1
00:00:02,363 --> 00:00:07,615
تشاك مول .... السيئين الاربعة

2
00:00:10,363 --> 00:02:25,615
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة

3
00:03:14,363 --> 00:03:16,615
مهلا ، تعال هنا ، جيك

4
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
في انتظار الذهب هاه
مائة الف دولار ؟

5
00:03:30,748 --> 00:03:35,086
هذا مخطط جيد جدا. من شأنه تقديم هدية
لطيفة بالنسبة الى والدتي العجوزة

6
00:03:35,238 --> 00:03:36,823
نحن لسنا ألاخوة جيمس

7
00:03:37,418 --> 00:03:38,794
لقد كانت مجرد عروض

8
00:03:39,130 --> 00:03:40,567
لو كانوا اثنين من الايرلنديين

9
00:03:40,606 --> 00:03:42,323
أنت تعرف يامايك لن تكون بتلك الصعوبة

10
00:03:42,347 --> 00:03:43,763
انها لن تكون بتلك الصعوبة مطلقا

11
00:03:43,810 --> 00:03:46,600
فقط تكون مسألة
صرف إنتباههم لفترة

12
00:03:46,700 --> 00:03:49,786
بينما تبدأ المشاجرة
من قبل الصالون

13
00:03:51,736 --> 00:03:53,738
هيا ، أبعدهم عن الأنظار

14
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
واوو

15
00:04:05,370 --> 00:04:06,371
واوو

16
00:04:07,205 --> 00:04:08,728
ماذا كانت المشكلة؟
لقد تأخرت كثيراً

17
00:04:08,742 --> 00:04:11,087
نعم، لقد إنحصرنا معبر بويت

18
00:04:11,261 --> 00:04:12,435
بحق الجحيم اين كنتم

19
00:04:12,482 --> 00:04:15,827
انظرسيد بودين ، النهر ارتفع ما يقارب ثلاثة
أقدام نحن محضوظين بوصلنا هنا على الإطلاق

20
00:04:15,896 --> 00:04:16,965
ابدأ بالتفريغ

21
00:04:17,007 --> 00:04:18,008
حسناً

22
00:04:29,102 --> 00:04:31,229
انت ياصديقي ؟ حاول ان تخرجني من هنا

23
00:04:35,887 --> 00:04:37,622
وانا ايضاً .. وانا ايضاً

24
00:04:38,162 --> 00:04:39,163
دعوني اخرج

25
00:04:39,790 --> 00:04:42,606
دعوني اخرج
اسمعوني اخرجوني

26
00:04:43,305 --> 00:04:45,307
انت افتحها عليك اللعنة

27
00:04:47,537 --> 00:04:49,956
اخرجوني .. اخرجوني..اخرجوني

28
00:04:51,390 --> 00:04:52,706
من هنا ؟ هنا

29
00:04:53,476 --> 00:04:54,477
اخرجوني

30
00:05:03,376 --> 00:05:05,597
ذلك المكان القذر عليه اللعنة

31
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
وودي ..  وودي

32
00:05:18,652 --> 00:05:19,653
من هنا

33
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
لا تدعني أحترق حتى الموت

34
00:05:22,475 --> 00:05:25,325
وودي ..هنا .. وودي

35
00:05:31,499 --> 00:05:33,787
انت! دعني اخرج! ارجع إلى هنا

36
00:05:33,812 --> 00:05:34,813
استخدم المسدس

37
00:05:37,712 --> 00:05:41,531
عظيم .. انا أحبك يا اوكس عليك العنة

38
00:05:47,618 --> 00:05:50,705
مانترون ! دوج
أنتم الاثنين ، تعالوا معي

39
00:05:56,796 --> 00:05:57,797
تراجعوا ؟

40
00:05:57,917 --> 00:05:58,918
انت ايها الحقير؟

41
00:05:59,396 --> 00:06:02,277
جوني ، إذا تركنا هذه المجموعة
المجنونة سيحتلون البلدة بأكملها

42
00:06:02,311 --> 00:06:03,589
وبتلك النار، سيكون هناك قتل

43
00:06:03,613 --> 00:06:06,102
القتل ، الجحيم! لدينا أوامر
لاطلاق النار إذا خرجوا

44
00:06:42,080 --> 00:06:43,570
اخرج من هناك دومي

45
00:07:19,026 --> 00:07:20,027
انت

46
00:07:20,273 --> 00:07:23,318
دومي! تعال إلى هنا ، ساعدني يا رجل
استمر بالتقدم

47
00:07:26,339 --> 00:07:28,907
بالله عليك دومي ، تعال هنا

48
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
وودي

49
00:07:50,971 --> 00:07:52,180
ابتعد عن طريقي

50
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
انا لا استطيع ان افعلها

51
00:07:59,064 --> 00:08:00,883
أي شخص يعرف ما إذا كان
المأمور قد ظهر حتى الآن

52
00:08:00,961 --> 00:08:04,075
أنا لم أرى أي مأمور؟ لكن إذا كان
يتواجد في الجوار سيحارب تلك النار

53
00:08:05,950 --> 00:08:07,257
هيا احضر الذهب

54
00:08:07,324 --> 00:08:09,364
ما الذي تنتظره بحق الجحيم ، في الداخل

55
00:08:29,923 --> 00:08:30,924
ارجع

56
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
توقف

57
00:08:34,117 --> 00:08:35,418
انهم ينتظروننا هناك في الخارج

58
00:08:35,630 --> 00:08:36,631
من هذا الطريق

59
00:08:46,661 --> 00:08:47,662
هيا

60
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
هيا

61
00:09:17,536 --> 00:09:18,537
تشاك مول

62
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
تحرك

63
00:09:30,111 --> 00:09:32,455
أنت تعرفني ما هو اسمي ؟

64
00:09:33,073 --> 00:09:34,491
بماذا دعوتني؟

65
00:09:36,467 --> 00:09:37,468
ماهو اسمي ؟

66
00:09:43,166 --> 00:09:44,167
تشك مول

67
00:09:48,225 --> 00:09:49,268
تشك مول

68
00:09:52,217 --> 00:09:53,171
دعنا نذهب
تشك مول ؟

69
00:09:53,272 --> 00:09:57,034
انسى ذلك دومي . سيكون لديك كل
الوقت في العالم للتفكير في ذلك

70
00:10:36,761 --> 00:10:37,762
من هنا

71
00:10:59,768 --> 00:11:01,687
لقد هرب ستة منهم ايها المأمور

72
00:11:01,791 --> 00:11:04,433
ما الذي ندفعه لك مقابله ايها المأمور

73
00:11:05,285 --> 00:11:07,871
لمعلوماتك ايها المأمور
نحن لن نشعر بالأمان ؟

74
00:11:07,910 --> 00:11:10,286
هنا في هذه البلدة حتى اولئك
المعتوهون الذين عادوا الى هنا

75
00:11:10,325 --> 00:11:13,882
انتم يجب السماح للمأمور بحماية هذا
المدينة ، عندما تكون حمايتها سيئة

76
00:11:13,903 --> 00:11:16,629
اليست تلك وضيفتك ايه المأمور؟
اهدأ ايها الشباب ؟

77
00:11:16,801 --> 00:11:18,219
بألتاكيد انها وضيفتي ، لو

78
00:11:18,469 --> 00:11:21,055
لكن في البداية أحتاج إلى
مجموعة من المتطوعين

79
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
الآن من يتطوّع؟

80
00:11:25,743 --> 00:11:29,611
أنت أقنعت نائبان بأخذهم
معك، ليس هناك سبب لذهابنا

81
00:11:29,629 --> 00:11:33,049
ماذا عن ,  مائة دولار
جائزة لكل واحد ؟

82
00:11:33,505 --> 00:11:34,506
حياً او ميتاً

83
00:11:37,439 --> 00:11:38,440
حياً

84
00:11:40,033 --> 00:11:43,912
وأنت ستحصل على خمسون إضافي إذا
جلبتهم لي هذة الليلة سيدي

85
00:11:45,443 --> 00:11:46,623
من يكونوا هؤلاء ؟

86
00:11:47,345 --> 00:11:48,888
هل تعرفت عليهم

87
00:11:49,456 --> 00:11:51,000
انهم صائدي المكافآت

88
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
هنا

89
00:12:11,314 --> 00:12:13,191
انت يا (سانتياكو) ، دعنا نقسمها على الفور

90
00:12:13,608 --> 00:12:14,859
نحن سننتظر اودو

91
00:12:14,984 --> 00:12:16,402
100,000دولار صحيح؟

92
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
والنصف ستذهب له

93
00:12:21,950 --> 00:12:23,910
كان من شأنه أن يجعلنا نستخدم خطته

94
00:12:24,369 --> 00:12:27,038
نعم ، لكن كان من
الممكن قتلنا جميعًا

95
00:12:34,504 --> 00:12:35,713
ماذا تظن انت

96
00:12:35,796 --> 00:12:37,673
أنا اعتقد 25 سيكون كافياً

97
00:12:37,955 --> 00:12:39,915
سيكون من دواعي سروري
أن أضع رصاصة فيك

98
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
أنا لا أحب هذا النوع من الكلام

