1
00:00:00,000 --> 00:00:28,050
ترجمة: يوسف موسى
@yousefmousa22

2
00:00:23,853 --> 00:00:26,620
ما الذي تفعله (أنتوان)؟ -
خمني -

3
00:00:26,690 --> 00:00:28,318
إنني أرتدي ملابسي -
هل سترحل ؟ -

4
00:00:28,388 --> 00:00:30,186
سأرتدي ملابسي بالبداية

5
00:00:30,256 --> 00:00:32,583
ومن ثم سأرحل

6
00:00:33,453 --> 00:00:35,610
تلاعب بالكلمات بوقت مبكر؟

7
00:00:35,860 --> 00:00:37,548
تعال هنا

8
00:00:45,890 --> 00:00:48,817
كلا, أنا لا أفتح الستائر

9
00:00:55,421 --> 00:00:59,357
كنتَ أكثر عاطفة بليلة الأمس  -
أنا ؟ -

10
00:00:59,556 --> 00:01:04,181
عاطفي جداً, جداً -
لابد من أنكِ كنتِ تحلمين -

11
00:01:04,791 --> 00:01:07,448
كنا كلينا مستيقظين وأنت تعلم هذا

12
00:01:07,658 --> 00:01:11,643
ومن ثم استسلمتُ للإغراء ولكن ستكون تلك آخر مرة

13
00:01:12,283 --> 00:01:13,271
حقاً؟

14
00:01:13,352 --> 00:01:16,978
من اليوم فصاعداً سأسلك طريق العِفة

15
00:01:17,458 --> 00:01:20,784
تعال هنا, مثل ليلة الأمس

16
00:01:20,855 --> 00:01:22,912
ليلة الأمس كانت بالأمس

17
00:04:16,587 --> 00:04:18,814
هذا الفطور

18
00:04:18,885 --> 00:04:22,211
ليس لدي وقت
سأتأخر وسيطردوني

19
00:04:22,651 --> 00:04:24,449
إنه خطؤك

20
00:04:24,519 --> 00:04:28,644
ابقِ بعض الأقمصة وستوفر ساعة على الأقل

21
00:04:29,254 --> 00:04:32,270
سيبقى علي أن أحلق -
لدي موس حلاقة -

22
00:04:32,351 --> 00:04:35,148
أفضّل أن أستخدم الموس الخاص بي

23
00:04:35,218 --> 00:04:38,184
في ماذا تستعملين موس الحلاقة على أية حال ؟

24
00:04:38,715 --> 00:04:41,741
لا, لاتخبريني
لا أريد أن أعرف

25
00:04:43,650 --> 00:04:47,206
استمع, الرجل العادي, إن فهمت قصدي

26
00:04:47,716 --> 00:04:50,682
الذي يستمتع بالنوم مع إمرأة

27
00:04:50,752 --> 00:04:52,839
واللتي تستمتع بالنوم معه

28
00:04:53,020 --> 00:04:56,316
إن أبقى هذا الرجل العادي موس حلاقته
وبعض من ملابسه في محل إقامتها

29
00:04:56,387 --> 00:04:58,874
كليهما سيوفر ثورة من الإيجار

30
00:04:59,124 --> 00:05:04,748
ممكن للرجل أن يكون"عادي" وتبقى لديه بعض العادات

31
00:05:04,818 --> 00:05:06,546
عادات أم نزوات غريبة؟

32
00:05:06,616 --> 00:05:09,083
! إنك كرجل عجوز

33
00:05:13,889 --> 00:05:16,176
لابأس, أنا رجل عجوز

34
00:05:16,257 --> 00:05:19,214
ولكن مع التقدم بالعمر تأتي الحكمة

35
00:05:19,923 --> 00:05:22,250
يمكنك أن تُعيد لصديقك ساعته

36
00:05:22,890 --> 00:05:24,907
هل أصلحتِها؟

37
00:05:25,118 --> 00:05:26,986
سيكون عليك أن تأخذها إلى صانع ساعات حقيقي

38
00:05:27,186 --> 00:05:31,511
مهاراتي لم تدخل أبداً بالعصر الرقمي -
لاتقلقي -

39
00:05:31,751 --> 00:05:34,737
ولكن لدي شيء لك

40
00:05:40,822 --> 00:05:42,610
< يوميات ليوتاد >

41
00:05:42,690 --> 00:05:46,516
! بلا مزاح
هل وجدتي جميع الـ19 مجلد من أجلي؟

42
00:05:47,555 --> 00:05:51,381
هنا تكمن متاعب الرجل المسكين مع النساء

43
00:05:51,551 --> 00:05:53,019
! ليوتاد) المسكين)

44
00:05:54,088 --> 00:05:59,642
سبب شنق (ليوتاد) أنه كان يريد ممارسة الحب مع أمه

45
00:05:59,853 --> 00:06:03,339
هي أرادت ذلك أيضاً
ولكنها ارتعبت, فلم يحدث شيء حقاً

46
00:06:04,418 --> 00:06:07,404
أنا مسرور جداً لحصولي عليهم
شكراً

47
00:06:07,655 --> 00:06:10,312
لستِ سيئة بعد كل شيء

48
00:06:17,615 --> 00:06:20,881
هل يُسمح لي أن أضع يدي هنا ؟

49
00:06:21,151 --> 00:06:23,119
إن وعدتَ أن تتركها بمحلها

50
00:06:25,646 --> 00:06:28,942
اسمعي, لقد تحدثت مع رئيسي بشأن تغيير
وقت الإجازة

51
00:06:29,223 --> 00:06:30,771
يمكننا أن نُقلع يوم الـ31 من يوليو

52
00:06:31,021 --> 00:06:34,947
أغلقِ المتجر فقط ومن ثم سنرحل -
إلى الريف ؟ -

53
00:06:35,017 --> 00:06:37,214
وسنشرب حليب ساخن وطازج من البقرة

54
00:06:47,215 --> 00:06:48,843
صديقتي (زينايدا) دعتنا

55
00:06:48,913 --> 00:06:52,849
إلى حفلة إنتقالها لبيتها الجديد الليلة

56
00:06:52,919 --> 00:06:54,887
قلت أننا سنحضر, حسناً؟

57
00:06:54,947 --> 00:06:58,143
طبعاً, بالتأكيد, مثالي
أراكِ الليلة

58
00:07:41,180 --> 00:07:43,407
حاولت أن أتصل بك لساعة

59
00:07:43,618 --> 00:07:45,805
كان الهاتف مشغولاً, أعلم
ما الأمر؟

60
00:07:46,055 --> 00:07:49,281
لا تقل لي أنك نسيت لقائنا ؟ -
! يا إلهي -

61
00:07:49,352 --> 00:07:52,648
سنُوقع الأوراق النهائية خلال ساعة, فلذا اسرع

62
00:07:52,718 --> 00:07:56,204
إنني أحلق -
توقف عن الحلاقة وتعال -

63
00:07:56,455 --> 00:08:00,211
لا, انتظر, سآتي إليك
ألفونس) يريد ان يتحدث إليك)

64
00:08:00,281 --> 00:08:03,837
ولكن أبقِ المكالمة قصيرة, حسناً؟
ها هو

65
00:08:03,917 --> 00:08:08,212
أبي؟ هل يمكنك أن تأخذني إلى محطة القطار
من أجل المخيم الصيفي

66
00:08:08,283 --> 00:08:12,149
في أي وقت ستذهب ؟ -
لا أعلم, إسأل أمي -

67
00:08:12,918 --> 00:08:16,544
يجب ان يكون بالمحطة الساعة السابعة
أنا مشغولة الليلة في معهد الموسيقى

68
00:08:16,614 --> 00:08:18,272
لدي خطط الليلة

69
00:08:18,512 --> 00:08:21,109
ألغِ الخطط
ألفونس) يحتاجك)

70
00:08:22,648 --> 00:08:24,206
حسناً, أراكِ قريباً

71
00:08:32,848 --> 00:08:37,872
لدي مقعدين لحفل (شابيرو).ربما يمكننا أن نذهب معاً؟

72
00:08:37,953 --> 00:08:39,711
آسفة, أنا مشغولة

73
00:08:39,781 --> 00:08:41,838
ألبوم (بول سايمون) قد وصل, هل تريده ؟

74
00:08:41,919 --> 00:08:44,576
أود ان أستمع إليه أولاً -
في الكابينة -

75
00:08:44,646 --> 00:08:46,304
ياله من شخص مخيف

76
00:08:53,617 --> 00:08:57,553
سابين), لقد ارتكبت خطأ, لايوجد وقت للشرح)

77
00:08:58,052 --> 00:09:01,408
لايمكنني ان أذهب إلى حفل (زينايدا) الليلة -
يمكننا أن نتأخر -

78
00:09:01,918 --> 00:09:04,545
لا, لا أستطيع

79
00:09:04,616 --> 00:09:06,643
أخبرني عن السبب
ولكن أولاً توقف عن اللهث

80
00:09:06,853 --> 00:09:11,278
آسف, يجب أن أرحل
شخص ما ينتظرني

81
00:09:12,278 --> 00:09:15,145
سأتصل بك من المطبعة

82
00:09:17,313 --> 00:09:20,869
هذا كثير (ألفونس), أن تنسى
اليوم الذي ستُطلق فيه

83
00:09:21,179 --> 00:09:23,576
لا أحد سيصدق هذا

84
00:09:23,716 --> 00:09:26,742
مع ذلك, مالايصدق أحياناً يكون حقيقي

85
00:09:27,053 --> 00:09:30,069
أفترض أنك نسيت تاريخ زواجنا أيضاً

86
00:09:30,150 --> 00:09:34,016
لقد تزوجنا 26 فبراير -
هل تتذكر حقاً ؟ -

87
00:09:34,086 --> 00:09:37,712
(بالطبع, لقد كان يوم القديس (نيستور -
طبعاً

88
00:09:43,446 --> 00:09:45,433
ماهذا ؟ -
سأعطي درساً -

89
00:09:45,514 --> 00:09:47,482
في هذا الوقت ؟

90
00:09:48,981 --> 00:09:50,639
أين الكمان ؟

91
00:09:50,719 --> 00:09:53,685
سأبقى في فندق
سآتي لـ(ألفونس) غداً

92
00:09:53,746 --> 00:09:57,871
اسمعي, نامِ أنتِ على السرير
وأنا سأنام على الكرسي, لابأس

93
00:09:58,181 --> 00:10:00,079
! لن أنا بنفس الغرفة معك

94
00:10:00,349 --> 00:10:04,334
حسناً ! إذن لن ننام بنفس الغرفة

95
00:10:20,719 --> 00:10:23,046
لديهم جرأة أن يطبعوا هذا في الصحيفة

96
00:10:23,646 --> 00:10:29,050
إنه عن السوق المشتركة في (بروسيلس), استمعي

97
00:10:29,480 --> 00:10:31,507
"فُضَّ الإجتماع الساعة الثامنة مساءً "

98
00:10:31,618 --> 00:10:36,772
" خلال عودتهم إلى غُرفهم, كل مندوب وجد عاهرة "

99
00:10:37,012 --> 00:10:40,038
مستحيل -
أقسم, إستمعي -

100
00:10:40,119 --> 00:10:42,576
" (تخيلي ... في (لي موند "

101
00:10:42,786 --> 00:10:47,611
" خلال عودتهم إلى غُرفهم, كل مندوب وجد عاهرة "

102
00:10:47,751 --> 00:10:50,508
لا أصدقك -
إقرأي بنفسك -

103
00:10:52,486 --> 00:10:56,312
" .. خلال عودتهم إلى غُرفهم, كل مندوب وجد "

104
00:10:56,382 --> 00:10:59,538
" مأدبة سخية "
أيها الكاذب

105
00:11:13,885 --> 00:11:17,541
السيدة (كريستين دوانيل) إلى غُرف القُضاة

106
00:11:17,611 --> 00:11:21,477
لماذا أنتِ فقط ؟ لا أفهم -
لا بد من أنه خطأ -

107
00:11:21,547 --> 00:11:24,913
كلا, إنه إجراء عادي
كل شخص يحظى بدوره

108
00:11:24,984 --> 00:11:26,712
أجوك, بسرعة

109
00:11:29,479 --> 00:11:31,347
سننتظر هنا

110
00:11:38,310 --> 00:11:42,176
أنتوان) لايمكنني أن أُطيل)
علي الإلتقاء ببعض الأصدقاء

111
00:11:42,246 --> 00:11:44,903
هل تمانع ؟ -
بالتأكيد لا -

112
00:11:44,983 --> 00:11:48,879
هل أنت متأكد ؟ -
متأكد تماماً -

113
00:11:49,019 --> 00:11:52,035
هل ستُخبرني إن كنت تمانع ؟ -
بالطبع لا -

114
00:11:52,116 --> 00:11:54,773
لكنني أُؤكد لك بأنني لاأمانع

115
00:12:10,418 --> 00:12:13,744
السيد (أنتوان دوانيل) إلى غُرف القُضاة

116
00:12:21,247 --> 00:12:24,184
مرحباً -
تفضل بالجلوس -

117
00:12:24,843 --> 00:12:27,869
طلبت رؤيتكما منفصلين

118
00:12:27,950 --> 00:12:30,467
لأتأكد أنكما وصلتما لقراركم بحُرية

119
00:12:30,547 --> 00:12:32,275
وبدون إجبار

120
00:12:32,815 --> 00:12:36,711
بما أننا التقينا لأول مرة منذ ثلاثة أشهر
كان لديكم الوقت لتفكرون

121
00:12:36,781 --> 00:12:39,178
بعواقب ما أنتم على وشك فعله

122
00:12:40,317 --> 00:12:43,903
قبل ستة أشهر لم تستطيعا أن تتطلقا

123
00:12:43,984 --> 00:12:46,881
بدون دليل على رسائل مؤذية من الزوج أو الزوجة

124
00:12:46,951 --> 00:12:49,638
ماذا إن لم تكن هنالك رسائل مؤذية؟

125
00:12:49,718 --> 00:12:53,234
سأصطنع شيء وأدع موكلي ينسخه

126
00:13:02,345 --> 00:13:04,872
هل يمكنك أن تأتي بتلك القنينة من أجلي؟

127
00:13:09,548 --> 00:13:11,376
! هاي

128
00:13:19,448 --> 00:13:22,874
السيدة (دوانيل) ومحاميها (ليكورس) إلى غرفة القُضاة

129
00:13:27,979 --> 00:13:30,176
مرحباً, حضرتك-
المحامي -

130
00:13:40,277 --> 00:13:43,373
سأقرأ العناصر المذكورة بالتسوية

131
00:13:43,513 --> 00:13:48,947
(أولاً : (كريستين دوانيل) ستبدأ مجدداً بإستخدام اسمها ماقبل الزواج, (كريستين داربون

132
00:13:49,547 --> 00:13:54,242
قلتِ من قبل أنكِ ستُبقين اسم زواجك لإبنك

133
00:13:54,312 --> 00:13:59,077
(نعم, ولكننا ناقشنا هذا مع (ألفونس
أليس كذلك (أنتوان)؟

134
00:14:01,146 --> 00:14:04,672
ألفونس) يتفهم تماماً, لا يمانع هذا أبداً)

135
00:14:05,381 --> 00:14:08,837
.ثانياً : الحضانة والإعالة

136
00:14:08,908 --> 00:14:12,204
عبر الموافقة المتبادلة, الأم ستحظى برعاية الطفل

