:08:35,281 --> 00:08:38,682 انا فعلا قابلتها عند القطار . قد فعلت 96 00:08:38,751 --> 00:08:42,209 لا ادري. استدرت لدقيقة فإذا بها قد ذهبت 97 00:08:42,288 --> 00:08:45,621 اختفت تلاشت في الهواء 98 00:08:45,691 --> 00:08:48,455 آنذاك .. ها هي الآن هـ.ج. هنا 99 00:08:48,528 --> 00:08:51,759 انه والدك . انه غاضب ماذا حدث؟ 100 00:08:51,831 --> 00:08:56,359 اوه- مذياعك. لقد عانيت وقتا عصيبا ذاك ليس مذياعي 101 00:08:56,435 --> 00:08:59,370 ويحك أين كنت؟ ماذا حدث؟ 102 00:08:59,438 --> 00:09:03,465 عجبا ابي العزيز اعتقد انك غاضب 103 00:09:03,543 --> 00:09:07,775 كنت تتشاجر مع احدهم. هل سيد هاسكينز قال شيئا يزعجك؟ 104 00:09:07,847 --> 00:09:12,011 هاسكل. اوه لكنه لم يفقدني. انا هربت منه 105 00:09:12,084 --> 00:09:16,180 لكن يا ابي انا اضطررت لذلك كان يسرق مذياعا 106 00:09:16,255 --> 00:09:19,019 الآن، ابي العزيز، لا تقلق بشأني 107 00:09:19,091 --> 00:09:23,926 أعدك انني سأذهب للفراش مبكرة لن اتحدث الى أي رجال غرباء 108 00:09:23,996 --> 00:09:27,557 وسأتصل بعمتي مارتا اول شيء في الصباح، نعم 109 00:09:27,633 --> 00:09:31,000 أحبك أبي. مع السلامة 110 00:09:31,070 --> 00:09:36,269 هل لديك الجرأة لتقولي انني أنا هاسكل من مكتب نيويورك، سرقت مذياعاً؟ 111 00:09:36,342 --> 00:09:41,712 حسنا، ألم تفعل؟ حقا! عندما قلتِ "أوه المذياع" وانا استدرت 112 00:09:41,781 --> 00:09:44,807 كنتِ تعرفين تماما اوه، ايها الرجل المسكين 113 00:09:44,884 --> 00:09:48,012 تلك العين. اوه، لابد انها تؤلم بفظاعة 114 00:09:48,087 --> 00:09:52,524 انه ألم مبرح. يجب ان نفعل شيئا لنخفف ذلك التورم 115 00:09:52,592 --> 00:09:55,026 اعرف. شيئا باردا 116 00:09:55,094 --> 00:09:59,554 اه! امسك هذا قبالة عينك لبضعة دقائق وستشعر بتحسن 117 00:09:59,632 --> 00:10:03,295 قبالتها؟ اوه انه بارد هذا صحيح. نعم انه كذلك 118 00:10:03,369 --> 00:10:05,462 مريح جدا هذا رائع 119 00:10:07,039 --> 00:10:10,440 المشغل؟ اريد الحصول على رقم هاتف سيد مورجان 120 00:10:10,509 --> 00:10:16,004 سيد واين مورجان. كاتب الألغاز؟ اهو صديق لكِ؟ 121 00:10:16,082 --> 00:10:19,074 احتاج مساعدته. الامر بشأن جريمة قتل 122 00:10:19,151 --> 00:10:21,711 يجب ان اتواصل معه 123 00:10:21,787 --> 00:10:24,756 جريمة قتل!فعلا! معذرة 124 00:10:24,824 --> 00:10:28,453 والدك اخبر المكتب كله كيف انكِ كشفت جاسوسا في سان فرانسيسكو 125 00:10:28,527 --> 00:10:31,428 ما كان له الحق ان يتسكع حول جسر البوابة الذهبية لذا فقد قمتِ باعتقاله 126 00:10:31,497 --> 00:10:34,489 دونما شك. لقد كان لديه اسنان بارزة كياباني 127 00:10:34,567 --> 00:10:37,468 هذا الرجل كان عضوا في مكتب التحقيقات الفيدرالي 128 00:10:37,536 --> 00:10:39,697 ألغِ تلك المكالمة 129 00:10:39,772 --> 00:10:43,105 الآن. انت لن تقومي بمهاتفة كاتب الالغاز 130 00:10:44,810 --> 00:10:48,906 مرة اخرى، عقل روجر الرشيق قد حضر للانقاذ 131 00:10:50,416 --> 00:10:54,352 قلما ادرك الكونت كوتشيني ان السلاح القاتل 132 00:10:54,420 --> 00:10:57,821 الذي دفعه روجر في ظهره كان مجرد 133 00:10:57,890 --> 00:11:00,620 غليون غليون 134 00:11:00,693 --> 00:11:04,060 كيف علمت؟ سيد مورجان، انت في كل كتبك 135 00:11:04,130 --> 00:11:07,031 لا عليك 136 00:11:07,099 --> 00:11:09,795 ابتسم روجر 137 00:11:09,869 --> 00:11:13,134 كان وسيما جدا، هذا الشاب الشجاع 138 00:11:13,205 --> 00:11:15,503 وسيم؟ جدا 139 00:11:15,574 --> 00:11:19,066 لديه عينان زرقاوان قاسيتان 140 00:11:19,145 --> 00:11:22,114 اسنان بيضاء قوية وذقن مستديرة 141 00:11:22,181 --> 00:11:26,709 التى تصور القوة والاصرار 142 00:11:26,786 --> 00:11:28,720 كلا؟ كلا 143 00:11:31,257 --> 00:11:35,057 ذقن روجر، مع ان بعض الناس يدعونه ضعفا 144 00:11:35,127 --> 00:11:38,096 تصور قوة واصرارا اكثر بكثير 145 00:11:38,164 --> 00:11:41,930 من الاشكال المتعددة للذقن المستديرة مضرب المثل 146 00:11:42,001 --> 00:11:44,435 سيد مورجان ، هنك سيدة شابة بالخارج 147 00:11:44,503 --> 00:11:47,529 هي نفسها التي تحاول مقابلتك منذ ثلاثة ايام 148 00:11:47,606 --> 00:11:49,540 اوه، فيما بعد ، ماكسويل 149 00:11:49,608 --> 00:11:55,171 بينما يخطو روجر للوراء باب غرفة الجلوس وراءه فتح ببطء 150 00:11:55,247 --> 00:11:58,114 دَوَت طلقة! ثم تهشُّم الزجاج 151 00:11:58,184 --> 00:12:02,951 روجر تشبث بجانبه دم 152 00:12:04,090 --> 00:12:06,524 تهاوى على الارض 153 00:12:10,196 --> 00:12:14,997 صريعا؟ كلا ، جريحا 154 00:12:15,067 --> 00:12:17,968 استند روجر ناهضا على مرفق واحد 155 00:12:18,037 --> 00:12:21,666 يجب ان يتلقى عونا بالطبع . الهاتف 156 00:12:21,741 --> 00:12:25,302 برغم الألم ، زحف روجر على الارض 157 00:12:25,377 --> 00:12:27,470 الهاتف 158 00:12:27,546 --> 00:12:30,572 يجب ان يصل الى الهاتف 159 00:12:35,955 --> 00:12:38,446 اسمي نيكي كولينز 160 00:12:38,524 --> 00:12:40,958 أهلا و.. سـهـلا؟ 161 00:12:41,026 --> 00:12:45,053 أين كنت؟ اُطلِق عليكَ النار لتوّك في غرفة الجلوس 162 00:12:45,131 --> 00:12:48,294 اوه ، نعم لاحقا في المستشفى 163 00:12:48,367 --> 00:12:53,304 روجر .. سيد مورجان ، عليك ان تساعدني انه بشأن جريمة قتل 164 00:12:53,372 --> 00:12:58,332 لاحقا في المستشفى ، رو.. جريمة قتل؟ نعم. كانت على متن قطار بالليل 165 00:12:58,410 --> 00:13:01,902 جيد . جيد جدا كانت تثلج. نظرت خارج النفذة وشاهدت رجلا يُقتَل 166 00:13:01,981 --> 00:13:05,815 كلا. انت نظرت في النافذة خارج النافذة يكون منتهيا 167 00:13:05,885 --> 00:13:08,319 هذه ليست رواية . انه حدث 168 00:13:08,387 --> 00:13:12,323 وبدلا من رجل ، اجعله امرأة 169 00:13:12,391 --> 00:13:14,518 حدث؟ نعم 170 00:13:14,593 --> 00:13:18,154 سيد مورجان . أنت تعرف كل شيء عن الجرائم لو انه يمكنك اذهبي الى الشرطة 171 00:13:18,230 --> 00:13:21,631 لكن الشرطة الشرطة. آنسة فليتشر 172 00:13:21,700 --> 00:13:24,794 لاحقا في المستشفى ، لم يكن لدى روجر سوى فكرة واحدة 173 00:13:24,870 --> 00:13:28,704 يجب ان يعود الى مكان الجريمة . ذاك هو 174 00:13:28,774 --> 00:13:31,038 ما هو؟ 175 00:13:31,110 --> 00:13:35,444 يجب ان اتفقد مكان الجريمة عرفت انك لن تخيب رجائي 176 00:13:35,514 --> 00:13:40,451 لكن علينا ان نعمل سريعا قبل ان يعلم ابي معذرة 177 00:13:40,519 --> 00:13:44,353 جويس! انني احاول الاتصال بك طوال الصباح من كانت تلك؟ 178 00:13:44,423 --> 00:13:48,951 من كانت تلك؟ انا لم أرها قبلا في حياتي . اكتبي هذا 179 00:13:49,028 --> 00:13:52,862 أنهيه؟ اكتبيه 180 00:13:52,932 --> 00:13:56,561 صدقيني عزيزتي ، انا لم ارها قبلاً في حياتي 181 00:14:59,999 --> 00:15:03,127 انظر ، اننا نتوهم اشياء 182 00:15:03,202 --> 00:15:05,136 سيدة 183 00:15:12,711 --> 00:15:15,578 اقوم بتوصيلك، آنسة؟ شكرا 184 00:15:15,648 --> 00:15:17,582 لحظة فقط 185 00:15:21,153 --> 00:15:23,417 تفضلي شكرا 186 00:15:23,489 --> 00:15:27,425 عم تبحثين؟ غرفة؟ كنت ابحث طيلة الظهيرة 187 00:15:27,493 --> 00:15:29,927 لدي واحدة اضافية في منزلي 188 00:15:29,995 --> 00:15:32,930 الغرفة التي ابحث عنها بها رجل قتيل 189 00:15:34,533 --> 00:15:36,467 هيا 190 00:15:50,182 --> 00:15:52,116 معذرة ، انسة 191 00:15:58,123 --> 00:16:02,082 واين، واين عزيزي الا تريد ان تراني على الشاشة ام لا؟ 192 00:16:02,161 --> 00:16:05,426 معذرة، عزيزتي. شكرا زوجة البواب رزقت لتوها بتوأم 193 00:16:05,497 --> 00:16:07,931 عرض الفيلم الاخباري نعم سيدي 194 00:16:15,908 --> 00:16:17,842 سيد مورجان 195 00:16:21,280 --> 00:16:23,214 196 00:16:25,451 --> 00:16:27,385 اتبع تلك السيارة 197 00:16:31,423 --> 00:16:36,122 من لدينا الآن لتزود بسحرها الخلاب معرضنا للجمال؟ 198 00:16:36,195 --> 00:16:39,426 الجميلة جويس ويليامز ترى؟ انه يعرض بالفعل 199 00:16:39,498 --> 00:16:43,696 فاتنة مجتمع المقاهي للعام الماضي لديها احدث صيحات الموضة 200 00:16:43,769 --> 00:16:46,567 في راحة يدها 201 00:16:46,638 --> 00:16:50,233 لا عجب ان الانسة ويليامز لديها تلك الابتسامة العريضة على وجهها 202 00:16:50,309 --> 00:16:55,838 أي فتاة لن تفعل عندما ترتدي هذا المنتج الحصري لـ دوسيت؟ 203 00:16:57,583 --> 00:17:00,984 204 00:17:01,053 --> 00:17:03,817 205 00:17:03,889 --> 00:17:05,823 206 00:17:05,891 --> 00:17:11,227 معذرة . سيد مورجان 207 00:17:11,296 --> 00:17:15,255 لاحظوا الانجورا الناعمة معذرة معذرة 208 00:17:15,334 --> 00:17:20,101 بظلها الزمردي الجميل يجب ان اتحدث اليك 209 00:17:20,172 --> 00:17:24,370 يا لها من بهجة للعين . هذا العرض الوامض معذرة 210 00:17:24,443 --> 00:17:27,241 معذرة من فضلك للجمال العصري 211 00:17:27,312 --> 00:17:30,008 يا للازعاج انا اسفة 212 00:17:30,082 --> 00:17:32,141 اوه 213 00:17:32,217 --> 00:17:35,118 عزيزي ، من هذه؟ سيد مورجان 214 00:17:35,187 --> 00:17:38,054 215 00:17:38,123 --> 00:17:40,557 من هذه؟ لا احد ، عزيزتي 216 00:17:40,626 --> 00:17:43,060 حسنا ، فلترى ماذا تريد 217 00:17:44,163 --> 00:17:46,597 ماذا تريدين؟ لم استطع ايجاده 218 00:17:46,665 --> 00:17:49,600 ماذا؟ ليس الآن موقع الجريمة 219 00:17:49,668 --> 00:17:53,331 انت وعدت ان تساعدني انا لم اقل انني سأساعدك 220 00:17:53,405 --> 00:17:57,205 انا لم اقل انني سأساعدها. اذهبي . ايها الشاب ، من فضلك 221 00:17:57,276 --> 00:17:59,210 سأراك غدا ماذا؟ 222 00:17:59,278 --> 00:18:01,337 سأراك غدا 223 00:18:01,413 --> 00:18:03,711 ماذا؟ ستراك غدا 224 00:18:03,782 --> 00:18:05,716 225 00:18:07,820 --> 00:18:10,755 فُجِعَت الامة اليوم بوفاة جوزاياه وراينج 226 00:18:10,823 --> 00:18:15,954 قطب صناعة السفن ، نراه هنا في آخر ظهور علني له 227 00:18:16,028 --> 00:18:17,962 جوزاياه وراينج 228 00:18:18,030 --> 00:18:22,126 الذي ارتقى من عامل صيانة الابراج الى رئيس لإمبراطورية صناعية ضخمة 229 00:18:22,201 --> 00:18:27,195 انتهى عندما هوى الى مصرعه من السلّم في عقاره بلونج آيلاند 230 00:18:27,272 --> 00:18:30,070 ذاك هو هنا نراه 231 00:18:30,142 --> 00:18:34,306 اثناء تعويم عدد من السفن من المئات التي صنعت بترسانة وارينج 232 00:18:34,379 --> 00:18:38,509 بواخر ركاب ، مدمرات ، ناقلات ، صهاريج سيد مورجان ، ذاك هوالرجل 233 00:18:38,584 --> 00:18:42,520 معذرة الان ، كفي عن هذا 234 00:18:42,588 --> 00:18:44,647 انظر هنا اوه ارجوك 235 00:18:44,723 --> 00:18:47,191 ذاك هو الرجل اجلسي 236 00:18:47,259 --> 00:18:50,490 ذاك هو الرجل الذي رأيته يقتل جوزاياه وارينج مات في لونج آيلاند 237 00:18:50,562 --> 00:18:53,497 بإمكانهم نقل الجسد هناك لقد كان بكل الصحف 238 00:18:53,565 --> 00:18:56,898 لقد سقط من السلم. يمكن ان تكون عتلة حديدية. يجب ان نحقق 239 00:18:56,969 --> 00:18:59,437 لقد اكتفيت 240 00:18:59,505 --> 00:19:02,235 هلا جلست؟ 241 00:19:03,308 --> 00:19:05,242 سيد مورجان 242 00:19:05,310 --> 00:19:10,942 لكن جويس صدقيني عزيزتي انا لم ارها قبلا في حياتي سيد مورجان انتظر لحظة 243 00:19:11,016 --> 00:19:14,508 كان هذا هو منزله في لونج آيلاند.. الصفصاف 244 00:19:14,586 --> 00:19:18,579 الفيلم الوحيد الذي التُقِط لهذا العقار الرائع 245 00:19:18,657 --> 00:19:22,058 خلف هذا السياج في عزلة مطلقة 246 00:20:34,866 --> 00:20:37,198 247 00:20:37,269 --> 00:20:39,464 248 00:20:57,189 --> 00:21:00,215 ابتعدوا! اذهبوا للبيت 249 00:21:00,292 --> 00:21:02,021 250 00:21:06,832 --> 00:21:09,392 كلاب لطيفة 251 00:21:09,468 --> 00:21:11,902 252 00:21:13,238 --> 00:21:16,002 253 00:21:35,627 --> 00:21:38,061 مساء الخير، سيد وارينج 254 00:21:41,667 --> 00:21:44,727 ما خطبهم ؟ لست ادري 255 00:21:44,803 --> 00:21:46,896 دوك! سبايك! تعالوا هنا 256 00:21:54,146 --> 00:21:57,912 دوك! سبايك! تعالوا هنا 257 00:21:57,983 --> 00:22:00,952 تعالوا هنا 258 00:22:05,624 --> 00:22:08,058 طريقة انيقة لاستقبال الضيوف 259 00:22:08,126 --> 00:22:12,586 لقد كانوا يلهون فحسب انهم يحبون الفتيات الجميلات 260 00:22:12,664 --> 00:22:15,724 ابوهم لابد وانه كان نصف ذئب 261 00:22:15,801 --> 00:22:19,362 قولي كيف حصلت لا دعي للاعتذار بالطبع انت اسف 262 00:22:19,438 --> 00:22:25,172 يجب ان تكون. تلك الكلاب شريرة انها خطيرة 263 00:22:25,243 --> 00:22:29,077 لماذا لم يخبرني احد بشأنهم عندما جئت عبر تلك البوبة هناك ؟ 264 00:22:29,147 --> 00:22:32,810 سأراهن انني اعرف من انت اتعرف؟ 265 00:22:32,884 --> 00:22:35,876 انت مارجو مارتين، صحيح؟ 266 00:22:35,954 --> 00:22:38,479 انت تغنين في السيرك ، صحيح؟ 267 00:22:38,557 --> 00:22:42,323 وأنت هنا الليلة لأنك تفكرين 268 00:22:44,029 --> 00:22:47,590 ثروة عمي جوزاياه ، صحيح؟ 269 00:22:49,401 --> 00:22:53,804 هل انت مضطربة آنسة مارتين؟ آه الكلاب 270 00:22:53,872 --> 00:22:57,865 داني! استدع الكلاب 271 00:23:02,114 --> 00:23:05,208 ترين سهل جدا 272 00:23:05,283 --> 00:23:09,379 تظنني سأكون معتادة على الحيوانات .. بسبب السيرك لديهم حيوانات هناك؟ 273 00:23:09,454 --> 00:23:13,015 اه، نعم في الملهى الليلي؟ 274 00:23:13,091 --> 00:23:16,117 انه .. اه، حسنا نعم نعم 275 00:23:16,194 --> 00:23:20,153 كبير السقاة لديه كلب بكين 276 00:23:20,232 --> 00:23:23,030 أعدهم الى مأواهم والمرة التالية التي تخرجهم فيها 277 00:23:23,101 --> 00:23:25,729 أنا لم اخرجهم سيد وارينج توقف 278 00:23:25,804 --> 00:23:28,398 اولا انا عرفت انهم كانوا خارجا سمعتهم ينبحون في الحديقة 279 00:23:28,473 --> 00:23:30,907 لا تدع هذا يحدث مجددا 280 00:23:42,721 --> 00:23:45,281 غير مريح ، اليس كذلك؟ 281 00:23:45,357 --> 00:23:47,382 ربما يحتاج لمسة امرأة 282 00:23:47,459 --> 00:23:50,622 بالمناسبة ، أنا أرنولد 283 00:23:50,695 --> 00:23:54,597 أرنولد ؟ أرنولد وارينج ، ابن أخ الرجل العجوز 284 00:23:54,666 --> 00:23:59,433 اه، نعم بالطبع. كان يجب ان اعرف لماذا؟ نحن لم نلتقِ ابدا 285 00:23:59,504 --> 00:24:04,100 اوه، نحن .. حسنا ، ذلك ما عنيته 286 00:24:04,176 --> 00:24:06,644 بالطبع ، نحن لم نلتقِ ابدا كان يجب ان اعرف 287 00:24:06,711 --> 00:24:09,145 أنت ارنولد 288 00:24:12,250 --> 00:24:14,548 ألن تقومي بخلع معطفك؟ 289 00:24:14,619 --> 00:24:18,385 لا، الافضل الا تفعلي هذا المكان بارد كالضريح 290 00:24:37,809 --> 00:24:40,039 291 00:24:40,111 --> 00:24:42,045 292 00:24:52,123 --> 00:24:57,254 ها انتم ذا ، السيدات والسادة، مارجو مارتين 293 00:24:57,329 --> 00:24:59,388 294 00:24:59,464 --> 00:25:02,797 اهلا وسهلا 295 00:25:02,868 --> 00:25:06,565 انهم لن يعضوك. لست اعتقد ان هناك اسنانا سليمة بهذه الغرفة 296 00:25:06,638 --> 00:25:08,572 ستكونين على ما يرام 297 00:25:11,376 --> 00:25:15,142 اجلسي انسة مارتين مصدوم 298 00:25:20,151 --> 00:25:22,813 اين كنت؟ انا فقط 299 00:25:22,888 --> 00:25:24,822 انسة مارتين 300 00:25:27,759 --> 00:25:31,058 الان بما اننا جميعا هنا ، سوف أتابع 301 00:25:31,129 --> 00:25:34,690 وللوارث او الوراثة من ذلك 302 00:25:34,766 --> 00:25:37,394 اتعهد بمنح تهانئي للسادة الكبار 303 00:25:37,469 --> 00:25:41,200 عفوا؟ انت لست بالضبط ما توقعته 304 00:25:41,273 --> 00:25:46,210 لست كذلك؟ عمي كان لديه ذوقا سيئا للغاية. انت ذوق جيد 305 00:25:46,278 --> 00:25:49,338 شكرا لك 306 00:25:49,414 --> 00:25:52,941 عمتي شارلوت . ستقول "جوناثان" 307 00:25:53,018 --> 00:25:54,952 جوناثان 308 00:25:55,020 --> 00:25:57,454 استمر، سيد ويجام 309 00:25:57,522 --> 00:26:01,356 الى ابن اخي المحبوب 310 00:26:01,426 --> 00:26:06,864 أرنولد وارينج ، الذي ابادله الاخلاص والمحبة الشديدة 311 00:26:06,932 --> 00:26:11,562 اوصي بمبلغ كريم وسخي وقدره .. دولار واحد 312 00:26:11,636 --> 00:26:14,002 دولار واحد 313 00:26:14,072 --> 00:26:17,132 والى ابن اخي الاخر العزيز جوناثان وارينج 314 00:26:17,208 --> 00:26:20,575 الذي لم ينتظر مني شيئا في الحياة 315 00:26:20,645 --> 00:26:24,809 اوصي بالمكافىء القانوني للاشيء : دولار واحد 316 00:26:24,883 --> 00:26:27,750 هل انت محبَط؟ 317 00:26:27,819 --> 00:26:32,256 على العكس. لقد هدد مرة ان يستبعدني من الوصية تماما 318 00:26:34,993 --> 00:26:38,588 البقية الباقية من ممتلكاتي 319 00:26:38,663 --> 00:26:43,123 متضمنة ثلاثة آلاف حصة من الاسهم المتداولة 320 00:26:43,201 --> 00:26:47,069 وحصة السيطرة الكاملة على شركة وارينح المتحدة للصناعة 321 00:26:49,341 --> 00:26:51,275 داني 322 00:26:53,545 --> 00:26:57,777 هل الرئيس يعرف؟ اهو اعمى؟ 323 00:26:57,849 --> 00:27:01,148 وتتضمن ايضا املاكي الفعلية في شارع 52 324 00:27:01,219 --> 00:27:03,084 مدينة نيويورك 325 00:27:03,154 --> 00:27:07,181 والمقام بها ما يعرف عموما بملهى السيرك 326 00:27:07,258 --> 00:27:10,193 حيث امضيت العديد من الامسيات السعيدة 327 00:27:10,261 --> 00:27:14,698 اتركها الى خطيبتي المحبوبة انسة مارجو مارتين 328 00:27:17,435 --> 00:27:21,462 عجبا، عمتي شارلوت تهين قريبتنا الثرية الوحيدة 329 00:27:21,539 --> 00:27:25,100 خطيبة عمي جوزايا المحبوبة 330 00:27:26,678 --> 00:27:29,112 ايتها الشابة، منذ متى يدور هذا الامر؟ 331 00:27:29,180 --> 00:27:31,478 اجيبيني ، منذ متى؟ 332 00:27:31,549 --> 00:27:35,849 ارجوك انها على شفا البكاء مسكينة عمتي شارلوت 333 00:27:35,920 --> 00:27:40,084 يجب ان تفهم انا اسف 334 00:27:40,158 --> 00:27:42,422 سأكون بخير في دقيقة 335 00:27:42,494 --> 00:27:45,054 جوناثان ، ارجع هنا 336 00:27:48,900 --> 00:27:53,735 لقد خاب املي فيكي ، عمتي حقا يجب ان تتعلمي ضبط النفس 337 00:27:54,973 --> 00:27:58,670 سيد ويجام ، دعنا نتابع 338 00:27:58,743 --> 00:28:03,009 أنا جوزاياه وراينج ، بمدينة نيويورك 339 00:31:03,761 --> 00:31:07,128 سيد سوندرز 340 00:31:07,198 --> 00:31:11,191 انها ايضا رغبتي ان العقار المكون من 67 فدان 341 00:31:11,269 --> 00:31:15,535 المعروف بالصفصاف يصبح ملكية للمذكورة اعلاه مارجو مرتين 342 00:31:19,677 --> 00:31:21,611 دم 343 00:31:33,191 --> 00:31:37,719 تلك المرأة! اعتقد انها في غرفة الرجل العجوز 344 00:31:39,197 --> 00:31:42,792 أي احد يسألك عنها ، هي غادرت 345 00:32:29,547 --> 00:32:31,913 سيد سوندرز سيد سوندرز 346 00:32:31,983 --> 00:32:34,474 اين هم؟ 