﻿1
00:00:28,598 --> 00:00:40,598
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:01:02,197 --> 00:01:03,907
‫ماذا أكلت؟

3
00:01:05,408 --> 00:01:07,118
‫حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين.

4
00:01:07,202 --> 00:01:09,536
‫كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر.

5
00:01:10,162 --> 00:01:11,622
‫لا أتذكر أنني كنت آكل.

6
00:01:14,833 --> 00:01:16,961
‫كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟

7
00:01:19,296 --> 00:01:20,172
‫أيام.

8
00:01:21,632 --> 00:01:22,758
‫ربما أسابيع.

9
00:01:26,678 --> 00:01:28,388
‫ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟

10
00:01:37,397 --> 00:01:39,523
‫- لا أعرف.
‫- ماذا عن "شيبارد"؟

11
00:01:40,357 --> 00:01:41,650
‫"ثورنسين"؟

12
00:01:45,195 --> 00:01:46,029
‫إنهن ميتات.

13
00:01:46,697 --> 00:01:47,614
‫"فينتريس"؟

14
00:01:53,285 --> 00:01:54,161
‫لا أعرف.

15
00:01:55,830 --> 00:01:57,206
‫وماذا تعرفين؟

16
00:02:54,468 --> 00:02:56,470
‫هذه خلية.

17
00:02:57,512 --> 00:03:01,391
‫شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية.

18
00:03:02,184 --> 00:03:03,351
‫عن طريق الانبساط،

19
00:03:03,769 --> 00:03:07,146
‫بشكل أساسي،
‫وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة.

20
00:03:07,772 --> 00:03:11,275
‫كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض،

21
00:03:11,358 --> 00:03:13,277
‫وربما كان وحيداً في الكون.

22
00:03:13,360 --> 00:03:15,488
‫منذ حوالي 4 مليار سنة...

23
00:03:16,739 --> 00:03:19,450
‫انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا.

24
00:03:19,533 --> 00:03:23,286
‫ثم 8 و16 و32.

25
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
‫تناغم الزوج المقسم...

26
00:03:26,915 --> 00:03:31,419
‫الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب

27
00:03:31,503 --> 00:03:34,255
‫وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي...

28
00:03:34,880 --> 00:03:35,839
‫وإنسان.

29
00:03:35,923 --> 00:03:38,967
‫بنية كل مخلوق يحيا

30
00:03:39,802 --> 00:03:42,179
‫وكل مخلوق يموت.

31
00:03:42,763 --> 00:03:46,308
‫طلاب الطب هم أطباء المستقبل،

32
00:03:46,391 --> 00:03:47,810
‫هنا يأتي دوركم.

33
00:03:48,894 --> 00:03:52,605
‫الخلية التي أمامنا مصدرها ورم.

34
00:03:52,688 --> 00:03:56,275
‫من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات،
‫استُئصلت من عنق الرحم.

35
00:03:56,651 --> 00:03:58,069
‫على مر مقرر الفصل التالي،

36
00:03:58,152 --> 00:04:01,072
‫سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر

37
00:04:01,155 --> 00:04:03,032
‫وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة.

38
00:04:04,074 --> 00:04:06,076
‫- بروفيسورة؟
‫- مرحباً يا "كاتي".

39
00:04:06,159 --> 00:04:08,286
‫قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة.

40
00:04:08,370 --> 00:04:10,163
‫ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية.

41
00:04:10,247 --> 00:04:11,790
‫أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين.

42
00:04:11,873 --> 00:04:14,543
‫- الأمور أسهل بالنسبة إليهم.
‫- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم.

43
00:04:14,626 --> 00:04:15,669
‫- مفهوم؟
‫- "لينا"؟

44
00:04:17,963 --> 00:04:18,838
‫"دان".

45
00:04:19,672 --> 00:04:22,341
‫بحثت عنك في أثناء فترة الغداء،
‫لكن لم أجدك في الجوار.

46
00:04:23,384 --> 00:04:24,885
‫كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي.

47
00:04:24,969 --> 00:04:28,597
‫العمل الدائم من دون راحة غير صحي.

48
00:04:30,141 --> 00:04:31,725
‫أردت سؤالك عن شيء،

49
00:04:32,101 --> 00:04:34,185
‫هل أنت مشغولة يوم السبت؟

50
00:04:34,269 --> 00:04:36,354
‫ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف.

51
00:04:36,855 --> 00:04:38,773
‫سنقيم حفلاً في حديقة المنزل
‫بينما يكون الطقس معتدلاً.

52
00:04:40,775 --> 00:04:42,068
‫أنا مشغولة بالفعل.

53
00:04:42,652 --> 00:04:43,695
‫سنقضي وقتاً مسلياً.

54
00:04:43,778 --> 00:04:47,114
‫أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك،
‫لكنني سأدهن غرفتنا...

55
00:04:47,739 --> 00:04:48,615
‫غرفة النوم.

56
00:04:51,743 --> 00:04:52,828
‫لقد مر عام يا "لينا".

57
00:04:56,081 --> 00:04:57,499
‫مسموح لك بحضور حفل شواء.

58
00:04:57,583 --> 00:05:01,919
‫لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه.

59
00:05:04,380 --> 00:05:06,048
‫سأدهن غرفة النوم.

60
00:06:55,985 --> 00:06:56,944
‫يا إلهي!

61
00:06:59,988 --> 00:07:02,448
‫يا إلهي!

62
00:07:11,749 --> 00:07:13,333
‫ظننت أنك مت.

63
00:07:23,093 --> 00:07:23,927
‫"كاين"؟

64
00:07:45,572 --> 00:07:47,532
‫لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك.

65
00:07:47,615 --> 00:07:49,075
‫اتصلت بالجميع.

66
00:07:49,534 --> 00:07:51,161
‫كل من استطعت التواصل معهم.

67
00:07:51,244 --> 00:07:53,580
‫علم الشركاء الآخرون القليل بقدري.

68
00:07:59,084 --> 00:08:00,210
‫هل كانت مهمة سرية؟

69
00:08:03,881 --> 00:08:04,840
‫ربما.

70
00:08:05,007 --> 00:08:07,051
‫ماذا تعني بقولك "ربما"؟

71
00:08:09,386 --> 00:08:12,138
‫حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك.

72
00:08:12,722 --> 00:08:14,140
‫هل كانت في "باكستان" مجدداً؟

73
00:08:15,850 --> 00:08:19,937
‫لا أدري أين كانت...

74
00:08:22,607 --> 00:08:23,441
‫أو ماهيتها.

75
00:08:23,524 --> 00:08:24,775
‫كيف يُعقل هذا؟

76
00:08:24,983 --> 00:08:26,985
‫هل كانت منطقة حارة؟

77
00:08:27,986 --> 00:08:28,820
‫هل كان هناك ثلج؟

78
00:08:29,446 --> 00:08:33,867
‫هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية
‫أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟

79
00:08:38,580 --> 00:08:39,538
‫كم مر على عودتك؟

80
00:08:41,207 --> 00:08:42,083
‫لا أعرف.

81
00:08:42,166 --> 00:08:44,502
‫كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟

82
00:08:46,379 --> 00:08:47,213
‫لا أعرف.

83
00:08:47,296 --> 00:08:49,590
‫ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟

84
00:08:52,635 --> 00:08:55,261
‫لا بد أن تستطيع إخباري بشيء.

85
00:08:55,845 --> 00:08:58,264
‫اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً.

86
00:08:59,057 --> 00:09:01,101
‫أستحق تفسيراً مفصلاً.

87
00:09:01,184 --> 00:09:02,268
‫هل يهم هذا؟

88
00:09:25,456 --> 00:09:26,374
‫"كاين"...

