1
00:00:00,000 --> 00:00:08,509
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان أو مؤثرات"
"ولا أنصح بها، لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر

2
00:00:08,510 --> 00:00:14,202
"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:22,782 --> 00:00:28,414
"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

4
00:00:30,259 --> 00:00:42,193
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

5
00:00:42,411 --> 00:00:47,078
"جي كاي) للأفلام)"

6
00:00:51,763 --> 00:00:54,620
الـ17 من "مايو" عـ(2009)ـام

7
00:00:54,621 --> 00:00:57,544
(البحث سارٍ بشأن (هيميكو

8
00:00:58,246 --> 00:01:01,592
"طبقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكات "اليابان

9
00:01:02,701 --> 00:01:06,899
الساحرة العتيّة التي حكمت إمبراطوريتها
مستخدمةً السحر الأسود

10
00:01:07,499 --> 00:01:11,831
ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

11
00:01:13,088 --> 00:01:15,810
لم يردعها إلّا تحوّر بسيط في سير القدر

12
00:01:16,516 --> 00:01:18,546
جيش من جنرالاتها

13
00:01:18,547 --> 00:01:22,527
اتحد وجرّ (هيميكو) إلى جزيرة غير مأهولة

14
00:01:22,528 --> 00:01:25,177
"في وسط غياهب "بحر الشيطان

15
00:01:25,865 --> 00:01:29,775
وبقيت مدفونة هناك في مقبرة أسفل الجبال

16
00:01:31,422 --> 00:01:35,110
وجدت علامة على خريطة قديمة
لم تقع في يد غيري

17
00:01:36,101 --> 00:01:39,940
وها هي هناك، تنتظر إطلاق سراحها

18
00:01:41,878 --> 00:01:43,811
عليّ الوصول إلى هناك أولًا

19
00:01:45,028 --> 00:01:48,475
حتى ولو كان آخر شيء أضطر إلى فعله

20
00:01:49,749 --> 00:01:52,676
تاركًا ابنتي (لارا) من خلفي

21
00:01:54,965 --> 00:01:57,503
(عليك اتخاذ القرار يا (لارا
عليك إحداث تغيير

22
00:02:02,963 --> 00:02:05,974
اللكم المعتاد لن يفلح معك
لا تتحلين بتلك المهارة

23
00:02:05,974 --> 00:02:08,189
(شكرًا يا (تيري -
لا شكر على واجب -

24
00:02:11,757 --> 00:02:12,951
!(هيّا يا (لارا

25
00:02:16,282 --> 00:02:17,785
توقفي عن الرقص واشرعي بالقتال

26
00:02:19,341 --> 00:02:20,689
!أحسنت يا فتاة

27
00:02:24,010 --> 00:02:25,221
!هيّا

28
00:02:32,729 --> 00:02:35,529
!أحسنت يا (لارا)، أنت لها

29
00:02:40,461 --> 00:02:42,540
!انتهى الأمر -
!لم ينته -

30
00:02:42,541 --> 00:02:43,885
!تخلّصي من قبضتها إذن

31
00:02:51,093 --> 00:02:52,797
!هيا يا (لارا)، استسلمي

32
00:03:12,824 --> 00:03:14,059
إيّاك وقولها

33
00:03:14,060 --> 00:03:16,646
هُزمت شر هزيمة يا فتاة

34
00:03:16,647 --> 00:03:19,017
غير صحيح -
حسنًا، لم تُهزمي شر هزيمة -

35
00:03:19,719 --> 00:03:21,042
سيطرت عليك

36
00:03:22,193 --> 00:03:26,038
سيطرت عليّ"! إنها ليست بطلة خارقة"

37
00:03:26,897 --> 00:03:29,345
...الحقيقة، أنني سمحت لها

38
00:03:29,346 --> 00:03:30,802
أنحن على وفاق؟

39
00:03:32,230 --> 00:03:33,090
أجل، على وفاق

40
00:03:36,223 --> 00:03:38,399
!كان الأمر ممتعًا في الحقيقة

41
00:03:38,400 --> 00:03:39,033
شكرًا

42
00:03:43,645 --> 00:03:45,514
سأنال منك المرة القادمة

43
00:03:45,515 --> 00:03:47,723
!سأسيطر عليك

44
00:03:49,719 --> 00:03:52,704
ستعودين إلى المنزل باكرًا الليلة، صحيح؟ -
أجل -

45
00:03:53,560 --> 00:03:54,723
أراك لاحقًا

46
00:03:54,724 --> 00:03:55,868
أراك لاحقًا

47
00:03:56,797 --> 00:03:58,260
!سرقت تفاحتي

48
00:04:00,891 --> 00:04:03,424
كان عليّ معرفة أنك الفاعلة

49
00:04:04,562 --> 00:04:06,127
لم عساي أفعل أمر كهذا؟

50
00:04:06,128 --> 00:04:07,795
لأنك لا تتحملين نفقة شراء واحدة

51
00:04:07,796 --> 00:04:10,354
بالنظر إلى تخلّفك عن تسديد دفعاتك

52
00:04:10,355 --> 00:04:12,043
اسمع يا (تيري)، سأسددها

53
00:04:12,044 --> 00:04:14,210
أعدك، سأعوضك عن تأخيري

54
00:04:15,856 --> 00:04:17,879
(احصلي على وظيفة يا (لارا

55
00:04:17,880 --> 00:04:19,310
"توصيل الوجبات الخفيفة"

56
00:04:19,311 --> 00:04:21,282
أتظن أنني أرتدي هكذا من باب التسلية؟

57
00:04:21,878 --> 00:04:23,685
إنّك تروقين لي يا (لارا)، صدقًا

58
00:04:23,686 --> 00:04:25,169
،لكن

59
00:04:25,382 --> 00:04:27,191
" اللي معهوش، ميلزموش "

60
00:04:29,400 --> 00:04:32,119
# أيامًا أرتدي غطاء رأس وسروالًا واسعًا #

61
00:04:32,120 --> 00:04:35,090
# ترمقني بنظرة ازدراء ظانًا أنني لست جيدة كفاية #

62
00:04:35,091 --> 00:04:37,911
# لدي وجبة رخيصة في صندوق غدائي #

63
00:04:37,912 --> 00:04:40,960
# ليس عليّ التأنُق وأكون في أبهى حالي #

64
00:04:40,961 --> 00:04:43,780
# تنورة قصيرة لا تعرب عن سوء حالي #

65
00:04:43,781 --> 00:04:46,718
# فمظهري لا يمثّل قدر مالي #

66
00:04:46,719 --> 00:04:49,698
# تركت التباهي لجهلاء لا يهمهم رأيي #

67
00:04:49,699 --> 00:04:52,676
# أبقِ قرشيك في جيبك الخاوي #

68
00:04:53,112 --> 00:04:58,184
# إنني أتصرف وحسب على طبيعتي #

69
00:04:58,185 --> 00:05:01,067
# فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟ #

70
00:05:04,160 --> 00:05:05,103
مرحبًا

71
00:05:05,104 --> 00:05:07,429
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أحظى بيوم رائع -

72
00:05:07,430 --> 00:05:08,436
وأنت؟

73
00:05:10,586 --> 00:05:11,923
أجل -
حقًا؟ -

74
00:05:12,309 --> 00:05:14,642
لا تقف متسمّرًا، ادعها على العشاء أو ما شابه

75
00:05:14,643 --> 00:05:15,324
!هيّا

76
00:05:15,359 --> 00:05:17,133
هيّا

77
00:05:17,134 --> 00:05:18,523
هل من شيء آخر؟

78
00:05:19,459 --> 00:05:21,079
!لا

79
00:05:23,163 --> 00:05:23,802
إلى اللقاء

80
00:05:24,619 --> 00:05:25,621
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

81
00:05:27,078 --> 00:05:28,463
ما خطبك؟

82
00:05:28,464 --> 00:05:30,681
!لم لم تدعها؟ فتى غبي

83
00:05:30,942 --> 00:05:36,222
# إنني أتصرف وحسب على طبيعتي #

84
00:05:37,274 --> 00:05:40,240
# فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟ #

85
00:05:40,381 --> 00:05:42,135
هل رتبت الأمور لصيد الثعلب يا (روغ)؟

86
00:05:42,136 --> 00:05:43,249
أجل، تقريبًا

87
00:05:43,250 --> 00:05:46,412
عينت 30 كلبًا للبحث
ما عليّ إلا إيجاد الثعلب الآن

88
00:05:47,171 --> 00:05:48,039
هذا عسير

89
00:05:48,040 --> 00:05:50,073
نحتاج إلى شخص سريع كفاية
لجعل اللعبة مسلية

90
00:05:50,074 --> 00:05:51,479
أجل، السرعة ضرورية للمتعة

91
00:05:51,480 --> 00:05:53,343
لكن غبيًا كفاية ليحسب أن بإمكانه الفوز

92
00:05:54,184 --> 00:05:55,621
ما الذي تخططان له؟

93
00:05:55,622 --> 00:05:57,739
سنلعب لعبة مطاردة ثعلب

94
00:05:57,740 --> 00:06:00,655
ماذا؟ -
إنها أشبه بسباق -

95
00:06:00,656 --> 00:06:01,985
إلّا أن الثعلب ينطلق أولًا

96
00:06:01,986 --> 00:06:03,421
تاركًا أثر طلاء من خلف دراجته

97
00:06:03,422 --> 00:06:05,063
لتتبعه كلاب التعقُب

98
00:06:05,064 --> 00:06:07,061
وإن لم يقبضوا عليه
،قبل أن ينفد الطلاء

99
00:06:07,062 --> 00:06:08,513
فيحصل على كل المال

100
00:06:10,108 --> 00:06:11,353
ما مقدار المال؟

101
00:06:11,354 --> 00:06:12,711
ستمائة جنيه

102
00:06:13,672 --> 00:06:16,055
أظن أنكما وجدتما ثعلبكما للتو

103
00:06:20,781 --> 00:06:22,124
أتتحدثين بجدية؟

104
00:06:22,125 --> 00:06:23,762
ألست سريعة وغبية كفاية برأيك؟

105
00:06:23,763 --> 00:06:24,739
...لا، أعني

106
00:06:27,792 --> 00:06:28,913
إنها لك

107
00:06:28,914 --> 00:06:31,130
"خبّئ الثعلب وسيلحق الجميع به"

