1
00:00:05,400 --> 00:00:22,000

{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:01:25,500 --> 00:01:28,100
أيها الصعاليك ، أغربوا عن وجهي

3
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
كان من المفروض أن أكون أن

4
00:02:11,600 --> 00:02:15,200
كان من المفروض أن أكون أنا من
يذهب لتلك الأسرة اليابانية

5
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
ستفوّت القطار

6
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
هيا أسرعي

7
00:02:31,000 --> 00:02:36,100
"الجزأ الأول"

8
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
"كوزوكي نورياكي"

9
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
عودي للنوم

10
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
لا نزال بعيدين عن المنزل

11
00:03:40,900 --> 00:03:43,300
مرحبًا
(أنا (أوك جو

12
00:03:43,500 --> 00:03:45,100
هذه العقار فيه 3 بنايات

13
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
جناح ذو تصميم غربي من إعداد مهندس معماري إنجليزي

14
00:03:47,600 --> 00:03:50,300
و منزل رئيسي ذو تصميم ياباني

15
00:03:50,800 --> 00:03:54,400
لا يوجد بيت يحتوي على  التصميمين معا
حتى في اليابان

16
00:03:55,700 --> 00:04:01,000
أنه يعكس إعجاب السيّد باليابان و إنجلترا

17
00:04:02,700 --> 00:04:04,200
بالإضافة لهذا، ثمة جناح اخر

18
00:04:04,400 --> 00:04:06,900
أقام فيه السيد مكتبة

19
00:04:07,100 --> 00:04:08,800
التالي هو البناء الثالث
سكن الخدم

20
00:04:09,100 --> 00:04:11,800
بما انكِ خادمتها الشخصية
فلن تنامين مع بقية الخدم

21
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
قد تأكلين الطعام المتبقي من السيدة

22
00:04:14,400 --> 00:04:16,700
ولكن أوراق الشاي يجب أن
ترجعيها للفتيات المسئولات عن المطبخ

23
00:04:16,900 --> 00:04:19,200
بقايا الصابون المستعمل لستيوارد

24
00:04:19,600 --> 00:04:21,900
لو قُبض عليكي تسرقين فستطردين فورًا

25
00:04:22,100 --> 00:04:24,800
ولكني لا أعتقد أنك تجرئين على هذا
تاماكو

26
00:04:26,400 --> 00:04:30,600
سُتدعين (تاماكو) من الآن وصاعدًا
"اسمكي بالياباني هو "أوك جو

27
00:04:31,400 --> 00:04:34,400
(أنا (ساساكي  -
حاضر سيدتي -

28
00:04:38,400 --> 00:04:44,400
الروتين اليومي للسيدة بسيط
نزهه في الحديقة أو القراءة للسيد

29
00:04:45,900 --> 00:04:49,500
من كل جميع الأثرياء
السيد هو أكثرهم حبا للكتب

30
00:04:49,800 --> 00:04:52,500
و من كل محبي الكتب
السيد هو أكثرهم ثراءا

31
00:04:52,900 --> 00:04:55,800
له علاقات مع الحكومة الاستعمارية
و يسمح لنا باستخدام الكهرباء

32
00:04:56,100 --> 00:04:57,900
في بيت مثل هذا

33
00:04:59,100 --> 00:05:02,500
أنتي تعلمين ما هو المتوقّع من خادمة مثلك ؟

34
00:05:05,600 --> 00:05:08,100
التيار ينقطع في بعض الأحيان
ولكن لا تخافي

35
00:05:33,100 --> 00:05:34,600
سأنام هنا؟

36
00:05:36,100 --> 00:05:39,100
السيدة (هيدكو) مريضة جدًا
ومن السهل إيقاظها

37
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
غرفة السيدة هناك؟

38
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
أمي !

39
00:06:23,400 --> 00:06:25,100
أمي !

40
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
أمي !

41
00:06:29,200 --> 00:06:30,300
سيدتي

42
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
سيدتي، أأنتي بخير؟

43
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
صن جا)، أهذا أنت؟)

44
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
طُردت (صن جا)، أنا الخادمة الجديدة

45
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
أكان يراودك كابوس؟

46
00:06:42,400 --> 00:06:45,400
أترين شجرة زهرة الكرز هناك؟

47
00:06:45,800 --> 00:06:49,800
جن جنون خالتي وشنقت نفسها عليها

48
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
في الليالي المظلمة

49
00:06:53,200 --> 00:06:54,900
يُمكن رؤية روحها

50
00:06:55,000 --> 00:06:58,700
...تتعلق هناك

51
00:07:11,300 --> 00:07:13,500
خذي، اشربي هذا

52
00:07:16,700 --> 00:07:21,800
عمتي كانت تعطي ملعقة من الكحول
للأطفال عندما يبكون

53
00:07:27,100 --> 00:07:30,400
الطائر الجميل

54
00:07:31,400 --> 00:07:34,900
طائري الجميل الأزرق

55
00:07:38,500 --> 00:07:44,300
ما هذه الرائحة التي تملأ أنفي ؟

56
00:07:46,100 --> 00:07:50,700
تظنين أن أسمي هو تاماكو
خادمتك الكورية المسكينة

57
00:07:51,100 --> 00:07:54,100
(ولكن اسمي الحقيقي هو (نام سوك هي

58
00:07:54,600 --> 00:08:00,400
تمت تربيتي من قبل السيدة بوكسن
من أكبر مموّلي البضائع المسروقة

59
00:08:00,800 --> 00:08:04,800
وأنا في الـ5 من عمري، كنت أستطيع
التفريق بين النقود الحقيقية والمزورة

60
00:08:05,100 --> 00:08:08,100
وبعد ذلك تعلمت كيفية صنع توقيعات و أختام مزورة
من قبل جوجاي

61
00:08:08,300 --> 00:08:12,000
وتعلمت فن النشل أيضًا من قبل كوتان

62
00:08:12,700 --> 00:08:16,100
ولكن أولئك الأطفال لن يتعلّموا هذه المهارات المفيدة

63
00:08:16,800 --> 00:08:19,100
لقد تم هجرهم فور ولادتهم

64
00:08:19,200 --> 00:08:22,500
نغسلهم، ونطعمهم ثم نبيعهم إلى اليابان

65
00:08:22,700 --> 00:08:24,500
عمل مفيد

66
00:08:24,600 --> 00:08:29,200
بدل أن يموتو جوعا
يكبروا ليصبحوا سيدات و سادة محترمين

67
00:08:30,100 --> 00:08:34,900
كوتان ترضع أبنها فقط من ثديها

68
00:08:35,300 --> 00:08:40,100
لو كان لدي حليب في ثديي
كنت لأرضعهم كلهم

69
00:09:21,200 --> 00:09:24,300
سأقول لكم قصة مترجم كوري

70
00:09:25,400 --> 00:09:30,300
و الذي دفع الرشاوي
ليصبح مترجم لمسؤلوين حكوميين يابانيين

71
00:09:31,100 --> 00:09:35,400
بعد أن ساعد حكومة اليابان في كوريا
أعطوه حقوق التنقيب عن الذهب

72
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
ولكن الآن هو يود أن يصبح ياباني

73
00:09:39,900 --> 00:09:42,500
بعد أن حصل على الجنسية اليابانية

74
00:09:43,100 --> 00:09:46,500
تزوج من إبنة أرستقراطي مفلس

75
00:09:46,800 --> 00:09:50,500
(وأخذ لقب عائلة زوجتة، (كوزوكي

76
00:09:51,200 --> 00:09:55,300
...هذا...الوغد

77
00:09:55,800 --> 00:10:00,700
هذا الوغد بنى قصرا و ملأه بالكتب و الأثريات

78
00:10:02,700 --> 00:10:06,300
و دعى العديد من جامعي التحف
و الكتب اليابانيي لمكتبته

79
00:10:06,500 --> 00:10:10,500
يقرأون من الكتب النادرة
و يبيعها بالمزاد

80
00:10:10,800 --> 00:10:13,600
هذا الرجل يقدر الكتب و اللوحات بقدر حياته

81
00:10:13,900 --> 00:10:15,500
ولكنه لم يستطيع الاستغناء
إلا عن القليل من هذه الكتب

82
00:10:15,800 --> 00:10:19,200
ماذا يفعل إذا كان عليه أن يبيع
و لكنه لا يستطيع أن يستغني عنهم

83
00:10:19,400 --> 00:10:21,300
فيبيع كتب مُزورة

84
00:10:24,100 --> 00:10:28,900
يبحث عن خبير ليصنع له الكتب المُزورة

85
00:10:29,700 --> 00:10:34,800
على عكسه ، هذا الخبير
ياباني حقيقي و من الأرستقراطيين

86
00:10:36,400 --> 00:10:39,300
كونت فوجيوارا من ناجويا

87
00:10:41,100 --> 00:10:44,200
ومن ستكون هي؟

88
00:10:45,600 --> 00:10:48,500
أنها الزوجة ، زوجته اليابانية

89
00:10:49,700 --> 00:10:52,300
أنت ستغويها -
هل هي جميل ؟ -

90
00:10:52,600 --> 00:10:55,500
الزوجة اليابانية ماتت منذ زمن بعيد
و ليس لديها أطفال

91
00:10:55,900 --> 00:11:00,300
وتلك المرأة هي
إبنة أخت زوجتة الميتة

92
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
...تلك التى تقرأ الكتب

93
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
هل هي حسناء؟

94
00:11:03,700 --> 00:11:06,100
إنها يتيمة
أبوها كان ثريا جدا

95
00:11:06,600 --> 00:11:10,300
،سأجعلها تقع في حبي
وسنهرب إلى اليابان

96
00:11:10,700 --> 00:11:14,800
هناك سنتزوج
وبمجرد أن تستلم إرثها

97
00:11:15,300 --> 00:11:17,000
سأقول أن زوجتي جن جنونها

98
00:11:17,200 --> 00:11:19,100
وسأحبسها في مصحة أمراض عقلية

99
00:11:19,300 --> 00:11:20,700
فهمت

100
00:11:21,500 --> 00:11:28,900
أريد (سوك هي) أن تكون خادمتها
و أن تتنصّت عليها

101
00:11:29,500 --> 00:11:34,400
اتبعيها في كل حركة طوال اليوم
واقنعيها أن تقع في حبي

102
00:11:34,800 --> 00:11:36,300
حب

103
00:11:37,000 --> 00:11:39,100
ماذا يعرف الرجل النصّاب عن الحب ؟

104
00:11:44,700 --> 00:11:47,900
ماذا عن ثروتها ؟ هل هي ثرية ؟

105
00:11:48,500 --> 00:11:52,100
كل ليلة قبل أن أغفو
أفكر في ثروتها

106
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
مليون ونصف نقدي
و300 ألف سندات

107
00:11:58,900 --> 00:12:02,000
زوج خالتها يعمل كحارس فقط ،
(الثروة ستذهب إلى (هيدكو

108
00:12:02,100 --> 00:12:05,500
(ولهذا يخطط (كوزوكي) بالزواج من (هيدكو

109
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
يتزوج من ابنة أخت زوجته ؟

110
00:12:08,900 --> 00:12:11,000
يا له من ... مريض

111
00:12:11,200 --> 00:12:13,100
نعم ، وغد مريض

112
00:12:13,600 --> 00:12:16,200
وعلى كم سنحصل؟

113
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
سأعطيكم 50 ألف

114
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
سووك هي) ستحصل على)
(مجوهرات وملابس (هيديكو

115
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
دعني أفعلها، دعني أفعلها

116
00:12:24,300 --> 00:12:27,700
لغتي اليابانية هي الأفضل ، وعندي خبرة في أمور الخدم

117
00:12:41,300 --> 00:12:43,100
بلإضافة لل 50 ألف

118
00:12:45,100 --> 00:12:48,800
سأحصل على المجوهرات والملابس
و 100 ألف خاصة بي

119
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
لا بد أنها مجنونة

120
00:12:52,100 --> 00:12:54,300
مجنونة ؟ لستُ كذلك

121
00:12:55,100 --> 00:12:57,600
سآخذ ثروتي و أهرب من البلاد

122
00:12:59,200 --> 00:13:03,300
علي أن أتحمل الفلاحين في
هذا البلد لمدة أطول قليلا

123
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
اللعنة

124
00:13:24,200 --> 00:13:25,500
(هذه هي (تاماكو

125
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
أنا في خدمتك
..سيدة

126
00:13:30,700 --> 00:13:32,000
اللعنة

127
00:13:34,000 --> 00:13:37,200
كان عليه أن يخبرني بأنها حسناء

128
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
لقد أربكتني

129
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
هذه شهادة خبرة

130
00:13:42,100 --> 00:13:44,900
من الليدي (مينامي)، سيدتي السابقة

131
00:13:47,100 --> 00:13:49,700
هذه هي الرسالة
استمع بعناية

132
00:13:52,600 --> 00:13:54,500
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

133
00:13:54,600 --> 00:13:59,300
الكونت فوجيوارا أخبرني
أنكِ بحاجة إلى خادمة جديدة

134
00:13:59,900 --> 00:14:03,100
الخادمة هي كزوج من عيدان الأكل

135
00:14:03,300 --> 00:14:07,600
تتجاهلينها وهي حاضرة
ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا

136
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
هل المكان أعجبكِ؟

137
00:14:13,300 --> 00:14:16,000
بالكاد تدخله أشعة الشمس

138
00:14:16,200 --> 00:14:18,300
لأن عمي لا يسمح بذلك

139
00:14:18,600 --> 00:14:21,300
ضوء الشمس يُبهت الكتب

140
00:14:21,700 --> 00:14:24,400
بالتأكيد لن تحبين مكان مظلم وكئيب كهذا

141
00:14:29,400 --> 00:14:31,900
أنتي لستي كاذبة جيدة ، أليس كذلك ؟

142
00:14:32,900 --> 00:14:34,900
سأغادر

143
00:14:48,900 --> 00:14:52,200
دومًا ما أصاب بالصداع قبل تمرين القراءة

144
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
هل تقرئينه لي ؟

145
00:14:57,700 --> 00:14:58,800
عفوا ؟

146
00:15:08,500 --> 00:15:09,800
يا إلهي، شكرًا لك

147
00:15:09,900 --> 00:15:13,600
السيدة مينامي
لقد اشادت بي كثيرا

148
00:15:13,900 --> 00:15:15,100
حقًا؟

149
00:15:18,300 --> 00:15:23,000
أنت يابانية ، لماذا لا تتحدثين اليابانية ؟

150
00:15:23,700 --> 00:15:24,800
لقد سئمت منها

151
00:15:24,900 --> 00:15:27,700
كل الكتب التى يجعلني عمي
أقرءها تكون باللغة اليابانية