89
00:09:27,917 --> 00:09:29,335
‫كيف عدت إلى الديار؟

90
00:09:33,214 --> 00:09:34,382
‫كنت في الخارج.

91
00:09:35,967 --> 00:09:37,260
‫خارج المنزل؟

92
00:09:38,718 --> 00:09:39,594
‫لا.

93
00:09:40,429 --> 00:09:42,055
‫لا، خارج الغرفة.

94
00:09:44,724 --> 00:09:46,143
‫الغرفة التي بها سرير.

95
00:09:48,019 --> 00:09:49,604
‫كان الباب مفتوحاً، ثم...

96
00:09:51,648 --> 00:09:52,690
‫رأيتك.

97
00:09:57,111 --> 00:09:58,362
‫تعرفت عليك.

98
00:10:02,616 --> 00:10:03,576
‫وجهك.

99
00:10:18,381 --> 00:10:19,799
‫أشعر بتوعك.

100
00:10:28,765 --> 00:10:32,186
‫ابق معي يا حبيبي. أنا معك.

101
00:10:32,269 --> 00:10:34,688
‫ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم،
‫يتعرض لنوبة.

102
00:10:34,771 --> 00:10:37,190
‫ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك.

103
00:10:37,273 --> 00:10:38,649
‫انظر إلي يا حبيبي.

104
00:10:38,733 --> 00:10:39,692
‫أيمكنك فعل شيء؟

105
00:10:43,571 --> 00:10:45,072
‫هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟

106
00:10:55,040 --> 00:10:56,458
‫بروية!

107
00:11:09,220 --> 00:11:10,471
‫اخرجوا من الشاحنة الآن.

108
00:11:10,554 --> 00:11:12,473
‫ماذا تفعلون؟

109
00:11:12,556 --> 00:11:14,183
‫- اخرجوا من الشاحنة!
‫- لا تطلقوا النار.

110
00:11:14,266 --> 00:11:15,684
‫اخرجوا! تحركوا!

111
00:11:15,768 --> 00:11:17,019
‫اخرجوا.

112
00:11:17,102 --> 00:11:18,062
‫ماذا يحدث؟

113
00:11:19,062 --> 00:11:21,147
‫ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه.

114
00:11:21,231 --> 00:11:23,858
‫دعوه وشأنه!

115
00:11:26,486 --> 00:11:27,862
‫دعوه وشأنه!

116
00:11:39,164 --> 00:11:43,085
‫"المنطقة (إكس)"

117
00:12:28,002 --> 00:12:29,503
‫لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب.

118
00:12:30,337 --> 00:12:33,172
‫هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به.

119
00:12:33,965 --> 00:12:35,049
‫تعالي واجلسي.

120
00:12:39,721 --> 00:12:40,805
‫من أنت؟

121
00:12:50,897 --> 00:12:52,649
‫اسمي دكتورة "فينتريس".

122
00:12:53,775 --> 00:12:55,027
‫أنا طبيبة نفسية.

123
00:12:55,777 --> 00:12:57,863
‫لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟

124
00:13:00,573 --> 00:13:01,907
‫هل أنا في مصحة نفسية؟

125
00:13:02,491 --> 00:13:04,035
‫- لا.
‫- إذاً ماذا؟

126
00:13:04,702 --> 00:13:05,703
‫أين أنا؟

127
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
‫أين زوجي؟

128
00:13:09,081 --> 00:13:11,834
‫خدمت في الجيش لـ7 سنوات.

129
00:13:13,169 --> 00:13:15,670
‫أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز".

130
00:13:15,879 --> 00:13:18,256
‫أود أن أعرف ماذا أفعل هنا.

131
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
‫يختص بحثك بدورة حياة الخلية
‫المبرمجة وراثياً.

132
00:13:22,969 --> 00:13:24,387
‫أين زوجي؟

133
00:13:24,471 --> 00:13:27,432
‫أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين".

134
00:13:28,933 --> 00:13:30,809
‫متى عاد إلى الديار؟

135
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
‫- أريد استشارة محامٍ.
‫- لن تستطيعي ذلك.

136
00:13:41,820 --> 00:13:43,364
‫هل فسر كيف عاد؟

137
00:13:45,281 --> 00:13:47,950
‫- لا.
‫- هل اتصل بك في أي وقت

138
00:13:48,034 --> 00:13:49,118
‫بينما كان في الخارج؟

139
00:13:49,702 --> 00:13:50,578
‫لا.

140
00:13:51,954 --> 00:13:54,707
‫بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟

141
00:13:55,875 --> 00:13:57,627
‫- لا شيء.
‫- ماذا عن قبل رحيله؟

142
00:13:58,127 --> 00:14:00,712
‫هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟

143
00:14:00,796 --> 00:14:02,589
‫لم يقل شيئاً ولم أسأل قط.

144
00:14:02,673 --> 00:14:07,386
‫لكنك قدمت طلبات بانتظام
‫من أجل معلومات من إدارة وحدته.

145
00:14:08,762 --> 00:14:11,306
‫ولكنك توقفت قبل 6 أشهر.

146
00:14:13,599 --> 00:14:16,102
‫لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟

147
00:14:16,519 --> 00:14:18,020
‫وحان وقت المضي قدماً؟

148
00:14:19,105 --> 00:14:21,315
‫لا يسهل المضي قدماً.

149
00:14:23,275 --> 00:14:24,235
‫لم أمضي قدماً.

150
00:14:31,741 --> 00:14:35,203
‫انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك.

151
00:14:36,329 --> 00:14:37,747
‫زوجك هنا.

152
00:14:39,791 --> 00:14:41,084
‫إنه مريض جداً.

153
00:14:41,167 --> 00:14:42,167
‫ما ماهية مرضه؟

154
00:14:42,418 --> 00:14:44,002
‫فشل في أعضاء متعددة.

155
00:14:45,754 --> 00:14:47,256
‫ونزيف داخلي شديد.

156
00:14:48,298 --> 00:14:51,927
‫لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما،

157
00:14:52,553 --> 00:14:54,179
‫أو فيروس.

158
00:14:54,805 --> 00:14:56,973
‫يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل.

159
00:15:00,101 --> 00:15:02,186
‫يمكنني مساعدته.

160
00:15:46,853 --> 00:15:48,188
‫حدث ديني.

161
00:15:49,272 --> 00:15:51,399
‫حدث لا أرضي.

162
00:15:52,484 --> 00:15:53,985
‫بُعد أعلى.

163
00:15:54,777 --> 00:15:56,487
‫طرحنا نظريات عديدة.

164
00:15:56,904 --> 00:15:58,572
‫وتوصلنا إلى حقائق قليلة.

165
00:15:59,156 --> 00:16:01,283
‫بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً.

166
00:16:01,784 --> 00:16:03,577
‫أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً

167
00:16:03,660 --> 00:16:08,123
‫عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض".

168
00:16:08,791 --> 00:16:12,335
‫ذهب أحد المراقبين للتقصي.

169
00:16:13,586 --> 00:16:14,420
‫لم يعد قط.

170
00:16:15,671 --> 00:16:17,215
‫واُعتبر الحدث سرياً.

171
00:16:17,632 --> 00:16:20,259
‫منذ ذلك الحين،
‫اقتربنا عن طريق الأرض والبحر،

172
00:16:20,343 --> 00:16:24,221
‫وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات
‫وفرق بشرية.

173
00:16:24,805 --> 00:16:26,264
‫لكن لم يعد شيء.

174
00:16:27,015 --> 00:16:29,768
‫والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع.

175
00:16:30,060 --> 00:16:32,562
‫حتى الآن، يلتهم مستنقعات
‫بالكاد تكون مأهولة.

