﻿1
00:00:36,140 --> 00:00:39,239
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:39,240 --> 00:00:41,476
‫ماتركس‬

3
00:00:48,817 --> 00:00:50,118
‫المكالمة: استلمت‬

4
00:00:50,318 --> 00:00:53,655
‫- كل شيء جاهز؟‬
‫- ليس المفروض أن تحلي مكاني.‬

5
00:00:53,855 --> 00:00:56,558
‫أعلم. إلا أنني ارتأيت ذلك.‬

6
00:00:57,192 --> 00:00:59,495
‫أنت معجبة به. معجبة بمراقبته.‬

7
00:00:59,695 --> 00:01:02,698
‫- لا تكن سخيفاً.‬
‫- سنقتله، أتفهمين ذلك؟‬

8
00:01:03,099 --> 00:01:05,501
‫مورفيس يؤمن بأنه هو.‬

9
00:01:05,668 --> 00:01:06,669
‫وأنت أيضاً؟‬

10
00:01:06,802 --> 00:01:08,637
‫لا يهم بماذا أؤمن.‬

11
00:01:08,838 --> 00:01:10,539
‫أنتِ لا تؤمنين.‬

12
00:01:10,739 --> 00:01:12,808
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- سمعت ماذا؟‬

13
00:01:13,209 --> 00:01:14,677
‫متأكد بأن الخط آمن؟‬

14
00:01:14,877 --> 00:01:16,879
‫اجل، بالطبع أنا متأكد.‬

15
00:01:17,346 --> 00:01:18,714
‫الأفضل أن اذهب.‬

16
00:01:56,687 --> 00:01:58,523
‫- مكانك! شرطة!‬
‫- ارفعي يديك!‬

17
00:01:59,157 --> 00:02:00,224
‫افعلي الآن!‬

18
00:02:21,547 --> 00:02:22,814
‫يا ملازم.‬

19
00:02:23,248 --> 00:02:24,249
‫تباً.‬

20
00:02:24,917 --> 00:02:28,287
‫يا ملازم، أعطيتك أوامر محدودة.‬

21
00:02:28,487 --> 00:02:30,255
‫أنا أقوم بعملي...‬

22
00:02:30,756 --> 00:02:35,294
‫أتقول لي بأنني تجاوزت‬
‫سلطاتي أيها السافل؟‬

23
00:02:35,661 --> 00:02:38,263
‫الأوامر كانت من اجل حمايتك.‬

24
00:02:39,665 --> 00:02:41,833
‫بإمكاننا التعامل مع فتاة صغيرة.‬

25
00:02:46,939 --> 00:02:48,741
‫بعثت بوحدتين.‬

26
00:02:48,942 --> 00:02:50,610
‫سيجلبونها الآن!‬

27
00:02:50,810 --> 00:02:53,913
‫كلا يا ملازم، رجالك ماتوا.‬

28
00:03:23,344 --> 00:03:24,345
‫تباً!‬

29
00:03:26,747 --> 00:03:29,249
‫الخط كان مراقباً.‬
‫لا أدري كيف.‬

30
00:03:29,450 --> 00:03:30,918
‫قطعوا السلك الأساسي.‬

31
00:03:31,318 --> 00:03:33,454
‫لا يوجد وقت. خذي مخرجاً آخر.‬

32
00:03:33,654 --> 00:03:34,822
‫هل هناك وكلاء؟‬

33
00:03:34,989 --> 00:03:35,990
‫اجل.‬

34
00:03:36,357 --> 00:03:37,491
‫اللعنة.‬

35
00:03:37,691 --> 00:03:39,326
‫ركزي يا ترنتي.‬

36
00:03:39,526 --> 00:03:41,829
‫يوجد هاتف في تقاطع ويلز وليك.‬

37
00:03:42,329 --> 00:03:43,865
‫يمكنك الوصول إليه.‬

38
00:03:44,266 --> 00:03:45,800
‫- حسناً.‬
‫- اذهبي.‬

39
00:04:47,931 --> 00:04:48,965
‫هذا مستحيل.‬

40
00:05:23,968 --> 00:05:26,003
‫انهضي يا ترنتي.‬

41
00:05:26,704 --> 00:05:27,872
‫انهضي.‬

42
00:06:13,787 --> 00:06:15,188
‫لقد هربت.‬

43
00:06:15,622 --> 00:06:16,856
‫لا يهم.‬

44
00:06:17,056 --> 00:06:19,125
‫مخبرنا صادق.‬

45
00:06:20,593 --> 00:06:22,128
‫لدينا اسم هدفهم القادم.‬

46
00:06:22,529 --> 00:06:24,063
‫الاسم هو نيو.‬

47
00:06:27,500 --> 00:06:28,902
‫يجب استقصاء المعلومات.‬

48
00:06:29,135 --> 00:06:31,071
‫لقد بدأنا.‬

49
00:06:40,948 --> 00:06:42,716
‫بحث‬

50
00:06:42,917 --> 00:06:45,753
‫هرب مورفيس من أيدي الشرطة‬
‫مطار هيثرو‬

51
00:06:53,727 --> 00:06:55,696
‫مطاردة جارية‬

52
00:07:14,749 --> 00:07:16,618
‫انهض يا نيو.‬

53
00:07:25,895 --> 00:07:27,063
‫ماذا؟‬

54
00:07:28,998 --> 00:07:31,133
‫الماتركس امتلكك.‬

55
00:07:32,869 --> 00:07:34,270
‫ما هذا؟‬

56
00:07:38,841 --> 00:07:41,644
‫اتبع الأرنب الأبيض‬

57
00:07:41,978 --> 00:07:43,946
‫"اتبع الأرنب الأبيض."‬

58
00:07:46,249 --> 00:07:47,250
‫هروب‬

59
00:07:49,919 --> 00:07:51,020
‫طق، طق، نيو.‬

60
00:07:55,826 --> 00:07:56,960
‫من الطارق؟‬

61
00:07:57,127 --> 00:07:58,595
‫أنا جوي.‬

62
00:08:12,009 --> 00:08:13,143
‫تأخرت ساعتين.‬

63
00:08:13,810 --> 00:08:15,612
‫أعلم؟ هي السبب.‬

64
00:08:15,846 --> 00:08:16,847
‫معك النقود؟‬

65
00:08:18,916 --> 00:08:20,050
‫ألفا دولار.‬

66
00:08:20,952 --> 00:08:22,053
‫انتظر.‬

67
00:08:27,725 --> 00:08:29,027
‫تشبيه ومحاكاة‬

68
00:08:39,804 --> 00:08:41,105
‫الحمد لله!‬

69
00:08:41,306 --> 00:08:44,208
‫أنت مخلّصي.‬
‫بسوعي الشخصي.‬

70
00:08:44,609 --> 00:08:46,311
‫ستعتقل إن ضبطوك...‬

71
00:08:46,711 --> 00:08:48,814
‫لن يحدث ذلك. أنت غير موجود.‬

72
00:08:49,915 --> 00:08:51,984
‫- جيد.‬
‫- عندك مشكلة؟‬

73
00:08:52,184 --> 00:08:54,219
‫تبدو أكثر بياضاً من الاعتيادي.‬

74
00:08:55,321 --> 00:08:57,656
‫كمبيوتري...‬

75
00:09:00,659 --> 00:09:05,097
‫هل شعرت يوماً أنك تجهل‬
‫إن كنت مستيقظاً أم حالماً؟‬

76
00:09:05,931 --> 00:09:08,734
‫طوال الوقت. تسمى مخدر مسكلين.‬

77
00:09:09,134 --> 00:09:11,236
‫إنها الطريقة الوحيدة لتطير.‬

78
00:09:12,137 --> 00:09:14,740
‫أنت بحاجة للابتعاد عن الكومبيوتر.‬

79
00:09:15,341 --> 00:09:17,377
‫أحصل على الراحة والمرح؟‬

80
00:09:17,877 --> 00:09:21,681
‫ما رأيك يا دوجور؟‬
‫هل نأخذه معنا؟‬

81
00:09:23,683 --> 00:09:24,851
‫بالتأكيد.‬

82
00:09:25,051 --> 00:09:28,188
‫كلا. لا أستطيع.‬
‫عليّ أن أعمل غداً.‬

83
00:09:28,822 --> 00:09:29,923
‫تعال.‬

84
00:09:30,123 --> 00:09:32,826
‫سنمرح. أعدك.‬

85
00:09:39,232 --> 00:09:40,834
‫اجل.‬

86
00:09:41,701 --> 00:09:43,403
‫بالتأكيد، سآتي.‬

87
00:10:11,132 --> 00:10:12,134
‫مرحباً، نيو.‬

88
00:10:13,769 --> 00:10:14,770
‫كيف عرفت الاسم؟‬

89
00:10:15,404 --> 00:10:17,172
‫اعرف الكثير عنك.‬

90
00:10:18,006 --> 00:10:19,007
‫من أنتِ؟‬

91
00:10:19,141 --> 00:10:20,142
‫اسمي ترنتي.‬

92
00:10:21,109 --> 00:10:22,277
‫ترنتي.‬

93
00:10:24,112 --> 00:10:25,113
‫الـ "ترنتي"؟‬

94
00:10:25,681 --> 00:10:27,249
‫مخترقة معلومات الضرائب.‬

95
00:10:27,449 --> 00:10:28,950
‫كان هذا منذ زمن بعيد.‬

96
00:10:29,084 --> 00:10:30,085
‫يا إلهي.‬

97
00:10:30,218 --> 00:10:31,219
‫ماذا؟‬

98
00:10:31,720 --> 00:10:33,355
‫اعتقدت...‬

99
00:10:35,157 --> 00:10:36,291
‫بأنك رجل.‬

100
00:10:36,692 --> 00:10:38,060
‫كمعظم الرجال.‬

101
00:10:39,227 --> 00:10:41,397
‫كنتِ على كومبيوتري.‬

102
00:10:42,098 --> 00:10:43,199
‫كيف فعلتِ هذا؟‬

103
00:10:43,900 --> 00:10:46,469
‫حالياً، كل ما أستطيع قوله...‬

104
00:10:47,170 --> 00:10:48,805
‫هو أنك في خطر.‬

105
00:10:49,172 --> 00:10:51,708
‫- جئت بك لأحذرك.‬
‫- من أي شيء؟‬

106
00:10:52,175 --> 00:10:53,910
‫إنهم يراقبونك يا نيو.‬

107
00:10:54,310 --> 00:10:55,311
‫من؟‬

108
00:10:55,445 --> 00:10:56,913
‫أرجوك اسمع.‬

109
00:11:00,316 --> 00:11:02,185
‫أعرف لماذا أنت هنا.‬

110
00:11:03,019 --> 00:11:04,987
‫أعرف ماذا كنت تفعل.‬

111
00:11:05,188 --> 00:11:07,090
‫أعرف لماذا لا تستطيع النوم...‬

112
00:11:07,324 --> 00:11:10,427
‫لماذا تعيش وحيداً،‬
‫ولماذا ليلة بعد أخرى...‬

113
00:11:10,828 --> 00:11:13,097
‫تجلس على الكومبيوتر.‬

114
00:11:14,231 --> 00:11:15,866
‫تبحث عنه.‬

115
00:11:16,500 --> 00:11:19,503
‫أعرف هذا لأنني كنت مرة‬
‫أبحث عن نفس الشيء.‬

116
00:11:20,104 --> 00:11:22,206
‫وعندما وجدني...‬

117
00:11:22,906 --> 00:11:25,976
‫أخبرني بأنني‬
‫لم أكن في الواقع أبحث عنه.‬

118
00:11:26,910 --> 00:11:28,512
‫كنت ابحث عن جواب...‬

119
00:11:29,213 --> 00:11:32,316
‫السؤال هو الذي يحثنا يا نيو.‬

120
00:11:33,050 --> 00:11:35,787
‫السؤال هو الذي أتى بك إلى هنا.‬

121
00:11:37,856 --> 00:11:39,157
‫أنت تعرف السؤال.‬

122
00:11:39,357 --> 00:11:40,959
‫كما عرفته أنا.‬

123
00:11:42,393 --> 00:11:44,095
‫ما هو الـ "ماتركس"؟‬

124
00:11:44,295 --> 00:11:46,865
‫الجواب هناك، يا نيو.‬

125
00:11:47,398 --> 00:11:49,400
‫انه يبحث عنك...‬

126
00:11:50,235 --> 00:11:52,003
‫وسوف يجدك‬

127
00:11:52,203 --> 00:11:54,205
‫إن أردت له ذلك.‬

128
00:12:00,979 --> 00:12:01,980
‫تباً.‬

129
00:12:02,180 --> 00:12:03,315
‫كلا. تباً.‬

130
00:12:13,526 --> 00:12:15,861
‫لديك مشكلة مع السلطة،‬
‫سيد اندرسون.‬

131
00:12:16,795 --> 00:12:20,833
‫تعتقد بأنك متميز.‬
‫وأن القواعد لا تطبق عليك.‬

132
00:12:21,400 --> 00:12:23,402
‫بالطبع أنت مخطئ.‬

133
00:12:26,372 --> 00:12:29,275
‫هذه من كبريات شركات‬
‫البرمجة بالعالم،‬

134
00:12:29,475 --> 00:12:32,979
‫لأن كل عامل بها‬
‫يفهم بأنه جزء من كُل.‬

135
00:12:33,180 --> 00:12:37,884
‫فإن كانت هناك مشكلة لمستخدم،‬
‫فالشركة لديها مشكلة.‬

136
00:12:40,086 --> 00:12:41,521
‫حان وقت الاختيار،‬

137
00:12:41,855 --> 00:12:43,223
‫سيد اندرسون.‬

138
00:12:44,157 --> 00:12:48,061
‫فإما أن تصل حسب الوقت بالضبط‬
‫من الآن فصاعداً...‬

139
00:12:48,562 --> 00:12:51,231
‫أو تختار البحث عن عمل آخر.‬

140
00:12:52,132 --> 00:12:53,400
‫هل هذا واضح؟‬

141
00:12:53,600 --> 00:12:56,136
‫اجل يا سيدي، واضح جداً.‬

142
00:13:04,445 --> 00:13:05,446
‫توماس اندرسون؟‬

143
00:13:07,615 --> 00:13:09,150
‫اجل، أنا.‬

144
00:13:17,158 --> 00:13:18,292
‫عظيم.‬

145
00:13:19,627 --> 00:13:20,962
‫أسعدت يوماً.‬

146
00:13:37,613 --> 00:13:41,083
‫نيو، هل تعرف من أنا؟‬

147
00:13:43,285 --> 00:13:45,087
‫- مورفيس.‬
‫- اجل.‬

148
00:13:45,287 --> 00:13:47,289
‫كنت ابحث عنك يا نيو.‬

149
00:13:47,489 --> 00:13:50,626
‫لا ادري أن كنت مستعداً‬
‫لمشاهدة ما أريد أن أريك.‬

150
00:13:51,026 --> 00:13:54,163
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫كلانا فاته الوقت.‬

151
00:13:54,364 --> 00:13:58,134
‫إنهم قادمون من أجلك يا نيو.‬
‫ولا أدري ما سيفعلون.‬

152
00:13:58,334 --> 00:13:59,602
‫من القادم؟‬

153
00:14:00,003 --> 00:14:02,071
‫قف وانظر بنفسك.‬

154
00:14:02,272 --> 00:14:03,673
‫ماذا؟ حالاً؟‬

155
00:14:04,107 --> 00:14:05,108
‫اجل.‬

156
00:14:05,308 --> 00:14:06,509
‫الآن...‬

157
00:14:07,410 --> 00:14:09,312
‫بهدوء...‬

158
00:14:09,646 --> 00:14:11,014
‫جهة المصعد.‬

159
00:14:15,918 --> 00:14:17,553
‫تباً!‬

160
00:14:22,293 --> 00:14:23,294
‫ماذا يريدون مني؟‬

161
00:14:23,494 --> 00:14:27,231
‫لا أدري. وإن كنت لا تريد‬
‫أن تعرف، اخرج من هناك.‬

162
00:14:27,398 --> 00:14:28,399
‫كيف؟‬

163
00:14:28,565 --> 00:14:31,435
‫يمكنني أن أدلك،‬
‫افعل بالضبط ما أقوله.‬

164
00:14:32,336 --> 00:14:34,338
‫الغرفة التي تقابلك فارغة.‬

165
00:14:37,441 --> 00:14:39,543
‫- ولكن ماذا لو...‬
‫- اذهب، الآن.‬

166
00:14:46,350 --> 00:14:48,652
‫ابق هنا لبرهة.‬

167
00:14:56,027 --> 00:14:58,630
‫عندما أقول لك،‬
‫اذهب إلى نهاية الممر.‬

168
00:14:59,030 --> 00:15:00,999
‫إلى المكتب في النهاية.‬

169
00:15:01,199 --> 00:15:03,501
‫وابق منخفضاً قدر المستطاع...‬

170
00:15:06,037 --> 00:15:07,038
‫اذهب، الآن.‬

171
00:15:21,354 --> 00:15:24,991
‫جيد. الآن توجد في الخارج سقالة.‬

172
00:15:27,560 --> 00:15:30,029
‫- كيف تعرف كل هذا؟‬
‫- ما عندنا وقت.‬

173
00:15:30,229 --> 00:15:33,099
‫إلى يسارك توجد نافذة.‬
‫اذهب إليها.‬

174
00:15:35,301 --> 00:15:36,736
‫افتحها.‬

175
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
‫اصعد من السقالة إلى السطح.‬