137
00:14:12,274 --> 00:14:15,870
بينما الأب سيحتفظ بحقوق الزيارة الكاملة

138
00:14:16,480 --> 00:14:20,276
ويمكنه أن يوفر سكن شرط ألا يتعدى نصف الإجازة السنوية

139
00:14:20,746 --> 00:14:25,441
... لإعالة الطفل ودراسته

140
00:14:25,681 --> 00:14:28,338
السيد (دوانيل) سيدفع للسيدة (دوانيل) نفقة شهرية
مقدارها 900 فرانك

141
00:14:28,408 --> 00:14:31,205
حتى يأتي الوقت ويتمكن الطفل من إعالة نفسه

142
00:14:31,974 --> 00:14:33,642
هل يمكنني, رجاءً ؟

143
00:14:37,449 --> 00:14:40,306
الآن سأقرأ الوثيقة بكاملها

144
00:14:41,075 --> 00:14:43,802
إن طلبت منك معروفاً, هل ستفعلينه؟

145
00:14:43,882 --> 00:14:45,280
يعتمد

146
00:14:45,481 --> 00:14:48,907
تتهربين, ها ؟
هل ستفعلينه ؟

147
00:14:49,217 --> 00:14:51,404
! هذا يعتمد, اسأل وحسب

148
00:14:51,774 --> 00:14:54,271
هلا وضعتِ نظارتك مجدداً؟

149
00:15:04,841 --> 00:15:08,107
كقاضية بمحكمة العائلة "

150
00:15:08,178 --> 00:15:10,935
... أصرح أن

151
00:15:11,215 --> 00:15:14,671
(السيد (أنتوان دوانيل) والسيدة (كريستين دوانيل
(واسمها الأوسط ماقبل الزواج (داربون

152
00:15:14,741 --> 00:15:18,267
ولدت في (ديجون) عام 1951, الـ12 من مارس

153
00:15:18,577 --> 00:15:22,413
على عريضتهم المشتركة

154
00:15:22,513 --> 00:15:26,948
سيتم منحهم الطلاق

155
00:15:27,009 --> 00:15:30,775
التسوية تنص أن كلا الطرفين سيتحمل التكلفة

156
00:15:30,845 --> 00:15:34,241
" إن فشلا بالإتفاق على البنود, فسيتم تحملتهم التكلفة بالمناصفة

157
00:15:34,311 --> 00:15:36,209
لايوجد شيء لتوقيعه ؟

158
00:15:41,374 --> 00:15:43,501
من كل هؤلاء الناس ؟

159
00:15:43,582 --> 00:15:47,807
علمت هذا .. الإعلام
أنتما أول شخصين يتطلقان تحت القانون الجديد

160
00:15:47,878 --> 00:15:49,346
لا تذهب

161
00:15:49,416 --> 00:15:53,172
هل تظن أنهم سيلتقطون لنا صورة ؟ -
أنتِ هادئة للغاية -

162
00:15:53,242 --> 00:15:55,679
من الأفضل أن تضع الوجه الحسن

163
00:15:55,750 --> 00:15:57,508
وداعاً أيها المحامي

164
00:16:04,311 --> 00:16:07,208
ألم تعد تُرحب بالأصدقاء بعد الآن ؟ -
! (كوليت) -

165
00:16:07,278 --> 00:16:08,606
ما الجديد؟

166
00:16:08,676 --> 00:16:10,544
تسرني رؤيتك -
وأنا أيضاً -

167
00:16:10,615 --> 00:16:12,373
هل رأيت المناظرة على التلفاز ؟

168
00:16:12,443 --> 00:16:14,880
نعم. أظن أن النائب العام بالغ

169
00:16:14,940 --> 00:16:19,565
كلا, الطلاق بالتراضي يرجع إلى وقت الثورة

170
00:16:19,645 --> 00:16:21,503
صحيح, (أنتوان)؟ -
دعيني خارج هذا -

171
00:16:21,573 --> 00:16:25,479
سيُسر المحامي بأن يُسحب من القصية

172
00:16:25,709 --> 00:16:29,834
أعرف هذا الشخص.
(إنه (أنتوان دوانيل

173
00:16:30,544 --> 00:16:34,070
التقيته قبل سنوات في حفل شباب
حاول أن يصطحبني

174
00:16:34,141 --> 00:16:37,038
بالبداية كنت مبهورة
لأن كان لديه عمل ومكان إقامة خاص به

175
00:16:37,278 --> 00:16:39,935
(عمل في (فيليبس
إنه مستقل حقاً

176
00:16:41,943 --> 00:16:45,209
إنه عملياً موكلي بما أني مثلت زوجته

177
00:16:45,279 --> 00:16:48,795
لقد تطلقا للتو تحت  القانون الجديد

178
00:16:49,046 --> 00:16:52,372
!حقاً
.أنتوان) تطلق)

179
00:16:53,012 --> 00:16:57,337
هل أقدم تعازي أم تهاني ؟

180
00:16:58,076 --> 00:17:02,531
(نابوليون) استخدم القانون ليترك (جوزفين)
أليس كذلك (أنتوان)؟

181
00:17:02,612 --> 00:17:06,168
ماذا قررت بخصوص قضية (دراجوينا)؟

182
00:17:06,478 --> 00:17:10,433
كلما زاد اثباط الناس لي , كلما عزمت على قبول القضية

183
00:17:10,514 --> 00:17:13,131
يثبطونك لأنهم يهتمون بشأنك

184
00:17:13,211 --> 00:17:15,908
إنها قضية بغيضة

185
00:17:16,578 --> 00:17:18,975
أود على الأقل أن أنظر على الملف كامل

186
00:17:19,045 --> 00:17:21,202
لهذا سأذهب إلى مدينة (إيكس أون) الليلة

187
00:17:21,713 --> 00:17:25,539
سيء للغاية, ولكن حظاً موفقاً لك -
سأحتاجه -

188
00:17:26,308 --> 00:17:28,835
يرحل ويركض مرة أخرى
ذاك الرجل لم يتغير

189
00:17:53,081 --> 00:17:55,978
إنك متأنق
هل ذهبت إلى زواج ؟

190
00:17:56,148 --> 00:17:59,264
كلا, العكس تماماً

191
00:17:59,644 --> 00:18:04,339
هاهي ساعتك
صديقتي لم تقدر على إصلاحها

192
00:18:05,278 --> 00:18:07,965
ما هذا ؟ -
عمل عاجل -

193
00:18:08,146 --> 00:18:12,841
قمت بنصفه لأساعدك ولكن عليك ان تكمل

194
00:18:12,911 --> 00:18:14,809
شكراً جزيلاً

195
00:18:30,972 --> 00:18:34,098
أقسم أنني لن أتمكن من النجاة مادياً

196
00:18:34,539 --> 00:18:37,376
إنه خطؤك, كان عليك ألا تحصل على طلاق أبداً

197
00:18:37,546 --> 00:18:39,733
دائماً ماتنجذب إلى نفس النوع من الفتيات

198
00:18:39,814 --> 00:18:43,799
أنا متأكد بأن الفتاة الجديد ليست مختلفة
دائماً ماتقع مع فتيات لطيفات

199
00:18:44,938 --> 00:18:46,776
لا أنظر للأمر هكذا

200
00:18:46,976 --> 00:18:51,101
لا أقع بحب الفتاة فقط, ولكن بحب جميع عائلتها

201
00:18:51,312 --> 00:18:54,368
والدها, والدتها
أحب فتيات لديهن والدين لطيفين

202
00:18:54,579 --> 00:18:57,506
هل (سابين) طويلة أم قصيرة ؟

203
00:18:58,305 --> 00:19:01,431
لاهذا ولاذاك
طولها يأتي إلى هنا

204
00:19:01,711 --> 00:19:05,637
عندما التقيت بك
كنت تواعد الفتيات الطويلات فقط

205
00:19:06,077 --> 00:19:07,305
الطويلات للغاية

206
00:19:07,506 --> 00:19:10,772
أطول مني بمقدار رأس أو اثنين

207
00:19:26,506 --> 00:19:29,702
هل اسم (أنتوان دوانيل) يذكرك بشيء؟

208
00:19:29,773 --> 00:19:31,741
(هاهو كتاب (دالوز

209
00:19:32,740 --> 00:19:34,837
أصدر كتاب منذ حوالي سنة

210
00:19:35,038 --> 00:19:39,133
(ظننت بأنكِ أردت (دالوز -
هذا صحيح, ولكن ليس كتابه هذا -

211
00:19:39,373 --> 00:19:42,999
(أود أن أجد الرواية التي كتبها (دوانيل

212
00:19:43,239 --> 00:19:46,106
كل شيء على حدة
(أولاً كتاب (دالوز

213
00:19:46,346 --> 00:19:48,863
أحتاج المجلد عن قانون العائلة

214
00:19:49,113 --> 00:19:53,059
(إنه من أجل القضية في (دراجوينا
لا أعرف ماذا سأفعل

215
00:19:54,138 --> 00:19:56,575
يمكنني أن أرى أنك لست مهتماً

216
00:19:58,704 --> 00:20:00,642
(استمعي, (كوليت

217
00:20:01,571 --> 00:20:04,008
هنا, أنتِ مجرد زبون آخر بالنسبة لي

218
00:20:04,238 --> 00:20:05,396
هراء

219
00:20:05,577 --> 00:20:08,004
أنت أكثر من مجرد بائع كتب بالنسبة لي

220
00:20:08,244 --> 00:20:10,261
ولديك طريقة لتظهري هذا

221
00:20:11,011 --> 00:20:14,597
لايجب أن تكون لاذع وبغيض
كانت مجرد نزوة

222
00:20:14,807 --> 00:20:16,535
(الهاتف سيد (إكزافير

223
00:20:24,238 --> 00:20:27,105
لايمكنني الليلة
ماذا عن ليلة الغد ؟

224
00:20:27,175 --> 00:20:30,002
حسناً (سابين), وداعاً

225
00:20:33,738 --> 00:20:35,676
... أخبرني

226
00:20:36,106 --> 00:20:38,233
هل (سابين) إمرأة ؟

227
00:20:38,803 --> 00:20:41,899
نعم -
فهمت -

228
00:20:42,210 --> 00:20:44,727
اعذرني على إزعاجك

229
00:20:44,807 --> 00:20:47,204
عن طريق شرائي كتب بمكتبتك

230
00:20:47,604 --> 00:20:49,042
:الآن أتذكر

231
00:20:49,243 --> 00:20:52,499
"كتاب (دوانيل) ذُكر في عنوانه فيه كلمة "حب

232
00:20:52,779 --> 00:20:54,537
! ها قد قلتها: حب

233
00:20:54,607 --> 00:20:58,063
إن كنت أنتِ, كنتُ سأبحث عن كتابه مستعمل

234
00:20:58,303 --> 00:21:02,398
"ليس لدي كتب تحمل  بعنوانها كلمة "حب

235
00:21:02,609 --> 00:21:04,197
! لايصدق

236
00:21:05,876 --> 00:21:07,734
! ياله من وغد

237
00:21:07,804 --> 00:21:11,070
"حب ومتاعب أخرى" -
نعم هذا هو الكتاب -

238
00:21:12,679 --> 00:21:14,577
أرني خبزك

239
00:21:15,606 --> 00:21:17,264
جيد

240
00:21:17,744 --> 00:21:19,672
أرى أنك بدأت بالفعل

241
00:21:19,842 --> 00:21:21,929
أحضر خبزك وطبقك إلى هنا

242
00:21:27,903 --> 00:21:29,271
ضعهم أرضاً

243
00:21:33,438 --> 00:21:35,465
اليد اليمنى أم اليسرى ؟

244
00:21:35,706 --> 00:21:37,674
اليسرى, سيدي

245
00:21:43,078 --> 00:21:46,164
كم قيمة الكتاب (إيدا)؟ -
بـ39 فرانك -

246
00:21:48,543 --> 00:21:52,798
إكزافيير) وسيم جداً)
(يبدو كـ(نابوليون

247
00:21:55,945 --> 00:22:00,240
أنا سعيدة جداً أنني وجدت الكتاب
يمكنني أن أقرؤه الليلة

248
00:22:00,311 --> 00:22:04,037
في القطار الراحل إلى مدينة (إيكس أون) الساعة الـ7:02, المسارالـ15

249
00:22:04,576 --> 00:22:06,563
(من (غاري دي ليون

250
00:22:47,103 --> 00:22:49,590
ابقَ مكانك, حسناً؟

251
00:23:06,943 --> 00:23:09,560
سابين) أنا في محطة القطار) -
محطة القطار ؟ -

252
00:23:09,641 --> 00:23:14,006
نسيتُ إلتزام مهم, سأشرح لاحقاً

253
00:23:14,076 --> 00:23:16,093
... لقد وعدت أنك

254
00:23:16,174 --> 00:23:20,399
توجب علي أن أحضر (ألفونس) إلى المحطة
سيرحل إلى مخيم الموسيقى

255
00:23:20,470 --> 00:23:25,375
كان بإمكاني أن آتي معك
كنت أريد أن ألتقي بإبنك منذ وقت طويل

256
00:23:26,473 --> 00:23:30,099
الوقت غير مناسب بأن أربك (ألفونس) بهذا

257
00:23:30,170 --> 00:23:32,437
عليك دائماً أن تُعقد الأمور

258
00:23:32,637 --> 00:23:35,903
أنا واثقة أن زوجتك.. زوجتك السابقة
ستوافقني على هذا

259
00:23:35,974 --> 00:23:39,929
حياتي تحطمت إلى قطع
ولايمكنني أن أغيرها خلال ليلة

260
00:23:40,170 --> 00:23:43,726
جميع خدعك ونزواتك الغريبة أنهكتني

261
00:23:43,806 --> 00:23:47,202
منذ الطلاق, (ألفونس) التقى بأشخاص غريبين كُثُر

262
00:23:47,272 --> 00:23:49,240
غريبين؟ شكراً جزيلاً

263
00:23:49,440 --> 00:23:52,167
استمع, إن كنت أنا مُجرد عاهرة بالنسبة لك
فقل هذا

264
00:23:52,237 --> 00:23:54,175
وادفع لي مقابل كل مرة نمارس بها الحب

265
00:23:55,075 --> 00:23:58,201
توقفِ عن الضحك على نكتكِ واستمعِ لي

266
00:23:58,571 --> 00:24:02,736
القطار سيرحل وأنا غارق بالعمل

267
00:24:02,807 --> 00:24:07,632
فلذا هذا ليس الوقت المناسب لعمل نُكت غبية على الهاتف

268
00:24:07,702 --> 00:24:08,641
! وداعاً

269
00:24:34,375 --> 00:24:37,861
! أظن أن هذه هي عربتك, اسرع

270
00:24:40,539 --> 00:24:42,596
أحسِن التصرف مع الفتيات

271
00:24:44,804 --> 00:24:46,861
أعطِ أباك قبلة

272
00:24:49,040 --> 00:24:52,026
تمهل أبي -
إنني متمهل -

273
00:24:53,505 --> 00:24:55,263
أحسن التصرف

274
00:24:58,041 --> 00:25:01,227
مارقم كرسي ؟ -
الـ51-

275
00:25:02,776 --> 00:25:05,103
متى سنرحل ؟ -
بعد ست دقائق -

276
00:25:05,174 --> 00:25:08,160
هل هنالك عربة طعام ؟ -
بمقدمة القطار -

277
00:25:09,140 --> 00:25:11,327
هل سنرحل قريباً؟

278
00:25:11,407 --> 00:25:13,235
قريباً جداً

279
00:25:14,005 --> 00:25:16,942
خلال 15 دقيقة تماماً

280
00:25:18,970 --> 00:25:20,938
لابد من أن تلك السيدة جاسوسة

281
00:25:21,008 --> 00:25:24,904
إن تدربت بجد
فستكون موسيقي عظيما

282
00:25:24,974 --> 00:25:28,770
ماذا إن لم أصبح موسيقي عظيم ؟ -
.. إن لم تُصبح -