176
00:16:32,646 --> 00:16:37,108
‫والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي،

177
00:16:37,192 --> 00:16:39,860
‫لكن لن يدوم هذا مدة أطول.

178
00:16:40,736 --> 00:16:45,658
‫في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة
‫حتى قعدتنا الحالية.

179
00:16:48,202 --> 00:16:50,955
‫ثم ستصل إلى مدن...

180
00:16:51,789 --> 00:16:52,997
‫وولايات...

181
00:16:54,791 --> 00:16:56,000
‫وهلم جرا.

182
00:16:58,253 --> 00:17:00,004
‫قلت إنه لم يعد شيء.

183
00:17:01,214 --> 00:17:02,674
‫لكن شخصاً قد عاد.

184
00:17:04,759 --> 00:17:05,593
‫نعم.

185
00:17:14,518 --> 00:17:15,477
‫إنه يحتضر.

186
00:17:17,354 --> 00:17:18,397
‫أجل.

187
00:17:21,649 --> 00:17:24,902
‫يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك.

188
00:17:25,486 --> 00:17:27,154
‫ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟

189
00:17:31,075 --> 00:17:33,369
‫أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟

190
00:17:37,789 --> 00:17:38,623
‫لا.

191
00:17:39,791 --> 00:17:41,126
‫أريد أن أكون برفقته.

192
00:18:00,436 --> 00:18:01,937
‫أنت لا تتحدث معي.

193
00:18:03,856 --> 00:18:04,815
‫آسف.

194
00:18:06,441 --> 00:18:07,442
‫غفلت عنك.

195
00:18:09,193 --> 00:18:10,737
‫هل تفكر في المهمة القادمة؟

196
00:18:13,531 --> 00:18:14,365
‫لا.

197
00:18:15,617 --> 00:18:17,160
‫كنت أتأمل القمر وحسب.

198
00:18:19,912 --> 00:18:22,581
‫لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا
‫في وضح النهار.

199
00:18:23,290 --> 00:18:24,833
‫وكأن الرب قد اقترف خطأ.

200
00:18:25,417 --> 00:18:26,585
‫ترك مصابيح الرواق مضاءة.

201
00:18:26,668 --> 00:18:28,795
‫لا يقترف الرب أخطاء. هذا...

202
00:18:29,421 --> 00:18:31,632
‫الرب هو أساس الكمال.

203
00:18:33,926 --> 00:18:35,176
‫متأكدة أنه يخطئ.

204
00:18:36,260 --> 00:18:38,387
‫تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟

205
00:18:40,431 --> 00:18:41,599
‫إن أتيت بخلية،

206
00:18:41,682 --> 00:18:44,226
‫ثم تحايلت على حد "هايفليك"،
‫يمكنك منع الشيخوخة.

207
00:18:45,895 --> 00:18:47,897
‫كنت سأثير الموضوع ذاته.

208
00:18:48,147 --> 00:18:51,107
‫هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة.

209
00:18:51,191 --> 00:18:52,400
‫وتظل تنقسم ولا تموت.

210
00:18:55,612 --> 00:18:59,741
‫نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية،
‫لكنها في الواقع عيب في جيناتنا.

211
00:19:02,118 --> 00:19:04,578
‫أشعر بإثارة شديدة
‫حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية.

212
00:19:04,662 --> 00:19:07,581
‫من دون الشيخوخة،
‫يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد.

213
00:19:07,665 --> 00:19:10,876
‫حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ.

214
00:19:17,216 --> 00:19:19,217
‫لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة.

215
00:19:21,302 --> 00:19:24,389
‫أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة.

216
00:19:27,976 --> 00:19:28,977
‫لماذا؟

217
00:19:30,603 --> 00:19:33,647
‫تكتمك عليها أكثر من المعتاد.

218
00:19:36,108 --> 00:19:38,735
‫إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح.

219
00:19:43,073 --> 00:19:44,074
‫إذاً؟

220
00:19:48,828 --> 00:19:50,913
‫سنكون تحت سماء العالم ذاته.

221
00:19:52,581 --> 00:19:53,582
‫بم يوحي إلي هذا؟

222
00:19:55,751 --> 00:19:58,421
‫يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء...

223
00:20:00,423 --> 00:20:01,798
‫سنكون نتأمل النجوم ذاتها.

224
00:20:01,881 --> 00:20:04,426
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

225
00:20:04,509 --> 00:20:06,136
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟

226
00:20:06,219 --> 00:20:08,680
‫أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟

227
00:20:09,264 --> 00:20:11,850
‫- ماذا؟
‫- تظن أنني أخرج إلى البستان،

228
00:20:11,933 --> 00:20:14,144
‫وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟

229
00:20:15,478 --> 00:20:17,479
‫- اخرسي. حسناً.
‫- للتفكير

230
00:20:17,563 --> 00:20:19,398
‫- أن حبيبي "كاين"...
‫- حسناً.

231
00:20:19,481 --> 00:20:22,192
‫...ينظر إلى القمر عينه.

232
00:20:22,651 --> 00:20:23,777
‫توقفي.

233
00:20:23,861 --> 00:20:27,364
‫يا صديقي السماوي البعيد...

234
00:20:27,740 --> 00:20:29,575
‫لا.

235
00:20:29,908 --> 00:20:32,201
‫...ارع حبيبي الجندي الشجاع.

236
00:20:32,285 --> 00:20:34,203
‫سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام،

237
00:20:34,287 --> 00:20:36,998
‫حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين
‫في القوات المسلحة وحسب،

238
00:20:37,081 --> 00:20:39,208
‫- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً.
‫- نسيت العلم.

239
00:20:39,292 --> 00:20:42,086
‫سأصل إلى العلم اللعين.

240
00:20:42,170 --> 00:20:43,212
‫يا بطلي!

241
00:20:43,296 --> 00:20:45,005
‫- سأضاجعك.
‫- حسناً.

242
00:20:55,390 --> 00:20:58,602
‫إنها وحدها تماماً.
‫ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟

243
00:20:58,685 --> 00:21:01,520
‫- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع.
‫- أجل، سأفعلها.

244
00:21:05,441 --> 00:21:06,275
‫مرحباً.

245
00:21:07,318 --> 00:21:08,152
‫مرحباً.

246
00:21:08,235 --> 00:21:10,446
‫- هل أتطفل عليك؟
‫- كلا، على الإطلاق.

247
00:21:11,781 --> 00:21:12,698
‫رائع.

248
00:21:13,616 --> 00:21:15,742
‫تبدين وحيدة على الدوام. هذا...

249
00:21:17,577 --> 00:21:21,372
‫أخمن أنك على الأرجح
‫تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة.

250
00:21:23,083 --> 00:21:24,459
‫نوعاً ما، حسبما أظن.

251
00:21:25,668 --> 00:21:28,295
‫لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور.

252
00:21:29,588 --> 00:21:31,882
‫يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين

253
00:21:31,965 --> 00:21:33,258
‫ويصدرون أصوات رضّع.

254
00:21:34,259 --> 00:21:35,385
‫هذا مخيف.

255
00:21:37,638 --> 00:21:39,473
‫- أنا "آنيا".
‫- "لينا".

256
00:21:40,057 --> 00:21:41,767
‫- سُررت للتعرف عليك.
‫- وأنا أيضاً.

257
00:21:43,142 --> 00:21:44,811
‫ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟

258
00:21:45,186 --> 00:21:46,854
‫تعالي وكوني صداقات. هيا.

259
00:21:48,773 --> 00:21:50,983
‫أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا".

260
00:21:51,734 --> 00:21:53,069
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.

261
00:21:53,152 --> 00:21:55,988
‫هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك".