176
00:15:39,638 --> 00:15:42,308
‫مستحيل! هذا جنون!‬

177
00:15:42,508 --> 00:15:45,012
‫هناك طريقتان للخروج من البناية.‬

178
00:15:45,212 --> 00:15:49,049
‫إحداهما هذه السقالة.‬
‫والأخرى أن يعتقلوك...‬

179
00:15:49,249 --> 00:15:52,419
‫كلاهما مجازفة والخيار لك.‬

180
00:15:56,089 --> 00:15:57,691
‫هذا غير معقول!‬

181
00:15:59,026 --> 00:16:00,727
‫لماذا يحدث لي هذا؟‬

182
00:16:01,161 --> 00:16:02,662
‫ماذا فعلت؟‬

183
00:16:03,163 --> 00:16:05,766
‫أنا لا شيء. لم أفعل شيئاً.‬

184
00:16:06,433 --> 00:16:07,801
‫سأموت.‬

185
00:16:17,645 --> 00:16:18,679
‫تباً!‬

186
00:16:39,100 --> 00:16:40,202
‫اللعنة!‬

187
00:16:45,174 --> 00:16:46,809
‫لا أستطيع القيام بهذا.‬

188
00:16:59,621 --> 00:17:00,622
‫تباً.‬

189
00:17:49,773 --> 00:17:54,645
‫كما ترى، نحن نراقبك‬
‫منذ مدة، سيد اندرسون.‬

190
00:17:55,880 --> 00:17:57,748
‫يبدو أنك تعيش...‬

191
00:17:58,816 --> 00:18:00,918
‫حياة مزدوجة.‬

192
00:18:02,453 --> 00:18:04,856
‫في إحداهما أنت توماس اندرسون،‬

193
00:18:05,257 --> 00:18:08,527
‫كاتب برامج،‬
‫في شركة كومبيوتر محترمة.‬

194
00:18:09,561 --> 00:18:12,797
‫لديك رقم ضمان اجتماعي.‬
‫تدفع ضرائبك.‬

195
00:18:13,365 --> 00:18:14,566
‫وتساعد‬

196
00:18:16,234 --> 00:18:19,738
‫صاحبة دارك في رفع القمامة.‬

197
00:18:22,340 --> 00:18:25,443
‫الحياة الأخرى تعيشها في الكومبيوتر،‬

198
00:18:25,677 --> 00:18:28,647
‫حيث تخترق النظم باسم "نيو".‬

199
00:18:28,847 --> 00:18:33,686
‫وأنت مذنب في كل جرائم‬
‫الكومبيوتر التي فيها قوانين.‬

200
00:18:34,921 --> 00:18:36,889
‫إحدى هاتين الحياتين‬

201
00:18:37,290 --> 00:18:38,958
‫لها مستقبل‬

202
00:18:39,425 --> 00:18:41,427
‫والأخرى لا.‬

203
00:18:45,198 --> 00:18:48,868
‫سأساعدك قدر استطاعتي،‬
‫يا سيد اندرسون.‬

204
00:18:49,869 --> 00:18:51,337
‫أنت هنا‬

205
00:18:51,604 --> 00:18:53,806
‫لأننا بحاجة لمساعدتك.‬

206
00:18:57,510 --> 00:19:00,514
‫نعرف بأن شخصاً‬

207
00:19:00,714 --> 00:19:02,549
‫اتصل بك.‬

208
00:19:03,483 --> 00:19:07,521
‫رجل يسمي نفسه مورفيس.‬

209
00:19:08,522 --> 00:19:12,526
‫مهما تعتقد بأنك تعرف عنه،‬
‫فهو غير مهم.‬

210
00:19:12,726 --> 00:19:15,262
‫يعتبر من قبل سلطات عديدة‬

211
00:19:15,462 --> 00:19:18,498
‫أخطر رجل موجود.‬

212
00:19:21,301 --> 00:19:22,469
‫زملائي...‬

213
00:19:22,803 --> 00:19:25,739
‫يعتقدون بأنني أضيع وقتي معك.‬

214
00:19:25,974 --> 00:19:29,510
‫لكنني أومن‬
‫بأنك تريد القيام بالشيء الصحيح.‬

215
00:19:29,744 --> 00:19:33,348
‫نحن مستعدون لمحو جميع سوابقك،‬

216
00:19:33,648 --> 00:19:35,750
‫لتنطلق من جديد.‬

217
00:19:36,351 --> 00:19:39,287
‫وكل ما نسأله بالمقابل هو تعاونك‬

218
00:19:39,487 --> 00:19:42,890
‫في تقديم‬
‫إرهابي معروف إلى العدالة.‬

219
00:19:44,392 --> 00:19:45,593
‫اجل.‬

220
00:19:46,828 --> 00:19:48,896
‫ذلك يبدو اتفاقاً جيداً.‬

221
00:19:50,598 --> 00:19:52,400
‫إلا أن عندي أفضل منه.‬

222
00:19:52,600 --> 00:19:54,003
‫ما رأيكم...‬

223
00:19:54,536 --> 00:19:56,538
‫بأن تخرسوا‬

224
00:19:59,008 --> 00:20:01,043
‫وتدعوني أقوم باتصال هاتفي.‬

225
00:20:03,379 --> 00:20:05,047
‫سيد اندرسون،‬

226
00:20:09,485 --> 00:20:10,486
‫لقد خيبت أملي.‬

227
00:20:10,619 --> 00:20:13,322
‫لن تخيفني بأساليب الغستابو هذه.‬

228
00:20:13,522 --> 00:20:14,823
‫أعرف حقوقي.‬

229
00:20:15,024 --> 00:20:16,625
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬

230
00:20:17,293 --> 00:20:19,428
‫أخبرني يا سيد اندرسون،‬

231
00:20:20,329 --> 00:20:21,665
‫ما قيمة المكالمة الهاتفية‬

232
00:20:21,865 --> 00:20:25,535
‫إن كنت لا تستطيع الكلام؟‬

233
00:20:59,370 --> 00:21:01,539
‫ستساعدنا يا سيد اندرسون،‬

234
00:21:02,073 --> 00:21:03,074
‫إن أردت‬

235
00:21:03,407 --> 00:21:04,408
‫أم لا.‬

236
00:22:02,635 --> 00:22:05,838
‫هذا الخط مراقب،‬
‫لذا يجب أن أختصر.‬

237
00:22:06,038 --> 00:22:10,476
‫وصلوا اليك قبلنا،‬
‫إلا أنهم أساؤوا تقدير أهميتك.‬

238
00:22:10,676 --> 00:22:12,546
‫لو علموا ما أعلمه،‬

239
00:22:12,746 --> 00:22:14,748
‫لكنت ميتاً.‬

240
00:22:15,749 --> 00:22:19,520
‫عما تتحدث؟ ماذا يحدث لي؟‬

241
00:22:19,720 --> 00:22:24,591
‫أنت هو، نيو.‬
‫ربما أمضيت السنين الماضية‬

242
00:22:24,792 --> 00:22:27,761
‫تبحث عني.‬
‫إلا أنني أمضيت كل حياتي‬

243
00:22:27,961 --> 00:22:29,563
‫بحثاً عنك.‬

244
00:22:30,998 --> 00:22:33,133
‫والآن، مازلت تريد أن نلتقي؟‬

245
00:22:34,101 --> 00:22:37,004
‫- اجل.‬
‫- إذاً اذهب إلى جسر شارع ادمز.‬

246
00:22:47,182 --> 00:22:48,550
‫اصعد.‬

247
00:23:00,695 --> 00:23:01,696
‫ما هذا؟‬

248
00:23:01,863 --> 00:23:04,465
‫ذلك ضروري يا نيو، لحمايتنا.‬

249
00:23:04,666 --> 00:23:05,667
‫من أي شيء؟‬

250
00:23:05,800 --> 00:23:06,801
‫منك.‬

251
00:23:08,237 --> 00:23:09,805
‫اخلع قميصك.‬

252
00:23:10,139 --> 00:23:11,140
‫أوقف السيارة.‬

253
00:23:15,744 --> 00:23:16,879
‫أصغي لي.‬

254
00:23:17,079 --> 00:23:19,081
‫ليس لدينا وقت للاستفسارات.‬

255
00:23:19,682 --> 00:23:21,984
‫حالياً يوجد نظام واحد.‬

256
00:23:22,218 --> 00:23:23,686
‫طريقتنا‬

257
00:23:23,953 --> 00:23:25,020
‫أو الطريق العام.‬

258
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
‫لا بأس.‬

259
00:23:34,630 --> 00:23:37,000
‫أرجوك نيو، عليك أن تثق بي.‬

260
00:23:37,667 --> 00:23:40,170
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك كنت هناك.‬

261
00:23:40,971 --> 00:23:42,138
‫تعرف ذلك الطريق.‬

262
00:23:43,139 --> 00:23:44,875
‫تعرف بالضبط أين ينتهي.‬

263
00:23:47,010 --> 00:23:49,212
‫وأعرف أنك لا تريد أن تكون عليه.‬

264
00:24:03,561 --> 00:24:04,996
‫ايبوك، النور.‬

265
00:24:07,598 --> 00:24:09,734
‫استلق. ارفع قميصك.‬

266
00:24:11,602 --> 00:24:12,603
‫ما هذا؟‬

267
00:24:12,803 --> 00:24:13,871
‫فيك حشرة.‬

268
00:24:21,679 --> 00:24:23,047
‫حاول أن تسترخي.‬

269
00:24:29,287 --> 00:24:30,621
‫هيا.‬

270
00:24:31,757 --> 00:24:32,758
‫هيا...‬

271
00:24:34,293 --> 00:24:35,294
‫انها تتحرك.‬

272
00:24:37,129 --> 00:24:38,297
‫تباً.‬

273
00:24:40,165 --> 00:24:42,601
‫- ستفقدينها.‬
‫- كلا، لن أفعل.‬

274
00:24:42,801 --> 00:24:43,802
‫جاهزة.‬

275
00:24:52,244 --> 00:24:54,346
‫يا إلهي، ذلك الشيء حقيقي؟‬

276
00:25:28,148 --> 00:25:29,616
‫انتهينا.‬

277
00:25:32,886 --> 00:25:34,955
‫دعني أنصحك.‬

278
00:25:36,223 --> 00:25:37,958
‫كن صادقاً.‬

279
00:25:39,626 --> 00:25:41,795
‫فهو يعرف أكثر مما تتصور.‬

280
00:25:50,371 --> 00:25:51,839
‫أخيراً...‬

281
00:25:53,273 --> 00:25:54,342
‫مرحباً يا نيو.‬

282
00:25:55,710 --> 00:25:57,645
‫بدون شك قد خمنت‬

283
00:25:57,846 --> 00:25:59,047
‫بأنني مورفيس.‬

284
00:26:00,081 --> 00:26:01,750
‫من الشرف الالتقاء بك.‬

285
00:26:02,117 --> 00:26:03,151
‫كلا...‬

286
00:26:03,818 --> 00:26:05,053
‫الشرف لي.‬

287
00:26:05,987 --> 00:26:08,390
‫أرجوك. تعال، اجلس...‬

288
00:26:23,672 --> 00:26:25,174
‫أتصور...‬

289
00:26:25,708 --> 00:26:28,310
‫بأنك حالياً تشعر‬
‫مثلما شعرت "أليس"‬

290
00:26:30,079 --> 00:26:32,415
‫وهي تهوي في حجر الأرنب؟‬

291
00:26:33,349 --> 00:26:34,350
‫شيء من هذا.‬

292
00:26:35,284 --> 00:26:37,987
‫يمكنني مشاهدة ذلك في عيناك.‬

293
00:26:38,454 --> 00:26:41,891
‫شكلك يدل على أنك تقبل بما تراه‬

294
00:26:42,091 --> 00:26:44,293
‫لأنك تتوقع أن تستيقظ.‬

295
00:26:45,828 --> 00:26:48,330
‫الطريف أن هذا‬
‫ليس بعيداً عن الحقيقة.‬

296
00:26:49,065 --> 00:26:51,468
‫هل تؤمن بالقدر يا نيو؟‬

297
00:26:51,902 --> 00:26:52,903
‫كلا.‬

298
00:26:53,136 --> 00:26:54,137
‫لماذا؟‬

299
00:26:54,337 --> 00:26:57,174
‫أكره فكرة عدم السيطرة‬
‫على حياتي.‬

300
00:26:58,241 --> 00:27:01,711
‫اعرف بالضبط ما تعنيه.‬

301
00:27:05,949 --> 00:27:08,251
‫دعني أقول لك لماذا أنت هنا.‬

302
00:27:09,286 --> 00:27:10,921
‫لأنك تعرف شيئاً.‬

303
00:27:11,354 --> 00:27:13,056
‫ما تعرفه لا تستطيع شرحه.‬

304
00:27:13,457 --> 00:27:15,125
‫إلا أنك تشعر به.‬

305
00:27:15,792 --> 00:27:17,728
‫شعرت به طوال حياتك:‬

306
00:27:18,196 --> 00:27:22,333
‫هناك شيء خطأ في هذا العالم.‬
‫لا تعرف ما هو. إلا انه موجود.‬

307
00:27:22,934 --> 00:27:25,103
‫كشخصية في ذهنك...‬

308
00:27:25,303 --> 00:27:27,205
‫تقودك إلى الجنون.‬

309
00:27:28,139 --> 00:27:30,942
‫هذا الشعور هو الذي قادك إلي.‬

310
00:27:33,377 --> 00:27:35,246
‫هل تعرف عما أتحدث؟‬

311
00:27:37,115 --> 00:27:38,382
‫الماتركس؟‬

312
00:27:40,985 --> 00:27:42,520
‫هل تريد أن تعرف...‬

313
00:27:43,020 --> 00:27:44,857
‫ما هو؟‬

314
00:27:47,392 --> 00:27:49,294
‫الماتركس في كل مكان.‬

315
00:27:49,495 --> 00:27:51,263
‫حولنا.‬

316
00:27:51,463 --> 00:27:53,432
‫حتى حالياً، في هذه الغرفة.‬

317
00:27:54,299 --> 00:27:56,468
‫يمكنك رؤيته من نافذتك،‬

318
00:27:56,869 --> 00:27:59,138
‫أو عندما تشغل تلفزيونك.‬

319
00:27:59,471 --> 00:28:02,107
‫تشعر به عندما تذهب إلى العمل.‬

320
00:28:03,542 --> 00:28:05,277
‫عندما تذهب إلى الكنيسة.‬

321
00:28:05,811 --> 00:28:07,880
‫عندما تدفع ضرائبك.‬

322
00:28:08,981 --> 00:28:11,917
‫إنه العالم الذي غطى عينيك،‬

323
00:28:12,117 --> 00:28:13,786
‫ليحجب عنك الحقيقة.‬

324
00:28:15,955 --> 00:28:17,157
‫أي حقيقة؟‬

325
00:28:21,361 --> 00:28:22,996
‫بأنك عبد رقيق.‬

326
00:28:24,397 --> 00:28:26,833
‫كالآخرين، ولدت عبداً‬

327
00:28:27,033 --> 00:28:31,571
‫في سجن لا تستطيع‬
‫أن تشمّه أو تذوقه أو تلمسه.‬

328
00:28:32,005 --> 00:28:33,239
‫سجن‬

329
00:28:33,439 --> 00:28:34,574
‫لذهنك.‬

330
00:28:41,549 --> 00:28:44,018
‫لسوء الحظ، لا يمكنك...‬

331
00:28:44,285 --> 00:28:46,587
‫أن تصف لأحد ما هو الماتركس.‬

332
00:28:50,157 --> 00:28:52,059
‫عليك أن تراه بنفسك.‬

333
00:29:01,468 --> 00:29:03,904
‫هذه آخر فرصة لديك.‬

334
00:29:04,104 --> 00:29:06,373
‫بعدها لا يوجد خط رجعة.‬

335
00:29:06,941 --> 00:29:08,343
‫تأخذ الحبة الزرقاء،‬

336
00:29:08,577 --> 00:29:11,613
‫فتنتهي القصة‬
‫وتستيقظ في سريرك وتؤمن‬

337
00:29:12,013 --> 00:29:13,849
‫بما تريد أن تؤمن به.‬

338
00:29:14,049 --> 00:29:15,317
‫تأخذ الحبة الحمراء،‬

339
00:29:15,517 --> 00:29:17,485
‫فتبقى في بلد العجائب‬

340
00:29:18,086 --> 00:29:20,856
‫وسأريك مدى عمق حجر الأرنب.‬

341
00:29:30,565 --> 00:29:31,933
‫تذكر.‬

342
00:29:32,601 --> 00:29:35,637
‫كل ما أقدمه هو الحقيقة، لا أكثر.‬

343
00:29:50,086 --> 00:29:51,354
‫اتبعني.‬

344
00:29:53,990 --> 00:29:55,524
‫أنحن مربوطون بالشبكة؟‬

345
00:29:55,925 --> 00:29:57,226
‫تقريباً.‬

346
00:30:00,496 --> 00:30:02,531
‫الوقت دائماً ضدنا.‬

347
00:30:03,032 --> 00:30:04,434
‫أرجوك، اجلس هناك.‬

348
00:30:22,586 --> 00:30:24,354
‫مررتِ بكل هذا؟‬

349
00:30:28,458 --> 00:30:30,460
‫الحبة جزء من برنامج تعقيب.‬

350
00:30:31,262 --> 00:30:35,967
‫صممت لتعطل إشارات التحميل،‬
‫لنتمكن من معرفة موقعك.‬