152
00:15:29,100 --> 00:15:31,200
لذا ساعديني واقرأيه لي

153
00:15:43,000 --> 00:15:45,400
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

154
00:15:46,200 --> 00:15:50,200
الكونت (فوجيوارا) قد أبلغني
بأنكِ بحاجة إلى خادمة

155
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
...الخادامات

156
00:15:52,900 --> 00:15:55,100
كالملاعق ... أقصد

157
00:15:55,700 --> 00:15:58,200
...كعيدان الأكل

158
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
أم إنها ملاعق؟

159
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
لا أعرف كيف أقرأها، آنستي

160
00:16:19,200 --> 00:16:21,600
على الإطلاق؟
ماذا عن الحروف الكورية؟

161
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
هذا هو إسمك
ألا تعرفين إسمك أيضًا؟

162
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
يمكنكِ تعلم القراءة

163
00:16:57,800 --> 00:17:01,000
يمكنك أيضًا أن تسبي أو تسرقي مني

164
00:17:03,800 --> 00:17:06,300
ولكن أرجوك لا تكذبي علي مرة أخرى
مفهوم؟

165
00:17:06,700 --> 00:17:08,100
حاضر، سيدتي

166
00:17:13,000 --> 00:17:14,300
إنها أمي

167
00:17:16,700 --> 00:17:19,300
يا لها من سيدة حسناء

168
00:17:20,100 --> 00:17:22,700
ماذا عني؟
هل أنا حسناء أيضًا؟

169
00:17:24,800 --> 00:17:28,100
الجميع يخبرني بأنني لستُ بقدر جمال أمي

170
00:17:32,000 --> 00:17:34,400
...(سمعتُ من الكونت (فوجيوارا

171
00:17:35,100 --> 00:17:37,000
هل قابلتينه من قبل؟

172
00:17:37,500 --> 00:17:38,300
عفوا؟

173
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
لا ، لم أقابله أبدا

174
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
... ولكن عمتي
إنها التى أخبرتني

175
00:17:44,000 --> 00:17:46,200
عمتي كانت مربيته

176
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
ما الذى قاله بشأني؟

177
00:17:50,300 --> 00:17:52,800
يقول بأنه يفكر في وجهك

178
00:17:54,000 --> 00:17:57,700
الجميل قبل أن ينام على السرير

179
00:18:01,500 --> 00:18:03,700
لماذا على السرير ؟

180
00:18:07,600 --> 00:18:09,300
ماذا حدث لقدمك؟

181
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
ليس لدي مكان لأذهب إليه

182
00:18:18,500 --> 00:18:21,400
لم أغادر قط منذ انتقلت إلى كوريا
وأنا في الـخامسة من عمري

183
00:18:23,800 --> 00:18:27,500
ولكنك لو أرتديت حذاء جديد
حتى الطرق المهترئة ستشعرين أنها جديدة

184
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
تلك الأحذية من هنا

185
00:18:30,900 --> 00:18:33,100
إلى هنا يجب أن تلائمك

186
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
حان الوقت لأذهب لتمرين القراءة

187
00:18:42,100 --> 00:18:43,300
سأذهب بمفردي

188
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
سيدتي ؟

189
00:18:44,500 --> 00:18:46,200
إنها مازالت تمطر

190
00:19:01,900 --> 00:19:06,300
في الظهيرة، تعالي واطرقي الباب
أتعدين بذلك ؟

191
00:19:09,800 --> 00:19:11,400
أرك عند الـ ...

192
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
... أراك لاحقا

193
00:19:21,600 --> 00:19:23,000
ما هذه؟

194
00:20:03,700 --> 00:20:06,900
لماذا قد تجن سيدة بيت كبير كهذا

195
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
هل جعلها البيت الكبير مجنونة ؟

196
00:20:56,200 --> 00:20:57,700
خادمتي الجديدة

197
00:20:59,300 --> 00:21:00,600
افعى... افعى

198
00:21:07,300 --> 00:21:09,100
لا تأخذي خطوة أخرى

199
00:21:09,800 --> 00:21:11,500
عليكِ أن تنتبهي

200
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
الأفعى هى إشارة لحدود المعرفة

201
00:21:23,200 --> 00:21:24,500
الأفعى !

202
00:21:28,900 --> 00:21:30,300
الكونت؟

203
00:21:31,100 --> 00:21:32,400
اليوم؟

204
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
ألهذا أخبرتني أن استحم؟

205
00:21:38,500 --> 00:21:41,100
كانت عمتي عندما تسمع بمجيئ ضيوف

206
00:21:41,300 --> 00:21:44,000
تترك كل شئ و تحمّم طفلها

207
00:21:44,700 --> 00:21:49,200
لا شيء يسعدها مثل إطراء
الضيوف على رائحة طفلها

208
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
آنستي، أنتِ طفلتي

209
00:21:55,300 --> 00:21:57,800
عمتي كانت تعطي الحلوى للأطفال
أثناء استحمامهم

210
00:21:58,000 --> 00:22:00,400
لتعلمّهم أن وقت الإستحمام جميل

211
00:22:01,100 --> 00:22:02,300
ما الخطب؟

212
00:22:03,900 --> 00:22:07,100
احدى أسناني حادة
تجرحني بإستمرار

213
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
إذًا هذة كانت الرائحة

214
00:23:53,500 --> 00:23:55,100
إنها ناعمة الآن

215
00:24:10,500 --> 00:24:12,100
مرحبًا سيدي

216
00:24:21,300 --> 00:24:25,200
أنه من اللطف منك أن ترحّبي بي
فور وصولي

217
00:24:25,600 --> 00:24:28,700
لقد جعلني هذا السفر غير مرتاح

218
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
لقد انتهت فترة السفر الغير مريحة

219
00:24:30,700 --> 00:24:34,900
كوني متأكدة أن دروس الرسم
الخاصة بك ستكون مثيرة

220
00:24:38,300 --> 00:24:39,600
هذه يجب أن تكون أوكجو

221
00:24:39,600 --> 00:24:42,100
في خدمتك سيدي

222
00:24:43,200 --> 00:24:46,900
لو أسأت خدمتي سيجعلني
هذا أشعر بعدم الراحة

223
00:24:49,000 --> 00:24:52,500
لديك وجه جميل
بالنسبة لكورية

224
00:24:53,500 --> 00:24:57,300
هل تأدين واجباتك بأمانة ؟

225
00:25:11,400 --> 00:25:13,900
الكونت فوجيوارا طلب من السيدة
هيديكو أن ترسل خادمتها تاماكو

226
00:25:14,100 --> 00:25:17,800
لتساعد الكونت في إتمام
مأمورية لمدة قصيرة

227
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
أكنت تبحث عني يا كونت؟

228
00:25:28,800 --> 00:25:30,000
ادخلي

229
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
الناس في الديار يتكلمون كثيرا عنك

230
00:26:03,900 --> 00:26:06,900
يقولون أنك ستصبحين
سارقة أفضل من أمك

231
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
من قد يصدق كلمة من مخادع مثلك؟

232
00:26:11,200 --> 00:26:14,400
عندما أعطيكي الإشارة
"سأقول "ناضج جدا

233
00:26:14,600 --> 00:26:16,500
رتّبي أن أكون معها لوحدنا

234
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
و أنا سوف أستدرجها للوقوع بالفخ

235
00:26:18,900 --> 00:26:22,200
السيدة ساذجة جدًا، لو شد
أحد الرجال حلمة ثديها

236
00:26:22,400 --> 00:26:25,000
فأنها لن تعرف ماذا يريد

237
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
لهذا أنه عملك لتخبريها

238
00:26:27,800 --> 00:26:30,900
أن كل شيء يحدث لها بسببي

239
00:26:31,500 --> 00:26:34,100
أوه ، منذ أن وصل الكونت

240
00:26:34,300 --> 00:26:37,100
لقد نمت أظافرك بسرعة

241
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
تكلمي واستخدمي هذه الكلمات
أتفهمين ؟

242
00:26:40,700 --> 00:26:42,100
خذي، هدية

243
00:26:54,000 --> 00:26:56,500
يا لها من رائعة

244
00:26:58,100 --> 00:27:01,000
بمجرد أن يرسلونها إلى المصحة العقلية
كل هذا سيكون ملكي

245
00:27:01,800 --> 00:27:05,100
يألمني أن أشاهد هذه الفتاة المسكينة

246
00:27:05,400 --> 00:27:08,100
ألم ترين ياقوت أزرق من قبل؟

247
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
لنرى

248
00:27:15,500 --> 00:27:18,900
هذا ليس ياقوت... بل إسبنيل

249
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
لا بأس يا آنسي
الإسبنيل باهظ الثمن أيضًا

250
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
...كيف تعرفين بأنه إسبنيل

251
00:27:28,100 --> 00:27:32,200
عمتي... أعني اللايدي (مينامي) علمتني

252
00:27:33,200 --> 00:27:34,700
ولكن لا بأس

253
00:27:34,800 --> 00:27:36,300
لا تكوني محرجة

254
00:27:36,500 --> 00:27:39,000
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

255
00:27:39,200 --> 00:27:40,500
حقًا؟

256
00:27:54,800 --> 00:27:57,600
من بين كل الملابس التى غسلتها
وساعدتها في إرتدائها

257
00:27:58,400 --> 00:28:00,700
أيوجد أجمل من هذا؟

258
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
أود أن يراك جميع من في المنزل

259
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
أتسائل ماذا سيقولون؟

260
00:28:10,400 --> 00:28:12,100
...على الأرجح سيقولون

261
00:28:15,100 --> 00:28:16,300
جذابة جدًا

262
00:28:16,300 --> 00:28:19,900
رائعة للغاية

263
00:28:26,500 --> 00:28:28,300
أنه لا يشعر بالخجل

264
00:28:30,800 --> 00:28:33,900
جميلة

265
00:28:34,300 --> 00:28:37,200
أنا أعجز عن فعل شيء بحضورك

266
00:28:37,400 --> 00:28:41,800
أذا تلعثمتي هكذا و احمرّ وجهك

267
00:28:42,400 --> 00:28:44,500
حينها هؤلاء المغرورات
سيستخفّون بك

268
00:28:44,700 --> 00:28:47,700
و بعدها سيقولون لك كل شيء
أفهمتي ؟

269
00:28:49,000 --> 00:28:50,200
أبذلي كل ما في وسعك

270
00:28:53,500 --> 00:28:56,100
واحد، اثنان، ثلاثة

271
00:28:58,500 --> 00:29:02,500
الكونت ظل يدعوني لشرب النبيذ

272
00:29:09,600 --> 00:29:11,000
كيف تشعرين؟

273
00:29:11,500 --> 00:29:14,600
إنه ضيق جدًا
كيف تلبس السيدات هذه الأشياء ؟

274
00:29:15,700 --> 00:29:17,400
أتظنين أن هذا ضيق؟

275
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
آنستي، سأموت

276
00:29:24,400 --> 00:29:27,300
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

277
00:29:32,000 --> 00:29:33,800
أعتقد أنني أعلم

278
00:29:35,300 --> 00:29:37,300
ماذا كان يعني الكونت

279
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
...وجهك

280
00:29:42,200 --> 00:29:43,900
كل مرة في سريري قبل أن أنام

281
00:29:44,900 --> 00:29:46,800
دائما أفكر بوجهكي

282
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
لا تكوني سخيفة سيدتي

283
00:30:00,000 --> 00:30:02,900
فعلا أن السيدات يكونون ألعوبة بيد الخادمات

284
00:30:03,700 --> 00:30:07,600
كثير من الأزرار لمتعتي

285
00:30:08,900 --> 00:30:11,700
إذا فككت الأزرار و فككت الخيوط

286
00:30:13,100 --> 00:30:16,400
بعدها الأشياء الجميلة التي بالداخل

287
00:30:17,100 --> 00:30:19,900
الأشياء الجميلة و الطرية

288
00:30:21,900 --> 00:30:26,400
لو كنتُ ما زلت لصّة
كنت سأدخل يدي إلى الداخل

289
00:30:59,600 --> 00:31:03,500
آنستي، هل فعلا ستتزوجين عمك؟

290
00:31:07,100 --> 00:31:11,000
لقد رباني لهذا السبب
أنه يعلم أنه يحتاج لثروتي

291
00:31:12,300 --> 00:31:14,300
"هناك جامع أثريات مشهور من"فرنسا

292
00:31:14,500 --> 00:31:17,600
يقولون بأنه سيعرض مكتبتة
كاملة في مزاد علني

293
00:31:17,900 --> 00:31:20,900
إيرادات منجم الذهب كاملة
لن تكون كافية لتغطية التكاليف

294
00:31:22,000 --> 00:31:27,000
لو كنتُ أنا كنتُ لأبيع كل الكتب
وأشتري ذهب و ليس العكس

295
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
الآن

296
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
السيدة يجب أن تذهب لتقرأ للوغد

297
00:32:05,300 --> 00:32:07,700
الذي يريد أن يتزوج بنت أخت زوجته

298
00:32:09,600 --> 00:32:14,000
و بدلا من أن يذهب ليستمع لقرائتها
الكونت المزيّف يذهب ليصنع الكتب المزيّفة

299
00:32:17,900 --> 00:32:21,500
و السيدة تنتظر لدرس الفنون الساعة الثانية

300
00:32:21,700 --> 00:32:23,500
تنتظر وتنتظر

301
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
الفتاة المسكينة

302
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
تفقد قلبها في حب مزيّف

303
00:33:05,000 --> 00:33:06,400
رجاءا كونت

304
00:33:58,900 --> 00:34:00,500
آسف لتأخري

305
00:34:01,100 --> 00:34:02,300
لا بأس

306
00:34:10,500 --> 00:34:14,600
ربما أحتاج للتدريب أكثر
لأجعله يبدو واقعي أكثر؟

307
00:34:14,900 --> 00:34:17,300
واقعي؟
ربما

308
00:34:17,500 --> 00:34:21,000
و مع هذا ، لديكي موهبة الرؤية
و اللتي تعكس مهارة عالية

309
00:34:21,500 --> 00:34:24,900
و كأنك تنظرين مباشرة
إلى جوهر الأشياء

310
00:34:25,600 --> 00:34:29,800
على سبيل المثال ،
حقيقة أن هذا الخوخ يحتوي على الكثير من الماء