283
00:25:28,840 --> 00:25:30,738
سينتهي بك المطاف ناقد موسيقي

284
00:25:31,007 --> 00:25:33,864
(هذا القطار سيرحل يا (ألفونس

285
00:26:27,470 --> 00:26:31,835
(رأيت (كوليت) للمرة الأولى في حفل (بيرليوز

286
00:26:32,066 --> 00:26:34,973
جلست أمامي على بعد خمسة صفوف

287
00:26:35,103 --> 00:26:36,731
لاحظتها بالحال

288
00:27:10,367 --> 00:27:13,234
عرفت اسمها وعنوانها
وحتى أننا تحدثنا

289
00:27:13,304 --> 00:27:15,671
ولكنني لم أكن أصل إلى أي شيء
... (أخبرت (رينيه

290
00:27:15,742 --> 00:27:18,499
أنا أحمق
لقد ابتدأت بداية سيئة

291
00:27:18,768 --> 00:27:20,566
إنها ليست حتى النوع الذي أفضله

292
00:27:20,637 --> 00:27:22,894
إنها تتحدث كصبي
وتعاملني كأحد رفقائها

293
00:27:23,204 --> 00:27:26,660
! أحاول أن أتحدث بجدية فتضحك

294
00:27:27,500 --> 00:27:30,496
ومازالت مؤخرتي تتجمد بإنتظاري لها بالخارج عند بابها

295
00:27:32,005 --> 00:27:34,472
كيف تعرف أنك واقع بالحب ؟
بسيط جداً

296
00:27:34,732 --> 00:27:37,199
تبدأ بالتصرف عكس ماهو من مصلحتك

297
00:27:37,270 --> 00:27:38,928
قد يكون محقاً

298
00:27:39,168 --> 00:27:43,693
قمنا بالتواعد الأسبوع التالي
... ولكنني لم أستطع الإنتظار, فلذا باليوم التالي

299
00:27:47,140 --> 00:27:50,496
ألفونس), كيف حالك ؟)
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

300
00:27:50,706 --> 00:27:54,032
لدي تذاكر لمحاضرة عن الموسيقى الإلكترونية

301
00:27:54,233 --> 00:27:57,399
لدي الكثير من الواجبات المدرسية هذه الظهيرة

302
00:27:57,999 --> 00:28:02,934
إذن ربما يمكننا أن نذهب لمشاهدة فلم -
لا أستطيع, لدي مقال يجب تسليمه غداً -

303
00:28:05,371 --> 00:28:09,896
ربما يمكننا أن نتحدث قليلاً -
لا, في وقت آخر, وداعاً -

304
00:28:11,135 --> 00:28:15,660
زوج أم (كوليت) بدى فظاً
ولكنني أُعجبت به مباشرةً

305
00:28:15,741 --> 00:28:17,399
هل والديك على قيد الحياة ؟

306
00:28:17,639 --> 00:28:21,365
نعم, ولكنني لا أراهم كثيراً
لاننسجم مع بعض

307
00:28:21,605 --> 00:28:23,263
! ياله من عار

308
00:28:23,933 --> 00:28:26,630
لابد من أن أمك حزينة للغاية لعدم رؤيتك

309
00:28:26,870 --> 00:28:29,267
جزئياً هذا خطئي

310
00:28:29,337 --> 00:28:31,734
اعتدت أن أهرب كثيراً

311
00:28:32,034 --> 00:28:34,401
كوليت) لن تفعل هذا أبداً)-
انظر إلي وأنا أهرب -

312
00:28:36,640 --> 00:28:40,895
سؤال: أين سيكون مكان أفضل للمرء غير حضن عائلته ؟

313
00:28:40,965 --> 00:28:42,433
! الجواب: أي مكان آخر

314
00:28:43,573 --> 00:28:46,000
(مقولة للكاتب (هيرفيه بازين -
هذا صحيح -

315
00:28:47,639 --> 00:28:50,795
... تعلم, (كوليت) ليست حقاً -
نعم, انا كذلك -

316
00:28:50,865 --> 00:28:52,563
المزيد من النبيذ رجاءً

317
00:28:52,803 --> 00:28:56,429
! مذهل
هؤلاء الأطفال ليس لديهم أيُ إحترام

318
00:29:10,066 --> 00:29:12,833
عزيزي (أنتوان), رسالة حبك
كُتبت بعناية

319
00:29:13,103 --> 00:29:15,620
توحي بشخص ذو خبرة

320
00:29:15,770 --> 00:29:18,497
سأذهب لأستمع لـ(ليروكس) الليلة
هل ستتواجد هناك ؟

321
00:29:18,567 --> 00:29:20,465
شكراً على الكُتب

322
00:29:20,705 --> 00:29:24,660
أمي تجدك رومانسياً جداً
ربما يعود هذا بسبب شعرك الطويل

323
00:29:24,871 --> 00:29:27,128
(وعدنا الليلة, (كوليت

324
00:29:28,437 --> 00:29:29,765
هل هذه (كوليت)؟

325
00:29:29,836 --> 00:29:32,133
نعم, انا هي

326
00:29:33,402 --> 00:29:36,428
لماذا لم تأتي بالأمس؟
هل كنتِ مريضة؟

327
00:29:36,799 --> 00:29:38,427
لقد قلت أنني " قد " أذهب

328
00:29:38,497 --> 00:29:40,694
ولكن انتهى بي الأمر بمصاحبة بعض الأصدقاء

329
00:29:40,905 --> 00:29:44,761
! كانوا جامحين جداً
بقينا لطوال الليل

330
00:29:44,971 --> 00:29:49,396
كان وقت عظيم
ولكن أصبحت جنونية قليلاً بالنهاية

331
00:29:50,235 --> 00:29:53,491
لا أظن بأني رجعت للمنزل إلا عند الساعة الـ5 صباحاً

332
00:29:53,772 --> 00:29:56,359
هل يمكنني أن آتي هذه الظهيرة ؟ -
إن أحببت -

333
00:29:56,599 --> 00:30:00,794
ولكن لايمكني أن أعدك أني سأكون متواجدة
جميعنا قلنا أننا قد نجتمع مجدداً اليوم

334
00:30:02,333 --> 00:30:05,060
أراكِ بعد قليل, إذن -
ستراني إن كنت متواجدة -

335
00:30:05,130 --> 00:30:07,927
قررت أن أنسى (كوليت) تماماً

336
00:30:08,637 --> 00:30:10,295
,لأحافظ على وعدي

337
00:30:10,365 --> 00:30:13,391
توقفت إعارها إهتمامي مباشرةً

338
00:30:15,070 --> 00:30:17,157
هذا الرجل لديه جرأة

339
00:30:19,506 --> 00:30:21,693
,ولكن بسبب القدر

340
00:30:21,763 --> 00:30:24,490
والديها انتقلا عند الشارع المقابل لي

341
00:30:35,469 --> 00:30:39,095
(كريستين) كانت مختلفة من (كوليت)
ولكن كان معها صلة موسيقية أيضاً

342
00:30:39,166 --> 00:30:43,361
درست عزف الكمان في معهد الموسيقى

343
00:30:44,001 --> 00:30:46,228
عرفتها لعِدة أشهر

344
00:30:46,298 --> 00:30:49,564
ولكن باليوم الذي نقرت فيه نافذتي
قررت أنني سأتزوجها

345
00:30:51,004 --> 00:30:54,730
"أطلقت عليها "بيغي اللائقة
بيغي" بسبب جانبها البريطاني"

346
00:30:54,800 --> 00:30:57,766
و " لائقة " لأنها كذلك

347
00:31:00,234 --> 00:31:03,690
منذ البداية
كريستين) كانت معي ألطف مما كنت معها)

348
00:31:05,399 --> 00:31:08,525
نسيت منديلي
هل تعيريني منديلك ؟

349
00:31:08,766 --> 00:31:11,992
لدي مناديل ورقية فقط-
لا أنفر أنفي أبداً على المناديل الورقية -

350
00:31:15,469 --> 00:31:17,397
يمكنك أن تتركني هنا -
هنا ؟ -

351
00:31:17,467 --> 00:31:20,024
ليس لديك كمانك -
لن أُعطي درس -

352
00:31:20,234 --> 00:31:23,430
أين ستذهبين ؟ -
هل تخبرني دائماً إلى أين تذهب أنت ؟ -

353
00:31:25,229 --> 00:31:27,097
أراك الليلة

354
00:31:28,036 --> 00:31:30,833
خياط
كاتب عدل
طبيب نساء

355
00:32:07,596 --> 00:32:10,932
هنالك رجل ينتظرك بحجرة الطعام أيتها الآنسة

356
00:32:11,163 --> 00:32:13,101
رجل ؟

357
00:32:14,629 --> 00:32:16,257
سآتي حالاً

358
00:32:38,835 --> 00:32:42,731
كنت أتمنى أن تأتي
(عزيزي (إكزافيير

359
00:32:44,029 --> 00:32:47,055
! (أنتوان)
! سامحني

360
00:32:47,266 --> 00:32:50,562
كلا, سامحيني أنتِ لتخييب ظنك

361
00:32:50,802 --> 00:32:52,630
لا, لم يخب ظني إطلاقاً

362
00:32:52,701 --> 00:32:56,327
رأيتك بمحطة القطار
ولكنني ظننت أنك ستركب قطار مختلف

363
00:32:56,397 --> 00:32:59,793
تسرني رؤيتك -
(وأنا كذلك (كوليت -

364
00:32:59,863 --> 00:33:01,850
لدي الكثير لأخبرك به

365
00:33:02,970 --> 00:33:04,758
اجلسِ, رجاءً

366
00:33:09,603 --> 00:33:13,029
هذه مفاجأة
ولكنها مفاجأة جيدة

367
00:33:13,629 --> 00:33:16,226
! ياله من يوم غريب

368
00:33:16,796 --> 00:33:19,393
حقيقةً, لم أَرد أن أترك باريس

369
00:33:19,463 --> 00:33:22,260
ولكن رؤيتك كانت صدمة -
مانوع الصدمة ؟ -

370
00:33:22,600 --> 00:33:24,028
صدمة عاطفية

371
00:33:24,099 --> 00:33:27,036
توجب علي رؤيتك
فلذا قفزت على القطار بالدقيقة الأخيرة

372
00:33:27,965 --> 00:33:32,090
ليس لدي حتى تذكرة
لدي فقط إذن للمرور في المحطة

373
00:33:32,161 --> 00:33:33,759
! لا

374
00:33:33,829 --> 00:33:37,555
هل تعلمين, أفكر بك كثيراً

375
00:33:39,863 --> 00:33:42,849
... أخبريني, كم مدة

376
00:33:42,930 --> 00:33:47,485
أرجوك, دعنا لاننخرط بالتواريخ والأرقام
لا داعي لذلك

377
00:33:48,264 --> 00:33:52,719
ألا يكفي أننا سعيدين لرؤيتنا لبعض؟

378
00:33:52,930 --> 00:33:56,056
حقيقةً, لقد قضينا اليوم بعض الوقت معاً
انظر

379
00:33:57,365 --> 00:34:00,851
ولكنه منذ سنوات عديدة

380
00:34:01,731 --> 00:34:05,956
لقد تغيرت كثيراً منذ ذلك اللحين
بالإضافة, إنه خيال

381
00:34:06,036 --> 00:34:09,832
بها القليل من السيرة الذاتية
ولكنها تبقى خيال

382
00:34:09,902 --> 00:34:13,488
هذا صحيح, كنت أقرأ للتو الجزء عن انتقالهم

383
00:34:13,699 --> 00:34:15,956
: هذا مايقوله الكتاب

384
00:34:16,366 --> 00:34:20,821
قررت أن أنسى (كوليت) تماماً "

385
00:34:21,061 --> 00:34:22,889
لأحافظ على وعدي

386
00:34:23,129 --> 00:34:25,966
" توقفت عن إعارتها إهتمامي مباشرةً

387
00:34:26,036 --> 00:34:27,494
لا بأس

388
00:34:27,734 --> 00:34:30,820
ولكن بفعل القَدَرّ "

389
00:34:30,901 --> 00:34:35,196
والديها انتقلا بالشارع المقابل

390
00:34:35,267 --> 00:34:36,665
مقابل ناذفتي مباشرةً

391
00:34:36,735 --> 00:34:38,693
لم يكن لدي خيار غير أن أُقر بوجودهم

392
00:34:38,763 --> 00:34:40,920
" وأقبل دعواتهم على العشاء

393
00:34:41,001 --> 00:34:43,188
هذا عظيم
كُتِب بعناية

394
00:34:43,269 --> 00:34:46,096
! ولكنها ليست الحقيقة

395
00:34:46,166 --> 00:34:50,531
أنت من انتقل بالشارع المقابل لنا

396
00:34:50,601 --> 00:34:52,429
مازلت أتذكر تفاجئ والديّ

397
00:34:52,499 --> 00:34:54,856
عندما حضرنا للمنزل
من الريف تلك الظهيرة

398
00:34:59,802 --> 00:35:03,728
انظروا من هناك -
(أنتوان) -

399
00:35:03,798 --> 00:35:06,195
إنه بالشارع المقابل

400
00:35:06,265 --> 00:35:08,452
ما الذي يجري؟

401
00:35:09,632 --> 00:35:12,928
هل تعيش هنا الآن -
نعم -

402
00:35:12,999 --> 00:35:15,396
منذ متى ؟

403
00:35:18,193 --> 00:35:19,891
لابد من أنكِ عرفتِ

404
00:35:20,101 --> 00:35:22,029
هل يمكننا أن نصعد؟

405
00:35:34,327 --> 00:35:36,794
لقد انتقل

406
00:35:44,996 --> 00:35:48,762
هذا عظيم
انظروا إلى الحوض والحنفية

407
00:35:50,131 --> 00:35:53,097
انظروا, يمكنكم أن تروا نافذتنا

408
00:35:53,168 --> 00:35:56,324
ولكن جانبا من الشارع تسطع عليه الشمس

409
00:36:00,031 --> 00:36:02,118
أنت محقة

410
00:36:02,329 --> 00:36:05,156
أعتقد أني ظننت بأن القصة ستكون أفضل هكذا

411
00:36:05,226 --> 00:36:06,664
حقاً

412
00:36:06,734 --> 00:36:10,360
نفس الطريقة اخترعت شخصية خيالية
من عِدة أشخاص حقيقيين

413
00:36:10,430 --> 00:36:12,687
أعرف كل شيء عن الأدوات الأدبية

414
00:36:12,928 --> 00:36:17,053
ولكني أحزر أن
" (الفتاة من حفل (الشباب

415
00:36:17,134 --> 00:36:19,861
أُقصد بها ؟

416
00:36:22,728 --> 00:36:26,564
ولكن نعود إلى حياتك
هل أنت متزوج؟

417
00:36:26,634 --> 00:36:28,651
لو سألتني بالأمس كنت سأقول نعم

418
00:36:28,732 --> 00:36:31,718
كنت متزوجاً لخمس سنوات
ومن ثم انفصلت لثلاثة سنين