108
00:06:31,131 --> 00:06:32,242
تقتبسين من (شكسبير)؟

109
00:06:33,223 --> 00:06:34,135
مسرحية (هاملت)، صحيح؟

110
00:06:34,136 --> 00:06:36,532
لا أدري، تعلق الأمور في رأسي وحسب

111
00:06:36,533 --> 00:06:38,229
(تعرفين أنها مسرحية (هاملت

112
00:06:38,230 --> 00:06:39,693
،وسأسالك مرة أخيرة

113
00:06:39,694 --> 00:06:41,540
لماذا توصلين الطعام على دراجة؟

114
00:06:41,541 --> 00:06:43,494
(بسببك يا (بروس

115
00:06:44,595 --> 00:06:46,795
أريد أن أكون بقربك

116
00:07:00,077 --> 00:07:02,367
# أتيت لإحداث ضرر، دون أذيّة أي أحد #

117
00:07:05,248 --> 00:07:07,162
"طلاء"

118
00:07:15,957 --> 00:07:19,806
!خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! انطلقوا

119
00:07:29,822 --> 00:07:30,956
!مهلًا

120
00:07:53,409 --> 00:07:54,261
!معذرةً

121
00:08:20,987 --> 00:08:22,598
!هيّا

122
00:08:24,672 --> 00:08:26,892
أين هي يا أخي؟

123
00:09:10,420 --> 00:09:12,056
لن أتأخر يا حبيبتي

124
00:09:24,140 --> 00:09:26,895
!انتبهي لأين تقودين -
!استخدم مراياك -

125
00:09:32,303 --> 00:09:34,005
"شرطة"

126
00:09:35,714 --> 00:09:37,331
!اهربوا

127
00:09:46,346 --> 00:09:48,606
تسعدني رؤيتك هنا

128
00:09:49,582 --> 00:09:52,522
آنا)، ما توّجب عليك القدوم)

129
00:09:52,523 --> 00:09:54,139
ما عدت بحاجة إلى وصيّة بعد الآن

130
00:09:54,140 --> 00:09:55,619
حقًا؟

131
00:09:57,313 --> 00:09:59,090
أكنت تعيدين تلوين المنزل؟

132
00:10:03,339 --> 00:10:04,966
لم أرك منذ مدة طويلة

133
00:10:04,967 --> 00:10:06,740
!لم تريني قط

134
00:10:12,073 --> 00:10:12,956
آسفة

135
00:10:14,915 --> 00:10:16,396
شكرًا لقدومك

136
00:10:16,517 --> 00:10:18,191
ما سبب تصرّفك اليوم؟

137
00:10:20,212 --> 00:10:21,601
كنت بحاجة إلى المال

138
00:10:21,602 --> 00:10:23,215
لا، لا تحتاجين إليه

139
00:10:23,567 --> 00:10:25,558
...ثمة ميراث بانتظارك إن أتيت و

140
00:10:25,559 --> 00:10:27,244
لن أفعل

141
00:10:29,237 --> 00:10:31,270
(مرّت 7 سنوات يا (لارا

142
00:10:33,622 --> 00:10:37,591
توقفت شرطة "طوكيو" عن البحث عن والدك
قبل 5 سنوات

143
00:10:39,460 --> 00:10:42,234
يرفض المحققون الخاصون
قبول المال للبحث عنه بعد الآن

144
00:10:43,905 --> 00:10:45,374
أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا

145
00:10:45,375 --> 00:10:48,681
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

146
00:10:50,832 --> 00:10:52,153
هذا سبب قدومك

147
00:10:52,154 --> 00:10:53,894
لا، أتيت لأجلك

148
00:10:55,707 --> 00:10:57,796
فكري بما يمكنك تقديمه للعالم

149
00:10:57,797 --> 00:10:59,742
بإمكاناتك، بثروتك

150
00:10:59,743 --> 00:11:01,713
ثروته وليست ثروتي

151
00:11:04,973 --> 00:11:06,930
اسمعي، الأمر في منتهى البساطة

152
00:11:06,931 --> 00:11:12,721
،إن لم توقعي الأوراق
فكل ما عمل والدك لأجله سيُباع

153
00:11:14,030 --> 00:11:15,032
ليس الشركة وحسب

154
00:11:16,340 --> 00:11:18,772
بل عزبة "كروفت" أيضًا

155
00:11:21,881 --> 00:11:24,569
أتتخيلين ماهية شعوره إن خسرت المنزل؟

156
00:11:29,675 --> 00:11:31,271
لارا)، مات والدك)

157
00:11:33,116 --> 00:11:36,189
لكن بوسعك تسلُّم الراية

158
00:11:37,885 --> 00:11:39,429
هذا يسري في عروقك

159
00:11:44,646 --> 00:11:45,767
آسفة

160
00:11:47,605 --> 00:11:49,603
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

161
00:12:08,124 --> 00:12:10,380
لكنني لا أريدك أن تذهب يا أبي

162
00:12:10,381 --> 00:12:12,317
لن يطول غيابي يا حبيبتي

163
00:12:14,593 --> 00:12:15,822
لا بد أن تفهمي

164
00:12:15,823 --> 00:12:18,626
نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

165
00:12:19,504 --> 00:12:20,502
وعمل لنتممه

166
00:12:20,759 --> 00:12:24,521
ولكنني سأشتاق إليك -
أعلم، سأشتاق إليك أيضًا -

167
00:12:24,522 --> 00:12:26,695
لكن قد يكون لديّ حل لهذا

168
00:12:27,790 --> 00:12:28,823
أترين هذه؟

169
00:12:28,824 --> 00:12:32,181
كانت تخصّ والدتك
لذا، فإنها تتمتع بقوى خاصة

170
00:12:32,584 --> 00:12:33,412
ماذا تقصد؟

171
00:12:33,413 --> 00:12:35,805
إن رغبت في التقرُّب من أحدهم

172
00:12:35,806 --> 00:12:36,887
أمسكيها في يدك

173
00:12:36,888 --> 00:12:38,495
أحكمي قبضتك عليها

174
00:12:38,496 --> 00:12:42,252
وفكري بهذا الشخص
وسيعلم أنك تفكرين فيه

175
00:12:42,253 --> 00:12:43,342
حقًا؟ -
أجل -

176
00:12:44,413 --> 00:12:45,510
إنها سحرية

177
00:12:45,511 --> 00:12:49,327
وتعني أننا سنبقى معًا دومًا
أينما كنت

178
00:12:50,689 --> 00:12:51,796
اتفقنا؟

179
00:12:59,099 --> 00:13:01,122
سأعود قبل ملاحظتك غيابي

180
00:13:28,124 --> 00:13:29,984
"كروفت) القابضة)"

181
00:13:30,534 --> 00:13:31,603
!أنت

182
00:13:32,410 --> 00:13:33,935
مدخل السعاة من الخلف

183
00:13:33,970 --> 00:13:35,465
!لست ساعية

184
00:13:36,473 --> 00:13:37,834
في الحقيقة، أنا كذلك

185
00:13:37,835 --> 00:13:40,063
صحيح، لذا ادخلي من الخلف

186
00:13:47,272 --> 00:13:49,332
(أتيت لمقابلة (آنا ميلر

187
00:13:50,321 --> 00:13:52,825
حسنًا، عليك تسجيل دخولك كالبقية

188
00:13:52,826 --> 00:13:53,791
ما اسمك؟

189
00:13:53,792 --> 00:13:54,907
(لارا)

190
00:13:55,666 --> 00:13:56,772
...(لارا)

191
00:13:56,773 --> 00:13:58,545
(كروفت)

192
00:14:02,563 --> 00:14:08,164
وضعت علامات على الصفحات
التي تحتاج إلى توقيع، لتسهيل الأمر لك

193
00:14:08,165 --> 00:14:09,473
"إعلان وفاة غيابي"

194
00:14:09,474 --> 00:14:12,547
(أتريدين أن يلّخص لك السيد (يافي
تفاصيل إعلان الوفاة؟

195
00:14:13,087 --> 00:14:14,992
...بحسب فهمي، إن وقّعت

196
00:14:16,711 --> 00:14:18,774
فسيصبح والدي ميتًا رسميًا...

197
00:14:18,775 --> 00:14:21,695
لا يسعني تخيُّل صعوبة الأمر عليك

198
00:14:24,433 --> 00:14:26,048
أشتاق إليه أيضًا

199
00:14:42,167 --> 00:14:44,130
!كانت تخصّ والدي

200
00:14:44,131 --> 00:14:47,258
،)أجل يا آنسة (كروفت
(طبقًا لوصية (ريتشارد

201
00:14:47,652 --> 00:14:52,058
في حالة وفاته، يفترض أن أعطيها لك

202
00:14:52,093 --> 00:14:55,279
كاراكوري"، أحجية يابانية"

203
00:14:56,046 --> 00:14:57,681
،من الناحية التقنية

204
00:14:57,682 --> 00:15:00,532
يفترض بك توقيع الأوراق أولًا

205
00:15:05,121 --> 00:15:08,326
لم أستطع فهم هوس والدك بتلك الأشياء قط

206
00:15:09,320 --> 00:15:12,665
لن تصدقي كم واحدة من هذه
موجودة في أرجاء المنزل

207
00:15:12,666 --> 00:15:14,784
لا بد أن هناك هدفًا لها

208
00:15:47,683 --> 00:15:50,833
" الحرف الأول من وجهتي النهائيّة "
" كلمتي (حرف) و(رسالة) لهما نفس النطق بالإنجليزية"

209
00:15:51,709 --> 00:15:54,284
!لكنه لم يترك أية رسالة

210
00:15:57,366 --> 00:15:59,618
" الحرف الأول من وجهتي النهائيّة "

211
00:16:01,704 --> 00:16:04,330
!هلّا عذرتماني -
...لارا)، أنا) -

212
00:16:49,902 --> 00:16:53,404
(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى ؟؟؟؟"

213
00:16:53,405 --> 00:16:54,946
" وجهتي النهائيّة "

214
00:17:03,450 --> 00:17:04,934
" الحرف الأول "

215
00:18:05,962 --> 00:18:07,549
ما هذا بحق السماء؟

216
00:18:26,580 --> 00:18:29,114
"(روس إيفانوف ألكسندر)"