311
00:34:30,900 --> 00:34:33,300
أنا متردّد أن أقف أمامك

312
00:34:33,400 --> 00:34:35,900
خوفا من أنك قد تقرأين أفكاري

313
00:34:44,300 --> 00:34:45,800
لنتوقف هنا اليوم

314
00:34:52,500 --> 00:34:53,900
يبدُ أنه ناضج جدا

315
00:34:55,200 --> 00:34:56,700
بتلك السرعة؟

316
00:35:00,900 --> 00:35:02,300
اللعنة

317
00:35:06,200 --> 00:35:07,300
أتعرفين؟

318
00:35:07,400 --> 00:35:10,900
أنه منذ أن وصل الكونت
أحمرت خدودك أكثر

319
00:35:11,200 --> 00:35:12,400
أنا؟

320
00:35:18,700 --> 00:35:21,000
كيف توفت أمك؟

321
00:35:22,600 --> 00:35:27,200
عندما كنت طفلة في بيت كبير
تم شنقها

322
00:35:27,600 --> 00:35:31,400
أقصد أنها شنقت نفسها مثل خالتي

323
00:35:32,400 --> 00:35:34,100
نعم، هذا صحيح

324
00:35:41,800 --> 00:35:46,100
و لكنها عندما كانت على قيد الحياة
هل كانت تحضنك كثيرا ؟

325
00:35:50,600 --> 00:35:54,400
توفت أمي بعد ولادتي مباشرة

326
00:35:55,700 --> 00:36:02,200
وكأنني أنا التي قتلتها

327
00:36:04,300 --> 00:36:07,200
كان ليكون من الأفضل لو لم أولد

328
00:36:11,300 --> 00:36:14,000
ليس من خطأ الطفل أنه تم ولادته

329
00:36:14,900 --> 00:36:17,100
لو كانت أمك تعتقد أنك ستفهمين

330
00:36:17,200 --> 00:36:19,400
كانت أمكِ لتقول هذا

331
00:36:20,800 --> 00:36:24,300
أنها كانت محظوظة جدًا لأنها
قامت بولادتك قبل أن تموت

332
00:36:25,100 --> 00:36:27,200
و أنه ليس لديها ندم

333
00:36:32,700 --> 00:36:36,400
هل بكت أمي قبل أن تُشنق؟

334
00:36:37,200 --> 00:36:40,500
أمك قامت بالسرقة آلاف المرات

335
00:36:40,700 --> 00:36:44,800
لكن تم الإمساك بها مرة واحدة
و ماتت بسبب ذلك

336
00:36:46,400 --> 00:36:47,900
هل بكت ؟

337
00:36:52,100 --> 00:36:53,900
بل ضحكت

338
00:36:54,500 --> 00:36:57,400
قالت بأنها محظوظة جدًا
لأنها ولدتكِ قبل أن تموت

339
00:36:57,700 --> 00:36:59,800
و أنه ليس لديها ندم

340
00:37:06,900 --> 00:37:09,000
انتظري هنا يا سيدتي

341
00:37:10,000 --> 00:37:11,700
سأذهب لإلتقاط الفطر

342
00:37:13,400 --> 00:37:16,300
سأصنع لكِ حساء ساخن الليلة
أنت تحبين هذا

343
00:37:16,500 --> 00:37:18,600
دعيني أذهب معكي

344
00:37:19,000 --> 00:37:20,800
سأكون سريعة

345
00:37:21,500 --> 00:37:23,300
قبل المطر

346
00:37:32,000 --> 00:37:33,300
أحسنتً صنعًا

347
00:37:38,900 --> 00:37:40,200
يالها من مصادفة

348
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
فعلا

349
00:37:42,100 --> 00:37:44,200
أيمكنني الجلوس بجانبك ؟

350
00:38:10,900 --> 00:38:13,500
السيدة تجلس بخجل و ترتجف

351
00:38:13,800 --> 00:38:16,300
السيد مصمّم

352
00:38:17,300 --> 00:38:21,100
الخادمة الخادعة تغادر
لمدة قصيرة

353
00:38:22,300 --> 00:38:24,800
(الخطة تسير على نحو جيد، (سوك هي

354
00:38:25,400 --> 00:38:28,500
الكل يلعب دوره باحترافية

355
00:38:30,300 --> 00:38:31,500
اللعنة

356
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
تعرفين أن الخدم لا
يستخدمون هذا المدخل

357
00:38:52,500 --> 00:38:55,600
أتمنى أنني لم آتي هنا

358
00:38:58,000 --> 00:39:00,300
لقد أخطأت بالمجيء

359
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
تاماكو
هل أحضرتي ألوان مائية ؟

360
00:39:05,300 --> 00:39:07,300
بالطبع يا سيدي

361
00:39:07,400 --> 00:39:08,900
الألوان المائية و الفرشايات

362
00:39:09,100 --> 00:39:11,000
أذهبي و أحضري الألوان الزيتية

363
00:39:11,200 --> 00:39:14,600
الجو اليوم مناسب للألوان الزيتية

364
00:39:59,800 --> 00:40:02,400
لقد انقطع التيار
اجلبي المصابيح هنا

365
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
حاضر، فورًا

366
00:40:03,600 --> 00:40:04,800
بسرعة

367
00:40:09,900 --> 00:40:12,400
علي تذكير نفسي

368
00:40:13,400 --> 00:40:15,300
بأنني أود أن أصبح ثرية

369
00:40:15,700 --> 00:40:19,800
وبعدها أغادر لميناء بعيد
و آكل الأطعمة اللذيذة

370
00:40:20,000 --> 00:40:22,800
...أشتري مجوهرات لامعة و

371
00:40:23,300 --> 00:40:25,700
(لا أفكر بشأن (هيديكو

372
00:40:26,500 --> 00:40:28,600
(لا أفكر بشأن (هيديكو
أبدا

373
00:40:56,300 --> 00:40:58,700
لقد عدت و أنت لم تأتي لي ؟

374
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
لقد كان الوقت متأخرا
لقد نمت ، أسفة سيدتي

375
00:41:04,100 --> 00:41:06,700
أتعلمين كم من الصعب أن
أمارس هذه القراءة ؟

376
00:41:07,800 --> 00:41:11,000
المكياج، تغيير الملابس، كل شئ فعلته بنفسي

377
00:41:12,100 --> 00:41:14,600
،اظن أنه سيراودني كابوس
نامي هنا بجانبي

378
00:41:40,100 --> 00:41:41,700
لقد عرض علي الزواج

379
00:41:45,300 --> 00:41:46,800
عندما يكتمل القمر في الشهر المقبل

380
00:41:48,000 --> 00:41:52,300
و أثناء زيارة عمي لمنجمه
يريد أن نهرب لليابان

381
00:41:55,100 --> 00:41:56,900
بما أجبتِ؟

382
00:41:59,800 --> 00:42:01,300
قلتُ أنني غير متأكدة

383
00:42:01,600 --> 00:42:02,800
لما

384
00:42:03,400 --> 00:42:04,800
لأنني خائفة

385
00:42:05,500 --> 00:42:07,000
خائفة من غضب عمك؟

386
00:42:09,300 --> 00:42:10,500
خائفة من الكونت

387
00:42:12,900 --> 00:42:15,800
ما الذى تخافينة؟ هو طيب جدًا

388
00:42:18,200 --> 00:42:20,500
لا أعرف و لكن أشعر بذلك

389
00:42:24,200 --> 00:42:27,200
مثل ردة فعلك عندما تسحبي يدك
من حرارة اللهب

390
00:42:30,600 --> 00:42:32,000
أخبريني

391
00:42:40,500 --> 00:42:42,900
ما الذى يرغب به الرجال؟

392
00:42:46,200 --> 00:42:47,300
عفوا؟

393
00:42:48,500 --> 00:42:52,000
...أقصد...ليلة الزفاف

394
00:42:55,800 --> 00:43:00,000
كيف لي أن أعرف؟
أنا ما زلت طفلة

395
00:43:00,900 --> 00:43:03,500
نشأتُ بدون أم لتعلمني

396
00:43:08,800 --> 00:43:10,200
أولا

397
00:43:12,300 --> 00:43:14,200
على الأرجح التقبيل أولًا؟

398
00:43:16,200 --> 00:43:17,700
اللعنة

399
00:43:18,100 --> 00:43:20,600
سأريها شيئا واحد ثم
سأضعها في سريرها

400
00:43:22,800 --> 00:43:23,700
الفتاة المسكينة

401
00:43:23,800 --> 00:43:30,300
بمفردها في هذا البلد الغريب
تقرأ كتب غير مهمة

402
00:43:31,100 --> 00:43:34,100
لا تتعلم شئ ذو قيمة

403
00:43:51,400 --> 00:43:53,900
لماذا طعم الحلوى مختلف ؟

404
00:43:55,300 --> 00:43:58,100
المرارة تحوّلت للحموضة

405
00:43:58,500 --> 00:44:01,400
و الحموضة أصبحت حلاوة

406
00:44:02,200 --> 00:44:05,500
و الحلاوة أصبحت فاتحة للشهية

407
00:44:05,700 --> 00:44:07,600
كيف تعرفين كل هذا ؟

408
00:44:08,500 --> 00:44:10,600
هل لديك خبرة ؟

409
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
صديقتي توكان علّمتني

410
00:44:16,800 --> 00:44:19,000
علّمتك ؟ بالكلمات ؟

411
00:44:19,200 --> 00:44:21,500
نعم، فقط وصفتلي بالكلمات

412
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
إذن هذا هو الشعور

413
00:44:42,800 --> 00:44:45,700
هذا ما تشعرين به اتجاه الكونت

414
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
حقًا؟

415
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
...الكونت

416
00:44:53,000 --> 00:44:56,200
لن يشعر أنه يمارس الحب مع جثة ؟

417
00:44:57,700 --> 00:45:00,000
أنتي تعلمين أن قدمي و يدي باردتان دائما

418
00:45:00,900 --> 00:45:02,200
حقًا؟

419
00:45:02,800 --> 00:45:04,200
تحسسيني بنفسك

420
00:45:12,400 --> 00:45:14,300
تبدوان على ما يرام

421
00:45:14,700 --> 00:45:16,300
هل أعجبتك ؟

422
00:45:17,500 --> 00:45:20,600
افعليها لي
أريد أن أعرف كيف الشعور

423
00:45:24,900 --> 00:45:28,700
سيود الكونت فعل ذلك أيضًا

424
00:45:29,700 --> 00:45:31,300
و بعد ذلك

425
00:45:38,000 --> 00:45:39,700
لطيف جدًا

426
00:45:42,400 --> 00:45:44,400
... لو رأى الكونت ذلك

427
00:45:54,600 --> 00:45:57,500
أسيكون لطيف مثلكِ؟

428
00:45:58,600 --> 00:45:59,800
بالطبع

429
00:45:59,900 --> 00:46:02,400
هو أيضا سيلمسك هكذا

430
00:46:03,000 --> 00:46:04,700
و هكذا

431
00:46:08,000 --> 00:46:11,500
استمري بذلك كما و أن الكونت يفعلها

432
00:46:13,300 --> 00:46:16,500
...بعد ذلك، سيقول

433
00:46:19,000 --> 00:46:21,900
كم أنتِ ناعمة ودافئة

434
00:46:24,200 --> 00:46:26,300
و رطبة و ...

435
00:46:26,600 --> 00:46:30,900
و جميلة بشكل فاتن

436
00:46:51,200 --> 00:46:53,700
أوك جو

437
00:46:54,800 --> 00:46:58,400
هيديكو

438
00:47:00,900 --> 00:47:03,400
أمي

439
00:47:05,000 --> 00:47:07,200
أبي

440
00:47:08,900 --> 00:47:11,300
و الآن النموذج يجب أن يبقى ساكنا

441
00:47:12,300 --> 00:47:15,800
اوك جو

442
00:47:20,100 --> 00:47:23,400
هيديكو-
مهلًا-

443
00:47:23,700 --> 00:47:25,100
توقف

444
00:47:25,800 --> 00:47:29,400
ألا يعجبك ذلك أيها المخادع القذر

445
00:47:31,300 --> 00:47:32,400
توقف

446
00:47:32,600 --> 00:47:34,100
لا أستطيع الاستمرار بهذا

447
00:47:37,800 --> 00:47:39,300
(تعالي هنا، (تاماكو

448
00:47:43,100 --> 00:47:44,700
ابحثي عن شيء آخر لتفعليه

449
00:47:44,800 --> 00:47:46,500
أظن أنكِ تفهمين ما أقصد

450
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
ليس لدي شيء آخر لعمله

451
00:47:58,300 --> 00:48:01,400
واجبي هو الإعتناء بالسيدة

452
00:48:12,900 --> 00:48:15,900
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

453
00:48:16,200 --> 00:48:18,000
أنها ناضجة جدا
ناضجة جدا

454
00:48:18,100 --> 00:48:20,100
سأفشل إذا لم أنهي الموضوع
خلا 15 يوما

455
00:48:21,200 --> 00:48:23,600
أتعرفين كم أن أريدها ؟

456
00:48:23,800 --> 00:48:28,200
بعد كل هذا العناء من أجل
أن أهرب من حياتي القذرة

457
00:48:28,800 --> 00:48:32,000
أتظنين أنني سأقف هنا وأشاهدكِ تهدرين كل شئ؟
ايتها العاهرة

458
00:48:32,300 --> 00:48:37,300
أتريديني أن أخبر السيدة أنك لصة منحطة ؟

459
00:48:37,700 --> 00:48:41,000
حسنًا
أنا لدي شيء لإخبارها عنك أيضا

460
00:48:41,200 --> 00:48:45,300
بأنك لست إلاّ ابن فلاّح كوري
من الطبقة الفقيرة

461
00:48:45,700 --> 00:48:46,700
سوكي

462
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
فكرِي في عائلتك في موطنك

463
00:48:49,300 --> 00:48:52,900
بوكسان تربي الأطفال بينما ظهرها يؤلمها
و مساعداتها الحمقاوات

464
00:48:53,100 --> 00:48:55,400
كيف سيشعرون إذا عدتي خاوية اليدين

465
00:48:55,800 --> 00:48:57,700
هل تريدين أن تدمّري أسطورة أمك ؟

466
00:48:57,800 --> 00:49:00,000
يجب عليك العودة لوطنك عزيزة و ثرية

467
00:49:05,100 --> 00:49:08,600
إذا لا تضغط كثيرا على هيديكو

468
00:49:08,800 --> 00:49:10,200
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

469
00:49:10,300 --> 00:49:13,800
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

