﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:12,387
&rlm;"وثائقيات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:19,602 --> 00:00:24,649
&rlm;تنبع أغلب التصرفات المؤذية من الخوف.

3
00:00:28,194 --> 00:00:32,157
&rlm;لحماية مكانة المرء في المجتمع…

4
00:00:35,660 --> 00:00:39,581
&rlm;وحماية منطقة نفوذه وسلامته البدنية.

5
00:00:43,042 --> 00:00:46,254
&rlm;ولكن التقدم حتمي.

6
00:00:52,302 --> 00:00:55,388
&rlm;هنا مركز مراقبة "أبولو"، يمكنكم الهبوط.

7
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
&rlm;أكرر مجدداً، يمكنكم الهبوط.

8
00:01:00,518 --> 00:01:03,146
&rlm;في ذلك الوقت، كان يوجد الكثير من التحامل.

9
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
&rlm;بدا عمل النساء كرائدات فضاء فكرة سخيفة.

10
00:01:07,817 --> 00:01:11,404
&rlm;عُلم، أسمعك بوضوح يا "جيم"، لا توجد عقبات.

11
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
&rlm;حسناً يا "جيم"، هل تسمعني؟ حول.

12
00:01:14,908 --> 00:01:17,077
&rlm;أسمعك بوضوح، الصوت نقي.

13
00:01:17,660 --> 00:01:20,872
&rlm;أظن أننا جميعاً نعلم سبب فشل الأمر.

14
00:01:21,664 --> 00:01:23,291
&rlm;حسناً، 90 متراً.

15
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
&rlm;15 ثانية على الهبوط. &rlm;تولي القيادة يا "سارة".

16
00:01:28,379 --> 00:01:30,215
&rlm;كانت شبكة تخص الرجال وحدهم.

17
00:01:30,298 --> 00:01:33,176
&rlm;ولم تكن توجد شبكة للفتيات.

18
00:01:34,803 --> 00:01:37,055
&rlm;انخفض مستوى الوقود في الخزان
&rlm;إلى 10 بالمئة.

19
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
&rlm;أظن أننا أتقنا الأمر،
&rlm;لدرجة أنه لم يعجبهم ذلك.

20
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
&rlm;ها هو الظل.

21
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
&rlm;هذا المكان مثالي، أرى بضعة جلاميد كبيرة،
&rlm;ليست بالأمر السيئ.

22
00:01:49,025 --> 00:01:52,403
&rlm;لم أخبر الناس
&rlm;بأنني أردت أن أصبح رائدة فضاء.

23
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
&rlm;كنت سأصبح رائدة فضاء فحسب.

24
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
&rlm;استقررت، اهبطي بها.

25
00:01:57,909 --> 00:02:01,371
&rlm;حسناً، 7 أو 6 بالمئة، سريع للغاية.

26
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
&rlm;حدث تلامس، توقفي!

27
00:02:06,084 --> 00:02:09,546
&rlm;يجب أن يبدأ أحدهم
&rlm;معركة تغيير الرأي السائد.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,340
&rlm;يجب أن يقود أحدهم الطريق.

29
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
&rlm;هذه مجرد قفزة صغيرة لامرأة…

30
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
&rlm;ولكنها خطوة عملاقة أخرى للبشرية.

31
00:02:37,323 --> 00:02:39,909
&rlm;"(ذا تاور غريل)"

32
00:02:51,462 --> 00:02:52,755
&rlm;مفاجأة!

33
00:02:54,465 --> 00:02:56,175
&rlm;- كيف حالك؟
&rlm;- بحال رائعة.

34
00:02:56,259 --> 00:02:57,468
&rlm;تسرني رؤيتك.

35
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
&rlm;- مرحباً، عزيزتي. كيف حالك؟
&rlm;- بخير.

36
00:02:59,429 --> 00:03:02,098
&rlm;- تسرني رؤيتك يا عزيزتي.
&rlm;- شكراً، تسرني رؤيتك.

37
00:03:03,641 --> 00:03:07,353
&rlm;- ما نوع الطائرات التي تطيرين بها عادة؟
&rlm;- عادة تكون طائرة "سيسنا 172".

38
00:03:07,437 --> 00:03:10,648
&rlm;رغم أنني آخر مرة، طرت بطائرة "شيروكي".

39
00:03:10,732 --> 00:03:15,987
&rlm;لذا لا يهم حقاً، اعتدت على طائرة "بايبر"
&rlm;منذ أيام الـ"كومانشي" الـ3.

40
00:03:16,070 --> 00:03:20,158
&rlm;- أتذكر كونك فتاة "كومانشي".
&rlm;- أجل، "كومانشي" منخفضة الجناحين.

41
00:03:20,241 --> 00:03:23,703
&rlm;حالفني الحظ كثيراً، وتمكنت من الطيران
&rlm;بـ"ستيرمان" لمرة في الشهر.

42
00:03:23,786 --> 00:03:24,996
&rlm;- جيد.
&rlm;- هذا رائع.

43
00:03:25,079 --> 00:03:28,875
&rlm;إنها الطائرة التي امتلكتها
&rlm;عندما كان عمري 20 عاماً في "كاليفورنيا".

44
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
&rlm;كنت طفلة فضولية للغاية.

45
00:04:03,409 --> 00:04:06,746
&rlm;ركبت طائرة لأول مرة في عمر 9 أعوام.

46
00:04:07,997 --> 00:04:09,207
&rlm;"(والي فانك)، طيارة"

47
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
&rlm;مدتني الحرية ورائحة العادم بشعور رائع،

48
00:04:12,168 --> 00:04:14,462
&rlm;بينما يتخلل الهواء شعري.

49
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
&rlm;كانت تلك طبيعتي، كانت جزءاً مني. &rlm;كان لدي جناحان أيضاً.

50
00:04:32,647 --> 00:04:34,607
&rlm;نشأت في "مينيسوتا".

51
00:04:36,526 --> 00:04:39,320
&rlm;كل يوم كنت أرى تلك الطائرة تطير في الأعلى،

52
00:04:39,404 --> 00:04:41,656
&rlm;وأفكر، "يمكنني فعلها أيضاً".

53
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
&rlm;لم يحب والداي هذه الفكرة.

54
00:04:48,496 --> 00:04:51,082
&rlm;لم يظن الناس أن الطيران عمل ملائم للنساء.

55
00:04:51,165 --> 00:04:54,043
&rlm;ولكنني كنت أعرف ما يناسبني،
&rlm;وأعجبني الأمر وفعلته.

56
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
&rlm;"(ريا ولتمان)، طيارة"

57
00:05:04,304 --> 00:05:06,180
&rlm;أظن أن رحلة الطيران المنفردة الأولى،

58
00:05:06,264 --> 00:05:09,934
&rlm;من بين كل التجارب في الطيران،
&rlm;يشعر المرء بأنها من أهم إنجازاته.

59
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
&rlm;"(سارة راتلي)، طيارة"

60
00:05:15,523 --> 00:05:19,277
&rlm;شعرت بإثارة الطيران والتحرر في الأعلى.

61
00:05:19,360 --> 00:05:22,155
&rlm;والنظر إلى الأسفل
&rlm;ورؤية الأمور بمنظورها الصحيح.

62
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
&rlm;لطالما كنت إيجابية

63
00:05:25,992 --> 00:05:30,121
&rlm;حيال قابليتي لتعلم شيء جديد
&rlm;وخوض مغامرة جديدة.

64
00:05:39,547 --> 00:05:42,258
&rlm;كان سيأتي استعراض جوي متنقل إلى "فلينت"،

65
00:05:42,341 --> 00:05:44,510
&rlm;وكانوا يعلنون عن الجولات.

66
00:05:45,344 --> 00:05:49,515
&rlm;قالت "بي" إنها منذ لحظة ركوبها الطائرة
&rlm;وانطلاقها ونظرها إلى أسفل

67
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
&rlm;"(بوب ستيدمان)، زوج (بي ستيدمان)، طيارة"

68
00:05:51,768 --> 00:05:54,312
&rlm;قالت، "هذا هو، هذا ما خُلقت لأفعله".

69
00:06:03,321 --> 00:06:06,240
&rlm;هذه هي صورة زفاف "جايني" الرسمية.

70
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
&rlm;كانت أمي من عائلة ثرية

71
00:06:09,702 --> 00:06:12,747
&rlm;واستغلت ذلك لتحقيق أحلامها.

72
00:06:12,830 --> 00:06:15,041
&rlm;"(جيم هارت)، ابن (جايني هارت)، طيارة"

73
00:06:18,086 --> 00:06:19,837
&rlm;كان عمري 17 عاماً، أنت محق.

74
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
&rlm;اختبرت الطيران لأول مرة
&rlm;في سن يافعة للغاية.

75
00:06:24,217 --> 00:06:26,344
&rlm;"(آن هارت)،ابنة (جايني هارت)، طيارة"

76
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
&rlm;كانت أمي هي الطيارة.

77
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
&rlm;وطرنا إلى السماء.

78
00:06:38,064 --> 00:06:41,442
&rlm;وسر أمي كثيراً أن تري ابنتها الصغيرة

79
00:06:41,526 --> 00:06:43,402
&rlm;بأن هذا ما يمكنها فعله.

80
00:06:49,075 --> 00:06:51,536
&rlm;حلقنا أعلى وأعلى

81
00:06:51,619 --> 00:06:53,955
&rlm;واقتربنا كثيراً من السحب.

82
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
&rlm;بدأ ينتابني القلق قليلاً

83
00:06:56,749 --> 00:06:59,377
&rlm;لأنني تخيلت تلك السحب كأجسام صلبة

84
00:06:59,460 --> 00:07:02,797
&rlm;وأننا سنصطدم بها، وستتسبب أمي بقتلنا.

85
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
&rlm;بينما نقترب، قلت،

86
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
&rlm;"لم نقترب إلى هذه الدرجة من السحب؟
&rlm;سنصطدم بها."

87
00:07:09,554 --> 00:07:13,224
&rlm;وضحكت حقاً قائلة، "شاهدي هذا".

88
00:07:13,307 --> 00:07:16,602
&rlm;وبعدها عبرنا خلال السحب وفوقها.

89
00:07:18,896 --> 00:07:20,314
&rlm;كان الأمر مذهلاً.

90
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
&rlm;ما زلت، بينما أقلع عن الأرض،

91
00:07:35,872 --> 00:07:39,125
&rlm;أفكر كثيراً، "لم أنا يا الله؟

92
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
&rlm;لم سُنحت لي الفرصة لفعل هذا؟"

93
00:07:44,547 --> 00:07:46,632
&rlm;لا أظن أنني احتجت إلى الكثير من التشجيع.

94
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
&rlm;"(جين نورا)، طيارة"

95
00:07:47,925 --> 00:07:50,094
&rlm;كنت أتحرق شوقاً للذهاب،
&rlm;أحببت الطيران حقاً.

96
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
&rlm;لطالما كان هناك قدراً من التحامل

97
00:08:00,104 --> 00:08:02,648
&rlm;حيال دخول النساء إلى مجالات عمل الرجال.

98
00:08:06,319 --> 00:08:10,823
&rlm;لكن توجد قصص عديدة عن نساء
&rlm;حققن إنجازات في الطيران.

99
00:08:12,033 --> 00:08:13,743
&rlm;لذا علمت أن الأمر ممكن.

100
00:08:17,330 --> 00:08:21,167
&rlm;إنها تسعى لتحطيم الرقم القياسي للنساء،
&rlm;"جاكلين كوكران".

101
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
&rlm;تقلع من "ديترويت" الفتاة
&rlm;التي أصبحت الآن سيدة السماء الأولى.

102
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
&rlm;النساء يتقدمن بسرعة.

103
00:08:31,344 --> 00:08:33,846
&rlm;رقم النساء القياسي
&rlm;الذي حققته طيارة من "فرنسا"،

104
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
&rlm;كان 444 كيلومتراً في الساعة.

105
00:08:36,682 --> 00:08:40,144
&rlm;تحلق "جاكلين" أسرع بـ27 كيلومتراً
&rlm;في الساعة من ذلك الرقم.

106
00:08:44,398 --> 00:08:47,193
&rlm;تهبط وأتساءل كيف تبدو

107
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
&rlm;بعد الطيران
&rlm;أسرع من 472 كيلومتراً في الساعة.

108
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
&rlm;هذه السرعة كافية لإفساد تصفيفة الشعر

109
00:08:53,950 --> 00:08:54,992
&rlm;بلا شك.

110
00:09:00,831 --> 00:09:05,044
&rlm;لا، لم ألتق بـ"جاكي كوكران"،
&rlm;لكن يمكنني أن أخبرك بقصة عنها.

111
00:09:07,255 --> 00:09:10,007
&rlm;كنت أطير إلى "سينسيناتي"،

112
00:09:10,091 --> 00:09:12,343
&rlm;ومدني برج المراقبة بتعليمات الهبوط.

113
00:09:12,426 --> 00:09:15,263
&rlm;ثم سمعت صوت امرأة.

114
00:09:15,346 --> 00:09:17,557
&rlm;كانت تطير بـ"لوكهيد لودستار".

115
00:09:17,640 --> 00:09:23,104
&rlm;وفكرت، "يا إلهي،
&rlm;أي طيارة تطير بطائرة (لوكهيد) الكبيرة؟"

116
00:09:24,772 --> 00:09:26,857
&rlm;تواصل معها البرج، وقالوا،

117
00:09:26,941 --> 00:09:29,569
&rlm;"(لوكهيد)، تستعدين للهبوط
&rlm;على المدرج الخطأ."

118
00:09:30,194 --> 00:09:31,904
&rlm;وقالت،

119
00:09:31,988 --> 00:09:35,783
&rlm;"سأهبط على أي مدرج لعين أريده."

120
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
&rlm;وبالطبع فكرت،

121
00:09:37,493 --> 00:09:40,204
&rlm;"عجباً، لم أعرف أنه يمكنك قول هذا
&rlm;على اللاسلكي."

122
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
&rlm;"لقاء إذاعي مع (جاكلين كوكران)"

123
00:09:48,045 --> 00:09:51,299
&rlm;لم نحتج إلى سبب لدعوة "جاكلين كوكران"
&rlm;إلى البرنامج.

124
00:09:51,382 --> 00:09:54,260
&rlm;ضيفتنا هي على الأرجح أبرز طيارة

125
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
&rlm;في العالم اليوم.

126
00:09:56,679 --> 00:10:01,058
&rlm;يبدو أنك طرت منفردة
&rlm;في مطار "روزفلت فيلد" في عام 1932.

127
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
&rlm;- هذا صحيح، أيضاً…
&rlm;- هبطت هبوطاً اضطرارياً.

128
00:10:04,437 --> 00:10:08,232
&rlm;صحيح، وحدث ذلك بعد 24 ساعة
&rlm;من رؤيتي لأول طائرة على الأرض.

129
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
&rlm;كم ساعة تدريب تلقيت قبل طيرانك منفردة…

130
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
&rlm;5 ساعات و5 دقائق.

131
00:10:13,029 --> 00:10:16,824
&rlm;لكنك أبليت حسناً كذلك
&rlm;في مجال مستحضرات التجميل.

132
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
&rlm;أبليت حسناً.

133
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
&rlm;بالطبع ساعدك زواجك من مليونير،
&rlm;هل تقرين بذلك؟

134
00:10:20,911 --> 00:10:23,247
&rlm;كنت أبلي حسناً قبل زواجي.