217
00:18:29,415 --> 00:18:31,099
"(تشن جيمس فانغ)"

218
00:18:31,100 --> 00:18:33,215
"(جونسون ستيورات)، (أمريكا)"

219
00:18:33,216 --> 00:18:35,118
أبي، ما الذي كنت تخطط لفعله؟

220
00:18:43,094 --> 00:18:45,289
"شغّليني"

221
00:18:47,849 --> 00:18:49,066
مرحبًا يا صغيرتي

222
00:18:50,213 --> 00:18:52,517
علمت أن بوسعي الوثوق بك لحلّ أحجيتي

223
00:18:52,518 --> 00:18:59,139
لسوء الحظ، إن كنت تشاهدين هذا الشريط
فهذا يعني أنني ميت حتمًا

224
00:18:59,904 --> 00:19:05,056
سيكون واضحًا لك الآن، أن حياتي لم تقتصر
على اجتماعات مجلس الإدارة والصفقات التجارية

225
00:19:05,057 --> 00:19:08,081
ثمة أمور لم أستطع إخبارك بها سابقًا

226
00:19:08,996 --> 00:19:10,632
حين ماتت والدتك

227
00:19:10,633 --> 00:19:12,832
كاد الحزن يعصف بي عصفًا

228
00:19:12,833 --> 00:19:18,478
فبدأت أطوف العالم باحثًا بيأس
عن إشارة إلى مملكة أخرى

229
00:19:19,515 --> 00:19:22,613
عن دليل يثبت حقيقة وجود ظواهر خارقة للطبيعة

230
00:19:23,387 --> 00:19:26,259
أي شيء لأشعر بوجودها معي مجددًا

231
00:19:27,693 --> 00:19:30,054
جعلت من الأمر هوايتي يا صغيرتي

232
00:19:31,205 --> 00:19:32,413
،والآن

233
00:19:33,227 --> 00:19:34,778
أريدك أن تسديني خدمة

234
00:19:34,779 --> 00:19:40,083
(أريدك أن تحرقي كل أبحاثي عن مشروع (هيميكو

235
00:19:40,084 --> 00:19:43,321
احرقي كل شيء، دفاتر الملاحظات
والأشرطة وكل شيء

236
00:19:43,604 --> 00:19:47,049
هذا في غاية الأهمية
إن وقعت في الأيدي الخاطئة، فقد تحدث كارثة

237
00:19:47,050 --> 00:19:48,770
لذا أرجوك، افعليها فورًا

238
00:19:50,233 --> 00:19:53,002
أعلم أنك تكرهين أن يُملى عليك ما تفعلينه

239
00:19:53,003 --> 00:19:55,847
لكن أرجوك، عديني بفعل هذا

240
00:19:55,848 --> 00:19:58,438
آمل ألّا تشاهدي هذا الشريط أبدًا

241
00:19:59,646 --> 00:20:01,091
،لكن إن حدث وشاهدته

242
00:20:02,481 --> 00:20:04,636
فقد اكتشفت غايتي السرية في الحياة

243
00:20:06,822 --> 00:20:08,553
أتمنى أن تجدي غايتك

244
00:20:15,718 --> 00:20:16,918
والدك يحبّك

245
00:20:41,059 --> 00:20:42,303
"(هيميكو)"

246
00:20:51,887 --> 00:20:53,415
"الخامس من "أكتوبر

247
00:20:53,416 --> 00:20:57,282
"أطلقوا على الملكة (هيميكو) لقب "أم الموت

248
00:20:57,283 --> 00:21:00,253
كل القصص التي أتت على ذكرها
تنتهي بأنهار من الدماء

249
00:21:00,607 --> 00:21:03,530
تشعوذ للناس وتسيطر على العقول

250
00:21:03,531 --> 00:21:05,568
تنشر الموت والخراب

251
00:21:05,569 --> 00:21:07,325
بمجرد لمسة من يدها

252
00:21:07,326 --> 00:21:12,076
لكن انتهى سفك الدماء عندما قام جنرالاتها
بدفنها حيّة في مقبرة

253
00:21:12,077 --> 00:21:14,540
حابسينها بعيدًا عن العالم الخارجي

254
00:21:14,541 --> 00:21:17,011
في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها

255
00:21:17,012 --> 00:21:19,996
ومُحي وجودها من التاريخ

256
00:21:19,997 --> 00:21:23,046
جزيرة "ياماتاي" المفقودة

257
00:21:24,074 --> 00:21:26,226
متأكد أنه المكان المنشود

258
00:21:27,572 --> 00:21:30,076
الـ(29) من "يوليو" عـ(2011)ـام

259
00:21:30,520 --> 00:21:34,064
وجدت أخيرًا قبطانًا
مستعدًا لاصطحابي إلى الجزيرة

260
00:21:34,431 --> 00:21:39,724
لا بد أن أصل إلى هناك أولًا
لأحرص ألّا تقع قواها بين الأيدي الخاطئة

261
00:21:40,823 --> 00:21:45,223
"،،،)يا (ريتشارد)، السعر 20 ألف دولار. (لو رين"

262
00:21:50,595 --> 00:21:55,452
"متجر رهون)، بيع وشراء)"

263
00:21:58,176 --> 00:22:03,152
حصل والدي على هذه التميمة
"من الإمبراطور (شوا) في "اليابان

264
00:22:03,855 --> 00:22:05,552
...صحيح، حسنًا

265
00:22:06,588 --> 00:22:08,569
"هذه ليست من "اليابان

266
00:22:08,570 --> 00:22:10,248
إنّك محق

267
00:22:10,249 --> 00:22:14,068
(حصل عليها الإمبراطور (شوا
من حفيد إمبراطور "ماراثا" السابق

268
00:22:14,069 --> 00:22:17,130
ماراثا"؟ إنّك تسخرين مني، صحيح؟"

269
00:22:17,131 --> 00:22:21,742
(وحصل عليها بدوره من (ثيبو
"آخر ملوك "بورما" عندما نُفي إلى "الهند

270
00:22:21,743 --> 00:22:23,506
!"نُفي إلى "الهند

271
00:22:23,507 --> 00:22:25,496
يا لها من قصة ساحرة

272
00:22:25,497 --> 00:22:29,109
ولديك توثيقات أصولها، صحيح؟

273
00:22:29,110 --> 00:22:33,806
لو كانت لديّ توثيقات أصولها
لذهبت إلى دار "كريستيز"، صحيح؟
"أشعر دار لمزادات التُحف في العالم"

274
00:22:34,415 --> 00:22:36,808
هذا يوم سعدك

275
00:22:37,643 --> 00:22:38,604
حقًا؟

276
00:22:38,744 --> 00:22:43,713
آلين)، بم أخبرتك بشأن مغازلة الزبائن؟) -
لا أغازلها، أنا جذّاب بطبيعتي -

277
00:22:43,714 --> 00:22:45,393
لم أكن أغازل، آسف

278
00:22:46,120 --> 00:22:47,939
!كنت أغازلك

279
00:22:47,940 --> 00:22:49,869
!ألقي نظرة

280
00:22:58,094 --> 00:22:59,804
ابتسامات واسعة، بلطف ورويّة

281
00:22:59,805 --> 00:23:03,956
حسنًا، يسعدني القول إننا في موقف
يسمح لنا بتقديم عرض لك

282
00:23:05,962 --> 00:23:07,245
عشرة

283
00:23:09,847 --> 00:23:11,423
أرجوكما؟

284
00:23:11,424 --> 00:23:14,335
أكثر قليلًا

285
00:23:14,336 --> 00:23:16,835
إنها كل ما تبقى لدي من رائحة والدي

286
00:23:16,836 --> 00:23:18,821
!والدك ميّت

287
00:23:19,696 --> 00:23:23,766
يا للأسف، إنه أمر فظيع أن تفقد شابة والدها

288
00:23:23,767 --> 00:23:26,013
فعلًا، حسنًا، هذا عادل

289
00:23:26,014 --> 00:23:26,982
تسعة آلاف

290
00:23:27,872 --> 00:23:29,390
!قلت عشرة لتوّك

291
00:23:29,391 --> 00:23:32,665
يأتي الناس إلى هنا ويلجئون  لخدعة
الوالد الميّت طوال الوقت

292
00:23:32,666 --> 00:23:35,302
وتنطلي عليك دومًا -
غير صحيح -

293
00:23:35,303 --> 00:23:36,807
لم تنطلِ عليّ إلا مرتين

294
00:23:36,808 --> 00:23:37,790
أجل، مرتان

295
00:23:37,825 --> 00:23:38,562
إنها الحقيقة

296
00:23:38,563 --> 00:23:43,083
حسنًا، يسعدني الاستمرار في التفاوض
لأن السعر أصبح ثمانية آلاف

297
00:23:44,953 --> 00:23:47,860
حسنًا، أنت الفائز -
وأخيرًا -

298
00:23:47,861 --> 00:23:49,638
شكرًا لك، فعلًا

299
00:23:49,639 --> 00:23:51,480
شكرًا لك

300
00:23:53,020 --> 00:23:55,040
زجاج عازل تحسُبًا لمواقف كهذه

301
00:23:57,368 --> 00:23:58,726
أحمله تحسُبًا لمواقف كهذه

302
00:23:59,345 --> 00:24:01,364
لقد أحرقتني -
(اهدأ يا (ألين -

303
00:24:02,195 --> 00:24:03,112
!إنها قهوة ساخنة

304
00:24:03,969 --> 00:24:06,797
"هونغ كونغ"

305
00:24:38,714 --> 00:24:43,327
معذرةً، أتتحدثين الإنجليزية؟ -
آسفة، لا -

306
00:24:44,151 --> 00:24:46,098
لا! شكرًا

307
00:24:48,740 --> 00:24:50,133
!معذرةً

308
00:24:50,134 --> 00:24:52,849
أتعرف (لو رين)؟ (لو رين)؟

309
00:24:54,206 --> 00:24:55,666
ولا حتى قليلًا؟

310
00:24:59,461 --> 00:25:01,207
هل تتحدث الإنجليزية؟ -
!يا سيدة -

311
00:25:01,208 --> 00:25:02,728
أتحتاجين إلى المساعدة؟

312
00:25:04,854 --> 00:25:05,717
أجل

313
00:25:07,380 --> 00:25:10,804
(أبحث عن هذا الرجل الذي يدعى (لو رين

314
00:25:11,541 --> 00:25:13,020
...يفترض أن

315
00:25:13,021 --> 00:25:14,820
قارب (لو رين)؟ -
أجل -

316
00:25:15,254 --> 00:25:16,578
!إندورنس"، هناك"