470
00:49:16,600 --> 00:49:18,200
وأيضًا أرجوك

471
00:49:19,600 --> 00:49:24,300
لا تضع يدي على قضيبك الصغير

472
00:49:35,200 --> 00:49:38,100
أظافرك تنمو بسرعة منذ مجيء الكونت

473
00:49:38,500 --> 00:49:39,700
كم أنتي فضولية

474
00:49:41,300 --> 00:49:45,100
آنستي، ألا تودين معرفة شيئا؟

475
00:49:46,300 --> 00:49:49,600
كم من مركب يبحر في البحر الكبير

476
00:49:50,100 --> 00:49:52,500
أشخاص تغادر و أشخاص تعود

477
00:49:52,900 --> 00:49:55,500
أشخاص يودعونك و أشخاص يستقبلونك

478
00:49:55,600 --> 00:49:57,800
أين هو أبعد مكان ذهبتِ له يومًا؟

479
00:49:58,100 --> 00:50:00,000
التلة وراء البيت ؟

480
00:50:05,500 --> 00:50:09,500
أنا راضية ببقائي هنا
لو بقيتي معي

481
00:50:11,100 --> 00:50:12,800
أنتِ محظوظة آنستي

482
00:50:13,400 --> 00:50:16,800
الرجل الذي يحبك قادر على حمايتك

483
00:50:17,400 --> 00:50:19,200
هذا من النادر أن يحدث

484
00:50:20,000 --> 00:50:24,100
لا أعرف لو كنت أحبه حقًا

485
00:50:25,400 --> 00:50:27,100
أنتِ تحبينه

486
00:50:30,400 --> 00:50:31,700
كيف تعرفين ذلك؟

487
00:50:33,600 --> 00:50:35,800
أنت تنظرين من النافذة طوال اليوم

488
00:50:36,900 --> 00:50:39,100
تتقلّبين وتتنهدين أثناء نومكِ

489
00:50:41,500 --> 00:50:42,900
...وأظافركِ

490
00:50:43,200 --> 00:50:45,100
حتى لو أنا قلت أنني لا أحبه

491
00:50:46,100 --> 00:50:49,100
ماذا إذا قلت أنني أحب شخصا آخر

492
00:50:50,600 --> 00:50:54,700
أنا التي ليس لديها أحد
في هذا العالم

493
00:50:55,400 --> 00:50:57,900
أما زلت تريدين مني أن أتزوجه ؟

494
00:51:01,700 --> 00:51:03,100
ستقعين في غرامه

495
00:51:18,800 --> 00:51:20,000
سيدتي

496
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
أخيرا

497
00:51:28,300 --> 00:51:32,200
وافقت هيديكو على عرض الزواج
بشرط أن أذهب معها لليابان

498
00:51:32,700 --> 00:51:35,300
الكونت أبدى امتعاضه قليلا

499
00:51:35,400 --> 00:51:37,100
ولكنه أومأ بالموافقة

500
00:51:38,700 --> 00:51:40,700
يوم مغادرة عمها لزيارة المنجم الخاص به

501
00:51:40,900 --> 00:51:45,200
تظاهر الكونت بعودته إلى اليابان
ولكنه اختبئ في مكان قريب

502
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
سيكون لديكِ أسبوع من الحرية

503
00:52:01,900 --> 00:52:06,300
و لكن تذكري دائما القبو

504
00:52:52,600 --> 00:52:54,000
آنستي

505
00:53:38,900 --> 00:53:45,200
شكرا لسفرك على مركبنا اليوم

506
00:53:45,700 --> 00:53:51,300
سنصل إلى شيمونوسيكي
7:30مساءًا

507
00:53:56,000 --> 00:53:59,400
أخيرًا نحن ذاهبون إلى الوطن

508
00:54:00,200 --> 00:54:02,100
لقد مضى 3 سنوات

509
00:54:53,700 --> 00:54:55,700
لا تسرقي

510
00:54:56,400 --> 00:54:58,100
لا تسرقي

511
00:54:58,400 --> 00:55:00,000
لا تزني

512
00:55:00,200 --> 00:55:01,900
لا تزني

513
00:55:03,000 --> 00:55:04,700
لا تكذبي

514
00:55:04,900 --> 00:55:07,500
لا تكذبي

515
00:56:39,500 --> 00:56:41,700
هل نمت جيدا ؟

516
00:56:51,800 --> 00:56:53,200
اعذريني

517
00:56:53,400 --> 00:56:54,600
آسفه

518
00:56:59,800 --> 00:57:04,800
دفع الكونت رشوة لمالك الفندق لكي يراقبنا
خوفا من أن نهرب

519
00:57:05,300 --> 00:57:08,800
لماذا نلبس ؟
نحن ليس لدينا شيء لنعمله على أية حال

520
00:57:10,800 --> 00:57:12,400
كل شئ يسير ببطء

521
00:57:12,700 --> 00:57:16,100
أخشى أن تصبح هيديكو مجنونة بحق

522
00:57:16,700 --> 00:57:19,200
"هل ترغبين بلعب لعبة "الخادمة
كما في المرة السابقة

523
00:57:22,500 --> 00:57:26,000
من الصبح إلى المساء
لا نرى أي أثر للكونت

524
00:57:26,900 --> 00:57:30,600
جعل الزواج رسمي و بيع الورثة

525
00:57:30,800 --> 00:57:32,700
يحتاج إلى الكثير من العمل
كما يقول الكونت

526
00:58:02,600 --> 00:58:04,300
كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة ؟

527
00:58:04,500 --> 00:58:07,700
لقد قطفت الوردة و الآن ازرعها مرة أخرى

528
00:58:07,900 --> 00:58:09,700
ما الذى تريد مني فعله؟

529
00:58:10,000 --> 00:58:13,300
استعجل و ارمي بها إلى مصحة المجانين

530
00:58:21,100 --> 00:58:22,800
أسبوع واحد هنا

531
00:58:25,200 --> 00:58:27,000
...أخيرًا

532
00:59:11,600 --> 00:59:13,000
من هذا الطريق

533
00:59:24,100 --> 00:59:26,000
من هذه؟

534
00:59:28,200 --> 00:59:29,800
(إنها زوجة الكونت (فوجيوارا

535
00:59:29,900 --> 00:59:32,500
(قبل الزواج، كانت الآنسة (أزومي هيديكو

536
00:59:34,400 --> 00:59:36,200
ومن أنتِ؟

537
00:59:36,400 --> 00:59:38,000
أنا خادمتها

538
00:59:38,900 --> 00:59:41,600
إذن ما هو نوع العلاج

539
00:59:42,400 --> 00:59:44,900
الذي تعتقدين أن سيدتك بحاجة له

540
00:59:59,500 --> 01:00:02,600
أعتقد أنها يجب أن تحبسوها في مكان

541
01:00:03,000 --> 01:00:08,600
حيث لا يتمكن أحد من أذيتها
أو أن تؤذي هي أحدا

542
01:00:10,900 --> 01:00:15,700
القليل من الفحوصات و
"سنتناول لحم الضآن في فندق "بيس

543
01:00:30,000 --> 01:00:32,200
كدنا ننتهي، لقد عملت بجهد

544
01:00:34,300 --> 01:00:36,000
لا تخافين

545
01:01:11,500 --> 01:01:13,800
مرحبًا كونتيسة

546
01:01:14,200 --> 01:01:15,900
أتزالين تتذكرينني؟

547
01:01:19,500 --> 01:01:21,100
كونتيسة

548
01:01:30,000 --> 01:01:31,300
ما هذا ؟

549
01:01:31,600 --> 01:01:34,400
لا ننوي أذيّتك كونتيسة

550
01:01:34,700 --> 01:01:36,700
بل نريد الاهتمام بك

551
01:01:37,900 --> 01:01:41,700
لقد حصلتم على الشخص الخطأ
هي الكونتيسة و ليست أنا

552
01:01:42,500 --> 01:01:44,700
قل شيئًا يا سيادة الكونت

553
01:01:46,100 --> 01:01:49,700
لا تزال تعتقد أنها خادمة كورية

554
01:01:51,600 --> 01:01:54,900
لقد كانت خادمة الأطفال
الخاصة بها كورية

555
01:01:55,800 --> 01:01:57,500
أيها المخادع

556
01:01:58,800 --> 01:02:00,700
دعوني أذهب أيها القذرون

557
01:02:01,200 --> 01:02:04,500
لا يمكنك التفوه بتلك الكلمات هنا
أيتها الكونتيسة

558
01:02:04,700 --> 01:02:06,100
آنستي

559
01:02:10,500 --> 01:02:14,700
آنستي المسكينة
جن جنونها تمامًا

560
01:02:15,900 --> 01:02:18,100
لستُ واثق لو هذا سيساعد

561
01:02:18,300 --> 01:02:20,400
ولكن هذه كانت ملك لأمها

562
01:02:20,600 --> 01:02:26,300
و كانت تحبها جدا
قبل أن تجن

563
01:02:30,900 --> 01:02:33,500
هذه الخادمة مميزة

564
01:02:35,700 --> 01:02:38,800
في البدء ظننتُ هيديكو ساذجة

565
01:02:39,600 --> 01:02:41,600
ساذجة ؟

566
01:02:43,000 --> 01:02:46,600
أنا أقول لك،
منذ البداية و الآنسة إزيمو هيديكو

567
01:02:49,500 --> 01:02:51,500
كانت دائما

568
01:02:52,000 --> 01:02:53,400
آنسة

569
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
امرأة سيئة

570
01:03:01,600 --> 01:03:03,400
" الجزأ الثاني "

571
01:03:03,500 --> 01:03:08,000
أنا لستُ فتاة سيئة
كلا ، كلا

572
01:03:14,500 --> 01:03:16,800
(ضعيهم في فمك يا (هيديكو

573
01:03:19,700 --> 01:03:21,300
ابعد يديك

574
01:03:44,400 --> 01:03:47,200
في المرة القادمة عندما تشعرين
أنك تريدين أن تعلّقي على كلامي

575
01:03:47,700 --> 01:03:51,100
تذكري شعور هذه السلسلة المعدنية

576
01:03:57,300 --> 01:04:00,200
من الآن فصاعدًا
ستنامين لوحدك

577
01:04:10,400 --> 01:04:11,200
مفهوم ؟

578
01:04:11,300 --> 01:04:12,800
أعطني مصباحا لو سمحت

579
01:04:13,200 --> 01:04:16,300
أوامرنا تنص على حفظ الزيت

580
01:04:17,100 --> 01:04:18,700
يالك من شخص مزعج

581
01:04:18,800 --> 01:04:20,300
تحدثي باليابانية

582
01:04:23,000 --> 01:04:26,500
في الداخل هناك رجل بحجم الغول

583
01:04:27,000 --> 01:04:31,200
و هو لا يستطيع تحمّل
صراخ الفتيات الصغيرات

584
01:04:31,800 --> 01:04:35,500
لو سمعك سوف يدخل من الباب ورائك

585
01:04:36,500 --> 01:04:38,300
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

586
01:04:41,500 --> 01:04:45,500
سوف يسحقك بجسده العملاق

587
01:04:46,200 --> 01:04:48,900
...لن تكونِ قادرة على التفوه بكلمة آخرى

588
01:05:02,900 --> 01:05:04,200
خالتي

589
01:05:04,600 --> 01:05:06,200
أنتي تعرفين

590
01:05:07,600 --> 01:05:10,600
كيف تخيفين الأطفال

591
01:06:00,700 --> 01:06:02,200
وأنا؟

592
01:06:03,400 --> 01:06:05,600
هل أنا جميلة ؟

593
01:06:09,200 --> 01:06:11,000
...أنظر بعناية

594
01:06:15,700 --> 01:06:19,300
...الكل يقول بأنني
لستُ جميلة

595
01:06:20,100 --> 01:06:22,100
بقدر جمال أختي الكبيرة

596
01:06:25,100 --> 01:06:26,300
النهار

597
01:06:26,600 --> 01:06:27,600
الليل

598
01:06:28,100 --> 01:06:29,100
النهار

599
01:06:29,600 --> 01:06:30,800
الليل

600
01:06:31,600 --> 01:06:32,600
رجل

601
01:06:33,200 --> 01:06:34,600
امرأة

602
01:06:34,900 --> 01:06:36,100
رجل

603
01:06:36,700 --> 01:06:37,800
امرأة

604
01:06:41,000 --> 01:06:42,200
عين

605
01:06:42,600 --> 01:06:43,800
انف

606
01:06:44,400 --> 01:06:45,600
فم

607
01:06:46,200 --> 01:06:47,500
أذن

608
01:06:48,200 --> 01:06:49,500
كتف

609
01:06:50,000 --> 01:06:51,200
حلمة

610
01:06:51,600 --> 01:06:52,700
سرة

611
01:06:53,400 --> 01:06:54,400
عين

612
01:06:54,600 --> 01:06:55,900
أنف

613
01:06:56,300 --> 01:06:57,500
فم

614
01:06:57,900 --> 01:06:59,100
أذن

615
01:06:59,400 --> 01:07:00,500
كتف

616
01:07:01,000 --> 01:07:02,100
حلمة

617
01:07:02,500 --> 01:07:03,600
سرة

618
01:07:06,900 --> 01:07:08,100
قضيب

619
01:07:08,700 --> 01:07:10,000
مهبل

620
01:07:15,900 --> 01:07:18,200
...قضيب

621
01:07:18,700 --> 01:07:20,100
مهبل

622
01:07:56,400 --> 01:07:59,800
أتظنين لو تحدثت بالكورية فلن أفهم؟

623
01:08:02,400 --> 01:08:07,100
لقد كنت مجنونة قليلا
لذا جعلتهم جميعا مجانين

624
01:08:11,600 --> 01:08:14,500
و عندما أصبحت السيدة  (ساساكي)
مجنونة مثلي

625
01:08:15,000 --> 01:08:17,400
فستكون الحياة ممكن تحمّلها

626
01:08:19,700 --> 01:08:23,400
أفهم بأنكِ مجنونة بعض الشيء

627
01:08:24,300 --> 01:08:27,700
أنها جيناتك التي ورثتيها
من عائلة أمك

628
01:08:28,500 --> 01:08:30,800
ولهذا سأدربك

629
01:08:31,000 --> 01:08:32,600
أن تكونين طبيعية مجددًا

630
01:08:32,800 --> 01:08:37,600
لو فشلت ، هناك مكان
اسمه "المستشفى النفسي" في اليابان

631
01:08:41,500 --> 01:08:44,100
تم تأسيسها من قبل الألمان

632
01:08:44,300 --> 01:08:48,000
يُقال أن علاجهم للجنون
فعّال جدا

633
01:08:48,700 --> 01:08:52,300
يحفرون حفر في الارض ويرمون
المجانين بكل واحدة منفردا