262
00:21:56,072 --> 00:21:57,781
‫- أهلاً. سُررت لمقابلتك.
‫- مرحباً.

263
00:21:57,864 --> 00:21:58,949
‫أتودين الجلوس؟

264
00:21:59,574 --> 00:22:00,575
‫أشكركن.

265
00:22:01,201 --> 00:22:03,954
‫- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش".
‫- أجل.

266
00:22:05,664 --> 00:22:06,957
‫- أشكرك.
‫- العفو.

267
00:22:08,208 --> 00:22:09,334
‫أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟

268
00:22:11,044 --> 00:22:12,419
‫أجل، منذ البداية.

269
00:22:12,503 --> 00:22:13,879
‫أنا عالمة تضاريس.

270
00:22:13,963 --> 00:22:17,174
‫أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود،

271
00:22:17,258 --> 00:22:20,427
‫وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق
‫لاختبار إعصار.

272
00:22:21,637 --> 00:22:24,682
‫وأنا هنا منذ 10 أشهر.

273
00:22:25,141 --> 00:22:26,391
‫يا للعجب! 10 أشهر.

274
00:22:26,474 --> 00:22:27,934
‫مسعفة من "شيكاغو".

275
00:22:28,017 --> 00:22:30,103
‫حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية،
‫لكن تم الإشارة إلى طلبي،

276
00:22:30,186 --> 00:22:31,729
‫لذا ضمتني "ساوزرن ريتش".

277
00:22:31,813 --> 00:22:32,647
‫أنا هنا منذ شهرين وحسب.

278
00:22:33,231 --> 00:22:36,693
‫أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي
‫على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه.

279
00:22:37,277 --> 00:22:38,361
‫إنها ذكية جداً.

280
00:22:39,571 --> 00:22:40,988
‫ما قصتك يا "لينا"؟

281
00:22:41,613 --> 00:22:43,532
‫أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء.

282
00:22:43,615 --> 00:22:45,284
‫- أحسنت.
‫- عالمة أحياء؟

283
00:22:45,367 --> 00:22:46,910
‫- أخبرتك أنها ذكية.
‫- ماذا؟

284
00:22:46,994 --> 00:22:50,247
‫أقمنا رهاناً على مهنتك،
‫وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع.

285
00:22:52,916 --> 00:22:55,294
‫- راهنت على أنك شرطية.
‫- راهنت على أنك عزباء.

286
00:22:55,376 --> 00:22:58,045
‫رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟

287
00:22:58,129 --> 00:22:59,714
‫بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف،

288
00:22:59,797 --> 00:23:02,133
‫أظن أنه مسموح لي بالمجازفة
‫بضع مرات إضافية.

289
00:23:03,384 --> 00:23:04,760
‫تحت أي ظروف؟

290
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
‫أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً...

291
00:23:11,266 --> 00:23:12,851
‫الجنون هو الواقع.

292
00:23:15,562 --> 00:23:17,439
‫فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق.

293
00:23:22,611 --> 00:23:25,779
‫- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟
‫- بعد 6 أيام والعد مستمر.

294
00:23:27,323 --> 00:23:28,866
‫- ثلاثتكن؟
‫- أربعتنا.

295
00:23:29,617 --> 00:23:30,451
‫معنا "فينتريس".

296
00:23:32,286 --> 00:23:33,370
‫دكتورة "فينتريس"؟

297
00:23:34,038 --> 00:23:35,122
‫بصفتها قائدة الفريق.

298
00:23:36,248 --> 00:23:38,125
‫- كلكن نساء.
‫- عالمات.

299
00:23:38,209 --> 00:23:41,169
‫كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام،
‫لذا...

300
00:23:41,252 --> 00:23:42,086
‫أجل.

301
00:23:43,504 --> 00:23:44,547
‫ماذا حدث لهم في رأيك؟

302
00:23:45,256 --> 00:23:48,968
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

303
00:23:49,052 --> 00:23:50,970
‫الأولى، ثمة شيء يقتلهم.

304
00:23:51,054 --> 00:23:53,639
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

305
00:23:55,474 --> 00:23:57,643
‫هناك جندي خرج ناجياً.

306
00:23:57,726 --> 00:23:58,560
‫أجل.

307
00:23:59,144 --> 00:23:59,978
‫رقيب.

308
00:24:00,062 --> 00:24:02,272
‫لكنك سمعت عن حالته المرضية.

309
00:24:50,484 --> 00:24:51,442
‫"كاين"...

310
00:24:54,529 --> 00:24:56,322
‫أعرف سبب دخولك.

311
00:25:05,581 --> 00:25:06,873
‫آسفة جداً.

312
00:25:09,751 --> 00:25:11,628
‫وأعرف ما علي فعله.

313
00:25:15,632 --> 00:25:18,802
‫ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟

314
00:25:19,386 --> 00:25:22,054
‫ظننت أن هذا سيعقد الأمور.

315
00:25:23,097 --> 00:25:23,931
‫ماذا؟

316
00:25:25,057 --> 00:25:26,684
‫أي أمور سيعقدها هذا؟

317
00:25:33,190 --> 00:25:35,275
‫لم ستذهبين إلى "الوميض"؟

318
00:25:37,402 --> 00:25:42,949
‫بيان المهمة هو الوصول
‫إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة،

319
00:25:43,033 --> 00:25:46,995
‫والدخول وجمع المعلومات ثم العودة.

320
00:25:48,747 --> 00:25:51,665
‫لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك.

321
00:25:57,087 --> 00:25:57,921
‫صدقت.

322
00:26:06,387 --> 00:26:09,891
‫كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة.

323
00:26:10,475 --> 00:26:13,019
‫أحلل المتطوعين.

324
00:26:14,103 --> 00:26:16,230
‫وأختار الفرق.

325
00:26:18,232 --> 00:26:21,276
‫أراقبهم وهم يدخلون.

326
00:26:23,779 --> 00:26:25,781
‫أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر.

327
00:26:29,034 --> 00:26:30,994
‫ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.‬

328
00:26:33,245 --> 00:26:34,914
‫لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟

329
00:26:36,832 --> 00:26:38,834
‫أجل، أريد ذلك.

330
00:26:41,629 --> 00:26:42,880
‫وأنا كذلك.

331
00:26:44,131 --> 00:26:45,883
‫إذاً هذا هو التعقيد.

332
00:26:47,634 --> 00:26:48,885
‫أنت تريدين القدوم معنا.

333
00:26:50,345 --> 00:26:52,347
‫لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا.

334
00:26:54,307 --> 00:26:55,767
‫جندية عالمة.

335
00:26:57,018 --> 00:26:58,478
‫يمكنك القتال.

336
00:26:59,604 --> 00:27:00,730
‫يمكنك التعلم.

337
00:27:03,357 --> 00:27:04,566
‫يمكنك إنقاذه.

338
00:27:11,031 --> 00:27:13,033
‫طلبت الانضمام إلى المهمة.

339
00:27:13,700 --> 00:27:15,661
‫كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى

340
00:27:15,744 --> 00:27:18,704
‫والناجي الوحيد بين الحياة والموت.

341
00:27:19,539 --> 00:27:20,957
‫هذا قرار شجاع.

342
00:27:21,958 --> 00:27:22,875
‫كنت مدينة له.

343
00:27:25,378 --> 00:27:27,505
‫أحاول فهم دوافعك وحسب.

344
00:27:31,091 --> 00:27:32,092
‫كنت مدينة له...

345
00:27:35,095 --> 00:27:35,971
‫لذا دخلت.

346
00:28:59,381 --> 00:29:04,887
‫"الوميض"

347
00:30:20,916 --> 00:30:22,543
‫ثم نحصل على وجبات حقيقية.