99
00:12:48,935 --> 00:12:50,326
حسنا فعلت سانتياغو

100
00:12:51,688 --> 00:12:53,482
كنت على يقين من أنها سوف
تسير كما هو مخطط لها

101
00:12:53,560 --> 00:12:55,566
نعم، انها كانت عملية سهلة

102
00:12:55,817 --> 00:12:58,513
هل فقدنا أي شخص؟
زيب. أحد الحراس أطلق النار عليه من الخلف

103
00:12:58,715 --> 00:12:59,716
قسمها

104
00:13:01,692 --> 00:13:02,693
هذا ملكهم

105
00:13:03,404 --> 00:13:05,841
وهذا ايضاً عن طريق التقدير. حسنا؟

106
00:13:06,396 --> 00:13:08,816
لنذهب ايها الاولاد ، أريد
أن أكون عبر الحدود غدا

107
00:13:08,986 --> 00:13:09,987
هيا ياصديقي

108
00:13:10,456 --> 00:13:14,393
عندما تسمع عن المزيد من الذهب
ستعرف أين تجدنا. اعتن بنفسك

109
00:15:17,951 --> 00:15:20,928
متأكد للاطلاق على السناجب
هيا دعنا نذهب

110
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
لماذا ؟

111
00:15:34,684 --> 00:15:36,445
لأنه لا يوجد شيء
أكثر أحتاجه منك

112
00:15:36,865 --> 00:15:37,866
كلا

113
00:15:42,442 --> 00:15:43,651
حسناً دعنا نذهب

114
00:15:49,287 --> 00:15:52,787
كما تسعى الغزلان في
المياه الباردة من النهر

115
00:15:53,420 --> 00:15:55,455
لذا اعطش روحي لك

116
00:15:56,354 --> 00:15:59,083
سأعيد بناء المعبد يا الهي

117
00:15:59,284 --> 00:16:02,520
بالله عليك ياوودي  ،انهيها
يمكنك إعادة بنائه لاحقا

118
00:16:02,598 --> 00:16:05,089
دعه يكمل صلاته ، انه لا يتكلم معك

119
00:16:10,714 --> 00:16:13,008
ماذا تشاهد في النار يا دومي

120
00:16:15,237 --> 00:16:18,115
انها تبدو مثل هناك
اشياء في تلك النيران

121
00:16:18,280 --> 00:16:19,823
تجيب على شيء ما

122
00:16:22,249 --> 00:16:24,091
شيء لا أستطيع تذكره بعد الآن

123
00:16:24,442 --> 00:16:26,569
لكنك لا تتذكر أي شيء

124
00:16:27,695 --> 00:16:30,926
ليس حتى الذي جعلك تدخل السجن
صحيح يافتى ؟ نعم

125
00:16:31,043 --> 00:16:33,409
أنا يمكن أن أخبرك اين هو والده

126
00:16:33,826 --> 00:16:36,606
أنا تذكرت كل ذلك
عندما سمعت اسمه

127
00:16:36,642 --> 00:16:37,643
اذن اخبره

128
00:16:39,557 --> 00:16:40,558
سلفر

129
00:16:41,832 --> 00:16:43,167
كلا، أنا لن افعلها

130
00:16:45,205 --> 00:16:46,206
ولماذا لا ؟

131
00:16:47,590 --> 00:16:49,050
بسبب هوندو لانه وحيد

132
00:16:49,202 --> 00:16:51,246
إذا كان لا يزال معنا
لابد هناك سبب لذلك

133
00:16:51,531 --> 00:16:52,991
وانا اعرف ماهو؟

134
00:16:53,596 --> 00:16:54,597
اي سبب

135
00:16:55,382 --> 00:16:57,967
الذهب. الآن سرقناه عندما هربنا

136
00:16:58,179 --> 00:17:01,477
كنت أعتقد أن دومي هنا سوف
يقودك إلى الذهب. صحيح هوندو

137
00:17:01,546 --> 00:17:05,425
بسبب الرجل الذي تعرف عليك
كان أحد المتشردين الذين سرقوه

138
00:17:06,317 --> 00:17:10,155
أنا لا اريد الذهب عليه اللعنة. انا
اريد ان أعرف من أنا ومن أين أتيت

139
00:17:10,218 --> 00:17:14,200
أواكساكا. والدك لايزال
يعيش في أواكساكا

140
00:17:20,891 --> 00:17:22,309
نحنّ شركاء صحيح ؟

141
00:17:22,628 --> 00:17:23,879
شركاء في ماذا ؟

142
00:17:35,805 --> 00:17:37,682
أنا لا أريد أن نمسك
انت تسمع الآن؟

143
00:17:37,704 --> 00:17:39,298
هناك خمسة منهم

144
00:17:39,524 --> 00:17:41,018
لايوجد بينهم مأمور

145
00:17:41,352 --> 00:17:42,395
انهم صائدي المكافآت

146
00:17:42,812 --> 00:17:44,897
هيا اخرجوا ايها الأولاد
نحن نريدكم احياء

147
00:17:44,923 --> 00:17:46,877
انا لا اريد ان ارجع
الى تلك الحفرة اللعينة؟

148
00:17:46,906 --> 00:17:49,166
إسكت! واسمعني
نحن سنخرج من هنا

149
00:17:50,110 --> 00:17:51,838
انتم عليكم اللعنة
هل سمعتموني ؟

150
00:17:52,449 --> 00:17:55,577
أخرجوا من هناك و ايديكم
مرفوعة في الهواء

151
00:17:57,679 --> 00:18:00,070
هيا ، نحن لن نطلق عليكم

152
00:18:01,163 --> 00:18:03,833
اذا كنت  تعني ذلك.
ابعد مسدسك بعيدا

153
00:18:05,772 --> 00:18:06,898
انهم غير مسلحين

154
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
الان

155
00:18:26,177 --> 00:18:27,773
دعونا نوقفهم؟

156
00:19:14,974 --> 00:19:18,978
انا اراهن على ذلك الأسود انه
لديه سيقان مثل الفرس البري

157
00:20:07,537 --> 00:20:10,790
ماذا أخبرتك؟
كان الأول عليهم فوق التل

158
00:21:53,854 --> 00:21:54,855
اين هو تشاك

159
00:23:20,190 --> 00:23:22,610
مهلا! لا يزال هناك أربعة منهم

160
00:23:25,426 --> 00:23:26,697
اعطني السكين

161
00:23:31,911 --> 00:23:35,076
وودي ؟
إبق هنا ولا تتحرّك

162
00:23:35,205 --> 00:23:36,206
حسناً ايها الفتى

163
00:26:33,161 --> 00:26:35,830
حسنا اعتقد انها مجرد
ذلك النوع من اليوم

164
00:27:18,595 --> 00:27:21,265
الذهب؟
اين ذهبي ؟

165
00:27:21,624 --> 00:27:25,545
رجاء. لا تأخذه يا سيدي

166
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
انه كله لي ؟

167
00:27:27,883 --> 00:27:28,884
الذهب لي

168
00:27:30,107 --> 00:27:31,775
اليس ذلك ماقلته؟

169
00:27:31,984 --> 00:27:34,236
البنك. 100000 دولار

170
00:27:35,112 --> 00:27:37,114
نعم ؟ والى اين ذهبت؟

171
00:27:38,245 --> 00:27:40,242
اللعنة الى اين ذهبت

172
00:27:41,326 --> 00:27:44,121
اوكساكا .. اوكساكا

173
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
اوكساكا

174
00:27:50,294 --> 00:27:53,213
حسنا يبدو أننا جميعا
سنتوجه لنفس المكان

175
00:27:54,798 --> 00:27:58,177
حسناً. ولكن تأكد من أنك
لا تعترض طريقي

176
00:28:42,221 --> 00:28:45,766
اسمع، هناك محطة تقوية في
الاسفل ذلك يعني بها حانة

177
00:29:12,459 --> 00:29:13,577
هودي

178
00:29:13,669 --> 00:29:14,670
مساء الخير

179
00:29:15,212 --> 00:29:18,749
كل ما تبقى لنا اليوم هو بعض
من حساء الارنب والفاصوليا والويسكي