634
01:08:52,500 --> 01:08:53,900
ويغطونها

635
01:08:53,800 --> 01:08:58,000
لو أبدى المرضى أي تحسّن
يحصلون على لجام

636
01:08:58,300 --> 01:09:00,700
يجعلون المرضى يزحفون كالكلاب

637
01:09:27,800 --> 01:09:31,500
شجرة الكرز التى جلبهتا معي
على السفينة من اليابان

638
01:09:31,700 --> 01:09:33,500
أزهرت مرتين

639
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

640
01:09:38,200 --> 01:09:41,300
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

641
01:09:41,600 --> 01:09:45,400
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

642
01:09:47,900 --> 01:09:50,500
يجب أن تتوقفي بين الكلمات

643
01:09:50,900 --> 01:09:54,100
لا تقرأيها كالكلب الذي يلعق الطبق

644
01:09:56,400 --> 01:09:59,500
استمعي إلى طريقة قراءة خالتك

645
01:10:06,300 --> 01:10:10,700
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

646
01:10:11,000 --> 01:10:15,900
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

647
01:10:16,500 --> 01:10:18,400
اكتشف البئر المقدسّة

648
01:10:18,600 --> 01:10:23,000
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

649
01:10:23,700 --> 01:10:26,200
و مشدودة كالطبلة

650
01:10:26,500 --> 01:10:28,900
وناعمة كالحرير

651
01:10:29,600 --> 01:10:34,100
و عندما باعد بين قدميها

652
01:10:35,600 --> 01:10:41,200
انبثقت رائحة النبيذ المعتّق

653
01:10:42,600 --> 01:10:47,700
و من بين طيّات المخمل الداخلي

654
01:10:47,900 --> 01:10:50,500
تكثفت قطرات الندى كحبات الخرز

655
01:10:50,800 --> 01:10:56,100
و في الداخل كانت مظلمة و فارغة

656
01:10:56,900 --> 01:11:00,400
كما لو كانت لديها حياتها الخاصة

657
01:11:00,800 --> 01:11:04,800
ارتعشت و ارتعشت

658
01:11:33,200 --> 01:11:37,400
قال الجميع بأنه توجب علينا قطع الشجرة
ولكن عمي لم يرغب في ذلك

659
01:11:38,300 --> 01:11:43,200
(قال بأن هذا الشجرة من جبل (فوجي
قد امتصت روح خالتي

660
01:11:43,900 --> 01:11:49,200
كان الخدم يهمسون أنه يرفض قطعها
لأن الشجرة كلفته الكثير من المال

661
01:11:49,500 --> 01:11:52,600
ولكني أعتقد أن عمي كان مصيبا

662
01:11:53,100 --> 01:11:55,400
يمكنك أن تعرفي ذلك من أزهار الكرز

663
01:11:55,900 --> 01:11:59,000
أصبح لونا برّاقا أكثر و تدوم لمدة طويلة

664
01:12:32,600 --> 01:12:35,000
"أخبريني يا "جوليت

665
01:12:35,200 --> 01:12:42,000
هل تتمنين أن ينقذك
هذا الفارس المتهوّر ؟

666
01:12:47,800 --> 01:12:51,600
هزّت الدوقة رئسها بحزم

667
01:12:51,800 --> 01:12:54,900
بسبب خيبة أملي الكبيرة

668
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
الآن

669
01:12:59,300 --> 01:13:01,500
فارسي الشجاع

670
01:13:06,500 --> 01:13:08,900
ضيف جديد !

671
01:13:12,000 --> 01:13:13,300
الآن

672
01:13:13,500 --> 01:13:16,100
فارسي الشجاع

673
01:13:16,800 --> 01:13:23,000
عندما ترين الندبات القديمة
و آثار الجروح الجديدة

674
01:13:23,500 --> 01:13:25,900
ماذا تشعرين ؟

675
01:13:28,900 --> 01:13:31,200
أنا أشفق على السيدة المسكينة

676
01:13:31,400 --> 01:13:36,200
أود لعقها بشدة
و ضمّها و حضنها

677
01:13:37,500 --> 01:13:39,900
إذا كنت تشفق عليها لهذه الدرجة

678
01:13:40,600 --> 01:13:44,900
لماذا لا تأخذ مكانها
و تجعلها تجلدك ؟

679
01:13:51,900 --> 01:13:56,100
الدوقة رفعت السوط عاليا
في الهواء و ثم ...

680
01:14:03,900 --> 01:14:05,600
و مرة أخرى

681
01:14:13,300 --> 01:14:16,600
قضيبي أصبح يألمني
من الانتصاب

682
01:14:22,400 --> 01:14:26,100
لو أصبحت لك لمدة 10دقائق

683
01:14:26,500 --> 01:14:28,400
ماذا ستعطيني في المقابل؟

684
01:14:29,300 --> 01:14:32,400
أي شيء ترغبينه

685
01:14:32,900 --> 01:14:35,700
أي شيء في هذا العالم

686
01:14:37,100 --> 01:14:40,500
عندما زوّجني الدوق

687
01:14:40,800 --> 01:14:44,400
جلستُ على الكرسي
و سحبتها باتجاهي

688
01:14:45,200 --> 01:14:49,300
وأدخلت قضيبي بمهبلها

689
01:14:54,900 --> 01:14:58,100
جوليت، جوليت

690
01:15:00,200 --> 01:15:04,800
عندما أحسست بالدوق قادما من الخلف

691
01:15:05,200 --> 01:15:08,400
شعرتُ بحبل حول عنقي

692
01:15:09,500 --> 01:15:12,400
ببطئ شديد، أصبح الحبل أضيق

693
01:15:12,700 --> 01:15:17,100
شعرتُ وأنني غريق يحاول التمسك بأي شئ يطوله

694
01:15:17,400 --> 01:15:21,900
سحبتُ شعرها

695
01:15:23,100 --> 01:15:25,600
...بعد ذلك، قال الدوق

696
01:15:28,000 --> 01:15:30,800
لقد قاربت الدقائق العشرة على الانتهاء

697
01:15:40,600 --> 01:15:42,900
قالت الدوقة: تمهّل قليلا يا عزيزي

698
01:15:43,200 --> 01:15:50,000
لم أستمتع بإيلامه بعد

699
01:15:56,000 --> 01:16:00,100
كلا ، صرخ الفارس
لا تتوقفي

700
01:16:01,700 --> 01:16:04,600
أرجوك دعني أموت

701
01:16:05,000 --> 01:16:07,400
أثناء هذا الألم

702
01:16:07,600 --> 01:16:10,500
أثناء هذا الألم من الشعور بالخنق

703
01:16:44,700 --> 01:16:46,500
هذا كان (ساد )؟

704
01:16:47,000 --> 01:16:48,800
(هذا أسلوب (ساد إسكو

705
01:16:49,100 --> 01:16:54,200
نفس المؤلف الياباني الذي كتب رواية
"جلد السحلية"

706
01:16:55,100 --> 01:16:59,500
حصلت عليه من بحّار ياباني
على سفينة قادمة من هامبورغ

707
01:17:03,100 --> 01:17:06,500
هل تتخيلين متعتي

708
01:17:07,000 --> 01:17:11,500
أنه بعد هذه الرحلة
استقر على رف كتبي مع إخوانه

709
01:17:12,100 --> 01:17:16,700
هؤلاء هم أطفالي الذي
أحس بالعاطفة اتجاهم

710
01:17:18,100 --> 01:17:23,900
لقد كانت تحتوي على مجسم
توضيحي أحادي اللون

711
01:17:26,400 --> 01:17:27,800
و لكن كما ترون

712
01:17:27,900 --> 01:17:29,600
و لسوء الحظ

713
01:17:30,200 --> 01:17:34,100
لو كانت هذه النسخة سليمة
كنت تستطيع طلب السعر الذي تريده

714
01:17:35,000 --> 01:17:38,900
الكاتب ترك بعض مكان الكلمات فارغا
لأنه لم يستطيع وصف الكيفيات بدقة

715
01:17:39,400 --> 01:17:42,800
و لهذا أضاف مجسما توضيحيا

716
01:17:44,300 --> 01:17:47,600
و بهذا الخصوص و قبل أن نبدأ المزاد

717
01:17:48,400 --> 01:17:49,700
هيديكو

718
01:17:53,100 --> 01:17:55,400
"الملابس المؤلمة"

719
01:19:10,400 --> 01:19:11,700
جميل جدًا

720
01:19:18,300 --> 01:19:19,900
نراكم مرة أخرى

721
01:19:20,800 --> 01:19:22,300
نعم، شكرًا

722
01:19:22,500 --> 01:19:25,600
كانت القراءة مميزة اليوم

723
01:19:26,700 --> 01:19:28,600
نعم ، شكرًا

724
01:19:29,900 --> 01:19:31,700
وخصوصا مشهد الدمية

725
01:19:38,800 --> 01:19:42,200
أنت من طبقة نبيلة

726
01:19:42,600 --> 01:19:45,200
و مع هذا تعمل في المجال
المنحط في نسخ اللوحات

727
01:19:45,500 --> 01:19:48,600
كان هناك وقتا

728
01:19:48,700 --> 01:19:52,400
عنمدا بدّدت مهاراتي الفنية على المقامرة

729
01:19:52,700 --> 01:19:58,000
تخيّل العذاب الذي أشعر به من جرّاء
وجود العديد من دعوات النساء لي

730
01:19:58,300 --> 01:20:01,500
في الوقت الذي أعجز فيه عن
تحمّل دعوتهم لكأس من البراندي

731
01:20:02,600 --> 01:20:06,700
أنا أنظر إلى أعين النساء

732
01:20:07,500 --> 01:20:09,600
أنا قادر على النظر إلى عيون النساء

733
01:20:09,800 --> 01:20:11,200
العيون فحسب

734
01:20:11,300 --> 01:20:14,700
و هم يحوّلون نظراتهم بعيدا عني

735
01:20:16,100 --> 01:20:18,300
و لكنهم دائما ما يعودون للنظر

736
01:20:19,300 --> 01:20:23,900
لو كنت أرغب بمشاركة سرير إمرأة الليلة

737
01:20:24,400 --> 01:20:28,500
سيدة واحدة فقط يمكن أن ترفضني

738
01:20:29,300 --> 01:20:31,900
هل هذا يشمل السيدة ساساكي ؟

739
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
أليست هي زوجتك السابقة؟

740
01:20:35,600 --> 01:20:38,600
هجرتها لتتزوج من سيدة يابانية

741
01:20:39,000 --> 01:20:42,800
لكن الخدم أخبروني أنكم
ما  زلتم تتشاركون نفس السرير

742
01:20:43,300 --> 01:20:45,500
لقد تماديت بالأمر حتى
اضطررت أن تتخلى عن زوجتك

743
01:20:45,700 --> 01:20:48,000
لماذا هذه الرغبة في أن تصبح يابانيا ؟

744
01:20:50,700 --> 01:20:52,700
لأن كوريا قبيحة

745
01:20:52,800 --> 01:20:55,700
و اليابان جميلة

746
01:20:56,800 --> 01:20:59,900
بعض اليابانيون يقولون أن اليابان قبيحة

747
01:21:00,100 --> 01:21:02,000
و كوريا جميلة

748
01:21:02,200 --> 01:21:04,500
الجمال قاسي بطبيعته

749
01:21:04,700 --> 01:21:08,500
و كوريا ناعمة و بطيئة و خاملة
و لذلك ليس لها مستقبل

750
01:21:10,400 --> 01:21:14,000
هذا ينطبق على السيدة (ساساكي) أيضًا ؟

751
01:21:15,000 --> 01:21:16,600
إذا أعطيتها الإشارة الصحيحة

752
01:21:16,800 --> 01:21:21,300
ستدق على بابي و لن تكون
مرتدية ثيابها الداخلية

753
01:21:25,300 --> 01:21:27,600
تمام مثل أفكاري

754
01:21:29,600 --> 01:21:31,200
إذن من هي ؟

755
01:21:31,500 --> 01:21:34,200
السيدة التي سوف ترفضك ؟

756
01:21:36,300 --> 01:21:39,100
سمعت أنك تملك أعلى مستوى من الجودة

757
01:21:39,200 --> 01:21:42,900
معدات من الشرق و الغرب
لصناعة الكتب لتبدو أثرية

758
01:21:43,800 --> 01:21:45,300
و لكني لا أراهم هنا

759
01:21:45,500 --> 01:21:49,100
من التي سوف ترفضك ؟

760
01:21:52,000 --> 01:21:56,400
( لقد جاءت عيني بعين (هيديكو
صدفة ، لكنها لم تنظر بعيدا

761
01:21:57,000 --> 01:22:00,100
بالفعل ، لقد كان أنا من أزاح نظري عنها

762
01:22:00,400 --> 01:22:07,300
هل ستظهر الليلة في أحلامك الخليعة ؟

763
01:22:09,200 --> 01:22:12,100
حتى لو تشرّفت بزيارتها في أحلامي

764
01:22:12,300 --> 01:22:14,400
لا أعتقد أنني سأكون ماهرا

765
01:22:15,000 --> 01:22:18,800
لأنها باردة كالثلج

766
01:22:23,400 --> 01:22:26,000
هذا نتاج تدريبات شاقة

767
01:22:29,900 --> 01:22:33,200
سمعتُ بأنك مخطوب لها ؟

768
01:22:33,500 --> 01:22:40,700
إذا لم أكن مخطئا ، لم تمارسو الجنس بعد ؟

769
01:22:41,900 --> 01:22:44,400
لا أرى الرغبة في عيونها

770
01:22:45,100 --> 01:22:47,900
هذا معناه أن روحها ميتة من الداخل

771
01:22:49,600 --> 01:22:51,700
يجب عليك أن تكون صبورا في تدريبها

772
01:22:52,100 --> 01:22:55,600
إلا إذا كنت تستمتع بمضاجعة جثة

773
01:23:47,200 --> 01:23:50,600
هذه طريقتي الخاصة في امتلاك الجمال

774
01:23:52,400 --> 01:23:55,600
هل تعلمت (هيديكو) فنون الرسم ؟

775
01:23:56,200 --> 01:23:59,200
لقد كنت مشغولا جدا في تعليمها
القراءة بالطريقة الصحيحة

776
01:24:00,600 --> 01:24:01,800
أوه

777
01:24:02,000 --> 01:24:04,100
عندما درستُ في إنكلترا

778
01:24:04,300 --> 01:24:09,900
المتوقع من كل السيدات أن يكن قادرات على
الرسم بلون نابض بالحياة وخطوط رشيقة