419
00:36:31,799 --> 00:36:35,255
هذا انفصالي الأول

420
00:36:35,325 --> 00:36:39,560
انفصالاتنا المتكررة كانت أكثر عنف من سنوات زواجنا

421
00:36:39,631 --> 00:36:42,757
أعلم أنه لايمكن للشخص
الحكم على هذه الأمور من الخارج فقط

422
00:36:43,067 --> 00:36:45,424
ولكنك لم تبدو متحمساً لإنقاذ زواجك

423
00:36:45,495 --> 00:36:49,021
هل أنا مُخطئة ؟ -
لا, العكس تماماً -

424
00:36:50,100 --> 00:36:52,087
مرةً, بدأت بالكتابة عن طفولتي

425
00:36:52,668 --> 00:36:54,715
نضجت متوتراً وحاد الطباع

426
00:36:55,934 --> 00:36:59,220
و (كريستين) لم تُساعد
شعرت أنها غير موافقة على ذلك

427
00:37:00,200 --> 00:37:02,817
لذلك سعيت لمغامرات بالخارج

428
00:37:02,927 --> 00:37:05,864
لأعوض عما فقدته قبل زواجنا

429
00:37:05,934 --> 00:37:10,089
النزاعات أصبحت عادة يومية
وانفصلنا للمرة الأولى

430
00:37:17,363 --> 00:37:20,889
(أريد سيارة أجرة عند (17 ريو ديسكاسيس

431
00:37:22,328 --> 00:37:26,383
ستة دقائق ؟
شكراً

432
00:37:27,193 --> 00:37:30,090
هل ستخرجين ؟ -
نعم -

433
00:37:30,200 --> 00:37:34,126
ابقى مع (ألفونس) إن أردت
السيدة (مارتن) ستُعد العشاء

434
00:37:34,425 --> 00:37:36,482
كلا, سأُرافقك للأسفل

435
00:37:36,563 --> 00:37:39,290
وداعاً يا رجلي الصغير
أحسن التصرف

436
00:37:43,297 --> 00:37:45,314
هل تعرفين كيف تشغلين التلفاز ؟ -
نعم -

437
00:37:45,664 --> 00:37:48,181
(اعتنِ بـ(ألفونس -
بالتأكيد سأفعل -

438
00:37:51,658 --> 00:37:55,594
خُذ هذه الصورة -
لا, لقد أعطيتكِ إياها, إنها ملكك-

439
00:37:55,664 --> 00:37:58,351
خُذها رجاءً -
إنها ملكك, احتفظِ بها -

440
00:37:58,561 --> 00:38:00,429
حسناً

441
00:38:10,159 --> 00:38:13,215
هل تتذكر عندما نخرج
... وتقول أنت

442
00:38:13,296 --> 00:38:16,262
" سآخذ مفاتيحي أيضاً في حالة خوضنا بشجار"

443
00:38:19,660 --> 00:38:21,687
سعيد لرؤيتك بمزاج جيد

444
00:38:21,997 --> 00:38:24,794
هل أنت متفاجئ ؟ أعلم أن عند قدومك لابد أنك ظننت

445
00:38:24,864 --> 00:38:29,659
" ستُصرخ بي من جديد "
اعترف بذلك

446
00:38:29,730 --> 00:38:31,628
لن أعترف بمثل هذا الكلام

447
00:38:32,697 --> 00:38:35,663
لاتقبلني -
ظننت فقط -

448
00:38:42,297 --> 00:38:44,484
دعني أذهب -
كنت أحاول مساعدتك -

449
00:38:44,565 --> 00:38:46,533
لا أحتاج للمساعدة

450
00:38:46,832 --> 00:38:49,818
! يمكنكِ أن تكوني بغيضة للغاية

451
00:38:49,899 --> 00:38:52,456
وأنت غير حساس
تريد دائماً مبتغاك

452
00:38:52,526 --> 00:38:56,581
أقبلك عندما تريد أنت ذلك
أتركك لوحدك عندما تريد أنت ذلك

453
00:38:56,662 --> 00:38:59,459
لست خادمة لك
على الأقل ليس بعد الآن

454
00:38:59,529 --> 00:39:01,387
! حسناً

455
00:39:03,326 --> 00:39:05,883
أنا آسف, سامحيني

456
00:39:07,292 --> 00:39:09,819
... لقد فهمت -
لا, أعرف هذه الخدعة أيضاً -

457
00:39:10,099 --> 00:39:13,325
لقد فهمت, إنني حقير "
" إنك أفضل مني

458
00:39:13,595 --> 00:39:16,891
لن أفعل ذلك أبداً -
فعلتَ ذلك مئات المرات-

459
00:39:17,092 --> 00:39:19,149
يمكنك وضع كل خدعك بكتابك

460
00:39:21,397 --> 00:39:23,914
يُصادف أنني على وشكأن أنهيه

461
00:39:24,624 --> 00:39:28,150
الكتاب كل ما أفكر به
إن كنت مرتبكاً قليلاً فهو السبب

462
00:39:30,428 --> 00:39:33,584
أنا واثق بأن الأمور ستتحسن
عندما أنتهي منه

463
00:39:40,058 --> 00:39:43,614
لاتهتم بإرسال نسخة لي
لن أقرؤه

464
00:39:46,062 --> 00:39:49,118
لا أحب كتابتك عن طفولتك

465
00:39:49,199 --> 00:39:51,456
تسيئ لوالديك

466
00:39:51,527 --> 00:39:53,684
لا أعرف الكثير ولكن هناك أمرٌ واحد أعرفه

467
00:39:53,964 --> 00:39:57,919
إن استخدمت الفن لتصفية الحسابات فهذا ليس فناً

468
00:39:58,690 --> 00:40:02,556
كنت أفكر بنفس الشيء مؤخراً

469
00:40:04,324 --> 00:40:07,161
افعل ماتشاء ولكن اتركني لوحدي

470
00:40:08,060 --> 00:40:11,046
لست فخورة بك ولم أكن كذلك أبداً

471
00:40:11,127 --> 00:40:14,064
لذلك يمكنني أن أخبرك أنني مازلت أحبك

472
00:40:14,793 --> 00:40:16,920
ولكنني أفضل عدم رؤيتك بعد الآن

473
00:40:17,161 --> 00:40:21,216
اتصل بي عندما تريد القدوم لرؤية (ألفونس) حتى يمكنني أن أخرج

474
00:40:28,589 --> 00:40:32,255
أين سيارة الأجرة ؟ -
قالوا بعد ستة دقائق -

475
00:40:34,024 --> 00:40:36,511
على أية حال, أتمنى بأنك سعيد

476
00:40:37,191 --> 00:40:39,059
لا أفكر بتلك الطريقة بعد الآن

477
00:40:39,129 --> 00:40:41,786
,لايمكن أن تنجح لعلاقة
بالكاد نتحدث

478
00:40:41,856 --> 00:40:45,352
عليك فقط أن تبتسم بمودة-
هذا مانفعله بالضبط -

479
00:40:45,422 --> 00:40:49,587
أُصبت بتشنج من كثرة الإبتسام

480
00:40:49,898 --> 00:40:52,755
المطاعم هي الأسوء
الإنتظار بين الوجبات

481
00:40:53,294 --> 00:40:55,761
تبتسم وتتوقع مني أن أقوم بمحادثة صغيرة

482
00:40:55,832 --> 00:40:57,490
لايمكنني حتى أن آكل

483
00:40:57,560 --> 00:40:59,318
! الأمر مريع

484
00:40:59,528 --> 00:41:02,724
قلت بأني سأذهب بعيدة لبضعة أيام
لإيجاد بعض السلام  والهدوء

485
00:41:02,925 --> 00:41:04,893
أشعر بالأسى عليك

486
00:41:05,092 --> 00:41:07,719
ها قد أتت
أين ستذهب ؟

487
00:41:08,998 --> 00:41:11,515
لا أعلم حقاً

488
00:41:11,756 --> 00:41:14,593
هل أنزلك بمكان ما ؟ -
لا, لابأس -

489
00:41:14,663 --> 00:41:16,321
دقيقة فقط

490
00:41:17,190 --> 00:41:19,957
هل أُلغي خططي
وأبقى معك ؟

491
00:41:20,257 --> 00:41:22,654
هل نذهب للسينما ؟

492
00:41:23,124 --> 00:41:26,560
لا, أود أن أكون وحيداً
أتجول بالأرجاء قليلاً

493
00:41:27,060 --> 00:41:28,858
إنكِ لطيفة

494
00:41:33,893 --> 00:41:35,581
قبلني

495
00:41:42,764 --> 00:41:46,050
نتِ أختي الصغيرة
إبنتي وأمي

496
00:41:46,291 --> 00:41:48,618
كنت أود أن أكون زوجتك أيضا

497
00:41:53,623 --> 00:41:56,060
بعد عِدة سنوات
, عندما عُدنا معاً

498
00:41:56,131 --> 00:41:58,358
شخصية جديدة دخلت إلى المشهد

499
00:41:59,228 --> 00:42:02,554
ليليان) كانت نصف إمرأة فاتنة ونصف رجولية)

500
00:42:02,624 --> 00:42:05,421
عكس (كريستين) في كل شيء

501
00:42:05,491 --> 00:42:07,548
(عكسها في كل شيء أرادت أن تكونه (كريستين

502
00:42:07,789 --> 00:42:12,694
دائماً ما أردت أن أعزف
هل أشتري كمان حالاً؟

503
00:42:12,964 --> 00:42:16,220
كلا, ليس مبكراً
من الأفضل أن تؤجري واحداً

504
00:42:16,290 --> 00:42:18,987
لا بأس
سأعود يوم السبت

505
00:42:19,057 --> 00:42:20,785
سأقول لك عند ذلك أين يمكنك أن تؤجري كمان

506
00:42:20,856 --> 00:42:22,514
حسناً, وداعاً

507
00:42:28,188 --> 00:42:31,125
إنك طيبة للغاية-
من تلك الفتاة ؟ -

508
00:42:31,325 --> 00:42:33,622
لديها وجه جميل

509
00:42:34,462 --> 00:42:38,018
هذا صحيح.إنها جميلة جداً
إنها طالبتي الجديدة

510
00:42:38,228 --> 00:42:41,454
تأخذُ دروس عزف الكمان بهذا العمر؟
كم عمرها ؟

511
00:42:41,794 --> 00:42:44,121
لم أطلب رؤية جوازها

512
00:42:44,362 --> 00:42:48,987
أظن بأن هذا عظيم
والديها لايستطيعا أبداً تحمل تكلفة الدروس

513
00:42:49,297 --> 00:42:50,345
! المساكين

514
00:42:50,596 --> 00:42:54,352
... والآن بما أنها تعمل -
ماذا تعمل ؟ -

515
00:42:54,661 --> 00:42:57,747
إنها تكتب كُتُب أطفال -
هذا عمل صعب -

516
00:42:57,958 --> 00:43:00,325
تكتب وتقوم بالرسومات أيضاً

517
00:43:01,255 --> 00:43:04,711
أريتها بعض الأشياء
(اللتي قمت برسمها لـ(ألفونس

518
00:43:04,791 --> 00:43:08,227
لقد أحبتها
هذا ماقالته على الأقل

519
00:43:09,397 --> 00:43:13,123
ليس سيئاً على الإطلاق
"تبدو كـ" فرسان الطاولة المستديرة

520
00:43:13,393 --> 00:43:15,910
تخمينك ليس بعيداً
تم عملهم

521
00:43:15,990 --> 00:43:18,427
(من أجل أحد أفلام السيد (رومير

522
00:43:18,487 --> 00:43:20,824
وأنتما قمتما بهذا معاً ؟-
تقاسمناه -

523
00:43:20,895 --> 00:43:23,822
ليليان) رسمت الوجوه)
وأنا رسمت الأزياء

524
00:43:23,892 --> 00:43:26,319
هل ذلك الرجل هو (لانسيلوت)؟

525
00:43:26,889 --> 00:43:28,946
No, Perceval of Wales.

526
00:43:30,325 --> 00:43:33,761
كانوا لاينفصلا
وأحياناً (ليليان) تقضي الليلة لدينا

527
00:43:33,822 --> 00:43:36,759
في هذا الوقت, كان (ألفونس) يكبر
هل نمت جيداً (ألفونس)؟

528
00:43:36,829 --> 00:43:38,187
نعم, أبي

529
00:43:38,357 --> 00:43:39,415
هل يمكنك أن تغلق ذلك؟

530
00:43:39,496 --> 00:43:41,354
أُغلق ماذا ؟ -
! أن تغلق فمك -

531
00:43:44,491 --> 00:43:47,078
هل تجري الأمور بخير (ألفونس)؟ -
نعم -

532
00:43:47,158 --> 00:43:50,214
هل يمكنك أن تغلقي ذلك ؟ -
بالطبع -

533
00:43:50,295 --> 00:43:52,982
حقاً؟ -
سأحاول وأُغلقه -

534
00:43:53,062 --> 00:43:54,820
تغلقين ماذا ؟ -
! أن أُغلق فمك -

535
00:43:57,887 --> 00:44:02,412
منذ أن دخلت (ليليان) إلى حياتنا
لم نقضي أنا و (كريستين) وقتاً لوحدنا

536
00:44:02,493 --> 00:44:06,319
أَجرت منزل صيفي
ولكن بالطبع كان هنالك ثلاثتنا

537
00:44:06,389 --> 00:44:08,986
... واحد, اثنان, ثلاثة

538
00:44:14,491 --> 00:44:18,087
والآن سنقوم بإلتفافة بسيطة
ضعِ يديك هكذا

539
00:44:23,821 --> 00:44:26,758
لن أفهم أبداً -
نعم, ستفهمين, مرة أخرى -

540
00:44:28,087 --> 00:44:31,753
بدا وكأن كلٍ منهما أرادت أن تُصبح الأخرى

541
00:44:34,660 --> 00:44:37,217
لو رأى (أنتوان) ذلك
فلن يتوقف عن الحديث عنه

542
00:44:37,457 --> 00:44:40,114
إنه يقرأ روايات (كوليت) الآن

543
00:44:40,355 --> 00:44:42,952
سلسلة (كلودين) وكل ذلك

544
00:44:43,262 --> 00:44:45,419
والأن أصبح يرى المثليات بكل مكان

545
00:44:45,589 --> 00:44:47,676
هل تعلمين ماذا أخبرني به هذا الصباح؟

546
00:44:47,987 --> 00:44:53,451
لا يمكنني إلا أن أتسائل "
إن كانت نوايا (ليليان) تجاهك

547
00:44:53,521 --> 00:44:55,748
قد لاتكون مشكوك فيها قليلاً

548
00:44:56,988 --> 00:45:00,754
تلك الفتاة تحب الأشياء
الغامضة, الغريبة,المبهمة.

549
00:45:00,824 --> 00:45:04,380
I'd watch out if I were you!"