180
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
اصواتها جيدة

181
00:30:42,378 --> 00:30:43,759
هل تريد مشاركة من شخص رابع

182
00:30:44,051 --> 00:30:46,303
إذا كنت تستطيع أن تدفع ، اجلس

183
00:30:48,789 --> 00:30:50,515
دولار ، بلا حدود

184
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
كارت

185
00:31:26,176 --> 00:31:27,177
اعطني اثنان

186
00:31:27,636 --> 00:31:28,637
اثنان ؟
ثلاثة

187
00:31:29,054 --> 00:31:30,055
انا سأخذ اثنان

188
00:31:34,851 --> 00:31:37,604
هاهي خمسة وبعدها خمسةعشر آخرى

189
00:31:42,692 --> 00:31:44,194
انا سوف ارفع ذلك الى العشرين

190
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
ثلاثة . ثلاثة اس

191
00:31:52,744 --> 00:31:53,745
فول هاوس

192
00:32:42,669 --> 00:32:45,254
أنت تعرف طريقة التعامل مع
سطح الطاولة تذكرني بشخص من

193
00:32:45,278 --> 00:32:47,155
من مدينة كانساس بأي فرصة

194
00:32:50,886 --> 00:32:51,887
تشيك لو

195
00:32:52,637 --> 00:32:53,638
اثنان

196
00:32:54,222 --> 00:32:57,976
أنا سأرى ذلك
انه سيكلّفك ثلاثة أكثر للبقاء في الداخل

197
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
ورقتان

198
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
انا سأخذ واحدة

199
00:33:05,275 --> 00:33:07,152
حسناً أيها السادة
تشيك

200
00:33:07,777 --> 00:33:08,904
تشيك
انا ايضاً

201
00:33:09,946 --> 00:33:10,947
خمسة دولارات

202
00:33:14,951 --> 00:33:17,954
خمسة ، وسأرفع
هذا عشرين دولار

203
00:33:18,639 --> 00:33:19,765
أنت ترفع عشرين

204
00:33:20,749 --> 00:33:22,209
وانا ارفع مئة

205
00:33:30,004 --> 00:33:31,005
انتهيت

206
00:33:36,681 --> 00:33:37,807
انت كنت تغش

207
00:33:37,862 --> 00:33:38,863
ماذا كان ذلك؟

208
00:33:40,060 --> 00:33:42,479
انت كنت تغش
كذلك انت

209
00:34:07,111 --> 00:34:08,112
حسناً

210
00:34:14,135 --> 00:34:17,430
حسنا هناك لعبة واحدة التي أنت
يمكن أن تلعبها حيث تغش كلّ شخص

211
00:34:18,095 --> 00:34:19,096
إنها بطاقة عالية

212
00:34:20,387 --> 00:34:22,138
ستكون بطاقة عالية على ما يرام

213
00:34:22,281 --> 00:34:23,532
على كل شئ على الطاولة

214
00:34:23,728 --> 00:34:25,981
هل هذا ما يرام معك
بالتأكيد

215
00:34:45,627 --> 00:34:46,628
انا حصلت على الملكة

216
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
ولماذا انت

217
00:36:24,933 --> 00:36:26,726
مكان جميل اليس كذلك؟
نعم

218
00:38:15,877 --> 00:38:19,464
حسنا هناك مباراة جيدة علي أن
أقول إن أودو سيفسح المجال له

219
00:38:20,381 --> 00:38:22,592
حتى إنه يخاف من أوله كالدويل

220
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
توقّف عنه ايها الاحمق ؟

221
00:38:41,680 --> 00:38:43,974
إلى أي مدى نحن
سنتحمّله؟

222
00:38:47,826 --> 00:38:49,872
في إحدى هذه الأيام، هو لن
يبقى هكذا ؟

223
00:38:50,286 --> 00:38:53,164
نعم ، على الرغم من أنه من الجيد
مشاهدة ذئب غيت المروض

224
00:38:53,222 --> 00:38:54,974
لكن كل الجحيم
سيخسر قريبا

225
00:38:55,327 --> 00:38:56,566
جون كالدويل

226
00:38:57,919 --> 00:39:01,005
في المرة القادمة اذا حاول ان يجعلنا
نبدو حمقى في البلدة، أنا لن اسكت يا ابي

227
00:39:01,082 --> 00:39:02,138
لقد دفعني بما فيه الكفاية

228
00:39:02,248 --> 00:39:03,968
انا اقسم بأنني سوف اطلق
النار على ذلك السافل

229
00:39:04,167 --> 00:39:06,837
لو كانت بهذه السهولة كنت
قد أطلقت النار عليه من قبل

230
00:39:07,063 --> 00:39:09,565
لا أحد يستطيع محاربته بعدالة ويفوز

231
00:39:10,348 --> 00:39:11,766
وقد حاول الكثير

232
00:39:12,719 --> 00:39:15,055
كرجل انه يمكن أن
يكون سريع تقريبا

233
00:39:15,925 --> 00:39:17,594
حتى ولو كان في الخمسين

234
00:39:18,606 --> 00:39:22,944
وانظر الى نفسك ؟انت لم تكن
جيداً بالمسدس اليس كذلك

235
00:39:27,240 --> 00:39:31,035
لوضع حد لجون كالدويل
يجب على الرجل أن يكون حذراً

236
00:39:31,799 --> 00:39:33,592
اطلق النار عليه في الظهر ، ايها الفتى

237
00:39:34,455 --> 00:39:36,124
تأكد من عدم اخطائك؟

238
00:39:38,161 --> 00:39:39,697
يمكنك المجيء لتناول الطعام

239
00:39:39,736 --> 00:39:42,679
هذا هو إذاً كراهيتك للفقراء سيد
كالدويل لم تؤذيك شهيتك ؟

240
00:39:42,834 --> 00:39:45,035
يا شيلا ، الا تعطيني قبلة

241
00:39:46,824 --> 00:39:50,202
كما تعرف لديك الكثيرمن الجحيم لتعرضه
من المؤسف نحن أخّ وشقيقته

242
00:39:50,768 --> 00:39:53,980
نعم انا يمكنني اضهار مايدور حولك

243
00:40:00,148 --> 00:40:01,482
ذلك ليس سيئا  ؟ آلن

244
00:40:02,095 --> 00:40:04,889
تمرن اكثر
سأحاول ذلك مرة أخرى

245
00:40:17,210 --> 00:40:20,001
والان اذا وجهت سلاحك اخفضه قليلاً

246
00:40:21,085 --> 00:40:25,089
أنت دقيق بما يكفي الآن
اعمل على ان تكون اسرع قليلاً

247
00:40:37,143 --> 00:40:39,353
الرماية، أنا من الافضل أن أترك ؟ سليم

248
00:40:39,405 --> 00:40:41,086
لايهم كم اتدرب انا ؟
هناك اشياء

249
00:40:41,112 --> 00:40:43,536
تركت طلقتان عندما
ضرب الدولار الأرض

250
00:40:43,675 --> 00:40:45,010
أنت فقط استمرّ عليه

251
00:40:45,213 --> 00:40:46,955
ليس هناك الكثير من
حولنا الذي يمكن أن افعله

252
00:40:46,994 --> 00:40:49,801
انا أخبرتك تشوك مول عندما
كانت لديك مشكلة لكي تبدأ بها

253
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
نعم صحيح، سمعت بأنّه
كان هناك فقط خمسة

254
00:40:52,206 --> 00:40:54,458
الواعظ اسماها إعجوبة

255
00:40:54,953 --> 00:40:59,207
رقاقة حقيقية من كتلة اولي
هذا ما اعتاد أن يقوله لك

256
00:41:19,483 --> 00:41:21,234
انا حصلت على ستة من ستة ، يا أبي

257
00:41:28,344 --> 00:41:29,803
هاه؟ ما هو ذلك ياولدي

258
00:41:29,852 --> 00:41:31,979
لاشئ ابي
لاشئ مهم

259
00:41:33,605 --> 00:41:35,023
انت لا يمكنك نسيانه

260
00:41:39,664 --> 00:41:40,665
اسمع الن

261
00:41:40,859 --> 00:41:42,422
كلا ؟ الان اسمعني

262
00:41:42,901 --> 00:41:44,986
لقد حان الوقت لأن تتوقف
عن العيش في الماضي

263
00:41:45,628 --> 00:41:48,673
الحالة مع وود
تسوء دائما

264
00:41:49,090 --> 00:41:51,384
وماذا ستفعل حيال ذلك؟
انا سأخبرك

265
00:41:51,801 --> 00:41:54,470
أنت تجلس حولنا
كئيب طوال النهار

266
00:41:54,512 --> 00:41:55,638
من اجل رجل ميت

267
00:41:56,704 --> 00:41:58,247
رجل ميت، هل فهمت ؟

268
00:41:58,558 --> 00:42:01,144
لقد توفي تشك مول

269
00:42:03,646 --> 00:42:05,768
توقف عن ذلك النوع من الكلام ؟

270
00:42:05,953 --> 00:42:09,940
أنت تعمل كلّ شيء بأمكانك
أن تفعله ؟ إعتقد انه ما زال حيّ