348
00:30:23,586 --> 00:30:24,461
‫سباغيتي.

349
00:30:24,545 --> 00:30:26,546
‫هذا بسكويت "راديك" النباتي.

350
00:30:29,007 --> 00:30:31,009
‫عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به.

351
00:30:32,010 --> 00:30:33,011
‫لقد استيقظت أخيراً.

352
00:30:33,636 --> 00:30:36,598
‫امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً.

353
00:30:37,181 --> 00:30:38,349
‫ونحن أيضاً.

354
00:30:38,933 --> 00:30:40,976
‫لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟

355
00:30:43,228 --> 00:30:46,898
‫لا أتذكر أي شيء...
‫بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ.

356
00:30:48,233 --> 00:30:49,067
‫ونحن كذلك.

357
00:30:50,193 --> 00:30:51,862
‫وقمنا بجرد مخزون الطعام،

358
00:30:51,945 --> 00:30:53,905
‫استناداً على كمية الطعام المتبقية،
‫يبدو أننا نتواجد هنا

359
00:30:53,989 --> 00:30:56,699
‫منذ 3 أو 4 أيام على الأقل.

360
00:30:58,409 --> 00:30:59,243
‫هذا غير ممكن.

361
00:31:00,077 --> 00:31:01,203
‫هذا ما قلته.

362
00:31:03,497 --> 00:31:07,960
‫يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي
‫ومعدات الملاحة.

363
00:31:08,044 --> 00:31:10,378
‫إنها تعمل بشكل جيد،
‫لا عيب في الأجهزة الإلكترونية

364
00:31:10,462 --> 00:31:11,880
‫والكاميرا تعمل،

365
00:31:11,963 --> 00:31:15,842
‫لكن أي شيء يبعث إشارة
‫خارج "الوميض"... معطل.

366
00:31:16,676 --> 00:31:19,429
‫بالرغم من أنه يوجد
‫حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن،

367
00:31:19,512 --> 00:31:21,723
‫و... تفقدن هذا.

368
00:31:24,850 --> 00:31:29,229
‫إذاً ليس لدينا بوصلة
‫أو سماعات اتصال أو إحداثيات...

369
00:31:30,230 --> 00:31:31,231
‫ولا نقاط استدلالية.

370
00:31:31,315 --> 00:31:33,317
‫نعلم أننا في المنتزه الوطني.

371
00:31:33,400 --> 00:31:34,652
‫إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط،

372
00:31:34,735 --> 00:31:38,529
‫ثم يمكننا اتباع الشاطئ
‫حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟

373
00:31:39,906 --> 00:31:42,575
‫- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟
‫- بحقك، تعلمين هذا.

374
00:31:43,242 --> 00:31:44,702
‫نصوب عقرب الساعات نحو الشمس.

375
00:31:46,079 --> 00:31:49,040
‫نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12،
‫تم تحديد الجنوب.

376
00:31:49,666 --> 00:31:50,500
‫جيد.

377
00:31:50,875 --> 00:31:52,001
‫تم توجيهنا.

378
00:31:52,751 --> 00:31:56,254
‫لم نتوقع حقاً
‫أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟

379
00:31:56,338 --> 00:31:58,090
‫قضينا 3 سنوات في عمل بعثات

380
00:31:58,173 --> 00:32:00,467
‫و3 سنوات من انقطاع الاتصال.

381
00:32:00,967 --> 00:32:02,969
‫لنحزم أغراضنا ونتحرك.

382
00:32:03,637 --> 00:32:05,138
‫أضعنا الكثير من فترة النهار.

383
00:33:06,278 --> 00:33:09,072
‫سأتفقد هذا القارب.
‫سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع.

384
00:33:09,156 --> 00:33:09,990
‫حسناً.

385
00:33:10,824 --> 00:33:12,242
‫لنتفقد الكوخ.

386
00:33:30,885 --> 00:33:33,179
‫يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف.

387
00:33:35,847 --> 00:33:38,224
‫هذه غريبة للغاية.

388
00:33:39,017 --> 00:33:39,851
‫لماذا؟

389
00:33:41,978 --> 00:33:43,855
‫إنها جميعاً مختلفة للغاية.

390
00:33:44,063 --> 00:33:47,859
‫حين النظر إليها،
‫ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة.

391
00:33:48,776 --> 00:33:50,944
‫لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته...

392
00:33:52,154 --> 00:33:54,239
‫لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة.

393
00:33:54,907 --> 00:33:56,366
‫إنها النبتة ذاتها.

394
00:33:57,618 --> 00:33:59,912
‫يبدو أنها عالقة بتحول مستمر.

395
00:34:00,329 --> 00:34:01,413
‫انحراف عن حالتها الطبيعية؟

396
00:34:02,664 --> 00:34:03,539
‫أجل، حسناً...

397
00:34:05,500 --> 00:34:08,836
‫ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف
‫إن رأيت هذا في إنسان.

398
00:34:19,679 --> 00:34:20,680
‫وجدت غنيمة كبرى.

399
00:34:21,890 --> 00:34:22,724
‫"شيبارد".

400
00:34:23,600 --> 00:34:24,476
‫وسيلة نقل.

401
00:34:29,815 --> 00:34:31,107
‫أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟

402
00:34:31,191 --> 00:34:34,235
‫كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل...

403
00:34:35,903 --> 00:34:36,779
‫"راديك"؟

404
00:34:38,489 --> 00:34:39,698
‫"راديك"!

405
00:34:40,282 --> 00:34:41,158
‫"راديك"!

406
00:34:41,242 --> 00:34:42,284
‫استولى على حقيبتي!

407
00:34:43,077 --> 00:34:43,994
‫"راديك"!

408
00:34:47,330 --> 00:34:48,998
‫أخذ شيء حقيبتي!

409
00:34:49,749 --> 00:34:50,708
‫بئساً!

410
00:34:51,417 --> 00:34:52,418
‫أخذ حقيبتي!

411
00:34:57,465 --> 00:34:59,592
‫- ساعداني لننقذها!
‫- ماذا يجري؟

412
00:35:01,134 --> 00:35:02,469
‫أمسكي بكتفي!

413
00:35:05,806 --> 00:35:07,224
‫أنهضيها. هيا.

414
00:35:08,725 --> 00:35:09,810
‫إنها في متناولي.

415
00:35:10,018 --> 00:35:11,562
‫حسناً؟ هل هي في متناولك؟

416
00:35:13,105 --> 00:35:14,147
‫أنت بخير.

417
00:35:15,274 --> 00:35:16,107
‫حسناً.

418
00:35:22,947 --> 00:35:25,408
‫اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها.

419
00:35:25,491 --> 00:35:26,617
‫تنفسي وحسب.

420
00:35:26,701 --> 00:35:28,077
‫لا عليك. أنت بخير.

421
00:35:28,160 --> 00:35:30,203
‫- ماذا حدث؟
‫- ثمة شيء في الماء.

422
00:35:41,673 --> 00:35:43,508
‫انهضي. هيا.

423
00:35:53,350 --> 00:35:55,060
‫- بئساً!
‫- تراجعن.

424
00:35:59,981 --> 00:36:02,400
‫"شيبارد"، انتبهي!

425
00:36:06,529 --> 00:36:07,739
‫سحقاً!

426
00:36:52,155 --> 00:36:54,407
‫حالته مطابقة لحالة الزهور.

427
00:36:55,742 --> 00:36:56,868
‫انظرن إلى الأسنان.

428
00:36:58,285 --> 00:36:59,912
‫صفوف متحدة المركز.

429
00:37:00,746 --> 00:37:03,666
‫ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات.