550
00:45:09,755 --> 00:45:13,281
النمط القديم المعتاد

551
00:45:13,521 --> 00:45:15,988
" الزوج "يحتاج إلى مساحته

552
00:45:16,058 --> 00:45:18,575
يرحل, ثم يعود ومن ثم يرحل مجدداً

553
00:45:18,656 --> 00:45:21,812
حتى بأحد الأيام يعود
ويجد اأن الأقفال قد تم تغييرها

554
00:45:23,461 --> 00:45:26,647
آسفة, لم أقصد أن أكون غير حساسة

555
00:45:26,887 --> 00:45:29,484
ماذا ستفعل الآن ؟
أقصد بخصوص تذكرتك

556
00:45:30,594 --> 00:45:35,079
سأتوقف بالمحطة التالية -
(ليست هنالك محطة توقف قبل (ليون -

557
00:45:36,258 --> 00:45:40,154
لا أعلم
... أتمنى أنه يمكننا أن

558
00:45:40,224 --> 00:45:43,950
حسناً,حسناً
سنُكمل حديثنا بمقصورتي

559
00:45:44,190 --> 00:45:45,918
هيا

560
00:46:01,053 --> 00:46:03,150
ألا تراقبه حتى ؟

561
00:46:03,221 --> 00:46:06,187
كان يمكن ان يسقط

562
00:46:06,657 --> 00:46:09,024
! انتبه إلى ابنك

563
00:46:21,292 --> 00:46:23,479
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

564
00:46:49,194 --> 00:46:52,151
هل يمكنك أن تفتح مقصورتي لو سمحت ؟ -
نعم سيدتي -

565
00:46:59,294 --> 00:47:02,310
ها هي -
المقصورة الأخرى تبدو أجمل -

566
00:47:02,391 --> 00:47:04,149
إنها محجوزة -
هل يمكنني أن ألقي نظرة عليها ؟ -

567
00:47:04,219 --> 00:47:06,206
إن أحببتِ

568
00:47:20,253 --> 00:47:22,780
أنا آسف -
سيء للغاية -

569
00:47:23,889 --> 00:47:25,876
شكراً على أية حال

570
00:47:53,459 --> 00:47:55,816
! لايُصدق

571
00:47:58,484 --> 00:48:02,080
لايمكنني أن أصدق ذلك الرجل
مَرِر لي المخدة

572
00:48:09,423 --> 00:48:11,550
(إنك تكتب جيداً (أنتوان

573
00:48:11,621 --> 00:48:14,947
ولكنك لن تصبح كاتب حقيقي

574
00:48:15,017 --> 00:48:19,182
حتى تصنع قصة خيالية تماماً
مستوحاة من مخيلتك بالكامل

575
00:48:19,423 --> 00:48:22,749
:فعلت هذا, ولدي عنوان أيضاً

576
00:48:23,089 --> 00:48:26,315
" النص المكتوب من قبل الفتى البغيض "

577
00:48:28,923 --> 00:48:33,078
هذا عنوان جيد
جميل جداً

578
00:48:33,189 --> 00:48:34,877
ماذا تدور عنه القصة؟

579
00:48:34,957 --> 00:48:39,981
إنها عن ذلك الرجل الذي يخرج من دورة مياه في كافيه

580
00:48:40,052 --> 00:48:42,349
يتوقف ليقوم بإجراء إتصال

581
00:48:42,420 --> 00:48:45,446
ولكن رجل آخر في الكابينة
يُجري إتصالاً

582
00:48:45,516 --> 00:48:49,142
بطلي لايمكنه إلا أن يستمع للمحادثة

583
00:48:49,223 --> 00:48:50,711
! أنتِ أنانية جداً

584
00:48:50,791 --> 00:48:53,718
الرجل متحمس جداً, وشديد الغضب

585
00:48:53,958 --> 00:48:57,514
بطلي يَعي بأن الرجل ينفصل عن إمرأة
بالجانب الآخر من الهاتف

586
00:48:57,584 --> 00:48:58,742
!فلتسقطي ميتة

587
00:48:59,522 --> 00:49:04,347
بتلك اللحظة
يقوم الرجل بإخراج صورة لإمرأة

588
00:49:04,417 --> 00:49:06,215
خارج جيبه

589
00:49:06,285 --> 00:49:08,682
يقطعها إلى قطع

590
00:49:08,753 --> 00:49:11,909
يرمي القِطع على الأرض

591
00:49:11,990 --> 00:49:14,547
ومن ثم يغلق الخط
ويخرج غاضباً من الكابينة

592
00:49:14,617 --> 00:49:17,414
بطلي, الذي شهد على ماجرى

593
00:49:17,484 --> 00:49:20,211
يتسلل إلى الكابينة

594
00:49:20,291 --> 00:49:23,218
يلتقط القِطع من الصورة
ويضعها في جيبه

595
00:49:23,288 --> 00:49:26,514
يعود للمنزل, بشكل عَرضي
كلا, بإهتياج يضع القِطع

596
00:49:26,585 --> 00:49:30,580
ويجمعها معاً
ويُلصق القِطع بمكانها الصحيح

597
00:49:30,651 --> 00:49:33,847
ختم المُصور بخلف الصورة
هو دليله الأول

598
00:49:33,917 --> 00:49:36,144
هو مستعد ليبدأ تحقيقاته

599
00:49:37,484 --> 00:49:40,820
نسيت أن أقول أن الوجه بالصورة
تم تجميعه من جديد

600
00:49:41,090 --> 00:49:44,746
بطلي يقع بجنون في حب المرأة المجهولة

601
00:49:44,816 --> 00:49:47,483
ماذا سيحدث بالتالي ؟
أنا متشوقة لأعرف

602
00:49:47,554 --> 00:49:51,040
,بالصبر, الدهاء والإصرار

603
00:49:51,350 --> 00:49:54,017
بطل قصتي يتعقب الفتاة

604
00:49:54,257 --> 00:49:56,874
ويُرتب لقاؤه بها كمحض صدفة

605
00:49:57,024 --> 00:50:01,349
لن يكشف أبداً مشاعره تجاهها
وكذلك الطريق الغريب الذي أدى به إليها

606
00:50:02,189 --> 00:50:04,276
! مذهل

607
00:50:04,357 --> 00:50:07,014
ولكن ماذا يحدث عندئذ؟
إنه واقع بحبها

608
00:50:07,424 --> 00:50:09,781
ولكن هل هي تحبه ؟

609
00:50:09,951 --> 00:50:12,388
هذا هو الأمر العالق عنده

610
00:50:12,458 --> 00:50:15,514
,قد يفوز بحبها

611
00:50:15,755 --> 00:50:18,112
ولكن عندما يكونا معاً

612
00:50:18,422 --> 00:50:22,747
,يتوقعان فقط المكر, خيبة الأمل و الإنفصال

613
00:50:22,988 --> 00:50:25,415
ولا أريد حقاً أن أغطي هذا الجانب الحزين

614
00:50:25,485 --> 00:50:27,512
الذي تبين في كتابي الأول

615
00:50:27,583 --> 00:50:30,849
(يالها من خيبة (أنتوان

616
00:50:30,920 --> 00:50:33,387
لايمكنني أن أصدق

617
00:50:33,457 --> 00:50:36,014
لديك حقاً فكرة غريبة بشأن العلاقات

618
00:50:36,254 --> 00:50:40,010
يبدو بأنك تهتم فقط باللقاء الأول

619
00:50:40,091 --> 00:50:43,537
حينما يكونا معاً, فهذا منحدر

620
00:50:43,787 --> 00:50:46,843
هذا لن ينفع
... عليك أن تجد طريقة

621
00:50:46,924 --> 00:50:49,611
تباً, من هذا ؟

622
00:50:55,255 --> 00:50:56,243
لاتتحرك

623
00:50:58,052 --> 00:51:00,209
طُلب مني أن أعطيك هذه الرسالة سيدتي

624
00:51:00,290 --> 00:51:02,377
هل لديك رد؟ -
كلا -

625
00:51:12,688 --> 00:51:14,546
ما الذي تفعله ؟
ابتعد عن هذا

626
00:51:14,616 --> 00:51:18,212
اتركه لوحده -
سامحيني -

627
00:51:18,282 --> 00:51:19,810
كلا, لن أسامحك

628
00:51:19,890 --> 00:51:22,677
لايمكنك فقط أن تفعل كل شيء
" ومن ثم تقول " سامحيني

629
00:51:22,917 --> 00:51:25,574
لم تتغير إطلاقاً

630
00:51:25,984 --> 00:51:28,541
(ولم تتغيري أنتِ كذلك (كوليت

631
00:51:28,821 --> 00:51:33,406
الآن أفهم
ما الذي أجبرني أن آتي لأجدك

632
00:51:35,954 --> 00:51:38,311
دعيني أقبلك

633
00:51:39,091 --> 00:51:42,747
لا, لن أقبلك
هل تعرف لماذا ؟

634
00:51:44,455 --> 00:51:46,572
يلزم اثنين للتقبيل

635
00:51:46,853 --> 00:51:51,408
لم تتعلم شيء البتة
من علاقتنا منذ سنوات عديدة

636
00:51:52,417 --> 00:51:57,012
أنتوان), كنت معجبة بك)
ولكني لم أحبك أبداً

637
00:51:57,322 --> 00:51:59,909
ولكنك حاولت أن تُجبرني على أن أحبك

638
00:51:59,990 --> 00:52:02,956
تحاصرني عبر فوزك بوالديَ

639
00:52:03,556 --> 00:52:07,242
بدون ذكر الطريقة اللتي تقفز بها إلي

640
00:52:07,452 --> 00:52:10,748
حالما تُطفئ الأضواء بالسينما

641
00:52:15,314 --> 00:52:19,220
كلا, أنت لم تتغير
مازلت تفكر بنفسك كالعادة

642
00:52:20,719 --> 00:52:23,546
كمثال, رأيتَ الحمَال يعطيني الرسالة

643
00:52:23,616 --> 00:52:26,053
هل كنت فضولي ولو قليلاً بشأنها ؟

644
00:52:26,253 --> 00:52:30,149
(مُجرد تحفظ (كوليت -
(بل لم تكن مبالي البتة (أنتوان -

645
00:52:30,389 --> 00:52:32,786
من كنا نتحدث عنه خلال الساعتين الماضيتين ؟
! عنك أنت

646
00:52:32,856 --> 00:52:35,313
مجرد تحفظ مجدداً على ما أظن

647
00:52:38,151 --> 00:52:41,447
أعلم أنك لاتهتم
ولكنني سأخبرك على أية حال

648
00:52:41,687 --> 00:52:45,912
الرسالة من ذاك القرد الذي صادفته بالممر

649
00:52:46,083 --> 00:52:49,749
عرض علي ألف  فرانك من أجل أن أنام معه الليلة

650
00:52:50,019 --> 00:52:52,446
ماذا يجب أن أفعل ؟
الأوقات عصيبة

651
00:52:52,656 --> 00:52:55,413
لدي شهادة بالقانون
ولكنني عاطلة من العمل

652
00:52:55,653 --> 00:52:58,550
وكذلك نساء أخريات بمظهر أقل لياقة

653
00:52:58,620 --> 00:53:01,247
! القطارات الليلية تخصصي

654
00:53:01,447 --> 00:53:03,385
%بالطبع, الحمَال يحصل على 10

655
00:53:03,585 --> 00:53:08,110
هل فهمت ؟ محادثتنا القصيرة تكلفني ألف فرانك

656
00:53:11,387 --> 00:53:14,643
أظن أنه يجب أن أذهب

657
00:55:02,685 --> 00:55:05,911
أنتوان) قادم)
أخبريه أنكِ لم تريني اليوم

658
00:55:06,081 --> 00:55:08,568
ليست لديكِ أدنى فكرة عن مكان وجودي

659
00:55:12,115 --> 00:55:15,671
(أود أن أرى (سابين -
لم تأتي هنا طيلة اليوم -

660
00:55:16,351 --> 00:55:18,778
لم تأتي هنا طيلة اليوم ؟

661
00:55:23,454 --> 00:55:25,382
لم تأتي هنا طيلة اليوم ؟

662
00:55:25,512 --> 00:55:27,509
سأتصل بها إذن

663
00:55:29,248 --> 00:55:31,335
هل رحل ؟
جيد, سأذهب إلى المنزل

664
00:55:43,314 --> 00:55:46,610
إيمانويل), لقد فقدت شيئاً) -
شيء مهم ؟ -

665
00:55:47,150 --> 00:55:50,586
صورة -
يمكنك أن تحصل على صورتي -

666
00:55:50,746 --> 00:55:52,514
اذهب إلى الجحيم

667
00:56:02,914 --> 00:56:04,782
سابين), افتحي)

668
00:56:06,151 --> 00:56:08,638
عزيزتي, أعلم أنكِ موجودة

669
00:56:11,745 --> 00:56:14,871
اتصل بي حتى أتمكن
من إغلاق الخط عليك مجدداً

670
00:56:14,952 --> 00:56:17,679
هل تريدين إعتذار ؟
حسناً

671
00:56:17,879 --> 00:56:20,476
سابين) , سامحيني على إغلاق الخط بوجهك بالأمس)

672
00:56:20,546 --> 00:56:23,512
استمعي إلي -
أنا مستمعة -

673
00:56:23,583 --> 00:56:27,019
لايمكني أن أقول هذه الأشياء هنا -
إذن, اكتبهم في كتابك -

674
00:56:28,248 --> 00:56:32,343
انظري, لايمكنني حتى أن أكتب
عندما أعلم بأنكِ غاضبة علي

675
00:56:32,414 --> 00:56:34,641
لديك تأثير كبير علي

676
00:56:34,712 --> 00:56:37,479
فكرت بما قُلتهِ
وغيرت نهاية الكتاب

677
00:56:37,549 --> 00:56:39,746
بلا إنتحار
الشخصية تقرر أن تعيش

678
00:56:39,817 --> 00:56:43,753
لاتجُر الآخرين لليأس

679
00:56:43,812 --> 00:56:45,340
بينما تُدبر أمورك بشكل حسن

680
00:56:45,411 --> 00:56:47,708
لاتدعي أنك تبغض الحياة

681
00:56:47,778 --> 00:56:50,834
إذن نحن نتفق. لاتصبحي عدوانية

682
00:56:50,915 --> 00:56:53,502
آسفة, هذا شعوري فقط

683
00:56:53,583 --> 00:56:57,738
بشأن عطلتنا -
آسفة ولكني صنعت خطط -

684
00:56:57,948 --> 00:56:59,646
خطط فردية

685
00:57:00,386 --> 00:57:03,572
أين ؟ -
ألفي ميل عن باريس -

686
00:57:03,652 --> 00:57:06,618
دعيني أدخل (سابين), لقد فقدت صورة مهمة عندك

687
00:57:06,679 --> 00:57:09,905
قد تقنعك -
تقنعني بماذا ؟ -

688
00:57:09,986 --> 00:57:13,312
بحسن نيتي -
انتظر هنا -

689
00:57:17,418 --> 00:57:19,346
يمكنك أن تستعيد رسائلك

690
00:57:20,385 --> 00:57:23,212
لا فائدة لي من حِزَم الكذبات هذه

691
00:57:36,120 --> 00:57:37,908
سابين) حبيبتي) "

692
00:57:37,978 --> 00:57:40,645
وصلت للمنزل للتو ولم أستطع
أن أنتظر لأُراسلك

693
00:57:40,845 --> 00:57:44,281
لا أستطيع أن أذهب إلى السينما بدونك

694
00:57:44,411 --> 00:57:47,108
افترقنا لساعة فقط
وأشعر بالفراغ بالفعل

695
00:57:47,178 --> 00:57:50,374
التقينا للتو و توجب علي أن أودعك بالفعل
هذا صعب