271
00:42:10,649 --> 00:42:12,232
انه بلا فائدة يا ابي

272
00:42:12,434 --> 00:42:15,891
انه ليس هنا ليمد لك يد المساعدة

273
00:42:16,252 --> 00:42:17,414
لقد ذهب ياابي

274
00:42:18,136 --> 00:42:19,749
ولكني على قيد الحياة

275
00:42:20,204 --> 00:42:22,999
انا ولدك

276
00:42:24,828 --> 00:42:27,894
ألن ، أنا آسف.
ابتعد عنّي يا ابي

277
00:42:28,345 --> 00:42:29,346
لا تلمسني

278
00:43:01,221 --> 00:43:05,225
يا تشوك، انه من المؤكد أن يشعر
الغريب بأنه لا يتذكّر أيّ شئ؟

279
00:43:05,445 --> 00:43:07,906
يبدو مثل ما أنا كنت
قد ولدت في ذلك الجوار

280
00:43:08,544 --> 00:43:10,421
كيف اصبحت بأنك كنت هناك؟

281
00:43:11,714 --> 00:43:14,092
إذا كنت مجنوناً، تصبح مسجوناً
هناك بدلا من أن تشنق

282
00:43:15,147 --> 00:43:18,150
ولا أحد كان على مخطأً بحقك؟
ستسقط ميتا

283
00:43:52,755 --> 00:43:56,175
انظروا الى الاعلى
ايها السيدات والسادة

284
00:43:56,383 --> 00:43:58,468
شاهد أعظم عرض على الأرض

285
00:43:59,034 --> 00:44:01,453
إنه لمن دواعي سروري أن
أقدم لأول مرة في الغرب

286
00:44:01,481 --> 00:44:04,576
وبسبب الخطر الذي ينطوي عليه
الأمر ربما في المرة الأخيرة

287
00:44:04,614 --> 00:44:06,422
تلك الكمية الرائعة للنار

288
00:44:06,486 --> 00:44:10,541
الوحيد والفريد. بيل الملتهب

289
00:44:24,967 --> 00:44:26,567
تلك الصغيرة، وراء الصندوق القوي

290
00:44:26,588 --> 00:44:29,301
نعم انها لي الموجودة في الوسط

291
00:44:53,279 --> 00:44:54,489
مارأيك في بمشروب

292
00:44:55,727 --> 00:44:56,728
ليس الان

293
00:44:57,769 --> 00:44:59,729
انا سألقي نظرة في الجوار

294
00:45:16,380 --> 00:45:17,965
والآن الى حركتي القادمة

295
00:45:18,049 --> 00:45:21,010
أنا فخور بأن أكون قادرة على
تقديمه لك ، فرصة في العمر

296
00:45:21,089 --> 00:45:24,133
الفرصة لكي تجرب قوّتك ضدّ
اقوى رجل في العالم

297
00:45:24,164 --> 00:45:27,172
لا شيء غير جون الكبير

298
00:45:30,810 --> 00:45:31,811
حسنا ايها الناس

299
00:45:33,009 --> 00:45:34,051
أرني عضلاتك

300
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
أي واحد الذي يستطيع ان يحرّك
جون الكبير من هنا، خطوة كاملة

301
00:45:38,277 --> 00:45:41,864
سوف يفوز
بمبلغ رائع 50 دولار

302
00:45:41,906 --> 00:45:45,345
بالطبع يجب أن يدفع أولا
دولارين من اجل المحاولة

303
00:45:45,371 --> 00:45:48,537
هذا هو كل شئ . فقط دولارين
سوف تحصل على 50 دولار

304
00:45:48,788 --> 00:45:52,833
خطوة إلى أعلى وتجربة قوتك
ضد أقوى رجل في العالم

305
00:45:52,926 --> 00:45:54,710
أنت على حق ، دعنا نجربها

306
00:45:55,090 --> 00:45:56,768
حسنا ، خطوة واحدة فقط

307
00:45:57,019 --> 00:45:59,025
يجب أن يكون هناك شخص ما هنا
هذا الرجل يكفي للتجربة

308
00:45:59,090 --> 00:46:00,616
اشكرك جداً سيدي

309
00:46:00,776 --> 00:46:03,487
هل لي أن أغتنم هذه الفرصة
أتمنى لك حظًا سعيدًا

310
00:46:03,497 --> 00:46:06,292
سوف يجدها جون الكبير
صعبة جدا ، أنا متأكد

311
00:46:06,333 --> 00:46:08,461
لينتبه الجميع ، لدينا
المنافس الأول

312
00:46:08,516 --> 00:46:10,810
حسنا الآن ، هل
كل واحد منكما جاهز

313
00:46:10,935 --> 00:46:12,853
نعم
اذن ابدأ

314
00:46:13,562 --> 00:46:15,064
اسحب، اسحب، اسحب، اسحب

315
00:46:24,672 --> 00:46:25,673
نعم الان

316
00:46:32,917 --> 00:46:35,587
إستمرّ، استمرّ. وضعه
الآن يركع على ركبه

317
00:46:40,172 --> 00:46:41,382
جيد جداً لقد فعلتها يا وودي

318
00:46:41,882 --> 00:46:43,676
انت، هل تأذيت

319
00:47:05,330 --> 00:47:06,789
الهدوء قوي هنا

320
00:47:07,408 --> 00:47:08,951
انت تريد ان تعرف

321
00:47:10,661 --> 00:47:13,331
صديق لي , يدعى تشوك مول ؟

322
00:47:14,123 --> 00:47:17,280
البغل الوحيد الذي أعرفه يا بني
هي البغل التي أمتلكها بنفسي

323
00:47:17,327 --> 00:47:19,378
وأنا لم اكن اوحيد الذي
يعطي اسماً للحيوانات

324
00:49:16,693 --> 00:49:17,778
تعال يا أخى

325
00:49:19,717 --> 00:49:21,844
سوف يعطيك الرب قوة

326
00:50:12,738 --> 00:50:14,407
انا اشتريت بعض الذخيرة

327
00:50:16,104 --> 00:50:18,315
انا أكره ان أكون بدون ضرورات

328
00:50:20,518 --> 00:50:25,105
اكثر الناس يقولون لي ليس هناك
روح في البلدة تعرف شئ عنك

329
00:50:26,815 --> 00:50:30,277
ما يزال. شيء ما يخبرني
ان هذا هو المكان الصحيح

330
00:50:57,547 --> 00:50:59,485
الا نعرف بعضنا
البعض من مكان ما ؟

331
00:50:59,566 --> 00:51:02,027
ذلك لست أنت الذي
لاتعرف صديقك القديم

332
00:51:02,332 --> 00:51:04,877
لكن لربّما أحبّك و
ذلك هو المهم

333
00:51:06,730 --> 00:51:09,483
لكنه يبدو مثلما انكِ رأيتِ صديق قديم

334
00:51:12,986 --> 00:51:15,531
هل أنت حقاِ متأكّدة بأنك
لم تريني أو قابلتيني قبل ذلك؟

335
00:51:15,781 --> 00:51:18,534
بالطبع. الى جانب ذلك ، أنا
كنت اقول لك لو كان عندي

336
00:51:18,596 --> 00:51:20,681
لم تقل أنك كنت تشتري

337
00:51:21,036 --> 00:51:22,825
كلا انتظر ، انت تشتري

338
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
أنت يجب ان تظهر بعض
الاحترام ايها الزنجي الكبير

339
00:51:42,519 --> 00:51:44,465
لا تشهر بسلاحك

340
00:52:00,242 --> 00:52:02,899
كما تعرف أنك تبحث عن مشكلة

341
00:52:03,391 --> 00:52:06,936
ليس هناك غرباء ليقوموا
بتحريضنا حولك  سيدي

342
00:52:14,900 --> 00:52:16,568
آسف ، انا كنت مجرد امزح

343
00:52:17,283 --> 00:52:18,761
صديقي جاك

344
00:52:19,970 --> 00:52:21,055
ليس ذكياً جداً

345
00:52:24,016 --> 00:52:25,059
انها مزحة سيئة

346
00:52:25,976 --> 00:52:28,062
انه لم يكن ذكياً جدا

347
00:52:41,348 --> 00:52:46,228
انت ؟  ما الذي يجري؟
لا شيء ، ليس لدي الوقت لأتحدث معك

348
00:52:55,964 --> 00:52:57,341
هذا غريب نوعا ما

349
00:53:02,846 --> 00:53:03,847
نعم

350
00:53:04,765 --> 00:53:05,766
غريب جداً

351
00:53:07,170 --> 00:53:08,171
شولر

352
00:53:08,513 --> 00:53:10,432
اذهب وانظر أين ذهب ذلك الصديق

353
00:53:10,688 --> 00:53:12,479
انت تقصد إخباري
كلّ هذه الذرائع حول

354
00:53:12,519 --> 00:53:14,692
الم يدق الجرس في رأسك بعد

355
00:53:15,484 --> 00:53:17,027
انت اسمك تشاك مول

356
00:53:18,195 --> 00:53:20,781
والناس هنا يخافون منك حتى الموت

357
00:53:21,824 --> 00:53:23,826
لماذا كان ذلك الرجل يخاف مني

358
00:53:26,495 --> 00:53:28,622
انا اقول لك انه تشاك مول

359
00:53:28,651 --> 00:53:32,238
إما أنك مجنون ، أو
أنت تضرب الزجاجة

360
00:53:32,308 --> 00:53:35,462
توفي تشاك مول قبل ثلاثة
سنوات كما يعلم الجميع

361
00:53:36,132 --> 00:53:39,015
كل ما أعرفه انه رجل لم يمت
عندما يقف هناك ويحدق فيك