317
00:25:16,579 --> 00:25:18,325
إندورنس"؟ أي واحد؟"

318
00:25:22,893 --> 00:25:24,020
!مهلًا

319
00:26:21,036 --> 00:26:22,266
!تراجعا

320
00:26:26,264 --> 00:26:27,655
أعطني الحقيبة

321
00:26:41,287 --> 00:26:42,320
فقدت إكراميتك للتو

322
00:26:43,847 --> 00:26:45,655
وفقدت لسانك للتو

323
00:27:12,555 --> 00:27:15,396
"إندورنس"

324
00:27:24,730 --> 00:27:26,646
!(لو)! (لو رين)

325
00:27:27,792 --> 00:27:28,629
!النجدة

326
00:27:44,710 --> 00:27:47,216
!اهربوا! إنه ثمل مجددًا

327
00:27:50,424 --> 00:27:51,636
شكرًا لك

328
00:27:55,614 --> 00:27:56,832
ماذا؟

329
00:27:56,833 --> 00:27:58,721
قلت، ماذا تفعلين على متن قاربي؟

330
00:27:58,722 --> 00:28:00,931
لست معهم

331
00:28:00,932 --> 00:28:03,294
أبحث عن رجل يدعى (لو رين)؟

332
00:28:03,295 --> 00:28:05,869
تهانيّ، عثرت عليّ
!والآن اغربي عن وجهي

333
00:28:05,870 --> 00:28:09,637
...مهلًا، اسمع وحسب. أحتاج إلى

334
00:28:09,470 --> 00:28:10,766
حسنًا، هيا بنا

335
00:28:10,767 --> 00:28:13,481
لم آت للتسبب بأي متاعب -
واصلي السير -

336
00:28:14,009 --> 00:28:15,881
...هلّا أنزلت البندقية و

337
00:28:20,309 --> 00:28:21,759
!بحق السماء

338
00:28:24,472 --> 00:28:26,475
(والدي (ريتشارد كروفت

339
00:28:26,476 --> 00:28:28,207
حاول شراء قارب منك

340
00:28:28,842 --> 00:28:31,418
لا، ليس أنا. لم يفعل

341
00:28:31,419 --> 00:28:33,447
بلى، فعل

342
00:28:34,516 --> 00:28:36,549
(إنّك تدعى (لو رين

343
00:28:37,892 --> 00:28:38,610
هذه منك

344
00:28:40,035 --> 00:28:42,690
أجل، أعرف اسمي. شكرًا

345
00:28:44,197 --> 00:28:48,551
إنه اسم والدي كذلك
وهو محرر هذا الإيصال وليس أنا

346
00:28:50,644 --> 00:28:52,654
إذن، أود التحدث إليه

347
00:28:52,655 --> 00:28:54,732
وكذلك 100 شخص غيرك كان يدين لهم بالمال

348
00:28:54,733 --> 00:28:57,534
أين هو؟ -
لا أدري، حسنًا؟ -

349
00:28:57,535 --> 00:29:02,262
ذات يوم رحل على متن قاربه
ولم أره مجددًا، حسنًا؟

350
00:29:05,777 --> 00:29:07,261
أكان هذا منذ 7 سنوات؟

351
00:29:11,357 --> 00:29:14,697
أظن أنني أعرف لأين ذهبا... والدانا

352
00:29:15,641 --> 00:29:17,348
إلى قاع المحيط؟

353
00:29:18,837 --> 00:29:22,401
كانا ذاهبين إلى جزيرة غير مأهولة

354
00:29:22,402 --> 00:29:23,928
"في مكان ما قبالة ساحل "اليابان

355
00:29:23,929 --> 00:29:26,409
"كانت تدعى "ياماتاي

356
00:29:28,589 --> 00:29:31,624
سأذهب وأكتشف ما حدث لهما

357
00:29:31,625 --> 00:29:37,537
بالتوفيق، ثمة 6 آلاف جزيرة على الأقل
قبالة ساحل "اليابان" وأغلبها غير مأهول

358
00:29:37,538 --> 00:29:40,675
حسنًا، لدي خريطة
،والآن كل ما عليّ فعله

359
00:29:40,676 --> 00:29:42,193
هو تبيُّن دلالة تلك الرموز

360
00:29:42,194 --> 00:29:44,935
أظن أنها إحداثيات

361
00:29:45,707 --> 00:29:46,941
إحداثيات الموقع

362
00:29:52,229 --> 00:29:54,036
إنها عقارب ساعة

363
00:29:55,851 --> 00:29:57,563
!ليست عقارب ساعة

364
00:29:58,397 --> 00:30:01,316
...قطعًا ليست عقارب ساعة، إنها

365
00:30:05,420 --> 00:30:06,715
إنها عقارب ساعة فعلًا

366
00:30:13,904 --> 00:30:15,078
...ثلاثة

367
00:30:20,379 --> 00:30:21,758
إنها المنشودة

368
00:30:23,145 --> 00:30:25,484
"إنها في وسط "بحر الشيطان

369
00:30:26,577 --> 00:30:29,139
يجدر بك ربط حجر بقدمك والقفز من القارب الآن

370
00:30:29,140 --> 00:30:30,377
ستكون مغامرة

371
00:30:31,096 --> 00:30:32,741
الموت ليس بمغامرة

372
00:30:34,284 --> 00:30:36,343
ألا تريد معرفة ما حلّ بهما؟

373
00:30:36,344 --> 00:30:37,750
ما عدت أبالي، حسنًا؟

374
00:30:39,979 --> 00:30:42,157
أنا رجل مشغول، لدي أمور لأنجزها

375
00:31:00,008 --> 00:31:02,076
كم من المال خسرت ليلة أمس؟

376
00:31:03,710 --> 00:31:05,228
لماذا تظنين أنني خسرت؟

377
00:31:05,714 --> 00:31:10,259
حسنًا، يبدو أنك تعاقر الشراب
لنسيان أحزانك وليس للاحتفال

378
00:31:27,329 --> 00:31:30,419
"إنها لك إن ساعدتني لبلوغ "ياماتاي

379
00:31:30,420 --> 00:31:32,290
وعلام سأنفقها؟ لشراء تابوت؟

380
00:31:34,374 --> 00:31:37,533
إذن سأشتري قاربين صدئين كهذا

381
00:31:37,534 --> 00:31:40,362
حتى لو كان لديك قارب أو اثنان

382
00:31:40,363 --> 00:31:42,756
ستغرقين قبل بلوغ المرفأ أصلًا

383
00:31:44,609 --> 00:31:46,609
تحتاجين إلى قبطان يتمتع بالخبرة

384
00:31:50,673 --> 00:31:52,609
ماذا يوجد في الحذاء الآخر إذن؟

385
00:32:02,872 --> 00:32:07,095
"الـ(23) من "يونيو
لعلّي عثرت على القطعة التالية من الأحجية

386
00:32:08,255 --> 00:32:11,040
تلّمح الرسوم القديمة إلى موقع الضريح

387
00:32:11,041 --> 00:32:13,103
وبوابة معقدة تحرجم قواها

388
00:32:14,434 --> 00:32:15,838
وجدت طريقة لفك شفرة الرموز

389
00:32:17,590 --> 00:32:19,884
متأكد أن بوسعي الوصول إليها

390
00:32:28,397 --> 00:32:30,812
،يفيد سجل "نيهونغي" القديم

391
00:32:30,813 --> 00:32:34,604
أن من يدخل الضريح، سيضطر إلى مواجهة
"مِحن "هيميكو

392
00:32:34,605 --> 00:32:36,060
"(مِحن (هيميكو"

393
00:32:36,251 --> 00:32:38,094
اعبر هوّة الأرواح

394
00:32:39,111 --> 00:32:41,849
"صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه "هيميكو

395
00:32:44,369 --> 00:32:48,152
ترقب ظهور جيشها المؤلّف من ألف خادمة

396
00:32:49,226 --> 00:32:53,496
بعدها ينزل إلى مثوى "هيميكو" الأخير
مطلقًا العنان لشقائها

397
00:33:05,231 --> 00:33:09,043
"الـ(6) من "يوليو
أنا مقتنع تمامًا بأن هناك من يراقب تقدمي

398
00:33:09,819 --> 00:33:11,433
،بت أعرفهم بالاسم الآن

399
00:33:11,434 --> 00:33:12,858
"منظمة "ترينتي

400
00:33:13,464 --> 00:33:15,383
منظمة عسكرية قديمة

401
00:33:15,384 --> 00:33:17,413
تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

402
00:33:18,092 --> 00:33:20,370
بُغية السيطرة على مصير البشرية

403
00:33:20,985 --> 00:33:24,637
ماذا لو كانت "هيميكو" السلاح
الذي تسعى "ترينتي" لبلوغه؟

404
00:33:34,431 --> 00:33:35,796
ألا يمكنك النوم؟

405
00:33:41,239 --> 00:33:42,924
المنظر جميل

406
00:33:45,293 --> 00:33:47,493
استمتعي به طالما بوسعك فعلها

407
00:33:47,494 --> 00:33:51,168
إننا متوجهان إلى أخطر بقعة مائية
"بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا

408
00:33:52,634 --> 00:33:55,171
كان يجيد والدك اختيار أماكن قضاء العطلات

409
00:33:57,235 --> 00:34:00,945
أجل، كان ميّالًا للغير متوقع

410
00:34:01,397 --> 00:34:02,665
على ما يبدو

411
00:34:06,026 --> 00:34:08,694
لكنني بدأت أتساءل إن كان ألّم به الجنون

412
00:34:10,430 --> 00:34:13,289
يبدو أنه ما كان يفرّق بين الحقيقة والخيال

413
00:34:13,290 --> 00:34:16,603
كان مهووسًا بملكة الموت اليابانية القديمة

414
00:34:17,623 --> 00:34:19,398
بعض الرجال يحبون النساء الخطرات

415
00:34:20,566 --> 00:34:21,868
بعض الرجال حمقى

416
00:34:23,312 --> 00:34:24,339
ماذا؟

417
00:34:24,928 --> 00:34:27,735
ليلة طيبة يا (لو رين)، أحلامًا طيبة

418
00:34:44,661 --> 00:34:46,710
لست (ويليام تيل) بعد، لكنك اقتربت

419
00:34:46,711 --> 00:34:48,026
كان (ويليام تيل) خرافة أسطورية يا أبي

420
00:34:48,027 --> 00:34:51,032
حسنًا، لكل أسطورة جذور واقعية

421
00:34:53,001 --> 00:34:54,498
يتوجب عليّ الرحيل يا صغيرتي

422
00:34:54,499 --> 00:34:55,622
!لكنك عدت للتو

423
00:34:56,345 --> 00:34:58,415
...سأعود قبل -
أن ألاحظ غيابك... -

424
00:35:00,966 --> 00:35:02,272
ستعتني (آنا) بك

425
00:35:02,273 --> 00:35:05,242
لا أحتاج إلى إحدى موظفاتك لمجالستي

426
00:35:05,243 --> 00:35:06,430
أستطيع الاعتناء بنفسي

427
00:35:12,762 --> 00:35:13,839
يا قرّة عيني

428
00:35:16,123 --> 00:35:17,091
...(لارا)

429
00:35:22,258 --> 00:35:24,663
إيّاك ونسيان أن والدك يحبك

430
00:35:25,272 --> 00:35:26,385
أعلم

431
00:36:12,322 --> 00:36:14,423
حسبت أن هذا قد يوقظك

432
00:36:15,427 --> 00:36:16,923
عثرت علينا جزيرتك

433
00:36:21,524 --> 00:36:23,107
"ياماتاي"

434
00:36:36,254 --> 00:36:37,313
!فقدنا أجهزة التحكم بالكامل

435
00:36:38,800 --> 00:36:41,058
علينا مغادرة السفينة -
ماذا؟ -

436
00:36:41,059 --> 00:36:42,319
سنموت إن نزلنا إلى المياه

437
00:36:42,320 --> 00:36:43,661
لن تصمد طويلًا

438
00:36:43,662 --> 00:36:45,634
علينا مغادرة هذا القارب في الحال

439
00:37:01,332 --> 00:37:02,448
!مهلًا

440
00:37:03,619 --> 00:37:04,752
!أوراق والدي

441
00:37:04,753 --> 00:37:07,222
!(دعيها! (لارا

442
00:37:28,512 --> 00:37:29,703
!لارا)! هيا بنا)

443
00:37:37,685 --> 00:37:38,442
!(لو)

444
00:37:51,120 --> 00:37:52,662
!قارب النجاة

445
00:38:16,980 --> 00:38:18,413
!احترس

446
00:38:53,767 --> 00:38:54,607
!(لو)

447
00:38:56,579 --> 00:38:57,371
!(لو)

448
00:40:14,272 --> 00:40:15,426
أين أنا؟

449
00:40:18,854 --> 00:40:20,032
استيقظت

450
00:40:20,905 --> 00:40:22,564
كنت بدأت أقلق عليك

451
00:40:30,046 --> 00:40:31,005
شعاب مرجانية

452
00:40:32,280 --> 00:40:33,836
اصطدمت بها

453
00:40:33,837 --> 00:40:36,208
حمدّا لله إنني عثرت عليك

454
00:40:36,209 --> 00:40:38,760
أغلب من يحاولون القدوم إلى هنا
يموتون بين التيارات العاصفة

455
00:40:38,761 --> 00:40:40,891
يكاد يكون الوصول إلى هنا مستحيلًا

456
00:40:41,803 --> 00:40:43,770
والرحيل أكثر استحالة

457
00:40:48,986 --> 00:40:49,436
...أين

458
00:40:56,009 --> 00:40:57,585
إنها هنا

459
00:41:03,685 --> 00:41:06,783
ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟

460
00:41:10,615 --> 00:41:12,321
لدي ابنتان

461
00:41:13,256 --> 00:41:14,788
شعرهما داكن مثلك

462
00:41:16,248 --> 00:41:17,578
وجميلتان مثلك

463
00:41:22,764 --> 00:41:28,147
سامحيني، يا لوقاحتي
لم أستضف ضيفًا منذ زمن

464
00:41:28,148 --> 00:41:30,512
(أدعى (متايس فوغل

465
00:41:34,638 --> 00:41:36,341
لا بد أنّك جائعة

466
00:41:40,633 --> 00:41:41,996
...كنت أتخيل

467
00:41:43,342 --> 00:41:44,902
أنني قد أجد أذنًا

468
00:41:44,903 --> 00:41:47,907
داخل إحدى تلك الألعاب في النهاية

469
00:41:50,159 --> 00:41:51,986
أليس هذا جنونًا؟

470
00:41:52,835 --> 00:41:56,595
أظن أن التواجد على هذه الجزيرة
طوال هذه المدة قد يصيب المرء بالجنون

471
00:41:58,038 --> 00:42:02,398
الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

472
00:42:02,399 --> 00:42:04,700
ويقولون الشيء ذاته دومًا

473
00:42:06,082 --> 00:42:09,099
لا أستطيع العودة إلى الديار"
"حتى أتمم عملي على الجزيرة

474
00:42:20,362 --> 00:42:22,374
أي نوع من العمل تقوم به؟

475
00:42:22,375 --> 00:42:26,013
أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

476
00:42:51,849 --> 00:42:53,888
أتبحثين عن هذه؟

477
00:42:56,806 --> 00:42:58,894
لا تنفك طريقة عمل القدر عن إذهالي

478
00:43:01,220 --> 00:43:03,706
"(الباب إلى (هيميكو"

479
00:43:06,255 --> 00:43:08,479
كان (ريتشارد) قد عثر على المدخل

480
00:43:11,489 --> 00:43:12,762
كلّه مضيعة للوقت

481
00:43:16,560 --> 00:43:19,636
أحضرت لي أكثر ما أرغب فيه في هذه الدنيا

482
00:43:20,938 --> 00:43:22,242
شكرًا لك

483
00:43:24,898 --> 00:43:26,893
ماذا تعرف عن والدي؟

484
00:43:31,295 --> 00:43:33,502
الآن أرى التشابه بينكما

485
00:43:33,503 --> 00:43:35,672
ملامح الذكاء المرتسمة على الوجه

486
00:43:36,552 --> 00:43:38,147
ملامح التهوّر

487
00:43:44,340 --> 00:43:46,911
ما كان عليه إلّا التعاون معي

488
00:43:46,912 --> 00:43:49,248
(بالطبع رفض لأن هذه خِصال (ريتشارد

489
00:43:49,883 --> 00:43:51,435
ظن أن بوسعه إنقاذ العالم

490
00:43:52,637 --> 00:43:53,870
أين هو؟

491
00:43:58,079 --> 00:43:59,671
أين هو؟

492
00:43:59,672 --> 00:44:02,567
!بين يدي خالقه الآن، قتلته

493
00:44:07,267 --> 00:44:10,269
،أعتذر لصراحتي الفظّة
لم أعد أتمرن على فن الحوار

494
00:44:11,017 --> 00:44:12,678
مرّت سبع سنوات

495
00:44:15,019 --> 00:44:16,145
سبع سنوات

496
00:44:30,004 --> 00:44:32,563
!هيا بنا

497
00:44:34,068 --> 00:44:35,285
هيّا، انزلي إلى هناك

498
00:44:40,216 --> 00:44:42,056
"بانتا"

499
00:44:42,057 --> 00:44:43,514
!حرّكوا تلك العجلات

500
00:44:48,041 --> 00:44:50,033
!تحرّكي

501
00:44:53,107 --> 00:44:54,470
!هيا بنا

502
00:44:54,471 --> 00:44:56,120
!أسرع

503
00:44:56,121 --> 00:44:57,920
!هيا، أسرعي

504
00:45:01,198 --> 00:45:02,736
!قيدها

505
00:45:15,177 --> 00:45:16,932
!حسنًا، ارفعوها

506
00:45:18,648 --> 00:45:20,064
!عد إلى العمل

507
00:45:21,870 --> 00:45:23,046
(لارا كروفت)

508
00:45:24,195 --> 00:45:25,913
ما كان عليك القدوم إلى هنا

509
00:45:27,580 --> 00:45:29,232
لكن يسعدني قدومك

510
00:45:31,887 --> 00:45:35,237
احزموا الأمتعة، سنغير موقع المعسكر

511
00:45:37,420 --> 00:45:39,923
حسنًا، لنجمع الأغراض -
لنغادر -

512
00:45:42,480 --> 00:45:43,943
!سننقل المعسكر

513
00:45:51,581 --> 00:45:54,023
!واصلوا التحرّك
!أنت، تحرّك

514
00:45:54,768 --> 00:45:56,040
!أسرعوا

515
00:46:05,731 --> 00:46:07,676
!تحرّكوا، هيا بنا! أسرعوا

516
00:46:07,677 --> 00:46:08,917
من هؤلاء الناس؟

517
00:46:09,942 --> 00:46:12,657
بعضهم صيادو سمك علقت سفنهم

518
00:46:13,536 --> 00:46:17,494
وبعضهم دفع للمهربين لأخذهم إلى حياة أفضل
وبدلًا من ذلك أحضروهم إلى هنا

519
00:46:19,065 --> 00:46:21,695
!هيا بنا! تأخرنا، أسرعوا

520
00:46:22,597 --> 00:46:24,131
قال إنه قتل والدي

521
00:46:27,645 --> 00:46:29,340
قام بقتل أبي

522
00:46:30,536 --> 00:46:31,697
رأوه يفعلها

523
00:46:32,602 --> 00:46:34,404
سفاح عديم الشعور

524
00:46:35,685 --> 00:46:36,774
أنا آسفة

525
00:46:39,023 --> 00:46:41,212
آسفة لأنني أحضرتك إلى هنا

526
00:46:43,019 --> 00:46:46,667
حسنًا، استغلّيت بحارًا ثملًا

527
00:46:48,111 --> 00:46:49,824
!هيا، أسرعوا

528
00:46:50,348 --> 00:46:52,099
على الأقل لم نمت بعد

529
00:46:52,907 --> 00:46:54,218
!يا فرحتي

530
00:47:41,339 --> 00:47:43,553
!أحتاج إلى "سي إل 20" في الأعلى هنا

531
00:47:55,968 --> 00:47:57,645
!هيا، أسرعوا

532
00:48:07,111 --> 00:48:08,608
أأنت بخير؟

533
00:48:09,117 --> 00:48:11,774
أعده إلى العمل في الحال -
تمهل -

534
00:48:11,775 --> 00:48:14,748
!قلت في الحال -
اتركه يستريح، سنتدبر أمرنا -

535
00:48:17,076 --> 00:48:19,133
أعده إلى العمل في الحال!