696
00:57:50,685 --> 00:57:53,012
" ولكنني سأعود بعد ثلاثة أيام

697
00:57:53,082 --> 00:57:56,338
هل ستكون مخلصاً لي خلال ثلاثة أيام ؟

698
00:57:56,419 --> 00:58:00,365
مخلص؟ طبعاً ! بالتأكيد
! ياله من سؤال

699
00:58:01,214 --> 00:58:02,772
ماذا عنك ؟

700
00:58:02,952 --> 00:58:05,179
ليس لدي خيار

701
00:58:05,250 --> 00:58:09,575
أنا تحت سحرك, أيها الوغد

702
00:58:09,785 --> 00:58:11,802
حسناً, ابقِ هكذا

703
00:58:12,013 --> 00:58:15,739
ولكن ألم تقولي أنكِ لست من النوع الذي يغار
وأنني حُر ؟

704
00:58:15,949 --> 00:58:18,416
ليس كأني أخطط لفعل أي شيء
أردت أن أعرف ذلك فقط

705
00:58:18,617 --> 00:58:21,773
هذا صحيح. أنا لا أغار. افعل ماشئت

706
00:58:22,183 --> 00:58:26,168
ولكن على الأقل حاول أن تكون مخلصاً في رأسك

707
00:58:26,678 --> 00:58:29,405
حسناً ؟ -
فلنتصافح على هذا -

708
00:58:29,585 --> 00:58:31,742
اتفقنا ؟ -
! اتفقنا -

709
00:58:31,813 --> 00:58:34,210
لايمكنك أن تُراوغ الآن

710
00:58:46,478 --> 00:58:48,965
هاهي ألواح الطباعة

711
00:58:49,046 --> 00:58:52,572
تفاصيل الكتاب
(كل شيء فعله الجينيرال (ديغول

712
00:58:52,652 --> 00:58:55,978
باليوم اللي اختفى به
عام 1968, 30 مارس

713
00:58:56,248 --> 00:58:59,145
الصحافة ستموت من أجل نظرة على الكتاب

714
00:58:59,345 --> 00:59:01,572
ولكن الرئيس وعد أن يبقيه سري للغاية

715
00:59:01,813 --> 00:59:03,441
سري للغاية ؟

716
00:59:03,681 --> 00:59:06,108
هنالك مجموعة واحدة فقط من الدلائل

717
00:59:06,318 --> 00:59:09,145
والنموذج سيتم إتلافه بعد طبع الكتاب مباشرةً

718
00:59:09,345 --> 00:59:11,872
ضعه بالخزنة

719
00:59:12,082 --> 00:59:15,608
سأرحل, لا أريد أن أعرف حتى عن الأرقام السرية للخزنة

720
01:00:46,177 --> 01:00:48,304
هل هذا أنت (أنتوان)؟

721
01:00:53,750 --> 01:00:57,146
سوء التفاهم بينكما آلمها جداً

722
01:00:57,716 --> 01:00:59,504
حقيقةً, الكثير من الناس أساء فهمها

723
01:00:59,783 --> 01:01:02,680
ظنوا بأنها غاضبة على جميع من بالعالم
ولكن هذا غير صحيح

724
01:01:02,780 --> 01:01:06,146
لم تتمكن فقط من تحمل النِفاق

725
01:01:06,347 --> 01:01:08,574
فلذا كانت حزينة من كل شيء: الإعلام, رجال الدين

726
01:01:08,645 --> 01:01:11,611
أصحاب المتاجر, السياسيون

727
01:01:11,681 --> 01:01:14,168
قد لاتعي هذا

728
01:01:14,249 --> 01:01:16,576
ولكن أمك كانت فوضوية

729
01:01:16,646 --> 01:01:18,633
قد تكون محقاً

730
01:01:18,714 --> 01:01:22,080
ولكني لم أفكر بها قط بهذه الطريقة

731
01:01:22,141 --> 01:01:25,377
طبعاً, على المستوى الشخصي كان الأمر مختلفاً

732
01:01:26,077 --> 01:01:28,234
كانت كطائر صغير

733
01:01:30,982 --> 01:01:32,470
نعم, طائر صغير

734
01:01:32,680 --> 01:01:35,107
... بعد وفاة أبيك

735
01:01:36,247 --> 01:01:39,643
تعلم أن أنا وأباك بقينا أصدقاء حتى موته

736
01:01:39,843 --> 01:01:44,138
نظرُها بدأ يضعف, ولكنها رفضت
أن ترتدي نظارات أو أن تُفحص عينيها

737
01:01:44,808 --> 01:01:49,263
فلذا أقرأ لها

738
01:01:49,813 --> 01:01:53,579
في كل ليلة لساعة, وأحياناً لساعتين

739
01:01:55,147 --> 01:01:56,835
هل مازلت تحب الكُتب ؟

740
01:01:57,575 --> 01:01:59,543
نعم

741
01:01:59,613 --> 01:02:03,638
أتذكر, حتى عندما كان عمرك 13
كنتَ تقرأ كثيراً

742
01:02:05,877 --> 01:02:07,864
هل تتذكر أول مرة التقينا بها ؟

743
01:02:07,945 --> 01:02:10,702
(كان في حفل (إديث بياف

744
01:02:14,308 --> 01:02:16,405
رأينا بعضنا مرة قبل الحفل

745
01:02:16,476 --> 01:02:18,304
(في (بلاس فيشي

746
01:02:24,548 --> 01:02:28,843
لافكرة لديك كم كانت مصعوقة
لرؤيتك بذلك الشارع

747
01:02:28,913 --> 01:02:31,430
عندما كان من المفترض ان تكو بالمدرسة

748
01:02:31,740 --> 01:02:34,647
لم أكن أعرفك بعد
فلذا سألتها

749
01:02:34,707 --> 01:02:36,335
أيهم ابنك ؟

750
01:02:39,383 --> 01:02:43,438
بدوت ضخماً -
لأنك كنت صغيراً جداً -

751
01:02:54,008 --> 01:02:55,806
ها أنت ذا

752
01:02:56,276 --> 01:02:59,332
نعطيك واجبات مدرسية إضافية وتُصبح مريض, ها ؟

753
01:02:59,442 --> 01:03:01,140
و ووالديك صدقا هذا

754
01:03:01,311 --> 01:03:04,248
لا يمكنني أن أنتظر لرؤية العذر الذي استخرجته منهما

755
01:03:04,477 --> 01:03:06,275
دعني أرى العذر

756
01:03:06,415 --> 01:03:08,602
ليس لدي عذر -
ليس لديك عذر ؟ -

757
01:03:08,673 --> 01:03:11,969
هل تظن أنه هكذا تعمل الأمور ؟
ليس بتلك السهولة ياصديقي

758
01:03:13,408 --> 01:03:17,403
.. كانت . . .أمي -
ماذا بشان أمك ؟ -

759
01:03:17,644 --> 01:03:19,442
! إنها ميتة

760
01:03:19,712 --> 01:03:21,540
يا إلهي

761
01:03:21,810 --> 01:03:24,966
آسف بني, لم أعلم

762
01:03:30,641 --> 01:03:32,199
لا تهتم يابني

763
01:03:32,379 --> 01:03:33,677
(سيمونوت)

764
01:03:34,147 --> 01:03:36,234
" الأرنب "

765
01:03:43,907 --> 01:03:48,672
" الأرنب "
(من كتابة (جون ريشبان

766
01:03:50,880 --> 01:03:53,137
اجلسوا أيها الصبية

767
01:04:18,572 --> 01:04:21,538
! سنناقش هذا الليلة

768
01:04:22,508 --> 01:04:25,375
لأكون صريحاً معك

769
01:04:25,445 --> 01:04:28,072
كنت حزيناً للغاية لعدم مجيئك لجنازتها

770
01:04:28,143 --> 01:04:30,470
لم يكن خطئي

771
01:04:30,940 --> 01:04:33,996
كنت بسجن عسكري
في ألمانيا بذلك الوقت

772
01:04:34,077 --> 01:04:37,103
الكابتن أخبرني أن أمي توفت

773
01:04:37,174 --> 01:04:39,511
وأعطاني ثلاثة أيام لأحضر الجنازة

774
01:04:39,581 --> 01:04:41,568
ولكنه لم يستطع أن يُصدر أمر سفر

775
01:04:41,639 --> 01:04:44,406
ولم يكن لدي مال لتذكرة القطار
فلذا بقيت بالسجن

776
01:04:45,175 --> 01:04:47,502
لم أعلم

777
01:04:47,673 --> 01:04:50,839
,بأعماقي كنت واثقاً من أنك اهتميت

778
01:04:50,910 --> 01:04:52,897
لأن أمك أحبتك يابني

779
01:04:53,047 --> 01:04:56,303
كان لديها طريقة غريبة بإظهار حبها
ولكنها أحبتك

780
01:05:00,380 --> 01:05:03,706
(لم يكن سهلاً إيجاد مكان لها في مقبرة (مونتمارت

781
01:05:03,946 --> 01:05:06,233
,ولكنني أصريت

782
01:05:07,073 --> 01:05:09,440
لأنها أحبت هذا الحي

783
01:05:09,681 --> 01:05:12,907
(ستكون سعيدة لأنها بجانب (مارغوريت غوثير

784
01:05:14,246 --> 01:05:16,204
هل تعلم من هي ؟

785
01:05:16,414 --> 01:05:19,430
كلا, لا أعلم

786
01:05:20,709 --> 01:05:23,536
" غادة الكاميليا "
من كتابة (أليسكاندر دوماس)؟

787
01:05:23,746 --> 01:05:25,674
ظننت بأنها مصطنعة

788
01:05:25,874 --> 01:05:28,071
كلا, إنها حقيقية

789
01:05:28,671 --> 01:05:31,837
ألم تلاحظ قبرها بجانب قبر أمك ؟

790
01:05:32,807 --> 01:05:36,103
لأكون صريحاً, لم أزر قبر أمي قط

791
01:05:36,314 --> 01:05:40,829
لم أتحدث مع أحد عندما عُدت
لم أعلم أنها دفنت هناك

792
01:05:41,738 --> 01:05:45,174
لايمكنني أن أصدق ما أسمع

793
01:05:47,872 --> 01:05:51,038
هل تعلم ماذا سنفعل ؟
بأي وقت ستعود إلى عملك ؟

794
01:05:51,678 --> 01:05:54,734
الـ2:30 على الأكثر

795
01:05:54,975 --> 01:05:58,960
مجموع الحساب 19 فرانك
يعني 9.5 فرانك على كلٍ منا

796
01:06:04,545 --> 01:06:09,529
بعد وفاة أمك
شعرت أني بلا هدف تماماً

797
01:06:13,606 --> 01:06:16,203
تركت وظيفتي بالخدمة المدنية

798
01:06:16,413 --> 01:06:20,029
تعبت من الإنحناء والكشط

799
01:06:22,207 --> 01:06:25,933
بدأت عملي الخاص الصغير

800
01:06:27,812 --> 01:06:29,899
صغير جداً

801
01:06:30,439 --> 01:06:34,035
أُؤجر ملابس رسمية

802
01:06:36,972 --> 01:06:38,959
قبرها من هذا الطريق

803
01:06:50,978 --> 01:06:53,775
أنا واثق أنك تفهم الآن

804
01:06:53,975 --> 01:06:56,872
أنه إن لم تنسجم مع والديك

805
01:06:57,172 --> 01:07:00,368
فالخطأ ليس على عاتقهم بالكامل

806
01:07:03,845 --> 01:07:06,931
أود أن أراك ببعض الأحيان

807
01:07:08,141 --> 01:07:11,267
,قد يفاجؤك هذا

808
01:07:12,347 --> 01:07:14,305
ولكن كلما نظرت لك

809
01:07:16,013 --> 01:07:17,911
كلما تُذكرني بأمك

810
01:07:23,375 --> 01:07:25,432
هذا أمر حزين جداً

811
01:07:25,643 --> 01:07:29,229
ولكنني سعيد لأني أحضرتك لترى قبر أمك

812
01:07:29,679 --> 01:07:31,726
... قبل أن أنسى

813
01:07:32,646 --> 01:07:34,604
بطاقة عملي

814
01:07:35,273 --> 01:07:39,498
إن احتجت إلى بذلة رسمية, تعال إلي

815
01:07:39,939 --> 01:07:43,875
ستأخذ مقاس 36
بدون تكلفة, طبعاً

816
01:07:44,644 --> 01:07:48,040
حسناً, إن حصلت الفرصة

817
01:07:48,810 --> 01:07:51,467
(وداعاً سيد (لوسين -
وداعاً بني -

818
01:07:56,542 --> 01:07:58,769
دعني أقبلك

819
01:08:02,845 --> 01:08:04,133
(عزيزتي (سابين

820
01:08:04,943 --> 01:08:07,030
واللتي أحبها كثيراً
ولكنكِ لاتريدين رؤيتي

821
01:08:07,111 --> 01:08:10,008
بالرغم من أنكِ لاتريدين أن تستمعي, يجب أن أخبرك

822
01:08:10,078 --> 01:08:11,976
عن لقاء غريب حصل لي اليوم

823
01:08:12,476 --> 01:08:15,732
صادفت السيد (لوسين), أحد خلائل أمي

824
01:08:15,812 --> 01:08:18,369
الخليل الرئيسي

825
01:08:19,139 --> 01:08:21,626
أسئلته عن أمي, ذكرتني

826
01:08:21,876 --> 01:08:24,173
عن حينما فحصني الطبيب النفسي

827
01:08:24,444 --> 01:08:26,561
" spychologist " هناك ندعوها

828
01:08:31,676 --> 01:08:33,534
والديك يقولان أنك تكذب دائماً

829
01:08:35,602 --> 01:08:38,509
أكذب بين الحين والآخر على ما أظن

830
01:08:38,669 --> 01:08:41,665
أحياناً أخبرهم بالحقيقة
ولايصدقوني

831
01:08:41,736 --> 01:08:43,704
فلذا أفضّل أن أكذب

832
01:08:44,473 --> 01:08:47,559
السيد (لوسين) قال
أن أمي كالطائر الصغير

833
01:08:48,439 --> 01:08:50,996
طائر صغير

834
01:08:51,077 --> 01:08:54,093
هل كنا نتحدث عن نفس الشخص ؟

835
01:08:54,673 --> 01:08:58,868
:ولكن السيدة (دوانيل) علمتني شيئاً واحداً
كل مايهم هو الحب

836
01:09:00,038 --> 01:09:02,635
عندما كانت تأتي بآخر الليل
أدعي أنني نائم

837
01:09:16,571 --> 01:09:18,339
الحب هو عكس السجن

838
01:09:18,409 --> 01:09:22,634
كان عمري 13 فقط, بالرغم من ذلك
أرادت أن تعرف عن حياتي العاطفية "spychologist"

839
01:09:24,173 --> 01:09:26,470
هل نمت مع فتاة قط ؟

840
01:09:31,536 --> 01:09:34,303
كلا, ولكن أصدقائي فعلوا

841
01:09:34,543 --> 01:09:38,868
أخبروني أين تتسكع العاهرات

842
01:09:39,208 --> 01:09:43,163
فلذا ذهبت لألتقط بعض الفتيات

843
01:09:43,374 --> 01:09:46,530
ولكن جميعهن صرخوا بي
وارتعبت فرحلت

844
01:09:46,710 --> 01:09:48,867
عُدت لهم بضع مرات

845
01:09:49,108 --> 01:09:52,904
رآني مرة رجل وسألني عما كنت أفعله هناك

846
01:09:53,044 --> 01:09:55,941
كان من شمال أفريقيا فأخبرته

847
01:09:56,141 --> 01:10:02,035
أخمن أنه عرف الكثير عن النساء
وقال أنه يعرف واحدة