362
00:53:39,258 --> 00:53:40,259
بكل برود

363
00:53:40,467 --> 00:53:42,177
أنا أقول لك أنه كان تشاك مول

364
00:53:42,386 --> 00:53:44,263
بودي انا لا اصدقك ؟

365
00:53:44,638 --> 00:53:46,890
إذا أنت كنت في الحانه
كنت لا تفكّر مثل ذلك

366
00:53:47,382 --> 00:53:48,383
سيد رودلي

367
00:53:49,103 --> 00:53:50,729
هذا بالتأكيد لن شبح

368
00:53:51,686 --> 00:53:54,313
لا يمكن أن يكون تشاك مول
لقد مات ! هل أنت متأكد؟

369
00:53:57,484 --> 00:54:00,654
عندما أخبرنا المأمور أن الصبي كان
ميتا ، لم أر أي سبب لاستجوابه

370
00:54:00,988 --> 00:54:01,989
انه مسؤول

371
00:54:02,145 --> 00:54:04,081
كلا يا سيدي ، والرجال
الذين هم معه ليسوا من هنا

372
00:54:04,112 --> 00:54:05,364
كيف كانوا يبدون

373
00:54:05,617 --> 00:54:09,580
هناك واحد ضخم مثل باب
الحظيرة زنجي أسود كبير

374
00:54:10,456 --> 00:54:12,666
الإثنان الاخران يبدوان
مثل إثنان من الخونة

375
00:54:13,103 --> 00:54:14,980
كيف لم يستطع ان يتعرف عليك  يا بن ؟

376
00:54:15,210 --> 00:54:16,420
أعتقد أنني تغيرت

377
00:54:18,964 --> 00:54:21,091
هذا الشيء كله لا يضيف

378
00:54:22,342 --> 00:54:24,928
من ما قاله بن ، بالتأكيد
لا يتصرف مثل كالدويل

379
00:54:25,059 --> 00:54:28,210
يجب علينا معرفة ما يريده

380
00:54:30,768 --> 00:54:32,436
لماذا لا تذهب وتسأله

381
00:54:34,438 --> 00:54:37,024
هذا أكثر أو أقل مما كنت أفكر فيه

382
00:54:52,994 --> 00:54:54,245
الواحد هناك

383
00:55:04,718 --> 00:55:06,345
سيدي .. كلا

384
00:55:21,902 --> 00:55:26,365
جئنا لنسأل ، إذا كنت تستطيع
ان تقوم بصلاة صغيرة لنا  ايها الأب

385
00:55:57,479 --> 00:55:59,106
ما الذي تريده مني ؟

386
00:56:00,023 --> 00:56:01,024
من انت ؟

387
00:56:01,108 --> 00:56:02,108
انا لا اعرف ؟

388
00:56:02,276 --> 00:56:03,694
من هم اصدقائك الثلاثة

389
00:56:03,819 --> 00:56:05,612
وكيف اتيت انت ورفاقك هنا ؟

390
00:56:05,737 --> 00:56:07,614
انا لااعرف ؟
انا لااعرف ؟

391
00:56:37,728 --> 00:56:38,854
ماهو اسمك ؟

392
00:56:43,424 --> 00:56:44,550
ماهو اسمك ؟

393
00:56:49,489 --> 00:56:50,490
انا وودي

394
00:56:51,775 --> 00:56:53,296
ومن هو تشاك مول

395
00:56:55,078 --> 00:56:56,079
انا لا اعرف ؟

396
00:56:57,301 --> 00:56:58,761
انه لا يعرف حتى نفسه

397
00:56:59,041 --> 00:57:00,626
ماذا تقول انت ايها الاحمق

398
00:57:00,792 --> 00:57:02,377
انت تعرف اكثر من ذلك

399
00:57:03,879 --> 00:57:06,089
عندما كان في منزل المجانين

400
00:57:07,090 --> 00:57:08,550
كانوا يدعونه دومي

401
00:57:09,343 --> 00:57:10,636
في منزل المجانين

402
00:57:11,595 --> 00:57:15,474
ماذا كان يفعل شخص مثل تشاك
موول في منزل المجانين

403
00:57:17,225 --> 00:57:20,145
انه كان لا يتذكر اي شئ عن نفسه

404
00:57:22,314 --> 00:57:24,191
حسنا ماذا عن ذلك بالنسبة للحظّ

405
00:57:24,858 --> 00:57:29,446
يبدو أننا يمكن أن نساعد
تشاك مول ، لارجاع ذاكرته

406
00:57:30,072 --> 00:57:31,323
نعم انت على حق

407
00:57:31,657 --> 00:57:33,992
ذلك سيكون  شيء ودّي حقيقي لعمله

408
00:57:34,060 --> 00:57:36,938
انها ستكون نوع من الصدمة
بالنسبة للرجل العجوز كالدويل

409
00:57:37,871 --> 00:57:42,417
دعونا نأمل أنه لم ينس شئ
بسيط مثل كيفية سحب الزناد

410
00:57:51,343 --> 00:57:55,472
أنت متأكد من أن لديك أسلوب مقنع
لكن من الصعوبة علي أن أنساك

411
00:57:57,524 --> 00:58:00,736
الآن لماذا لا تستريح هنا
عندما أعود ، سيكون كل شئ بخير

412
00:58:19,842 --> 00:58:20,843
لاشئ

413
00:58:21,623 --> 00:58:23,750
أنا فقط قلبت البلدة
الكاملة رأسا على عقب

414
00:58:24,167 --> 00:58:25,377
أين سيكون هو

415
00:58:29,965 --> 00:58:31,842
انا لا أحب له أن يختفي

416
00:58:33,427 --> 00:58:37,222
بالتأكيد انا لم اتصور ابداً ان ابحث
الطابق العلوي مع عاهرة اللعنة ؟

417
00:58:37,368 --> 00:58:38,369
اللعنة

418
00:58:52,162 --> 00:58:55,397
تشاك مول
انه انت ياولدي

419
00:59:00,787 --> 00:59:02,289
ما الذي حدث لك ؟

420
00:59:03,538 --> 00:59:04,872
اين كنت ؟

421
00:59:05,500 --> 00:59:08,086
لقد اقمت حدادا عليك
لمدة ثلاث سنوات

422
00:59:29,414 --> 00:59:31,541
ماذا حدث لك بحق الجحيم تشاك

423
00:59:31,758 --> 00:59:34,219
ليس من الممكن أنك لا تعرفني

424
00:59:34,349 --> 00:59:36,601
أخّوك الخاص، ثورن

425
00:59:39,618 --> 00:59:41,501
اذن انت تكون والدي

426
00:59:42,153 --> 00:59:44,155
أخّوك الخاص، ثورن

427
00:59:44,664 --> 00:59:46,500
ماالذي حدث لك ياولدي

428
00:59:48,710 --> 00:59:49,836
كل ما اتذكره

429
00:59:52,005 --> 00:59:53,548
تلك الثلاث سنوات الماضية

430
00:59:53,840 --> 00:59:55,050
نحن سنساعدك ياولدي

431
00:59:55,233 --> 01:00:00,113
لديك متسع من الوقت أنت ليست لديك فكرة عن
مدى سعادتها بهذا الأمر الذي سيجعل شيلا

432
01:00:03,100 --> 01:00:04,101
شيلا

433
01:00:14,528 --> 01:00:15,529
هودي

434
01:00:15,825 --> 01:00:16,947
هل هؤلاء اصدقائك

435
01:00:17,155 --> 01:00:19,491
هناك شئ اخر؟
هذا والدي

436
01:00:19,866 --> 01:00:21,201
واخي توم

437
01:00:21,409 --> 01:00:24,636
من دواعي سروري أن أعرفك
أنا أعتبر كلانا أصدقاء لتشاك

438
01:00:24,704 --> 01:00:28,834
حسنا سيكون من دواعي سروري أن يكون لك
على حد سواء ، لمساعدتنا في الاحتفال الليلة

