﻿1
00:00:04,810 --> 00:00:06,190
‫الـمـهـمــــــة : مســـــتـحـيـلـة
(نتيجة عَرَضِيّة)
ــ ‫الإعلان الرسمي ــ

2
00:00:58,450 --> 00:01:00,240
‫"يوليو القادم"

3
00:01:30,610 --> 00:01:32,070
‫"بعض المهام"

4
00:01:40,240 --> 00:01:41,620
‫"ليست بخيار"

5
00:02:16,030 --> 00:02:16,650
{\an8}‫"توم كروز"

6
00:02:29,710 --> 00:02:32,080
‫الـمـهـمــــــة : مســـــتـحـيـلـة
(نتيجة عَرَضِيّة)

7
00:02:32,080 --> 00:02:33,340
‫27
‫يوليو

8
00:00:13,610 --> 00:00:14,660
{\an8}‫"الجهاز مُعَد بالذخيرة"

9
00:00:17,580 --> 00:00:19,950
{\an8}‫"هجـمات نوويــة"

10
00:00:00,030 --> 00:00:01,820
‫[موسيقى درامية]

11
00:00:06,260 --> 00:00:06,900
‫[أرياش طائرة مروحية]

12
00:00:07,050 --> 00:00:08,110
‫[موسيقى هادئة]

13
00:00:08,180 --> 00:00:12,090
‫[سولومون] لا يمكن أن يتواجد السلام
‫دون أن تسبقه معاناة عظيمة.

14
00:00:13,610 --> 00:00:17,090
‫كلما كانت المعاناة أعظم،
‫كلما كان هناك سلام أكثر.

15
00:00:18,300 --> 00:00:20,140
‫النهاية التي كنتَ دوماً خائفاً منها...

16
00:00:21,870 --> 00:00:22,950
‫...آتية.

17
00:00:23,430 --> 00:00:25,100
‫هه، إنها آتية،...

18
00:00:26,970 --> 00:00:29,740
‫...والدماء ستلطخ يديك.

19
00:00:30,820 --> 00:00:32,290
‫[موسيقى درامية]

20
00:00:33,460 --> 00:00:35,330
‫[ألن] أدعو الله ألا يكون ذلك حقيقياً.

21
00:00:37,570 --> 00:00:39,520
‫[عميلة‫ CIA] لقد هرب (سولومون لين) في باريس.

22
00:00:41,520 --> 00:00:43,130
‫[ألن] والآن العالم في خطر.

23
00:00:43,760 --> 00:00:45,430
‫[عميلة‫ CIA] هذه مهمة وكالة المخابرات المركزية.

24
00:00:45,470 --> 00:00:46,820
‫انتَ تستخدم المِشرَط،...

25
00:00:48,290 --> 00:00:49,620
‫...أما أنا فأُفَضِّل المطرقة.

26
00:00:50,420 --> 00:00:51,220
‫[لكمٌ وخَفْخَفَة]

27
00:00:55,150 --> 00:00:56,430
‫[بينچي] هذه فكرة سيئة.

28
00:00:56,460 --> 00:00:58,480
‫[لُوثر] أكانت جيدة فيما مضى، صدقاً؟!

29
00:01:01,410 --> 00:01:03,030
‫إنه ليس مجرد مراقِبٍ ما...

30
00:01:03,760 --> 00:01:04,930
‫...إنه قاتلٌ مأجور.

31
00:01:05,530 --> 00:01:07,140
‫[إيثن] لا تثقوا بأي أحد
‫خارج هذه الغُرفَة.

32
00:01:08,930 --> 00:01:11,810
‫[ألن] إذا خالفتَ الأوامر، فهو مُخوَّل
‫بالإمساك بكَ وقتلك.

33
00:01:12,240 --> 00:01:13,160
‫[أُغست] تلك هي المُهِمة.

34
00:01:15,570 --> 00:01:16,730
‫لا ضغينة.

35
00:01:16,820 --> 00:01:17,910
‫[إطلاق نيران]

36
00:01:17,910 --> 00:01:18,930
‫[محرك دراجة نارية]

37
00:01:19,890 --> 00:01:20,720
‫[إيثن] من أي جهة يا (بينچي)؟

38
00:01:21,100 --> 00:01:21,840
‫[بينچي] اتجه يساراً.

39
00:01:23,140 --> 00:01:24,200
‫هيا هيا هيا هيا!

40
00:01:24,340 --> 00:01:25,340
‫ما الذي تنتظره؟

41
00:01:25,550 --> 00:01:27,370
‫[إيثن] أنا على وشك القفز من نافذة.

42
00:01:27,660 --> 00:01:29,090
‫[بينچي] اُوه، آسف...حظاً موفقاً.

43
00:01:34,210 --> 00:01:35,860
‫[سولومون] عندما ينتهى الوقت،...

44
00:01:35,970 --> 00:01:39,340
‫...سيخسر (إيثن هنت)
‫كل من كان يهتم بأمره في يومٍ من الأيام.

45
00:01:41,770 --> 00:01:43,410
‫[إيلسا] إنك لا تفهم فيما انتَ متورط.

46
00:01:43,440 --> 00:01:44,540
‫[إيثن] عليكِ أن تتنحي جانباً.

47
00:01:45,520 --> 00:01:47,560
‫[إيلسا] رجاءً لا تجعلني أقوم بمقاتلتك.

48
00:01:48,580 --> 00:01:50,290
‫[إطلاق نيران]

49
00:01:51,150 --> 00:01:52,610
‫[لُوثر] يا (إيثن)، ليس هذا ما نحن عليه.

50
00:01:54,960 --> 00:01:57,000
‫[إيثن] ربما علينا إعادة النظر في ذلك.

51
00:02:04,380 --> 00:02:06,640
‫[ألن] تقَبَّل الأمر يا (إيثن)،
‫لقد خسرت هذه المرة.

52
00:02:06,650 --> 00:02:07,660
‫ما حدث قد حدث.

53
00:02:09,870 --> 00:02:12,420
‫[إيثن] الأمر لا ينتهي،
‫إلا عندما نقرر أنه انتهى.

54
00:02:13,200 --> 00:02:14,170
‫[لُوثر] وقت العرض!

55
00:02:14,170 --> 00:02:15,600
!‫ [إيلسا] اُوه، يا إلهي

56
00:02:15,610 --> 00:02:18,320
‫[أرياش طائرة مروحية]
‫[موسيقى درامية]

57
00:02:19,040 --> 00:02:21,130
‫[إطلاق نيران]

58
00:02:22,820 --> 00:02:24,610
‫[انفجار]