351
00:30:36,401 --> 00:30:37,435
‫ماذا يعني هذا؟‬

352
00:30:38,102 --> 00:30:40,238
‫يعني اربط حزام الأمان،‬

353
00:30:40,505 --> 00:30:41,973
‫لأن كنساس‬

354
00:30:42,173 --> 00:30:43,207
‫ستودع.‬

355
00:31:21,146 --> 00:31:22,448
‫هل قمت...‬

356
00:31:33,460 --> 00:31:37,530
‫هل حلمت حلماً يا نيو‬
‫أيقنت بأنه كان حقيقة؟‬

357
00:31:39,099 --> 00:31:41,568
‫وإذا لم تستطع الخروج من الحلم؟‬

358
00:31:41,768 --> 00:31:44,371
‫كيف لك أن تفرق‬
‫ما بين عالم الحلم‬

359
00:31:45,071 --> 00:31:46,406
‫وعالم الحقيقة؟‬

360
00:31:48,108 --> 00:31:49,275
‫هذا لا يمكن.‬

361
00:31:49,476 --> 00:31:50,477
‫أن يكون ماذا؟‬

362
00:31:51,177 --> 00:31:52,579
‫حقيقة؟‬

363
00:31:56,550 --> 00:31:57,785
‫بدأ الجهاز بالاستنساخ.‬

364
00:31:58,285 --> 00:31:59,286
‫لم احدد موقعه.‬

365
00:31:59,720 --> 00:32:01,088
‫انه بارد!‬

366
00:32:01,288 --> 00:32:02,590
‫انه بارد!‬

367
00:32:06,494 --> 00:32:08,229
‫سنحتاج لإشارة قريباً.‬

368
00:32:09,597 --> 00:32:10,598
‫حصلت على نبضات.‬

369
00:32:10,731 --> 00:32:12,366
‫ايبوك، موقع.‬

370
00:32:12,566 --> 00:32:14,135
‫التتبع يكاد ينجح.‬

371
00:32:17,371 --> 00:32:18,639
‫سيتوقف قلبه.‬

372
00:32:18,806 --> 00:32:19,807
‫وجدته!‬

373
00:32:20,207 --> 00:32:21,509
‫الآن، تانك!‬

374
00:35:18,759 --> 00:35:19,827
‫أهلا بك...‬

375
00:35:20,294 --> 00:35:22,230
‫في عالم الحقيقة.‬

376
00:35:23,564 --> 00:35:25,433
‫لقد نجحنا يا ترنتي.‬

377
00:35:25,633 --> 00:35:27,268
‫وجدناه.‬

378
00:35:27,468 --> 00:35:30,304
‫- آمل أنك مصيب.‬
‫- لا حاجة بي للأمل.‬

379
00:35:30,771 --> 00:35:32,440
‫فأنا أعرف بأنه هو.‬

380
00:35:37,579 --> 00:35:38,614
‫هل أنا ميت؟‬

381
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
‫بعيداً عن ذلك.‬

382
00:35:55,330 --> 00:35:56,665
‫ما زال بحاجة للعمل.‬

383
00:35:58,300 --> 00:35:59,368
‫ماذا تفعل؟‬

384
00:35:59,568 --> 00:36:01,737
‫عضلاتك خامدة. نعيد بناءها.‬

385
00:36:02,404 --> 00:36:03,840
‫لماذا تؤلمني عيناي؟‬

386
00:36:04,607 --> 00:36:06,509
‫لم تستخدمهما من قبل.‬

387
00:36:10,380 --> 00:36:11,381
‫استرح الآن.‬

388
00:36:11,547 --> 00:36:13,283
‫الأجوبة قادمة.‬

389
00:37:27,760 --> 00:37:29,428
‫مورفيس ماذا حدث لي؟‬

390
00:37:29,962 --> 00:37:30,996
‫ما هذا المكان؟‬

391
00:37:31,397 --> 00:37:33,933
‫الأهم من "ماذا" هو "متى".‬

392
00:37:34,633 --> 00:37:35,634
‫"متى"؟‬

393
00:37:35,801 --> 00:37:37,770
‫تعتقد بأننا في عام 1999،‬

394
00:37:37,970 --> 00:37:40,373
‫في حين أننا أقرب إلى 2199.‬

395
00:37:41,474 --> 00:37:44,076
‫لا أستطيع أن أقول لك السنة بالضبط،‬

396
00:37:44,477 --> 00:37:45,978
‫لأننا حقيقة لا نعرف.‬

397
00:37:46,579 --> 00:37:49,448
‫لا يوجد ما أقوله ليشرح ذلك.‬

398
00:37:49,648 --> 00:37:50,783
‫تعال معي.‬

399
00:37:51,016 --> 00:37:52,451
‫انظر بنفسك.‬

400
00:37:52,885 --> 00:37:54,688
‫هذه سفينتي.‬

401
00:37:54,921 --> 00:37:57,858
‫نبوخذنصر،‬
‫انها هوفركرافت.‬

402
00:38:00,727 --> 00:38:02,529
‫هنا القيادة الرئيسية.‬

403
00:38:08,535 --> 00:38:09,536
‫هذا هو المركز...‬

404
00:38:09,736 --> 00:38:11,738
‫مصنوعة في أمريكا عام 2069‬

405
00:38:11,938 --> 00:38:15,742
‫حيث نبث بشكل غير قانوني‬
‫وندخل على شبكة الماتركس.‬

406
00:38:19,045 --> 00:38:22,182
‫معظم طاقمي، تعرفت عليهم.‬

407
00:38:27,188 --> 00:38:28,723
‫هذا ايبوك...‬

408
00:38:29,557 --> 00:38:30,825
‫سويتش...‬

409
00:38:32,493 --> 00:38:33,628
‫وسايف.‬

410
00:38:33,828 --> 00:38:37,598
‫وهذا لم تلتق به.‬
‫تانك وأخوه الأكبر دوزر.‬

411
00:38:38,499 --> 00:38:40,835
‫والصغير الذي خلفك هو ماوس.‬

412
00:38:45,106 --> 00:38:48,509
‫أردت أن تعرف‬
‫ما هو الماتركس يا نيو؟‬

413
00:38:49,544 --> 00:38:50,712
‫ترنتي.‬

414
00:39:11,733 --> 00:39:13,202
‫حاول أن تسترخي.‬

415
00:39:18,107 --> 00:39:19,976
‫ستشعر أنك غير اعتيادي.‬

416
00:39:23,813 --> 00:39:24,814
‫قيادة إضافية‬

417
00:39:31,955 --> 00:39:33,089
‫هذه...‬

418
00:39:33,590 --> 00:39:35,158
‫هي البنية.‬

419
00:39:35,692 --> 00:39:37,794
‫إنه برنامج التغذية.‬

420
00:39:37,994 --> 00:39:40,563
‫يمكننا تغذية أي شيء.‬
‫من الملابس‬

421
00:39:40,763 --> 00:39:42,065
‫إلى المعدات...‬

422
00:39:42,499 --> 00:39:43,766
‫أسلحة.‬

423
00:39:44,267 --> 00:39:46,136
‫أساليب التدريب.‬

424
00:39:46,637 --> 00:39:49,073
‫كل ما نحتاجه.‬

425
00:39:51,909 --> 00:39:54,245
‫نحن في داخل برنامج كمبيوتر؟‬

426
00:39:54,678 --> 00:39:56,614
‫حقاً يصعب تصديقه؟‬

427
00:39:57,014 --> 00:39:59,717
‫ملابسك مختلفة.‬
‫القوابس في جسمك اختفت.‬

428
00:40:00,885 --> 00:40:02,953
‫شعرك تبدل.‬

429
00:40:03,254 --> 00:40:06,724
‫مظهرك الآن‬
‫هو ما نسميه "بقايا الشكل".‬

430
00:40:07,291 --> 00:40:09,994
‫انه العرض الذهني لذاتك الرقمية.‬

431
00:40:15,901 --> 00:40:17,002
‫هذا ليس حقيقي؟‬

432
00:40:17,202 --> 00:40:18,837
‫ما هي "الحقيقة"؟‬

433
00:40:19,137 --> 00:40:21,540
‫كيف تُعرف "الحقيقة"؟‬

434
00:40:21,773 --> 00:40:23,708
‫لو كنت تتحدث بما يمكن أن تشعر به‬

435
00:40:23,909 --> 00:40:26,244
‫أو تشمه أو تتذوقه وتراه،‬

436
00:40:26,645 --> 00:40:30,549
‫عندها "الحقيقة" هي مجرد إشارات‬
‫كهربائية يترجمها ذهنك.‬

437
00:40:34,686 --> 00:40:37,022
‫هذا هو العالم الذي تعرفه.‬

438
00:40:38,557 --> 00:40:41,594
‫العالم الذي كان في نهاية القرن العشرين.‬

439
00:40:43,896 --> 00:40:48,167
‫وهو موجود الآن‬
‫كجزء من تفاعلات الجهاز العصبي،‬

440
00:40:48,568 --> 00:40:49,769
‫والذي نسميه الماتركس.‬

441
00:40:54,206 --> 00:40:57,076
‫كنت تعيش‬
‫في عالم الاحلام، يا نيو.‬

442
00:40:58,044 --> 00:40:59,145
‫وهذا هو العالم‬

443
00:40:59,579 --> 00:41:01,213
‫كما يوجد الآن.‬

444
00:41:14,227 --> 00:41:17,197
‫مرحباً بك في "صحراء...‬

445
00:41:18,098 --> 00:41:19,766
‫الحقيقة."‬

446
00:41:23,070 --> 00:41:25,372
‫لدينا نتف صغيرة من المعلومات.‬

447
00:41:25,772 --> 00:41:29,610
‫إلا أن ما نعرفه بالتأكيد‬
‫انه في مرحلة معينة من القرن 21،‬

448
00:41:29,810 --> 00:41:33,013
‫اشترك جميع البشر بالاحتفال.‬

449
00:41:33,213 --> 00:41:38,019
‫الاحتفال بعظمة إنجاز‬
‫معجزة العلم بولادة "ذ-ص".‬

450
00:41:38,853 --> 00:41:39,954
‫"ذ-ص".‬

451
00:41:40,989 --> 00:41:42,290
‫تعني الذكاء الصناعي.‬

452
00:41:42,690 --> 00:41:47,028
‫إتقان فريد أدى إلى تكاثر‬
‫جنس كامل من الآلات.‬

453
00:41:47,895 --> 00:41:51,265
‫لا ندري من قام بالهجوم أولاً،‬
‫نحن أم هم.‬

454
00:41:51,799 --> 00:41:54,969
‫لكننا نحن الذين أحرقنا السماء.‬

455
00:41:56,704 --> 00:41:58,840
‫كانوا يعتمدون‬
‫على الطاقة الشمسية.‬

456
00:41:59,040 --> 00:42:02,310
‫اعتقدنا بأنهم‬
‫لن يتمكنوا من البقاء‬

457
00:42:02,777 --> 00:42:06,181
‫بدون مصدر طاقة‬
‫متوفرة مثل الشمس.‬

458
00:42:07,082 --> 00:42:11,286
‫خلال تاريخ البشرية‬
‫اعتمدنا على الآلة للبقاء.‬

459
00:42:12,855 --> 00:42:17,026
‫القدر، كما يبدو،‬
‫ليس بدون مشاعر ساخرة.‬

460
00:42:20,195 --> 00:42:24,733
‫الجسم البشري يولد كهربائية حيوية‬
‫أكثر من بطارية 120 فولت.‬

461
00:42:24,933 --> 00:42:29,038
‫وأكثر من 25 ألف وحدة طاقة حرارية‬
‫من حرارة الجسم...‬

462
00:42:30,973 --> 00:42:33,109
‫مع مزجها في شكل من الانصهار،‬

463
00:42:33,376 --> 00:42:38,248
‫عثرت الآلات‬
‫على كل الطاقة التي تحتاجها.‬

464
00:42:42,285 --> 00:42:46,089
‫هناك حقول يا نيو، حقول لا تنتهي،‬

465
00:42:46,289 --> 00:42:49,693
‫حيث لم يعد يولد البشر،‬

466
00:42:50,260 --> 00:42:52,128
‫إنما يُزرعون.‬

467
00:42:58,168 --> 00:43:00,838
‫لوقت طويل لم أصدق ذلك.‬

468
00:43:01,038 --> 00:43:03,774
‫ثم شاهدت هذه الحقول بأم عيني.‬

469
00:43:05,042 --> 00:43:07,211
‫شاهدتهم يذوبون الموتى‬

470
00:43:07,344 --> 00:43:10,214
‫ويحقنون السائل في الأحياء...‬

471
00:43:10,848 --> 00:43:15,052
‫وقفت هناك‬
‫أراقب هذه المسيرة المرعبة‬

472
00:43:15,252 --> 00:43:18,189
‫وأدركت بديهية الحقيقة.‬

473
00:43:20,891 --> 00:43:22,727
‫ما هي الماتركس؟‬

474
00:43:23,894 --> 00:43:24,929
‫السيطرة.‬

475
00:43:26,230 --> 00:43:29,735
‫الماتركس‬
‫هو كومبيوتر توليد عالم الاحلام‬

476
00:43:30,368 --> 00:43:33,438
‫أنشئ ليبقينا تحت السيطرة...‬

477
00:43:34,773 --> 00:43:37,909
‫لكي يحول البشر...‬

478
00:43:38,410 --> 00:43:39,745
‫إلى هذه.‬

479
00:43:41,046 --> 00:43:42,147
‫كلا.‬

480
00:43:43,849 --> 00:43:45,317
‫لا أصدق هذا.‬

481
00:43:45,817 --> 00:43:46,985
‫هذا غير ممكن.‬

482
00:43:47,452 --> 00:43:52,124
‫لم أقل أنها ستكون سهلة يا نيو.‬
‫قلت بأنها ستكون الحقيقة.‬

483
00:43:52,257 --> 00:43:53,258
‫توقف!‬

484
00:43:54,192 --> 00:43:55,361
‫أخرجوني!‬

485
00:43:56,129 --> 00:43:58,064
‫أخرجوني! أريد أن أخرج!‬

486
00:44:00,032 --> 00:44:02,769
‫- اهدأ يا نيو.‬
‫- انزعوا هذه الأشياء عني.‬

487
00:44:02,969 --> 00:44:04,504
‫انزعوا هذه الأشياء عني!‬

488
00:44:06,339 --> 00:44:07,940
‫لا تلمسوني!‬

489
00:44:08,141 --> 00:44:09,842
‫ابتعدوا عني!‬

490
00:44:10,176 --> 00:44:11,778
‫أنا لا أومن بكم.‬

491
00:44:12,345 --> 00:44:13,513
‫لا أومن بكم.‬

492
00:44:13,913 --> 00:44:14,914
‫لا أؤمن بكم.‬

493
00:44:15,515 --> 00:44:17,550
‫- جن جنونه.‬
‫- تنفس يا نيو...‬

494
00:44:18,151 --> 00:44:19,152
‫هيّا، تنفس.‬

495
00:44:37,437 --> 00:44:39,273
‫لا يمكنني الرجوع؟‬

496
00:44:40,207 --> 00:44:41,208
‫كلا.‬

497
00:44:42,342 --> 00:44:43,510
‫ولكن لو استطعت‬

498
00:44:44,378 --> 00:44:45,979
‫فهل حقاً تريد ذلك؟‬

499
00:44:48,382 --> 00:44:49,917
‫أنا مدين لك بالاعتذار.‬

500
00:44:50,351 --> 00:44:51,853
‫لدينا قانون.‬

501
00:44:52,220 --> 00:44:55,523
‫لا نطلق سراح دماغ‬
‫حالما يصل إلى سن معينة.‬

502
00:44:55,890 --> 00:44:56,891
‫في ذلك خطورة‬

503
00:44:57,392 --> 00:44:59,160
‫على الدماغ.‬

504
00:44:59,360 --> 00:45:01,596
‫شاهدتها من قبل. أنا آسف...‬

505
00:45:02,830 --> 00:45:04,899
‫فعلت ما قمت به لأنني...‬

506
00:45:05,466 --> 00:45:07,035
‫كنت مضطراً.‬

507
00:45:15,376 --> 00:45:19,448
‫عندما بنيت الماتركس،‬
‫كان يوجد رجل ولد بداخلها.‬