439
01:00:30,127 --> 01:00:32,409
لقد كان لطيفًا عظيمًا
النوع  منكم

440
01:00:32,573 --> 01:00:34,089
اراك لاحقاً ياولدي

441
01:00:47,033 --> 01:00:49,432
توم ، هذا رائع

442
01:00:50,856 --> 01:00:51,857
هل انت متأكد ؟

443
01:00:55,819 --> 01:00:57,028
بالتأكيد شيلا

444
01:00:58,113 --> 01:01:00,490
ما هو ألاغرب أنه فقد ذاكرته

445
01:01:01,867 --> 01:01:03,243
الان اسمعيني

446
01:01:03,952 --> 01:01:06,496
لقد اقنعناه بأننا
نحن عائلته ، شيلا

447
01:01:06,746 --> 01:01:08,707
لذلك فهو يريد ان يتذكر فقط

448
01:01:09,124 --> 01:01:12,794
وأنتِ لا تلعبي بعيداً
وألا أقسم بالله سأقتلك

449
01:01:14,629 --> 01:01:15,630
واضح ؟

450
01:01:19,339 --> 01:01:20,746
هناك شيء آخر أخبرك به

451
01:01:20,784 --> 01:01:22,949
لقد كان نائمًا مع واحدة
من فتيات الصالون

452
01:01:23,590 --> 01:01:25,403
كذلك لا يذهب تفكيرك
بأنه ما زال يحبك ؟

453
01:01:25,418 --> 01:01:26,419
لأنه ليس كذلك

454
01:01:27,517 --> 01:01:29,728
هو لا يعرف حتى من أنت

455
01:01:30,312 --> 01:01:33,315
إنه أفضل شيء
كان يمكن أن يحدث

456
01:01:44,451 --> 01:01:46,036
الآن انتهي من الاستعدادات

457
01:01:46,786 --> 01:01:50,999
إذا لم تنزلي الى الطابق السفلي
خلال عشرة دقائق ، سآتي لأحضارك

458
01:01:58,006 --> 01:01:59,671
تذكري ياشيلا

459
01:02:00,008 --> 01:02:01,468
هذا هو اخوك الان

460
01:02:29,663 --> 01:02:32,540
سوف يموت الرجل العجوز
لو ظهر لي مرة أخرى

461
01:02:33,833 --> 01:02:35,961
لم يتم اظافة شئ جديد يا سلفر

462
01:02:38,255 --> 01:02:40,840
لكن اللعنة إذا كان
بإمكاني وضع إصبعي على ذلك

463
01:02:41,508 --> 01:02:44,890
لن يمر وقت طويل قبل أن نكتشف ذلك

464
01:02:47,522 --> 01:02:48,640
مثالي جدا

465
01:02:49,710 --> 01:02:51,810
قصتك لا تصدق ، لماذا

466
01:02:51,893 --> 01:02:53,770
من الصعب تصديق أنكِ هنا

467
01:02:53,979 --> 01:02:55,563
أنا اريد ان اخبرك تشوك

468
01:02:56,106 --> 01:03:01,528
كنا مقتنعين بأنك وقعت في كمين
واسقطت من قبل كالدويل

469
01:03:02,787 --> 01:03:03,788
كالدويلز

470
01:03:03,989 --> 01:03:08,056
عليك ان تتذكر ، لا يمكنك أن تتوقع من
تشاك لمعرفة كل شيء عن كالدويل

471
01:03:08,110 --> 01:03:10,895
نعم ، انها صعبة عليك
يجب تعتاد على ذلك

472
01:03:11,079 --> 01:03:14,171
كما ترى تشاك ، كالدويل فقط
يمتلك كامل الأرض

473
01:03:14,226 --> 01:03:16,507
انهم حصلوا على كل شيء تقريبا
عشرة الاف رأس من الماشية

474
01:03:16,578 --> 01:03:19,609
واحدا بعد الآخر، أجبروا النزلاء
والمزارعون الصغار على الرحيل

475
01:03:19,671 --> 01:03:21,828
أعلم أننا الوحيدون الخارجون

476
01:03:22,186 --> 01:03:24,054
I don't know how much longer
we'll be able to though.

477
01:03:24,676 --> 01:03:26,970
بعد أن اختفت ، ساءت الأمور

478
01:03:27,304 --> 01:03:29,014
They plan to scare us out.

479
01:03:29,180 --> 01:03:31,933
وليس هناك حدود لما سيحاولون

480
01:03:32,058 --> 01:03:34,962
لقد وجد المأمور أخينا
الأكبر جيمي في المقبرة

481
01:03:35,186 --> 01:03:37,230
لقد أصيب بالرصاص
بعدة اطلاقات في الظهر

482
01:03:37,714 --> 01:03:39,591
كان من فعل جون كالدويل

483
01:03:39,836 --> 01:03:44,132
قاتل بدم بارد. وفي يوم من الأيام
سأرى أنه سيدفع مقابل ذلك

484
01:03:44,327 --> 01:03:46,024
ولد جيمي بعدي

485
01:03:46,562 --> 01:03:47,883
كان عمره 21 سنة فقط

486
01:03:48,491 --> 01:03:50,201
لقد اعتاد أن يتبعك في كل مكان

487
01:03:50,618 --> 01:03:53,079
أنت بالتأكيد تعني لوتو ، تشاك

488
01:03:53,311 --> 01:03:56,841
عندما اختفت ، كان مقتنعا
أن كالدويل قد تخلص منكم

489
01:03:56,916 --> 01:03:59,961
لذا قام كالدويل بزيارة
المقبرة هناك كل ليلة

490
01:04:00,045 --> 01:04:01,587
وذلك كل ما نعرفه

491
01:04:01,588 --> 01:04:05,592
في صباح اليوم التالي ، كان جيمي
ميتًا ؟ ضحية أخرى من كالدويل

492
01:04:11,222 --> 01:04:13,099
لقد توفي جيمي لانه
كان يحاول ينتقم لي

493
01:04:16,311 --> 01:04:18,188
ولا أستطيع حتى أن
أتذكر كيف يبدو ؟

494
01:04:18,396 --> 01:04:21,858
نعم ، وأخبرنا المأمور أنه لا يوجد أي شيء
هناك إلا إذا أمكننا العثور على شاهد

495
01:04:21,941 --> 01:04:25,043
انت يمكنك القتال ؟
كالدويل أسرع من أي واحد منا

496
01:04:25,487 --> 01:04:27,634
انه بالتأكيد لن يقدم
عرض للمبارزة اقل من ذلك

497
01:04:28,145 --> 01:04:29,826
تعقّبك له يمكن أن
يضع رصاصة في ظهره

498
01:04:30,158 --> 01:04:32,160
ولكن نحن لسنا قتلة ؟ تشاك

499
01:04:32,660 --> 01:04:37,415
أرجو أن لا تحاول التحدث تشاك في
عرض المبارزة مع كالدويل .. شيلا

500
01:04:59,938 --> 01:05:04,275
شيلا يا عزيزتي. كنت أحسب أن تكون
سعيدة حقا لرؤية أخيك تشاك مول

501
01:05:04,859 --> 01:05:08,196
أنا مسرور لأنك عدت تشاك
انها كانت مدة طويلة جدا

502
01:05:41,354 --> 01:05:44,816
الآن هل يمكننا ان نأكل؟
مع ذلك،انه إحتفال

503
01:05:53,992 --> 01:05:55,326
الا تريد ان تأكل

504
01:05:55,452 --> 01:05:56,786
انا لست بجائع

505
01:05:59,651 --> 01:06:02,081
نعم ، حقا هل قلبي جيد أن يكون

506
01:06:02,095 --> 01:06:05,347
جون والآخرون تركوا مبكّرين جدا
هذا الصباح لجمع المتشردين

507
01:06:05,394 --> 01:06:07,088
انا إعتقد بأنّهم
يجب أن يرجعوا الآن

508
01:06:07,173 --> 01:06:10,720
سوف تعود ذاكرتك يوما
ما يا ولدي لا تقلق

509
01:06:10,998 --> 01:06:13,125
ايها الاصدقاء دعنا نشرب
على نخب عودة تشاك مول

510
01:06:13,136 --> 01:06:14,387
مرحباً بعودتك تشاك

511
01:06:16,681 --> 01:06:17,682
وودي

512
01:06:29,235 --> 01:06:30,236
وودي

513
01:07:08,983 --> 01:07:09,984
وودي

514
01:07:28,836 --> 01:07:31,631
انت لم تقل شيئًا عن
صديقاتك ، تشاك

515
01:07:32,465 --> 01:07:35,260
في ثلاث سنوات كنت قد تحصل
على واحدة أو اثنين ؟ هه

516
01:07:37,762 --> 01:07:41,766
عندما كنت هنا ، كانت الكثير
من الفتيات يريدون التعرف بك

517
01:07:43,560 --> 01:07:45,603
بالطبع ، انت لن تتذكر

518
01:07:45,687 --> 01:07:47,689
لا تمانع أختك ، تشاك

519
01:07:48,356 --> 01:07:50,483
انها تعتقد أن الحب يجعل العالم يدور

520
01:07:50,522 --> 01:07:54,069
لدي شعور بأن بعض الناس سيقومون
بمفاجأتي ! كم تعني هذه الكلمة بالنسبة لي