135
00:10:25,041 --> 00:10:28,919
&rlm;كانت "جاكلين كوكران" فتاة استثنائية.

136
00:10:29,003 --> 00:10:32,923
&rlm;نشأت في عائلة فقيرة في الجنوب.

137
00:10:33,007 --> 00:10:35,593
&rlm;أنشأت شركتها الخاصة.

138
00:10:35,676 --> 00:10:37,595
&rlm;التقت بـ"فلويد أودلم"، الذي كان،

139
00:10:37,678 --> 00:10:42,475
&rlm;قبل الحرب،
&rlm;المدير التنفيذي الأعلى أجراً في "أمريكا".

140
00:10:43,601 --> 00:10:47,521
&rlm;كانت "جاكي" متفردة.

141
00:10:47,605 --> 00:10:50,399
&rlm;أول امرأة تفعل هذا وذاك.

142
00:10:50,483 --> 00:10:53,569
&rlm;وأرادت "جاكي" أن تصبح رائدة.

143
00:10:54,236 --> 00:10:56,030
&rlm;نساء بأجنحة.

144
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
&rlm;في "أفنجر فيلد" في "سويتواتر"، "تكساس"،

145
00:10:58,407 --> 00:11:01,577
&rlm;تفتش الطيارة المشهورة "جاكلين كوكران"
&rlm;طالباتها لنقل الطائرات

146
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
&rlm;تفتيشاً أخيراً.

147
00:11:03,454 --> 00:11:06,707
&rlm;ثم يقلعن بالطائرة إلى حفلات التخرج.

148
00:11:10,628 --> 00:11:13,506
&rlm;"وداعاً يا ابنتي، أعمل لصالح الجيش الآن."

149
00:11:14,215 --> 00:11:18,094
&rlm;قادت "جاكي كوكران" برنامج طيارات القوات
&rlm;الجوية خلال الحرب العالمية الثانية…

150
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
&rlm;اللائي حلقن بكل أنواع الطائرات.

151
00:11:23,724 --> 00:11:25,935
&rlm;كانت السابقة الأولى من نوعها.

152
00:11:26,018 --> 00:11:28,687
&rlm;حلقن بكل الطائرات العسكرية،
&rlm;لكنهن لم يشاركن في الحرب.

153
00:11:32,525 --> 00:11:37,071
&rlm;ما فعلنه هو تقديم خدمات النقل.

154
00:11:37,154 --> 00:11:39,865
&rlm;كن يأخذن الطائرة من المصانع

155
00:11:39,949 --> 00:11:43,327
&rlm;ويطرن بها إلى نقطة تسليم.

156
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
&rlm;وحلقت هؤلاء النساء بتلك الطائرات

157
00:11:48,249 --> 00:11:51,544
&rlm;بنفس التدريب، الذي حظي به الرجال أو أقل،

158
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
&rlm;وحققن نفس معدلات السلامة.

159
00:11:53,963 --> 00:11:56,048
&rlm;لذا أثبتن مقدرتهن على قيادة تلك الطائرات.

160
00:11:56,924 --> 00:12:00,261
&rlm;يجب ألا يخبر أحد إحدى عضوات "ط ق ج"
&rlm;بأن الطيران غير ملائم لامرأة.

161
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
&rlm;لن يصدقن ذلك أكثر من قولك

162
00:12:02,680 --> 00:12:08,269
&rlm;إن فتاة لا يمكنها أن تكون طيارة جيدة
&rlm;وامرأة في آن واحد.

163
00:12:12,148 --> 00:12:14,316
&rlm;بعد الحرب، لم يردن التخلي عن ذلك.

164
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
&rlm;لم يردن التخلي عن استقلاليتهن.

165
00:12:17,778 --> 00:12:20,406
&rlm;ظلت الكثيرات منهن في مجال الطيران.

166
00:12:20,489 --> 00:12:23,534
&rlm;لم ترد الكثيرات منهن العودة
&rlm;إلى عمل المطبخ.

167
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
&rlm;أردن حريتهن من جديد.

168
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
&rlm;"سباق النساء الجوي"

169
00:12:27,955 --> 00:12:31,417
&rlm;"(ريا ولتمان)"

170
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
&rlm;كانت نساء "ط ق ج" معلمات رائعات.

171
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
&rlm;"(جايني هارت)"

172
00:12:41,218 --> 00:12:45,014
&rlm;نظمن سباقات جوية
&rlm;تُدعى "سباق النساء الجوي".

173
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
&rlm;"(سارة راتلي)"

174
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
&rlm;كان أول سباق أشارك فيه في عام 1952.

175
00:12:53,105 --> 00:12:55,441
&rlm;في عمر 18 عاماً، لا تهاب شيئاً،

176
00:12:55,524 --> 00:12:58,277
&rlm;ولا تعتبر أن الأمر شجاعة منك.

177
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
&rlm;تفكر في المغامرة والاستمتاع بوقتك.

178
00:13:01,363 --> 00:13:04,950
&rlm;لأن في عمر 18 عاماً
&rlm;تظن أن لا شيء سيحيق بك.

179
00:13:18,047 --> 00:13:21,509
&rlm;اسم "سباق النساء الجوي"
&rlm;يستحوذ على الاهتمام.

180
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
&rlm;وكان من الرائع قول،
&rlm;"أجل، شاركت في سباق النساء الجوي".

181
00:13:27,097 --> 00:13:30,351
&rlm;عندما تكون على خط الانطلاق،
&rlm;وتسقط راية الانطلاق،

182
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
&rlm;تنطلق بأقصى سرعة، وتقلع،

183
00:13:33,729 --> 00:13:36,982
&rlm;وظللت قريبة من المدرج لزيادة سرعتي.

184
00:13:41,237 --> 00:13:45,407
&rlm;النساء اللائي تلتقي بهن
&rlm;في هذه السباقات الجوية رائعات،

185
00:13:45,491 --> 00:13:47,326
&rlm;وملهمات للغاية.

186
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
&rlm;وتكون صداقات تدوم مدى الحياة.

187
00:13:52,873 --> 00:13:56,710
&rlm;أشعر بالإثارة للفوز في سباق النساء الجوي
&rlm;الدولي السنوي الثالث عشر.

188
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
&rlm;"(بي ستيدمان)"

189
00:13:57,878 --> 00:13:59,505
&rlm;نشعر أنا و"ماري" بالفخر الشديد.

190
00:13:59,588 --> 00:14:02,800
&rlm;يسعدنا تواجدنا في "فلوريدا".
&rlm;يا لها من ولاية رائعة.

191
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
&rlm;كان السباق الجوي مهماً للغاية.

192
00:14:06,929 --> 00:14:10,474
&rlm;أثبت مقدرتهن،
&rlm;وأن هؤلاء الفتيات كن يعرفن ما يفعلنه.

193
00:14:12,017 --> 00:14:16,647
&rlm;كانت روح السباق الأخوية قوية،
&rlm;وكانت العلاقات وثيقة للغاية.

194
00:14:23,612 --> 00:14:28,367
&rlm;"1957، بداية (سباق الفضاء)"

195
00:14:28,951 --> 00:14:31,161
&rlm;في 4 أكتوبر، 1957،

196
00:14:31,745 --> 00:14:34,081
&rlm;وقع حدث هز العالم.

197
00:14:46,260 --> 00:14:48,929
&rlm;"سبوتنك"! يا إلهي.

198
00:14:49,889 --> 00:14:52,057
&rlm;مشاهدة هذا الشيء وهو يدور حول العالم.

199
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
&rlm;كان الفضاء مثيراً للغاية حينها.

200
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
&rlm;اهتم الجميع بالفضاء.

201
00:15:03,944 --> 00:15:07,364
&rlm;أتذكر حماسة أمي الاستثنائية

202
00:15:07,448 --> 00:15:12,286
&rlm;عندما علمت أن "سبوتنك" سيطوف السماء.

203
00:15:15,998 --> 00:15:20,169
&rlm;أخرجتنا من المنزل جميعاً لنحدق في السماء،

204
00:15:20,252 --> 00:15:24,256
&rlm;وكان في يدها عصير ليمون هندي،
&rlm;وسكبته كله على نفسها.

205
00:15:24,340 --> 00:15:25,925
&rlm;كانت متحمسة جداً.

206
00:15:34,850 --> 00:15:38,687
&rlm;تطور الأمر بسرعة من إرسال "سبوتنك"…

207
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
&rlm;إلى إرسال حيوانات.

208
00:15:47,196 --> 00:15:50,783
&rlm;أظن أن هذه الإنجازات صدمت الجميع.

209
00:15:58,207 --> 00:16:00,918
&rlm;أتذكر أن الروس،

210
00:16:01,001 --> 00:16:04,630
&rlm;في ذلك الوقت، نجحوا في كل مساعيهم.

211
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
&rlm;تقدموا علينا.

212
00:16:08,342 --> 00:16:10,970
&rlm;كان على "أمريكا" اللحاق بركبهم.

213
00:16:15,182 --> 00:16:19,853
&rlm;"1958، تبدأ (الولايات المتحدة)
&rlm;برنامج الرحلات الفضائية المأهولة"

214
00:16:19,937 --> 00:16:24,066
&rlm;سيكون أحد هؤلاء الشباب السبعة
&rlm;أول أمريكي في الفضاء.

215
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
&rlm;هؤلاء هم رواد الفضاء.

216
00:16:27,861 --> 00:16:30,114
&rlm;مشروع "ميركوري" الأمريكي.

217
00:16:31,991 --> 00:16:35,119
&rlm;"رواد الفضاء"

218
00:16:35,202 --> 00:16:39,540
&rlm;عند إطلاق البرنامج،
&rlm;أراد عسكريون كثر الانضمام.

219
00:16:39,623 --> 00:16:45,421
&rlm;لذا وُضعت معايير لمؤهلات العمل كرائد فضاء.

220
00:16:46,588 --> 00:16:47,965
&rlm;يجب أن يكون كل منهم:

221
00:16:48,799 --> 00:16:51,593
&rlm;تخرج في مدرسة تدريب طيران
&rlm;في القوات الجوية أو البحرية،

222
00:16:52,511 --> 00:16:54,388
&rlm;حقق 1500 ساعة من الطيران…

223
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
&rlm;مؤهلاً للتحكم في الطائرات النفاثة،

224
00:16:57,850 --> 00:16:59,351
&rlm;له خلفية في مجال الهندسة،

225
00:17:00,310 --> 00:17:02,563
&rlm;وطوله 180 سنتيمتراً أو أقل.

226
00:17:04,398 --> 00:17:08,027
&rlm;تقدم 32 مرشحاً إلى عيادة "لافليس"
&rlm;في "ألباكركي"، "نيومكسيكو"

227
00:17:08,110 --> 00:17:11,071
&rlm;للخضوع لسلسلة شاملة من الفحوصات الجسدية.

228
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
&rlm;انقسمت تلك الاختبارات
&rlm;بين التي تُجرى في ظروف سريرية عادية

229
00:17:16,201 --> 00:17:19,371
&rlm;وأخرى أُجريت لأول مرة في مشروع "ميركوري".

230
00:17:20,998 --> 00:17:23,167
&rlm;اختارت "ناسا" د. "لافليس"

231
00:17:23,250 --> 00:17:27,421
&rlm;ليضع معايير رواد الفضاء في البرنامج. &rlm;لذا طور الاختبارات وأجراها.

232
00:17:31,759 --> 00:17:36,180
&rlm;السؤال هو، هل انتهى عمل د. "لافليس"؟

233
00:17:36,764 --> 00:17:39,808
&rlm;نأمل مواصلة المشاركة في البرنامج.

234
00:17:39,892 --> 00:17:43,020
&rlm;يمكنني القول إن أطباءنا والتقنيين لدينا

235
00:17:43,103 --> 00:17:45,272
&rlm;مرهقين قليلاً في الوقت الحالي.

236
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
&rlm;كان والدي
&rlm;د. "ويليام راندولف لافليس الثاني".

237
00:17:49,193 --> 00:17:51,445
&rlm;"(جاكي)،
&rlm;ابنة د. (راندي لافليس)"

238
00:17:53,197 --> 00:17:57,826
&rlm;كانت ابتسامته رائعة،
&rlm;لكن كان بإمكانه التعامل بجدية شديدة أيضاً.

239
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
&rlm;كان جراحاً في المقام الأول،

240
00:18:01,789 --> 00:18:06,001
&rlm;لكنه لطالما كان مهتماً بطب الطيران،

241
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
&rlm;ثم طب الفضاء.

242
00:18:09,671 --> 00:18:14,802
&rlm;دُعي ليترأس طب الفضاء في "ناسا".

243
00:18:17,763 --> 00:18:18,931
&rlm;كانت فترة ممتعة

244
00:18:19,014 --> 00:18:23,435
&rlm;لأن رواد الفضاء السبعة زاروا منزلنا
&rlm;لتناول العشاء كل ليلة تقريباً.

245
00:18:23,811 --> 00:18:27,981
&rlm;وتلقينا تعليمات بالتحاور مع الجميع.

246
00:18:28,065 --> 00:18:30,275
&rlm;وهذا ما فعلناه، وأكلنا معهم،

247
00:18:30,359 --> 00:18:33,862
&rlm;واخترنا كل ليلة من أحببناه أكثر،

248
00:18:33,946 --> 00:18:37,157
&rlm;وكنا نخبر والدنا في الصباح
&rlm;عند تناول الإفطار.

249
00:18:37,241 --> 00:18:39,451
&rlm;وقع اختيارنا على "سكوت كاربنتر" دائماً.

250
00:18:41,620 --> 00:18:43,247
&rlm;كانت أوقات مذهلة.

251
00:18:43,330 --> 00:18:47,960
&rlm;كانوا يسخرون من والدي
&rlm;والاختبارات التي يخضعهم لها…

252
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
&rlm;ولكن كان احترامهم له واضحاً.

253
00:18:52,297 --> 00:18:56,635
&rlm;أظن أن الاختبارات التي أجراها د. "لافليس"

254
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
&rlm;في عيادته في "ألباكركي"،

255
00:18:59,388 --> 00:19:02,808
&rlm;كانت بعض الاختبارات التي أجريناها
&rlm;هي الأكثر صعوبة بالتأكيد.

256
00:19:02,891 --> 00:19:04,810
&rlm;ومن الصعب اختيار أحدها،

257
00:19:04,893 --> 00:19:08,480
&rlm;لأنكم إذا عرفتم عدد فتحات الجسد البشري

258
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
&rlm;وإلى أي مدى يمكن اختراق أي منها…

259
00:19:14,319 --> 00:19:15,654
&rlm;أفشيت الأمر.

260
00:19:17,906 --> 00:19:22,703
&rlm;الآن أخبرني أيها سيكون أصعب عليك،
&rlm;وستكون قد عرفت الإجابة.

261
00:19:25,080 --> 00:19:28,500
&rlm;رجال على نمط واحد.

262
00:19:29,209 --> 00:19:33,881
&rlm;والنمط الواحد يعني
&rlm;أنه لا يوجد اختلاف في دياناتهم،

263
00:19:33,964 --> 00:19:37,467
&rlm;أو ولايتهم التي أتوا منها أو أي شيء.

264
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
&rlm;كانوا جميعاً نسخ من بعضهم.

265
00:19:47,227 --> 00:19:53,901
&rlm;آمن والدي بشدة بأهمية وجود رائدات فضاء.