508
00:45:20,049 --> 00:45:23,886
‫لديه القدرة‬
‫على تغيير كل ما يريده.‬

509
00:45:24,186 --> 00:45:27,122
‫ليعيد صنع‬
‫الماتركس بما رآه مناسباً.‬

510
00:45:28,924 --> 00:45:32,294
‫هو الذي حرّر قسماً منّا.‬

511
00:45:33,195 --> 00:45:34,897
‫وعلمنا الحقيقة...‬

512
00:45:36,265 --> 00:45:39,335
‫مادامت الماتركس موجودة،‬

513
00:45:39,602 --> 00:45:41,870
‫فإن الجنس البشري لن يتحرر.‬

514
00:45:46,042 --> 00:45:47,477
‫بعد موته،‬

515
00:45:48,278 --> 00:45:51,047
‫الـ "أوركل" تنبأت بعودته‬

516
00:45:51,481 --> 00:45:54,651
‫وبأن رجوعه‬
‫سيكون نذيراً بنهاية الماتركس،‬

517
00:45:55,051 --> 00:45:56,586
‫ونهاية الحرب‬

518
00:45:57,053 --> 00:45:58,221
‫وعودة الحرية.‬

519
00:45:59,522 --> 00:46:04,227
‫ولهذا قضى بعضنا حياته‬
‫ينقب في الماتركس‬

520
00:46:04,494 --> 00:46:06,162
‫بحثاً عنه...‬

521
00:46:08,498 --> 00:46:10,567
‫فعلت ما فعلت.‬

522
00:46:12,269 --> 00:46:14,372
‫لأنني أعتقد بأن البحث أنتهى.‬

523
00:46:19,443 --> 00:46:20,978
‫خذ قسطاً من الراحة.‬

524
00:46:21,479 --> 00:46:23,314
‫ستحتاجها.‬

525
00:46:26,150 --> 00:46:27,151
‫لأي شيء؟‬

526
00:46:30,321 --> 00:46:31,322
‫لتدريبك.‬

527
00:46:49,574 --> 00:46:51,343
‫صباح الخير. هل نمت؟‬

528
00:46:52,244 --> 00:46:53,412
‫ستنام الليلة.‬

529
00:46:53,712 --> 00:46:55,347
‫أنا متأكد.‬

530
00:46:56,948 --> 00:46:58,684
‫اسمي تانك. أنا عامل تشغيلك.‬

531
00:46:59,251 --> 00:47:01,586
‫- ليس لديك أي...‬
‫- فتحات؟ كلا.‬

532
00:47:02,521 --> 00:47:07,292
‫أنا وأخي دوزر نقيان 100%،‬
‫من النوع القديم. ولادة بشرية.‬

533
00:47:07,492 --> 00:47:08,660
‫ولدنا أحراراً هنا‬

534
00:47:09,295 --> 00:47:10,563
‫في العالم الحقيقي.‬

535
00:47:10,963 --> 00:47:12,498
‫أولاد زايون الأصليون.‬

536
00:47:13,366 --> 00:47:15,735
‫- زايون؟‬
‫- لو انتهت الحرب غداً،‬

537
00:47:16,135 --> 00:47:17,470
‫يكون الاحتفال فيها.‬

538
00:47:18,071 --> 00:47:19,305
‫هل هي مدينة؟‬

539
00:47:19,505 --> 00:47:22,642
‫آخر مدينة للبشر.‬
‫المكان الوحيد المتبقي لنا.‬

540
00:47:24,310 --> 00:47:25,511
‫أين هي؟‬

541
00:47:27,313 --> 00:47:28,314
‫في جوف الأرض.‬

542
00:47:28,514 --> 00:47:30,650
‫عند لبّ الأرض.‬
‫حيث لا تزال دافئة.‬

543
00:47:32,352 --> 00:47:34,253
‫لو عشت طويلاً، قد تراها.‬

544
00:47:36,457 --> 00:47:41,328
‫لابد أن أقول بأنني متحمس حقاً‬
‫لرؤية قابليتك،‬

545
00:47:41,528 --> 00:47:43,330
‫إن كان مورفيس محقاً.‬

546
00:47:43,731 --> 00:47:46,533
‫المفروض ألاّ نتحدث في هذا.‬

547
00:47:46,734 --> 00:47:48,268
‫لكن ان كنت...‬

548
00:47:49,336 --> 00:47:51,338
‫فسيكون وقتاً مثيراً.‬

549
00:47:52,373 --> 00:47:55,142
‫لدينا الكثير للقيام به.‬
‫علينا أن نبدأ الآن.‬

550
00:47:59,079 --> 00:48:02,015
‫نبدأ ببرامج قيادة السفينة أولاً.‬

551
00:48:03,016 --> 00:48:06,388
‫إنها حقاً مملة.‬
‫لنقم بشيء أكثر تسلية.‬

552
00:48:06,654 --> 00:48:08,256
‫ما رأيك‬

553
00:48:09,691 --> 00:48:11,493
‫بتدريبات المنازلة؟‬

554
00:48:17,532 --> 00:48:19,100
‫جوجستو؟‬

555
00:48:19,801 --> 00:48:21,536
‫أنا سأتعلم الجوجستو؟‬

556
00:48:32,815 --> 00:48:34,183
‫تباً!‬

557
00:48:34,383 --> 00:48:36,652
‫"يا ميكي أعتقد أنها تروق له."‬

558
00:48:37,119 --> 00:48:38,354
‫ما رأيك بالمزيد؟‬

559
00:48:38,554 --> 00:48:39,789
‫اجل.‬

560
00:48:42,124 --> 00:48:43,125
‫لم لا، اجل.‬

561
00:48:43,292 --> 00:48:47,329
‫كيمبو، تايكواندو، ملاكمة درنكن‬

562
00:48:55,304 --> 00:48:56,305
‫كيف هو؟‬

563
00:48:56,505 --> 00:48:58,674
‫عشر ساعات متواصلة.‬
‫انه آلة.‬

564
00:49:09,820 --> 00:49:11,321
‫تعلمت كنغ فو.‬

565
00:49:13,089 --> 00:49:14,090
‫أرني.‬

566
00:49:15,692 --> 00:49:17,494
‫هذه من برامج سبارنغ‬

567
00:49:17,694 --> 00:49:20,530
‫مشابهة لحقيقة الماتريكس المبرمجة.‬

568
00:49:20,730 --> 00:49:23,200
‫له نفس القوانين. مثل الجاذبية.‬

569
00:49:23,400 --> 00:49:26,770
‫هذه القوانين لا تختلف‬
‫عن قوانين نظام الكومبيوتر.‬

570
00:49:27,405 --> 00:49:28,706
‫بعضها يمكن تجاهلها...‬

571
00:49:28,840 --> 00:49:29,841
‫وأخرى...‬

572
00:49:30,241 --> 00:49:31,542
‫تُخالف.‬

573
00:49:32,243 --> 00:49:33,244
‫مفهوم؟‬

574
00:49:34,378 --> 00:49:35,379
‫إذاً اضربني‬

575
00:49:35,813 --> 00:49:37,114
‫ان تتمكن...‬

576
00:50:16,221 --> 00:50:17,222
‫جيد!‬

577
00:50:17,756 --> 00:50:18,891
‫تكيف.‬

578
00:50:19,324 --> 00:50:20,492
‫ارتجال.‬

579
00:50:20,726 --> 00:50:22,194
‫إلا أن ضعفك‬

580
00:50:22,394 --> 00:50:23,696
‫ليس في أسلوبك.‬

581
00:50:30,670 --> 00:50:32,739
‫مورفيس ينازل نيو.‬

582
00:51:44,980 --> 00:51:46,315
‫كيف غلبتك؟‬

583
00:51:52,788 --> 00:51:53,856
‫أنت سريع جداً.‬

584
00:51:54,490 --> 00:51:55,758
‫هل تعتقد‬

585
00:51:56,258 --> 00:51:58,661
‫بأن قوتي أو سرعتي‬

586
00:51:58,861 --> 00:52:02,598
‫لهما علاقة بعضلاتي‬
‫في هذا المكان؟‬

587
00:52:06,636 --> 00:52:08,471
‫تعتقد انك تتنفس هواء؟‬

588
00:52:21,885 --> 00:52:23,053
‫مرة أخرى!‬

589
00:52:34,631 --> 00:52:36,967
‫يا إلهي، انه سريع.‬

590
00:52:37,367 --> 00:52:39,536
‫حركة عضلاته أكثر من الطبيعي.‬

591
00:52:44,909 --> 00:52:46,477
‫ماذا تنتظر؟‬

592
00:52:46,678 --> 00:52:48,646
‫أنت أسرع من هذا.‬

593
00:52:50,815 --> 00:52:52,984
‫لا تفكر بأنك كذلك.‬

594
00:52:53,384 --> 00:52:54,919
‫اعرف بأنك هكذا.‬

595
00:53:05,430 --> 00:53:08,099
‫هيا! توقف عن محاولة ضربي،‬
‫اضربني!‬

596
00:53:18,010 --> 00:53:19,812
‫لا أصدق هذا.‬

597
00:53:21,447 --> 00:53:23,549
‫أعرف ما تحاول القيام به.‬

598
00:53:25,084 --> 00:53:27,419
‫أحاول تحرير عقلك.‬

599
00:53:27,686 --> 00:53:29,755
‫أستطيع فقط أن أدلّك على الباب.‬

600
00:53:30,422 --> 00:53:32,357
‫وعليك أن تمرّ من خلاله.‬

601
00:53:34,593 --> 00:53:36,695
‫تانك، عبّئ برنامج القفز.‬

602
00:53:40,800 --> 00:53:41,801
‫تعبئة‬

603
00:53:48,374 --> 00:53:50,944
‫يجب أن تتحرر من كل شيء.‬
‫الخوف...‬

604
00:53:51,578 --> 00:53:53,713
‫الشكّ وعدم الإيمان.‬

605
00:53:54,848 --> 00:53:57,617
‫حرّر ذهنك.‬

606
00:54:13,768 --> 00:54:15,536
‫حسناً.‬

607
00:54:17,605 --> 00:54:18,739
‫أحرر ذهني.‬

608
00:54:19,406 --> 00:54:20,407
‫ماذا لو ينجح؟‬

609
00:54:20,608 --> 00:54:23,177
‫- لم ينجح أحد في القفزة الأولى.‬
‫- أعرف.‬

610
00:54:24,645 --> 00:54:27,014
‫- ولكن ماذا لو نجح؟‬
‫- لن ينجح.‬

611
00:54:27,748 --> 00:54:28,749
‫هيا.‬

612
00:54:28,949 --> 00:54:30,084
‫حسناً.‬

613
00:54:30,651 --> 00:54:32,687
‫لا توجد مشكلة. أحرر ذهني.‬

614
00:54:33,522 --> 00:54:36,158
‫أحرر ذهني. لا توجد مشكلة.‬

615
00:54:55,677 --> 00:54:57,212
‫ماذا يعني هذا؟‬

616
00:54:57,712 --> 00:54:59,581
‫لا يعني أي شيء.‬

617
00:55:00,049 --> 00:55:02,718
‫الكل يسقطون في المرة الأولى.‬

618
00:55:03,085 --> 00:55:04,520
‫صحيح يا ترنتي؟‬

619
00:55:25,074 --> 00:55:27,778
‫- قلت ليست حقيقة.‬
‫- عقلك يجعلها حقيقة.‬

620
00:55:30,981 --> 00:55:33,183
‫لو قتلت في الماتركس...‬

621
00:55:33,684 --> 00:55:34,685
‫تموت هنا؟‬

622
00:55:35,052 --> 00:55:37,621
‫الجسد لا يعيش بدون العقل.‬

623
00:56:08,019 --> 00:56:11,522
‫لا أذكر بأنكِ‬
‫جلبتِ لي العشاء مرة.‬

624
00:56:14,592 --> 00:56:17,262
‫يوجد شيء مختلف فيه.‬
‫أليس كذلك؟‬

625
00:56:17,962 --> 00:56:19,664
‫أنت مؤمن الآن؟‬

626
00:56:20,665 --> 00:56:21,833
‫استمر بالتساؤل.‬

627
00:56:22,033 --> 00:56:25,771
‫لو كان مورفيس متأكداً،‬
‫لماذا لا يأخذه لمقابلة الأوراكل؟‬

628
00:56:26,705 --> 00:56:29,642
‫سيأخذه عندما يكون جاهزاً.‬

629
00:56:39,285 --> 00:56:40,920
‫الماتركس نظام.‬

630
00:56:42,721 --> 00:56:43,956
‫ذلك النظام هو عدونا.‬

631
00:56:44,657 --> 00:56:46,926
‫عندما تكون بداخله، ماذا ترى؟‬

632
00:56:47,126 --> 00:56:50,964
‫رجال أعمال، معلمون،‬
‫محامون. نجارون.‬

633
00:56:51,331 --> 00:56:54,000
‫عقول الناس الذين نحاول إنقاذهم.‬

634
00:56:54,200 --> 00:56:57,170
‫بانتظار ذلك،‬
‫لا يزالون جزءاً من النظام.‬

635
00:56:57,570 --> 00:56:59,306
‫وهذا ما يجعلهم أعداءنا.‬

636
00:56:59,806 --> 00:57:00,807
‫يجب أن تفهم‬

637
00:57:01,007 --> 00:57:04,277
‫أن معظمهم ليسوا جاهزين‬
‫لرفع القابس عنهم.‬

638
00:57:04,678 --> 00:57:06,146
‫والكثير منهم جامدون‬

639
00:57:06,346 --> 00:57:08,882
‫واعتادوا على النظام‬

640
00:57:09,082 --> 00:57:11,851
‫لدرجة أنهم قد يحاربون لحمايته.‬

641
00:57:13,253 --> 00:57:17,057
‫كنت تصغي لي أم تنظر‬
‫إلى المرأة بالملابس الحمراء؟‬

642
00:57:17,991 --> 00:57:18,993
‫انظر ثانية.‬

643
00:57:20,194 --> 00:57:21,262
‫أوقفه.‬

644
00:57:27,969 --> 00:57:29,670
‫هذا ليس الماتركس؟‬

645
00:57:31,305 --> 00:57:35,176
‫انه برنامج تدريب آخر‬
‫صمم ليعلمك شيء واحد:‬

646
00:57:35,876 --> 00:57:38,212
‫إن لم تكن منا، فأنت منهم.‬

647
00:57:38,846 --> 00:57:41,682
‫- ما هم؟‬
‫- برنامج واعية.‬

648
00:57:42,283 --> 00:57:46,722
‫يمكن إدخالها وإخراجها من أي‬
‫برنامج لا يزال متصلاً بنظامهم.‬

649
00:57:47,022 --> 00:57:50,325
‫ذلك يعني بأن أي واحد‬
‫لم نرفع القابس عنه‬

650
00:57:50,792 --> 00:57:52,060
‫عميل على الأغلب.‬

651
00:57:53,028 --> 00:57:54,896
‫داخل الماتركس‬

652
00:57:55,364 --> 00:57:57,132
‫قد يكونوا أي واحد‬

653
00:57:57,399 --> 00:57:59,167
‫أو لا أحد.‬

654
00:57:59,368 --> 00:58:02,671
‫بقينا أحياء‬
‫بالتخفي عنهم والهرب منهم.‬

655
00:58:02,871 --> 00:58:04,373
‫إلا أنهم حراس البوابات...‬

656
00:58:04,773 --> 00:58:07,743
‫يحرسون جميع الأبواب‬
‫ويمسكون بجميع المفاتيح.‬

657
00:58:07,943 --> 00:58:10,812
‫عاجلاً أم آجلاً،‬
‫على شخص ما أن يحاربهم.‬

658
00:58:11,113 --> 00:58:12,114
‫شخص ما؟‬

659
00:58:12,381 --> 00:58:13,916
‫لن أكذب عليك يا نيو.‬

660
00:58:14,283 --> 00:58:19,155
‫كل رجل و امرأة واجه عميلاً مات.‬

661
00:58:19,355 --> 00:58:21,858
‫وفيما فشلوا فيه. أنت ستنجح.‬

662
00:58:22,125 --> 00:58:23,126
‫لماذا؟‬

663
00:58:23,259 --> 00:58:25,695
‫شاهدت عميلاً يخترق حائطاً خرسانياً.‬

664
00:58:25,895 --> 00:58:29,365
‫رجال افرغوا مسدساتهم فيهم‬
‫إلا أنهم لم يصبوا إلا الهواء.‬

665
00:58:29,766 --> 00:58:34,270
‫ومع هذا فان قوتهم وسرعتهم‬
‫تعتمدان على عالم مبني على القوانين.‬