521
01:08:03,788 --> 01:08:05,582
جون ! ما الذي حدث لك

522
01:08:12,505 --> 01:08:14,465
شيلا ، هذا ليس وقت القتال

523
01:08:14,507 --> 01:08:16,384
أنت فقط ابقى هناك ، يا تشاك

524
01:08:16,509 --> 01:08:19,220
أنت وأنا يجب أن نقرر ما
سنفعل حول كالدويلز

525
01:08:19,596 --> 01:08:21,139
انها لن تكون سهلاً

526
01:08:21,285 --> 01:08:25,768
لكن الآن عدت مرة أخرى ربما
نستطيع عمل نوعًا من الخطة معًا

527
01:08:25,941 --> 01:08:28,527
يجب أن تكون هناك وسيلة لايقافه

528
01:08:28,605 --> 01:08:30,523
ونحن سوف نجدها قريباً

529
01:08:33,901 --> 01:08:35,695
هل يمكنني التحدث معكِ يا أبي

530
01:08:35,820 --> 01:08:36,946
بالتأكيد ؟ اسمحولي

531
01:09:01,817 --> 01:09:03,068
الم تشتاق لي

532
01:09:03,718 --> 01:09:04,719
شيلا ، هه

533
01:09:08,519 --> 01:09:11,314
نحن كنّا فقط سنهرب
حوالي عشرون حيوان

534
01:09:11,481 --> 01:09:13,566
عندما خرجوا من الظلام

535
01:09:13,603 --> 01:09:15,730
ثم لا أعرف ماذا حدث

536
01:09:16,277 --> 01:09:18,613
لقد استدرت وركضت من أجلها

537
01:09:20,865 --> 01:09:22,992
الن تتعلّم أبدا، أنت ايها ألابله؟

538
01:09:23,868 --> 01:09:27,222
كنت أحسب أنك تعرف ما يكفي لتتأكد من
ذلك أنت لم تشاهد في المكان الأول

539
01:09:27,246 --> 01:09:33,364
لقد فعلناها ياتوم. كالدويلز لم
يكن هناك عندما بدأنا بقطعها

540
01:09:38,132 --> 01:09:39,884
الآن اسمع جيداً يا جون

541
01:09:40,635 --> 01:09:43,137
لأنني لن
أكرر ذلك يا

542
01:09:46,974 --> 01:09:48,351
يا حبيبي ، تشاك

543
01:09:49,396 --> 01:09:52,209
شيلا ، ماذا تقصدين

544
01:09:54,270 --> 01:09:55,521
انا لم افهم؟

545
01:11:00,465 --> 01:11:02,633
لكن ، ألا تتذكر أي شيء

546
01:11:03,251 --> 01:11:05,752
ذهني مشوش

547
01:11:08,979 --> 01:11:10,714
انا أتذكر شيئا

548
01:11:13,381 --> 01:11:15,245
غامض جدا

549
01:11:17,106 --> 01:11:19,108
سأفعل كل ما يمكنني لمساعدتكم

550
01:11:21,861 --> 01:11:23,654
اعتدت أن تحبني ، تشاك

551
01:11:23,863 --> 01:11:26,908
انها ليست مؤدبه جداً ولكن
يعجبك هذا ، لكن عليّ ، تشاك

552
01:11:27,398 --> 01:11:29,817
أرسلني الرجل العجوز للبحث عنك

553
01:11:37,682 --> 01:11:41,714
أنت تحاولين الكثير من ذلك كلام الحب ، و
سوف أتأكد من أن ذلك لا يحدث مرة أخرى

554
01:12:05,112 --> 01:12:09,501
كان هناك حوالي عشرين منهم
بقيادة رجل كبير السن كالدويل

555
01:12:09,571 --> 01:12:11,667
أنا فقط حصلت على
فرصة لتمثيل دور الميت

556
01:12:11,702 --> 01:12:14,501
قتلوا جيك وسام
ثم هرب نصف القطيع

557
01:12:14,747 --> 01:12:17,583
لن نكون قادرين على إيقافهم ياولدي

558
01:12:25,967 --> 01:12:27,426
ماذا ستفعل؟

559
01:12:32,765 --> 01:12:33,766
انا سوف اقتله

560
01:12:35,382 --> 01:12:37,634
انت اخبرتني بأنه يذهب
الى المقبرة كل ليلة

561
01:12:38,140 --> 01:12:39,767
انا سوف انتظره هناك

562
01:12:40,022 --> 01:12:41,232
وانا سوف اقتله

563
01:12:42,066 --> 01:12:44,446
You want me to come along with you?
- No.

564
01:12:44,540 --> 01:12:48,243
لا يعرف أنني عدت ، و
هذا كل ما أحتاج إليه

565
01:12:48,364 --> 01:12:50,992
احذر تشاك ! إنه سريع و ذكي

566
01:12:51,492 --> 01:12:53,202
انت فقط عليك ان تطلق طلقة واحدة

567
01:13:12,847 --> 01:13:15,098
تشاك مول إلى الإنقاذ.
أنا متأكّد من الرجل العجوز

568
01:13:15,099 --> 01:13:17,910
سوف يعيش كالدويل لفترة كافية
لمعرفة من أطلق النار عليه

569
01:14:28,560 --> 01:14:31,548
كل العضلات ، لا أدمغة انا أعتقد

570
01:14:52,947 --> 01:14:57,034
في حال كنت لا تعرف ، هناك
حراس في الطابق العلوي طوال الليل

571
01:14:57,612 --> 01:14:59,557
والان قرر؟

572
01:14:59,912 --> 01:15:02,915
هل انت هنا للسرقة
أم لمساعدة تشاك مول

573
01:15:03,457 --> 01:15:04,709
انتِ مع اي جانب

574
01:15:04,750 --> 01:15:09,213
يقولون أنك صديقته ، وإذا كان
بأمكانك انقاذ حياته ، أنا على جانبك

575
01:15:09,922 --> 01:15:10,923
والذهب ؟

576
01:15:11,007 --> 01:15:14,135
ثق بي ، وسوف يكون هناك
الذهب لك بعد ذلك

577
01:16:04,499 --> 01:16:06,960
كالدويل؟
من الأفضل أن تحفر قبرك

578
01:17:34,108 --> 01:17:35,343
اترك مسدسك

579
01:17:37,528 --> 01:17:41,866
لو كانت بهذه السهولة مفاجئتي
كنت قد مات منذ وقت طويل

580
01:17:42,116 --> 01:17:44,743
والان استدر؟  ببط ؟

581
01:18:24,742 --> 01:18:25,743
تشاك

582
01:18:31,013 --> 01:18:32,131
تشاك ؟ انتظر

583
01:18:32,374 --> 01:18:34,272
انتظر ذلك هو والدك؟

584
01:18:34,310 --> 01:18:35,311
انت تكذب

585
01:18:35,466 --> 01:18:37,051
لقد نصبوا فخ لك

586
01:18:43,928 --> 01:18:44,929
انت تكذب

587
01:18:45,679 --> 01:18:47,348
تشاك ، أنت كالدويل

588
01:18:50,017 --> 01:18:51,018
هل هذا صحيح

589
01:18:53,604 --> 01:18:54,605
نعم

590
01:19:02,655 --> 01:19:04,990
لقد جئت إلى هنا كل ليلة تقريبًا

591
01:19:06,074 --> 01:19:07,851
لزيارة قبرك

592
01:19:08,931 --> 01:19:11,385
من الجيد عودتك إلى
المنزل مرة أخرى ، تشاك

593
01:19:11,549 --> 01:19:12,900
انا سعيد فعلاً .. اشكرك

594
01:19:12,957 --> 01:19:14,792
لعنة أودو ، بلا روح

595
01:19:16,236 --> 01:19:19,656
سأجعله يدفع ثمن هذه
ثلاث سنوات من العذاب

596
01:19:23,926 --> 01:19:26,255
الآن هذا بيني
وبين أودو

597
01:19:26,333 --> 01:19:28,448
وهذا شيء يجب علي ان افعله بنفسي

598
01:19:28,636 --> 01:19:32,849
يا ولدي، أنت لا تتذكّر
الاشرار على ماذا يعملون

599
01:19:33,352 --> 01:19:35,813
يجب علينا العمل معًا
للحصول على ما يستحقونه

600
01:19:36,105 --> 01:19:37,106
ارجوك

601
01:19:37,434 --> 01:19:39,353
أنا متشوش بما فيه الكفاية

602
01:19:39,431 --> 01:19:40,672
لا تجعل الأمر أسوأ بالنسبة لي

603
01:19:41,059 --> 01:19:42,853
أفضل التفكير في ذلك عن تشاك

604
01:19:43,279 --> 01:19:46,156
يمكن للكراهية أن تحافظ على
رجل من التفكير المستقيم