347 00:32:34,552 --> 00:32:37,783 ألا ينادونك سيد سوندرز؟ أين هم؟ 348 00:32:37,855 --> 00:32:41,723 أعني ، ذلك هو اسمك ، صحيح؟ لأنه لو كان .. سوندرز ، اقصد 349 00:32:41,793 --> 00:32:46,594 وناداك احدهم اعتقد انه من الافضل لك ان 350 00:32:46,664 --> 00:32:49,189 انه بالاعلى هنا سيد سوندرز بالاعلى هنا 351 00:32:49,267 --> 00:32:51,997 سيد سوندرز ، اين انت؟ 352 00:32:52,070 --> 00:32:54,038 حسنا 353 00:32:54,105 --> 00:32:58,735 جوناثان ، دثر حنجرتك انت تعرف كم من السهل ان تلتقط بردا 354 00:32:58,810 --> 00:33:03,042 نعم، عمتي شارلوت سأقابلك بالسيارة 355 00:33:03,114 --> 00:33:05,548 ألم تنس شيئا؟ 356 00:33:13,725 --> 00:33:16,319 ألن تقومين بتقبيلي ، عمتي شارلوت؟ 357 00:33:16,394 --> 00:33:19,386 لا احد يحبني 358 00:33:19,464 --> 00:33:23,195 سيد ويجام ، هلا تفضلت بإعلام تلك المرأة 359 00:33:23,267 --> 00:33:27,931 ان هذا المنزل الذي كان لنا لسنوات عديدة لن يصبح ملكها حتى الغد 360 00:33:28,006 --> 00:33:32,340 اوه، تعالى الآن عمتي شارلوت الكثير من الناس يفتحون هداياهم في عشية الميلاد 361 00:33:32,410 --> 00:33:35,937 اتودين مساعدة للعودة للمدينة؟ نعم ، شكرا لك 362 00:33:37,482 --> 00:33:40,918 سيد سوندرز، ايمكنني رؤيتك للحظة؟ 363 00:33:43,421 --> 00:33:47,118 اود ان اتحدث اليك بشأن ضمانات وارينج 364 00:33:47,191 --> 00:33:51,560 نعم، انهم في الخزانة اعتقد اننى سأرسلهم الى مكتبك 365 00:33:51,629 --> 00:33:56,532 سأنقل السيارة بالجوار. لا تهربي مجددا 366 00:34:06,511 --> 00:34:08,741 اه، لقد نسيت قفازاتك 367 00:34:08,813 --> 00:34:11,646 نعم تودين مساعدة بالعودة للمدينة 368 00:34:11,716 --> 00:34:14,844 اخوك طلب مني بالفعل ستكونين أكثر امنا معي 369 00:34:14,919 --> 00:34:17,820 انا واثقة ان كلاكما سادة مهذبين اخي تعوزه المسئولية 370 00:34:17,889 --> 00:34:20,824 اراهن انني سأحتفظ بدولاري لوقت اطول بعدما يتسرب دولاره من بين اصابعه 371 00:34:20,892 --> 00:34:22,826 تعرفين ، خمر ، نساء ، اغاني استثمارت سيئة 372 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 أيمكنني رؤيتك مجددا وقتا ما آنسة مارتين؟ أيمكنني ؟ في الواقع انا 373 00:34:26,097 --> 00:34:29,260 جوناثان معذرة . مع السلامة 374 00:34:29,333 --> 00:34:32,734 ميلاد بهيج ميلاد بهيج 375 00:34:42,980 --> 00:34:47,917 تبحثين عن شيء؟ لا. كلا، انا اعني 376 00:34:47,985 --> 00:34:49,919 داني 377 00:34:54,659 --> 00:34:57,594 كل شيء جاهز؟ 378 00:35:04,268 --> 00:35:07,396 مع السلامة كان من اللطيف لأبعد حد مقابلتك 379 00:35:07,472 --> 00:35:10,771 آه ، كلاكما 380 00:35:10,842 --> 00:35:13,640 ادخلى على هذا الجانب آنسة مارتين 381 00:35:15,379 --> 00:35:19,748 يبدو ان الثلج كف عن التساقط 382 00:35:21,786 --> 00:35:24,619 لقد حصلت عليهما ماذا لو انه اكتشف ؟ 383 00:35:26,157 --> 00:35:29,888 تعتقد انه يمكنك احضار الخفين، داني؟ ماذا تعتقد؟ 384 00:35:29,961 --> 00:35:31,895 خذ سيارتي 385 00:35:40,638 --> 00:35:43,436 شكرا جزيلا لك سيد وارينج مع السلامة 386 00:35:43,508 --> 00:35:46,568 سوف نلتقي مجددا ، ألسنا كذلك؟ 387 00:35:46,644 --> 00:35:50,671 اوه. نعم مع السلامة آنسة مارتين 388 00:35:50,748 --> 00:35:56,414 عندما قلت اننا سنلتقي مجددا هل هذا يعني اننا سنفعل لأن 389 00:35:56,487 --> 00:35:59,217 حسنا، اعني، متى؟ 390 00:35:59,290 --> 00:36:02,691 ربما استطيع الحضور الى ملهى السيرك واستمع اليكِ تغنين ليلة ما 391 00:36:02,760 --> 00:36:08,096 هذا ما اقصده ان تأتي الى ملهى السيرك و .. اوه 392 00:36:08,166 --> 00:36:11,499 اوه، حسنا، مع السلامة 393 00:36:11,569 --> 00:36:15,471 الى اللقاء 394 00:36:15,540 --> 00:36:17,474 395 00:36:21,913 --> 00:36:24,973 لكن سيدي المفتش حقا لابد ان هناك شيئا تستطيع القيام به 396 00:36:25,049 --> 00:36:28,849 لابد من شيء. أنا؟ حسنا، لا، لا شيء انني منشغل للغاية 397 00:36:28,920 --> 00:36:34,256 الميلاد غدا، تعرف. آنسة كولينز مفقودة منذ الصباح 398 00:36:34,325 --> 00:36:37,226 لا فكرة لدي هي تصل لدي لهنا تقريبا 399 00:36:37,295 --> 00:36:40,264 الى نحو هنا نحو ذقني 400 00:36:40,331 --> 00:36:44,199 ذقني. حسنا بالطبع كيف يمكنك؟ 401 00:36:44,268 --> 00:36:48,170 انها قرابة خمسة اقدام ونصف شعر اشقر ، عيون رمادية 402 00:36:48,239 --> 00:36:51,572 عيون زرقاء. أليسوا كذلك؟ اوه، زرقاء . عيون زرقاء 403 00:36:51,642 --> 00:36:54,076 الوزن مائة وخمسة عشر باوند مائة وعشرة 404 00:36:54,145 --> 00:36:56,978 مائة وعشر... انه أنت! 405 00:36:57,048 --> 00:37:00,176 ايها المفتش، انها هي لا عليك. حسنا 406 00:37:00,251 --> 00:37:04,051 ميلاد بهيج سيد هاسكل ميلاد بهيج آنسة كولينز لقد كنت مسعورا 407 00:37:04,121 --> 00:37:06,954 والدك كان يتصل طيلة المساء 408 00:37:07,024 --> 00:37:11,290 اولا اتصل بالفندق ثم بعمتك مارثا 409 00:37:11,362 --> 00:37:14,126 ثم اتصلت انا ... اوه-اوه 410 00:37:14,198 --> 00:37:16,666 خف منزلي رجالي 411 00:37:16,734 --> 00:37:19,362 من اين حصلتِ عليهم؟ هم؟ 412 00:37:19,437 --> 00:37:21,530 انا وجدتهم 413 00:37:21,606 --> 00:37:24,575 انت وجدتهم؟ في الشارع 414 00:37:24,642 --> 00:37:29,170 في الشارع؟ انت التقطتهم، انسة كولينز؟ 415 00:37:29,247 --> 00:37:34,207 نعم. انه من حسن الحظ ان تجد الاحذية .. في الشارع 416 00:37:34,285 --> 00:37:37,254 417 00:37:37,321 --> 00:37:40,950 العثور على احذية قبل الفجر 418 00:37:41,025 --> 00:37:45,394 يجلب الحظ في الضحى 419 00:37:45,463 --> 00:37:48,990 ألم تسمع بهذا ابدا؟ ابدا. سمعت عن ايجاد بنس في بئر 420 00:37:49,066 --> 00:37:51,500 وكل متاعبك ،آه، تختفي 421 00:37:51,569 --> 00:37:54,504 كلا انه سجع انه الشيء نفسه لكن مع حذاء 422 00:37:54,572 --> 00:37:57,336 اهو كذلك؟ اوه انها خرافة نعم هذا صحيح 423 00:37:57,408 --> 00:38:00,775 الآن هذه هي هدية لعمتك مارثا. سأقوم بلفها 424 00:38:00,845 --> 00:38:06,010 وهذه الهدية الصغيرة هى لك من سانتا كلوز 425 00:38:06,083 --> 00:38:08,916 بمكتب نيويورك؟ 426 00:38:11,255 --> 00:38:15,419 427 00:38:15,493 --> 00:38:19,953 لا احد هنا سأل عن عنوان ملهى السيرك لابد انه كان شخصا آخر 428 00:38:20,031 --> 00:38:24,764 ماذا عن مكالمة سان فرانسيسكو تلك؟ الانسة كولينز هنا الان 429 00:38:24,835 --> 00:38:27,736 اوه، فهمت. هلا واصلت المحاولة؟ 430 00:38:27,805 --> 00:38:32,003 انسة كولينز، كل خطوط سان فرانسيسكو مشغولة لكن عامل السنترال سيتصل 431 00:38:32,076 --> 00:38:34,738 اشكرك. اراك في الصباح سيد هاسكل 432 00:38:34,812 --> 00:38:38,543 شكرا لك. احلام مبهجة اعثر على حذاء ما 433 00:38:38,616 --> 00:38:41,551 انه لها وقعاً مألوفا، قصيدة الحذاء تلك 434 00:38:41,619 --> 00:38:45,020 اعثر على حذاء ما عند المرج ، ولسوف 435 00:38:46,824 --> 00:38:48,758 تكون محظوظا 436 00:38:55,599 --> 00:38:58,067 اعلم ، سيد مورجان 437 00:38:58,135 --> 00:39:01,127 لكنه هام للغاية 438 00:39:01,205 --> 00:39:04,800 لكنك يجب ان تأتي انه بشأن 439 00:39:04,875 --> 00:39:06,900 لكن، سيد مورجان ، ارجوك 440 00:39:06,977 --> 00:39:10,572 انسة كولينز. انا غير مهتم. واين 441 00:39:10,648 --> 00:39:14,015 نعم عزيزتي اوه، انه ملائم بشكل جميل 442 00:39:14,085 --> 00:39:17,054 انا غير مهتم عما يكون بشأنه انا لن أحضر الى فندقك 443 00:39:17,121 --> 00:39:20,557 واين ، عزيزي هذا مبهج اصمتي 444 00:39:20,624 --> 00:39:24,060 معذرة عزيزتي آنسة كولينز، سأعطيك انذارا واضحا 445 00:39:24,128 --> 00:39:27,962 انا سوف .. انا لن آتي الى شقتك لكن لا يمكنك انهاء المكالمة معي 446 00:39:28,032 --> 00:39:31,365 لكن 447 00:39:31,435 --> 00:39:35,531 لكنك يجب ان تأتي سيد مورجان. هناك رجل في شقتي 448 00:39:35,606 --> 00:39:38,074 ان لديه مسدس 449 00:39:38,142 --> 00:39:41,543 انه يقترب ، ويقترب 450 00:39:41,612 --> 00:39:45,742 اوه، لا تطلق النار ارجوك لا تطلق النار 451 00:39:45,816 --> 00:39:49,217 آلو ، آنسة كو.. 452 00:39:52,289 --> 00:39:54,257 آلو 453 00:39:54,325 --> 00:39:58,352 نعم ، انجز المكالمة على الفور هلا فعلت من فضلك؟ 454 00:39:58,429 --> 00:40:03,332 مرحبا ابي، ميلاد بهيج. اسفة انني لم لكن هنا عندما 455 00:40:03,401 --> 00:40:05,335 اوه، انت فعلت؟ 456 00:40:05,403 --> 00:40:10,067 انه مفعم بأجواء الميلاد هنا يا ابي انه بارد وعاصف 457 00:40:10,141 --> 00:40:12,974 والثلج يتساقط 458 00:40:13,043 --> 00:40:17,946 كيف الامر هناك؟ مشمس طول اليوم؟ اوه، هذا رهيب 459 00:40:19,717 --> 00:40:24,177 نعم. نعم ابي 460 00:40:24,255 --> 00:40:27,190 انا لا امانع . يسعدني ذلك أبي 461 00:40:28,726 --> 00:40:31,024 نعم ابي 462 00:40:31,095 --> 00:40:37,125 ليلة ساكنة 463 00:40:37,201 --> 00:40:43,197 ليلة مقدسة 464 00:40:43,274 --> 00:40:49,008 كل شيء هادىء 465 00:40:49,079 --> 00:40:53,948 كل شيء لامع 466 00:40:54,018 --> 00:41:00,389 يحيط بك ايتها العذراء 467 00:41:00,458 --> 00:41:06,328 الام والابن 468 00:41:06,397 --> 00:41:11,266 الطفل المقدس 469 00:41:11,335 --> 00:41:17,331 رقيق للغاية ولطيف 470 00:41:17,408 --> 00:41:29,676 ينام في سلام سماوي 471 00:41:29,677 --> 00:41:29,678 472 00:41:29,753 --> 00:41:36,716 473 00:41:36,794 --> 00:41:39,991 474 00:41:42,266 --> 00:41:48,466 475 00:41:48,539 --> 00:41:54,444 476 00:41:54,512 --> 00:42:00,576 477 00:42:00,651 --> 00:42:06,453 الحب نور نقي 478 00:42:06,524 --> 00:42:11,757 تتألق أشعته 479 00:42:11,829 --> 00:42:18,393 من وجهك القدسي 480 00:42:18,469 --> 00:42:22,735 مع بزوغ فجر 481 00:42:22,806 --> 00:42:29,974 نعمة الخلاص 482 00:42:30,047 --> 00:42:32,982 يا يسوع 483 00:42:33,050 --> 00:42:42,391 السيد ، في ميلادك 484 00:42:42,459 --> 00:42:46,190 485 00:42:46,263 --> 00:42:55,570 486 00:43:02,780 --> 00:43:07,149 شكرا لك ابي. نعم سأتصل بك مساء الغد 487 00:43:07,217 --> 00:43:09,151 نفس الميعاد 488 00:43:11,255 --> 00:43:15,419 نعم ابي سيد هاسكل وضعهم تحت الشجرة 489 00:43:15,492 --> 00:43:19,258 سوف أفتحهم في الصباح 490 00:43:19,330 --> 00:43:21,264 طابت ليلتك ، ابي 491 00:43:51,261 --> 00:43:54,526 والآن، نفترض اننا نتصل بالمحقق الخاص نفترض الا نفعل 492 00:43:54,598 --> 00:43:58,796 ارفع يديك عالياً هذا غليون 493 00:43:58,869 --> 00:44:00,894 ترى؟ 494 00:44:09,380 --> 00:44:11,814 الآن ، اتصل بالمحقق الخاص 495 00:44:30,034 --> 00:44:31,968 496 00:44:39,109 --> 00:44:41,134 توقف كُف 497 00:44:43,213 --> 00:44:45,147 498 00:44:45,215 --> 00:44:48,378 سيد هاسكل . سيد مورجان سيد مورجان . سيد هاسكل 499 00:44:48,452 --> 00:44:51,478 اهلا وسهلا سيد واين مورجان؟ 500 00:44:51,555 --> 00:44:55,457 هل من عادتك زيارة امرأة شابة دون دعوة؟ نعم ، اذا كان ضروريا 501 00:44:55,526 --> 00:44:59,223 في منتصف الليل؟ نعم ، اذا كانت حياتها في خطر مرتديا البيجاما؟ 502 00:44:59,296 --> 00:45:02,925 من الذي يرتدي بيجاما؟ اوه، نعم ألست أنت؟ 503 00:45:03,000 --> 00:45:05,560 سيد مورجان لم يأت غير مدعواً أنا سألته الحضور 504 00:45:05,636 --> 00:45:08,161 أنت سألته؟ بالطبع ، كان هناك رجلا في غرفتها 505 00:45:08,238 --> 00:45:11,969 اوه، لا. انا فقط اختلقت ذلك لأجيء بك لهنا 506 00:45:12,042 --> 00:45:15,239 اذن من ضربني على رأسي؟ هو فعل 507 00:45:15,312 --> 00:45:17,712 أنا ضُربت على رأسي أيضا 508 00:45:17,781 --> 00:45:20,409 لم يكن هناك رجلا 509 00:45:20,484 --> 00:45:24,284 أنا اعرف . انتما ضربتما بعضكما على الرأس 510 00:45:24,354 --> 00:45:27,289 هو لم يضربني لقد ضربت من غريب معه خف 511 00:45:27,357 --> 00:45:31,453 صدقني ... بخف؟ نعم 512 00:45:32,863 --> 00:45:35,957 وتطلق على نفسك كاتب قصص بوليسية! 513 00:45:36,033 --> 00:45:39,594 ماذا؟ انت تركت الرجل يضربك ويفر 514 00:45:39,670 --> 00:45:43,401 لكن هذان الخفان .. اوضحا كل شيء 515 00:45:43,474 --> 00:45:47,308 لقد فقدت معطفا جديدا لِمَ هي غاضبة بشأن خُفّين؟ 516 00:45:47,377 --> 00:45:49,811 هي تعتقد انهما جالبين للحظ السعيد 517 00:45:49,880 --> 00:45:53,816 انت تعرف ، اعثر على حذاء قبل الفجر وستغدو محظوظا 518 00:45:53,884 --> 00:45:55,818 آنسة كولينز؟ آنسة كولينز؟ 519 00:45:55,886 --> 00:46:00,482 اين ذهبت؟ لست ادري، لكني اعرف اين سأذهب 520 00:46:02,126 --> 00:46:06,529 أم انه، اعثر على حذاء بين الذرة 521 00:46:06,597 --> 00:46:09,623 شكرا لك ، وستكون محظوظا عند الفجر او عند الضحى؟ 522 00:46:09,700 --> 00:46:11,634 أو في 523 00:46:13,303 --> 00:46:15,237 سيد مورجان 524 00:46:39,563 --> 00:46:43,727 هل بدأت مارجو بعد؟ ليس بعد. انها في غرفة الملابس 525 00:46:43,801 --> 00:46:45,735 شكرا لك 526 00:47:02,619 --> 00:47:05,588 معذرة ، انني ابحث عن غرفة ملابس مارجو 527 00:47:05,656 --> 00:47:08,318 انها بالضبط حول هذا الركن اول باب الى اليسار 528 00:47:08,392 --> 00:47:10,326 شكرا لك على الرحب والسعة 529 00:47:14,765 --> 00:47:18,565 ها، جميل؟ جميل جدا 530 00:47:18,635 --> 00:47:21,103 انا لم اطق ابدا تلك المرآة المخادعة 531 00:47:21,171 --> 00:47:23,366 اعصابك! اعصابك 532 00:47:23,440 --> 00:47:27,376 533 00:47:27,444 --> 00:47:29,969 تلك النافذة 534 00:47:30,047 --> 00:47:33,983 السيد وارينج الكبير كانت لديه اعجب الافكار 535 00:47:34,051 --> 00:47:37,509 هلا توقفت عن الحديث عنه؟ اعصابك اعصابك 536 00:47:37,588 --> 00:47:41,820 اخرج واتركني وحدي 537 00:47:41,892 --> 00:47:46,226 انا لن انسى ابدا ليلة ان قام بتركيبها 538 00:47:46,296 --> 00:47:49,322 كنتِ انتِ بالخارج هناك وهو كان هنا 539 00:47:49,399 --> 00:47:52,027 وانتِ لم تستطيعين رؤيته لكنه استطاع رؤيتك 540 00:47:52,102 --> 00:47:55,162 اعصابك اعصابك 541 00:47:55,239 --> 00:47:57,764 احمق 542 00:48:30,240 --> 00:48:32,174 تريدين قداحة؟ 543 00:48:34,745 --> 00:48:37,111 آنسة مارتين ، انت لا تعرفيني هذا صحيح انا لست اعرفكِ 544 00:48:37,180 --> 00:48:39,910 وانتِ لا تعرفين ما الذي افعله هنا ما الذي تفعلينه هنا؟ 545 00:48:39,983 --> 00:48:42,008 في الحقيقة، انتِ لم تريني ابدا من قبل في حياتِك 546 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 نحن اجتزنا ذلك جيد 547 00:48:45,555 --> 00:48:47,523 والآن نحن نصل لنقطة ما 548 00:48:47,591 --> 00:48:50,583 آنسة مارتين ، ما الذي تعنيه تلك الاشارة 549 00:48:50,661 --> 00:48:52,788 مارجو.. الختام الليلة؟ 550 00:48:52,863 --> 00:48:55,331 انها تعني انني اخرج من هنا غدا 551 00:48:56,433 --> 00:48:58,367 552 00:48:58,435 --> 00:49:00,460 لكنك تغادرين الان 553 00:49:02,005 --> 00:49:03,996 أنا لن ألقي بصورة الرجل 554 00:49:04,074 --> 00:49:06,042 الذي ترك لي توّا مليون دولار 555 00:49:07,377 --> 00:49:10,312 من قال لك كم تُرِك لي؟ من قال لك؟ 556 00:49:11,748 --> 00:49:14,683 الافضل ان تبقي بالجوار 557 00:49:14,751 --> 00:49:17,777 اريدك ان تقومين بمقابلة بعض اصدقائي 558 00:49:17,854 --> 00:49:19,845 عجبا، سيسعدني ان افعل 559 00:49:22,092 --> 00:49:24,219 فقط كوني على راحتِك 560 00:49:24,294 --> 00:49:26,922 اجلسي وهوّني عليكِ 561 00:49:26,997 --> 00:49:28,988 شكرا لك 562 00:49:32,169 --> 00:49:34,194 انها مرآة 563 00:49:37,874 --> 00:49:42,208 ترين آنسة مارتن ، اعرف الكثير من الأشياء عنك انت لا تعرفينها 564 00:49:42,279 --> 00:49:44,213 تعرف انني اعرف 565 00:49:50,087 --> 00:49:52,920 كمثال ، اعرف .. انظري لدي استعراض لأقوم به الان 566 00:49:52,990 --> 00:49:54,924 يجب ان ابدل ثيابي 567 00:50:04,034 --> 00:50:06,559 انسة مارتين اوه ، مرحبا 568 00:50:06,636 --> 00:50:09,969 لماذا لم تخبريني انكم ستختتمون الليلة؟ توجب عليّ ان اسمعك 569 00:50:10,040 --> 00:50:13,942 شكرا لك سيد وارينج ليس سيد وارينج ، أرنولد 570 00:50:14,011 --> 00:50:16,036 حسنا ، سأراك بالخارج هناك 571 00:50:16,113 --> 00:50:18,047 572 00:50:19,783 --> 00:50:23,742 فيما بعد سنتناول مشروبا سويا ثم 573 00:50:23,820 --> 00:50:26,220 دردشة صغيرة لطيفة 574 00:50:26,289 --> 00:50:28,223 وستخبرينا بكل ما تعرفيه 575 00:50:28,291 --> 00:50:31,021 وسنخبرك بكل ما نعرفه 576 00:50:31,094 --> 00:50:33,153 وكل شيء – سيكون رائعا 577 00:50:34,631 --> 00:50:37,122 من اين حصلت على هذه؟ 578 00:50:37,200 --> 00:50:41,136 هذه مجرد بعض زهور لأجلك 579 00:50:45,108 --> 00:50:47,099 مِمّن؟ 580 00:50:48,178 --> 00:50:50,112 581 00:50:51,481 --> 00:50:54,041 اعتقد ان البطاقة في العلبة 582 00:50:55,519 --> 00:50:58,420 اذا لم تمانعي اود ان افتح علبة زهوري 583 00:51:00,457 --> 00:51:03,051 افتحي 584 00:51:03,126 --> 00:51:05,321 ما هذا؟ افتحي 585 00:51:05,395 --> 00:51:07,363 اخرجيني 586 00:51:08,432 --> 00:51:10,400 ثقاب؟ شكرا 587 00:51:11,802 --> 00:51:14,168 حسنا ، هل تسامحيني هذا رائع 588 00:51:14,237 --> 00:51:16,171 لنتشاجر مجددا ليلة الجمعة القادمة 589 00:51:16,239 --> 00:51:18,173 انني توّاقة للذهاب الى ملهى ستورك 590 00:51:18,241 --> 00:51:20,209 حسنا، هل تسامحيني؟ لقد قلت ذلك 591 00:51:20,277 --> 00:51:23,974 هل فعلت؟ الافضل ان اتصل بأمي واُعلِمْها اين نحن 592 00:51:24,047 --> 00:51:25,981 كن لطيفا واحصل على منضدة حسنا 593 00:51:29,886 --> 00:51:32,855 ايها النادل ، متى تبدأ الانسة مارجو مارتين؟ 594 00:51:34,157 --> 00:51:36,955 اوه، لا عليك 595 00:51:39,563 --> 00:51:41,622 آنسة كولينز 596 00:51:44,067 --> 00:51:46,297 ارجوك اخرج من هنا انت ستفسد كل شيء 597 00:51:46,369 --> 00:51:48,860 لماذا لم تخبريني انك كنت مارجو؟ 598 00:51:48,939 --> 00:51:50,930 انا لست مارجو. ارجوك اذهب لدي عــ.. 599 00:51:51,007 --> 00:51:53,908 لدي عمل هنا وانا باقي 600 00:51:53,977 --> 00:51:56,502 انت باق؟ لن تذهب نعم. لا 601 00:51:56,580 --> 00:51:58,946 حسنا 602 00:52:11,361 --> 00:52:16,389 امنحني قبلة صغيرة 603 00:52:16,466 --> 00:52:19,958 هلا فعلت 604 00:52:20,036 --> 00:52:24,405 ما الذي ستخسره 605 00:52:24,474 --> 00:52:28,308 606 00:52:28,378 --> 00:52:32,747 عجبا لك 607 00:52:32,816 --> 00:52:36,752 لماذا ترفض 608 00:52:36,820 --> 00:52:40,256 لا يمكنني تصور 609 00:52:40,323 --> 00:52:44,760 ماذا لديك لتخسر 610 00:52:44,828 --> 00:52:48,958 امنحني ضمة صغيرة 611 00:52:49,032 --> 00:52:52,263 هلا فعلت 612 00:52:52,335 --> 00:52:59,639 لماذا تريد ان تجعلني مكتئبة 613 00:52:59,709 --> 00:53:03,668 لن أنبس بكلمة 614 00:53:03,747 --> 00:53:08,684 لو كنت تطالبني بالدنيا كلها 615 00:53:08,752 --> 00:53:11,721 لكن ماذا تكون قبلة صغيرة 616 00:53:11,788 --> 00:53:15,451 بين الفتى وفتاته 617 00:53:15,525 --> 00:53:20,553 اوه، امنحنى قبلة صغيرة 618 00:53:20,630 --> 00:53:23,531 هلا فعلت 619 00:53:23,600 --> 00:53:27,263 وسأردها على الفور 620 00:53:27,337 --> 00:53:31,034 إلـيـــك 621 00:53:31,107 --> 00:53:34,702 امنحني قبلة صغيرة هلا فعلت 622 00:53:34,778 --> 00:53:38,077 ما الذي ستخسره 623 00:53:38,148 --> 00:53:41,743 عجبا لك لماذا ترفض 624 00:53:41,818 --> 00:53:44,878 لا يمكنني تصور ماذا لديك لتخسر 625 00:53:44,955 --> 00:53:48,721 امنحني ضمة صغيرة هلا فعلت 626 00:53:48,792 --> 00:53:52,159 لماذا تريد ان تجعلني مكتئبة 627 00:53:52,229 --> 00:53:57,098 لن أنبس بكلمة 628 00:53:57,167 --> 00:54:02,036 لو كنت تطالبني بالدنيا كلها 629 00:54:02,105 --> 00:54:04,835 لكن ماذا تكون قبلة صغيرة 630 00:54:04,908 --> 00:54:08,207 بين الفتى وفتاته 631 00:54:08,278 --> 00:54:13,648 اوه، امنحنى قبلة صغيرة 632 00:54:13,717 --> 00:54:16,515 هلا فعلت 633 00:54:16,586 --> 00:54:21,455 وسأردها على الفور 634 00:54:22,525 --> 00:54:32,765 إلـيــك 635 00:54:37,707 --> 00:54:40,642 الآن أنسة مارتين إذا كنت ستقومين بألاعيب مع الزبائن 636 00:54:40,710 --> 00:54:42,769 تذكري، انا ارسلت لك الزهور 637 00:54:42,846 --> 00:54:45,781 اجلسي. اشعر بالوحدة نوعا ما هنا 638 00:54:58,395 --> 00:55:01,592 اذن اقول، آنسة مارتين ، العمة شارلوت هنا لتعتذر أهو كذلك؟ 639 00:55:01,665 --> 00:55:05,396 العمة شارلوت هنا لتوضح انا لن اعتذر الى تلك المرأة 640 00:55:05,468 --> 00:55:08,494 حسنا ، اذن لماذا نحن هنا؟ انا لن اعتذر 641 00:55:08,571 --> 00:55:10,664 حسنا ، سأقول ، انسة مارتن 642 00:55:10,740 --> 00:55:13,607 العمة شارلوت عنا لانها تعتقد انها تصرفت بتهور بعض الشيء 643 00:55:13,677 --> 00:55:15,941 ذاك افضل 644 00:55:16,012 --> 00:55:18,947 عمتى شارلوت ، ألم تنسي شيئا؟ 645 00:55:19,015 --> 00:55:20,949 646 00:55:23,186 --> 00:55:26,280 شكرا اوه ، سيد ويجام 647 00:55:26,356 --> 00:55:29,792 أسيكون الامر على مايرام اذا ذهبت للسينما لساعة؟ 648 00:55:29,859 --> 00:55:31,986 بلا شك شكرا لك سيدي 649 00:55:36,466 --> 00:55:38,400 لكن عزيزتي ، أؤكد لك ، يمكنني التفسير 650 00:55:38,468 --> 00:55:40,834 اعرف ، انت لم ترها ابدا من قبل في حياتك 651 00:55:40,904 --> 00:55:42,838 اوه، جويس ، ارجوك 652 00:55:42,906 --> 00:55:45,932 ارجوكِ دعيني اوضّح ما الخطب؟ أنت أعمي؟ 653 00:55:46,009 --> 00:55:48,000 حسنا، أوضِح 654 00:55:49,479 --> 00:55:52,243 أنا آسف، لكن لا يوجد شيء لأوضحه 655 00:55:52,315 --> 00:55:55,375 سيارة الاجرة سيدتي يا للرجال 656 00:56:26,816 --> 00:56:28,750 مرحبا داني ميلاد بهيج 657 00:56:33,022 --> 00:56:35,957 بضع شطائر من خبز الشعير وقدح من القهوة 658 00:56:36,025 --> 00:56:38,960 سأجلس للمائدة بعد رؤية المدير حسنا، داني 659 00:56:52,876 --> 00:56:55,970 انا لم أرد الاشتراك في هذا من الاساس 660 00:56:56,045 --> 00:56:59,412 لقد كانت فكرتك كل شيء كان فكرتك 661 00:56:59,482 --> 00:57:02,747 بالتأكيد. لا تقلقي كل شيء سيكون على ما يرام 662 00:57:02,819 --> 00:57:06,482 هذا شيء من السهل عليك قوله انت ستفعلين كما يقال لكِ 663 00:57:06,556 --> 00:57:08,581 لكني اقول لك انه بالخارج 664 00:57:09,859 --> 00:57:12,419 انا لن اواصل انا لا اريد أي دورا في هذا 665 00:57:13,496 --> 00:57:15,487 يا زعيم 666 00:57:17,100 --> 00:57:20,365 667 00:57:24,140 --> 00:57:26,199 اذا شعرتِ بالخوف.. احبسي نفسك مجددا 668 00:57:30,647 --> 00:57:34,708 حسنا..هل تحصلت عليهم؟ جيد 669 00:57:34,784 --> 00:57:39,118 ومتى كان في المدينة ، يصحبني عمك دوما الى ذلك المطعم الايطالي الصغير 670 00:57:39,189 --> 00:57:42,784 تعرف كيف كان حاله مع الاسباجيتي لكنه كان يكره الاسباجيتي 671 00:57:42,859 --> 00:57:45,794 حسنا ، هو كان يشتاط غضبا بعد وصولنا هناك 672 00:57:45,862 --> 00:57:48,330 آنسة مارتين ، في حقيقة الامر، هو 673 00:57:48,398 --> 00:57:50,366 أنتِ مطلوبة في غرفة ملابسك 674 00:57:50,433 --> 00:57:52,401 معذرة 675 00:57:54,237 --> 00:57:56,171 انتظر دقيقة استمري بالتقدم يا اخت 676 00:57:56,239 --> 00:57:58,673 انت تعرف انني لست مارجو قولي هذا للمدير 677 00:57:59,809 --> 00:58:01,743 678 00:58:06,683 --> 00:58:09,550 مساء الخير آنسة كولينز 679 00:58:09,619 --> 00:58:11,985 اجلسي. هيا اجلسي 680 00:58:15,158 --> 00:58:18,093 منذ بدأتِ تتدخلين فيما لا يعنيك قمتِ باكتشاف الكثير 681 00:58:18,161 --> 00:58:21,130 تعلمين ان مصرع جوزاياه وارينج لم يكن حادثا 682 00:58:21,197 --> 00:58:24,325 تعلمين انه تم قتله انتِ ذكية جدا ايتها الشابة 683 00:58:25,735 --> 00:58:27,669 لكنك يجب ان تكوني اكثر حذرا 684 00:58:27,737 --> 00:58:29,705 لو تصادف وقوع حادث لك ، لا احد سوف ... 685 00:58:29,772 --> 00:58:33,333 انا لست خائفة منك سيد سوندرز وهل تعرف لماذا 686 00:58:33,409 --> 00:58:35,343 لماذا انا لست خائفة منك؟ 687 00:58:35,411 --> 00:58:37,345 كلا انسة كولينز، لماذا؟ 688 00:58:37,413 --> 00:58:39,347 لأنه الآن ، في هذه اللحظة تحديدا 689 00:58:39,415 --> 00:58:41,940 خُفّان منزليان في طريقهما الى الشرطة 690 00:58:42,018 --> 00:58:45,545 خُفّان منزليان ملطخان بالدماء اللذان سيثبتا ان جوزايا وارينج تم قتله 691 00:58:46,756 --> 00:58:48,747 تبدو مرتعبا سيد سوندرز 692 00:58:48,825 --> 00:58:52,886 انت تقول لنفسك الخدعة انكشفت! يجب ان اهرب 693 00:58:52,962 --> 00:58:55,226 أنت محق. هناك شيء واحد فقط لتقوم به 694 00:58:55,298 --> 00:58:57,266 سلّم نفسك. اعترف بكل شيء 695 00:58:57,333 --> 00:58:59,028 وإلا 696 00:59:00,703 --> 00:59:02,671 ألوذ بالفرار 697 00:59:02,739 --> 00:59:04,673 كلا، لن تفعلي 698 00:59:06,042 --> 00:59:07,976 سآخذ ذلك المعطف 699 00:59:08,044 --> 00:59:10,638 الخـُـفَّـيْـن 700 00:59:12,382 --> 00:59:14,475 هذا الطريق، سيد مورجان 701 00:59:16,619 --> 00:59:19,213 يمكننا الخروج من هنا انا متلخبط بعض الشيء 702 00:59:19,289 --> 00:59:21,257 بشأن ماذا؟ ألست في جانبهم؟ 703 00:59:21,324 --> 00:59:23,258 أنا في جانبك لكنك مارجو 704 00:59:23,326 --> 00:59:26,454 لا انا أخذت مكانها فحسب خذ انت مكاني ويمكنك الاحتفاظ به 705 00:59:26,529 --> 00:59:28,463 وحظ سعيد 706 00:59:28,531 --> 00:59:31,864 هذه مارجو 707 00:59:31,935 --> 00:59:33,869 عرفت انك ستفهم 708 00:59:33,937 --> 00:59:36,701 هذان الخفان هما الدليل الوحيد ان جوزاياه وراينج تم قتله 709 00:59:36,773 --> 00:59:38,968 انا سوف آخذهما الى الشرطة 710 00:59:39,042 --> 00:59:41,943 ارجو الا اكون سببت لك الكثير من المتاعب 711 00:59:42,011 --> 00:59:46,880 آنسة كولينز ، لقد التقينا اولاً في العاشرة صباح اليوم ، ألم نفعل؟ 712 00:59:46,950 --> 00:59:48,884 نعم 713 00:59:48,952 --> 00:59:52,149 منذ ذلك الحين ، جعلتني أطرّد من عرض اخباري 714 00:59:52,221 --> 00:59:55,713 أهرول طائفا بمانهاتن مرتديا البيجاما في عشية الميلاد 715 00:59:55,792 --> 00:59:57,817 أضرب على رأسي بواسطة شخص غريب 716 00:59:57,894 --> 00:59:59,919 يُسلَب مني معطفي المفضل 717 00:59:59,996 --> 01:00:02,089 وخطيبتي التي توسلت ان تسامحني 718 01:00:02,165 --> 01:00:04,099 مرتين في يوم واحد خلال الثلاثة سنوات الماضية 719 01:00:04,167 --> 01:00:06,397 هي بلا ريب لن تدعني 720 01:00:06,469 --> 01:00:09,632 اتوسل لتصفح عني ابدا مجددا 721 01:00:09,706 --> 01:00:12,800 لكن الليل في أوله انت غالبا حتى لم تبدأي بعد 722 01:00:12,875 --> 01:00:15,901 لذا اعتقد أنني سأبقى بالجوار هذا لطف كبير منك 723 01:00:15,979 --> 01:00:17,947 لكن يمكنني معالجة هذا الامر وحدي 724 01:00:18,014 --> 01:00:19,948 كل شيء على ما يرام الآن 725 01:00:20,016 --> 01:00:22,814 سآخذ هذين الخفين لا انت لن تفعل 726 01:00:22,885 --> 01:00:26,286 ارفع يديك عاليا ذاك غليون 727 01:00:38,601 --> 01:00:40,193 728 01:00:40,269 --> 01:00:42,533 آنسة مارتين تعالي هنا 729 01:00:42,605 --> 01:00:45,199 لا استطيع يجب ان اذهب 730 01:00:45,274 --> 01:00:48,334 مرحبا. لقد كنت ابحث عنك بكل مكان اوه ، مرحبا 731 01:00:48,411 --> 01:00:51,073 اردت ان اعثر عليك قبل ان انضم للقوم 732 01:00:51,147 --> 01:00:54,742 اعتقدت دائما ان السيرك هو شيء للاطفال 733 01:00:54,817 --> 01:00:58,753 لكنني حقا هلا اتخذنا الطريق المختصر؟ 734 01:00:58,821 --> 01:01:01,756 آنسة مارتين عمتي شارلوت هنا الليلة لتعتذر 735 01:01:01,824 --> 01:01:05,760 انها تشعر انها تصرفت بعقل غائب بعض الشيء 736 01:01:05,828 --> 01:01:07,796 عقل غائب؟ نعم 737 01:01:07,864 --> 01:01:09,855 لقد نسيت ان الاموال كلها تُرِكَت لك 738 01:01:09,932 --> 01:01:13,265 الآن ، ارنولد لديه ذاكرة ممتازة. هو لم ينس 739 01:01:13,336 --> 01:01:16,828 انا ارى 740 01:01:16,906 --> 01:01:19,966 وأنت تسعى وراء مالي ايضا؟ 