666
00:58:34,671 --> 00:58:35,772
‫وبسبب هذا...‬

667
00:58:35,972 --> 00:58:39,275
‫لن يستطيعوا أن يكونوا‬
‫بسرعتك وقوتك.‬

668
00:58:43,714 --> 00:58:45,416
‫ماذا تريد أن تقول لي؟‬

669
00:58:46,183 --> 00:58:47,751
‫أستطيع تلافي الطلقات؟‬

670
00:58:49,753 --> 00:58:51,055
‫كلا يا نيو.‬

671
00:58:51,455 --> 00:58:54,391
‫أحاول أن أقول لك‬
‫بأنك عندما تكون جاهزاً،‬

672
00:58:55,292 --> 00:58:56,794
‫لست بحاجة لذلك.‬

673
00:59:01,165 --> 00:59:02,166
‫لدينا مشكلة.‬

674
00:59:20,985 --> 00:59:22,253
‫زايون بعث التحذير؟‬

675
00:59:22,387 --> 00:59:23,388
‫لا. سفينة أخرى.‬

676
00:59:26,758 --> 00:59:27,992
‫اللعنة!‬

677
00:59:28,193 --> 00:59:29,994
‫سكدي تفتش بشكل سريع.‬

678
00:59:30,161 --> 00:59:31,162
‫سكدي؟‬

679
00:59:31,296 --> 00:59:34,432
‫سفينة حراسة.‬
‫آلة قتل مصممة لغرض واحد.‬

680
00:59:34,833 --> 00:59:36,000
‫التفتيش والتدمير.‬

681
00:59:37,269 --> 00:59:38,404
‫أوقف سفينتنا هناك...‬

682
01:00:00,259 --> 01:00:01,260
‫ما هو وضعنا؟‬

683
01:00:10,003 --> 01:00:11,138
‫أغلقت مصادر الطاقة‬

684
01:00:11,538 --> 01:00:13,540
‫الـ "أي - ام - بي" مسلح‬

685
01:00:14,141 --> 01:00:15,776
‫وجاهز للإطلاق.‬

686
01:00:16,009 --> 01:00:17,911
‫النبضات الكهرومغناطيسية.‬

687
01:00:18,111 --> 01:00:21,014
‫تُعطّل أي نظام‬
‫كهربائي في محيط منطقة سكدي.‬

688
01:00:21,214 --> 01:00:23,383
‫سلاحنا الوحيد ضد هذه الآلات.‬

689
01:00:29,156 --> 01:00:30,157
‫أين نحن؟‬

690
01:00:30,290 --> 01:00:32,325
‫شبكة تصريف المياه القديمة.‬

691
01:00:33,861 --> 01:00:34,862
‫المجاري.‬

692
01:00:35,029 --> 01:00:37,565
‫كانت توجد مدن تمتد مئات الأميال.‬

693
01:00:38,166 --> 01:00:40,101
‫وهذه المجاري هي كل ما تبقى منها.‬

694
01:00:40,301 --> 01:00:41,569
‫اسكتا.‬

695
01:01:25,480 --> 01:01:27,616
‫إنك تثير الرعب فيّ.‬

696
01:01:28,885 --> 01:01:30,620
‫- آسف.‬
‫- لا بأس.‬

697
01:01:33,489 --> 01:01:34,490
‫هل هذا...‬

698
01:01:34,624 --> 01:01:36,292
‫الماتركس؟‬

699
01:01:39,429 --> 01:01:42,565
‫- تراقبه باستمرار لتحول رموزه؟‬
‫- يجب ذلك.‬

700
01:01:42,966 --> 01:01:46,035
‫مترجم الصورة يحوّلها إلى رسائل...‬

701
01:01:46,236 --> 01:01:49,572
‫إلا أن المعلومات كثيرة‬
‫ولا يمكن ترجمتها جميعاً.‬

702
01:01:49,973 --> 01:01:52,942
‫لقد اعتدت عليه.‬
‫فأنا لا أرى الرمز...‬

703
01:01:53,142 --> 01:01:56,480
‫كل ما أراه هو‬
‫شقراء وكستنائية وصهباء...‬

704
01:01:57,615 --> 01:01:59,116
‫أتريد...‬

705
01:01:59,350 --> 01:02:00,417
‫شراباً؟‬

706
01:02:00,618 --> 01:02:01,652
‫بالتأكيد.‬

707
01:02:05,289 --> 01:02:06,657
‫هل تعلم‬

708
01:02:07,591 --> 01:02:09,226
‫بأنني أعرف ما تفكر به؟‬

709
01:02:09,426 --> 01:02:11,528
‫لأنني حالياً أفكر بنفس الشيء.‬

710
01:02:11,962 --> 01:02:13,631
‫كنت أفكر به منذ مجيئي هنا.‬

711
01:02:17,167 --> 01:02:20,170
‫لماذا لم أتناول الحبة الزرقاء؟‬

712
01:02:32,484 --> 01:02:34,419
‫مشروب جيد.‬

713
01:02:34,686 --> 01:02:36,054
‫دوزر يصنعه.‬

714
01:02:36,421 --> 01:02:37,555
‫انه جيد لشيئين.‬

715
01:02:37,956 --> 01:02:41,026
‫لتدهين المحركات‬
‫وقتل خلايا الدماغ.‬

716
01:02:42,027 --> 01:02:44,195
‫هل يمكن أن أسألك شيئاً؟‬

717
01:02:47,198 --> 01:02:48,700
‫هل أخبرك لماذا قام بذلك؟‬

718
01:02:51,404 --> 01:02:53,272
‫لماذا أنت هنا؟‬

719
01:02:57,009 --> 01:02:58,611
‫يا إلهي!‬

720
01:02:59,979 --> 01:03:01,714
‫يا لها من تعبئة ذهنية.‬

721
01:03:03,249 --> 01:03:06,085
‫إذاً أنت هنا لإنقاذ العالم.‬

722
01:03:07,486 --> 01:03:09,555
‫ما الذي تقوله لشيء مثل هذا؟‬

723
01:03:14,694 --> 01:03:16,195
‫إليك نصيحة صغيرة.‬

724
01:03:18,030 --> 01:03:19,366
‫ان واجهت عميلاً‬

725
01:03:19,633 --> 01:03:22,069
‫فافعل ما نفعله نحن:‬

726
01:03:22,336 --> 01:03:23,971
‫اركض.‬

727
01:03:24,237 --> 01:03:26,039
‫بأقصى ما تستطيع.‬

728
01:03:33,246 --> 01:03:35,015
‫شكراً على المشروب.‬

729
01:03:39,586 --> 01:03:40,721
‫أحلام سعيدة.‬

730
01:03:44,725 --> 01:03:48,262
‫هل اتفقنا يا سيد ريغين؟‬

731
01:03:48,997 --> 01:03:50,098
‫أنت تعلم‬

732
01:03:51,432 --> 01:03:54,002
‫بأن هذا اللحم غير موجود.‬

733
01:03:55,003 --> 01:03:57,605
‫وأعلم بأنني عندما أضعه في فمي،‬

734
01:03:58,006 --> 01:04:01,075
‫فان الماتركس تقول لعقلي‬

735
01:04:01,309 --> 01:04:02,410
‫بأنه لين‬

736
01:04:02,643 --> 01:04:04,412
‫ولذيذ.‬

737
01:04:07,348 --> 01:04:08,549
‫بعد تسع سنوات...‬

738
01:04:09,584 --> 01:04:11,219
‫هل تعلم ما الذي أدركته؟‬

739
01:04:19,094 --> 01:04:20,262
‫الغباء نعمة.‬

740
01:04:25,300 --> 01:04:27,169
‫إذاً اتفقنا.‬

741
01:04:29,571 --> 01:04:31,507
‫لا أريد أن أتذكر أي شيء.‬

742
01:04:31,640 --> 01:04:32,674
‫لا شيء.‬

743
01:04:33,208 --> 01:04:34,343
‫هل تفهم هذا؟‬

744
01:04:38,380 --> 01:04:40,215
‫وأريد أن أكون ثرياً.‬

745
01:04:41,483 --> 01:04:44,254
‫شخص مهم،‬

746
01:04:45,655 --> 01:04:46,756
‫كممثل.‬

747
01:04:48,124 --> 01:04:51,227
‫كل ما تريد يا سيد ريغن.‬

748
01:04:53,363 --> 01:04:54,798
‫حسناً.‬

749
01:04:55,298 --> 01:04:57,634
‫وارجع جسدي في معمل الطاقة.‬

750
01:04:58,134 --> 01:04:59,736
‫وأدرجني في الماتركس.‬

751
01:05:00,203 --> 01:05:01,538
‫وسأعطيك ما تريده.‬

752
01:05:01,738 --> 01:05:03,740
‫رمز كومبيوتر زايون الرئيسي.‬

753
01:05:04,140 --> 01:05:06,276
‫كلا، أخبرتك. لا أعرف...‬

754
01:05:09,245 --> 01:05:11,248
‫أجلب الرجل الذي يعرفه.‬

755
01:05:11,849 --> 01:05:13,684
‫مورفيس.‬

756
01:05:23,727 --> 01:05:24,795
‫تفضل.‬

757
01:05:25,663 --> 01:05:27,264
‫فطور الأبطال.‬

758
01:05:28,599 --> 01:05:31,435
‫أغلق عيناك،‬
‫فتشعر أنك تأكل بيض.‬

759
01:05:31,569 --> 01:05:32,570
‫أو صحن من المخاط.‬

760
01:05:33,804 --> 01:05:35,473
‫أتعلمون بماذا يذكرني؟‬

761
01:05:37,342 --> 01:05:39,611
‫حبوب الحنطة اللذيذة.‬
‫هل أكلت منها؟‬

762
01:05:40,312 --> 01:05:41,880
‫فنياً، أنت لم تأكل منها كذلك.‬

763
01:05:42,280 --> 01:05:44,316
‫هذا بالضبط ما أقصده.‬

764
01:05:44,516 --> 01:05:45,817
‫لأن عليك أن تتساءل‬

765
01:05:46,218 --> 01:05:49,421
‫كيف يمكن لآلة‬
‫أن تعرف ما هو طعم الحنطة؟‬

766
01:05:49,621 --> 01:05:51,156
‫ربما أختلط عليها الأمر.‬

767
01:05:51,356 --> 01:05:54,526
‫ربما ما أعتقده حنطة لذيذة‬
‫فإن مذاقه مثل‬

768
01:05:54,759 --> 01:05:56,761
‫الشوفان أو سمك التونة.‬

769
01:05:57,262 --> 01:06:00,132
‫وهذا يجعلك تتساءل‬
‫حول الدجاج مثلاً.‬

770
01:06:00,332 --> 01:06:02,334
‫ربما لم يعرفوا ما هو طعم الدجاج،‬

771
01:06:02,534 --> 01:06:04,569
‫ولهذا فان طعمه يشبه كل شيء.‬

772
01:06:04,769 --> 01:06:06,606
‫- وربما...‬
‫- اخرس يا ماوس.‬

773
01:06:08,307 --> 01:06:09,675
‫انه بروتين ذو خلية واحدة‬

774
01:06:09,876 --> 01:06:12,912
‫مخلوط مع الأمينات‬
‫والفيتامينات والمعادن.‬

775
01:06:13,312 --> 01:06:14,514
‫كل ما يحتاجه الجسم.‬

776
01:06:14,714 --> 01:06:17,617
‫لا يحتوي كل ما يحتاجه الجسم.‬

777
01:06:20,419 --> 01:06:23,489
‫علمت بأنك مررت‬
‫ببرنامج تدريب العملاء؟‬

778
01:06:24,524 --> 01:06:26,559
‫أنا كتبت ذلك البرنامج.‬

779
01:06:26,792 --> 01:06:28,227
‫سوف يبدأ.‬

780
01:06:28,427 --> 01:06:30,396
‫- ما رأيك فيها؟‬
‫- بمن؟‬

781
01:06:30,696 --> 01:06:33,734
‫المرأة ذات الملابس الحمراء.‬
‫أنا صممتها.‬

782
01:06:34,201 --> 01:06:36,803
‫لا تتحدث كثيراً.‬

783
01:06:37,204 --> 01:06:41,175
‫إن ترغب التعرف عليها‬
‫يمكنني ترتيب ذلك.‬

784
01:06:41,375 --> 01:06:42,676
‫القواد الرقمي يعمل بجهد.‬

785
01:06:42,876 --> 01:06:45,279
‫لا تبالي لهؤلاء المنافقين.‬

786
01:06:46,513 --> 01:06:48,382
‫ان نحرم مشاعرنا‬

787
01:06:48,582 --> 01:06:51,685
‫يعني حرمان ما يجعلنا بشراً.‬

788
01:06:53,620 --> 01:06:54,922
‫دوزر عندما تنتهي‬

789
01:06:55,322 --> 01:06:56,657
‫خذ السفينة إلى مستوى البث.‬

790
01:06:57,424 --> 01:06:58,692
‫سندخل في الماتركس.‬

791
01:06:59,459 --> 01:07:00,795
‫آخذ نيو ليراها.‬

792
01:07:05,200 --> 01:07:06,201
‫أرى من؟‬

793
01:07:06,935 --> 01:07:08,336
‫الأوراكل.‬

794
01:07:13,741 --> 01:07:15,376
‫الجميع، يرجى‬

795
01:07:15,643 --> 01:07:18,413
‫التقيد بإشارات‬
‫حزام الأمان وعدم التدخين.‬

796
01:07:18,813 --> 01:07:22,317
‫اجلسوا واستمتعوا بطيرانكم.‬

797
01:07:46,709 --> 01:07:47,710
‫دخلنا.‬

798
01:08:03,393 --> 01:08:04,494
‫سنرجع بعد ساعة.‬

799
01:08:19,342 --> 01:08:20,677
‫لا يصدق،‬

800
01:08:21,544 --> 01:08:22,812
‫أليس كذلك؟‬

801
01:08:26,484 --> 01:08:28,352
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

802
01:08:28,886 --> 01:08:30,388
‫كنت آكل هناك.‬

803
01:08:32,590 --> 01:08:34,292
‫الشورباء كانت ممتازة.‬

804
01:08:38,929 --> 01:08:41,532
‫لدي بعض الذكريات من حياتي.‬

805
01:08:43,901 --> 01:08:45,636
‫لم يتحقق منها شيء.‬

806
01:08:46,637 --> 01:08:47,638
‫ماذا يعني هذا؟‬

807
01:08:47,805 --> 01:08:49,974
‫الماتركس لا تخبرك من أنت.‬

808
01:08:50,908 --> 01:08:52,077
‫والأوركل تفعل؟‬

809
01:08:52,644 --> 01:08:53,812
‫ذلك مختلف.‬

810
01:08:58,817 --> 01:08:59,818
‫هل ذهبتِ إليها؟‬

811
01:09:01,420 --> 01:09:02,554
‫اجل.‬

812
01:09:02,954 --> 01:09:04,456
‫ماذا قالت لك؟‬

813
01:09:07,659 --> 01:09:09,061
‫أخبرتني...‬

814
01:09:10,095 --> 01:09:11,430
‫ماذا؟‬

815
01:09:15,067 --> 01:09:16,535
‫لقد وصلنا.‬

816
01:09:17,736 --> 01:09:19,072
‫تعال معي.‬

817
01:09:39,058 --> 01:09:41,794
‫هذه نفس الأوركل التي قالت‬

818
01:09:41,961 --> 01:09:42,962
‫بالتنبوء؟‬

819
01:09:43,129 --> 01:09:47,601
‫اجل. انها عجوز.‬
‫وهي معنا منذ البداية.‬

820
01:09:47,968 --> 01:09:49,970
‫- البداية؟‬
‫- بداية المقاومة.‬

821
01:09:52,373 --> 01:09:54,675
‫وماذا تعرف؟ كل شيء؟‬

822
01:09:56,710 --> 01:09:58,645
‫تقول بأنها تعرف ما يكفي.‬

823
01:09:59,747 --> 01:10:01,582
‫ولا تخطىء أبداً؟‬

824
01:10:03,751 --> 01:10:06,887
‫حاول ألا تفكر‬
‫حسب مفهوم الصح والخطأ...‬

825
01:10:07,154 --> 01:10:08,822
‫انها دليل.‬

826
01:10:09,123 --> 01:10:11,024
‫يمكنها مساعدتك لتجد الطريق.‬

827
01:10:11,792 --> 01:10:12,826
‫هل ساعدتك؟‬

828
01:10:15,430 --> 01:10:16,698
‫ماذا قالت لك؟‬

829
01:10:19,067 --> 01:10:21,436
‫بأنني سأجد الشخص الموعود.‬

830
01:10:34,549 --> 01:10:36,651
‫قلت لك: أدلك فقط على الباب.‬

831
01:10:37,419 --> 01:10:39,487
‫وعليك أن تمر من خلاله.‬

832
01:10:43,125 --> 01:10:44,193
‫أهلاً نيو.‬

833
01:10:44,593 --> 01:10:46,128
‫أتيت حسب الوقت.‬

834
01:10:54,069 --> 01:10:57,907
‫اعتبر المكان بيتك.‬
‫نيو تعال معي...‬

835
01:11:03,646 --> 01:11:05,114
‫المحتملون الآخرون.‬

836
01:11:05,514 --> 01:11:06,949
‫انتظر هنا.‬

837
01:11:47,825 --> 01:11:50,261
‫لا تحاول أن تلوي الملعقة.‬

838
01:11:50,761 --> 01:11:52,864
‫ذلك مستحيل.‬

839
01:11:53,731 --> 01:11:57,735
‫حاول، إدراكاً للحقيقة.‬

840
01:11:58,169 --> 01:11:59,670
‫أي حقيقة؟‬

841
01:11:59,871 --> 01:12:01,606
‫لا توجد ملعقة.‬

842
01:12:04,075 --> 01:12:05,544
‫لا توجد ملعقة؟‬

843
01:12:05,744 --> 01:12:10,148
‫سترى بأنها ليست الملعقة‬
‫التي لويت، فقط ذاتك.‬