536
00:48:19,134 --> 00:48:21,376
!إنه مريض يا رجل، تلزمه الراحة

537
00:49:17,867 --> 00:49:19,161
!عودوا إلى العمل

538
00:49:29,592 --> 00:49:31,531
!سمعتموه! لنعد إلى العمل

539
00:49:39,072 --> 00:49:40,143
!(لارا)

540
00:49:40,144 --> 00:49:42,578
!لارا)! استعدي)

541
00:49:46,281 --> 00:49:47,709
!اذهبي

542
00:49:48,069 --> 00:49:48,780
!اذهبي

543
00:50:09,417 --> 00:50:10,495
!احترس

544
00:50:14,851 --> 00:50:16,734
!انتشروا

545
00:50:34,429 --> 00:50:35,490
!نل منها

546
00:50:35,491 --> 00:50:37,088
!أسرعوا

547
00:50:42,912 --> 00:50:44,085
!اقبضوا عليها

548
00:51:12,087 --> 00:51:15,107
سقطت في النهر، أتريدنا أن نتبعها؟

549
00:51:15,412 --> 00:51:16,351
لا

550
00:51:16,830 --> 00:51:18,965
سأرسل (روكيت) لتعقُب أثرها

551
00:51:19,270 --> 00:51:22,933
إن ظفرت بالنجاة، فسيعيدها

552
00:58:23,638 --> 00:58:27,603
على رسلك، سأعيدك إلى المعسكر

553
00:58:53,462 --> 00:58:55,524
!توقفي عن المقاومة

554
01:01:33,442 --> 01:01:37,462
أنا لست مجنونًا، تجاهل الأمر وسيذهب لحاله

555
01:02:06,842 --> 01:02:08,395
أبي؟

556
01:02:10,412 --> 01:02:11,538
!إنه أنا

557
01:02:17,256 --> 01:02:18,209
أبي؟

558
01:02:19,589 --> 01:02:25,077
إنه مجرد وهم، تجاهله وسيذهب لحاله
لطالما واقعت هذا

559
01:02:25,261 --> 01:02:28,778
!لا، انظر إليّ. أرجوك

560
01:02:33,982 --> 01:02:36,047
هل تتذكر هذه؟

561
01:02:37,988 --> 01:02:39,102
...كنا نقوم بـ

562
01:02:46,547 --> 01:02:48,799
إنه أنا

563
01:02:53,724 --> 01:02:55,686
(أنا (لارا

564
01:03:01,656 --> 01:03:02,724
!صغيرتي

565
01:03:07,870 --> 01:03:11,048
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

566
01:03:17,727 --> 01:03:20,097
أبي، أنا مصابة

567
01:03:50,906 --> 01:03:54,543
سيؤلمني هذا أكثر مما يؤلمك -
ماذا؟ -

568
01:03:57,412 --> 01:04:00,071
إنّك بخير

569
01:04:00,072 --> 01:04:02,308
حسنًا، لا بأس

570
01:04:03,496 --> 01:04:05,588
انتهى الأمر

571
01:04:17,806 --> 01:04:19,096
استريحي الآن

572
01:04:23,779 --> 01:04:26,125
هلّا تبقى معي؟

573
01:04:27,406 --> 01:04:29,935
لن أبارح مكاني

574
01:05:01,937 --> 01:05:05,196
!فوغل)! عثرنا عليه! مرحى)

575
01:05:08,841 --> 01:05:11,149
!أجل! هيّا، عثرنا عليه

576
01:05:18,892 --> 01:05:22,480
عثرت عليه، أرسلوا وسيلة نقل

577
01:06:02,034 --> 01:06:06,918
حسبت أنّك رحلت -
عادة عندما أراك على تلك الجزيرة ترحلين -

578
01:06:29,880 --> 01:06:32,378
دعني أقوم بهذا

579
01:06:33,299 --> 01:06:34,005
تعال إلى هنا

580
01:06:40,926 --> 01:06:44,002
إذن يا صغيرتي، أين انتهى المطاف بك؟

581
01:06:44,808 --> 01:06:47,660
ارتدت جامعة "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟

582
01:06:49,931 --> 01:06:53,704
أخبريني، أيهما؟ -
أتعرف يا أبي؟ -

583
01:06:54,878 --> 01:07:00,831
لم أرتد أي جامعة -
لا يزال أمامك وقت، لا تزالين طفلة -

584
01:07:01,613 --> 01:07:05,173
لا، كنت طفلة حين تركتني

585
01:07:05,563 --> 01:07:06,589
!احترسي

586
01:07:15,280 --> 01:07:17,593
،أصعب يوم في حياتي

587
01:07:17,953 --> 01:07:20,869
كان عندما توقفت عن محاولة العودة إليك

588
01:07:24,930 --> 01:07:28,085
لكنني أدركت أنها لن تدعني أرحل أبدًا

589
01:07:30,770 --> 01:07:34,461
عمَّ تتحدث؟ من تقصد؟

590
01:07:34,933 --> 01:07:36,304
!(هيميكو)

591
01:07:37,964 --> 01:07:41,423
أرسلت "ترينتي" (فوغل) للعثور على ضريحها

592
01:07:41,778 --> 01:07:43,871
ليتمكن من إيقاظها والحصول على قواها

593
01:07:43,872 --> 01:07:45,558
توجب عليّ ردعهم

594
01:07:47,587 --> 01:07:48,661
فهمت

595
01:07:49,980 --> 01:07:54,188
لا يستطيع (فوغل) إيجاد ضريحها من دوني
،وبما أنني ميت

596
01:07:54,341 --> 01:07:58,008
وبما أنك قمت بحرق ما تبقى من أبحاثي

597
01:07:58,898 --> 01:08:01,051
فلن يعثر عليها أبدًا

598
01:08:02,586 --> 01:08:04,141
..إذن

599
01:08:05,446 --> 01:08:06,655
بشأن هذا

600
01:08:08,864 --> 01:08:12,533
أي جزء من "احرقي أبحاثي" لم تفهميه؟

601
01:08:12,967 --> 01:08:16,846
لو أحرقت أبحاثك، لما عثرت عليك أبدًا

602
01:08:16,847 --> 01:08:24,548
رتبت لعمليات تضليل وأدلة زائفة حيثما استطعت
راقبتهم يخطئون لسنوات، والآن قدتهم لمرادهم بفعلتك

603
01:08:24,583 --> 01:08:28,485
إذن سيجد مختل عقليًا يحب الأسلحة
رفاتًا قديمة

604
01:08:29,670 --> 01:08:31,134
ما المشكلة في هذا؟

605
01:08:31,135 --> 01:08:37,248
،إن فتح (فوغل) هذا الضريح
فسُتطلق لعنة (هيميكو) على العالم

606
01:08:37,472 --> 01:08:42,320
...اسمع يا أبي -
قدومك إلى هنا كان خطأ -

607
01:08:48,071 --> 01:08:52,259
جئت لأتبيّن ما حلّ بك -
،طالما كان الضريح بأمان -

608
01:08:52,842 --> 01:08:55,140
كنت آمنة كذلك

609
01:08:55,422 --> 01:08:58,169
كنت أحاول الحفاظ على سلامتك

610
01:08:59,775 --> 01:09:02,706
...لكنني قللت بما لديك -
من ماذا؟ -

611
01:09:04,995 --> 01:09:07,370
من غباء؟ -
لا -

612
01:09:10,229 --> 01:09:12,103
من شجاعة

613
01:09:18,502 --> 01:09:21,986
يجب أن نغادر هذه الجزيرة -
(لا سبيل لمغادرتها يا (لارا -

614
01:09:22,243 --> 01:09:26,038
يحوز (فوغل) هاتف قمر صناعي
يمكننا بلوغه وطلب المساعدة

615
01:09:26,038 --> 01:09:29,981
يحوز (فوغل) جيش بأكمله -
أنت من علمني ألّا أستسلم أبدًا -

616
01:09:33,291 --> 01:09:35,260
كان زمنًا مختلفًا

617
01:09:36,794 --> 01:09:38,862
وكنت رجلًا مختلفًا

618
01:09:51,217 --> 01:09:54,065
(لارا) -
ما زلت ابنته -

619
01:09:55,391 --> 01:09:56,632
لارا)؟)

620
01:10:20,002 --> 01:10:20,788
!هيّا

621
01:10:44,115 --> 01:10:45,903
جرّب رمزًا آخر

622
01:10:45,904 --> 01:10:48,375
ورمزًا آخر

623
01:10:57,582 --> 01:11:00,158
هيّا، أعطني الرمز اللعين

624
01:11:02,031 --> 01:11:03,880
"وسيلة النقل: في الطريق"

625
01:11:11,753 --> 01:11:14,476
أحدّثك! سنجرب المتفجرات مجددًا

626
01:11:14,477 --> 01:11:17,125
جهزوا الشحنة -
أمرك يا سيدي -

627
01:11:39,778 --> 01:11:41,883
اذهب إلى هناك وتوقف عن التحدث

628
01:11:55,428 --> 01:12:00,177
أحضر الأسلحة، سأحضر هاتف القمر الصناعي
سنجد طريقة لنخرج من هنا جميعًا

629
01:12:00,393 --> 01:12:01,469
علينا المغادرة في الحال

630
01:12:11,545 --> 01:12:13,859
!فوغل)، إنهم يفرّون)