779
01:24:11,500 --> 01:24:13,600
حتى في العائلات غير النبيلة

780
01:24:28,300 --> 01:24:30,500
لديك مكالمة سيدي

781
01:24:31,300 --> 01:24:33,000
في هذا الوقت ؟

782
01:24:33,300 --> 01:24:35,400
أنها مكتبة إيوامورا

783
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
حقًا؟

784
01:24:37,400 --> 01:24:39,100
المعذرة

785
01:24:49,300 --> 01:24:51,400
أنتي ملفتة للانتباه

786
01:24:52,800 --> 01:24:54,300
"الرجال يستخدمون مصطلح "ملفت للانتباه

787
01:24:54,500 --> 01:24:58,500
عندما يرغبون بلمس أثداء النساء

788
01:24:59,600 --> 01:25:03,000
أتيكيت المحادثة الغربي مألوف عندي

789
01:25:05,300 --> 01:25:08,400
أنا أقوم ببعض القراءة كما تعلم

790
01:25:08,900 --> 01:25:11,200
لم يكن هناك أية مسائل رياضيات فيما قلته

791
01:25:11,400 --> 01:25:16,200
أن هذا ردة فعل
مثل أن يسحب شخص يده من النار

792
01:25:17,300 --> 01:25:18,700
أنا لست مثل النار

793
01:25:19,000 --> 01:25:22,600
أنا باردة كالثلج سيادة الكونت

794
01:25:28,500 --> 01:25:30,500
سيعود قريبا

795
01:25:30,700 --> 01:25:33,200
سيد إيوامورا هو الوحيد الذي اتصل
و سأل سؤالا تافها

796
01:25:33,400 --> 01:25:35,300
بناءا على طلبي

797
01:25:35,500 --> 01:25:39,000
هناك شيء بخصوص مستقبلك
عليك أن تعرفيه

798
01:25:39,200 --> 01:25:42,600
سأكون منتظرًا عند
عمود الإضاءة في منتصف الليل

799
01:25:44,100 --> 01:25:47,700
هذا الأحمق إيوامورا

800
01:26:36,300 --> 01:26:38,400
خادمتي تنام في الغرفة المجاورة

801
01:26:38,600 --> 01:26:40,900
لا أود أن أكون مشترك
بشائعات فاضحة معك

802
01:26:41,100 --> 01:26:44,300
لقد رأيت جنكو تذهب إلى سكن
الخدم و معها وسادتها

803
01:26:44,500 --> 01:26:47,100
خذ بالاعتبار سمعتك
كرجل نبيل

804
01:26:47,300 --> 01:26:49,100
أنا لستُ نبيلا

805
01:26:49,300 --> 01:26:51,000
أنا لستُ ياباني حتى

806
01:26:51,200 --> 01:26:54,000
أتعتقدين أنه من السهل أن يصل
ابن فلاح كوري إلى هنا ؟

807
01:26:54,700 --> 01:26:58,100
خمسة عشر عاما من العمل الصعب في
اليابان قبل أن أسمع عنك

808
01:26:58,700 --> 01:27:00,800
بعد ذلك، قضيتُ 3 سنوات أستعد

809
01:27:01,400 --> 01:27:04,400
لقد درست صناعة الكتب و تعلّمت
طرق تقليد اللوحات الفنية

810
01:27:05,000 --> 01:27:07,200
كل لذلك لأقابلكِ

811
01:27:07,400 --> 01:27:08,900
لإغرائك بالزواج بي

812
01:27:09,100 --> 01:27:11,500
للحصول على أرث والدك

813
01:27:12,200 --> 01:27:14,300
و بعدها على الأغلب
سأهجركي

814
01:27:16,100 --> 01:27:17,800
و لكني عرفت بمجرد أن قابلتكي

815
01:27:18,100 --> 01:27:19,900
أن محاولة إغرائكي

816
01:27:22,300 --> 01:27:24,100
مستحيلة

817
01:27:25,300 --> 01:27:28,800
و لهذا بدل خطة الإغراء
قرّرت عرض صفقة عليكي

818
01:27:30,100 --> 01:27:33,700
معظم الزيجات هي سجون
و لكن هذا الزواج سيجعلكي حرة

819
01:27:34,400 --> 01:27:36,100
سأنقذكِ من هذا المكان

820
01:27:36,300 --> 01:27:39,800
آخذكي بعيدا عن هنا
و أعطيكي حريّتك

821
01:27:41,400 --> 01:27:43,900
وبالطبع سنقتسم المال

822
01:27:44,700 --> 01:27:46,000
هراء

823
01:27:47,100 --> 01:27:51,300
أيعقل أن تتزوجي من رجل طاعن في السن
و أنتي في ريعان شبابك ؟

824
01:27:51,500 --> 01:27:53,300
لن أتزوج أحد

825
01:27:53,900 --> 01:27:55,500
بماذا تفكرين ؟

826
01:28:01,100 --> 01:28:02,600
هذا ليس لائقا

827
01:28:03,000 --> 01:28:04,600
ليس هناك جمالا في هذا

828
01:28:05,000 --> 01:28:07,400
إذا قتلتي نفسك
ماذا سيحدث لثروتك ؟

829
01:28:07,900 --> 01:28:12,300
ماذا سيكون نتيجة كل جهدك ؟
أتريدين أن تذهب ثروتك لمنحرف ؟

830
01:28:12,700 --> 01:28:16,500
حتى يستطيع أن يشتري 10 فتيات
و يعلّمهم قراءة الكتب ؟

831
01:28:18,100 --> 01:28:20,400
عمي سيعرف بشأننا
بطريقة ما

832
01:28:20,900 --> 01:28:23,100
ثم سيأخذنا للقبو

833
01:28:23,400 --> 01:28:24,400
عمي

834
01:28:25,500 --> 01:28:26,400
القبو ؟

835
01:28:26,500 --> 01:28:29,500
مكتوب هنا إنه لو عندما يتعرض أحد للشنق

836
01:28:29,900 --> 01:28:34,700
فأنه يخرج لسانة ويتبول على نفسه

837
01:28:35,800 --> 01:28:39,700
ولكن في ذلك اليوم
كان فم خالتي مغلق

838
01:28:40,700 --> 01:28:42,900
وكانت نظيفة تمامًا

839
01:28:44,200 --> 01:28:46,400
هل تريدين الذهاب لمكان لطيف ؟

840
01:29:03,900 --> 01:29:07,600
ساخبرك بالتفاصيل بالذي فعلته لخالتك

841
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
بعد أن أمسكت بها عندما هربت

842
01:29:10,300 --> 01:29:14,700
حتى لا تفكّري بالهرب إطلاقا
مفهوم ؟

843
01:29:32,800 --> 01:29:35,800
في ذلك اليوم
قمت بالمشاهدة و الاستماع فقط

844
01:29:36,400 --> 01:29:38,600
لكن إذا انتهى بي الأمر
هناك في يوم من الأيام

845
01:29:43,500 --> 01:29:45,300
هذا أفيون مركز

846
01:29:45,300 --> 01:29:47,400
لو شربتِ 3 قطرات
فستنامين طول اليوم

847
01:29:47,600 --> 01:29:50,400
قطرات تجعل الحصان يفقد وعيه 5

848
01:29:50,600 --> 01:29:52,900
لو ترغبين أن تفارقي الحياة
في غضون 5 دقائق

849
01:29:53,300 --> 01:29:54,900
فاشربي هذا بأكمله

850
01:29:55,200 --> 01:29:58,500
طالما تملكين هذا فلن يقدر
عمك على أخذك إلى القبو

851
01:29:58,800 --> 01:30:00,500
على الأقل ليس و أنتي على قيد الحياة

852
01:30:00,800 --> 01:30:02,900
اعتبري هذا هدية زواج

853
01:30:03,200 --> 01:30:05,200
أنه أغلى من الجواهر

854
01:30:16,600 --> 01:30:21,400
احضر لي خادمة
خادمة لن يفتقدها أحد إذا اختفت

855
01:30:21,800 --> 01:30:23,600
و الأفضل أن تكون غبية قليلا

856
01:30:23,800 --> 01:30:27,700
سنرسلها لمصحة عقلية تحت اسمي

857
01:30:28,600 --> 01:30:30,800
أستطيع أن أجد لك خادمة

858
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
لكن ماذا سنصنع مع (جنكو)؟

859
01:30:38,800 --> 01:30:43,500
هل تعتقدين أنني أكثر جمالًا من الآنسة (هيديكو)؟

860
01:30:44,900 --> 01:30:48,700
هيديكو) جميلة)
و أنتي جميلة

861
01:30:49,100 --> 01:30:51,200
ماذا ، أيمكنك التحدث بالكورية؟

862
01:30:52,500 --> 01:30:54,300
ألا تعلمين

863
01:30:55,100 --> 01:30:56,600
لقد تعلمتها

864
01:30:56,800 --> 01:30:58,900
حتى أستطيع التكلم معك
بسهولة أكثر

865
01:31:00,700 --> 01:31:03,300
أردتُ قول ذلك لك

866
01:31:04,800 --> 01:31:06,300
لقد لفت انتباهك

867
01:31:06,400 --> 01:31:07,900
يا إلهي

868
01:31:09,900 --> 01:31:11,400
أيتها اللاهية

869
01:31:16,500 --> 01:31:18,200
لا أستطيع

870
01:31:19,000 --> 01:31:22,600
لو أمسكوني مع ضيف ، فسيطردوني

871
01:31:22,900 --> 01:31:27,300
انسي هذه الخرابة
تعالي اسكني معي

872
01:32:13,900 --> 01:32:15,400
أوه ... اللعنة !

873
01:32:16,500 --> 01:32:17,700
اللعنة ؟

874
01:32:17,800 --> 01:32:18,900
اللعنة !

875
01:32:48,600 --> 01:32:51,200
الكونت أرسل خادمة كما طلبتها تماما

876
01:32:51,500 --> 01:32:53,800
ساذجة و حمقاء قليلا

877
01:32:57,200 --> 01:32:58,700
أمي

878
01:33:09,900 --> 01:33:14,600
اجعلي سوكي تشاهد ملابسك
و مجوهراتك في كل مناسبة ممكنة

879
01:33:15,200 --> 01:33:19,100
الطمع المادي الذي ورثته من أمها
سيجعلها ساذجة أكثر

880
01:33:19,600 --> 01:33:25,100
لا بأس لو (سوك هي) قرأت ذلك الخطاب
إنها أمية ولا تستطيع القراءة

881
01:33:25,600 --> 01:33:27,500
أيمكنك مساعدتي في قراءتة؟

882
01:33:27,800 --> 01:33:28,600
عفوا ؟

883
01:33:28,800 --> 01:33:29,700
الكونتيسة فيوجيوارا هيديكو

884
01:33:29,700 --> 01:33:33,400
هذا إسمك
ألا تعرفين قرائته ؟

885
01:33:37,800 --> 01:33:39,600
ماذا حدث لقدميك؟

886
01:33:43,800 --> 01:33:45,100
من فعل ذلك؟

887
01:33:45,400 --> 01:33:47,700
(من أخذ حذاء (تاماكو

888
01:33:54,800 --> 01:33:57,000
أعتذري لها أمام كل الخدم

889
01:34:00,300 --> 01:34:03,100
لو  هربت بسبب واحد منكم

890
01:34:03,300 --> 01:34:05,500
فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا

891
01:34:06,900 --> 01:34:07,900
اللعنة

892
01:34:12,700 --> 01:34:14,300
تم الأمر

893
01:34:21,100 --> 01:34:22,900
هل العطر جيد؟

894
01:34:23,300 --> 01:34:24,900
لما لا تنضمين لي هنا

895
01:34:25,100 --> 01:34:26,100
عفوا ؟

896
01:34:43,100 --> 01:34:44,800
لا يجب أن تكونِ محرجة على الإطلاق

897
01:34:45,000 --> 01:34:47,200
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

898
01:34:47,400 --> 01:34:49,200
حقًا؟

899
01:34:55,000 --> 01:34:57,300
أنا أعيد القرط الذى استعرته منكِ

900
01:34:57,600 --> 01:35:00,600
السيدة من الممكن أن تراهن بمصيرها
من أجل هذه الحلية الرائعة

901
01:35:01,600 --> 01:35:05,900
أنا متأكدة أن (سوك-هي) ستبذل قصارى جهدها

902
01:35:06,500 --> 01:35:09,000
حتى ترى نفسها بالمرآة و هي ترتديهم

903
01:35:09,600 --> 01:35:12,900
أنا سأخبرك كيف لا تجعلينها
تشك في أمرنا

904
01:35:13,200 --> 01:35:16,300
اشغليها بالأعمال حتى يوم الزفاف

905
01:35:16,900 --> 01:35:18,800
اجعليها تبذل كل جهدها

906
01:35:19,000 --> 01:35:21,300
لجعلكي تقعين في حبي

907
01:35:23,300 --> 01:35:26,700
أنا أعني أن لا تقعي في حبي بسهولة

908
01:35:28,600 --> 01:35:29,700
أنا ؟

909
01:35:38,500 --> 01:35:41,300
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

910
01:35:49,000 --> 01:35:51,500
كيف ماتت أمكِ؟

911
01:35:51,900 --> 01:35:55,500
أنها محظوظة جدا أنها ولدتك
قبل أن تموت

912
01:35:56,200 --> 01:35:58,400
و أن ليس لديها أي ندم

913
01:35:59,600 --> 01:36:03,400
أهذه هي الرفقة التي يتحدثون
عنها في الكتب ؟

914
01:36:11,600 --> 01:36:13,500
الرجال مقرفون

915
01:36:13,700 --> 01:36:16,200
لماذا تفكيرهم محصور بهذه الأمور فقط ؟

916
01:36:17,100 --> 01:36:18,600
تسأليني عن ماذا أفكر ؟

917
01:36:19,700 --> 01:36:22,900
أتظنين أن كل إهتمامي هو جسدك؟

918
01:36:24,900 --> 01:36:26,000
حقًا؟

919
01:36:26,200 --> 01:36:27,800
بالتأكيد كنتِ تقرأين الكثير
من الكتب الشهوانية

920
01:36:27,900 --> 01:36:30,000
...لو ثمة شئ أريده منكِ

921
01:36:30,900 --> 01:36:35,900
فإنه ليس عينيك، أو يديك، أو مؤخرتكِ

922
01:36:36,300 --> 01:36:39,100
وإنما أموالك فقط

923
01:36:39,400 --> 01:36:42,900
أفضل ما لديكِ هو مالك

924
01:36:43,900 --> 01:36:47,000
أشعر بالمتعة من أكون وقحا
مع سيدة نبيلة

925
01:36:47,900 --> 01:36:49,400
ما بالها ؟

926
01:36:50,200 --> 01:36:54,000
لماذا تفعل هكذا بقدمها
لتعبّر عن غضبها ؟

927
01:36:54,400 --> 01:36:57,500
تستيقظ في منتصف الليل و تتنهّد ؟

928
01:36:58,700 --> 01:37:02,900
كل مرة تقابل الكونت
عيناها كأنها تقول

929
01:37:03,600 --> 01:37:05,400
أنا أحتقرك

930
01:37:06,200 --> 01:37:11,100
حاولي أن تتحمّلي ، فقط عندما
تشاهد ذلك ، ستصدّق عرض الزواج

931
01:37:30,500 --> 01:37:34,500
فكّري في مثل تلك الدمية
و أنا سأتخيّلك امرأة أخرى

932
01:37:34,900 --> 01:37:36,700
من المرأة الأخرى ؟

933
01:37:39,600 --> 01:37:41,800
(الدوقة (جوليت

934
01:37:44,000 --> 01:37:45,600
سيدتي !