848
01:10:02,344 --> 01:10:05,600
تُحب صبية من عمري

849
01:10:06,241 --> 01:10:09,637
فأخذني إلى فندقها

850
01:10:09,877 --> 01:10:12,494
ولكنها لم تكن هناك بذلك اليوم

851
01:10:12,744 --> 01:10:16,300
انتظرنا لساعة أو ساعتين
ولكنها لم تأتي, فرحلت

852
01:10:17,169 --> 01:10:19,226
كنت حذراً عندما يتعلق بشأن الفتيات

853
01:10:19,307 --> 01:10:21,964
ولكن مرة بالجيش
حاولت أن أعوض عن الوقت الضائع

854
01:10:22,035 --> 01:10:24,402
أردت ان أشعر كشخص بالغ

855
01:10:24,472 --> 01:10:26,959
احتجت بشكل بائس
لدفعة من الثقة

856
01:10:27,040 --> 01:10:30,336
هل تلك الفتاة ذات العين الواسعة تريدني؟
ماذا عن الطالبة؟

857
01:10:30,406 --> 01:10:33,532
موظفة الأحذية ؟ الكاتبة في وزارة الزراعة ؟

858
01:10:33,603 --> 01:10:35,630
ابنة موظف الليل ؟

859
01:10:36,969 --> 01:10:39,336
ومن ثم بيوم حسن
يوم حسن حقاً

860
01:10:39,407 --> 01:10:40,835
(التقيت بك, (سابين

861
01:10:40,905 --> 01:10:43,162
ولم أعد أنظر إلى نساء أخريات

862
01:10:43,243 --> 01:10:46,030
هل نسيتي ليلتنا الأولى بالسينما ؟

863
01:10:46,240 --> 01:10:50,265
العنف أرعبك
و وضعتي وجهك على كتفي

864
01:10:50,706 --> 01:10:53,033
! أكره الملاكمة

865
01:11:02,673 --> 01:11:06,399
بتلك الليلة كنت فرحاً جداً أنك كرهتِ الملاكمة

866
01:11:11,834 --> 01:11:16,788
ولكن الآن لقد رفضتني
ولقد فقدت كل الأمل

867
01:11:16,869 --> 01:11:19,136
أظن بأني سأجعل الشخصية بالرواية تموت

868
01:11:34,471 --> 01:11:37,697
دعني أتأكد من أني أفهم

869
01:11:38,168 --> 01:11:41,574
هي لم تتزوج مجدداً أبداً
إذن من المستحيل أن يكون زوج أم الإبن

870
01:11:41,704 --> 01:11:43,861
كلا, الإبن كان حقاً إبنه

871
01:11:43,942 --> 01:11:46,629
ولكنه عرف أنها خانته
وأن الإبن ليس إبنه

872
01:11:46,709 --> 01:11:49,136
إذاً, يريد أن يبني أساس دفاعه على هذا الشك

873
01:11:49,336 --> 01:11:52,562
الآن, هو ليس مهتم بدفاعه

874
01:11:53,242 --> 01:11:56,598
عندما رأى جيرانه وهو يضرب جسد ابنه بالنار

875
01:11:56,669 --> 01:11:58,437
أرادوا أن يعدموه

876
01:11:58,507 --> 01:12:01,473
لم تتمكن الشرطة من حمايته
وكان قد تم ضربه ضرب مبرح

877
01:12:01,674 --> 01:12:03,642
والآن يرفض أن يختار محامي

878
01:12:03,802 --> 01:12:07,138
تم تعييني له, ولكن مازال يجب أن أتحدث معه

879
01:12:07,208 --> 01:12:09,495
كل مايفعله هو أن يصرخ بي بالشتائم

880
01:12:09,706 --> 01:12:12,832
... فلذا المحامي ظن -
أفهم -

881
01:12:13,072 --> 01:12:15,329
" يمكن فقط للمسة مرأة أن تكبح المجرم المتوحش "

882
01:12:15,540 --> 01:12:18,736
أنت تعرف رأي العامة بشأن قتل طفل

883
01:12:19,276 --> 01:12:22,173
إذاً, لماذا يجب أن أكون مختلفة ؟

884
01:12:23,072 --> 01:12:25,659
على أية حال, أرغب بمقابلته

885
01:12:25,869 --> 01:12:28,806
ولكن أولاً أود أن أنظر للملف

886
01:12:45,909 --> 01:12:49,924
لاتضيعي وقتك
يمكنك أن تعودي إلى باريس مباشرةً

887
01:12:50,005 --> 01:12:52,762
حاول أن ينتحر منذ ساعة

888
01:12:52,972 --> 01:12:55,299
إنه بمشفى السجن

889
01:12:55,369 --> 01:12:57,426
قطع رسغه -
بقطعة زجاج -

890
01:12:57,507 --> 01:13:00,234
ألم تأخذوا ساعته ؟ -
بالطبع -

891
01:13:00,434 --> 01:13:02,491
حطم المصباح الكهربائي بزنزانته

892
01:13:04,101 --> 01:13:07,497
لديكِ أسبوع لتحددي قرارك

893
01:13:07,767 --> 01:13:11,363
سنكون على إتصال
سأتصل بك في باريس

894
01:13:14,140 --> 01:13:16,867
ربما لايجب أن أعترف
ولكنني أشعر بالإرتياح

895
01:13:17,737 --> 01:13:19,605
أحتاج وقت لأفكر

896
01:13:19,805 --> 01:13:22,462
هل تريدين أن أوصلك للمحطة ؟

897
01:13:22,702 --> 01:13:25,599
نعم, أنا منزعجة قليلاً

898
01:13:25,669 --> 01:13:28,536
أود أن أتصل بصديق ليقلني من المحطة
هل يمكنني ذلك ؟

899
01:14:07,536 --> 01:14:09,004
سابين بارنيرياس)؟)

900
01:14:12,342 --> 01:14:14,329
! لا أصدق

901
01:14:15,708 --> 01:14:19,394
ظننت أن هذه الأمور تحدث فقط بالروايات

902
01:14:20,773 --> 01:14:25,468
رجل متزوج يتظاهر أنه أعزب

903
01:15:18,904 --> 01:15:21,491
لقد انفصلت عنه للتو

904
01:15:22,301 --> 01:15:25,357
ربما أكبر غلطة بحياتي

905
01:15:27,166 --> 01:15:29,104
... على أية حال

906
01:15:29,733 --> 01:15:31,461
ماذا عنك ؟

907
01:15:35,068 --> 01:15:37,095
نفس القصة القديمة

908
01:15:37,905 --> 01:15:39,873
إنها ورطة

909
01:15:42,900 --> 01:15:45,167
لا أعرف موقفي

910
01:15:47,265 --> 01:15:51,031
نحن متشابهين
راقبي فقط: سينتهي بنا الأمر معاً

911
01:16:07,235 --> 01:16:09,422
لا أفهم هذا الفلم

912
01:16:10,302 --> 01:16:12,389
ظننت بأن ذلك الرجل هو القاتل

913
01:16:15,237 --> 01:16:17,135
نسيت منديلي
هل لديك منديل؟

914
01:16:18,973 --> 01:16:22,629
لدي منديل ورقي فقط -
لا أنفر أنفي أبداً على منديل ورقي -

915
01:16:30,572 --> 01:16:34,018
هل (إكزافيير) هنا ؟ -
كلا -

916
01:16:34,368 --> 01:16:37,025
لا بأس, أنا لا أهتم

917
01:16:48,104 --> 01:16:51,790
يجب أن أتصل به حالاً

918
01:16:52,000 --> 01:16:54,327
أرجوك أعطِني رقم هاتف زوجته

919
01:16:54,567 --> 01:16:56,624
السيد (كزافيير) ليس متزوجاً

920
01:16:56,805 --> 01:16:58,962
حسناً, رقم زوجته السابقة

921
01:16:59,203 --> 01:17:02,959
أؤكد لكِ, السيد (إكزافيير) لم يتزوج قط

922
01:17:03,239 --> 01:17:05,566
لم يتزوج قط ؟

923
01:17:08,134 --> 01:17:10,561
من هذه ؟ صديقته ؟

924
01:17:10,771 --> 01:17:13,498
هذه الآنسة (سابين), أخته الصغرى
ألم تلتقيا؟

925
01:17:13,698 --> 01:17:17,294
إنها تعمل يمتجر إسطوانات الآن

926
01:17:53,198 --> 01:17:54,856
! أيتها الآنسة

927
01:17:55,636 --> 01:17:57,863
أنا ؟ -
نعم, أنتِ -

928
01:17:59,002 --> 01:18:02,228
المعذرة, ولكن هل أنتِ (سابين بارنيرياس)؟

929
01:18:02,299 --> 01:18:04,826
لا, آسفة -
سامحيني من فضلك -

930
01:18:05,066 --> 01:18:09,731
أنا لست (سابين) ولكن كلتينا
:ننتمي لنفس الفئة

931
01:18:09,871 --> 01:18:13,557
خليلات (أنتوان دوانيل) السابقات

932
01:18:14,397 --> 01:18:18,352
رأيتك بالمحكمة بذلك اليوم
أنا محامية

933
01:18:18,562 --> 01:18:21,758
ولكن تعرفيني كـ
" كوليت) من حفل الشباب) "

934
01:18:21,999 --> 01:18:23,557
أوه, بالطبع

935
01:18:24,496 --> 01:18:26,653
هل أنت هنا أيضاً لترين (سابين)؟ -
نعم -

936
01:18:26,864 --> 01:18:31,059
رننت الجرس, ولم يُجبني أحد

937
01:18:31,170 --> 01:18:33,567
فلننتظر معاً
بمكان ما أكثر راحة

938
01:18:33,767 --> 01:18:36,354
رأيت بعض المقاعد بالفناء

939
01:18:44,067 --> 01:18:47,623
أحزر أنكِ أُرسلت هنا
" كـ" مهمة خاصة

940
01:18:47,833 --> 01:18:49,960
أنتِ محقة, ماذا عنك ؟

941
01:18:50,031 --> 01:18:52,298
بطريقة ما, أتصرف لوحدي

942
01:18:52,498 --> 01:18:56,194
أعرف أخ (سابين) وأردت أن أُنهي بعض النهايات

943
01:18:56,964 --> 01:18:59,930
قرأت كتاب (أنتوان) للتو
و أعرف عن تاريخك معه

944
01:19:00,000 --> 01:19:03,086
ولكنني مازلت أرتعش منه
هلا جلسنا ؟

945
01:19:07,063 --> 01:19:10,829
الوغد (أنتوان) تمكن من جعلي أن أشعر بالذنب

946
01:19:10,999 --> 01:19:13,196
فلذا أحاول أن أساعده

947
01:19:13,367 --> 01:19:18,192
لقد شككت دائماً أنه تزوجني فقط
لأنك رفضته

948
01:19:18,432 --> 01:19:20,959
كلا, على الإطلاق

949
01:19:21,199 --> 01:19:24,165
كنت بالمدرسة عندما التقيت به
وبالرغم من أنه كان يعمل

950
01:19:24,236 --> 01:19:27,322
كنا شابين لنتكلم عن الزواج

951
01:19:27,403 --> 01:19:29,191
(مرحباً (أنتوان

952
01:19:30,070 --> 01:19:31,498
كيف هي الأمور ؟ -
بخير -

953
01:19:31,569 --> 01:19:33,157
اجلس. هل أكلت ؟ -
نعم -

954
01:19:34,066 --> 01:19:36,433
هل أنت واثق ؟ -
نعم, لقد تناولت العشاء -

955
01:19:36,504 --> 01:19:37,762
هل أنت متأكد ؟

956
01:19:37,962 --> 01:19:40,229
يمكنني أن أُعد عجة وسلطة

957
01:19:40,529 --> 01:19:43,555
لا, سأحظى بيوسفي فقط

958
01:19:44,635 --> 01:19:49,360
هل تريد طبق من أجل القشور؟ -
لاتهتمي, سأستخدم طبقك -

959
01:19:51,668 --> 01:19:53,995
! ليس مجدداً -
من هذا ؟ -

960
01:19:54,495 --> 01:19:56,263
إنه حقاً موكب هنا اليوم

961
01:20:01,368 --> 01:20:04,195
مرحباً, ادخل
من هنا

962
01:20:06,433 --> 01:20:09,130
أنتوان) فاز بوالديّ)

963
01:20:09,200 --> 01:20:11,527
قضى كل وقته بمنزلنا

964
01:20:11,598 --> 01:20:14,584
بدون أن يعي أنه أصبح
كأحد أقربائي بالنسبة لي

965
01:20:15,065 --> 01:20:18,261
أردت مغامرات أكثر حماس

966
01:20:18,501 --> 01:20:21,428
(أبي, هذا (ألبرت
أخبرتكم عنه

967
01:20:22,937 --> 01:20:24,835
زوج أمي

968
01:20:26,033 --> 01:20:29,759
(وأظن أنك التقيت بـ(أنتوان -
نعم, التقينا مرة -

969
01:20:29,999 --> 01:20:31,727
سأحضر معطفي

970
01:20:33,166 --> 01:20:35,823
أعطني سيجارة

971
01:20:39,969 --> 01:20:42,196
أنا جاهزة, سنرحل إذن

972
01:20:42,437 --> 01:20:44,724
وداعاً

973
01:20:45,963 --> 01:20:48,560
أراد (أنتوان) مغامرات أكثر إثارة أيضاً

974
01:20:48,631 --> 01:20:51,857
(أصبحت صديقة مقربة مع (ليليان
أحد طلبتي

975
01:20:51,927 --> 01:20:54,194
أخذناها معنا في إجازة

976
01:20:54,435 --> 01:20:56,992
ولكن (أنتوان) تعارك معها بلا توقف

977
01:20:57,861 --> 01:21:01,527
أنت دائماً ماتتحدثين مع الجميع
تملسينهم جميعاً

978
01:21:01,597 --> 01:21:05,153
! هذا ليس صحيح
إذن ماذا إذا أتى الناس يتحدثون معي ؟

979
01:21:05,394 --> 01:21:07,831
أنا دائماً مُتحمس

980
01:21:08,061 --> 01:21:13,125
أحاول أن أعرف "أين (ليليان)"؟

981
01:21:14,135 --> 01:21:17,791
توقفا عن الجدال واصعدا لتناول الطعام

982
01:21:17,861 --> 01:21:19,829
بأحد الأيام نفدت مني الأموال أثناء تسوقي

983
01:21:19,899 --> 01:21:21,867
وأتيت أبكر مما ظننت

984
01:21:22,097 --> 01:21:25,693
الباب كان مقفل
وظننت أنهما تعاركا من جديد

985
01:21:25,933 --> 01:21:28,060
: (حتى أنني قلت لـ(أنتوان

986
01:21:28,300 --> 01:21:30,787
" (حاول أن تكون ألطف مع (ليليان"

987
01:21:38,760 --> 01:21:40,288
كنت متفاجئة

988
01:21:40,368 --> 01:21:42,326
ولكن ليس كتفاجئهم

989
01:21:42,396 --> 01:21:46,381
أنتوان) حاول أن يمرر الأمر بأحد أعذاره الكلاسيكية)

990
01:21:46,632 --> 01:21:48,530
أعطى (ليليان) كتاب

991
01:21:48,600 --> 01:21:53,155
ولاحظ أنها حمت الكتاب بإستخدام
ورق صحف عن الغبار

992
01:21:53,235 --> 01:21:54,953
... هذا أثاره لدرجة

993
01:21:55,033 --> 01:21:57,790
أنه قفز إلى السرير معها -
بالضبط -

994
01:21:58,030 --> 01:22:00,457
ماذا يمكن أن يكون أكثر منطقية ؟

995
01:22:01,497 --> 01:22:05,522
... الغريب أنني لم أشعر بالحزن أو الغيرة

996
01:22:05,593 --> 01:22:08,190
ماجعلني أعي أنني لست واقعة في حب (أنتوان) بعد الآن