266
00:19:55,319 --> 00:20:00,199
&rlm;أظن أنك إذا كنت رائداً، تتبع غرائزك فحسب.

267
00:20:01,783 --> 00:20:04,953
&rlm;شعر بأن النساء لهن دور حتمي في الفضاء،

268
00:20:05,037 --> 00:20:10,918
&rlm;لأنهن يتمتعن بصفات جسدية وعاطفية،

269
00:20:11,001 --> 00:20:14,254
&rlm;تفوق التي يتمتع بها رواد الفضاء الرجال.

270
00:20:15,756 --> 00:20:20,719
&rlm;وأراد اختبار قدرتهن
&rlm;بمقارنة نتائج اختباراتهن

271
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
&rlm;بنتائج اختبارات رواد الفضاء الرجال.

272
00:20:26,475 --> 00:20:28,018
&rlm;من الواضح،

273
00:20:28,769 --> 00:20:34,316
&rlm;أن إحدى النساء في حياته
&rlm;التي دفعته لتنفيذ هذه الفكرة

274
00:20:34,399 --> 00:20:36,526
&rlm;هي "جاكي كوكران" وعلاقته بها.

275
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
&rlm;أنا "جاكلين كوكران"،
&rlm;وأود أن أكون أول امرأة في الفضاء.

276
00:20:44,701 --> 00:20:47,621
&rlm;أي شخص قضى الوقت الذي قضيته في الطيران

277
00:20:47,704 --> 00:20:51,041
&rlm;في آخر 34 عاماً

278
00:20:51,124 --> 00:20:54,544
&rlm;سيتوق حتماً للسفر أبعد قليلاً.

279
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
&rlm;كانت "جاكي كوكران" عرابتي.

280
00:20:58,674 --> 00:21:00,008
&rlm;وأيضاً…

281
00:21:01,009 --> 00:21:03,929
&rlm;كان "فلويد أودلم" عضواً في مجلس إدارتنا.

282
00:21:04,012 --> 00:21:05,389
&rlm;أظن أنه كان الرئيس.

283
00:21:05,472 --> 00:21:09,726
&rlm;كان الرئيس الأصلي
&rlm;لمجلس إدارة عيادة "لافليس".

284
00:21:10,477 --> 00:21:13,480
&rlm;لذا قصد "لافليس" "فلويد أودلم" و"جاكي"،

285
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
&rlm;ومولا تلك الدراسة.

286
00:21:19,236 --> 00:21:24,157
&rlm;"فبراير 1960، بدء تطويع الخاضعات لتجربة
&rlm;(نساء في الفضاء)"

287
00:21:28,245 --> 00:21:29,871
&rlm;كان هذا برنامجه.

288
00:21:29,955 --> 00:21:34,584
&rlm;أجراه د. "لافليس" بمفرده،
&rlm;بعيداً عن تعاقده مع "ناسا"…

289
00:21:35,627 --> 00:21:40,299
&rlm;ودعا 25 امرأة للخضوع للاختبار الجسدي،

290
00:21:40,382 --> 00:21:43,218
&rlm;الذي كان مشابهاً لاختبار رواد الفضاء.

291
00:21:44,261 --> 00:21:49,850
&rlm;كانت لديهم قائمة بأفضل الطيارات.

292
00:21:49,933 --> 00:21:53,687
&rlm;وكانت "جيري كوب" من أول من اتصلوا بهن.

293
00:21:53,770 --> 00:21:55,480
&rlm;"(جيرالدين كوب)، رخصة طيران تجاري"

294
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
&rlm;كانت فتاة رائعة.

295
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
&rlm;طلب مني د. "لافليس" والجنرال "فليكنجر"

296
00:22:01,194 --> 00:22:03,572
&rlm;أن أكون أول امرأة
&rlm;تخضع لاختبارات رواد الفضاء.

297
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
&rlm;"لقاء (جيري كوب) في 1963"

298
00:22:05,032 --> 00:22:10,996
&rlm;كان ذلك في عام 1959. كانا قد عادا للتو
&rlm;من اجتماع علمي في "موسكو".

299
00:22:11,079 --> 00:22:15,500
&rlm;في ذلك الوقت، سمعا أن الروس
&rlm;سيدربون رائدات فضاء.

300
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
&rlm;وكان ذلك منذ أكثر من 3 أعوام.

301
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
&rlm;لذا فكرا بأنه يجب علينا الاجتماع
&rlm;والبدء بفعل شيء ما.

302
00:22:20,881 --> 00:22:24,134
&rlm;سألاني إن كنت أود أن أصبح أول امرأة
&rlm;تخضع لاختبار رواد الفضاء،

303
00:22:24,217 --> 00:22:27,471
&rlm;كنت أود هذا، وسارعت بالقبول، وبعدها…

304
00:22:27,554 --> 00:22:30,057
&rlm;عرفت "جيري"،
&rlm;لأنها طارت بطائرة "آيرو كوماندر".

305
00:22:30,140 --> 00:22:32,392
&rlm;طارت كثيراً.

306
00:22:32,476 --> 00:22:36,772
&rlm;طارت كثيراً إلى "أمريكا الجنوبية"،
&rlm;وعرفت حياتها.

307
00:22:36,855 --> 00:22:39,900
&rlm;عرفت "جيري كوب"، كانت طيارة بارعة.

308
00:22:39,983 --> 00:22:42,694
&rlm;لكن أظن أنه كان يمكنني الطيران
&rlm;بنفس كفاءتها.

309
00:22:43,445 --> 00:22:46,865
&rlm;قد لا تظن هي ذلك، لكنني أظن ذلك.

310
00:22:46,948 --> 00:22:50,535
&rlm;في البرنامج الغربي، لم تشعرين بوجود حاجة،

311
00:22:50,619 --> 00:22:53,371
&rlm;إذا كانت هناك حاجة،
&rlm;إلى ذهاب النساء إلى الفضاء؟

312
00:22:53,955 --> 00:22:57,542
&rlm;إنها نفس الفكرة مثل،
&rlm;هل توجد حاجة إلى الرجال في الفضاء؟

313
00:22:57,626 --> 00:23:00,003
&rlm;إذا كنا سنرسل بشرياً إلى الفضاء،

314
00:23:00,087 --> 00:23:02,130
&rlm;يجب أن نرسل الأكثر كفاءة.

315
00:23:02,214 --> 00:23:06,468
&rlm;ولدى النساء الكثير ليقدمنه في مجالات عدة،
&rlm;وينطبق الأمر على الرجال في مجالات أخرى.

316
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
&rlm;أظن أنه يجب علينا استخدام كليهما.

317
00:23:08,386 --> 00:23:11,223
&rlm;كنت أنا و"جيري" من "أوكلاهوما"،
&rlm;كنت في "فورت سيل".

318
00:23:11,807 --> 00:23:14,851
&rlm;اتصلت بي قائلة،
&rlm;"هل تريدين أن تصبحي رائدة فضاء؟"

319
00:23:14,935 --> 00:23:16,394
&rlm;قلت، "بالطبع".

320
00:23:16,478 --> 00:23:17,729
&rlm;عرفت "والي".

321
00:23:17,813 --> 00:23:22,943
&rlm;وأخذتني "والي" جانباً بينما كنا نتنافس،

322
00:23:23,026 --> 00:23:26,738
&rlm;وقالت، "أنا في برنامج سري.

323
00:23:26,822 --> 00:23:30,075
&rlm;إنه برنامج لرواد الفضاء، وهو سري للغاية."

324
00:23:30,158 --> 00:23:34,162
&rlm;وفكرت، "يبدو هذا ممتعاً،
&rlm;أظن أنني أود المشاركة فيه".

325
00:23:34,246 --> 00:23:37,582
&rlm;لذا إليكما رسالتي إلى د. "لافليس"
&rlm;أقول فيها،

326
00:23:37,666 --> 00:23:40,544
&rlm;"أنا طيارة لائقة جسدياً،

327
00:23:40,627 --> 00:23:42,629
&rlm;وأود المشاركة في اختباراتك."

328
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
&rlm;وإليكما رده، حيث أرفق بطاقة

329
00:23:46,216 --> 00:23:50,387
&rlm;تبرز مؤهلات رائدات الفضاء النساء.

330
00:23:51,012 --> 00:23:54,766
&rlm;أول شيء يسألونك عنه، "كم ساعة طرت؟"

331
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
&rlm;يمكنني إخبارهم بهذا.

332
00:23:56,726 --> 00:23:59,062
&rlm;ثم يريدون معرفة ساعات قيادة
&rlm;الطائرات النفاثة

333
00:23:59,146 --> 00:24:02,399
&rlm;والساعات التي حلقت بها في كل من:
&rlm;رحلات المناطيد وقفزات المظلات.

334
00:24:02,482 --> 00:24:04,651
&rlm;والتي حلقت بها
&rlm;على ارتفاع أكثر من 6000 متر،

335
00:24:04,734 --> 00:24:08,238
&rlm;وأكثر من 9000 متر، وأكثر من 12000 متر،

336
00:24:08,321 --> 00:24:12,576
&rlm;تلقين أساسيات حجرات الضغط المنخفض،
&rlm;والخبرة في الانخفاض المفاجئ للضغط،

337
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
&rlm;وخبرة في بزات الضغط الجزئي.

338
00:24:15,162 --> 00:24:16,872
&rlm;يمكنني الإجابة على أول سؤال.

339
00:24:18,081 --> 00:24:21,585
&rlm;أجل، لم تكن لدى أي منا مؤهلات،
&rlm;كانت مهندسة.

340
00:24:21,668 --> 00:24:23,336
&rlm;كنا عينات اختبار.

341
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
&rlm;"(آيرين ليفرتون)، رخصة نقل جوي"

342
00:24:25,922 --> 00:24:29,134
&rlm;"(جين هيكسون)، رخصة طيران تجاري"

343
00:24:29,217 --> 00:24:31,052
&rlm;"(بيرنيس ستيدمان)، رخصة نقل جوي"

344
00:24:31,136 --> 00:24:32,762
&rlm;كانت "بي" على تلك القائمة.

345
00:24:33,513 --> 00:24:37,851
&rlm;كان ذلك ملائماً لها.

346
00:24:37,934 --> 00:24:39,978
&rlm;أعني، أنها كانت…

347
00:24:41,188 --> 00:24:45,567
&rlm;إحدى أفضل الطيارات المحترفات في البلاد،
&rlm;بلا استثناء من رجال أو نساء.

348
00:24:45,650 --> 00:24:47,527
&rlm;"(ريا هيرلي)، رخصة طيران تجاري"

349
00:24:47,611 --> 00:24:49,821
&rlm;اتصلوا بي.

350
00:24:49,905 --> 00:24:52,824
&rlm;وأظن أنهم علموا أنني طيارة.

351
00:24:52,908 --> 00:24:54,659
&rlm;لذا حدثوني عن الأمر.

352
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
&rlm;"(ماريون ديتريتش)، رخصة طيران تجاري"

353
00:24:57,287 --> 00:24:59,789
&rlm;"(ميرتل كي كاغل)، رخصة نقل جوي"

354
00:24:59,873 --> 00:25:03,168
&rlm;"(جيري سلون)، رخصة طيران تجاري"

355
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
&rlm;"(سارة لي غورليك)، رخصة طيران تجاري"

356
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
&rlm;كنت في جولة في "أوروبا"،
&rlm;وسرت شائعات مستترة

357
00:25:08,965 --> 00:25:12,219
&rlm;عما كان يحدث وكيف كان يتم طلب الأسماء.

358
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
&rlm;وفجأة، تلقيت اتصالاً هاتفياً.

359
00:25:15,013 --> 00:25:17,474
&rlm;"(جان ديتريتش)، رخصة نقل جوي"

360
00:25:17,557 --> 00:25:19,059
&rlm;"(جين نورا)، رخصة طيران تجاري"

361
00:25:19,142 --> 00:25:20,435
&rlm;اتجهت إلى مديري وقلت،

362
00:25:20,518 --> 00:25:24,856
&rlm;"تمت دعوتي للخضوع إلى اختبار جسدي
&rlm;لرواد الفضاء."

363
00:25:24,940 --> 00:25:27,275
&rlm;قال مديري، "لا يمكننا الاستغناء عنك".

364
00:25:27,359 --> 00:25:31,905
&rlm;لذا استقلت من عملي للخضوع لتلك الاختبارات.

365
00:25:31,988 --> 00:25:34,241
&rlm;"(ماري والاس فانك)، رخصة طيران تجاري"

366
00:25:34,324 --> 00:25:36,076
&rlm;كنت الأصغر سناً.

367
00:25:36,159 --> 00:25:38,453
&rlm;كنت ثاني من خضعت للاختبارات بعد "جيري"،

368
00:25:38,995 --> 00:25:42,165
&rlm;ربما كنت الثالثة، في فبراير 1961.

369
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
&rlm;"عيادة (لافليس)"

370
00:25:45,168 --> 00:25:48,588
&rlm;كان لاختبار رواد الفضاء 3 مراحل.

371
00:25:48,672 --> 00:25:51,549
&rlm;أُقيمت أول مرحلة في عيادة "لافليس"
&rlm;في "ألباكركي".

372
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
&rlm;أوصلني والداي وكان عليهما توقيع حضوري.

373
00:25:56,930 --> 00:25:59,349
&rlm;دخلنا منفردات أو اثنتين معاً.

374
00:25:59,432 --> 00:26:03,353
&rlm;ودخلت مع "جايني هارت" التي كانت رائعة.

375
00:26:03,436 --> 00:26:05,605
&rlm;"(جايني بي هارت)، رخصة مروحية
&rlm;ونقل جوي"

376
00:26:05,689 --> 00:26:07,691
&rlm;لم يكن يُفترض أن يكون لدينا أطفال،

377
00:26:07,774 --> 00:26:09,985
&rlm;وكانت "جايني هارت" قد أنجبت 8 أطفال.

378
00:26:10,068 --> 00:26:12,529
&rlm;شعروا بالفضول حيالها لدرجة دعوتها.

379
00:26:12,612 --> 00:26:16,032
&rlm;لذا خضعنا للاختبارات معاً. كنا آخر اثنتين.

380
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
&rlm;استغرقت الاختبارات 5 أيام.

381
00:26:34,092 --> 00:26:36,553
&rlm;وكانت مذهلة،

382
00:26:36,636 --> 00:26:41,808
&rlm;لأنهم لم يعرفوا ما يمكن لأجسادنا فعله

383
00:26:41,891 --> 00:26:44,519
&rlm;في الأغلفة الجوية الخارجية،

384
00:26:44,602 --> 00:26:46,563
&rlm;أو كيف سيكون رد فعلنا.

385
00:26:57,991 --> 00:27:02,829
&rlm;كانت الاختبارات مضنية،
&rlm;كانت دقيقة واستغرقت ساعات مطولة.

386
00:27:04,080 --> 00:27:08,376
&rlm;كانت أكثر دقة من أغلب الاختبارات الجسدية.

387
00:27:09,878 --> 00:27:12,464
&rlm;كنا ننتقل من اختبار إلى التالي.

388
00:27:12,547 --> 00:27:14,924
&rlm;خضنا اختبارات لفحص وظائف الرئتين…

389
00:27:15,008 --> 00:27:18,803
&rlm;كانت بعضها غير مريحة جسدياً.

390
00:27:18,887 --> 00:27:22,057
&rlm;اختبارات تحديد النسب الكلية للجسم…

391
00:27:22,140 --> 00:27:23,850
&rlm;كان بعضها شديد الغرابة.