741 01:01:20,043 --> 01:01:22,477 من بعدك، اسعى لاموالك 742 01:01:23,846 --> 01:01:25,780 نرقص 743 01:01:25,848 --> 01:01:28,180 ما كنت لتحسب ان عمه مات لتوّه 744 01:01:28,251 --> 01:01:30,981 مارتيني اخر من فضلك 745 01:01:31,054 --> 01:01:33,682 و ضع به زيتونة سوداء !! سوداء حداداً على عمه نعم سيدي 746 01:01:36,392 --> 01:01:38,986 تعرفين، عمتي شارلوت لا تحب هذا 747 01:01:39,062 --> 01:01:41,030 انا لا احب العمة شارلوت 748 01:01:41,097 --> 01:01:44,066 عدم محبة العمة شارلوت مجمع عليه 749 01:01:44,133 --> 01:01:46,124 لكن اعتقد ان الافضل مواجهة الامر 750 01:01:48,638 --> 01:01:50,572 انا لا احب هذا 751 01:01:50,640 --> 01:01:52,870 ذاك الرجل فعلا قام بجهده معي 752 01:01:52,942 --> 01:01:54,876 داني ، تعال هنا 753 01:01:57,480 --> 01:01:59,380 انظر اين هي 754 01:02:00,583 --> 01:02:03,381 عجبا تحت انفه مباشرة 755 01:02:04,654 --> 01:02:06,815 من حسن الحظ اننا حصلنا على الخفين نحن لم نفعل 756 01:02:06,889 --> 01:02:08,948 اين هما؟ 757 01:02:09,025 --> 01:02:10,959 تحت انفه مباشرة 758 01:02:12,895 --> 01:02:16,626 ما تعنيه العمة شارلوت فعلا ... لا عليك 759 01:02:16,699 --> 01:02:20,465 ترين ، نظرا لأن عقار لونج ايلاند كان يخصنا 760 01:02:20,536 --> 01:02:23,903 على الاقل عاطفيا ، بالطبع ، قانونا يمكننا الطعن 761 01:02:23,973 --> 01:02:26,635 سيد ويجام ، انها ليست رغبتنا ان نذهب للمحكمة 762 01:02:26,709 --> 01:02:29,872 كلا ، ربما نخسر . من فضلك 763 01:02:29,946 --> 01:02:32,915 ترين ، نحن ، نحن فكرنا 764 01:02:32,982 --> 01:02:36,110 انه ، نحن شعرنا ان ، في ظل الظروف 765 01:02:36,185 --> 01:02:38,551 ربما تسمحين ان يبقى في العائلة 766 01:02:38,621 --> 01:02:40,612 احدهم يرغب في التكلم معك 767 01:02:41,691 --> 01:02:45,422 معذرة من فضلكم مرحبا 768 01:02:45,495 --> 01:02:47,520 آنسة كولينز ، هذا واين مورجان 769 01:02:47,597 --> 01:02:50,828 انني اتصل من كابينة هاتف قريبة من منصة فرقة الموسيقية ، ايمكنك رؤيتي؟ 770 01:02:53,169 --> 01:02:56,002 نعم ، يمكنني رؤيــ... ششش! كوني حذرة 771 01:02:56,072 --> 01:02:58,199 انا .. انا صديقتك 772 01:02:58,274 --> 01:03:01,835 اوه ، نعم اوه ، مرحبا اميلي 773 01:03:01,911 --> 01:03:06,280 الآن انصتي ، لا تدعي أي احد على مائدتك يرى هذين الخفين . أي احد 774 01:03:06,349 --> 01:03:10,615 لكن ، اميلي 775 01:03:10,686 --> 01:03:14,213 لا تتكلمي. القاتل هو واحد من الرجال على مائدتك 776 01:03:14,290 --> 01:03:16,383 على مائدتي ؟ 777 01:03:16,459 --> 01:03:19,053 اوه، كلا ميرتل إميلي 778 01:03:19,128 --> 01:03:21,596 اميلي 779 01:03:21,664 --> 01:03:25,031 انتِ لم تتركي حقيبتك على منضدتي 780 01:03:25,101 --> 01:03:27,865 يجب ان اراكِ لا تقلقي بشأن السائق 781 01:03:27,937 --> 01:03:30,132 انا ضربته واخذت مسدسه 782 01:03:30,206 --> 01:03:33,539 783 01:03:36,312 --> 01:03:38,303 خذه للطابق السفلي 784 01:03:38,381 --> 01:03:41,873 785 01:03:45,154 --> 01:03:47,088 حسنا ، اعتقد انني من الافضل 786 01:03:47,156 --> 01:03:50,353 حقا انسة مارتين لو انه كان مسموحا لمنزل الصفصفاف ان يبقى في العائلة 787 01:03:50,426 --> 01:03:52,587 سنكون جميعا بعميق الامتنان 788 01:03:52,662 --> 01:03:54,994 يمكنكم الاحتفاظ بالمنزل 789 01:03:56,566 --> 01:03:59,000 الافضل ان تعودي يا مارجو حان الوقت لفقرتك التالية 790 01:04:00,736 --> 01:04:02,727 اوه ، أخشى انني .. 791 01:04:02,805 --> 01:04:05,501 آنسة مارتين ، انتِ كريمة للغاية 792 01:04:05,575 --> 01:04:07,509 لا فكرة لديك عما يعنيه هذا 793 01:04:07,577 --> 01:04:09,841 حسنا ، لا بأس بذلك 794 01:04:09,912 --> 01:04:13,404 اذا كان هناك أي شيء آخر تريدونه فقط قوموا بطلبه 795 01:04:13,482 --> 01:04:17,248 ليس عليكم ان تشكروني اراكم لاحقا 796 01:04:22,225 --> 01:04:25,126 هناك شيء غريب جدا بشأن هذه المرأة 797 01:04:25,194 --> 01:04:27,185 أيجب عليك ان تراقصها؟ 798 01:04:27,263 --> 01:04:29,254 نعم ، وأود ذلك 799 01:04:29,332 --> 01:04:31,300 تغيرين ،عمتي شارلوت؟ 800 01:04:32,368 --> 01:04:34,427 آنسة كولينز 801 01:04:38,541 --> 01:04:40,509 اعطني هذين الخفين 802 01:04:47,383 --> 01:04:50,375 عندما تستفيق يمكنك تناول البراندي بنفسك 803 01:05:10,439 --> 01:05:12,373 سيد مورجان؟ 804 01:05:18,347 --> 01:05:21,339 سيد مورجان؟ 805 01:05:23,786 --> 01:05:25,754 سيد مورجان! هل انت بخير؟ 806 01:05:26,822 --> 01:05:28,813 لماذا يؤلمني رأسي؟ 807 01:05:28,891 --> 01:05:31,587 ذاك حيث ضربك لكنني اوسعته ضربا 808 01:05:31,661 --> 01:05:34,858 ثم قام هو بضربك ما كان عليك ِالعودة هنا 809 01:05:34,931 --> 01:05:37,161 توجب عليّ هذا. لم استطع تركك 810 01:05:41,470 --> 01:05:44,462 داني ، داني، هل تمكنت منه؟ 811 01:05:44,540 --> 01:05:46,667 ها هنا ، سيدي 812 01:05:48,244 --> 01:05:50,712 لا تقلق بشأن الخفين. انا خبأتهما 813 01:05:53,616 --> 01:05:55,584 814 01:05:55,651 --> 01:05:57,642 اخرجي من هنا سألقاكِ في المدخل 815 01:06:33,889 --> 01:06:36,016 هوني عليك يا ذهبية الشعر 816 01:06:43,132 --> 01:06:46,067 كوني على راحتك سأعود في دقيقة 817 01:07:13,262 --> 01:07:16,720 مارجو ، مارجو. اين مارجو؟ وقت نمرتها 818 01:07:30,613 --> 01:07:32,604 لا فائدة 819 01:07:34,784 --> 01:07:37,184 820 01:08:10,019 --> 01:08:14,149 821 01:08:14,223 --> 01:08:18,159 822 01:08:18,227 --> 01:08:22,425 823 01:08:22,498 --> 01:08:26,400 824 01:08:26,469 --> 01:08:30,337 825 01:08:30,406 --> 01:08:34,365 826 01:08:34,443 --> 01:08:40,143 827 01:08:40,216 --> 01:08:44,277 828 01:08:44,353 --> 01:08:47,379 829 01:08:47,456 --> 01:08:54,589 830 01:08:54,663 --> 01:08:59,965 831 01:09:00,035 --> 01:09:03,334 832 01:09:03,405 --> 01:09:09,833 833 01:09:11,213 --> 01:09:17,641 834 01:09:17,720 --> 01:09:23,420 835 01:09:23,492 --> 01:09:27,121 836 01:09:27,196 --> 01:09:32,691 837 01:09:32,768 --> 01:09:37,967 838 01:09:38,040 --> 01:09:43,535 839 01:09:43,612 --> 01:09:47,844 840 01:09:47,917 --> 01:09:53,321 841 01:09:54,456 --> 01:09:58,756 842 01:09:58,827 --> 01:10:02,160 843 01:10:02,231 --> 01:10:05,462 844 01:10:05,534 --> 01:10:08,560 845 01:10:09,638 --> 01:10:14,439 846 01:10:14,510 --> 01:10:19,641 847 01:10:19,715 --> 01:10:25,312 848 01:10:25,387 --> 01:10:29,824 849 01:10:29,892 --> 01:10:35,194 850 01:10:35,264 --> 01:10:40,224 851 01:10:40,302 --> 01:10:45,239 852 01:10:45,307 --> 01:10:51,803 853 01:10:51,880 --> 01:10:57,147 854 01:10:57,219 --> 01:11:02,418 855 01:11:02,491 --> 01:11:04,823 856 01:11:04,893 --> 01:11:07,293 857 01:11:07,363 --> 01:11:12,528 858 01:11:24,380 --> 01:11:26,314 بالون؟ نعم 859 01:11:44,266 --> 01:11:46,234 انه ميت 860 01:11:46,302 --> 01:11:48,236 من هو؟ المدير. سوندرز 861 01:11:48,304 --> 01:11:50,238 لا يمكنك العودة الى الفندق لن يكون آمنا 862 01:11:50,306 --> 01:11:52,706 سنذهب الى بيتك يجب ان احصل على الخفين 863 01:11:52,775 --> 01:11:54,766 غطوا المكان يا رجال 864 01:12:04,219 --> 01:12:06,949 خفيّ ، انا نسيتهما 865 01:12:07,022 --> 01:12:10,219 866 01:12:27,776 --> 01:12:30,404 867 01:12:49,098 --> 01:12:51,396 صباح الخير انسة فليتشر مرحبا ماكسويل 868 01:12:51,467 --> 01:12:53,401 حسنا 869 01:12:53,469 --> 01:12:56,700 انا فقط صعدت وها هو ذا 870 01:12:56,772 --> 01:12:58,637 871 01:13:05,647 --> 01:13:07,615 872 01:13:15,491 --> 01:13:18,585 مرحبا 873 01:13:18,660 --> 01:13:20,753 صباح الخير ، آنسة كولينز 874 01:13:20,829 --> 01:13:22,797 لا بأس ، ماكسويل 875 01:13:23,932 --> 01:13:25,900 كل شيء جيد 876 01:13:28,270 --> 01:13:30,534 كل شيء جيد 877 01:13:32,608 --> 01:13:35,042 اننا نعمل على جريمة قتل سويا 878 01:13:35,110 --> 01:13:37,874 انا بقيت هنا طوال الليل 879 01:13:37,946 --> 01:13:41,882 كان اكثر امانا من الذهاب للبيت 880 01:13:44,386 --> 01:13:46,251 انا لا اشك بذلك 881 01:13:46,321 --> 01:13:49,085 أهو دائما يغط في نومه هكذا؟ 882 01:13:49,158 --> 01:13:51,649 انا سكرتيرته 883 01:13:55,731 --> 01:13:58,791 انها خطيبته لا ليس هذا الطريق. بالطابق العلوي 884 01:14:02,404 --> 01:14:05,464 سيد مورجان 885 01:14:05,541 --> 01:14:07,475 ارجوك استيقظ 886 01:14:07,543 --> 01:14:09,636 لكنك يجب ان تستيقظ 887 01:14:09,711 --> 01:14:11,702 888 01:14:14,917 --> 01:14:18,409 سيد موجان ليس بالبيت الآن اسفة لا استطيع ان ادعك تدخل 889 01:14:18,487 --> 01:14:21,047 ليس مفترض ان ادخل أي احد بدون اذن السيد مورجان 890 01:14:21,123 --> 01:14:23,148 ايها الشاب ، انا لا اهتم بالجدال معك 891 01:14:23,225 --> 01:14:26,194 انا هاسكل من مكتب نيويورك انا اطالب بالدخول 892 01:14:26,261 --> 01:14:30,288 سيد مورجان؟ 893 01:14:31,633 --> 01:14:34,158 ها انت ذا 894 01:14:34,236 --> 01:14:37,399 عجبا!