430
00:37:04,249 --> 00:37:05,793
‫لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟

431
00:37:05,876 --> 00:37:07,878
‫هل تظنين أنه مهجن؟

432
00:37:09,254 --> 00:37:12,340
‫لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين.

433
00:37:15,969 --> 00:37:17,637
‫"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله.

434
00:37:27,187 --> 00:37:29,731
‫كانت الطفرات بسيطة في البداية.

435
00:37:30,857 --> 00:37:34,236
‫ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة.

436
00:37:35,779 --> 00:37:37,781
‫فساد في الهيئة.

437
00:37:39,074 --> 00:37:40,908
‫هيئات متطابقة.

438
00:37:40,992 --> 00:37:41,993
‫نسخ متطابقة؟

439
00:37:45,579 --> 00:37:46,497
‫أصداء.

440
00:37:51,002 --> 00:37:53,796
‫هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟

441
00:37:55,797 --> 00:37:57,799
‫أنا نفسي شككت في هذا.

442
00:37:59,134 --> 00:38:01,344
‫لكننا جميعاً لاحظنا هذا.

443
00:38:03,680 --> 00:38:05,390
‫كان كالحلم.

444
00:38:06,933 --> 00:38:07,892
‫يميل لكونه كابوساً.

445
00:38:08,852 --> 00:38:09,977
‫ليس على الدوام.

446
00:38:12,271 --> 00:38:14,356
‫كان جميلاً أحياناً.

447
00:38:42,841 --> 00:38:43,717
‫هل أُصبت؟

448
00:38:44,384 --> 00:38:45,927
‫مجرد كدمة.

449
00:38:47,387 --> 00:38:49,514
‫لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني.

450
00:38:50,098 --> 00:38:50,932
‫أجل.

451
00:38:55,853 --> 00:38:57,897
‫أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟

452
00:39:00,149 --> 00:39:02,943
‫خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية.

453
00:39:03,736 --> 00:39:04,570
‫في البحرية؟

454
00:39:05,029 --> 00:39:06,655
‫الجيش. 7 سنوات.

455
00:39:07,364 --> 00:39:09,407
‫أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة.

456
00:39:09,657 --> 00:39:10,492
‫أجل.

457
00:39:12,118 --> 00:39:14,537
‫كل ما قاسيناه قبلاً
‫يبدو وكأنه منذ فترة طويلة.

458
00:39:15,121 --> 00:39:17,165
‫كنا أطفالاً، وكنت متزوجة.

459
00:39:18,541 --> 00:39:21,961
‫من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟

460
00:39:22,461 --> 00:39:23,378
‫زوجي.

461
00:39:24,922 --> 00:39:26,924
‫كان في الجيش أيضاً. هذا...

462
00:39:27,674 --> 00:39:28,759
‫هكذا تقابلنا.

463
00:39:30,010 --> 00:39:31,303
‫كان في الجيش؟ هل استقال؟

464
00:39:33,055 --> 00:39:34,014
‫قُتل في أثناء مهمة.

465
00:39:36,100 --> 00:39:37,475
‫يؤسفني سماع هذا.

466
00:39:39,102 --> 00:39:40,436
‫خمنت أن هناك سبباً وجيهاً.

467
00:39:41,312 --> 00:39:42,313
‫ماذا تعنين؟

468
00:39:44,857 --> 00:39:47,360
‫بشأن التطوع... لأجل هذا.

469
00:39:47,443 --> 00:39:51,696
‫هذه مجازفة لا تقومين بها
‫إن كانت حياتك... مثالية.

470
00:39:53,990 --> 00:39:55,700
‫كلنا يائسات هنا.

471
00:39:56,660 --> 00:39:58,161
‫"آنيا" تتعافى من الكحوليات...

472
00:39:58,578 --> 00:39:59,788
‫تعاني من الإدمان.

473
00:40:00,205 --> 00:40:02,249
‫ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين

474
00:40:02,332 --> 00:40:05,043
‫لأنها لا تريد أن ينظر أحد
‫إلى الندبات على ساعدها.

475
00:40:05,127 --> 00:40:06,794
‫هل حاولت قتل نفسها؟

476
00:40:07,419 --> 00:40:10,214
‫لا، أظن ما حدث هو العكس،
‫حاولت أن تشعر أنها حية.

477
00:40:13,384 --> 00:40:14,218
‫"فينتريس"؟

478
00:40:15,386 --> 00:40:17,972
‫أجل. بقدر ما يعرف الجميع...

479
00:40:18,848 --> 00:40:22,809
‫فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال.

480
00:40:23,935 --> 00:40:26,146
‫بلا امتيازات على الإطلاق.

481
00:40:28,606 --> 00:40:29,440
‫وأنت؟

482
00:40:30,400 --> 00:40:31,818
‫فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً.

483
00:40:34,611 --> 00:40:35,988
‫لكن ليس زوجاً...

484
00:40:36,655 --> 00:40:38,907
‫فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم.

485
00:40:40,159 --> 00:40:41,285
‫رباه، يؤسفني هذا.

486
00:40:42,077 --> 00:40:43,996
‫بطريقة ما، إنهما فاجعتان.

487
00:40:45,873 --> 00:40:48,375
‫فاجعة ابنتي الجميلة...

488
00:40:50,585 --> 00:40:51,919
‫وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة.

489
00:40:52,003 --> 00:40:53,254
‫انتبها.

490
00:40:54,172 --> 00:40:55,548
‫لدينا شيء هنا.

491
00:41:06,683 --> 00:41:08,685
‫"جيش الولايات المتحدة
‫(فورت أمايا)"

492
00:41:15,108 --> 00:41:18,194
‫"محظور الدخول
‫ستتم محاكمة المعتدين"

493
00:41:27,077 --> 00:41:29,496
‫كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق.

494
00:41:31,123 --> 00:41:32,665
‫قبل أن يبتلعها "الوميض".

495
00:41:36,336 --> 00:41:37,587
‫طفرات إضافية.

496
00:41:38,713 --> 00:41:39,839
‫إنها في كل مكان.

497
00:41:40,882 --> 00:41:41,925
‫أورام.

498
00:41:42,717 --> 00:41:44,177
‫كأنها أورام خبيثة.

499
00:41:46,054 --> 00:41:47,596
‫هل هذه قاعة الطعام القديمة؟

500
00:41:47,804 --> 00:41:48,639
‫أجل.

501
00:41:48,847 --> 00:41:51,183
‫لنستقر هناك. هيا.

502
00:42:26,716 --> 00:42:30,136
‫ثمة أسرّة وحقائب.
‫أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟

503
00:42:30,761 --> 00:42:31,762
‫كانوا هنا.

504
00:42:32,888 --> 00:42:34,556
‫أجل، سأقبل بصيغة الماضي.

505
00:42:55,618 --> 00:42:56,452
‫اللعنة.

506
00:43:02,874 --> 00:43:04,167
‫سحقاً!

507
00:43:14,176 --> 00:43:16,387
‫هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله.

508
00:43:25,187 --> 00:43:27,481
‫"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)"

509
00:43:33,278 --> 00:43:34,362
‫"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟

510
00:43:36,531 --> 00:43:37,782
‫تفقدن هذا.

511
00:43:40,035 --> 00:43:42,203
‫"(بيتون)، (ماير)...

512
00:43:44,163 --> 00:43:46,498
‫(كاين)، (شيلي)."

513
00:43:47,082 --> 00:43:49,251
‫هذه أسماء الجنود من آخر بعثة.

514
00:43:49,835 --> 00:43:52,463
‫يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة
‫قاعدة لعملياتهم.

515
00:43:52,546 --> 00:43:54,340
‫لماذا شُطبت بعض الأسماء؟

516
00:43:54,423 --> 00:43:56,050
‫دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات.