844
01:12:26,164 --> 01:12:27,766
‫الأوركل ستراك الآن.‬

845
01:12:38,311 --> 01:12:39,946
‫أعرف بأنك نيو.‬

846
01:12:40,647 --> 01:12:41,781
‫سأكون معك حالاً.‬

847
01:12:42,815 --> 01:12:43,816
‫أنت الأوركل؟‬

848
01:12:44,117 --> 01:12:45,118
‫أصبت.‬

849
01:12:47,887 --> 01:12:50,790
‫ليس كما توقعت بالضبط.‬

850
01:12:51,824 --> 01:12:53,960
‫تكاد تنتهي.‬

851
01:12:56,563 --> 01:12:58,064
‫رائحتها جيدة، أليس كذلك؟‬

852
01:13:00,868 --> 01:13:02,736
‫سأطلب منك الجلوس.‬

853
01:13:02,937 --> 01:13:05,239
‫إلا أنك سترفض.‬

854
01:13:05,839 --> 01:13:07,708
‫ولا تقلق بشأن الزهرية.‬

855
01:13:07,875 --> 01:13:08,909
‫أي زهرية؟‬

856
01:13:11,845 --> 01:13:12,980
‫تلك الزهرية.‬

857
01:13:13,948 --> 01:13:14,982
‫أنا آسف.‬

858
01:13:15,182 --> 01:13:17,084
‫أنا قلت لا تقلق بشأنها.‬

859
01:13:18,218 --> 01:13:20,187
‫سيصلحها أحد صغاري.‬

860
01:13:20,888 --> 01:13:22,056
‫كيف عرفت؟‬

861
01:13:24,091 --> 01:13:27,928
‫ما سيزعج تفكيرك فيما بعد...‬

862
01:13:28,195 --> 01:13:31,166
‫هل كنت ستكسرها‬
‫لو لم أقل شيئاً؟‬

863
01:13:36,004 --> 01:13:37,939
‫أنت ألطف مما ظننت.‬

864
01:13:40,976 --> 01:13:43,178
‫أرى لماذا هي معجبة بك.‬

865
01:13:44,079 --> 01:13:45,146
‫من؟‬

866
01:13:45,347 --> 01:13:47,215
‫لست فطناً جداً...‬

867
01:13:50,652 --> 01:13:52,821
‫هل تعرف لماذا أتى بك مورفيس؟‬

868
01:13:55,824 --> 01:13:56,959
‫إذاً؟‬

869
01:13:57,927 --> 01:13:59,228
‫ماذا تعتقد؟‬

870
01:14:01,097 --> 01:14:02,898
‫أتعتقد بأنك الشخص الموعود؟‬

871
01:14:04,867 --> 01:14:05,901
‫لا أدري.‬

872
01:14:09,238 --> 01:14:10,773
‫أتعرف ما معنى ذلك؟‬

873
01:14:11,641 --> 01:14:12,775
‫انه باللاتينية،‬

874
01:14:13,075 --> 01:14:15,244
‫وتعني "اعرف نفسك".‬

875
01:14:16,812 --> 01:14:18,781
‫سأقول لك سراً صغيراً.‬

876
01:14:20,983 --> 01:14:24,855
‫الشخص المختار‬
‫كالشخص العاشق.‬

877
01:14:25,422 --> 01:14:28,325
‫لا أحد يقول لك بأنك تحب.‬
‫أنت تعرف ذلك.‬

878
01:14:28,725 --> 01:14:29,826
‫بكل الطرق‬

879
01:14:30,093 --> 01:14:32,129
‫وبكل جزء من جسدك.‬

880
01:14:37,401 --> 01:14:39,670
‫الأفضل أن ألقي نظرة عليك.‬

881
01:14:40,937 --> 01:14:42,339
‫أفتح فمك وقل آه.‬

882
01:14:56,854 --> 01:14:58,389
‫لا بأس.‬

883
01:14:59,090 --> 01:15:04,062
‫والآن يفترض أن أقول:‬
‫"هذا مثير، ولكن..."‬

884
01:15:04,462 --> 01:15:05,763
‫بعدها تقول:‬

885
01:15:06,464 --> 01:15:07,465
‫ولكن ماذا؟‬

886
01:15:07,865 --> 01:15:11,836
‫لكنك تعرف مسبقاً ما سأقوله لك.‬

887
01:15:13,171 --> 01:15:14,172
‫أنا لست هو.‬

888
01:15:14,372 --> 01:15:16,140
‫مع الأسف يا فتى.‬

889
01:15:17,842 --> 01:15:19,845
‫لديك الموهبة.‬

890
01:15:20,846 --> 01:15:23,015
‫ولكن يبدو أنك تنتظر شيئاً.‬

891
01:15:27,853 --> 01:15:28,854
‫ما هو؟‬

892
01:15:29,021 --> 01:15:31,890
‫حياتك الثانية ربما. من يدري؟‬

893
01:15:32,357 --> 01:15:34,760
‫هكذا تسير هذه الأمور.‬

894
01:15:35,394 --> 01:15:36,395
‫ما المضحك؟‬

895
01:15:36,862 --> 01:15:38,130
‫مورفيس.‬

896
01:15:41,500 --> 01:15:43,268
‫كاد يجعلني أقتنع.‬

897
01:15:43,469 --> 01:15:44,770
‫أعرف.‬

898
01:15:46,205 --> 01:15:48,308
‫مسكين مورفيس.‬

899
01:15:50,810 --> 01:15:53,913
‫بدونه، نحن ضياع.‬

900
01:15:55,348 --> 01:15:57,484
‫ماذا تعنين" بدونه"؟‬

901
01:16:01,488 --> 01:16:03,423
‫هل تريد حقاً سماع هذا؟‬

902
01:16:05,792 --> 01:16:08,394
‫مورفيس يؤمن بك يا نيو.‬

903
01:16:10,163 --> 01:16:12,298
‫ولا أحد، أنت ولا حتى أنا‬

904
01:16:12,499 --> 01:16:14,902
‫يمكننا إقناعه العكس...‬

905
01:16:15,202 --> 01:16:17,505
‫لديه إيمان أعمى‬

906
01:16:17,938 --> 01:16:22,209
‫بأنه سيضحي بحياته‬
‫من اجل إنقاذك.‬

907
01:16:22,376 --> 01:16:23,377
‫ماذا؟‬

908
01:16:23,511 --> 01:16:26,380
‫عليك أن تختار...‬

909
01:16:27,081 --> 01:16:30,551
‫في جانب لديك حياة مورفيس‬

910
01:16:31,152 --> 01:16:34,054
‫وفي الجانب الآخر حياتك.‬

911
01:16:35,389 --> 01:16:37,825
‫أحدكما سيموت...‬

912
01:16:39,894 --> 01:16:43,131
‫أي منكما؟ سيكون القرار لك.‬

913
01:16:44,432 --> 01:16:46,368
‫أنا آسفة يا فتى، حقاً.‬

914
01:16:46,568 --> 01:16:48,303
‫لديك روح طيبة.‬

915
01:16:49,371 --> 01:16:52,140
‫وأكره أن أعطي الطيبين أخباراً سيّئة.‬

916
01:16:55,243 --> 01:16:56,812
‫لا تقلق.‬

917
01:16:57,012 --> 01:16:59,347
‫حالما تخرج من ذلك الباب‬

918
01:16:59,548 --> 01:17:01,850
‫ستشعر أنك تحسنت.‬

919
01:17:02,417 --> 01:17:06,254
‫ستتذكر بأنك لا تؤمن بمسائل القدر.‬

920
01:17:07,122 --> 01:17:09,925
‫أنت تسيطر على حياتك.‬

921
01:17:10,593 --> 01:17:12,028
‫هل تتذكر،‬

922
01:17:13,930 --> 01:17:14,931
‫تفضل.‬

923
01:17:16,833 --> 01:17:18,267
‫خذ بسكويتاً.‬

924
01:17:18,901 --> 01:17:22,171
‫أعدك، عندما تفرغ من أكله،‬

925
01:17:23,139 --> 01:17:25,441
‫ستشعر أنك على ما يرام.‬

926
01:17:34,617 --> 01:17:36,085
‫الذي قيل‬

927
01:17:36,586 --> 01:17:38,155
‫كان لك،‬

928
01:17:38,589 --> 01:17:40,457
‫ولك وحدك.‬

929
01:17:53,237 --> 01:17:55,005
‫المرأة ذات الملابس الحمراء‬

930
01:18:03,413 --> 01:18:04,514
‫انهم في طريقهم.‬

931
01:18:34,446 --> 01:18:35,447
‫ما هذا؟‬

932
01:18:50,195 --> 01:18:51,530
‫يا سلام، "ديجا فو".‬

933
01:18:55,134 --> 01:18:56,201
‫ماذا قلت الآن؟‬

934
01:18:56,402 --> 01:18:58,003
‫لا شيء، مجرد "ديجا فو".‬

935
01:18:58,203 --> 01:18:59,705
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

936
01:19:01,241 --> 01:19:03,376
‫قطة سوداء مرت بنا،‬

937
01:19:03,576 --> 01:19:05,278
‫ثم أخرى تشبهها.‬

938
01:19:05,478 --> 01:19:07,113
‫هل كانت نفس القطة؟‬

939
01:19:08,248 --> 01:19:09,249
‫لست متأكداً.‬

940
01:19:15,188 --> 01:19:16,189
‫ما الخطب؟‬

941
01:19:16,356 --> 01:19:19,693
‫"ديجا فو" خلل بالماتركس‬
‫يحدث عندما يغيروا شيئاً.‬

942
01:19:24,230 --> 01:19:25,231
‫يا إلهي.‬

943
01:19:26,733 --> 01:19:27,734
‫لنذهب.‬

944
01:19:33,140 --> 01:19:34,742
‫قطعوا السلك. انه كمين!‬

945
01:19:40,581 --> 01:19:41,582
‫لا!‬

946
01:20:21,790 --> 01:20:24,360
‫غيّروا هذا. وقعنا في الفخ.‬

947
01:20:24,560 --> 01:20:26,462
‫اهدأ. أعطني هاتفك.‬

948
01:20:26,662 --> 01:20:28,297
‫سيتمكنون من متابعتنا.‬

949
01:20:28,498 --> 01:20:30,033
‫لا خيار لدينا.‬

950
01:20:31,367 --> 01:20:32,535
‫المقسم.‬

951
01:20:32,802 --> 01:20:35,671
‫ابحث عن خرائط تصميم البناية.‬
‫بسرعة.‬

952
01:20:43,546 --> 01:20:46,215
‫- حصلت عليها.‬
‫- احتاج لموقع حائط الأنابيب.‬

953
01:20:49,352 --> 01:20:50,353
‫الطابق الثامن.‬

954
01:20:50,520 --> 01:20:52,122
‫انهم في الطابق الثامن.‬

955
01:20:52,356 --> 01:20:53,724
‫سويج، الى الأمام.‬

956
01:21:01,765 --> 01:21:04,168
‫آمل أن الأوركل أعطتك أخبار جيدة.‬

957
01:21:12,309 --> 01:21:13,710
‫والآن، يساراً.‬

958
01:21:14,144 --> 01:21:15,179
‫جيد.‬

959
01:21:24,756 --> 01:21:26,191
‫أين هم؟‬

960
01:22:26,553 --> 01:22:27,687
‫وراء الجدران!‬

961
01:22:29,256 --> 01:22:30,390
‫اضرب الحائط.‬

962
01:22:51,646 --> 01:22:52,647
‫انه عميل!‬

963
01:23:02,423 --> 01:23:03,424
‫يجب إخراج نيو.‬

964
01:23:03,691 --> 01:23:05,560
‫انه هو المهم!‬

965
01:23:05,793 --> 01:23:06,961
‫لا يا مورفيس، لا تفعل!‬

966
01:23:07,361 --> 01:23:08,362
‫ترينتي، اذهبي.‬

967
01:23:08,930 --> 01:23:10,432
‫هيا!‬

968
01:23:16,605 --> 01:23:18,540
‫- لا يمكننا أن نتركه!‬
‫- مضطرون.‬

969
01:23:43,766 --> 01:23:44,767
‫تعال.‬

970
01:23:49,672 --> 01:23:51,808
‫مورفيس العظيم.‬
‫نلتقي أخيراً.‬

971
01:23:53,876 --> 01:23:54,978
‫وأنت؟‬

972
01:23:55,378 --> 01:23:56,980
‫سمث.‬

973
01:23:57,380 --> 01:23:58,615
‫العميل سمث.‬

974
01:23:59,282 --> 01:24:01,317
‫كلكم بنفس الشكل.‬

975
01:24:56,841 --> 01:24:58,076
‫خذوه.‬

976
01:25:11,457 --> 01:25:13,326
‫- المقسم.‬
‫- احتاج إلى خروج بسرعة...‬

977
01:25:15,394 --> 01:25:18,331
‫كان هناك حادث.‬
‫حادث سيارة ملعون.‬

978
01:25:18,597 --> 01:25:20,433
‫فجأة...‬

979
01:25:20,633 --> 01:25:21,934
‫الله يحبني.‬

980
01:25:22,335 --> 01:25:23,536
‫عرفت مكانك.‬

981
01:25:23,936 --> 01:25:25,871
‫أخرجني من هنا، بسرعة.‬

982
01:25:26,072 --> 01:25:28,808
‫أقرب مخرج‬
‫قرب محل تصليح تلفزيونات.‬

983
01:25:29,009 --> 01:25:30,043
‫جيد.‬

984
01:25:33,347 --> 01:25:34,815
‫- المقسم.‬
‫- هذا أنا.‬

985
01:25:35,015 --> 01:25:36,350
‫مورفيس حي؟‬

986
01:25:36,650 --> 01:25:37,884
‫هل هو حي؟‬

987
01:25:38,418 --> 01:25:40,354
‫انه حي. لا أعرف مكانه.‬

988
01:25:40,520 --> 01:25:42,756
‫نعم. نريد مخرجاً.‬

989
01:25:42,923 --> 01:25:43,924
‫لستم بعيدين عن سايفر.‬

990
01:25:44,091 --> 01:25:45,559
‫- سايفر؟‬
‫- أعلم...‬

991
01:25:45,759 --> 01:25:47,828
‫- أرسلته إلى فرانكلين واري.‬
‫- علمت.‬

992
01:25:56,904 --> 01:25:58,072
‫وجدته.‬

993
01:26:09,016 --> 01:26:10,051
‫أين هم؟‬

994
01:26:10,451 --> 01:26:11,652
‫اتصلوا.‬

995
01:26:12,387 --> 01:26:13,521
‫جيد.‬

996
01:26:26,902 --> 01:26:27,903
‫أنت أولاً.‬

997
01:26:30,973 --> 01:26:32,007
‫تباً!‬

998
01:26:40,916 --> 01:26:43,051
‫لا أدري. انقطع فجأة.‬

999
01:27:09,913 --> 01:27:11,080
‫مرحباً ترينتي.‬

1000
01:27:11,614 --> 01:27:12,882
‫سايفر؟ أين تانك؟‬

1001
01:27:18,555 --> 01:27:19,589
‫اتعلمين؟‬

1002
01:27:21,158 --> 01:27:23,461
‫لفترة طويلة‬

1003
01:27:24,628 --> 01:27:27,565
‫أعتقدت أنني أحبّك.‬

1004
01:27:28,165 --> 01:27:30,201
‫كنت أحلم بك.‬

1005
01:27:31,469 --> 01:27:34,038
‫أنت امرأة جميلة يا ترنتي.‬

1006
01:27:34,238 --> 01:27:36,740
‫مع الأسف ان الأمور تحولت هكذا.‬

1007
01:27:37,241 --> 01:27:38,242
‫قتلتهم؟‬

1008
01:27:38,809 --> 01:27:40,211
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي.‬

1009
01:27:40,611 --> 01:27:41,946
‫أنا تعبان.‬

1010
01:27:43,481 --> 01:27:45,182
‫ضجرت من هذه الحرب‬

1011
01:27:45,616 --> 01:27:48,487
‫ومن المعارك.‬
‫ومن هذه السفينة.‬

1012
01:27:48,753 --> 01:27:53,258
‫ومن البرد ومن تناول‬
‫نفس الطعام التعيس يومياً...‬

1013
01:27:55,727 --> 01:27:56,728
‫وخصوصاً‬

1014
01:27:57,195 --> 01:28:00,699
‫هو ذلك الرجل مورفيس وسخافاته.‬

1015
01:28:01,800 --> 01:28:03,034
‫.فوجئت يا غبي.‬

1016
01:28:03,668 --> 01:28:05,837
‫أراهن بأنك لم تتوقع هذا،‬

1017
01:28:06,037 --> 01:28:07,072
‫أليس كذلك؟‬

1018
01:28:09,508 --> 01:28:11,810
‫أتمنى أن أشاهدك‬

1019
01:28:12,277 --> 01:28:13,879
‫وهم يحطمونك‬

1020
01:28:14,913 --> 01:28:18,050
‫ليتني أستطيع الدخول‬
‫متى يحصل ذلك.‬

1021
01:28:18,818 --> 01:28:20,586
‫عندها ستعلم‬

1022
01:28:20,786 --> 01:28:22,054
‫بأنني أنا وراء ذلك.‬

1023
01:28:22,788 --> 01:28:23,789
‫أعطيتهم مورفيس.‬

1024
01:28:23,990 --> 01:28:25,558
‫كذب علينا يا ترنتي.‬

1025
01:28:26,025 --> 01:28:27,627
‫خدعنا!‬

1026
01:28:28,060 --> 01:28:30,062
‫لو أخبرتنا بالحقيقة‬

1027
01:28:30,263 --> 01:28:33,165
‫لقلنا لك أن تضع‬
‫الحبة الحمراء حيث تظن.‬

1028
01:28:33,566 --> 01:28:35,668
‫هذا ليس صحيحاً،‬
‫ترك لنا الحرية.‬

1029
01:28:35,835 --> 01:28:36,836
‫" حرية".‬

1030
01:28:37,003 --> 01:28:38,771
‫تسمي هذه حرية؟‬

1031
01:28:41,107 --> 01:28:43,710
‫كل ما أقوم به هو ما يأمرني به.‬

1032
01:28:45,178 --> 01:28:48,115
‫ولو خيّرت بين ذلك والماتركس،‬

1033
01:28:49,249 --> 01:28:50,617
‫لاخترت الماتركس.‬

1034
01:28:50,817 --> 01:28:52,553
‫الماتركس ليست حقيقة.‬

1035
01:28:52,753 --> 01:28:54,087
‫لا أتفق معكِ.‬

1036
01:28:54,288 --> 01:28:56,690
‫أعتقد أن الماتركس‬

1037
01:28:56,957 --> 01:28:59,626
‫أكثر واقعية من هذا العالم.‬

1038
01:29:01,762 --> 01:29:04,164
‫كل ما أفعله هو سحب القابس،‬

1039
01:29:04,831 --> 01:29:05,832
‫ولكن، الآن...‬

1040
01:29:06,266 --> 01:29:08,702
‫ستشاهدين ايبوك يموت.‬

1041
01:29:16,311 --> 01:29:18,079
‫أهلاً بك في العالم الحقيقي؟‬

1042
01:29:18,313 --> 01:29:19,314
‫تركته...‬

1043
01:29:19,681 --> 01:29:22,016
‫- دون رجوع.‬
‫- هذا ما تعتقدينه...‬

1044
01:29:22,216 --> 01:29:23,818
‫سيعيدون جسدي.‬

1045
01:29:24,018 --> 01:29:27,722
‫سأخلد للنوم.‬
‫وعندما أستيقظ لن أتذكر شيئاً.‬