392
00:27:23,933 --> 00:27:28,146
&rlm;- التقطوا صوراً لكل أسناننا.
&rlm;- كان بعضها غريباً فعلاً.

393
00:27:28,229 --> 00:27:31,566
&rlm;صوروا كل عظمة في جسدي بالأشعة السينية.

394
00:27:32,317 --> 00:27:35,362
&rlm;صوروا كل شيء بالأشعة السينية.

395
00:27:38,156 --> 00:27:42,535
&rlm;أعطوني كوبين، كُتب على أحدها "بول"
&rlm;وعلى الآخر "براز".

396
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
&rlm;كنت أستمتع بوقتي، وضحكت على بعض الأمور.

397
00:27:45,705 --> 00:27:48,041
&rlm;قلت، "لا أعرف ما هو (البراز)، بالنسبة إلي،

398
00:27:48,124 --> 00:27:52,212
&rlm;ذكرني ذلك بجلوسي على مقعد
&rlm;لحلب الأبقار في (تاوس).

399
00:27:52,295 --> 00:27:53,880
&rlm;لا أعرف ماذا تقصدون."

400
00:27:53,963 --> 00:27:56,966
&rlm;"البراز هو ما تخرجينه في المرحاض."

401
00:27:57,050 --> 00:27:58,843
&rlm;قلت، "لا تريدون هذا، أليس كذلك؟"

402
00:27:58,927 --> 00:28:02,430
&rlm;سأخبرك بسر، ولا تفصح عنه،

403
00:28:02,514 --> 00:28:04,641
&rlm;كنا نُحقن بحقنة شرجية كل صباح.

404
00:28:04,724 --> 00:28:06,184
&rlm;قلت، "عجباً".

405
00:28:06,267 --> 00:28:09,062
&rlm;كانت توجد أمور شديدة الغرابة كهذه.

406
00:28:09,145 --> 00:28:13,566
&rlm;حقنوني بماء حرارته 12 درجة تحت الصفر
&rlm;في أذني،

407
00:28:13,650 --> 00:28:15,944
&rlm;وحينها يتوقف جسد المرء…

408
00:28:16,986 --> 00:28:17,946
&rlm;عن العمل.

409
00:28:18,029 --> 00:28:20,407
&rlm;تفقد السيطرة على جسدك.

410
00:28:20,490 --> 00:28:23,368
&rlm;أجل، أتذكر ذلك.

411
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
&rlm;لم يعجبني ذلك، لكنني قمت به.

412
00:28:25,703 --> 00:28:27,831
&rlm;كان ما فعلوه بالفتيات قاسياً.

413
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
&rlm;لم تتميز أي من الاختبارات كثيراً.

414
00:28:36,798 --> 00:28:41,678
&rlm;بعد رحيلي بفترة قصيرة،
&rlm;جاءت "جاكلين كوكران" لإجراء مقابلة أيضاً.

415
00:28:42,762 --> 00:28:44,431
&rlm;وكانت قد خضعت لبعض الاختبارات،

416
00:28:44,514 --> 00:28:48,393
&rlm;وأخبرني بأنه كان سيعطيها نتائج الاختبارات.

417
00:28:48,476 --> 00:28:51,813
&rlm;وأظن أنه أخبرني، "لن يسعدها ذلك".

418
00:28:51,896 --> 00:28:55,942
&rlm;لذا اكتشفت بأنها لن تشارك في البرنامج.

419
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
&rlm;أظن أن ذلك خيب أملها.

420
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
&rlm;في تلك المرحلة، كانت أكبر سناً،

421
00:29:00,947 --> 00:29:04,200
&rlm;من أن يتم اختيارها للسفر إلى الفضاء.

422
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
&rlm;لم يهمها ذلك.

423
00:29:08,747 --> 00:29:12,125
&rlm;هل تودين أن تكوني رائد أو رائدة فضاء
&rlm;في مشروع "ميركوري"؟

424
00:29:12,208 --> 00:29:14,919
&rlm;أود ذلك كثيراً.

425
00:29:15,003 --> 00:29:18,298
&rlm;لا أظن أن السن له علاقة بالأمر
&rlm;ما دمت نشيطة وبحالة صحية جيدة،

426
00:29:18,381 --> 00:29:19,632
&rlm;وينطبق كل هذا علي.

427
00:29:19,716 --> 00:29:21,551
&rlm;بعد انتهائي بالأمس، أتعلم ما فعلته؟

428
00:29:21,634 --> 00:29:23,845
&rlm;- لا، ماذا فعلت؟
&rlm;- لعبت مباراة غولف كاملة،

429
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
&rlm;ثم طهوت العشاء.

430
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
&rlm;أخبروني في آخر يوم بأنني اجتزت الاختبارات.

431
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
&rlm;وعنى ذلك الكثير لي.

432
00:29:38,902 --> 00:29:41,070
&rlm;كان لطيفاً سماع بعض الأطباء يقولون

433
00:29:41,154 --> 00:29:44,532
&rlm;إنني أبليت حسناً في هذه الاختبارات.

434
00:29:46,451 --> 00:29:49,662
&rlm;من المذهل أنه بعد حملها لـ9 مرات،

435
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
&rlm;تمكنت من الحفاظ على قوامها. كانت رائعة.

436
00:29:54,667 --> 00:30:00,381
&rlm;ومن الثلاث والعشرين فتاة اللائي اخترن،
&rlm;نجحت 13 فتاة فقط.

437
00:30:01,925 --> 00:30:05,553
&rlm;لاحقاً، عندما اجتمعت "بي"
&rlm;مع "راندي لافليس"،

438
00:30:06,179 --> 00:30:10,892
&rlm;غمرته السعادة
&rlm;بما أنجزته النساء حتى ذلك الحين.

439
00:30:16,314 --> 00:30:20,693
&rlm;"أبريل 1961، يستعد (الاتحاد السوفيتي)
&rlm;لإرسال رجل إلى مدار الأرض"

440
00:30:28,743 --> 00:30:32,455
&rlm;كنت أتابعهم،
&rlm;بالطبع كنت أتابع ما يفعله الروس.

441
00:30:56,354 --> 00:30:58,815
&rlm;كان انطلاق "يوري غاغارين"،

442
00:30:58,898 --> 00:31:02,318
&rlm;حدثاً استثنائياً.

443
00:31:03,319 --> 00:31:06,239
&rlm;كان أمراً هائلاً، وأدركنا جميعنا ذلك.

444
00:31:06,322 --> 00:31:09,993
&rlm;أدركنا جميعاً المنافسة مع "روسيا"

445
00:31:10,076 --> 00:31:12,453
&rlm;التي كانت "الاتحاد السوفيتي" حينها.

446
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
&rlm;كان يوجد سباق فضاء

447
00:31:15,498 --> 00:31:18,501
&rlm;بالإضافة إلى جاذبية المغامرة العلمية.

448
00:31:20,879 --> 00:31:23,923
&rlm;ما أتذكره هو،
&rlm;"لم لا يمكن للأمريكيين فعلها؟"

449
00:31:24,757 --> 00:31:27,093
&rlm;هذا ما شعرت به في ذلك الوقت.

450
00:31:27,844 --> 00:31:30,597
&rlm;تبجح الروس،

451
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
&rlm;وكان تقدمهم على برنامجنا الفضائي واضحاً.

452
00:31:37,896 --> 00:31:42,191
&rlm;كان رجال مشروع "ميركوري"
&rlm;يستعدون لمنافستهم.

453
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
&rlm;3… 2… 1… 0.

454
00:31:49,115 --> 00:31:50,199
&rlm;إقلاع.

455
00:31:50,283 --> 00:31:53,286
&rlm;حسناً، إقلاع، وبدأ العد.

456
00:31:54,454 --> 00:32:00,001
&rlm;"مايو 1961، (آلان شيبارد)
&rlm;هو أول أمريكي في الفضاء"

457
00:32:00,293 --> 00:32:05,423
&rlm;"دامت رحلته دون المدارية 15 دقيقة"

458
00:32:06,424 --> 00:32:11,846
&rlm;تم تقييدهم في مقعد وأقلعوا وعادوا بهم.

459
00:32:11,930 --> 00:32:15,016
&rlm;"مرحى، ها أنا ذا، فعلتها،
&rlm;لكنني لم أطر بها."

460
00:32:18,519 --> 00:32:23,483
&rlm;"بينما تستعد النساء
&rlm;للمرحلة الثانية من الاختبارات"

461
00:32:26,611 --> 00:32:30,823
&rlm;أُقيمت المرحلة الثانية في "أوكلاهوما"،
&rlm;ومكثت في منزل "جيري".

462
00:32:30,907 --> 00:32:33,368
&rlm;وكانت تلك مرحلة الاختبارات النفسية.

463
00:32:33,451 --> 00:32:37,830
&rlm;سمعت عن اختبار حيث يغرقونك في حوض ماء

464
00:32:37,914 --> 00:32:43,002
&rlm;وتفقدين حواسك الـخمس الطبيعية لوقت طويل.

465
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
&rlm;كانت تجربة مثيرة

466
00:32:45,046 --> 00:32:48,049
&rlm;حيث يعزلونك في حوض من الماء الدافئ.

467
00:32:51,511 --> 00:32:53,680
&rlm;وضعوا الحوض في غرفة كبيرة.

468
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
&rlm;وضعوا سدادات الأذن في أذني بالفعل.

469
00:32:56,891 --> 00:33:00,937
&rlm;ووضعوا أسفل ظهري قدراً كافياً
&rlm;من المطاط الإسفنجي،

470
00:33:01,020 --> 00:33:04,816
&rlm;وكان علي الطفو على الماء لأطول وقت ممكن.

471
00:33:08,486 --> 00:33:12,615
&rlm;لذا نزلت إلى الماء، وأرحت نفسي،
&rlm;وفردت ذراعي وساقي.

472
00:33:12,699 --> 00:33:15,326
&rlm;فكرت، "ثمة خطب ما".

473
00:33:16,619 --> 00:33:18,246
&rlm;نثرت الماء،

474
00:33:19,080 --> 00:33:20,331
&rlm;لم أشعر به.

475
00:33:21,833 --> 00:33:24,377
&rlm;نثرته على وجهي، لم أشعر بأي ماء.

476
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
&rlm;لم أشعر بأي شيء.

477
00:33:29,298 --> 00:33:33,511
&rlm;وجدته مثيراً للاهتمام
&rlm;أنه في ما سُميت بغرفة التجريد الحسي،

478
00:33:33,594 --> 00:33:37,557
&rlm;لم تمانع النساء البقاء فيها لفترة طويلة،

479
00:33:37,640 --> 00:33:41,477
&rlm;بينما لم يستطع الرجال تحملها.
&rlm;أصابهم القلق البالغ.

480
00:33:41,894 --> 00:33:43,438
&rlm;لا يمكنك الشعور بأي شيء.

481
00:33:43,521 --> 00:33:46,941
&rlm;وجدتها مريحة جداً وباعثة على الاسترخاء.

482
00:33:47,025 --> 00:33:49,861
&rlm;شغلوني ببرنامج مزدحم قبل دخولي.

483
00:33:49,944 --> 00:33:52,030
&rlm;لذا رحبت بهذا القسط من الراحة،

484
00:33:52,113 --> 00:33:55,283
&rlm;وسجلت رقماً قياسياً بالبقاء فيها
&rlm;لـ9 ساعات ونصف.

485
00:33:55,867 --> 00:34:00,872
&rlm;لكن أغلب الأشخاص العاديين البالغين،

486
00:34:00,955 --> 00:34:04,208
&rlm;تصيبهم الهلوسات بعد 3 ساعات.

487
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
&rlm;ما يحدث هو أن حرارة الماء،

488
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
&rlm;ورطوبة الغرفة…

489
00:34:19,849 --> 00:34:23,144
&rlm;كانتا بنفس حرارة جسدي

490
00:34:23,227 --> 00:34:27,857
&rlm;لأشعر أنني عديمة الوزن
&rlm;بينما أطفو على الماء.

491
00:34:37,533 --> 00:34:40,703
&rlm;هذا ما ظنوا أنه يماثل تجربة السفر
&rlm;عبر الفضاء.

492
00:34:42,872 --> 00:34:44,373
&rlm;لذا تمددت مكاني.

493
00:34:46,125 --> 00:34:48,002
&rlm;أظن أنني نمت

494
00:34:48,920 --> 00:34:50,671
&rlm;لدقيقة أو أكثر.

495
00:35:05,728 --> 00:35:08,731
&rlm;كنت أفكر كم سيكون رائعاً

496
00:35:09,398 --> 00:35:12,860
&rlm;أن أكون في الفضاء وأشعر بالخفة.

497
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
&rlm;كان شعوراً بالحرية.

498
00:35:17,949 --> 00:35:20,451
&rlm;يمكنك النظر إلى أعلى، ورؤية النجوم…

499
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
&rlm;والقمر والشمس.

500
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
&rlm;وتتساءل، "كيف تعمل هذه الأجرام؟"

501
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
&rlm;لم تكن لدي الإجابات.

502
00:35:34,632 --> 00:35:36,759
&rlm;لكنني كنت أفكر في كل هذا.

503
00:35:39,720 --> 00:35:43,808
&rlm;كان هدفي هو الطفو بين النجوم.

504
00:35:44,350 --> 00:35:49,438
&rlm;"سبتمبر 1961، تحديد موعد المرحلة الثالثة
&rlm;من اختبارات (نساء في الفضاء)"

505
00:35:49,522 --> 00:35:53,734
&rlm;كان الاختبار الثالث هو مرافقة البحرية
&rlm;إلى "بينساكولا"، "فلوريدا".

506
00:35:53,818 --> 00:35:56,988
&rlm;كنا سنتجه نحن الثلاث عشرة معاً إلى هناك
&rlm;في نفس الوقت.

507
00:35:57,071 --> 00:35:59,073
&rlm;كانت ستكون المرة الأولى التي نلتقي فيها.

508
00:36:01,325 --> 00:36:04,203
&rlm;هذه رسالة من "جاكلين كوكران".

509
00:36:06,497 --> 00:36:10,960
&rlm;تقول، "د. (راندولف لافليس الثاني)
&rlm;من مؤسسة (لافليس)

510
00:36:11,043 --> 00:36:16,257
&rlm;أعلمك بدعوته لك للذهاب
&rlm;إلى (بينساكولا)، (فلوريدا)

511
00:36:16,340 --> 00:36:19,802
&rlm;لإجراء سلسلة من الاختبارات

512
00:36:19,886 --> 00:36:23,514
&rlm;والتي ستبدأ في 18 سبتمبر 1961.

513
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
&rlm;أحثك على الذهاب."

514
00:36:32,356 --> 00:36:36,194
&rlm;كنا سنتدرب على الطيران بالطائرات النفاثة
&rlm;وتدريبات الجاذبية المكثفة.

515
00:36:36,277 --> 00:36:39,113
&rlm;كانت ستحدث الكثير من الأمور الرائعة.

516
00:36:40,698 --> 00:36:43,492
&rlm;كانت تتطلع إلى الطيران بالطائرات النفاثة.

517
00:36:53,669 --> 00:36:57,256
&rlm;حصلن على تذاكرهن وتوقيتهن
&rlm;وتم تجهيز كل شيء.