، انت .. انت اين هي؟ 895 01:14:37,473 --> 01:14:39,907 اين هي؟ 896 01:14:42,077 --> 01:14:44,011 الشخير لن يفيدك 897 01:14:44,079 --> 01:14:46,309 هيا ، هيا اين هي؟ 898 01:14:48,150 --> 01:14:50,380 اين من؟ أين آنسة كولينز؟ 899 01:14:50,452 --> 01:14:52,977 آنسة كولينز انها... 900 01:14:54,923 --> 01:14:57,391 ما الذي يجعلك تعتقد انها هنا؟ انها ليست في الفندق 901 01:14:57,459 --> 01:14:59,757 ليس عند عمتها مارثا وأنت .. 902 01:14:59,828 --> 01:15:01,887 آهـــا ماذا؟ 903 01:15:01,964 --> 01:15:03,898 انا قلت : آهـــا 904 01:15:03,966 --> 01:15:07,197 سيد مورجان، لماذا أمضيت الليلة على هذه الاريكة؟ ما لم 905 01:15:07,269 --> 01:15:09,362 انتظر لحظة ، استطيع تفسير كل شيء 906 01:15:09,438 --> 01:15:11,372 هذه غرفة نوم ، اليست كذلك؟ نعم ، لكن 907 01:15:11,440 --> 01:15:13,499 ان تتوقع مني ان اصدق انها ليست هنا؟ نعم 908 01:15:13,575 --> 01:15:15,634 لا. أنا اقصد 909 01:15:15,711 --> 01:15:18,509 انظر، ربما اخبرك بكل شيء أيضا انا كنت 910 01:15:22,317 --> 01:15:24,444 صباح الخير عزيزي 911 01:15:28,524 --> 01:15:30,992 سكرتيرتي ، الانسة فليتشر 912 01:15:31,059 --> 01:15:34,222 اهلا وسهلا اهلا وسهلا 913 01:15:34,296 --> 01:15:37,094 سكرتيرتك؟ اشتغلنا لوقت متأخر 914 01:15:37,165 --> 01:15:40,794 حسنا ، انني مغادرة 915 01:15:40,869 --> 01:15:43,667 سكرتيرتك بالطبع 916 01:15:43,739 --> 01:15:46,367 انا فهمت، نعم هكذا التقيت بالسيدة هاسكل 917 01:15:46,441 --> 01:15:49,376 كنت سكرتيرها 918 01:15:49,444 --> 01:15:51,435 حسنا ، مع السلامة سيد مورجان ليس هنا 919 01:15:51,513 --> 01:15:56,007 تنح جانبا. ليس مفترضا ان ادخل أي احد بدون اذن السيد مورجان 920 01:15:56,084 --> 01:15:58,177 أنت، هل تميز هذا؟ 921 01:15:58,253 --> 01:16:00,687 لقد عثر عليه في ملهى السيرك الليلة الماضية 922 01:16:00,756 --> 01:16:02,917 نعم ، ذاك معطفي . هذا هو الرجل 923 01:16:02,991 --> 01:16:04,925 عجبا، انت .. لماذا؟ انت مقبوض عليك 924 01:16:04,993 --> 01:16:07,154 الاشتباه في القتل انتظر 925 01:16:08,764 --> 01:16:11,631 هذا سخف صباح الخير انسة كولينز 926 01:16:13,435 --> 01:16:17,201 سيد مورجان لم يقتل السيد سوندرز ويمكنني اثبات ذلك 927 01:16:17,272 --> 01:16:19,638 سأريكم الخفين انت اسقطت واحدا لتوّك 928 01:16:19,708 --> 01:16:23,166 لا ليس هذين خفي جوزايا وارينج الملطخين بالدماء سيثبتا 929 01:16:23,245 --> 01:16:25,213 اين هما؟ 930 01:16:25,280 --> 01:16:27,544 تبحث عن خفين قديمين قذرين ، سيدي؟ 931 01:16:27,616 --> 01:16:30,881 نعم ، ماكسويل لاحظت أي شيء مختلف؟ 932 01:16:32,287 --> 01:16:35,450 بالتأكيد تطلب الكثير من العمل الشاق 933 01:16:45,901 --> 01:16:48,734 جيد 934 01:16:48,804 --> 01:16:51,398 جيد جدا ما هو الجيد جدا؟ 935 01:16:51,473 --> 01:16:53,407 اننا بالسجن هذا جيد؟ 936 01:16:53,475 --> 01:16:55,705 بالطبع. اخيرا الشرطة مهتمة 937 01:16:55,777 --> 01:16:58,644 سأقول انهم مهتمون 938 01:16:58,714 --> 01:17:01,683 ولاية نيويورك ضد واين مورجان 939 01:17:01,750 --> 01:17:04,241 هل تدركين انني مقبوض علي لجريمة قتل؟ 940 01:17:04,319 --> 01:17:06,344 جزء من خطتي 941 01:17:06,421 --> 01:17:09,390 جزء من ... ألن تقوم بالتساؤل : أي خطة؟ 942 01:17:09,458 --> 01:17:12,484 اخشى ذلك انه بغاية البساطة 943 01:17:12,561 --> 01:17:15,428 كل ما عليك القيام به ان تخبر البوليس انك قتلت سوندرز 944 01:17:15,497 --> 01:17:17,863 وهم سيتركوني اذهب 945 01:17:17,933 --> 01:17:19,867 هذا سيجعل القاتل الحقيقي يكف عن الحذر 946 01:17:19,935 --> 01:17:22,199 وسأتمكن من الايقاع به قبل ان يدينوك 947 01:17:22,270 --> 01:17:26,366 حسنا؟ لا يمكنني ان ادعكِ تقومين بتلك المجازفة 948 01:17:26,441 --> 01:17:29,376 لكن ، سيد مورجان ، هذا سيحل القضية كلها 949 01:17:30,812 --> 01:17:33,679 يجعلك رائجا ، انه كواحد من كتبك 950 01:17:33,749 --> 01:17:35,683 تعرف ، الفصل الاخير 951 01:17:36,752 --> 01:17:38,686 يعجبني ذلك حقا؟ 952 01:17:40,455 --> 01:17:44,221 الفصل الأخير . النهاية . الختام 953 01:17:44,292 --> 01:17:47,921 روجر .. ابتسم روجر بشراسة 954 01:17:47,996 --> 01:17:50,464 لأنه عرف انه يجب ان يموت 955 01:17:50,532 --> 01:17:52,466 يموت بشجاعة 956 01:17:52,534 --> 01:17:55,332 يموت لأجل جريمة قتل لم يرتكبها ابدا 957 01:17:55,404 --> 01:17:57,338 هذا رائع 958 01:17:57,406 --> 01:17:59,670 ثم فجأة ، فكر بها 959 01:17:59,741 --> 01:18:01,675 بها؟ 960 01:18:03,745 --> 01:18:06,680 ما اسمك؟ نيكي 961 01:18:06,748 --> 01:18:08,682 وفجأة فكر في نيكي 962 01:18:08,750 --> 01:18:12,686 في الفتاة الجميلة التي بدون قصد 963 01:18:12,754 --> 01:18:14,984 قادته الى حتفه 964 01:18:15,057 --> 01:18:17,025 وحينها عرف 965 01:18:17,092 --> 01:18:20,687 عرف انه ، بالرغم من كل شيء ، أجل؟ 966 01:18:20,762 --> 01:18:23,128 بالرغم من كل ما قامت به اجل؟ 967 01:18:23,198 --> 01:18:25,496 ها أنت ذا ، انسة كولينز 968 01:18:25,567 --> 01:18:27,899 اوه، لا استطيع ان اصدق 969 01:18:27,969 --> 01:18:30,335 انا ببساطة لا استطيع ان اصدق 970 01:18:30,405 --> 01:18:34,239 ان افكر ان ابنه هـ.ج. قد ينتهي بها الامر الى البيت الكبير 971 01:18:34,309 --> 01:18:36,277 هذا ليس البيت الكبير، سيد هاسكل 972 01:18:36,344 --> 01:18:38,938 انه اقرب الى ، مكتب نيويورك 973 01:18:39,014 --> 01:18:41,005 حقا، انسة كولينز 974 01:18:41,083 --> 01:18:43,984 حسنا؟ لابد ان يكون واحد من هؤلاء 975 01:18:44,052 --> 01:18:46,043 ها هو ذا 976 01:18:47,823 --> 01:18:50,417 كلا هذا ليس هو 977 01:18:50,492 --> 01:18:52,756 978 01:18:52,828 --> 01:18:54,989 ترى؟ 979 01:18:55,063 --> 01:18:57,759 قاتل 980 01:18:57,833 --> 01:19:01,428 يعلم الله ماذا ستظن بي عمتك مارثا 981 01:19:01,503 --> 01:19:04,233 الآن ليس عليك ان تعترف شكرا 982 01:19:04,306 --> 01:19:07,241 ارجوك لا تقلق. سأحضر انسة كولينز 983 01:19:10,312 --> 01:19:13,008 ابنه هـ.ج. تتكلم مع قاتل 984 01:19:13,081 --> 01:19:16,175 الآن سأقوم بارسال كفالتك وبالتالي تلحق بي قريبا جدا 985 01:19:19,788 --> 01:19:22,222 ها هي تأتي الآن 986 01:19:22,290 --> 01:19:25,748 الان انسة كولينز ، لو انك فقط تبقين بقربي ، سيكون كل شيء على ما يرام 987 01:19:25,827 --> 01:19:27,795 هناك ، ترين؟ جميعهم ذهبوا 988 01:19:27,863 --> 01:19:31,458 ستبقين هنا لدقيقة سأخرجك سريعا. لن يروك ابدا 989 01:19:31,533 --> 01:19:33,467 سأستخدم اسلوب هاسكل القديم 990 01:19:33,535 --> 01:19:36,402 اجذبهن تيد. الآن ايها السادة انتم فقط تهدرون وقتكم 991 01:19:36,471 --> 01:19:39,531 انسة كولينز ترفض ابتسامة كبيرة سيد هاسكل 992 01:19:39,608 --> 01:19:43,305 لا. لا صور الان سيد هاسكل يجب ان نتلقى تصريحاً 993 01:19:43,378 --> 01:19:45,972 شكرا انسة كولينز فتاة الجريمة لهذا العام 994 01:19:46,047 --> 01:19:48,038 ايها السادة ، لا انت ، ذو المعطف الرمادي 995 01:19:48,116 --> 01:19:52,052 ابعد تلك الكاميرا. انا اصر على عدم الدعاية وإلا هـ.ج. سيكون مروعا 996 01:19:52,120 --> 01:19:54,145 انت يا ذا الكاميرا الرمادية ابعد ذلك المعطف 997 01:19:57,893 --> 01:20:00,020 انسة كولينز شكرا لك 998 01:20:00,095 --> 01:20:03,792 ايها السادة انا مصر على استعادة النيجايتف حالا 999 01:20:03,865 --> 01:20:06,197 تعال. شكرا لك وانت 1000 01:20:14,910 --> 01:20:17,538 ما رأيك ان تخرجي من هنا ، انسة كولينز؟ 1001 01:20:17,612 --> 01:20:19,739 احب ذلك لكنني انا بالفعل دفعت كفالتك 1002 01:20:19,815 --> 01:20:22,375 عانيت جلسة عسيرة مع العائلة الليلة الماضية 1003 01:20:22,450 --> 01:20:24,384 يودون مقابلتك على الفور 1004 01:20:24,452 --> 01:20:26,920 هذا لو انك تودين مقابلة العائلة 1005 01:20:26,988 --> 01:20:28,979 لنذهب 1006 01:20:32,294 --> 01:20:35,229 مع السلامة . شكرا جزيلا لك سيد هاسكل 1007 01:20:45,240 --> 01:20:47,174 ايها الشرطي ، اين انسة كولينز؟ 1008 01:20:47,242 --> 01:20:49,335 عجباً، لقد ذهبت ذهبت؟ جئت لأدفع كفالتها 1009 01:20:49,411 --> 01:20:52,141 لقد تم دفع الكفالة هذا مستحيل 1010 01:20:52,214 --> 01:20:55,012 أنسة كولينز. عودي الى السجن حالا 1011 01:20:55,083 --> 01:20:57,051 جيم، تعال هنا 1012 01:21:01,590 --> 01:21:04,559 اود ان ارسل كفالة الانسة نيكي كولينز 1013 01:21:04,626 --> 01:21:06,560 اخي! وكذا يريد كل شخص في نيويورك 1014 01:21:06,628 --> 01:21:09,756 لقد دُفِعَت كفالتها للتو حقا؟ لكن مِمَّن؟ 1015 01:21:09,831 --> 01:21:11,799 وارينج . ارنولد وارينج 1016 01:21:12,868 --> 01:21:15,803 ارنولد؟ أي خطب؟ 1017 01:21:15,871 --> 01:21:17,862 ارجو الا يكون 1018 01:21:21,309 --> 01:21:24,301 ايمكنني أن أسألك سؤالا، انسة كولينز؟ بالطبع 1019 01:21:24,379 --> 01:21:28,372 كيف اكتشفتِ ان عمي الفقيد الراحل كان مقتولا؟ 1020 01:21:29,484 --> 01:21:31,714 انت تعرف ذلك؟ اوه، نعم 1021 01:21:31,786 --> 01:21:35,779 هذا ما أريد .. تريد العائلة ان تحدثك بشأنه 1022 01:21:35,857 --> 01:21:37,791 اقرأ كل شيء عنه 1023 01:21:37,859 --> 01:21:40,293 اقرا كل شيء عن الجريمة الكبرى بالملهى الليلي 1024 01:21:45,066 --> 01:21:47,762 مارجو. ألم تعلمي؟ 1025 01:21:47,836 --> 01:21:50,361 وجدت مخنوقة في شقتها 1026 01:21:55,911 --> 01:21:59,904 انت لم تجيبيني كيف اكتشفتِ ان عمي كان مقتولا؟ 1027 01:22:01,149 --> 01:22:03,982 انا شاهدت الجريمة 1028 01:22:05,253 --> 01:22:07,414 أنتِ شاهدتها؟ 1029 01:22:07,489 --> 01:22:11,516 حسنا ، سنكون في المكتب خلال بضع دقائق 1030 01:22:20,368 --> 01:22:22,734 انه مغلق لا يوجد احد هنا 1031 01:22:22,804 --> 01:22:25,034 هذا غريب 1032 01:22:25,106 --> 01:22:28,337 اعرف، دعينا نلتف عبر الزقاق 1033 01:23:15,790 --> 01:23:17,815 بالمناسبة ، آنسة كولينز 1034 01:23:17,892 --> 01:23:20,986 هل رأيتِ من قتل عمي؟ 1035 01:23:21,062 --> 01:23:24,122 ليس وجهه. كان ظلاما وكان قد استدار مبتعدا 1036 01:23:24,199 --> 01:23:26,224 لكني اعتقد انه كان اصغر 1037 01:23:28,737 --> 01:23:31,365 كنتِ على وشك ان تقولي شيئا 1038 01:23:31,439 --> 01:23:35,899 كلا. لم أكن كنت على وشك ان تقولي انك اعتقدت انه كان رجلا اصغر 1039 01:23:35,977 --> 01:23:39,936 وانت توقفتِ عن الكلام لأنه فجأة خطر على بالك 1040 01:23:40,015 --> 01:23:42,711 انه ربما اكون أنا ذاك الرجل الاصغر 1041 01:23:44,019 --> 01:23:47,113 نعم من اخبرك انني كرهت عمي؟ 1042 01:23:48,289 --> 01:23:50,257 لا احد 1043 01:23:50,325 --> 01:23:52,316 1044 01:23:52,394 --> 01:23:54,589 حسنا، أنا كرهته فعلا 1045 01:23:54,662 --> 01:23:58,223 لكن جوناثان وويجام كرهوه ايضا 1046 01:23:58,299 --> 01:24:00,893 وبخاصة سوندرز 1047 01:24:03,505 --> 01:24:06,065 تعرفين ، سوندرز كان له المكسب الاكبر 1048 01:24:06,141 --> 01:24:08,109 ترين ، هو كان في 1049 01:24:09,644 --> 01:24:12,340 1050 01:24:22,190 --> 01:24:24,158 عودي هنا 1051 01:24:29,531 --> 01:24:31,897 تعالي الآن . دعينا لا نقم بالألاعيب 1052 01:24:48,450 --> 01:24:50,645 انسة كولينز 1053 01:24:50,718 --> 01:24:54,085 ايتها الحمقاء الصغيرة انا فقط اردت ان اكلمك 1054 01:25:34,362 --> 01:25:37,126 لا تهربي انا لن اقوم بإذائك 1055 01:25:59,454 --> 01:26:01,649 انسة كولينز لا تصعدي هناك 1056 01:26:03,758 --> 01:26:06,022 انه اخوك انه بالطابق العلوي 1057 01:26:06,094 --> 01:26:08,494 هو فعلها. هو قتل عمك ووهو سوف يقتلني 1058 01:26:08,563 --> 01:26:11,157 ليس اذا بقيت هادئة تعالي معي 1059 01:26:26,748 --> 01:26:28,773 بسرعة ، يمكننا انجاز الامر 1060 01:26:35,123 --> 01:26:37,455 انسة كولينز؟ 1061 01:26:37,525 --> 01:26:39,459 انسة كولينز 1062 01:26:55,310 --> 01:26:58,370 لقد ذهب. نعم، لكنه مازال في البناية لذا ربما يجب علينا ان 1063 01:27:02,283 --> 01:27:04,410 عجبا، هذا غريب 1064 01:27:07,555 --> 01:27:12,322 تعرف ، في غرفة مماثلة لهذه .. 1065 01:27:19,667 --> 01:27:23,569 في غرفة مماثلة لهذه رايت عمك يُقتَل 1066 01:27:30,111 --> 01:27:32,443 بالضبط مثل هذه 1067 01:27:42,590 --> 01:27:46,321 إذن .. انت 1068 01:27:46,394 --> 01:27:48,362 نعم آنسة كولينز 1069 01:27:50,265 --> 01:27:52,699 نفس الرجل الذي رايتِه يقوم بهذا 1070 01:27:55,103 --> 01:27:57,196 مرة من قبل 1071 01:28:03,544 --> 01:28:06,638 الآن، لا احد في ذلك القطار يمكنه رؤية ظلك 1072 01:28:08,049 --> 01:28:10,381 خلال دقيقة ، سيتحرك القطار 1073 01:28:10,451 --> 01:28:12,851 لكن ، لكن الشرطة 1074 01:28:12,920 --> 01:28:14,854 ماذا عن الشرطة؟ 1075 01:28:14,922 --> 01:28:18,289 سينهمكون بالتحقيق. سيكتشفون انك قتلت عمك 1076 01:28:18,359 --> 01:28:20,418 لماذا وجب ان اكون قتلت عمي؟ 1077 01:28:20,495 --> 01:28:23,225 لأمواله مارجو حصلت على امواله 1078 01:28:23,298 --> 01:28:25,357 سيكتشفون انك كنت مدير مارجو 1079 01:28:25,433 --> 01:28:27,526 سوندرز كان مدير مارجو 1080 01:28:27,602 --> 01:28:30,230 سيكتشفون انك كنت رئيس سوندرز 1081 01:28:32,940 --> 01:28:36,171 ليس من سوندرز ، لن يكتشفوا 1082 01:28:37,912 --> 01:28:41,313 انك لن تفلت بهذا ابدا لكنني سأفلت بهذا 1083 01:28:44,285 --> 01:28:46,480 أنت .. انت سوف 1084 01:28:46,554 --> 01:28:50,149 خلال برهة قصيرة اقوم باستدعاء البوليس 1085 01:28:50,224 --> 01:28:53,785 ترين، هم بالفعل يعرفون مدى قلقي بشأنك 1086 01:28:57,565 --> 01:28:59,533 وعندما يصلون 1087 01:29:01,536 --> 01:29:06,235 سيجدون فتاة جميلة جدا 1088 01:29:07,942 --> 01:29:12,743 ضحية لعاشق مهووس 1089 01:29:13,915 --> 01:29:16,349 اخي ارنولد 1090 01:29:17,518 --> 01:29:20,248 ويتم القضاء على ارنولد بواسطة اخيه 1091 01:29:20,321 --> 01:29:23,518 المدافع عن شرف وارينج 1092 01:29:23,591 --> 01:29:25,684 أنـــا 1093 01:29:25,760 --> 01:29:28,194 لكنهم سيعرفون انك قتلته بالطبع 1094 01:29:38,172 --> 01:29:41,266 لكنهم سيجدون هذا في يد أرنولد 1095 01:29:43,745 --> 01:29:45,940 وسيشكروني على قتله 1096 01:29:49,250 --> 01:29:52,276 ما كنت لأحاول الفرار ، آنسة كولينز 1097 01:29:55,289 --> 01:29:58,554 عمي جوزايا ، سوندرز 1098 01:29:59,727 --> 01:30:02,252 مارجو ، ارنولد 1099 01:30:03,464 --> 01:30:05,398 وأنتِ 1100 01:30:06,701 --> 01:30:08,669 ثم سيتوجب علي ان أبدا من ناحية اخرى 1101 01:30:10,671 --> 01:30:13,367 العمة شارلوت؟ اوه، لا 1102 01:30:14,642 --> 01:30:16,769 انا احب العمة شارلوت 1103 01:30:16,844 --> 01:30:18,812 وهي تحبني 1104 01:30:20,481 --> 01:30:22,972 كنت دائما ابن اخيها المفضل 1105 01:30:23,050 --> 01:30:26,986 وقد كانت أكثر من عمة بالنسبة لي 1106 01:30:27,054 --> 01:30:29,215 حتى عندما كنت طفلاً صغيرا 1107 01:30:29,290 --> 01:30:31,417 كل ليلة كانت معتادة ان 1108 01:30:32,493 --> 01:30:34,461 القطار ينطلق بعيدا 1109 01:30:36,931 --> 01:30:41,129 تعرفين ، من السيء جدا انك لا تحبيني 1110 01:30:41,202 --> 01:30:43,864 لكنني ، لكنني احبك فعلا 1111 01:30:46,474 --> 01:30:49,966 تذكر .. نحن رقصنا سويا 1112 01:30:50,044 --> 01:30:52,012 نعم ، اذكر 1113 01:30:53,448 --> 01:30:55,916 1114 01:30:55,983 --> 01:30:58,281 تعالي هنا انسة كولينز 1115 01:30:58,352 --> 01:31:00,650 انا اسف 1116 01:31:00,721 --> 01:31:03,315 هذه خزانة ، انسة كولينز 1117 01:31:03,391 --> 01:31:06,918 نعم ، اذكر مراقصتك 1118 01:31:06,994 --> 01:31:11,090 واذكر التفكير في مدى جمالك 1119 01:31:12,266 --> 01:31:14,496 وكيف انه يوما ما انا وانت 1120 01:31:14,569 --> 01:31:17,402 سنكون في هذه الغرفة، وحدنا 1121 01:31:18,506 --> 01:31:20,440 ترين 1122 01:31:27,315 --> 01:31:29,749 لا تقلق سيد وارينج 1123 01:31:31,819 --> 01:31:35,346 انا لست قلقا الآن 1124 01:31:38,292 --> 01:31:41,284 دائما تمنيت ان يحدث شيئا كهذا 1125 01:31:42,530 --> 01:31:44,555 ترى، انا لم احبك ابدا 1126 01:31:44,632 --> 01:31:46,759 هذا سيكون من دواعي سروري الشديد 1127 01:31:46,834 --> 01:31:48,768 ارنولد ، يجب الا تفعل ، انا اخوك 1128 01:31:52,440 --> 01:31:55,671 اليك. اجعليه مغطى . لا بأس عزيزتي انت بأمان الان 1129 01:31:55,743 --> 01:31:58,371 استدر انت سمعته استدر 1130 01:31:58,446 --> 01:32:00,676 انه يتحدث اليك 1131 01:32:00,748 --> 01:32:02,978 1132 01:32:03,050 --> 01:32:04,642 1133 01:32:04,719 --> 01:32:08,086 الافضل ان يكون لديك فصلا اخر سيد مورجان 1134 01:32:09,290 --> 01:32:11,258 انا لا احب النهايات الحزينة 1135 01:32:12,527 --> 01:32:14,961 انتظر ، سيد وارينج 1136 01:32:16,664 --> 01:32:20,395 ماذا كنت ستقول اذا اخبرتك انني لم آت هنا وحدي؟ 1137 01:32:21,802 --> 01:32:24,396 كنت سأقول ان لديكِ مخيلة رائعة 1138 01:32:24,472 --> 01:32:26,497 ماذا ستقول ان اخبرتك 1139 01:32:26,574 --> 01:32:28,940 انني متعقب الى هنا من قبل الشرطة 1140 01:32:29,010 --> 01:32:31,672 سأقول انك كاتب روايات بوليسية 1141 01:32:31,746 --> 01:32:34,237 ماذا ستقول ان اخبرتك 1142 01:32:34,315 --> 01:32:36,943 الآن، في هذه اللحظة 1143 01:32:37,018 --> 01:32:40,351 ثلاثة رجال شرطة مدججين بالسلاح يقفون خرج ذلك الباب؟ 1144 01:32:40,421 --> 01:32:44,152 سأقول : ادخلوا ايها السادة 1145 01:32:55,403 --> 01:32:57,462 عزيزي 1146 01:32:59,807 --> 01:33:01,741 1147 01:33:01,809 --> 01:33:03,800 احضر بعض الماء، من فضلك 1148 01:33:05,713 --> 01:33:07,647 اوه ، عزيزي أنت رائع 1149 01:33:22,129 --> 01:33:24,290 ادخل 1150 01:33:24,365 --> 01:33:27,528 هل تودون اعداد مقصوراتكم الان؟ 1151 01:33:27,602 --> 01:33:29,627 عد فيما بعد من فضلك 1152 01:33:29,704 --> 01:33:31,638 نعم سيدتي 1153 01:33:35,042 --> 01:33:36,873 تعرف ماذا عزيزي؟ 1154 01:33:36,944 --> 01:33:40,402 ماذا؟ هذا اروع كتبك 1155 01:33:40,481 --> 01:33:42,415 1156 01:33:47,355 --> 01:33:51,382 الرجل ذو القبعة الخضراء ارتكبها بالطبع. هذا سبب انه 1157 01:33:54,996 --> 01:33:58,432 اوه واين ، الان انت افسدت الكتاب كله 1158 01:33:58,499 --> 01:34:02,265 كان يمكنني النظر الى خاتمته لو وددت الاستطلاع لماذا قمت بـ.... 1159 01:34:20,000 --> 01:34:30,000 مع أطيب التحـايـا ... شريف صيفي SciFi