605
01:19:47,032 --> 01:19:48,325
اذن اجل القرار لليوم التالي

606
01:19:49,084 --> 01:19:50,085
انت ايضاً ياابي

607
01:20:00,754 --> 01:20:02,089
لماذا يكرهني

608
01:20:02,832 --> 01:20:04,167
انه لا يكرهك

609
01:20:06,760 --> 01:20:09,003
كما تعرف تشاك

610
01:20:09,648 --> 01:20:11,316
كنت طفلنا الأول

611
01:20:13,142 --> 01:20:17,377
أنا اعتقد أن أمك وانا
لقد فضلناك عليه

612
01:20:17,502 --> 01:20:18,586
هل ذلك هو السبب الوحيد؟

613
01:20:18,715 --> 01:20:20,864
حاول ان تفهم ، تشاك

614
01:20:21,233 --> 01:20:23,981
لقد كان معك
في حادثة الصيد

615
01:20:24,620 --> 01:20:27,285
ظن بأنك مت
عندما تركك في

616
01:20:27,315 --> 01:20:28,925
تلك المقصورة القديمة
في نهاية المزرعة

617
01:20:30,326 --> 01:20:33,245
عاد الى هنا و
أخبرنا ما حدث

618
01:20:34,525 --> 01:20:39,238
ولكن في الوقت الذي وصلنا فيه إلى
هناك كانت المقصورة قد احترقت

619
01:20:40,336 --> 01:20:41,920
وانت قد اختفيت

620
01:20:41,946 --> 01:20:43,447
لم يكن هناك أثر لك

621
01:20:43,695 --> 01:20:44,696
انا هنا

622
01:20:45,299 --> 01:20:46,925
لكن لا شيء مألوف

623
01:20:47,885 --> 01:20:48,886
ولا شيء

624
01:20:50,471 --> 01:20:54,683
أنا لا أتذكّرك حتى، بالرغم
من أنيّ متأكّد أنت أبي

625
01:20:56,518 --> 01:20:58,771
هناك شيء واحد فقط أتذكره

626
01:20:59,021 --> 01:21:00,356
وذلك اودو

627
01:21:13,951 --> 01:21:15,312
توم اودو

628
01:21:34,723 --> 01:21:35,849
ماذا تريد

629
01:21:36,678 --> 01:21:37,679
حياتك

630
01:21:38,560 --> 01:21:40,562
لماذا لا تأتي وتأخذها  ؟

631
01:24:45,038 --> 01:24:46,039
وودي

632
01:24:46,331 --> 01:24:47,332
وودي

633
01:25:34,268 --> 01:25:35,878
ايها الغبي الاحمق

634
01:26:34,955 --> 01:26:36,315
توم اودو

635
01:26:38,148 --> 01:26:39,483
انا جئت من اجلك

636
01:26:40,645 --> 01:26:43,782
تشاك مول ! لا تطلق النار ، نحن سنخرج

637
01:26:54,126 --> 01:26:55,337
نحن غير مسلحين

638
01:26:56,075 --> 01:26:58,745
أنت لا تطلق النار على رجل غير مسلح

639
01:27:01,842 --> 01:27:06,139
تشاك ! انتبه

640
01:27:37,043 --> 01:27:39,671
كلا ، كلا لاتفعل

641
01:27:40,523 --> 01:27:42,075
لاتقتلني ايها الفتى

642
01:27:43,759 --> 01:27:46,303
انها كانت غلطت توم. هو الذي فعلها ؟

643
01:27:46,344 --> 01:27:47,929
انا فعلت فقط ما امرني به ؟

644
01:27:48,138 --> 01:27:50,015
صدقني، تشاك، أنا كان لا بدّ أن

645
01:27:50,056 --> 01:27:50,666
انت لا تعرف توم

646
01:27:50,692 --> 01:27:51,619
لاتقتله يا تشاك

647
01:28:09,701 --> 01:28:11,286
انه والدي ؟ ارجوك

648
01:28:33,558 --> 01:28:34,559
الن ؟

649
01:28:34,893 --> 01:28:38,598
لديك العديد من الأرواح
كالقطط ، يا تشاك مول

650
01:28:39,606 --> 01:28:41,399
انت ارمي سلاحك

651
01:28:42,110 --> 01:28:43,825
هيا تخلص من سلاحك

652
01:28:48,114 --> 01:28:49,115
انت مجنون

653
01:28:49,491 --> 01:28:50,617
ماذا تريد ؟

654
01:28:50,752 --> 01:28:51,878
لكي اراك ميتاً ؟

655
01:28:52,786 --> 01:28:55,050
إعتقدت بأنّني اهتممت بك
قبل ثلاثة سنوات

656
01:28:55,215 --> 01:28:56,643
هذا المرة لن تكون هناك أخطاء

657
01:28:56,786 --> 01:28:57,964
اذهب الى الداخل

658
01:29:01,354 --> 01:29:02,922
لقد حان الوقت الذي تعلمته
الحقيقة عن نفسك ، تشاك

659
01:29:03,088 --> 01:29:06,440
أبي ليس والدك الحقيقي
ونحن لسنا إخوة

660
01:29:06,508 --> 01:29:08,993
أنت لست حتى كالدويل

661
01:29:09,168 --> 01:29:10,283
ولكن انت اخي؟

662
01:29:11,328 --> 01:29:14,973
كلا ، أنت لست ابن أبي

663
01:29:15,267 --> 01:29:17,018
وأنت لست كالدويل

664
01:29:19,031 --> 01:29:20,157
هذا لا يمكن أن يكون ؟ آلن

665
01:29:20,814 --> 01:29:23,567
انت لا تفهم؟
والدك ليس كالدويل

666
01:29:23,859 --> 01:29:24,860
والان اسمع

667
01:29:25,527 --> 01:29:28,238
أنا لن أسمح لك بأخذها
بعيدا ما هو خاص لي

668
01:29:28,464 --> 01:29:30,925
أجل ، إنها حق مكتسب
ولكنك سوف ترث ؟

669
01:29:31,251 --> 01:29:32,252
وانا ؟

670
01:29:33,578 --> 01:29:34,579
من اكون ؟

671
01:29:35,662 --> 01:29:36,663
ماهو اسمي

672
01:29:39,337 --> 01:29:40,338
من انا ؟

673
01:29:41,126 --> 01:29:43,086
أنت فقط لقيط ، تشاك

674
01:29:43,628 --> 01:29:44,337
كلا

675
01:29:44,421 --> 01:29:46,363
مباشرة بعد الحرب ، بينما
كان أبي لا يزال بعيدا

676
01:29:46,386 --> 01:29:48,683
تم مهاجمة المزرعة من قبل
عصابة من الخارجين عن القانون

677
01:29:48,771 --> 01:29:51,478
إغتصبوا والدتي، وأنت النتيجة

678
01:29:51,517 --> 01:29:53,805
كما ترى، أنت فقط إبن
شخص خارج عن القانون ؟

679
01:29:53,969 --> 01:29:57,515
والدي لم يتقبل الحقيقة
لكنّي أعرف بأنّه حقيقي

680
01:29:57,726 --> 01:30:03,148
الاسم كالدويل، والماشية
و المزرعة لي، ولي وحدي

681
01:30:03,273 --> 01:30:04,774
تشاك مول هل فهمت الان ؟

682
01:30:04,858 --> 01:30:06,484
أنت لقيط، تشاك

683
01:30:07,193 --> 01:30:08,194
كلا

684
01:30:09,988 --> 01:30:13,074
كلا

685
01:30:25,295 --> 01:30:27,839
الن ؟
نعم

686
01:31:31,142 --> 01:31:32,237
الن ! توقف

687
01:31:34,030 --> 01:31:35,031
تشاك

688
01:31:52,799 --> 01:31:53,800
الن

689
01:31:56,556 --> 01:31:57,557
الن

690
01:31:58,304 --> 01:32:01,554
لماذا فعلت هذا ؟ لماذا

691
01:32:11,700 --> 01:32:17,169
أنت سريع جدا، حتى،

692
01:32:21,453 --> 01:32:25,665
حتى، بالرغم من أنّ، تمرنت؟

693
01:32:26,374 --> 01:32:28,376
وتمرنت

694
01:32:38,970 --> 01:32:40,555
هل ماقاله هو صحيح ؟

695
01:32:41,264 --> 01:32:43,349
بأنّك ألست أبي الحقيقي؟

696
01:33:23,515 --> 01:33:24,516
تشاك مول

697
01:33:25,391 --> 01:33:26,434
تشاك مول

698
01:33:28,557 --> 01:33:29,558
تشاك مول

699
01:33:30,563 --> 01:33:31,564
تشاك مول

700
01:33:33,900 --> 01:33:35,026
الى اين انت ذاهب

701
01:33:36,900 --> 01:34:17,026
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