631
01:12:22,184 --> 01:12:22,885
!انطلقوا

632
01:12:23,640 --> 01:12:25,602
!إنهم يفرّون! أطلقوا النار عليهم

633
01:12:41,607 --> 01:12:44,256
خذهم إلى بر الأمان -
حسنًا -

634
01:12:48,405 --> 01:12:50,711
!سأكون خلفك مباشرة، اذهب

635
01:13:51,811 --> 01:13:53,194
علينا التحرّك

636
01:13:53,855 --> 01:13:55,177
عليّ الانتظار هنا

637
01:13:55,189 --> 01:13:56,566
لن أترك (لارا) وأذهب

638
01:14:23,440 --> 01:14:26,211
إنه جميل، أليس كذلك يا (ريتشارد)؟

639
01:14:28,808 --> 01:14:32,019
أتمنى لو كنت أعرف أنّك حي طوال تلك السنين

640
01:14:33,436 --> 01:14:36,287
أقلها كنت لأجد من أتحدث إليه

641
01:14:48,955 --> 01:14:53,246
(أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد
!افتح الباب لأجلي

642
01:14:53,529 --> 01:14:57,827
،مرّت سبع سنوات
سأذهب إلى الديار لرؤية عائلتي

643
01:14:58,083 --> 01:15:00,918
إن فتحت هذا الضريح، فلن تبقى لك عائلة

644
01:15:01,846 --> 01:15:02,847
!افتحه

645
01:15:04,699 --> 01:15:05,440
!افتحه

646
01:15:07,082 --> 01:15:07,884
!افتحه

647
01:15:08,952 --> 01:15:10,125
!أبدًا

648
01:15:13,028 --> 01:15:17,244
كما تريد، بك أو بدونك
سأدخل إلى هذا الضريح

649
01:15:26,779 --> 01:15:28,036
!أنزل هذا

650
01:15:30,409 --> 01:15:31,641
!أنزل هذا

651
01:15:33,212 --> 01:15:35,683
ألا تظنين أن بوسعي ضغط هذا الزناد
قبل أن يصيبني سهمك؟

652
01:15:36,080 --> 01:15:38,108
!أرديه يا (لارا)، أرديه بسهمك

653
01:15:38,474 --> 01:15:40,042
!هيّا، أنزلي سلاحك أرضًا

654
01:15:40,043 --> 01:15:42,856
أرديه يا (لارا)، لا يمكننا تركه
(يصل إلى (هيميكو

655
01:15:44,755 --> 01:15:47,786
لا تصدقين هذا الهراء، صحيح؟

656
01:15:47,974 --> 01:15:53,350
اطلبي من والدك فتح الضريح وإلّا سيموت
(يمكنك إجباره على فعلها يا (لارا

657
01:15:54,648 --> 01:15:57,058
وسيلة النقل في طريقها بالفعل

658
01:15:57,059 --> 01:15:59,573
بإمكاننا جميعًا مغادرة تلك الجزيرة اللعينة

659
01:15:59,922 --> 01:16:01,809
دعيه يطلق النار عليّ

660
01:16:01,810 --> 01:16:05,434
إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

661
01:16:07,440 --> 01:16:08,922
القرار لك

662
01:16:10,301 --> 01:16:12,313
إصبعك من سيضغط هذا الزناد

663
01:16:18,321 --> 01:16:20,836
آسفة -
!لا -

664
01:16:22,860 --> 01:16:26,287
لم أقطع كل هذه المسافة لرؤيتك تموت

665
01:16:31,884 --> 01:16:33,829
سأفعلها

666
01:18:23,901 --> 01:18:25,519
السيدات أولًا

667
01:18:51,937 --> 01:18:53,729
ضع علامات على الطريق

668
01:19:26,241 --> 01:19:28,259
!ما زالت تتنفس

669
01:19:28,647 --> 01:19:31,077
أو أنه تغيير الضغط الجوي

670
01:19:31,078 --> 01:19:32,458
!واصلا السير

671
01:19:49,517 --> 01:19:51,150
...كان عليك رؤية النظرة التي اعتلت

672
01:20:04,993 --> 01:20:07,901
لم يكن هذا مصممًا لمنع الناس من الدخول

673
01:20:09,055 --> 01:20:11,340
بل لمنعهم من الخروج أصلًا

674
01:20:11,341 --> 01:20:12,375
أبي؟

675
01:20:46,081 --> 01:20:48,259
هوّة الأرواح

676
01:21:44,242 --> 01:21:46,268
أنت التالي

677
01:21:59,969 --> 01:22:02,898
"(صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه (هيميكو"

678
01:22:04,355 --> 01:22:06,124
إننا نقترب

679
01:22:10,088 --> 01:22:13,487
ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)"

680
01:22:14,060 --> 01:22:17,502
"يجب أن تموت لتعيد الحياة

681
01:22:36,735 --> 01:22:38,408
!الأرضية -
!(لارا) -

682
01:22:47,862 --> 01:22:50,048
لا بد من وجود وسيلة لإيقاف هذا

683
01:22:51,144 --> 01:22:52,145
!انظروا حولكم

684
01:22:54,765 --> 01:22:56,305
!هيّا

685
01:22:56,978 --> 01:22:59,179
فوغل)، ماذا يجري؟)

686
01:23:13,136 --> 01:23:14,540
"صلِّ للنجاة"

687
01:23:14,541 --> 01:23:17,130
!إنه ثقب مفتاح، نحتاج إلى مفتاح

688
01:23:18,256 --> 01:23:20,025
!عجلات الصلاة

689
01:23:24,697 --> 01:23:25,605
!(لارا)

690
01:23:30,495 --> 01:23:32,994
هذا لا ينجح -
تفقدي عجلات الصلاة الأخرى -

691
01:23:34,514 --> 01:23:35,795
!جرّبي هذا

692
01:23:39,963 --> 01:23:40,490
لا

693
01:23:42,440 --> 01:23:43,103
مهلًا

694
01:23:45,694 --> 01:23:47,807
إنها أحجية ألوان

695
01:23:49,968 --> 01:23:52,884
"ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)"

696
01:23:53,198 --> 01:23:56,017
أسود -
!أسود! خذي -

697
01:23:58,060 --> 01:23:58,640
!تبًا

698
01:23:58,674 --> 01:23:59,890
!أزرق

699
01:24:01,727 --> 01:24:02,316
!لا

700
01:24:02,514 --> 01:24:03,183
!خذي

701
01:24:05,076 --> 01:24:06,742
هذا لا ينجح

702
01:24:08,409 --> 01:24:09,148
!(لارا)

703
01:24:16,102 --> 01:24:18,850
!آخر مفتاح! أصفر

704
01:24:25,611 --> 01:24:27,211
!إنه لا ينجح

705
01:24:27,523 --> 01:24:29,008
!جرّبيها كلها بحق السماء

706
01:24:29,883 --> 01:24:32,422
"ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)"

707
01:24:32,422 --> 01:24:34,584
"...يجب أن تموت لتعيد"

708
01:24:34,585 --> 01:24:35,608
"الحياة..."

709
01:24:36,200 --> 01:24:36,841
!هيّا

710
01:24:38,784 --> 01:24:40,730
لون الحياة

711
01:24:46,575 --> 01:24:48,585
تكاد الأرضية كلها تختفي من تحتي

712
01:24:55,361 --> 01:24:56,844
!أخضر

713
01:25:19,661 --> 01:25:22,369
لطالما كنت الذكية في العائلة يا صغيرتي

714
01:25:25,937 --> 01:25:28,331
!"لنتابع التقدم يا "صغيرتي

715
01:25:34,417 --> 01:25:36,147
أين الأرضية؟

716
01:25:36,923 --> 01:25:38,357
اختفت

717
01:26:09,612 --> 01:26:11,653
(هيّا يا (لارا

718
01:26:13,569 --> 01:26:15,354
سأعود لإنقاذها

719
01:26:17,037 --> 01:26:18,195
سأرافقك

720
01:26:18,196 --> 01:26:20,554
ضحى والدك بحياته لأجلنا

721
01:27:04,341 --> 01:27:09,971
ضحين بحياتهن في انتحار شعائري
لخدمة ملكتهن في الحياة الأخرى

722
01:27:15,617 --> 01:27:17,619
كما في ملاحظاتك تمامًا

723
01:27:20,399 --> 01:27:21,960
!وجدناها

724
01:27:48,113 --> 01:27:51,301
حسنًا، حانت اللحظة المنتظرة، سننهي هذا

725
01:27:52,577 --> 01:27:54,891
لم يفُت الأوان لتغيير رأيك

726
01:27:54,892 --> 01:27:58,956
ثمة فروق شاسعة
(بين الأساطير والحقيقة يا (ريتشارد

727
01:27:59,101 --> 01:28:01,909
وهو شيء لم تستطع فهمه قط

728
01:28:02,612 --> 01:28:04,158
!أيها السيدان

729
01:28:22,297 --> 01:28:23,763
!افتحا التابوت

730
01:29:08,195 --> 01:29:11,887
سبق وأخبرتكم، لا داعٍ للخوف

731
01:29:11,887 --> 01:29:13,771
...إنها مجرّد

732
01:29:13,772 --> 01:29:15,757
سيدة صغيرة عجوز

733
01:29:18,104 --> 01:29:20,810
جهزاها لنقلها

734
01:29:28,811 --> 01:29:30,101
ثمة شيء غير منطقي

735
01:29:31,689 --> 01:29:35,603
!لا تقدمها تلك الصور على أنها وحش

736
01:29:40,714 --> 01:29:44,224
يبدو أنها حبست نفسها هنا

737
01:29:47,409 --> 01:29:49,189
!لم يجبرها أحد

738
01:29:51,320 --> 01:29:57,238
ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)"
"يجب أن تموت لتعيد الحياة

739
01:29:57,239 --> 01:29:58,949
"لتعيد الحياة"

740
01:30:01,726 --> 01:30:05,656
ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

741
01:30:07,230 --> 01:30:07,851
!هيّا

742
01:30:11,316 --> 01:30:13,441
كل الأساطير لديها جذور واقعيّة

743
01:30:13,442 --> 01:30:14,057
"واقعية"

744
01:30:14,058 --> 01:30:16,821
إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