1046
01:29:27,922 --> 01:29:28,923
‫بالمناسبة‬

1047
01:29:29,123 --> 01:29:32,093
‫إن كان عندك‬
‫شيء مهم تقولينه لسويج...‬

1048
01:29:32,694 --> 01:29:33,761
‫قوليه الآن.‬

1049
01:29:33,928 --> 01:29:34,929
‫لا. أرجوك.‬

1050
01:29:35,296 --> 01:29:36,998
‫ليس هكذا.‬

1051
01:29:38,767 --> 01:29:40,269
‫ليس هكذا.‬

1052
01:29:44,840 --> 01:29:45,874
‫فات الوقت.‬

1053
01:29:46,175 --> 01:29:47,910
‫اللعنة عليك!‬

1054
01:29:48,110 --> 01:29:50,012
‫لا تكرهيني.‬

1055
01:29:50,312 --> 01:29:52,214
‫أنا مجرد رسول.‬

1056
01:29:52,748 --> 01:29:55,884
‫والآن سأثبت ذلك.‬

1057
01:29:56,952 --> 01:29:58,687
‫لو أن مورفيس على حق،‬

1058
01:29:59,121 --> 01:30:01,023
‫فما كان يمكنني‬
‫أن أسحب هذا القابس.‬

1059
01:30:01,690 --> 01:30:03,092
‫لو أن نيو هو الموعود،‬

1060
01:30:03,692 --> 01:30:05,361
‫يجب أن يكون هناك‬

1061
01:30:05,761 --> 01:30:08,231
‫نوع من معجزة لتمنعني.‬

1062
01:30:08,765 --> 01:30:09,766
‫صحيح؟‬

1063
01:30:10,233 --> 01:30:12,369
‫كيف يكون هو الموعود...‬

1064
01:30:12,769 --> 01:30:13,770
‫إن كان ميتاً؟‬

1065
01:30:15,005 --> 01:30:17,207
‫لم تجيبيني عندما سألتك‬

1066
01:30:17,640 --> 01:30:19,909
‫هل صدقت هراء مورفيس.‬

1067
01:30:21,177 --> 01:30:23,380
‫أجيبي فقط بنعم أم لا.‬

1068
01:30:24,881 --> 01:30:27,150
‫انظري إلى عينيه‬

1069
01:30:27,951 --> 01:30:29,352
‫الجميلتين الواسعتين...‬

1070
01:30:32,155 --> 01:30:33,423
‫وقولي لي‬

1071
01:30:34,191 --> 01:30:35,426
‫نعم‬

1072
01:30:35,860 --> 01:30:37,161
‫أم لا.‬

1073
01:30:38,396 --> 01:30:39,697
‫نعم.‬

1074
01:30:40,364 --> 01:30:41,365
‫لا أصدق هذا.‬

1075
01:30:42,833 --> 01:30:47,438
‫إن صدقت أم لا،‬
‫فأنت سافل وستحترق.‬

1076
01:31:06,191 --> 01:31:07,192
‫أنت أولاً.‬

1077
01:31:15,300 --> 01:31:16,301
‫أنت مصاب.‬

1078
01:31:16,701 --> 01:31:17,769
‫سأكون بخير.‬

1079
01:31:20,405 --> 01:31:21,740
‫دوزر؟‬

1080
01:31:39,959 --> 01:31:42,261
‫هل وقفت وتأملت‬

1081
01:31:43,162 --> 01:31:46,265
‫معجزته وجماله‬

1082
01:31:46,766 --> 01:31:48,968
‫وعبقريته؟‬

1083
01:31:50,103 --> 01:31:52,004
‫مليارات من البشر‬

1084
01:31:52,205 --> 01:31:55,007
‫يعيشون حياتهم‬

1085
01:31:56,042 --> 01:31:57,778
‫في غفلة.‬

1086
01:32:02,249 --> 01:32:05,152
‫هل تعلم بأن أول ماتركس‬

1087
01:32:05,352 --> 01:32:10,124
‫صمم كي يكون عالماً‬
‫بشرياً كاملاً بلا ألم،‬

1088
01:32:10,491 --> 01:32:13,427
‫حيث يكون الجميع سعداء؟‬

1089
01:32:14,061 --> 01:32:15,462
‫وكانت كارثة.‬

1090
01:32:15,863 --> 01:32:20,134
‫لم يقبل بها أحد.‬
‫محاصيل كاملة من البشر فقدت.‬

1091
01:32:21,034 --> 01:32:22,836
‫اعتقد البعض‬

1092
01:32:23,036 --> 01:32:27,342
‫بأنه ينقصنا لغة البرمجة‬
‫لوصف عالمكم الكامل...‬

1093
01:32:27,542 --> 01:32:29,177
‫إلا أنني أعتقد‬

1094
01:32:29,477 --> 01:32:30,478
‫بأن البشر‬

1095
01:32:30,845 --> 01:32:34,516
‫يحدد واقعيته من خلال المآسي‬

1096
01:32:34,916 --> 01:32:36,217
‫والعذاب.‬

1097
01:32:36,417 --> 01:32:39,187
‫لذلك فأن العالم الكامل كان حلماً‬

1098
01:32:39,387 --> 01:32:44,259
‫استمر مخكم البدائي‬
‫بمحاولات الاستيقاظ منه...‬

1099
01:32:45,527 --> 01:32:49,264
‫ولهذا أعيد تصميم الماتركس‬
‫على هذا الشكل.‬

1100
01:32:49,831 --> 01:32:51,232
‫قمة‬

1101
01:32:51,432 --> 01:32:52,968
‫حضارتكم.‬

1102
01:32:53,169 --> 01:32:55,371
‫أقول "حضارتكم"‬

1103
01:32:55,571 --> 01:32:59,875
‫لأننا منذ أن بدأنا نفكر لكم‬
‫أصبحت حضارتنا.‬

1104
01:33:00,075 --> 01:33:03,145
‫وهي بالطبع ما يجري حالياً.‬

1105
01:33:04,413 --> 01:33:07,082
‫التطور يا مورفيس.‬

1106
01:33:07,316 --> 01:33:08,584
‫التطور...‬

1107
01:33:11,020 --> 01:33:12,922
‫مثل الديناصور.‬

1108
01:33:15,057 --> 01:33:16,559
‫انظر من تلك النافذة.‬

1109
01:33:17,326 --> 01:33:19,428
‫أخذتم فرصتكم.‬

1110
01:33:20,197 --> 01:33:24,134
‫المستقبل هو عالمنا يا مورفيس.‬

1111
01:33:24,401 --> 01:33:26,903
‫المستقبل هو وقتنا.‬

1112
01:33:31,107 --> 01:33:32,209
‫قد تكون هناك مشكلة.‬

1113
01:33:33,176 --> 01:33:36,479
‫- ماذا يفعلون به؟‬
‫- يغسلون دماغه.‬

1114
01:33:36,880 --> 01:33:39,015
‫كما تتحكم بكومبيوتر.‬

1115
01:33:39,216 --> 01:33:40,383
‫كم من الوقت؟‬

1116
01:33:40,584 --> 01:33:43,887
‫يعتمد على الدماغ...‬
‫وبالنتيجة سينهار.‬

1117
01:33:44,087 --> 01:33:48,426
‫وشكل الالفا‬
‫سيتغير من هذا إلى هذا.‬

1118
01:33:48,626 --> 01:33:51,596
‫عندها، سيخبرهم‬
‫كل ما يريدون معرفته.‬

1119
01:33:51,996 --> 01:33:53,030
‫وماذا يريدون؟‬

1120
01:33:54,165 --> 01:33:57,268
‫قائد كل سفينة لديه رقم سري‬
‫لكومبيوتر زايون.‬

1121
01:33:57,468 --> 01:34:00,404
‫لو حصل عميل عليها‬
‫ودخل الكمبيوتر،‬

1122
01:34:00,605 --> 01:34:03,874
‫بإمكانه تحطيمنا.‬
‫ولا يمكن أن نسمح بذلك.‬

1123
01:34:04,542 --> 01:34:06,210
‫زايون أهم مني‬

1124
01:34:06,377 --> 01:34:07,411
‫أو منك ومني‬

1125
01:34:07,612 --> 01:34:09,046
‫أو حتى من مورفيس.‬

1126
01:34:12,883 --> 01:34:14,418
‫لابد من وجود شيء نقوم به.‬

1127
01:34:14,952 --> 01:34:16,955
‫يوجد. نسحب القابس.‬

1128
01:34:20,025 --> 01:34:21,627
‫نقتله؟‬

1129
01:34:22,027 --> 01:34:23,161
‫تقتل مورفيس؟‬

1130
01:34:23,662 --> 01:34:25,364
‫ليس أمامنا خيار آخر.‬

1131
01:34:32,204 --> 01:34:35,140
‫لا تبعث بشراً‬
‫للقيام بعمل آلة أبداً.‬

1132
01:34:35,340 --> 01:34:37,142
‫لو فشل جاسوسنا،‬

1133
01:34:37,342 --> 01:34:40,512
‫سيسحبون القابس سريعاً،‬
‫الاّ اذا كانوا...‬

1134
01:34:40,912 --> 01:34:42,481
‫قد ماتوا. وبالحالتين...‬

1135
01:34:42,681 --> 01:34:46,319
‫لا خيار إلا الاستمرار فيما خططنا له.‬
‫حرك آلة الهجوم.‬

1136
01:34:46,519 --> 01:34:47,587
‫حالاً.‬

1137
01:34:52,992 --> 01:34:55,528
‫مورفيس، كنت أكثر من قائد لنا.‬

1138
01:34:56,496 --> 01:34:58,665
‫كنت أباً.‬

1139
01:35:00,300 --> 01:35:02,268
‫سنفتقدك دائماً.‬

1140
01:35:09,342 --> 01:35:10,343
‫توقف...‬

1141
01:35:11,512 --> 01:35:12,680
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

1142
01:35:13,080 --> 01:35:15,115
‫- نيو يجب القيام بهذا.‬
‫- حقاً؟‬

1143
01:35:15,949 --> 01:35:17,251
‫لا أدري.‬

1144
01:35:17,518 --> 01:35:19,153
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.‬

1145
01:35:19,320 --> 01:35:20,387
‫ماذا؟‬

1146
01:35:20,554 --> 01:35:21,555
‫الأوراكل.‬

1147
01:35:21,689 --> 01:35:23,490
‫أخبرتني بأن هذا سيحدث.‬

1148
01:35:24,024 --> 01:35:28,162
‫أخبرتني بأن عليّ‬
‫أن أقوم باختيار.‬

1149
01:35:28,529 --> 01:35:29,730
‫أي اختيار؟‬

1150
01:35:32,700 --> 01:35:33,701
‫ماذا تفعل؟‬

1151
01:35:34,134 --> 01:35:35,302
‫سأدخل.‬

1152
01:35:35,569 --> 01:35:36,970
‫كلا. لن تفعل.‬

1153
01:35:37,137 --> 01:35:38,138
‫يجب أن أفعل.‬

1154
01:35:38,272 --> 01:35:41,710
‫مورفيس ضحى بنفسه‬
‫لكي نخرجك.‬

1155
01:35:42,110 --> 01:35:44,045
‫ولا يمكن أن ترجع.‬

1156
01:35:44,512 --> 01:35:47,716
‫فعل ما فعل لأنه اعتقد‬
‫بأنني شيء. وأنا لست هو.‬

1157
01:35:51,119 --> 01:35:52,620
‫أنا لست الموعود.‬

1158
01:35:53,121 --> 01:35:56,091
‫- الأوراكل فاجأتني بهذا أيضاً.‬
‫- يجب أن تكون هو.‬

1159
01:35:56,291 --> 01:35:59,027
‫أنا آسف، أنا لست هو.‬
‫أنا مجرد رجل آخر.‬

1160
01:35:59,561 --> 01:36:00,762
‫هذا ليست الحقيقة.‬

1161
01:36:01,429 --> 01:36:02,697
‫لا يمكن أن تكون الحقيقة.‬

1162
01:36:03,131 --> 01:36:04,132
‫لماذا؟‬

1163
01:36:08,471 --> 01:36:11,741
‫هذا جنون. يحتجزون مورفيس‬
‫في بناية يحرسها الجيش.‬

1164
01:36:12,141 --> 01:36:16,445
‫حتى لو تمكنت من الدخول،‬
‫فإن ثلاثة عملاء يحيطون به.‬

1165
01:36:17,680 --> 01:36:21,617
‫أنا أريد رجوع مورفيس أيضاً.‬
‫إلا أن اقتراحك هو انتحار.‬

1166
01:36:22,017 --> 01:36:23,519
‫إنه يبدو كذلك.‬

1167
01:36:23,686 --> 01:36:24,687
‫لكنه ليس كذلك.‬

1168
01:36:25,054 --> 01:36:27,356
‫لا أستطيع أن اشرح لك لماذا.‬

1169
01:36:28,424 --> 01:36:32,194
‫مورفيس آمن بشيء.‬
‫ويضحي بحياته لما آمن به.‬

1170
01:36:32,395 --> 01:36:35,399
‫أفهم هذا الآن.‬
‫ولذا يجب أن اذهب.‬

1171
01:36:35,599 --> 01:36:36,600
‫لماذا؟‬

1172
01:36:36,800 --> 01:36:38,201
‫لأنني أنا أؤمن بشيء.‬

1173
01:36:38,335 --> 01:36:39,336
‫ما هو؟‬

1174
01:36:40,637 --> 01:36:42,406
‫أعتقد بأنني أستطيع إنقاذه.‬

1175
01:36:59,389 --> 01:37:01,324
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا قادمة معك.‬

1176
01:37:01,491 --> 01:37:02,493
‫كلا. لن تفعلي.‬

1177
01:37:02,660 --> 01:37:03,661
‫"لن أفعل"؟‬

1178
01:37:04,695 --> 01:37:06,798
‫دعني أقول لك ما أؤمن به.‬

1179
01:37:07,398 --> 01:37:09,700
‫مورفيس يهمني أكثر مما يهمك.‬

1180
01:37:10,168 --> 01:37:14,405
‫لو كنت مجداً في إنقاذه،‬
‫فسوف تحتاج لمساعدتي.‬

1181
01:37:14,605 --> 01:37:16,641
‫وبما أن رتبتي أعلى هنا،‬

1182
01:37:16,841 --> 01:37:19,744
‫إن لم يعجبك ذلك فاذهب للجحيم.‬

1183
01:37:20,545 --> 01:37:23,080
‫لأنك سوف لن تذهب لمكان آخر.‬

1184
01:37:23,347 --> 01:37:24,348
‫تانك.‬

1185
01:37:25,183 --> 01:37:26,317
‫أدخلنا في البرنامج.‬

1186
01:37:35,794 --> 01:37:39,231
‫أود أن أشارك بإلهام انتابني‬

1187
01:37:39,565 --> 01:37:41,200
‫خلال وجودي بالماتركس.‬

1188
01:37:41,400 --> 01:37:45,404
‫جاءني عندما حاولت‬
‫تصنيف أجناسكم.‬

1189
01:37:45,604 --> 01:37:47,806
‫أدركت‬

1190
01:37:48,207 --> 01:37:50,442
‫بأنكم لستم من الثدييات...‬

1191
01:37:52,611 --> 01:37:55,180
‫كل ثديي على هذا الكوكب‬

1192
01:37:55,447 --> 01:38:00,386
‫يتطور تلقائياً حسب موازنة‬
‫طبيعية مع الأجواء المحيطة.‬