518
00:37:00,301 --> 00:37:03,930
&rlm;كان من المفترض أن نبدأ بالعمل
&rlm;يوم إثنين كما أظن، &rlm;وأتذكر أن "بي ستيدمان" أخبرتني
&rlm;بأنها حزمت مضاربها للغولف.

519
00:37:19,278 --> 00:37:21,239
&rlm;حينها علمت "ناسا" بالأمر.

520
00:37:22,990 --> 00:37:26,035
&rlm;لم يعلموا شيئاً عن برنامج د. "لافليس".

521
00:37:30,122 --> 00:37:33,834
&rlm;"يؤسفنا إعلامكن
&rlm;بإلغاء ترتيبات (بينساكولا).

522
00:37:34,543 --> 00:37:38,506
&rlm;غالباً لن نتمكن من تنفيذ هذا الجزء
&rlm;من البرنامج.

523
00:37:38,589 --> 00:37:42,843
&rlm;يمكنكن إعادة النفقات المسبقة المخصصة
&rlm;إلى مؤسسة (لافليس)."

524
00:37:42,927 --> 00:37:44,303
&rlm;"تلغراف"

525
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
&rlm;إليك تلغراف آخر.

526
00:37:47,265 --> 00:37:50,851
&rlm;"أعلمتنا الآنسة (كوب) من (واشنطن) للتو
&rlm;بعدم تمكنها

527
00:37:50,935 --> 00:37:55,231
&rlm;من نقض قرار تأجيل اختبار (فلوريدا).

528
00:37:56,065 --> 00:37:59,318
&rlm;أعتذر عن الإخطار دون إعطاء مهلة كافية،
&rlm;لكن لا مفر من ذلك."

529
00:38:06,951 --> 00:38:10,538
&rlm;عندما حصل على النتائج،
&rlm;التي وجدها تتفوق على نتائج الرجال،

530
00:38:10,621 --> 00:38:14,292
&rlm;أخبرنا بذلك وظننا أن هذا رائع،

531
00:38:14,792 --> 00:38:16,752
&rlm;أخذ النتائج إلى "واشنطن".

532
00:38:16,836 --> 00:38:18,254
&rlm;قالوا،

533
00:38:18,337 --> 00:38:21,924
&rlm;"لسنا بحاجة إلى رائدات فضاء، انس الأمر."

534
00:38:22,758 --> 00:38:26,846
&rlm;لم ترد "ناسا" ذلك.

535
00:38:26,929 --> 00:38:32,601
&rlm;في الواقع، أثق أنهم تفاجئوا كثيراً،

536
00:38:32,685 --> 00:38:36,105
&rlm;عندما اكتشفوا أن النساء نجحن مثلهم.

537
00:38:37,440 --> 00:38:41,360
&rlm;لم يريدوا هذا البرنامج بكل بساطة.

538
00:38:43,529 --> 00:38:46,949
&rlm;قال "لافليس" إنها أكبر صفعة
&rlm;تلقاها على وجهه.

539
00:38:48,659 --> 00:38:52,204
&rlm;أعني أن الأمر كان مروعاً بلا شك.

540
00:39:01,922 --> 00:39:03,924
&rlm;كان مفجعاً لي…

541
00:39:05,634 --> 00:39:08,512
&rlm;لأنني أردت المضي قدماً في هذا المجال.

542
00:39:11,640 --> 00:39:15,227
&rlm;لكننا استمررنا في تلقي رسائل
&rlm;من "جيري كوب"،

543
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
&rlm;"ارفعن آمالكن، وواصلن الطيران.

544
00:39:19,899 --> 00:39:24,111
&rlm;ربما يمكننا استئناف البرنامج والمواصلة."

545
00:39:30,951 --> 00:39:32,620
&rlm;بعدها بفترة قصيرة،

546
00:39:32,703 --> 00:39:36,499
&rlm;كنت في مطار حيث يتدربون بالمروحيات كثيراً.

547
00:39:38,918 --> 00:39:42,505
&rlm;قررت، "أظن أنني سأتعلم
&rlm;طريقة فعل هذا أيضاً".

548
00:39:44,715 --> 00:39:48,177
&rlm;شعر الرجال بالغيرة من المرأة
&rlm;التي تطير بمروحية.

549
00:39:48,761 --> 00:39:51,263
&rlm;وكانوا يوقفونها بقرب عنبر الطائرات.

550
00:39:51,347 --> 00:39:55,309
&rlm;وكنت أخشى جعل الحوامة
&rlm;تطير على ارتفاع منخفض.

551
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
&rlm;لكنني لم أشغل بالاً للأمر، ولم أهتم.

552
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
&rlm;كنت سأواصل القتال.

553
00:40:10,741 --> 00:40:12,493
&rlm;حسناً، خاب أملي.

554
00:40:13,369 --> 00:40:17,373
&rlm;لكن في تلك الأثناء
&rlm;قررت التوقف عن تعليم الطيران

555
00:40:17,456 --> 00:40:20,376
&rlm;وممارسة نوع مختلف من الطيران.

556
00:40:20,459 --> 00:40:24,380
&rlm;لذا ذهبت للعمل في مؤسسة "بيتش" للطائرات.

557
00:40:25,214 --> 00:40:30,302
&rlm;وكانوا يستعدون لإطلاق طائرة من طراز جديد
&rlm;تُدعى "ماسكتير".

558
00:40:37,351 --> 00:40:41,230
&rlm;لم تكن توجد سوى امرأتين في "أمريكا"
&rlm;يحلقن لصالح صانعي الطائرات،

559
00:40:41,313 --> 00:40:44,775
&rlm;وكانت إحداهما "جيري كوب"،
&rlm;التي كانت تطير لصالح "آيرو كوماندر".

560
00:40:46,360 --> 00:40:49,905
&rlm;كانت الأخرى "جويس كيس"،
&rlm;التي كانت تطير لصالح طائرات "بيتش".

561
00:40:53,534 --> 00:40:56,579
&rlm;كانوا يستعدون لتقديم "ماسكتير".

562
00:40:56,662 --> 00:40:59,623
&rlm;كانوا سيطيرون بـ3 منها
&rlm;في الولايات الثمان والأربعين

563
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
&rlm;المتجاورة لـ90 يوماً،

564
00:41:01,375 --> 00:41:02,918
&rlm;ليقدموا الطائرة.

565
00:41:04,295 --> 00:41:09,133
&rlm;وبالطبع إذا كان 2 من الطيارين الثلاث نساء،
&rlm;فسنحصل على الكثير من الدعاية المجانية.

566
00:41:10,009 --> 00:41:13,929
&rlm;ويمكنني أن أخبرك بأننا لطالما طرنا
&rlm;مرتديات فستان وحذاء بكعب مرتفع.

567
00:41:26,484 --> 00:41:29,320
&rlm;كنا نعمل بجد ونحلق طوال الوقت.

568
00:41:30,696 --> 00:41:32,281
&rlm;اعتدنا على الطيران في تشكيلات.

569
00:41:32,364 --> 00:41:35,576
&rlm;لم نعلم شيئاً عن الطيران في تشكيلات
&rlm;حين بدأنا.

570
00:41:37,453 --> 00:41:40,289
&rlm;لكن بعد بضعة أيام، أجدنا الأمر.

571
00:41:45,085 --> 00:41:48,589
&rlm;قمنا بحوالي 80 تغييراً في تلك الطائرة
&rlm;خلال العام الأول.

572
00:41:50,508 --> 00:41:53,260
&rlm;لذا كنا طيارات اختبار. لا جدال في ذلك.

573
00:41:59,141 --> 00:42:01,268
&rlm;عينوني بعد الاختبارات مباشرة

574
00:42:01,352 --> 00:42:05,773
&rlm;لأذهب إلى "كاليفورنيا"
&rlm;وأنضم إلى "سنتر للطيران".

575
00:42:06,941 --> 00:42:11,487
&rlm;اشتريت طائرتي "ستيرمان"،
&rlm;وعلمت نفسي الحركات البهلوانية.

576
00:42:22,414 --> 00:42:24,416
&rlm;أحب عندما تتسنى لي فرصة للطيران.

577
00:42:25,376 --> 00:42:27,545
&rlm;أحب القيام بالحركات البهلوانية.

578
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
&rlm;هذا رائع لأنك تكون حراً. &rlm;لست مقيداً بجاذبية الأرض.

579
00:42:37,555 --> 00:42:40,891
&rlm;يمكنك فعل ما تريده.

580
00:42:40,975 --> 00:42:44,728
&rlm;وهكذا أشعر وهكذا أفكر.

581
00:42:44,812 --> 00:42:46,105
&rlm;الحرية.

582
00:43:20,139 --> 00:43:22,141
&rlm;أحلم بالفضاء.

583
00:43:23,934 --> 00:43:25,519
&rlm;أريد الصعود إلى هناك.

584
00:43:26,895 --> 00:43:28,522
&rlm;إنه جزء مني.

585
00:43:37,114 --> 00:43:39,241
&rlm;كيف أصعد إلى هناك؟

586
00:43:39,325 --> 00:43:40,951
&rlm;علي التخيل.

587
00:43:41,952 --> 00:43:44,955
&rlm;أنا لست طائرة نفاثة أو شخصاً.

588
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
&rlm;أنا روح تصعد إلى أعلى.

589
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
&rlm;عُلم.

590
00:43:58,177 --> 00:44:00,262
&rlm;- 15 ثانية.
&rlm;- فلتصحبك السلامة.

591
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
&rlm;رحلة موفقة يا "جون غلين".

592
00:44:06,060 --> 00:44:11,440
&rlm;"فبراير 1962، 10 أشهر بعد (يوري غاغارين)،
&rlm;انطلق (جون غلين) إلى مدار الأرض"

593
00:44:19,698 --> 00:44:22,993
&rlm;كان "غلين" أول أمريكي يدور حول الأرض.

594
00:44:23,077 --> 00:44:25,621
&rlm;عُلم، "كيب كانافيرال" مستعدون، وأنا كذلك.

595
00:44:25,704 --> 00:44:27,373
&rlm;كبسولتنا في حالة جيدة.

596
00:44:31,210 --> 00:44:32,628
&rlm;ولنواجه الأمر،

597
00:44:32,711 --> 00:44:35,714
&rlm;تصعد إلى الفضاء بنظام لم يُختبر.

598
00:44:35,798 --> 00:44:39,301
&rlm;لا أحد يعرف ما سيحدث حقاً.

599
00:44:39,385 --> 00:44:41,720
&rlm;عُلم، انعدمت الجاذبية وأشعر بأنني بخير.

600
00:44:41,804 --> 00:44:43,722
&rlm;الكبسولة تدور.

601
00:44:44,682 --> 00:44:46,892
&rlm;هذا المشهد مبهر.

602
00:44:47,601 --> 00:44:50,729
&rlm;أحيي "غلين" على شجاعته.

603
00:44:51,605 --> 00:44:53,690
&rlm;أحييهم جميعاً على شجاعتهم.

604
00:44:54,274 --> 00:44:56,693
&rlm;"فريندشيب 7"، هذا "كيب كانافيرال"،
&rlm;هل تسمع؟

605
00:44:57,403 --> 00:45:00,656
&rlm;هذه "فريندشيب 7"،
&rlm;ثمة قذيفة نارية حقيقية في الخارج.

606
00:45:00,739 --> 00:45:04,952
&rlm;وفي نفس الوقت، أحيي النساء بنفس القدر
&rlm;على نفس الشجاعة.

607
00:45:06,412 --> 00:45:08,956
&rlm;استعدادهن للمشاركة في المجهول

608
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
&rlm;كان بنفس قوة وشجاعة ما فعله الرجال.

609
00:45:19,758 --> 00:45:24,596
&rlm;حينها، تواصلت "جيري" مع النساء وقالت،

610
00:45:24,680 --> 00:45:29,601
&rlm;"حسناً، لنثر بعض الضجة لأنهم خدعونا

611
00:45:29,685 --> 00:45:33,188
&rlm;بعدم السماح لنا بالذهاب إلى (بينساكولا)
&rlm;وإجراء المزيد من الاختبارات.

612
00:45:33,272 --> 00:45:35,107
&rlm;لذا سنفضح السر."

613
00:45:35,983 --> 00:45:40,654
&rlm;"يوليو 1962، (ميركوري 13) يأخذن قضيتهن
&rlm;إلى الكونغرس"

614
00:45:43,323 --> 00:45:45,451
&rlm;"النساء يردن موقعهن في الفضاء"

615
00:45:45,534 --> 00:45:50,247
&rlm;ظنت "جيري كوب" و"جايني هارت" أنهما ستمثلان
&rlm;أمام لجنة مجلس الشيوخ

616
00:45:50,330 --> 00:45:52,958
&rlm;وأنهما ستعيدان استئناف البرنامج،

617
00:45:53,041 --> 00:45:55,711
&rlm;لأن "جايني هارت" لديها نفوذ سياسي.

618
00:45:55,794 --> 00:45:58,714
&rlm;"ما المانع من رائدات الفضاء؟
&rlm;زوجة السناتور تنتقد مبدأ (الرجال فقط)"

619
00:45:58,797 --> 00:46:01,508
&rlm;انتُخب والدي في مجلس الشيوخ

620
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
&rlm;بعد كونه نائباً لحاكم ولاية "ميشيغان".

621
00:46:04,803 --> 00:46:06,096
&rlm;"صحافة (ديترويت) الحرة"

622
00:46:06,180 --> 00:46:08,849
&rlm;شعرت "جايني" و"جيري كوب"

623
00:46:08,932 --> 00:46:14,730
&rlm;بأنه يجب على الكونغرس إخبار "ناسا"،
&rlm;"لنباشر هذا، لنفعل هذا".

624
00:46:14,813 --> 00:46:16,565
&rlm;"(بيتسبرغ بريس)"

625
00:46:16,648 --> 00:46:20,235
&rlm;"تتوسل (رائدات الفضاء) للذهاب إلى الفضاء"

626
00:46:33,332 --> 00:46:35,667
&rlm;"الآنسة (كوب) والسيدة (هارت)،

627
00:46:35,751 --> 00:46:38,629
&rlm;سنبدأ الاستجواب إذا وافق الجميع."

628
00:46:40,297 --> 00:46:42,883
&rlm;ألقت "جايني" بياناً افتتاحياً.

629
00:46:45,385 --> 00:46:49,014
&rlm;"أؤمن بأهمية دور النساء في أبحاث الفضاء.

630
00:46:51,767 --> 00:46:53,977
&rlm;في الواقع، لا يمكنني تصور

631
00:46:54,061 --> 00:46:57,940
&rlm;أن عالم الفضاء الخارجي
&rlm;يجب أن يقتصر على الرجال،

632
00:46:58,023 --> 00:47:00,192
&rlm;كأنه ناد خاص بهم."

633
00:47:00,692 --> 00:47:03,278
&rlm;"جلسات استماع اللجنة الفرعية
&rlm;لاختيار رواد الفضاء"

634
00:47:03,362 --> 00:47:05,614
&rlm;"منذ 100 عام، لم يتصور أحد

635
00:47:05,697 --> 00:47:09,159
&rlm;أن النساء سيعملن كمرافقات في المستشفيات.

636
00:47:09,493 --> 00:47:12,120
&rlm;تكوينهن العاطفي والهش

637
00:47:12,204 --> 00:47:16,458
&rlm;لن يساعدهن
&rlm;على تحمل أهوال مركز إسعافات عسكري.