745
01:30:18,216 --> 01:30:19,488
!مهلًا

746
01:30:21,062 --> 01:30:24,465
كانت تضحي بنفسها

747
01:30:25,849 --> 01:30:28,756
كانت تحمي العالم

748
01:30:43,380 --> 01:30:44,770
أترون؟

749
01:30:44,771 --> 01:30:46,785
مجرّد خداع

750
01:30:49,284 --> 01:30:51,576
!حسنًا، ضعاها في كيس. هيا بنا

751
01:31:11,721 --> 01:31:13,651
ظنوا أنه سحر

752
01:31:19,291 --> 01:31:21,210
كانت حاملة

753
01:31:22,578 --> 01:31:24,608
كانت منيعة

754
01:31:31,468 --> 01:31:33,727
!إنه وباء

755
01:32:25,678 --> 01:32:29,388
هذا ما تريده "ترينتي" وما سيعيدني إلى الديار

756
01:32:29,389 --> 01:32:33,622
إن أخرجتها إلى العالم، فستتسبب بإبادة جماعية

757
01:32:39,446 --> 01:32:43,458
لا أحتاج إلّا إلى قطعة صغيرة منك

758
01:33:38,806 --> 01:33:41,217
!هيّا! اقبض عليها

759
01:34:01,892 --> 01:34:03,778
(قضي الأمر يا (ريتشارد

760
01:34:03,779 --> 01:34:06,592
ما علينا إلّا الخروج من هنا

761
01:34:06,942 --> 01:34:07,930
لن تذهب إلى أي مكان

762
01:34:19,580 --> 01:34:21,926
!(بحقك يا (ريتشارد

763
01:34:24,031 --> 01:34:25,882
فكّر في ابنتك

764
01:34:34,727 --> 01:34:35,264
!هيا

765
01:34:37,503 --> 01:34:38,664
!هيا

766
01:36:32,173 --> 01:36:34,327
!أبي -
(لارا) -

767
01:36:34,568 --> 01:36:36,119
(رحل (فوغل

768
01:36:36,120 --> 01:36:39,075
عليك أن تلاحقيه -
هيا بنا، لنذهب -

769
01:36:39,198 --> 01:36:42,367
لا، تراجعي -
عمَّ تتحدث؟ -

770
01:36:44,635 --> 01:36:46,827
قُضي أمري

771
01:36:52,087 --> 01:36:53,885
التقطت العدوى

772
01:36:56,329 --> 01:36:57,309
لا

773
01:37:00,726 --> 01:37:03,815
لا يمكنك لمسي، لا تلمسيني

774
01:37:05,051 --> 01:37:10,470
لا بد أن توقفي (فوغل) وتغادري هذا المكان
وأنا سأدفن (هيميكو) إلى الأبد

775
01:37:12,242 --> 01:37:14,221
!عثرت عليك لتوي

776
01:37:14,222 --> 01:37:16,686
!عديني أن تردعيه، عديني

777
01:37:16,697 --> 01:37:18,320
لا بد أن هناك طريقة أخرى

778
01:37:18,321 --> 01:37:19,573
!(لارا)

779
01:37:20,104 --> 01:37:23,201
إنّك شابة ذكية جدًا

780
01:37:24,154 --> 01:37:26,566
لا توجد طريقة أخرى

781
01:37:32,686 --> 01:37:34,318
أحتاج إليك

782
01:37:35,672 --> 01:37:39,475
لا، إنّك أفضل مني 10 مرات

783
01:37:41,727 --> 01:37:46,122
قلت إنك لا تؤمنين بالسحر
فبم تسمين هذا يا قرّة عيني؟

784
01:37:46,651 --> 01:37:51,584
طوال فترة وجودي هنا
تمنيت لو أمتّع عينيّ برؤيتك بالغة

785
01:37:51,585 --> 01:37:52,909
لا

786
01:37:53,244 --> 01:37:56,998
والآن ذُقت طعم رؤياك، إنها معجزة

787
01:37:57,465 --> 01:38:01,517
تشّجعي يا صغيرتي
ثمة عمل ينتظرك

788
01:38:03,598 --> 01:38:06,118
!هيّا، اذهبي

789
01:38:07,081 --> 01:38:08,568
!(لا وقت لتضييعه يا (لارا

790
01:38:09,204 --> 01:38:10,279
!هيّا، اذهبي

791
01:38:25,622 --> 01:38:27,816
والدك يحبّك

792
01:38:31,830 --> 01:38:33,657
أحبّك

793
01:39:27,595 --> 01:39:29,796
أتريدين القيام بهذا حقًا أيتها الصغيرة؟

794
01:39:30,220 --> 01:39:31,534
!لنعُد إلى الديار وحسب

795
01:39:45,234 --> 01:39:47,437
إنّك لا تنقذين أي أحد

796
01:39:47,782 --> 01:39:49,593
ترينتي" في كل مكان"

797
01:39:52,724 --> 01:39:53,401
حقًا؟

798
01:40:32,625 --> 01:40:34,707
لقد قطعت وعدًا

799
01:40:40,054 --> 01:40:41,471
!لا

800
01:40:41,829 --> 01:40:43,719
لن تخرج من هنا

801
01:40:44,169 --> 01:40:45,617
!لا

802
01:41:45,339 --> 01:41:47,613
،)حين ترين (ريتشارد

803
01:41:48,367 --> 01:41:49,767
بلغيه تحياتي

804
01:42:30,996 --> 01:42:33,094
بلغه تحياتك بنفسك

805
01:45:52,403 --> 01:45:53,660
...حسنًا

806
01:45:54,541 --> 01:45:56,184
لم نمت بعد

807
01:45:59,715 --> 01:46:01,600
!يا فرحتي

808
01:46:26,502 --> 01:46:30,457
"فوغل)، هذه وسيلة نقل "باتنا)
رقم "بي5"، حوّل

809
01:46:33,604 --> 01:46:36,622
فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل)

810
01:46:37,412 --> 01:46:39,119
!أيها الزعيم

811
01:46:42,652 --> 01:46:44,908
ستأخذنا إلى الديار، مفهوم؟

812
01:47:14,023 --> 01:47:17,874
"لندن"

813
01:47:19,253 --> 01:47:21,360
"(لارا كروفت)"

814
01:47:23,265 --> 01:47:26,727
مات رسميًا، كالسحر تمامًا

815
01:47:26,728 --> 01:47:28,459
لا أظن أنه مات

816
01:47:29,584 --> 01:47:33,131
أرى الكثير منه متجسدًا فيك -
(أشكرك يا (آنا -

817
01:47:33,741 --> 01:47:35,310
صدقًا

818
01:47:36,058 --> 01:47:38,499
(أنت المسؤولة الآن يا (لارا

819
01:47:39,514 --> 01:47:43,734
هذه قائمة بكل أصولنا -
شكرًا لك -

820
01:47:44,408 --> 01:47:48,595
لا، أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

821
01:47:49,368 --> 01:47:50,775
حسنًا، كما تشائين

822
01:47:50,776 --> 01:47:53,202
اجتماعات مجلس الإدراة والصفقات التجارية

823
01:47:53,276 --> 01:47:55,471
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

824
01:48:02,527 --> 01:48:06,275
ولا والدك كان كذلك، كما اتضح

825
01:48:20,885 --> 01:48:25,121
هل نملك كل هذه الشركات؟ -
أجل -

826
01:49:01,696 --> 01:49:04,299
(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى 2018"

827
01:49:06,400 --> 01:49:08,657
،بتّ أعرفهم بالاسم الآن

828
01:49:08,658 --> 01:49:10,932
"منظمة "ترينتي

829
01:49:12,938 --> 01:49:17,149
منظمة عسكرية قديمة
تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

830
01:49:17,150 --> 01:49:18,151
بُغية السيطرة على مصير البشرية

831
01:49:20,168 --> 01:49:22,821
||بانتا ||
"سرّي"

832
01:49:23,891 --> 01:49:25,142
أي نوع من العمل تقوم به؟

833
01:49:25,766 --> 01:49:26,920
"بانتا"

834
01:49:26,955 --> 01:49:30,220
أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

835
01:49:31,259 --> 01:49:33,565
هل نملك كل هذه الشركات؟

836
01:49:33,566 --> 01:49:35,624
"شركة (بانتا) المحدودة"

837
01:49:36,318 --> 01:49:37,986
إنّك لا تنقذين أي أحد

838
01:49:38,699 --> 01:49:40,777
ترينتي" في كل مكان"

839
01:49:41,893 --> 01:49:42,608
"ترينتي"

840
01:49:42,643 --> 01:49:46,615
أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

841
01:49:46,615 --> 01:49:47,656
"توكيل عام"

842
01:49:47,657 --> 01:49:51,438
أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

843
01:49:51,879 --> 01:49:53,274
كما تشائين

844
01:49:53,275 --> 01:49:58,398
الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

845
01:50:08,313 --> 01:50:10,105
عليك أن تفهمي

846
01:50:10,106 --> 01:50:12,696
نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

847
01:50:15,291 --> 01:50:16,853
وعمل لنتممه

848
01:50:16,854 --> 01:50:21,859
|| مغوارة الأضرحة ||

849
01:50:16,854 --> 01:50:26,670
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

850
01:50:27,671 --> 01:50:28,993
أنت مجددًا؟

851
01:50:32,031 --> 01:50:33,404
عدت لأجل التميمة

852
01:50:33,796 --> 01:50:35,718
يا للأسف، كنت آمل أن تنسينها

853
01:50:35,719 --> 01:50:36,720
إنها تساوي ثروة طائلة

854
01:50:37,822 --> 01:50:40,108
أخبرتك أنه يوم سعدك

855
01:50:40,109 --> 01:50:41,653
أجل، سبق وفعلت

856
01:50:42,829 --> 01:50:45,826
لم تُحرّم من المرة السابقة
أليس كذلك يا (آلين)؟

857
01:50:53,313 --> 01:50:55,425
...لا أعرف إن كنت لاحظت أم لا

858
01:50:55,559 --> 01:50:59,251
لكن، لا يمكنك التحلّي بالحرص الشديد هذه الأيام
لأن العالم يتجه صوب الجنون

859
01:50:59,286 --> 01:51:00,876
(أجل، شكرًا لك يا (آلين

860
01:51:01,879 --> 01:51:05,437
"ما تمسكينه مسدس "إتش كاي
نصف أوتوماتيكي عيار 9مم معزز

861
01:51:06,040 --> 01:51:07,683
إنه مسدسي الشخصي المفضل

862
01:51:10,989 --> 01:51:11,991
يروق لك هذا؟

863
01:51:12,896 --> 01:51:13,932
أجل

864
01:51:16,864 --> 01:51:18,115
سآخذ اثنين

865
01:51:18,471 --> 01:55:20,227
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