1193
01:38:00,587 --> 01:38:02,455
‫أنتم البشر لا تفعلون.‬

1194
01:38:02,889 --> 01:38:06,526
‫تنتقلون لمنطقة‬
‫وتتكاثرون وتتكاثرون‬

1195
01:38:06,726 --> 01:38:11,331
‫حتى استهلاك‬
‫جميع الموارد الطبيعية.‬

1196
01:38:11,598 --> 01:38:13,666
‫والطريقة الوحيدة للبقاء‬

1197
01:38:13,900 --> 01:38:16,870
‫هو الانتشار إلى منطقة أخرى.‬

1198
01:38:22,408 --> 01:38:25,312
‫هناك أجسام أخرى على هذا الكوكب‬

1199
01:38:25,513 --> 01:38:27,481
‫تتبع نفس الأسلوب...‬

1200
01:38:28,182 --> 01:38:29,717
‫هل تعرف ما هي؟‬

1201
01:38:30,217 --> 01:38:31,886
‫الفايروس.‬

1202
01:38:33,354 --> 01:38:36,390
‫البشر هم مرض.‬

1203
01:38:36,690 --> 01:38:38,325
‫سرطان هذا الكوكب.‬

1204
01:38:38,526 --> 01:38:40,628
‫أنتم طاعون.‬

1205
01:38:41,262 --> 01:38:42,263
‫ونحن...‬

1206
01:38:42,730 --> 01:38:44,231
‫العلاج.‬

1207
01:38:45,232 --> 01:38:46,567
‫ماذا نحتاج؟‬

1208
01:38:47,268 --> 01:38:48,369
‫معجزة.‬

1209
01:38:48,836 --> 01:38:50,204
‫أسلحة.‬

1210
01:38:51,238 --> 01:38:52,239
‫الكثير من الأسلحة.‬

1211
01:39:04,920 --> 01:39:07,556
‫لم يحاول أحد القيام بمثل هذا.‬

1212
01:39:08,723 --> 01:39:10,659
‫ولهذا سننجح.‬

1213
01:39:14,729 --> 01:39:16,698
‫لماذا لا يعمل المصل؟‬

1214
01:39:17,365 --> 01:39:19,601
‫ربما أسئلتنا غير مناسبة.‬

1215
01:39:21,671 --> 01:39:22,872
‫اتركوني معه.‬

1216
01:39:25,541 --> 01:39:26,642
‫الآن.‬

1217
01:39:37,820 --> 01:39:39,488
‫قاوم يا مورفيس.‬

1218
01:39:39,689 --> 01:39:42,458
‫إنهم قادمون من أجلك.‬

1219
01:39:44,760 --> 01:39:46,862
‫هل تسمعني يا مورفيس؟‬

1220
01:39:47,263 --> 01:39:49,800
‫سأكون صريحاً‬

1221
01:39:50,300 --> 01:39:51,468
‫معك.‬

1222
01:39:55,772 --> 01:39:57,307
‫أنا‬

1223
01:39:58,308 --> 01:39:59,309
‫أكره‬

1224
01:39:59,509 --> 01:40:01,478
‫هذا المكان،‬

1225
01:40:01,745 --> 01:40:03,981
‫حديقة الحيوانات هذه،‬

1226
01:40:04,381 --> 01:40:05,482
‫هذا السجن،‬

1227
01:40:05,682 --> 01:40:08,819
‫هذه الحقيقة، ومهما تسميها،‬

1228
01:40:09,019 --> 01:40:11,455
‫لم أعد أتحملها بعد الآن.‬

1229
01:40:12,255 --> 01:40:13,957
‫انها الرائحة.‬

1230
01:40:15,459 --> 01:40:17,362
‫اذا كانت موجودة.‬

1231
01:40:17,629 --> 01:40:20,865
‫أشعر بأنني مشبع بها...‬

1232
01:40:22,467 --> 01:40:23,701
‫أستطيع‬

1233
01:40:23,868 --> 01:40:24,869
‫تذوق‬

1234
01:40:25,670 --> 01:40:27,705
‫رائحتك النتنة.‬

1235
01:40:27,905 --> 01:40:31,709
‫وكلما أشمها‬
‫أخشى بأن أصاب بها.‬

1236
01:40:31,909 --> 01:40:33,044
‫إنها كريهة.‬

1237
01:40:33,745 --> 01:40:35,046
‫أليس كذلك؟‬

1238
01:40:37,382 --> 01:40:39,617
‫يجب أن أخرج من هنا.‬

1239
01:40:39,951 --> 01:40:42,320
‫يجب أن أتحرر.‬

1240
01:40:42,520 --> 01:40:45,424
‫وفي دماغك يوجد المفتاح.‬

1241
01:40:45,624 --> 01:40:46,992
‫مفتاحي.‬

1242
01:40:47,459 --> 01:40:50,462
‫حالما تحطم زايون،‬
‫لا حاجة لي في البقاء هنا...‬

1243
01:40:50,663 --> 01:40:52,364
‫هل تفهم؟‬

1244
01:40:52,598 --> 01:40:53,899
‫أريد الشفرة.‬

1245
01:40:54,299 --> 01:40:56,568
‫يجب أن ادخل إلى زايون.‬

1246
01:40:56,835 --> 01:40:59,438
‫ويجب أن تعلمني كيف.‬

1247
01:40:59,772 --> 01:41:01,674
‫إما أن تقول لي‬

1248
01:41:01,874 --> 01:41:04,009
‫أو تموت.‬

1249
01:41:24,364 --> 01:41:26,766
‫أخرج كل حاجة معدنية تحملها.‬
‫مفاتيح، نقود.‬

1250
01:41:31,404 --> 01:41:32,439
‫تباً!‬

1251
01:41:44,418 --> 01:41:45,419
‫دعم!‬

1252
01:41:45,619 --> 01:41:47,088
‫أرسلوا دعماً!‬

1253
01:42:11,079 --> 01:42:12,080
‫مكانكم!‬

1254
01:44:27,120 --> 01:44:28,121
‫ماذا كنت تفعل؟‬

1255
01:44:29,990 --> 01:44:31,224
‫انه لا يعرف.‬

1256
01:44:31,625 --> 01:44:33,026
‫أعرف ماذا؟‬

1257
01:44:47,107 --> 01:44:48,742
‫توقف اضطراري‬

1258
01:45:01,789 --> 01:45:03,691
‫انهم يحاولون إنقاذه.‬

1259
01:45:18,572 --> 01:45:20,174
‫لا توجد ملعقة.‬

1260
01:45:49,872 --> 01:45:52,008
‫اعثروا عليهم واقتلوهم!‬

1261
01:45:53,710 --> 01:45:55,678
‫نتعرض لهجوم!‬

1262
01:46:29,413 --> 01:46:30,748
‫النجدة!‬

1263
01:46:52,303 --> 01:46:53,671
‫أنت مجرد بشر.‬

1264
01:46:54,706 --> 01:46:55,707
‫راوغ هذه.‬

1265
01:47:08,887 --> 01:47:10,321
‫- كيف فعلت هذا!‬
‫- ماذا؟‬

1266
01:47:10,822 --> 01:47:14,760
‫تحركت مثلهم.‬
‫لم أر أحداً يتحرك بهذه السرعة.‬

1267
01:47:15,861 --> 01:47:17,163
‫سرعة غير كافية.‬

1268
01:47:19,965 --> 01:47:21,200
‫هل يمكنك قيادتها؟‬

1269
01:47:22,334 --> 01:47:23,335
‫ليس بعد.‬

1270
01:47:27,473 --> 01:47:31,077
‫أريد برنامج‬
‫الهليكوبتر "بي 212".‬

1271
01:47:31,444 --> 01:47:32,878
‫أسرع.‬

1272
01:47:40,821 --> 01:47:42,322
‫لنذهب.‬

1273
01:47:57,404 --> 01:47:58,472
‫لا!‬

1274
01:48:50,159 --> 01:48:51,527
‫مورفيس، انهض.‬

1275
01:48:51,927 --> 01:48:52,928
‫انهض!‬

1276
01:49:30,901 --> 01:49:31,936
‫لن يتمكن.‬

1277
01:49:41,579 --> 01:49:42,613
‫مسكتك.‬

1278
01:51:31,559 --> 01:51:33,094
‫عرفت ذلك.‬

1279
01:51:33,961 --> 01:51:34,962
‫انه هو.‬

1280
01:51:50,746 --> 01:51:53,115
‫هل تؤمنين به الآن؟‬

1281
01:51:58,987 --> 01:51:59,988
‫الأوركل...‬

1282
01:52:01,156 --> 01:52:03,459
‫- أخبرتني بأنني...‬
‫- أخبرتك‬

1283
01:52:03,759 --> 01:52:05,427
‫ما كنت تريد سماعه.‬

1284
01:52:05,661 --> 01:52:07,129
‫هذا كل شيء.‬

1285
01:52:08,163 --> 01:52:11,133
‫عاجلاً أم آجلاً ستدرك،‬
‫كما أدركت أنا،‬

1286
01:52:11,400 --> 01:52:13,635
‫أن هناك فرق بين معرفة الطريق‬

1287
01:52:14,436 --> 01:52:15,671
‫والسير فيه.‬

1288
01:52:18,708 --> 01:52:20,076
‫المقسم.‬

1289
01:52:21,010 --> 01:52:23,446
‫- مسرور لسماعي صوتك.‬
‫- نحتاج إلى مخرج.‬

1290
01:52:23,646 --> 01:52:26,483
‫عندي واحد جاهز. قطار الأنفاق.‬

1291
01:52:39,496 --> 01:52:40,497
‫اللعنة!‬

1292
01:52:40,697 --> 01:52:42,065
‫التعقيب أنجز.‬

1293
01:52:42,265 --> 01:52:43,266
‫نعرف موقعهم.‬

1294
01:52:43,533 --> 01:52:45,736
‫آلات الهجوم مستعدة.‬

1295
01:52:47,505 --> 01:52:49,106
‫أمر بالهجوم.‬

1296
01:52:55,546 --> 01:52:57,581
‫لم يخرجوا بعد.‬

1297
01:53:08,692 --> 01:53:10,161
‫أنت أولاً، مورفيس.‬

1298
01:53:30,715 --> 01:53:33,151
‫أريد أن أقول لك شيئاً...‬

1299
01:53:36,354 --> 01:53:40,326
‫إلا أنني أخشى معناه إن قلته...‬

1300
01:53:43,796 --> 01:53:47,233
‫كل ما قالته لي الأوركل تحقق...‬

1301
01:53:49,836 --> 01:53:51,471
‫كل شيء إلا هذا.‬

1302
01:53:53,172 --> 01:53:54,173
‫إلا ماذا؟‬

1303
01:54:20,367 --> 01:54:21,869
‫- ماذا حصل للتو؟‬
‫- عميل.‬

1304
01:54:22,202 --> 01:54:23,203
‫يجب إرجاعي.‬

1305
01:54:23,337 --> 01:54:24,338
‫لا أستطيع.‬

1306
01:54:26,240 --> 01:54:28,242
‫سيد اندرسون.‬

1307
01:54:30,377 --> 01:54:31,678
‫اركض يا نيو!‬

1308
01:54:36,918 --> 01:54:38,620
‫ماذا يفعل؟‬

1309
01:54:38,820 --> 01:54:40,221
‫بدأ يؤمن.‬

1310
01:55:07,216 --> 01:55:08,517
‫نفذت طلقاتك.‬

1311
01:55:09,185 --> 01:55:10,419
‫وكذلك أنت.‬

1312
01:55:43,553 --> 01:55:46,556
‫سأستمتع برؤيتك تموت‬

1313
01:55:47,657 --> 01:55:48,692
‫سيد اندرسون.‬

1314
01:56:29,668 --> 01:56:31,737
‫يا إلهي! انه يقتله.‬

1315
01:57:57,892 --> 01:57:59,127
‫هل تسمع؟‬

1316
01:58:00,795 --> 01:58:03,798
‫ذلك هو الصوت الذي لا مفر منه.‬

1317
01:58:06,468 --> 01:58:09,738
‫انه صوت موتك...‬

1318
01:58:10,672 --> 01:58:12,941
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1319
01:58:13,141 --> 01:58:14,843
‫اسمي...‬

1320
01:58:17,847 --> 01:58:19,882
‫نيو.‬

1321
01:58:52,082 --> 01:58:54,184
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أدري. فقدته.‬

1322
01:58:54,584 --> 01:58:56,019
‫خطر قريب‬

1323
01:58:56,853 --> 01:58:57,888
‫تباً.‬

1324
01:59:10,200 --> 01:59:11,768
‫آلات الهجوم.‬

1325
01:59:12,570 --> 01:59:14,772
‫- كم يستغرق وصولها؟‬
‫- خمسة أو ستة دقائق.‬

1326
01:59:16,808 --> 01:59:18,943
‫جهز النبضات الكهرومغناطيسية.‬

1327
01:59:19,143 --> 01:59:22,180
‫- لا نستطيع استخدامها حتى يخرج.‬
‫- اعرف. لا تقلقي.‬

1328
01:59:23,648 --> 01:59:24,649
‫سينجح.‬

1329
01:59:26,884 --> 01:59:29,787
‫ما هذا؟ هاتفي!‬

1330
01:59:30,121 --> 01:59:31,789
‫سرق هاتفي!‬

1331
01:59:34,025 --> 01:59:35,026
‫عثرت عليه.‬

1332
01:59:35,159 --> 01:59:36,527
‫انه يهرب.‬

1333
01:59:36,661 --> 01:59:37,662
‫يا ساحر،‬

1334
01:59:37,962 --> 01:59:39,464
‫أخرجني من هنا!‬

1335
01:59:39,665 --> 01:59:41,567
‫لدي مخرج قديم.‬

1336
01:59:45,504 --> 01:59:46,505
‫تباً!‬

1337
02:00:07,994 --> 02:00:09,996
‫احتاج للمساعدة!‬

1338
02:00:11,698 --> 02:00:12,866
‫الباب...‬

1339
02:00:28,848 --> 02:00:30,250
‫الباب على يسارك.‬

1340
02:00:31,184 --> 02:00:32,585
‫كلا. اليسار الآخر!‬

1341
02:00:39,159 --> 02:00:40,561
‫الباب الخلفي.‬

1342
02:00:59,747 --> 02:01:00,814
‫خطر أحمر‬

1343
02:01:01,181 --> 02:01:02,283
‫لا.‬

1344
02:01:04,019 --> 02:01:05,620
‫هاهم يأتون.‬

1345
02:01:34,250 --> 02:01:35,651
‫سينجح.‬

1346
02:01:45,828 --> 02:01:48,931
‫سُلم الحريق‬
‫في نهاية الزقاق. غرفة 303.‬

1347
02:02:21,331 --> 02:02:22,799
‫دخول غير مأذون‬

1348
02:02:24,067 --> 02:02:25,102
‫انهم في الداخل.‬

1349
02:02:27,639 --> 02:02:28,640
‫أسرع!‬

1350
02:03:24,898 --> 02:03:25,899
‫لا يمكن!‬

1351
02:03:33,740 --> 02:03:35,041
‫تحقّق.‬

1352
02:03:39,045 --> 02:03:40,480
‫انه ميت.‬

1353
02:03:47,253 --> 02:03:49,790
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1354
02:03:59,867 --> 02:04:01,836
‫لم أعد خائفة بعد الآن.‬

1355
02:04:03,337 --> 02:04:04,739
‫الأوراكل أخبرتني...‬

1356
02:04:06,874 --> 02:04:10,277
‫بأنني سأحب وان الذي سأحبه‬
‫هو الموعود.‬

1357
02:04:13,380 --> 02:04:15,349
‫عليه،‬

1358
02:04:16,117 --> 02:04:18,120
‫لا يمكن أن تموت.‬

1359
02:04:19,788 --> 02:04:21,456
‫لا يمكن.‬

1360
02:04:23,091 --> 02:04:25,227
‫لأنني أحبك...‬

1361
02:04:27,095 --> 02:04:28,864
‫هل تسمعني؟‬

1362
02:04:29,965 --> 02:04:31,500
‫أحبك.‬

1363
02:04:55,458 --> 02:04:56,526
‫والآن، انهض!‬

1364
02:05:05,401 --> 02:05:06,402
‫كلا.‬

1365
02:05:33,230 --> 02:05:34,231
‫كيف؟‬

1366
02:05:35,132 --> 02:05:36,166
‫انه هو.‬

1367
02:08:00,583 --> 02:08:02,352
‫أعرف أنكم هناك‬

1368
02:08:02,552 --> 02:08:04,420
‫اشعر بوجودكم الآن.‬

1369
02:08:04,754 --> 02:08:06,589
‫أعرف أنكم خائفون.‬

1370
02:08:06,990 --> 02:08:08,458
‫خائفون منا.‬

1371
02:08:08,725 --> 02:08:10,593
‫خائفون من التغيير.‬

1372
02:08:10,994 --> 02:08:13,363
‫- عطل في النظام‬
‫- لا أعرف المستقبل.‬

1373
02:08:13,563 --> 02:08:16,232
‫لم آتي إلى هنا لأخبركم‬
‫كيف سينتهي هذا...‬

1374
02:08:16,432 --> 02:08:19,402
‫جئت لأخبركم كيف سيبدأ.‬

1375
02:08:20,370 --> 02:08:22,038
‫سأغلق هذا الهاتف.‬

1376
02:08:22,238 --> 02:08:25,308
‫ثم سأبين لهؤلاء‬
‫الناس ما لا تريدون أن يشاهدوه.‬

1377
02:08:25,508 --> 02:08:27,411
‫سأريهم العالم...‬

1378
02:08:27,611 --> 02:08:29,413
‫بدونكم...‬

1379
02:08:29,646 --> 02:08:33,350
‫عالم بلا قوانين ولا سيطرة،‬
‫بلا حواجز ولا حدود.‬

1380
02:08:33,550 --> 02:08:37,321
‫عالم كل شيء فيه ممكن.‬

1381
02:08:39,690 --> 02:08:41,358
‫أما ما سيحدث ابتداء من الآن‬

1382
02:08:41,492 --> 02:08:43,460
‫يبقى خياراً أتركه لكم.‬

1383
02:08:43,500 --> 02:08:47,500
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