638
00:47:18,126 --> 00:47:22,005
&rlm;أخيراً، سمحوا لبعض النساء بالتجربة،

639
00:47:22,089 --> 00:47:25,801
&rlm;بشرط أن يكن متقدمات في السن وقبيحات،

640
00:47:26,385 --> 00:47:30,055
&rlm;بافتراض أن النساء القبيحات قويات الشخصية.

641
00:47:32,516 --> 00:47:33,850
&rlm;أؤكد لك يا سيادة الرئيس

642
00:47:33,934 --> 00:47:37,563
&rlm;أن امرأة في الفضاء اليوم ليس أكثر استحالة

643
00:47:37,646 --> 00:47:40,941
&rlm;من مشاركة امرأة في مستشفى ميداني
&rlm;منذ 100 عام."

644
00:47:41,525 --> 00:47:43,402
&rlm;سيدة "هارت"، أنت أم لـ8 أطفال.

645
00:47:43,485 --> 00:47:48,615
&rlm;هل تظنين أنه سيكون صعباً على رائدات الفضاء
&rlm;تكوين عائلات أيضاً؟

646
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
&rlm;في أي ترتيب؟

647
00:47:51,994 --> 00:47:53,954
&rlm;أسألك. في أي ترتيب؟

648
00:47:54,037 --> 00:47:56,999
&rlm;حسناً، لقد أنجبت 8 أطفال

649
00:47:57,082 --> 00:47:58,625
&rlm;وأنا في طور تربيتهم،

650
00:47:58,709 --> 00:48:03,255
&rlm;ورغم ذلك تمكنت من الحصول على 2000 ساعة
&rlm;من الطيران

651
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
&rlm;وخبرة جوية كبيرة،

652
00:48:05,257 --> 00:48:08,969
&rlm;ومساعدة زوجي في حملته وما إلى ذلك.

653
00:48:09,052 --> 00:48:12,389
&rlm;يشير هذا إلى تمكني من استغلال وقتي

654
00:48:12,472 --> 00:48:15,475
&rlm;في شيء آخر غير إنجاب الأطفال.

655
00:48:15,559 --> 00:48:19,438
&rlm;ولا أظنني ضحيت بالحياة العائلية
&rlm;على الإطلاق.

656
00:48:19,521 --> 00:48:22,899
&rlm;ربما يجب أن تسأل الأطفال
&rlm;عن شعورهم حيال هذا.

657
00:48:22,983 --> 00:48:26,987
&rlm;بالنسبة إليها، إذا نجحت في إنجاب 8 أطفال
&rlm;على مدار 10 أعوام،

658
00:48:27,070 --> 00:48:30,824
&rlm;أظن أن السفر إلى الفضاء
&rlm;لم يكن تحدياً كبيراً.

659
00:48:30,907 --> 00:48:34,953
&rlm;سألوها يوماً، "لم تريدين الذهاب
&rlm;إلى القمر؟" ذُكر هذا في الجريدة.

660
00:48:35,037 --> 00:48:38,832
&rlm;وقالت، "إذا أنجبت 8 أطفال،
&rlm;ستود الذهاب إلى القمر أيضاً".

661
00:48:41,877 --> 00:48:44,254
&rlm;"حسناً يا آنسة (كوب)، هل حضرت بياناً؟

662
00:48:44,338 --> 00:48:45,922
&rlm;الآنسة (كوب): أجل."

663
00:48:51,720 --> 00:48:57,392
&rlm;"نحن الطيارات اللائي نود المشاركة
&rlm;في استكشاف الفضاء

664
00:48:57,476 --> 00:49:00,979
&rlm;لا نحاول خوض معركة بين الجنسين.

665
00:49:02,898 --> 00:49:08,236
&rlm;نسعى للمشاركة في مستقبل أمتنا الفضائي

666
00:49:08,320 --> 00:49:10,197
&rlm;دون تمييز.

667
00:49:11,031 --> 00:49:13,867
&rlm;نطلب هذا كمواطنات في هذا البلد

668
00:49:13,950 --> 00:49:19,831
&rlm;بالسماح لنا بالمشاركة بجدية وصدق

669
00:49:19,915 --> 00:49:24,544
&rlm;في صنع التاريخ الآن،
&rlm;كما فعلت النساء في الماضي.

670
00:49:27,214 --> 00:49:32,219
&rlm;لم ترسل أي دولة امرأة إلى الفضاء بعد.

671
00:49:32,803 --> 00:49:37,766
&rlm;نحن نعرض عليكم 13 طيارة متطوعة."

672
00:49:40,018 --> 00:49:44,606
&rlm;هل تظنين أن النساء يتعرضن للتمييز
&rlm;في برنامج الفضاء؟

673
00:49:44,690 --> 00:49:47,734
&rlm;لا أظن بالضرورة أنهن يتعرضن للتمييز.

674
00:49:47,818 --> 00:49:50,445
&rlm;أظن أنه تم وضع القواعد

675
00:49:50,529 --> 00:49:52,948
&rlm;بشكل يستحيل معه

676
00:49:53,031 --> 00:49:56,159
&rlm;تحقيق النساء لمؤهلات رواد الفضاء.

677
00:49:57,536 --> 00:50:01,373
&rlm;أكثر المؤهلات جدلاً
&rlm;والتي كانت صعبة للغاية بالطبع،

678
00:50:01,456 --> 00:50:06,586
&rlm;هو أن الرجال كانوا طياري اختبار
&rlm;وطياري نفاثات مصرح لهم

679
00:50:06,670 --> 00:50:09,423
&rlm;وطيارين حربيين، في أغلب الحالات.

680
00:50:09,506 --> 00:50:13,051
&rlm;لذا تمتعوا بالمؤهل الذي حُرمت منه النساء.

681
00:50:13,135 --> 00:50:15,053
&rlm;لكن بالطبع لا يمكنهن اكتسابه،

682
00:50:15,137 --> 00:50:17,764
&rlm;لأنه لم يُسمح لهن بالعمل كطيارات حربيات.

683
00:50:17,848 --> 00:50:19,599
&rlm;كان هناك قانون.

684
00:50:19,683 --> 00:50:23,937
&rlm;سن "أيزنهاور" قانوناً بأن النساء
&rlm;اللائي يردن الطيران بطائرة حربية،

685
00:50:24,020 --> 00:50:25,355
&rlm;يجب أن يكن رجالاً.

686
00:50:26,064 --> 00:50:29,484
&rlm;لا أظن أنه يجب أن يصبحن رائدات فضاء لأن…

687
00:50:30,527 --> 00:50:33,321
&rlm;الرجال أكثر نضجاً من النساء.

688
00:50:33,947 --> 00:50:37,909
&rlm;أظن أنه يجب ذلك،
&rlm;أظن أنه يجب أن تتساوى النساء والرجال،

689
00:50:37,993 --> 00:50:42,247
&rlm;وإذا تأهلن وأردن الذهاب،
&rlm;فيجب تدريبهن وإرسالهن.

690
00:50:42,330 --> 00:50:46,960
&rlm;أجل، أظن ذلك، لأنهن أخف وزناً وأصغر…

691
00:50:49,880 --> 00:50:51,757
&rlm;أظن أنه يجب أن يفعلن ذلك فحسب.

692
00:50:51,840 --> 00:50:55,218
&rlm;- وما رأيك؟
&rlm;- لا، أنا لا أوافق، أظن…

693
00:50:55,302 --> 00:50:59,055
&rlm;لا أظن أن النساء مؤهلات جسدياً
&rlm;ليصبحن رائدات فضاء.

694
00:50:59,139 --> 00:51:01,808
&rlm;أظن أن النساء يجب أن يصبحن رائدات فضاء.

695
00:51:01,892 --> 00:51:06,062
&rlm;إذا كن لائقات جسدياً ويقظات ذهنياً،
&rlm;فهن لا يختلفن عن الرجال.

696
00:51:06,146 --> 00:51:08,899
&rlm;في الواقع، إنهن يزرن الأطباء النفسيين أقل
&rlm;من الرجال،

697
00:51:08,982 --> 00:51:11,568
&rlm;لذا يعطيك هذا فكرة عن قدراتهن الذهنية.

698
00:51:12,819 --> 00:51:15,572
&rlm;"اليوم الثاني لجلسات الاستماع"

699
00:51:24,247 --> 00:51:28,376
&rlm;ذُهل الذين أقاموا جلسة الاستماع
&rlm;برواد الفضاء

700
00:51:28,460 --> 00:51:31,463
&rlm;الذين أتوا وتحدثوا وأدلوا بشهاداتهم.

701
00:51:32,756 --> 00:51:36,968
&rlm;أدلى "سكوت كاربنتر" و"جون غلين" برأيهما.

702
00:51:38,470 --> 00:51:41,890
&rlm;كان "جون غلين" البطل. كان إلهاً.

703
00:51:42,724 --> 00:51:44,184
&rlm;إله الفضاء.

704
00:51:45,560 --> 00:51:47,979
&rlm;"جون غلين"، أجل.

705
00:51:49,022 --> 00:51:52,067
&rlm;لم يكن إحدى شخصيات عائلتنا المفضلة،

706
00:51:52,150 --> 00:51:53,777
&rlm;خاصة أمي.

707
00:51:55,862 --> 00:51:57,697
&rlm;أدلى "جون غلين" بتصريحه.

708
00:51:59,115 --> 00:52:00,700
&rlm;"إنها الحقيقة.

709
00:52:00,784 --> 00:52:05,038
&rlm;يخوض الرجال الحروب ويطيرون بالطائرات

710
00:52:05,121 --> 00:52:09,125
&rlm;ويعودون للمساعدة على تصميمها
&rlm;وبنائها واختبارها.

711
00:52:09,209 --> 00:52:13,839
&rlm;عدم مشاركة النساء في هذا المجال
&rlm;هي إحدى حقائق نظامنا الاجتماعي."

712
00:52:15,423 --> 00:52:18,677
&rlm;قال، "إذا تمكنت النساء من إثبات جدارتهن
&rlm;عن الرجال،

713
00:52:18,760 --> 00:52:23,682
&rlm;فسنرحب بهن بصدر رحب وسط هتافات الجماهير."

714
00:52:24,933 --> 00:52:26,351
&rlm;كأن هذا سيحدث.

715
00:52:26,977 --> 00:52:30,063
&rlm;لكن إذا وجدت نساء أكثر كفاءة منك،

716
00:52:30,146 --> 00:52:32,315
&rlm;كيف ستقبل بهن في البرنامج؟

717
00:52:34,442 --> 00:52:36,236
&rlm;سيكون مرحباً بهن.

718
00:52:37,612 --> 00:52:43,034
&rlm;"هل يمكنك تخيل امرأة تطير بطائرة نفاثة
&rlm;أو بطائرة خطيرة؟"

719
00:52:43,785 --> 00:52:45,579
&rlm;"يا إلهي، لا."

720
00:52:49,332 --> 00:52:53,545
&rlm;لكن "جاكلين كوكران"
&rlm;طارت بالطائرات النفاثة.

721
00:52:56,590 --> 00:52:59,301
&rlm;حطمت كل الأرقام القياسية.

722
00:53:01,511 --> 00:53:03,179
&rlm;كان لها حق قيادة الطائرات النفاثة

723
00:53:03,263 --> 00:53:08,393
&rlm;لأن زوجها "فلويد أودلم"
&rlm;كان يبني الطائرات النفاثة للقوات الجوية.

724
00:53:15,358 --> 00:53:18,403
&rlm;لذا أثبتت قدرة النساء على الطيران بها.

725
00:53:20,447 --> 00:53:26,286
&rlm;وعندما حان وقت جلسة استماع "الكونغرس"،
&rlm;قدمت شهادتها.

726
00:53:27,829 --> 00:53:30,165
&rlm;بالطبع، "فلويد أودلم" و"جاكي كوكران"

727
00:53:30,248 --> 00:53:33,752
&rlm;كانا داعمين لمؤسسة "لافليس".

728
00:53:33,835 --> 00:53:35,503
&rlm;لذا لم أفقد الأمل.

729
00:53:38,423 --> 00:53:39,925
&rlm;هذا رائع.

730
00:53:43,428 --> 00:53:44,763
&rlm;رباه.

731
00:53:45,805 --> 00:53:50,060
&rlm;حسناً، سأقرأ من شهادة "جاكلين كوكران".

732
00:53:51,311 --> 00:53:54,648
&rlm;"الرحلات الفضائية المأهولة مكلفة للغاية

733
00:53:54,731 --> 00:53:57,734
&rlm;وشديدة الأهمية كذلك لمصلحة الوطن،

734
00:53:57,817 --> 00:54:01,571
&rlm;ولذلك، عند اختيار رواد الفضاء،
&rlm;كان طبيعياً ولائقاً

735
00:54:01,655 --> 00:54:05,450
&rlm;اختيارهم بعناية من الطيارين الرجال
&rlm;الذين أثبتوا بالفعل،

736
00:54:05,533 --> 00:54:09,579
&rlm;عبر اختبار الطائرات
&rlm;والطيران الدقيق فائق السرعة،

737
00:54:09,663 --> 00:54:13,041
&rlm;بأنهم خبراء وأكفاء ومؤهلون

738
00:54:13,124 --> 00:54:17,170
&rlm;لمواجهة الأزمات المحتملة في بيئة جديدة.

739
00:54:18,296 --> 00:54:21,257
&rlm;طبقاً لما عرفته من الصحف،

740
00:54:21,341 --> 00:54:24,177
&rlm;فنحن لا نريد إبطاء برنامجنا،

741
00:54:25,011 --> 00:54:27,639
&rlm;وستقومون مضطرين،

742
00:54:27,722 --> 00:54:32,227
&rlm;بإهدار الكثير من المال
&rlm;عند ضم عدد كبير من النساء،

743
00:54:32,310 --> 00:54:34,896
&rlm;لأنكم ستخسرونهن عند الزواج."

744
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
&rlm;أذهلني هذا.

745
00:54:47,575 --> 00:54:51,579
&rlm;لماذا؟ لماذا فعلت "جاكلين كوكران" هذا؟

746
00:54:54,916 --> 00:54:58,962
&rlm;دفعت بالنساء خارج برنامج الفضاء.

747
00:55:02,132 --> 00:55:04,718
&rlm;لا أعرف كيف تحملت هذا آنذاك.

748
00:55:08,138 --> 00:55:10,890
&rlm;أكثر ما صدمني في الجلسة

749
00:55:11,558 --> 00:55:14,060
&rlm;هو شعورنا بانقلاب "جاكي" علينا.

750
00:55:14,769 --> 00:55:20,108
&rlm;اعتمدت "جايني" و"جيري"
&rlm;على دعم "جاكي كوكران".

751
00:55:20,191 --> 00:55:23,403
&rlm;ولم تفعل "جاكي كوكران"
&rlm;ما ظنتا أنها ستفعله.

752
00:55:23,486 --> 00:55:26,156
&rlm;- أجل، كانت صدمة.
&rlm;- أجل، كانت صدمة كبيرة.

753
00:55:26,239 --> 00:55:27,699
&rlm;"جاكلين كوكران"…

754
00:55:28,783 --> 00:55:33,163
&rlm;لطالما عملت مع الجيش.

755
00:55:35,457 --> 00:55:40,295
&rlm;ولذا اقتنعت "جاكي" بما قاله المسؤولون،
&rlm;هؤلاء الجنرالات،

756
00:55:40,378 --> 00:55:42,297
&rlm;بأنها إذا حاولت دعم هذا الأمر،

757
00:55:42,380 --> 00:55:46,176
&rlm;سيكون له تأثير سيئ على البرنامج.