935
01:37:46,400 --> 01:37:47,900
سيدي !

936
01:37:53,500 --> 01:37:54,900
سيدتي

937
01:37:58,700 --> 01:38:02,300
مشاعر السيدة مدفونة عميقا

938
01:38:02,900 --> 01:38:05,600
جن ليان" لم تستطع سبر غور"
أعماقها

939
01:38:07,500 --> 01:38:09,400
عندما علمت السيدة بهذا الشأن

940
01:38:09,700 --> 01:38:13,500
أحضرت 4 كرات فضية صغيرة
(إلى (جن ليان

941
01:38:13,900 --> 01:38:17,900
"أطلقت عليهم "أجراس العاطفة

942
01:38:18,500 --> 01:38:21,700
وضعت أثنان منهم داخل السيدة

943
01:38:22,100 --> 01:38:25,800
و الاثنتان الأخريتان داخلك

944
01:38:27,900 --> 01:38:29,900
و باعدي بين رجليك

945
01:38:30,000 --> 01:38:32,300
و كمقصيّن اثنين

946
01:38:32,500 --> 01:38:34,900
يحاولان قص بعضهما البعض
ضعيهما معا

947
01:38:35,100 --> 01:38:37,800
عندما تحتك شفتها السفلية
مع شفتك السفلية

948
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
ستسمعين صوت رنين واضح

949
01:38:40,200 --> 01:38:42,000
انقطع التيار، اذهب واحضر الضوء

950
01:38:42,300 --> 01:38:43,800
حاضر

951
01:38:44,000 --> 01:38:45,900
صوت الأجراس في ليلة هادئة

952
01:38:47,800 --> 01:38:51,800
متى أضع هذه في الداخل ؟
(سألت (جن ليان

953
01:38:52,900 --> 01:38:57,300
هل السيدة تتنفس بعمق
و تبتلع بصعوبة

954
01:38:58,800 --> 01:39:01,700
هل السيدة تهمس بأشياء جميلة
في أذنيك

955
01:39:01,900 --> 01:39:03,700
و تقبّلك ؟

956
01:39:08,800 --> 01:39:10,800
هل تضمّك بشدّة

957
01:39:10,900 --> 01:39:13,200
و تتحسّس حلماتك ؟

958
01:39:15,200 --> 01:39:17,500
هل تبلّلت منطقتها المقدسة

959
01:39:17,700 --> 01:39:20,100
و عضّت كتفك قليلا ؟

960
01:39:20,900 --> 01:39:24,100
في هذا الوقت ضعي الأجراس

961
01:39:29,400 --> 01:39:31,200
مدهش -
بالفعل -

962
01:39:50,600 --> 01:39:52,600
هذا لطيف جدا

963
01:39:58,200 --> 01:40:00,700
...لو كان الكونت حاضرًا ليرى هذا

964
01:40:07,000 --> 01:40:09,900
أكان ليكون لطيف مثلكِ؟

965
01:40:11,100 --> 01:40:12,400
بالطبع

966
01:40:12,600 --> 01:40:15,900
و بعد ذلك سيتحسّسك هكذا

967
01:40:16,400 --> 01:40:18,100
و هكذا

968
01:40:25,900 --> 01:40:28,100
(تابعي، يا (تاماكو

969
01:40:29,300 --> 01:40:31,200
كما لو أنكِ الكونت

970
01:40:33,600 --> 01:40:35,000
...الكونت

971
01:40:35,200 --> 01:40:36,700
...الكونت

972
01:40:37,100 --> 01:40:39,600
سيحب هذا كثيرًا

973
01:40:42,000 --> 01:40:45,500
و هذا ما سيقوله

974
01:40:47,800 --> 01:40:53,300
أنها ناعمة جدا و دافئة و رطبة

975
01:40:57,600 --> 01:41:01,700
جمال فاتن

976
01:41:33,400 --> 01:41:36,400
سيدتي، أتريديني أن أعلّمك أكثر ؟

977
01:41:37,800 --> 01:41:39,100
نعم

978
01:41:39,300 --> 01:41:41,400
علميني كل شئ

979
01:42:25,400 --> 01:42:30,300
أتمنّى أن يكون لدي حليب في صدري
حتى أستطيع إطعامك إياه

980
01:42:45,200 --> 01:42:47,500
هل تحبين عندما أفعل هذا ؟

981
01:42:48,700 --> 01:42:50,200
هل أنا أعجبك ؟

982
01:42:51,900 --> 01:42:54,600
هل تعديني ألا تخونيني أبدا ؟

983
01:42:56,400 --> 01:42:58,000
أنا لن

984
01:42:58,300 --> 01:43:00,000
أبدا

985
01:43:00,700 --> 01:43:02,400
أبدا

986
01:43:16,200 --> 01:43:21,700
سيدتي
.... كيف واحدة بريئة

987
01:43:22,600 --> 01:43:24,500
يبدو أنها بطبيعتك

988
01:44:20,500 --> 01:44:21,700
...توقف

989
01:44:23,600 --> 01:44:26,400
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

990
01:44:27,300 --> 01:44:28,700
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

991
01:44:28,900 --> 01:44:32,000
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

992
01:44:39,200 --> 01:44:40,400
أترى؟

993
01:44:41,700 --> 01:44:44,300
إذا لم تعطي الإنطباع أنك
تريد هذا الزواج فعلا

994
01:44:44,400 --> 01:44:47,500
فإنها ستجد ذريعة
و ترفض المضي قدما في الموضوع

995
01:44:47,900 --> 01:44:51,000
كوني أكثر إقناعا عندما
تدعين أنك تحبيني

996
01:44:51,100 --> 01:44:52,400
لا أستطيع

997
01:44:52,600 --> 01:44:53,700
ماذا؟

998
01:44:54,100 --> 01:44:55,700
أريد أن أنسحب

999
01:44:56,900 --> 01:44:59,500
ما بال الجميع اليوم؟

1000
01:45:01,200 --> 01:45:02,800
أتشفقين عليها ؟

1001
01:45:06,300 --> 01:45:08,600
ما مشكلة النساء ؟

1002
01:45:11,500 --> 01:45:15,000
أتعلمي ماذا قالت سوكي المسكينة عنك ؟

1003
01:45:15,700 --> 01:45:19,100
تقول بأنكِ ساذجة جدًا
لو أحدًا شد حلمت ثديك فلن تفهمين معنى هذا

1004
01:45:19,400 --> 01:45:22,100
و أنها كانت طيبة معك من باب الشفقة
و لكنك أكلت الطعم

1005
01:45:22,400 --> 01:45:24,100
من السهل التلاعب بكِ

1006
01:45:24,200 --> 01:45:27,400
...بذلك الوجة البرئ والساذج

1007
01:45:27,900 --> 01:45:30,200
نعم، آنستي ستقعين في غرام الكونت

1008
01:45:30,400 --> 01:45:33,400
ماذا لو قلت أنني أحب شخصا آخر

1009
01:45:34,900 --> 01:45:38,900
أنا ، التي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

1010
01:45:39,700 --> 01:45:42,000
ألا تزالين تريدين مني أن أتزوجه ؟

1011
01:45:42,600 --> 01:45:43,600
نعم

1012
01:45:55,100 --> 01:45:56,300
سيدتي

1013
01:46:19,000 --> 01:46:21,900
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1014
01:46:34,700 --> 01:46:37,800
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1015
01:46:58,000 --> 01:46:59,300
دعيني أذهب

1016
01:47:01,600 --> 01:47:04,600
سيدتي، كنتُ مخطئة

1017
01:47:07,300 --> 01:47:08,300
ألن تدعيني أذهب؟

1018
01:47:08,700 --> 01:47:10,700
دعيني أذهب

1019
01:47:11,100 --> 01:47:12,500
لا تموتي

1020
01:47:13,000 --> 01:47:14,800
أنا آسفة

1021
01:47:16,900 --> 01:47:18,900
لماذا أنتي آسفة ؟

1022
01:47:20,000 --> 01:47:24,500
أنا التي حاولت خداعك لتتزوجي
هذا المخادع

1023
01:47:24,900 --> 01:47:28,000
أردت أن أضعك في المصح العقلي
و أهرب

1024
01:47:29,400 --> 01:47:33,300
لا تموتي
لا تتزوجي منه ، سيدتي

1025
01:47:35,600 --> 01:47:39,100
سوك-هي)، هل أنتي قلقة علي ؟)

1026
01:47:44,700 --> 01:47:46,300
أنا قلقة بشأنك

1027
01:47:51,800 --> 01:47:54,600
كيف تعرفين إسمي؟

1028
01:47:55,800 --> 01:47:58,100
أتظنين أنكِ  تخدعينني ؟

1029
01:48:00,500 --> 01:48:02,400
أنتِ من تعرض للخداع

1030
01:48:03,600 --> 01:48:05,800
أنتِ من سيُدخل المصح العقلي

1031
01:48:08,100 --> 01:48:10,900
ستذهبين هناك تحت إسمي

1032
01:48:11,300 --> 01:48:14,500
بعد ذلك سأسرق هويتك
وأذهب مع هذا الوغد

1033
01:48:19,200 --> 01:48:22,800
لن أقول أنني آسف
لأنكِ أردتِ خداعي أيضا

1034
01:48:30,100 --> 01:48:32,700
هذا اللعين

1035
01:48:35,700 --> 01:48:37,800
أسفة يا آنستي

1036
01:48:38,000 --> 01:48:41,900
أتمنى أن تصلك الرسالة و أنتي بصحة جيدة
(أنا (سوك-هي

1037
01:48:42,400 --> 01:48:46,500
أكتب هذا الرسالة لأفسر تغيير خطتي

1038
01:48:46,600 --> 01:48:51,300
الآنسة (هيدكو) قررت العمل معي

1039
01:48:51,600 --> 01:48:54,400
و لذلك ، أنا بحاجة لمساعدتك

1040
01:48:54,700 --> 01:48:57,100
أنا أرفق شيئا مع الرسالة
كدفعة مقدمة

1041
01:48:57,300 --> 01:49:01,400
تذكري القبو دائما

1042
01:49:16,100 --> 01:49:18,300
أتريدين الذهاب لمكان لطيف

1043
01:49:50,000 --> 01:49:52,500
أنتي لم تعلّميني قراءة اليابانية

1044
01:50:15,000 --> 01:50:16,900
هذا الحقير من رسم ذلك، صحيح؟

1045
01:50:19,500 --> 01:50:24,200
أهذا ما كنت تقرئينه طوال الوقت
للرجل المسن القذر

1046
01:50:25,000 --> 01:50:26,700
و هؤلاء الرجال ؟

1047
01:52:33,000 --> 01:52:35,300
بنت السارقة الأسطورة

1048
01:52:35,500 --> 01:52:38,200
التي تحيك المعاطف الشتوية
من قماش المحافظ المسروقة

1049
01:52:38,600 --> 01:52:41,800
هي تفسها سارقة و نشّالة
و محتالة

1050
01:52:42,900 --> 01:52:45,800
المنقذ جاء ليدمّر
حياتي

1051
01:52:46,100 --> 01:52:47,700
تاماكو

1052
01:52:48,400 --> 01:52:50,000
سووك هي

1053
01:53:41,100 --> 01:53:42,800
أيها المحتال اللعين

1054
01:53:43,200 --> 01:53:45,300
دعوني أذهب
اللعنة عليكم جيمعًا

1055
01:53:47,100 --> 01:53:48,400
سيدتي

1056
01:53:49,100 --> 01:53:50,500
دعيني أذهب

1057
01:53:52,300 --> 01:53:53,500
سيدتي

1058
01:54:08,800 --> 01:54:10,200
أنا جائعة

1059
01:54:14,500 --> 01:54:19,100
في الشهر الأول ، طلبت بدلة
نحيفة مطرّزة بالأشكال المربعة

1060
01:54:19,800 --> 01:54:22,700
في الشهر الذي يليه
ارتديتها لعشاء في فندق الأمبيريال

1061
01:54:22,800 --> 01:54:23,600
"الجزأ الثالث"

1062
01:54:23,800 --> 01:54:26,500
أنا كنت صبيا أعمل كبائع متجوّل
في بيت دعارة

1063
01:54:26,700 --> 01:54:29,700
بعض الزبائن الاعتياديين لبيت الدعارة
تعرّفوا علي

1064
01:54:29,900 --> 01:54:33,500
اعتقدت أنهم سيجلبون المدير لكي يطردوني

1065
01:54:34,200 --> 01:54:35,700
و لكن ياللعجب

1066
01:54:36,300 --> 01:54:40,400
كانوا مستمتعين برؤيتي أنفق
دخلي لمدة شهر

1067
01:54:40,800 --> 01:54:42,600
على وجبة واحدة

1068
01:54:43,200 --> 01:54:45,500
وبدأوا يدعونني بلقب كونت

1069
01:54:45,700 --> 01:54:47,400
و علّموني بعض العادات و التصرفات
لتلائم لقبي

1070
01:54:47,600 --> 01:54:49,900
لأكون صريحًا، أنا لست مهتم
بالمال من أجل المال

1071
01:54:50,100 --> 01:54:52,900
... الذي أريده بالتحديد هو
كيف أشرحه

1072
01:54:53,600 --> 01:54:56,200
أن أطلب النبيذ بدون أن
أتفقّد سعره

1073
01:54:56,600 --> 01:54:58,400
شيئًا من هذا القبيل

1074
01:55:09,800 --> 01:55:12,200
إنها مسافة 14 ساعة
"بالقطار من "فالديفوستوك

1075
01:55:12,300 --> 01:55:14,900
إنه البيت الصيفي لعائلة
روسية نبيلة

1076
01:55:16,700 --> 01:55:18,300
هل سنتزوّج هناك ؟

1077
01:55:22,800 --> 01:55:25,200
في غضون أيام قليلة
سيتواصل المصح العقلي معنا

1078
01:55:27,000 --> 01:55:29,500
يقولون أن زوجتي توفيت

1079
01:55:31,700 --> 01:55:36,100
ألم تطلب منهم أن يحتفظوا بها ؟

1080
01:55:37,200 --> 01:55:40,400
(أنا أشك أن (سوك هي
سترغب بالحياة هناك لمدة طويلة