517
00:43:56,133 --> 00:43:58,384
‫- لا أدري، ربما علينا ذلك.
‫- أجل.

518
00:43:59,010 --> 00:44:01,429
‫- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟
‫- أجل.

519
00:44:01,512 --> 00:44:02,388
‫هذه قاعة الطعام.

520
00:44:02,472 --> 00:44:03,806
‫- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟
‫- أجل.

521
00:44:03,890 --> 00:44:06,934
‫أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه
‫وقت مناوبته في الحراسة، لذا...

522
00:44:07,769 --> 00:44:09,395
‫إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً.

523
00:44:09,479 --> 00:44:11,064
‫- عُلم.
‫- أجل.

524
00:44:24,409 --> 00:44:26,578
‫ربما سيفيدنا هذا في شيء.

525
00:44:30,206 --> 00:44:32,124
‫"إلى من سيأتون بعدنا."

526
00:44:33,501 --> 00:44:36,003
‫أظن أن هذا يعنينا.

527
00:44:44,928 --> 00:44:45,970
‫بطاقة ذاكرة.

528
00:44:48,765 --> 00:44:50,558
‫يمكنني تشغيلها.

529
00:44:58,148 --> 00:44:59,358
‫إنها تعمل.

530
00:45:04,196 --> 00:45:05,322
‫حسناً؟

531
00:45:10,368 --> 00:45:12,120
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

532
00:45:12,578 --> 00:45:13,413
‫حسناً.

533
00:45:23,631 --> 00:45:25,674
‫حسناً.

534
00:45:25,757 --> 00:45:26,675
‫- حسناً.
‫- أجل.

535
00:45:26,758 --> 00:45:27,592
‫حسناً.

536
00:45:27,884 --> 00:45:28,885
‫حسناً.

537
00:45:42,565 --> 00:45:43,566
‫سحقاً.

538
00:45:44,608 --> 00:45:45,776
‫ماذا يفعل؟

539
00:45:53,950 --> 00:45:56,494
‫توقف.

540
00:45:57,996 --> 00:45:59,664
‫ثبته.

541
00:46:03,626 --> 00:46:04,502
‫ها هي.

542
00:46:21,685 --> 00:46:24,312
‫حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة،
‫فقدوا صوابهم.

543
00:46:25,813 --> 00:46:27,857
‫كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل.

544
00:46:27,940 --> 00:46:30,026
‫- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية.
‫- ماذا؟

545
00:46:30,109 --> 00:46:31,736
‫عملت كمسعفة لـ10 سنوات.

546
00:46:31,819 --> 00:46:33,070
‫أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق.

547
00:46:33,154 --> 00:46:36,032
‫ترين حينها بعض الأمور الغريبة.
‫كانت تلك خدعة ضوئية.

548
00:46:36,115 --> 00:46:38,783
‫- كانت أحشاءه تتحرك.
‫- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك".

549
00:46:38,867 --> 00:46:40,869
‫- كانت تلك استجابة لصدمة.
‫- لنشاهده مجدداً.

550
00:46:40,952 --> 00:46:42,704
‫كلا، لن أشاهده مجدداً!

551
00:46:42,787 --> 00:46:43,622
‫لم تكن تلك أمعاء.

552
00:46:43,705 --> 00:46:46,583
‫- كانت أشبه بدودة أو...
‫- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد".

553
00:46:51,213 --> 00:46:52,171
‫إلى أين تذهبين؟

554
00:47:06,601 --> 00:47:08,311
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للأمام وحسب.

555
00:48:05,281 --> 00:48:06,115
‫ما هذا؟

556
00:48:07,449 --> 00:48:08,576
‫لا أدري.

557
00:48:26,509 --> 00:48:29,095
‫- لا أود البقاء هنا الليلة.
‫- ليس لدينا خيار.

558
00:48:31,306 --> 00:48:32,932
‫- أرجوك.
‫- هيا.

559
00:48:33,016 --> 00:48:35,892
‫لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال.

560
00:48:36,476 --> 00:48:37,728
‫هيا، لنخرج.

561
00:49:19,933 --> 00:49:21,560
‫هذا لطف منك.

562
00:49:24,188 --> 00:49:26,023
‫لم لست هنا؟

563
00:49:28,275 --> 00:49:29,818
‫علي المغادرة مبكراً بيوم.

564
00:49:30,569 --> 00:49:31,444
‫ماذا؟

565
00:49:32,737 --> 00:49:34,072
‫مهلاً، اليوم؟

566
00:49:35,698 --> 00:49:37,909
‫- الآن.
‫- سحقاً.

567
00:49:38,284 --> 00:49:39,827
‫لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله.

568
00:49:39,911 --> 00:49:41,954
‫- كنا سنسافر إلى الريف...
‫- لا أستطيع.

569
00:49:42,872 --> 00:49:44,874
‫- لا يمكننا ذلك.
‫- أيمكنك على الأقل...

570
00:49:50,671 --> 00:49:51,797
‫الآن يعني في الحال.

571
00:49:55,634 --> 00:49:56,468
‫أجل.

572
00:50:00,013 --> 00:50:00,930
‫ما الأمر؟

573
00:50:08,354 --> 00:50:09,271
‫أنا...

574
00:50:13,317 --> 00:50:14,193
‫أحبك من قلبي...

575
00:50:15,360 --> 00:50:16,277
‫يا "لينا".

576
00:50:18,738 --> 00:50:19,698
‫أحبك أيضاً.

577
00:51:17,084 --> 00:51:18,169
‫أنت!

578
00:51:20,212 --> 00:51:21,380
‫هل انكشف السر؟

579
00:51:23,466 --> 00:51:25,134
‫ثمة شيء انكشف.

580
00:51:26,302 --> 00:51:27,802
‫أظنك تبلين حسناً.

581
00:51:30,221 --> 00:51:31,723
‫من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً.

582
00:51:31,806 --> 00:51:32,640
‫أجل.

583
00:51:33,016 --> 00:51:34,893
‫بمساعدة مخدر بسيط.

584
00:51:34,976 --> 00:51:37,395
‫ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟

585
00:51:38,271 --> 00:51:39,105
‫قليلاً.

586
00:51:40,231 --> 00:51:42,316
‫أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل.

587
00:51:44,026 --> 00:51:45,652
‫لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل.

588
00:51:49,656 --> 00:51:50,783
‫علي تفقد "فينتريس".

589
00:51:52,659 --> 00:51:53,494
‫حسناً.

590
00:52:25,564 --> 00:52:27,900
‫لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني
‫في الحراسة قبل الساعة الـ3.

591
00:52:27,983 --> 00:52:29,902
‫أخذت كفايتي من النوم الليلة.

592
00:52:30,569 --> 00:52:31,403
‫حسناً.

593
00:52:33,322 --> 00:52:34,406
‫تعالي وطالعي هذا.

594
00:52:38,077 --> 00:52:39,286
‫هذا مكاننا...

595
00:52:40,995 --> 00:52:42,413
‫وهذه هي المنارة.

596
00:52:42,997 --> 00:52:44,833
‫"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي.

597
00:52:44,916 --> 00:52:47,627
‫إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين.

598
00:52:48,419 --> 00:52:50,922
‫أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً،

599
00:52:51,589 --> 00:52:54,342
‫ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي.

600
00:52:57,803 --> 00:52:58,637
‫جيد.

601
00:53:04,101 --> 00:53:05,102
‫أأنت بخير؟

602
00:53:11,399 --> 00:53:12,817
‫كنت سأقول، حين...

603
00:53:13,609 --> 00:53:15,987
‫لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"،

604
00:53:16,070 --> 00:53:18,030
‫لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة.

605
00:53:20,324 --> 00:53:22,618
‫لكن بعد رؤية الفيديو ذلك...