758
00:55:46,259 --> 00:55:49,387
&rlm;في الواقع، قد يتسبب حتى بوقف البرنامج.

759
00:55:50,305 --> 00:55:53,349
&rlm;أرى أن هذا سخيف، لكنها صدقته.

760
00:55:53,433 --> 00:55:55,310
&rlm;"حوار تأريخي شفهي
&rlm;مع (جاكلين كوكران)، 1974"

761
00:55:55,393 --> 00:55:57,062
&rlm;وأخذوا شهادتي.

762
00:55:57,145 --> 00:56:01,858
&rlm;أرسلتها وسأقول إنها "قُبلت"

763
00:56:01,941 --> 00:56:03,943
&rlm;من رئيس أركان القوات الجوية،

764
00:56:04,027 --> 00:56:07,906
&rlm;ورئيس أركان العمليات البحرية، والجيش،

765
00:56:07,989 --> 00:56:10,241
&rlm;مع ملحوظة صغيرة كُتب عليها،
&rlm;"هذا ما سأقوله.

766
00:56:10,325 --> 00:56:12,869
&rlm;لكن إذا لم توافقوا عليها،
&rlm;سأحاول ألا أدلي بشهادتي

767
00:56:12,952 --> 00:56:14,704
&rlm;ولن أقول شيئاً."

768
00:56:15,371 --> 00:56:18,208
&rlm;لم تكن "جاكي كوكران" نسوية.

769
00:56:18,792 --> 00:56:22,170
&rlm;أتخيل أن تعريف النسوية هو

770
00:56:22,253 --> 00:56:26,591
&rlm;شخص يدافع عن النساء ويشجعهن.

771
00:56:27,550 --> 00:56:31,012
&rlm;كانت "جاكي" تدافع عن نفسها.

772
00:56:31,096 --> 00:56:36,226
&rlm;أظن أنه لو كانت "جاكي"
&rlm;إحدى الثلاث عشرة  في البرنامج،

773
00:56:36,309 --> 00:56:39,729
&rlm;كان سيختلف سلوكها وشهادتها،

774
00:56:39,813 --> 00:56:42,941
&rlm;وكل ما قالته في جلسة الاستماع تماماً.

775
00:56:48,321 --> 00:56:52,242
&rlm;بعد ذلك،
&rlm;ألغى نائب الرئيس "جونسون" البرنامج.

776
00:56:53,034 --> 00:56:54,828
&rlm;كانت النساء يعملن أفضل من اللازم.

777
00:57:00,792 --> 00:57:04,129
&rlm;ثمة رسالة تقليدية وقعها "ليندن جونسون".

778
00:57:05,213 --> 00:57:09,050
&rlm;وهو من قال، "يجب إيقاف هذا البرنامج الآن"،

779
00:57:09,634 --> 00:57:11,052
&rlm;ووقعها.

780
00:57:12,971 --> 00:57:15,723
&rlm;"لنوقف هذا الآن!"

781
00:57:15,807 --> 00:57:18,685
&rlm;قال، "أوقفوه الآن".

782
00:57:22,605 --> 00:57:26,943
&rlm;يُفترض أن "ليندن جونسون" قال،

783
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
&rlm;"حسناً، تحيض النساء."

784
00:57:30,405 --> 00:57:32,866
&rlm;أتمنى وضع هذه المقولة على صندوق فوط صحية،

785
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
&rlm;بأنه يمكنك الطيران إذا كنت حائضاً.

786
00:57:37,954 --> 00:57:43,209
&rlm;في ذلك العصر، كان ذلك تصرفاً تقليدياً
&rlm;من الرجال في حكمهم على النساء.

787
00:57:44,878 --> 00:57:46,838
&rlm;ثمة طرق عديدة

788
00:57:46,921 --> 00:57:50,049
&rlm;لمنعهن من تحقيق ما أردن تحقيقه.

789
00:57:57,015 --> 00:57:58,892
&rlm;أظن أن الأمر كان له علاقة

790
00:57:58,975 --> 00:58:02,604
&rlm;برغبة الرجال في ألا تغيب الأضواء عنهم،

791
00:58:02,687 --> 00:58:06,941
&rlm;لأنهم كانوا أبطال عصرنا.

792
00:58:07,025 --> 00:58:12,322
&rlm;امرأة جميلة كرائدة فضاء

793
00:58:12,405 --> 00:58:15,575
&rlm;كانت ستسيطر على الأخبار…

794
00:58:17,285 --> 00:58:20,914
&rlm;لدرجة أن السبعة الآخرين سيتساءلون،

795
00:58:20,997 --> 00:58:24,042
&rlm;"ماذا حدث؟ وأين مالي؟"

796
00:58:27,921 --> 00:58:33,176
&rlm;إذا كان الرجال الذين رفضوا "ميركوري 13"

797
00:58:33,760 --> 00:58:35,345
&rlm;يشعرون بالثقة في أنفسهم،

798
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
&rlm;كان سيختلف تصرفهم.

799
00:58:37,972 --> 00:58:42,018
&rlm;لكن في أعماقهم،
&rlm;ليسوا أكثر من فتية يشعرون بالخوف.

800
00:58:43,811 --> 00:58:46,397
&rlm;نعلم جميعاً لماذا لم يحدث الأمر.

801
00:58:46,481 --> 00:58:48,316
&rlm;ويعود هذا بنا إلى مسألة…

802
00:58:51,569 --> 00:58:55,323
&rlm;التحامل فحسب، التحامل التقليدي.

803
00:58:55,406 --> 00:58:56,950
&rlm;بالطبع كانوا متحاملين.

804
00:58:57,033 --> 00:58:59,369
&rlm;كانت شبكة تخص الرجال وحدهم.

805
00:58:59,452 --> 00:59:02,163
&rlm;ولم تكن توجد شبكة للفتيات.

806
00:59:02,247 --> 00:59:06,251
&rlm;خاب أملي، لأنني علمت أنني أبليت حسناً…

807
00:59:06,334 --> 00:59:10,421
&rlm;لكن لم يعجبهم هذا،
&rlm;أو لم يعجبهم الأشخاص الذين قاموا بها.

808
00:59:10,505 --> 00:59:12,465
&rlm;لذا كانت تلك النهاية.

809
00:59:17,762 --> 00:59:19,389
&rlm;بعد أعوام عديدة،

810
00:59:19,472 --> 00:59:24,769
&rlm;اعترفت "جاكي" بشعورها بالحرج والندم…

811
00:59:26,396 --> 00:59:30,316
&rlm;والخجل نوعاً ما، وأخبرتني بذلك.

812
00:59:42,537 --> 00:59:46,332
&rlm;لنسبق الروس في الوصول إلى القمر،
&rlm;يجب أن نلحق بهم أولاً.

813
00:59:46,416 --> 00:59:47,792
&rlm;متى في رأيك سيحدث هذا؟

814
00:59:47,875 --> 00:59:50,753
&rlm;وماذا تتوقع أن تكون
&rlm;مهمتهم الفضائية التالية؟

815
00:59:50,837 --> 00:59:53,256
&rlm;من الصعب تحديد موقعنا في سباق

816
00:59:53,339 --> 00:59:57,051
&rlm;عندما يقوم المنافس بكل شيء بسرية متآمرة،

817
00:59:57,135 --> 01:00:00,805
&rlm;حيث لا نعلم ما يفعلونه،
&rlm;ولا نعلم ما ننافسه.

818
01:00:00,888 --> 01:00:03,725
&rlm;أليست لديك فكرة؟
&rlm;من المفترض أنه توجد مهمة قريباً.

819
01:00:03,808 --> 01:00:06,603
&rlm;على الإطلاق، ليست لدي أي معلومات سرية

820
01:00:06,686 --> 01:00:09,063
&rlm;عدا ما أقرأه في الصحف.

821
01:00:17,030 --> 01:00:18,197
&rlm;"يونيو 1963"

822
01:00:18,281 --> 01:00:22,952
&rlm;"تستعد (فالنتينا تريشكوفا)
&rlm;لتصبح أول امرأة في الفضاء"

823
01:00:27,624 --> 01:00:28,791
&rlm;"فالنتينا"،

824
01:00:29,500 --> 01:00:33,796
&rlm;برغم كونها روسية
&rlm;وتمنينا أن تكون أول امرأة أمريكية،

825
01:00:34,464 --> 01:00:36,758
&rlm;لكنها ساعدت البرنامج.

826
01:00:42,764 --> 01:00:47,101
&rlm;تحلت بالجرأة
&rlm;لتصعد على متن إحدى تلك المركبات

827
01:00:47,185 --> 01:00:51,898
&rlm;والانطلاق إلى الفضاء
&rlm;لترى ما سيحدث بعد ذلك.

828
01:00:53,900 --> 01:00:57,445
&rlm;"تدور (فالنتينا) حول الأرض 48 مرة"

829
01:00:58,863 --> 01:01:00,239
&rlm;"أخبار (بي بي سي)"

830
01:01:11,709 --> 01:01:14,253
&rlm;كانت "فالنتينا" تمارس القفز بالمظلات.

831
01:01:16,005 --> 01:01:19,384
&rlm;كنا نفضل رؤيتهم يختارون طيارة.

832
01:01:20,510 --> 01:01:23,930
&rlm;لكن حقيقة إرسالهم امرأة إلى الفضاء،

833
01:01:24,514 --> 01:01:26,265
&rlm;كانت إنجازاً،

834
01:01:26,349 --> 01:01:29,435
&rlm;وأعجبنا بها كثيراً.

835
01:01:37,610 --> 01:01:41,489
&rlm;كان نصراً للدعاية الروسية مجدداً.

836
01:01:42,073 --> 01:01:45,785
&rlm;جلست "بي" وفكرت في مدى غباء هؤلاء الرجال.

837
01:01:56,713 --> 01:01:59,966
&rlm;"أحسنت يا (فاليا)!"

838
01:02:02,301 --> 01:02:05,054
&rlm;أرسل الروس رائدة فضاء امرأة.

839
01:02:05,722 --> 01:02:07,515
&rlm;هل توجد مساحة في برنامجنا الفضائي

840
01:02:07,598 --> 01:02:10,309
&rlm;لرائدة فضاء امرأة في رأيك يا سيدي؟

841
01:02:10,810 --> 01:02:13,354
&rlm;كان يمكننا استخدام امرأة…

842
01:02:13,438 --> 01:02:16,107
&rlm;"(غوردن كوبر) رائد فضاء
&rlm;من مشروع (ميركوري)"

843
01:02:16,190 --> 01:02:19,902
&rlm;في مهمة "ميركوري أطلس" الثانية
&rlm;للدوران حول الأرض.

844
01:02:19,986 --> 01:02:23,322
&rlm;كان يمكننا إرسال امرأة بنفس الطراز،

845
01:02:23,406 --> 01:02:26,367
&rlm;لتطير بدلاً من الشمبانزي.

846
01:02:26,451 --> 01:02:27,452
&rlm;الآن…

847
01:02:32,206 --> 01:02:36,002
&rlm;غضبت أمي جداً.

848
01:02:38,254 --> 01:02:41,674
&rlm;أجل، غضبت وظلت غاضبة في الواقع.

849
01:02:43,885 --> 01:02:45,970
&rlm;إنهاء هذا البرنامج

850
01:02:46,053 --> 01:02:49,140
&rlm;بدأ يقودها في اتجاه التطرف.

851
01:02:51,267 --> 01:02:56,731
&rlm;كانت أمي إحدى أوائل العضوات المؤسسات
&rlm;لـ"م ق ن"،

852
01:02:56,814 --> 01:02:58,900
&rlm;المنظمة القومية للنساء.

853
01:03:00,026 --> 01:03:02,487
&rlm;تمت دعوتها نتيجة جلسات الاستماع.

854
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
&rlm;"المرأة الخارقة،
&rlm;لا لملكات جمال (أمريكا) الوهميات"

855
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
&rlm;عملت بجد على حقوق النساء ليلاً ونهاراً،
&rlm;أسبوع تلو الآخر، وشهر تلو الآخر،

856
01:03:10,161 --> 01:03:14,832
&rlm;لدرجة أنها أرهقت من حولها.

857
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
&rlm;"مارس 1965"

858
01:03:17,460 --> 01:03:21,547
&rlm;"تطلق (ناسا) أول سفنها الفضائية برجلين
&rlm;بعد الروس بـ5 أشهر"

859
01:03:25,927 --> 01:03:27,887
&rlm;"احذروا يا متعصبي الرجال"

860
01:03:27,970 --> 01:03:29,847
&rlm;"كل النساء جميلات"

861
01:03:29,931 --> 01:03:31,599
&rlm;"المنظمة القومية للنساء"

862
01:03:35,895 --> 01:03:37,730
&rlm;"امنحوا الأمهات المواطنة الآن!"

863
01:03:41,818 --> 01:03:44,320
&rlm;"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

864
01:03:45,196 --> 01:03:49,951
&rlm;"يوليو 1969 - تحاول (ناسا) أن تسبق الروس
&rlm;إلى القمر"

865
01:03:51,786 --> 01:03:54,372
&rlm;"أنهوا العنصرية وعصبية الرجال والرأسمالية"

866
01:04:09,011 --> 01:04:12,223
&rlm;"رجال على القمر بالأمس،
&rlm;النساء سيحررن العالم اليوم"

867
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
&rlm;هذه مجرد خطوة صغيرة لامرأة…

868
01:04:22,066 --> 01:04:24,986
&rlm;ولكنها قفزة عملاقة للنساء.

869
01:04:30,992 --> 01:04:35,037
&rlm;أمامك 15 دقيقة قبل عودتك
&rlm;إلى المركبة القمرية، حول.

870
01:04:36,038 --> 01:04:37,081
&rlm;حسناً.

871
01:04:38,165 --> 01:04:41,586
&rlm;سنباشر بالعمل،
&rlm;"سارة"، نحتاج إلى أخذ عينة هنا.

872
01:04:41,669 --> 01:04:45,214
&rlm;كان الصعود إلى القمر
&rlm;إحدى نقاط تحول الستينيات &rlm;التي يمكننا مشاركتها جميعاً بفخر.

873
01:04:48,926 --> 01:04:50,636
&rlm;إنها مركبة رائعة.

874
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
&rlm;لكن توجيهها صعب قليلاً.

875
01:04:52,805 --> 01:04:57,351
&rlm;لكن تخيلوا كم كان سيكون معبراً ومؤثراً

876
01:04:57,435 --> 01:04:59,979
&rlm;أن تخطو امرأة على سطح القمر.

877
01:05:10,489 --> 01:05:11,949
&rlm;"(آرمسترونغ) - (ألدرين)"

878
01:05:12,033 --> 01:05:13,910
&rlm;"(جين نورا) - (سارة)"

879
01:05:15,536 --> 01:05:18,289
&rlm;كانت فرصة مهدرة بحق.

880
01:05:19,415 --> 01:05:22,877
&rlm;كان يمكنها تغيير الحيوات بشكل هائل.

881
01:05:22,960 --> 01:05:26,339
&rlm;ليس من ناحية تشجيع الفتيات الصغيرات
&rlm;على دراسة الهندسة فحسب،

882
01:05:26,422 --> 01:05:29,508
&rlm;بل بتنصيب النساء في مراكز قوة حقيقية…

883
01:05:29,592 --> 01:05:30,885
&rlm;"مرحباً بعودتك، (جايني)"

884
01:05:30,968 --> 01:05:35,890
&rlm;وتطبيق أنظمة وسياسات كان يمكن لها تمثيل

885
01:05:35,973 --> 01:05:39,727
&rlm;العنصر الإنساني في المرأة،

886
01:05:39,810 --> 01:05:42,521
&rlm;مقارنة بالفتيان العدوانيين.