1081
01:55:48,000 --> 01:55:50,500
اللعنة

1082
01:55:56,100 --> 01:55:58,000
لقد اتفقت مع استوديو التصوير

1083
01:55:58,200 --> 01:56:00,700
سنبدّل صورتها بصورتك

1084
01:56:01,200 --> 01:56:05,100
ابتداءا من الغد ، سنمنح سوك هي
حياة جديدة

1085
01:56:05,800 --> 01:56:06,900
أنا سعيد

1086
01:56:07,200 --> 01:56:09,000
تزوجيني مرة أخرى

1087
01:56:09,900 --> 01:56:11,500
هذه المرة استخدمي هوية سوكي هي

1088
01:56:13,400 --> 01:56:15,300
أتريدين ليلة زفاف ثانية ؟

1089
01:56:21,700 --> 01:56:24,500
أعتقد أنني أريد هذا ... قليلا

1090
01:56:28,300 --> 01:56:30,600
...سوك-هي) المسيكنة في مكان كهذا)

1091
01:56:31,800 --> 01:56:33,700
لوحدها

1092
01:56:35,900 --> 01:56:38,700
هل فكّرت بهذا ؟

1093
01:56:39,500 --> 01:56:41,700
إطلاقا ، لماذا علي أن أشفق عليها ؟

1094
01:56:42,100 --> 01:56:45,000
من المكان الذي أتيت منه
السذاجة غير مسموحة

1095
01:56:45,300 --> 01:56:48,600
من المكان الذي جئت منه
أليس من السذاجة أن تحب شريك عملك ؟

1096
01:56:48,900 --> 01:56:51,200
بالطبع
أنه غير مسموح

1097
01:56:51,600 --> 01:56:54,800
إذن حتى لو أن حبي لك أدّى إلى تدميري

1098
01:56:55,500 --> 01:56:57,000
لا تشفقي علي

1099
01:56:57,700 --> 01:56:58,900
الحب ؟

1100
01:57:00,900 --> 01:57:02,900
مذا يعرف المحتال عن الحب ؟

1101
01:57:26,700 --> 01:57:28,300
حريق

1102
01:57:37,700 --> 01:57:40,700
تعالي من هذا الطريق

1103
01:57:41,000 --> 01:57:42,400
من هنا

1104
01:58:48,600 --> 01:58:51,300
لأنك كنت ترغب بي

1105
01:58:51,500 --> 01:58:53,700
لقد تغلبت على كثير
من العقبات من أجلي

1106
01:58:53,900 --> 01:58:56,100
حتى أستطيع أن أولد من جديد

1107
01:58:57,400 --> 01:58:59,300
أنا ممتنة كثيرًا

1108
01:59:01,400 --> 01:59:03,300
موافقة على تقبيلك

1109
01:59:08,400 --> 01:59:09,500
لا

1110
01:59:09,500 --> 01:59:10,600
لماذا؟

1111
01:59:13,800 --> 01:59:15,700
لأنني لا أحب القبل
المشمولة على شروط

1112
01:59:15,900 --> 01:59:18,500
لم أتعلّم أن أتوقّف في منتصف الطريق

1113
01:59:20,700 --> 01:59:26,100
بعد القبلة سأضمّك
و ألمس بطنك

1114
01:59:27,200 --> 01:59:28,800
أرجوك افعلها

1115
01:59:32,400 --> 01:59:34,300
هذه ليست العيون لشخص يرغب بهذا

1116
01:59:34,600 --> 01:59:37,200
أنت تعرف أنه لا يمكن إغرائي
بهذه الأمور

1117
01:59:42,400 --> 01:59:46,300
إذا كنت أستطيع أن أكون ملكك
لعشرة دقائق

1118
01:59:46,600 --> 01:59:48,600
ماذا ستعطيني في المقابل ؟

1119
01:59:49,100 --> 01:59:51,400
أيًا كان ما تريدينه

1120
01:59:51,600 --> 01:59:54,300
اطلبي أي شئ فب هذا العالم

1121
02:00:18,700 --> 02:00:20,800
لدي الكثير لأعلمه لك

1122
02:00:22,300 --> 02:00:25,200
ستصبحين امرآة جديدة تماما

1123
02:02:16,600 --> 02:02:19,300
لن تألمكي
أنت تعلمين من هذه الكتب

1124
02:02:19,600 --> 02:02:23,300
في الحقيقة ، النساء يشعرن
بمتعة عظيمة

1125
02:02:23,500 --> 02:02:25,400
عندما يتم اغتصابهم

1126
02:02:25,700 --> 02:02:28,700
الآن أنا سأمزّق سروالك الداخلي

1127
02:04:05,400 --> 02:04:07,900
أتستطيع جلب هذه لي ؟

1128
02:04:52,200 --> 02:04:54,100
عمي المحترم

1129
02:04:55,200 --> 02:04:59,900
كان دائما يؤلمني مشاهدتك
تبذل الجهد

1130
02:05:00,300 --> 02:05:04,700
لتتحدّث اليابانية بطلاقة أمام
الكونت من ناجويا

1131
02:05:05,000 --> 02:05:08,300
و حتى أن تضخّم صوتك مثل
الرجال النبيلين

1132
02:05:10,500 --> 02:05:16,700
لذا أنا سعيدة لأخبرك أنه لا
داعي لعمل ذلك مجدّدا

1133
02:05:17,900 --> 02:05:22,100
الكونت هو ابن فلاّح كوري

1134
02:05:23,200 --> 02:05:27,700
أوه ، هل وصلت هديتي بسلام ؟

1135
02:05:28,700 --> 02:05:32,300
أرجوك أخبر هديتي باللغة الكورية

1136
02:05:33,300 --> 02:05:35,400
أنا أخشى أنه في الحياة الواقعية

1137
02:05:36,100 --> 02:05:39,500
لا توجد امرأة تستمتع بالاغتصاب

1138
02:05:39,900 --> 02:05:45,100
لكن لأنه من بين جميع الخدم
(أعطاني (سوك هي

1139
02:05:45,400 --> 02:05:47,700
أشعر بالإمتنان قليلا

1140
02:06:00,900 --> 02:06:04,300
قلت أنك تود رؤية مجموعتي، صحيح؟

1141
02:06:04,900 --> 02:06:08,600
لا تراها فحسب
بل أشعر بها

1142
02:06:09,200 --> 02:06:11,400
سأختار أكثر خمس كتب أحبها

1143
02:06:11,700 --> 02:06:14,500
و التي كنت أحبها أكثر من أي شيء

1144
02:06:16,900 --> 02:06:17,800
... لننظر

1145
02:06:17,900 --> 02:06:19,200
أولا

1146
02:06:22,200 --> 02:06:24,000
اعتراف سوط

1147
02:06:33,000 --> 02:06:34,600
جلد السحلية

1148
02:06:46,700 --> 02:06:50,400
الفتاة المنحطة الت تبيع الملابس الداخلية

1149
02:07:00,300 --> 02:07:02,800
هل ممكن أن أدخن سيجارة لو سمحت، سيدي ؟

1150
02:07:03,500 --> 02:07:04,900
سيدي

1151
02:07:07,400 --> 02:07:09,300
الأجراس و الكرات

1152
02:07:12,900 --> 02:07:15,000
غرفة متعهّد دفن الموتى

1153
02:07:27,300 --> 02:07:29,700
كيف جعلت فتاة صغيرة تخدعك ؟

1154
02:07:33,300 --> 02:07:37,700
لكن لا تقلق ، سوف أقبض عليهم قريبا

1155
02:07:39,900 --> 02:07:45,300
لقد أعددت ما يلزم كي لا يسمح
لفتاتين تسافران وحدهما من مغادرة كوريا

1156
02:07:51,600 --> 02:07:53,900
"رجاءًا غيّر تلك التذاكر إلى "شنغهاي

1157
02:07:54,100 --> 02:07:57,000
تبديل تذكرتين من "فالديفوستوك" إلى "شنغهاي"؟

1158
02:07:57,200 --> 02:07:59,200
نعم ، هذا صحيح

1159
02:07:59,800 --> 02:08:01,700
أرني جوازات السفر

1160
02:08:08,400 --> 02:08:10,600
(ليدي (نام سوك هي

1161
02:08:13,300 --> 02:08:15,400
(سيد (غاو باندول

1162
02:08:23,400 --> 02:08:25,600
سيكلفكم 3 ين إضافية

1163
02:08:26,300 --> 02:08:27,400
حسنًا

1164
02:08:31,100 --> 02:08:35,400
أنا عجوز قذر يحب الأدب الشهواني

1165
02:08:37,500 --> 02:08:40,900
حتى عندما يستمع الناس لنفس القصة
الناس يتخيّلون أشياء مختلفة

1166
02:08:41,500 --> 02:08:44,600
الدخول لهذه التخيّلات المختلفة للناس

1167
02:08:45,000 --> 02:08:48,200
كان شغف هذا الرجل المسن

1168
02:08:48,400 --> 02:08:51,600
ماذا سنفعل الآن و قد انتهى كل شيء

1169
02:08:52,300 --> 02:08:54,700
يجب عليك إخباري قصتك على الأقل

1170
02:08:56,400 --> 02:09:00,200
كيف كان شعور مضاجعة هيديكو ؟

1171
02:09:00,900 --> 02:09:04,100
هل كانت ناضجة ، أخبرني

1172
02:09:06,700 --> 02:09:09,500
أعطني سيجارة
ستساعدني على التذكر

1173
02:09:10,300 --> 02:09:12,100
صحيح ، صحيح

1174
02:09:13,400 --> 02:09:16,800
عندك ميل سخيف للتدخين ؟

1175
02:09:36,400 --> 02:09:38,400
إذن كيف كانت هيديكو ؟

1176
02:09:44,100 --> 02:09:47,800
هذا المكان ليس به نوافذ؟

1177
02:09:51,800 --> 02:09:55,100
من الممكن أن سوكي هي قد تستمع
لنفعل أفضل شيء ممكن

1178
02:10:06,800 --> 02:10:08,300
هذا جيّد

1179
02:10:20,200 --> 02:10:21,600
ما هذا

1180
02:10:21,700 --> 02:10:24,100
لاتتوقف هنا ، أكمل عزيزي

1181
02:10:24,300 --> 02:10:26,500
إذن ماذا لمست أولا ؟

1182
02:10:27,200 --> 02:10:28,600
وجهها ؟

1183
02:10:30,700 --> 02:10:32,100
صدرها ؟

1184
02:10:33,700 --> 02:10:36,600
أو مباشرة لمهبلها ؟

1185
02:10:38,200 --> 02:10:39,700
هل كان ناعما ؟

1186
02:10:40,500 --> 02:10:42,000
هل كان مشدودا ؟

1187
02:10:43,700 --> 02:10:45,800
هل فيه الكثير من التجعدات ؟

1188
02:10:46,800 --> 02:10:48,700
هل أصبحت رطبة بشكل كافي؟

1189
02:10:48,900 --> 02:10:52,100
هل أفرز مهبلها سائلا شفاف و لزج ؟

1190
02:10:53,900 --> 02:10:55,700
أرجوك ، لا مزيد من السجائر

1191
02:11:30,200 --> 02:11:35,400
أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف

1192
02:11:35,700 --> 02:11:38,000
مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك

1193
02:11:40,500 --> 02:11:44,300
ظننت أنني سمعت صوت بكاء طفل

1194
02:12:19,000 --> 02:12:23,800
ثم سقطت بعض قطرات من دماء قرمزي

1195
02:12:33,100 --> 02:12:35,600
حينها أصبحت السيدة زوجتي

1196
02:12:35,900 --> 02:12:39,900
يومًا كانت فتاة صغيرة ساذجة
ولكن الآن أصبحت سيدة

1197
02:12:43,500 --> 02:12:48,000
كيف كانت خجولة ؟

1198
02:12:48,300 --> 02:12:52,300
و كيف أصبحت جريئة ؟
أخبرني بالتفاصيل

1199
02:12:53,000 --> 02:12:56,200
القصة هي عبارة عن رحلة

1200
02:12:56,600 --> 02:12:58,800
و أنت يجب أن تعرف ذلك

1201
02:13:00,300 --> 02:13:02,200
هل قاومت؟

1202
02:13:03,100 --> 02:13:05,400
هل قرصتها على مؤخرتها؟

1203
02:13:06,000 --> 02:13:09,700
أم أنها بصقت عليك في ازدراء

1204
02:13:10,600 --> 02:13:12,200
... أم

1205
02:13:12,800 --> 02:13:15,300
هل ترجّتك لتفعلها معها ؟

1206
02:13:16,000 --> 02:13:19,600
مثل السيدة في قصة
خادم الأرملة

1207
02:13:22,900 --> 02:13:24,100
كيف تجرأ

1208
02:13:24,500 --> 02:13:26,300
هيدكو) هي زوجتي)

1209
02:13:26,800 --> 02:13:30,900
أي نوع من المحتالين يرتجف و
هو يسرد تفاصيل ليلة زفافه

1210
02:14:38,100 --> 02:14:39,500
هذا غريب

1211
02:14:41,200 --> 02:14:42,900
دخانك

1212
02:14:45,400 --> 02:14:48,600
أنه بارد و لونه أزرق

1213
02:14:50,400 --> 02:14:56,100
و جميل بشكل غريب

1214
02:14:57,600 --> 02:15:04,400
أنت أيضا أصبحت ناعم و بطيء و ممل

1215
02:15:05,900 --> 02:15:09,200
الزئبق يكون في قمّة سميّته
عندما يكون في الحالة الغازيّة

1216
02:15:09,900 --> 02:15:12,700
السموم في السيجارة قوية جدًا
سيجارة واحدة تكفي

1217
02:15:16,000 --> 02:15:20,500
على الأقل سأموت و قضيبي في صحة جيّدة

1218
02:19:01,500 --> 02:19:08,500
{\pos(180,116)}{\fad(300,1500)\}{\{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}
| الخادمة |

1219
02:19:10,644 --> 02:19:15,475
{\pos(180,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}
من إخراج "بارك شان ووك"

1220
02:20:01,346 --> 02:20:05,105
{\pos(180,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}
مُقتبس من رواية لـ"سارة ووترز"

1221
02:21:06,346 --> 02:22:25,105

{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم</font>