997
01:22:08,560 --> 01:22:10,498
لقد تزوجت وأنا شابة جداً
لم أكن بالغة بعد

998
01:22:10,568 --> 01:22:12,156
لذا انفصلنا عن بعضنا

999
01:22:12,226 --> 01:22:16,181
وعاش مع (ليليان) حتى قررت هي أن ترحل

1000
01:22:16,432 --> 01:22:19,059
اتصل بي مرة لأُقنعها أن تبقى

1001
01:22:19,299 --> 01:22:22,525
ليليان) لاترحلي)
أنتوان) سينهار)

1002
01:22:22,595 --> 01:22:24,722
إنه ينهار بالفعل

1003
01:22:24,963 --> 01:22:28,829
يحتاج إلى زوجة, عشيقة
أخت صغيرة وممرضة

1004
01:22:29,069 --> 01:22:31,796
لايمكنني أن أؤدي جميع هذه الأدوار في حين واحد

1005
01:22:32,026 --> 01:22:35,292
إنك تقسين عليه -
أنا نفسي -

1006
01:22:35,532 --> 01:22:38,189
لايمكنك أن تجعلي الجميع
يدفعون ثمن طفولتك الفاسدة

1007
01:22:38,260 --> 01:22:41,926
بالإضافة, (ليليان) أرادت أن تتبنى طفلاً
وتعيش لوحدها

1008
01:22:42,166 --> 01:22:43,464
:(هذا مايذكرني (كوليت

1009
01:22:43,534 --> 01:22:46,790
قال (أنتوان) أنه صادفك بأحد الأيام ومعك طفل

1010
01:22:48,329 --> 01:22:50,856
علي أن أقبلك

1011
01:22:51,097 --> 01:22:55,052
ألبرت), هل تتذكر (أنتوان)؟) -
(زوجي (ألبرت

1012
01:22:55,362 --> 01:22:58,518
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أنتظر صديق -

1013
01:22:59,668 --> 01:23:02,355
أراهن أنك تتسائل أن كان صبي أم فتاة ؟

1014
01:23:03,494 --> 01:23:06,051
يجب أن تأتي لتناول العشاء بأحد الأوقات
صحيح, (ألبرت) ؟

1015
01:23:06,301 --> 01:23:07,389
طبعاً

1016
01:23:07,630 --> 01:23:09,957
هل أعطتك أمي رقمي؟

1017
01:23:10,127 --> 01:23:11,325
نعم, أظن هذا

1018
01:23:11,566 --> 01:23:14,363
لم تُتعب أصابعك بالإتصال

1019
01:23:14,593 --> 01:23:17,789
لم تعتد أن تكون خائفاً من الهاتف

1020
01:23:18,599 --> 01:23:20,956
حسناً, وداعاً

1021
01:23:21,226 --> 01:23:23,623
إذن هل كان صبي أم فتاة ؟

1022
01:23:23,694 --> 01:23:26,631
كانت فتاة
جولي) الصغيرة)

1023
01:23:27,700 --> 01:23:30,527
لم تعد معي

1024
01:23:31,226 --> 01:23:33,823
لقد قُتلت
دهستها سيارة

1025
01:23:33,893 --> 01:23:35,361
! أمي

1026
01:23:52,634 --> 01:23:54,891
لم أُرد طفلاً آخر بعد ذلك

1027
01:23:54,962 --> 01:23:58,518
لايمكنني أن أتحمل
حاولت أن أعود لدارستي بالقانون

1028
01:23:59,298 --> 01:24:03,353
ولكني مع زوجي لم نستطع أن نستمر, فانفصلنا

1029
01:24:05,032 --> 01:24:07,589
مرت خمس سنوات الآن
ولا أعلم ماذا ستظنين

1030
01:24:07,659 --> 01:24:10,785
(ولكنني قررت أن أدافع عن رجل في (دريغون

1031
01:24:11,295 --> 01:24:16,559
الذي ضرب ابنه ذو الثلاث سنوات حتى الموت

1032
01:24:18,059 --> 01:24:21,725
قد أكون مجنونة
ولكنني قد قررت أن أدافع عنه

1033
01:24:23,963 --> 01:24:27,729
استمعي, لايمكنني أن أنتظر (سابين) أكثر

1034
01:24:28,298 --> 01:24:30,415
لماذا يجب أن أتدخل في حياة (أنتوان)؟

1035
01:24:30,666 --> 01:24:33,523
بينما حياتي في فوضى

1036
01:24:34,592 --> 01:24:37,858
عادة مهنية, على ما أظن

1037
01:24:38,598 --> 01:24:40,526
أحب رجل
يمتلك مكتبة

1038
01:24:40,596 --> 01:24:42,613
! إنه أخ (سابين), وأنا أحبه

1039
01:24:42,864 --> 01:24:46,060
يجب أن أخبره بهذا قبل أن يفوت الأوان

1040
01:24:46,160 --> 01:24:48,287
لقد ضيعت الكثير من الوقت بالفعل
! انتظري

1041
01:24:48,528 --> 01:24:50,965
هنالك صورة لـ(سابين) في هذا الظرف

1042
01:24:51,195 --> 01:24:54,851
لاتطلبي مني أن أشرح
... ولكن إن حصل (أنتوان) عليها

1043
01:24:55,091 --> 01:24:57,818
! يمكن أن ينتهي هذا بسعادة

1044
01:25:07,898 --> 01:25:11,384
إيمانويل), إمرأة أحضرت هذا من أجل صديقك)

1045
01:25:11,624 --> 01:25:13,352
شكراً

1046
01:25:20,925 --> 01:25:23,692
أنتوان), استيقظ, أصبحت الساعة السابعة)

1047
01:25:23,932 --> 01:25:25,790
هنالك رسالة من أجلك

1048
01:25:26,030 --> 01:25:28,087
شكراً -
لاداعي -

1049
01:26:56,798 --> 01:26:59,025
مارست الحب معك مباشرةً

1050
01:26:59,196 --> 01:27:01,323
لأني أردت ذلك, مثلما أنت أردت ذلك أيضاً

1051
01:27:01,763 --> 01:27:05,988
ولكن عندئذ, عندما سألتُ عن موقفنا ؟

1052
01:27:06,129 --> 01:27:08,686
لم تستطع أن تُجب

1053
01:27:09,096 --> 01:27:11,653
فلذا ظننت أنه من الأفضل أن أحمي نفسي

1054
01:27:12,192 --> 01:27:14,459
لا أعرف الكثير عن الحياة

1055
01:27:14,690 --> 01:27:17,956
ولكن يبدو أن شخصين يحبان بعضهما بعضاً
يجب أن يتشاركا بكل شيء

1056
01:27:18,196 --> 01:27:22,891
ولايجب أن يشعر طرف أن مهمل عما يجري مع الطرف الآخر

1057
01:27:23,291 --> 01:27:26,158
غير ذلك فأنا لا أفهم الحب

1058
01:27:28,496 --> 01:27:30,923
,أعرف ماذا أردت منك

1059
01:27:31,163 --> 01:27:33,720
ولكن عندما رأيت أنه لايمكنك أن تقرر

1060
01:27:33,960 --> 01:27:36,187
بين الحياة معي
والحياة بدوني

1061
01:27:36,558 --> 01:27:39,584
علمت أنه من الأفضل أن أحذر

1062
01:27:41,163 --> 01:27:44,559
حاولت أن أتحكم بمشاعري, أن أقلل من حبي لك

1063
01:27:45,259 --> 01:27:47,017
ولكن لم ينفع

1064
01:27:47,127 --> 01:27:51,152
وبما أني أكره أن أعاني
قررت ألا نرى بعضنا مجدداً

1065
01:27:52,262 --> 01:27:55,228
أدعك تلتقطني, وكان الأمر لطيفاً جداً

1066
01:27:55,459 --> 01:27:57,287
لا أندم على هذا

1067
01:27:57,497 --> 01:28:01,353
ولكن فنانوا "الإلتقاط" كثرون هنا

1068
01:28:01,592 --> 01:28:03,619
لايمكنني أن أدعك تقولين هذا

1069
01:28:03,860 --> 01:28:07,985
"أنا لست فنان " إلتقاط -
نعم, أنت كذلك -

1070
01:28:08,226 --> 01:28:10,953
يمكنني أن أعرفهم قبل أن يخطو خطوة عبر الباب

1071
01:28:11,193 --> 01:28:14,159
فقط من الطريقة اللتي يحدقون فيها بي عبر النافذة

1072
01:28:14,360 --> 01:28:17,017
أتيت هنا خصيصاً للبحث عنك

1073
01:28:17,157 --> 01:28:20,253
عرفتك بالفعل لأسبوعين بدون أن تعرفي ذلك

1074
01:28:20,363 --> 01:28:21,521
مستحيل

1075
01:28:21,592 --> 01:28:23,110
لا تصدقيني ؟ -
بالطبع لا -

1076
01:28:23,231 --> 01:28:27,356
إذن استمعي إلي بحرص

1077
01:28:27,426 --> 01:28:31,521
بأحد الأيام العام الماضي
دخلت إلى كافيه لأجري إتصالاً

1078
01:28:31,592 --> 01:28:33,749
سِرتُ للأسفل

1079
01:28:33,830 --> 01:28:36,657
و وجدت شخصاً بالكابينة
يجري نقاشاً حاداً

1080
01:28:36,727 --> 01:28:38,784
كان يصرخ

1081
01:28:38,855 --> 01:28:41,352
وكان من الواضح انه غاضب

1082
01:28:41,422 --> 01:28:43,519
لم أتمكن إلا أن أستمع إلى كلماته

1083
01:28:43,590 --> 01:28:47,885
استوعبت أنه كان يهين إمرأة
وينفصل عنها

1084
01:28:47,956 --> 01:28:50,653
ومن ثم, في نقطة محددة

1085
01:28:50,893 --> 01:28:53,450
ينفجر من  الغضب

1086
01:28:53,860 --> 01:28:57,885
الرجل يُخرج صورة من جيب معطفه

1087
01:28:57,955 --> 01:29:00,182
,واضعاً الهاتف على كتفه

1088
01:29:00,263 --> 01:29:02,450
يمزق الصورة

1089
01:29:02,531 --> 01:29:05,118
مزق الصورة أمام عيني

1090
01:29:05,188 --> 01:29:07,086
ويرمي القِطع بغضب نحو الأرض

1091
01:29:07,226 --> 01:29:10,812
ومن ثم يقفل الخط ويخرج غاضباً

1092
01:29:10,892 --> 01:29:15,217
أتسلل إلى الكابينة

1093
01:29:15,288 --> 01:29:18,155
لا أعلم لماذا... لم أتمكن من إيقاف نفسي

1094
01:29:18,854 --> 01:29:21,820
التقطت القِطع واحدة تلو الأخرى

1095
01:29:21,891 --> 01:29:23,549
و وضعتهم في جيبي

1096
01:29:24,229 --> 01:29:26,816
عندما وصلت للمنزل, جلست

1097
01:29:26,896 --> 01:29:31,051
وجمعت قِطع الصورة مجدداً
بإستخدام شريط لاصق

1098
01:29:31,621 --> 01:29:35,217
وحدث, كالسحر

1099
01:29:35,288 --> 01:29:37,016
الأحجية اتخذت شكلاً

1100
01:29:37,655 --> 01:29:40,052
و ظهر وجه إمرأة

1101
01:29:40,123 --> 01:29:43,489
! وقعت بحبها بشكل جنوني

1102
01:29:43,559 --> 01:29:45,816
بيأس, هرعت لأجد المُصور

1103
01:29:45,897 --> 01:29:48,324
كان اسمه خلف الصورة

1104
01:29:48,394 --> 01:29:53,289
ولكن باع متجره
ولم يعرف أحد عنوانه

1105
01:29:53,359 --> 01:29:56,345
خرجت لأبحث بجميع أنحاء باريس عنه

1106
01:29:56,426 --> 01:29:59,392
سألت الكثير من الناس, زِرتُ العديد من المباني

1107
01:29:59,463 --> 01:30:02,859
وطرقت على أبواب غرباء
كِدتُ أن أُلكم أثناء البحث

1108
01:30:02,930 --> 01:30:05,017
نزلت من على أربع درجات مرة واحدة

1109
01:30:05,087 --> 01:30:08,143
وتعقبت الناس في الشارع

1110
01:30:08,224 --> 01:30:11,190
ولكن أخيراً تمكنت من معرفة الطريق إلى المراة الشابة

1111
01:30:11,261 --> 01:30:13,948
وعرفت اسمها

1112
01:30:14,028 --> 01:30:17,014
لم أستطع أن أحصل على عنوانها
ولكنني اكتفشت أن كانت تعمل

1113
01:30:17,095 --> 01:30:18,783
وخلال ذلك الوقت

1114
01:30:19,023 --> 01:30:22,049
صورة تلك المرأة, واللتي وقعت بحبها بالفعل
لم تتركني أبداً

1115
01:30:22,120 --> 01:30:24,147
هل تريدين رؤية الصورة؟

1116
01:30:29,922 --> 01:30:31,690
أتذكر الآن

1117
01:30:31,920 --> 01:30:34,017
سألت عن إسطوانة لم تكن موجودة

1118
01:30:35,427 --> 01:30:39,353
خبئت مشاعري تجاهك
جعلتك تضحكين حتى

1119
01:30:39,593 --> 01:30:43,349
ومن ثم عُدت
وجعلتني أقع بحبك

1120
01:30:43,589 --> 01:30:45,557
,لم تتساهل إطلاقا, حتى أنني فكرت

1121
01:30:45,796 --> 01:30:48,912
يظن أنني صاحبه "
" لم يُلاحظ حتى أنني إمرأة

1122
01:30:49,163 --> 01:30:51,750
بينما طوال الوقت كان قلبي يتسارع

1123
01:30:51,890 --> 01:30:55,286
لقد خدعتني حقاً
... لو عرفتُ فقط

1124
01:30:55,526 --> 01:30:58,213
لماذا لم تقل أي شيء قبل اليوم ؟

1125
01:30:58,453 --> 01:31:01,689
لأن طوال حياتي, خبأت مشاعري

1126
01:31:01,760 --> 01:31:03,548
لا أقول أي شيء مباشرةً

1127
01:31:03,788 --> 01:31:05,616
أنت لاتثق بالناس

1128
01:31:05,856 --> 01:31:09,312
ولكنني أثق بك (سابين), صدقيني

1129
01:31:09,392 --> 01:31:12,119
ولكن لايمكننا
أن نثق أن ثقتك ستدوم

1130
01:31:12,190 --> 01:31:13,918
لمّ لا ؟ -
ولكن يمكننا أن ندعي أنها ستدوم -

1131
01:31:13,988 --> 01:31:16,215
حسناً ! فلندعي ونرى ماذا سيحدث

1132
01:31:21,290 --> 01:31:24,187
هل لديك الألبوم الأخير لـ(ألين سوشون)؟

1133
01:31:24,357 --> 01:31:27,294
أنت محظوظ
لقد وصت للتو

1134
01:31:29,122 --> 01:31:30,990
يُدعى الألبوم
" الحب يهرب "

1135
01:31:31,061 --> 01:31:33,578
هل يمكننا أن نسمعه ؟ -
طبعاً, بالكابينة هنا -