887
01:05:44,607 --> 01:05:45,816
&rlm;"بطلتنا"

888
01:05:51,572 --> 01:05:55,409
&rlm;كان سيكون له تأثيراً إيجابياً مذهلاً…

889
01:05:56,869 --> 01:05:59,080
&rlm;في تمكين النساء بشكل عام،

890
01:05:59,163 --> 01:06:01,832
&rlm;وتخطي فكرة

891
01:06:01,916 --> 01:06:06,295
&rlm;عدم قدرة النساء
&rlm;على فعل ما يفعله الرجال في هذا البلد.

892
01:06:06,379 --> 01:06:07,755
&rlm;"مرحباً بعودتك، (جين نورا)"

893
01:06:18,766 --> 01:06:20,893
&rlm;كنت أود لو تمكنت من السير على القمر.

894
01:06:24,230 --> 01:06:28,859
&rlm;كنت سأحب لو غرزت العلم الأمريكي
&rlm;على سطح القمر…

895
01:06:32,196 --> 01:06:33,739
&rlm;وقدمت التحية له…

896
01:06:36,158 --> 01:06:40,246
&rlm;والتقطت بضع صخور، التي تكلف كثيراً اليوم…

897
01:06:43,332 --> 01:06:46,711
&rlm;وقمت بالمهام المطلوبة مني.

898
01:06:46,794 --> 01:06:48,295
&rlm;كنت سأحب فعل ذلك.

899
01:06:50,673 --> 01:06:54,301
&rlm;كان يمكنني السير عليه
&rlm;وركل صخوره ونثر الغبار.

900
01:06:55,636 --> 01:06:57,596
&rlm;لأنني أعلم أن هذا ما فعله الرجال.

901
01:06:59,265 --> 01:07:01,350
&rlm;كان يمكنني فعل أي شيء فعلوه.

902
01:07:10,943 --> 01:07:15,239
&rlm;"(ألميرا)، (نيويورك)، 1961"

903
01:07:27,585 --> 01:07:29,211
&rlm;نشأت في "ألميرا"، "نيويورك"،

904
01:07:29,295 --> 01:07:34,050
&rlm;وأكثر الأمور إثارة في "ألميرا"
&rlm;هو متحف الطيران الوطني.

905
01:07:34,133 --> 01:07:35,593
&rlm;"(آيلين كولينز)، رائدة فضاء"

906
01:07:35,676 --> 01:07:38,345
&rlm;لذا في طفولتي، كنت أشاهد الطيارين
&rlm;وهم يقلعون ويهبطون.

907
01:07:38,429 --> 01:07:41,640
&rlm;وتساءلت، "كيف سيكون الأمر في الأعلى؟"

908
01:07:43,309 --> 01:07:46,270
&rlm;لذا بدأت التفكير كطفلة
&rlm;في الطيران يوماً ما.

909
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
&rlm;وبتقدمي في السن،
&rlm;قررت أنني أردت أن أصبح رائدة فضاء.

910
01:07:55,196 --> 01:07:59,116
&rlm;لكنني لا أتذكر تفكيري،
&rlm;"لا يمكنني فعل هذا لأنني لست رجلاً".

911
01:07:59,200 --> 01:08:02,411
&rlm;كان الأمر مثل، "حسناً، سأصبح رائدة فضاء،

912
01:08:02,495 --> 01:08:03,996
&rlm;وسأكون رائدة فضاء امرأة."

913
01:08:12,171 --> 01:08:14,423
&rlm;"القوات الجوية الأمريكية"

914
01:08:19,136 --> 01:08:23,766
&rlm;فتحت القوات الجوية المجال
&rlm;لتدريب النساء في عام 1976.

915
01:08:25,184 --> 01:08:28,562
&rlm;كنت في أول صفوف الطيارات في القوات الجوية

916
01:08:28,646 --> 01:08:30,689
&rlm;اللائي التحقن بعد التخرج مباشرة.

917
01:08:30,773 --> 01:08:32,149
&rlm;وكنا في برنامج اختبار.

918
01:08:33,901 --> 01:08:38,155
&rlm;لذا عرفنا أننا إذا فشلنا،

919
01:08:38,239 --> 01:08:40,699
&rlm;فلن تواصل النساء الطيران.

920
01:08:45,329 --> 01:08:47,123
&rlm;لذا بذلت قصارى جهدي.

921
01:08:47,206 --> 01:08:48,874
&rlm;لم أكن لأواعد أحداً.

922
01:08:48,958 --> 01:08:52,253
&rlm;لن تكون لدي حياة اجتماعية جنونية.

923
01:08:52,878 --> 01:08:56,257
&rlm;لأنه كان يهمني أن أكون أفضل طيارة
&rlm;يمكنني أن أكونها.

924
01:09:06,100 --> 01:09:09,520
&rlm;أحببت القوات الجوية تماماً.

925
01:09:13,149 --> 01:09:16,193
&rlm;لكنني لم أخبر أحداً
&rlm;بأنني أردت أن أصبح رائدة فضاء…

926
01:09:18,320 --> 01:09:21,365
&rlm;لأنني علمت أنهم سيخبرونني
&rlm;بأنه لا يمكنني فعلها.

927
01:09:28,330 --> 01:09:29,999
&rlm;كنت أطير في مهمة.

928
01:09:31,000 --> 01:09:32,835
&rlm;عدت إلى السرب…

929
01:09:34,378 --> 01:09:36,797
&rlm;ووجدت ملحوظة صفراء على لوح الإعلانات.

930
01:09:36,881 --> 01:09:38,841
&rlm;كُتب عليها، "اتصلي بـ(ناسا)".

931
01:09:40,843 --> 01:09:43,345
&rlm;فكرت، "حان الوقت،
&rlm;سيعلمونني بقبولي أو رفضي".

932
01:09:44,597 --> 01:09:46,891
&rlm;رد "جون يانغ" على المكالمة.

933
01:09:46,974 --> 01:09:51,228
&rlm;كان رائد فضاء سار على القمر
&rlm;خلال برنامج "أبولو".

934
01:09:52,188 --> 01:09:55,900
&rlm;أول شيء أخبرني به هو،
&rlm;"هل ما زلت تريدين أن تكوني رائدة فضاء؟"

935
01:09:55,983 --> 01:09:57,318
&rlm;قلت…

936
01:09:59,653 --> 01:10:00,571
&rlm;"أجل."

937
01:10:00,654 --> 01:10:02,990
&rlm;لذا بدأ بسرد تلك الرواية المطولة

938
01:10:03,073 --> 01:10:05,451
&rlm;عما كنت سأفعله في مركز "جونسون" الفضائي.

939
01:10:05,534 --> 01:10:07,453
&rlm;قال، "هل لديك أسئلة؟" أجبت، "أجل.

940
01:10:07,536 --> 01:10:10,080
&rlm;هل سأكون طيارة أم أخصائية مهمات؟"

941
01:10:10,164 --> 01:10:11,999
&rlm;وقال، "ستكونين طيارة.

942
01:10:12,082 --> 01:10:15,294
&rlm;ستكونين أول امرأة تطير بمكوك فضائي."

943
01:10:23,552 --> 01:10:26,931
&rlm;سيدي الرئيس، السيدة "كلينتون"،

944
01:10:27,014 --> 01:10:28,974
&rlm;والمدير "غولدن"،

945
01:10:29,058 --> 01:10:33,062
&rlm;لا يسعني التعبير عن مدى تشرفي
&rlm;بوجودي هنا اليوم.

946
01:10:33,145 --> 01:10:37,483
&rlm;كما أنني أرى أهمية الإشارة
&rlm;إلى أنني لم أحقق هذا بمفردي.

947
01:10:39,235 --> 01:10:42,571
&rlm;نساء كثيرات خلال هذا القرن &rlm;حلقن من قبلي في السماء.

948
01:10:46,909 --> 01:10:49,119
&rlm;بداية من أوائل طيارات الاستعراض الجوي،

949
01:10:49,203 --> 01:10:55,626
&rlm;مروراً بطيارات القوات الجوية
&rlm;في الحرب العالمية الثانية،

950
01:10:55,709 --> 01:10:58,671
&rlm;ونساء "ميركوري" في بدايات الستينيات

951
01:10:58,754 --> 01:11:01,966
&rlm;اللائي خضن الاختبارات الطبية القاسية.

952
01:11:02,049 --> 01:11:05,135
&rlm;مثلت كل هؤلاء النساء نماذج ملهمة لي،

953
01:11:05,219 --> 01:11:09,682
&rlm;ولم يكن بوسعي أن أكون هنا اليوم لولاهن،
&rlm;وأود أن أوجه شكراً خاصاً لهن.

954
01:11:11,308 --> 01:11:14,520
&rlm;نساء "ميركوري 13" هن بطلاتي.

955
01:11:14,603 --> 01:11:17,356
&rlm;تشاركنا هذا الرابط لأننا كنا طيارات.

956
01:11:18,357 --> 01:11:20,859
&rlm;لذا دعوتهن جميعاً إلى حدث الإطلاق.

957
01:11:20,943 --> 01:11:23,946
&rlm;عندما اكتشفت "ناسا" ما يحدث
&rlm;وهوية هؤلاء النساء،

958
01:11:24,029 --> 01:11:27,992
&rlm;أزالتهم "ناسا" من على قائمتي،
&rlm;ووضعتهن على قائمة كبار الشخصيات.

959
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
&rlm;عندما انطلقت "آيلين كولينز"،

960
01:11:46,176 --> 01:11:50,347
&rlm;تلقيت اتصالاً، ودعتني لحضور الإطلاق.

961
01:11:56,812 --> 01:11:59,106
&rlm;أقاموا مؤتمراً صحفياً أو ما شابه،

962
01:11:59,189 --> 01:12:04,945
&rlm;حيث صعد رواد الفضاء إلى المسرح
&rlm;في قاعة كبيرة.

963
01:12:06,030 --> 01:12:09,867
&rlm;سلموا مكبر الصوت إلى "آيلين".

964
01:12:10,868 --> 01:12:12,911
&rlm;قبل أن تفعل أي شيء، قالت،

965
01:12:12,995 --> 01:12:16,290
&rlm;"أود الإشادة بـ(ميركوري 13)." &rlm;وأشارت إليهن، وقالت، "هلا تقفن رجاء؟"

966
01:12:22,212 --> 01:12:24,256
&rlm;ثم قرأت أسمائهن.

967
01:12:26,050 --> 01:12:27,676
&rlm;ثم قالت،

968
01:12:27,760 --> 01:12:31,847
&rlm;"لولا (ميركوري 13)،
&rlm;لم أكن لأكون هنا اليوم."

969
01:12:38,479 --> 01:12:43,400
&rlm;كانوا دمثين وكريمين معنا،
&rlm;وعاملونا بلطف بالغ.

970
01:12:43,484 --> 01:12:48,364
&rlm;لكنني لن أنسى أبداً عندما وقف رواد الفضاء
&rlm;وصفقوا لنا.

971
01:12:54,244 --> 01:12:57,623
&rlm;لدينا اشتعال لصاروخ الدفع
&rlm;وإقلاع "كولومبيا"،

972
01:12:57,706 --> 01:13:00,918
&rlm;ليحقق إنجازات أكبر للنساء
&rlm;والدراسة الفلكية بالأشعة السينية.

973
01:13:03,587 --> 01:13:07,674
&rlm;هنا "كولومبيا"،
&rlm;لدينا مشكلة في البطارية رقم 1.

974
01:13:07,758 --> 01:13:10,344
&rlm;عُلم يا "كولومبيا"، نلقي نظرة عليها.

975
01:13:11,470 --> 01:13:15,265
&rlm;عنى ذلك الكثير لنا، التعرف على "آيلين"،

976
01:13:15,349 --> 01:13:18,394
&rlm;والذهاب لمشاهدتها تنطلق إلى الفضاء.

977
01:13:21,105 --> 01:13:23,899
&rlm;أحببت ذلك والتفكير، "إنها في مقعد الطيار.

978
01:13:25,025 --> 01:13:27,861
&rlm;تلك المرأة في مقعد الطيار."

979
01:13:32,658 --> 01:13:37,538
&rlm;شعرنا بالتعويض، كأن مهمتنا لم تكن هباء.

980
01:13:38,539 --> 01:13:42,459
&rlm;جعلنا الناس يفكرون،
&rlm;"أجل، يمكن للنساء فعل هذا".

981
01:13:42,543 --> 01:13:46,213
&rlm;وما ترونه يا "هيوستن" هو لحظة النشر هناك،

982
01:13:46,296 --> 01:13:50,300
&rlm;عندما نفعل أمر الانتشار،
&rlm;والمكان هادئ جداً.

983
01:13:50,384 --> 01:13:53,470
&rlm;عندما أتحدث عن مستقبل استكشاف الفضاء،

984
01:13:53,554 --> 01:13:56,932
&rlm;أحد الأمور التي أقولها إلى شباب اليوم هي،

985
01:13:57,015 --> 01:13:59,852
&rlm;"12 من الذين ساروا على القمر،
&rlm;كانوا جميعهم رجالاً.

986
01:13:59,935 --> 01:14:01,854
&rlm;لكن حدث ذلك بسبب الثقافة

987
01:14:01,937 --> 01:14:04,940
&rlm;التي كانت سائدة في العالم في الستينيات.

988
01:14:05,315 --> 01:14:08,235
&rlm;يمكنك أن تكوني أول امرأة تسير على القمر

989
01:14:08,318 --> 01:14:09,987
&rlm;إذا أردت أن تصبحي رائدة فضاء."

990
01:14:10,070 --> 01:14:12,030
&rlm;هذه هي الرسالة التي أنقلها إلى الشباب.

991
01:14:12,114 --> 01:14:15,117
&rlm;ربما ستكون أول من تسير على "المريخ" امرأة.

992
01:14:19,830 --> 01:14:22,458
&rlm;لدينا "آيلين"،
&rlm;وكل النساء اللائي أصبحن رائدات فضاء.

993
01:14:22,541 --> 01:14:25,752
&rlm;الكثيرات منهن مهندسات، وبعضهن طيارات.

994
01:14:28,505 --> 01:14:31,592
&rlm;هذا ما أقوله للشباب اليوم…

995
01:14:32,593 --> 01:14:34,553
&rlm;ادرسوا مجالات العلوم والهندسة.

996
01:14:34,636 --> 01:14:36,472
&rlm;احصلوا على شهادة في الهندسة.

997
01:14:36,555 --> 01:14:38,056
&rlm;التحقوا بـ"ناسا".

998
01:14:38,932 --> 01:14:42,436
&rlm;واهتموا بالفضاء والطيران.

999
01:14:42,519 --> 01:14:45,439
&rlm;اعملوا كطياري خطوط جوية أو مدربي طيران.

1000
01:14:46,106 --> 01:14:49,568
&rlm;إذا كان هذا ما تريدونه، قوموا به،
&rlm;لأن هذا ما أحبه.

1001
01:15:26,188 --> 01:15:32,819
&rlm;"في ذكرى (باميلا نيفيل سينغتون)،
&rlm;1959 - 2017"