606
00:53:25,871 --> 00:53:26,705
‫أجل.

607
00:53:27,664 --> 00:53:30,041
‫لست متأكدة
‫كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك.

608
00:53:32,919 --> 00:53:35,088
‫لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟

609
00:53:35,839 --> 00:53:37,173
‫أهذا ما تظنين أننا نفعله؟

610
00:53:38,424 --> 00:53:40,467
‫- نرتكب انتحاراً؟
‫- لا بد وأنك حللت شخصيته،

611
00:53:40,551 --> 00:53:41,844
‫ومؤكد أنك قيّمته.

612
00:53:43,304 --> 00:53:44,847
‫لا بد وأنه أفصح عن شيء.

613
00:53:46,390 --> 00:53:48,559
‫إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية.

614
00:53:50,352 --> 00:53:51,186
‫أجل.

615
00:53:52,687 --> 00:53:54,355
‫إذاً بصفتي طبيبة نفسية...

616
00:53:55,440 --> 00:53:58,943
‫أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس.

617
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
‫تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً...

618
00:54:04,616 --> 00:54:06,868
‫وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا.

619
00:54:06,993 --> 00:54:09,745
‫بطريقة ما، في جزء من حياتنا.

620
00:54:11,079 --> 00:54:13,582
‫نشرب الخمر، أو ندخن.

621
00:54:14,041 --> 00:54:16,168
‫نزعزع ما هو طيب في حياتنا.

622
00:54:18,503 --> 00:54:19,838
‫أو الزواج السعيد.

623
00:54:25,134 --> 00:54:27,136
‫هذه ليست قرارات، إنها...

624
00:54:28,054 --> 00:54:29,221
‫إنها رغبات جامحة.

625
00:54:29,680 --> 00:54:33,768
‫في الواقع... على الأرجح
‫أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا

626
00:54:33,851 --> 00:54:35,311
‫- أكثر مني.
‫- ماذا يعني هذا؟

627
00:54:36,770 --> 00:54:37,896
‫أنت عالمة أحياء.

628
00:54:39,272 --> 00:54:41,691
‫أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟

629
00:54:42,108 --> 00:54:43,568
‫مبرمج داخل كل خلية؟

630
00:54:46,613 --> 00:54:47,530
‫ماذا كان هذا؟

631
00:54:48,073 --> 00:54:48,990
‫لا أدري.

632
00:55:01,043 --> 00:55:01,961
‫"جوزي"، أفيقي.

633
00:55:02,211 --> 00:55:04,421
‫أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما.

634
00:55:05,005 --> 00:55:06,673
‫- أترين أي شيء؟
‫- كلا.

635
00:55:07,298 --> 00:55:08,758
‫ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً.

636
00:55:10,969 --> 00:55:12,053
‫ماذا؟

637
00:55:14,472 --> 00:55:15,682
‫ثمة ما يعبر السياج.

638
00:55:16,891 --> 00:55:19,435
‫- يعبر السياج؟
‫- تمزق منفتحاً كسحاب.

639
00:55:25,023 --> 00:55:27,442
‫- أعجز عن رؤية أي شيء.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

640
00:55:29,945 --> 00:55:30,779
‫- "شيبارد"!
‫- رباه!

641
00:55:31,613 --> 00:55:32,489
‫"شيبارد"!

642
00:55:32,572 --> 00:55:33,407
‫اللعنة!

643
00:55:33,490 --> 00:55:34,657
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حدث؟

644
00:55:34,740 --> 00:55:36,492
‫كانت "شيبارد" بجواري مباشرة
‫ثم أخذها شيء ما.

645
00:55:37,576 --> 00:55:39,704
‫اللعنة!

646
00:55:39,787 --> 00:55:41,497
‫- "شيبارد"!
‫- اللعنة!

647
00:55:48,670 --> 00:55:49,546
‫اللعنة!

648
00:55:53,258 --> 00:55:54,467
‫"شيبارد"!

649
00:55:59,014 --> 00:56:00,140
‫"شيبارد"!

650
00:56:29,834 --> 00:56:30,877
‫علينا العودة.

651
00:56:31,461 --> 00:56:33,712
‫- علينا العودة الآن.
‫- إنها محقة.

652
00:56:33,962 --> 00:56:35,714
‫محقة؟ على أي أساس؟

653
00:56:35,797 --> 00:56:36,882
‫هُوجمنا مرتين.

654
00:56:37,966 --> 00:56:39,384
‫فقدنا واحدة منا.

655
00:56:39,468 --> 00:56:42,596
‫ولدينا دليل أن الفريق السابق
‫فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض.

656
00:56:42,679 --> 00:56:45,098
‫أظن أن كل حججها دامغة.

657
00:56:45,182 --> 00:56:46,932
‫لم نصل إلى المنارة.

658
00:56:47,016 --> 00:56:49,810
‫لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض".

659
00:56:49,894 --> 00:56:52,354
‫لدينا بيانات ومراقبات وصور.
‫لديها الكثير من اللقطات.

660
00:56:52,438 --> 00:56:56,150
‫وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها.

661
00:56:58,611 --> 00:57:00,404
‫سأصل إلى المنارة،

662
00:57:00,488 --> 00:57:02,405
‫ولا أمانع في الذهاب وحدي.

663
00:57:02,489 --> 00:57:06,743
‫عليكن أن تقررن وحسب...
‫سواءً إن كنتن ستأتين أم لا.

664
00:57:18,879 --> 00:57:20,964
‫وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت.

665
00:57:21,048 --> 00:57:22,216
‫إنها مجنونة.

666
00:57:22,424 --> 00:57:24,218
‫إنها مجنونة مسنة.

667
00:57:25,469 --> 00:57:27,846
‫وأشكرك على دعمي يا "لينا".

668
00:57:29,223 --> 00:57:31,390
‫- لم أدرك بوجود انحيازات.
‫- أجل.

669
00:57:31,974 --> 00:57:33,309
‫أجل، هناك انحيازات.

670
00:57:34,018 --> 00:57:37,438
‫حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك.
‫علينا العودة.

671
00:57:37,730 --> 00:57:39,774
‫جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟

672
00:57:39,857 --> 00:57:42,151
‫- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و...
‫- تريثي.

673
00:57:42,235 --> 00:57:43,611
‫علينا العودة، هذا صحيح.

674
00:57:43,694 --> 00:57:46,154
‫لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟

675
00:57:46,238 --> 00:57:48,573
‫والساحل على بعد يومين.

676
00:57:49,574 --> 00:57:51,993
‫وكما قالت "شيبارد"...

677
00:57:52,994 --> 00:57:54,663
‫حين نصل إلى الساحل، ‬يمكننا اتباعه

678
00:57:54,746 --> 00:57:56,373
‫حتى نصل إلى حائط الحدود.

679
00:57:56,957 --> 00:57:58,583
‫أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟

680
00:57:59,333 --> 00:58:01,335
‫- أجل، إن شئت، أجل.
‫- إن شئت؟

681
00:58:01,710 --> 00:58:04,338
‫لا، لا أشاء هذا البتة.

682
00:58:08,801 --> 00:58:11,428
‫هذا ليس تخطيطاً
‫لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟

683
00:58:11,512 --> 00:58:13,847
‫هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟

684
00:58:14,639 --> 00:58:17,433
‫أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج.

685
00:58:21,479 --> 00:58:22,313
‫اتفقنا؟

686
00:58:35,909 --> 00:58:36,952
‫كذبت عليهن.

687
00:58:40,372 --> 00:58:42,499
‫لم أفهم المغزى من العودة.

688
00:58:43,082 --> 00:58:45,543
‫ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم.

689
00:58:46,836 --> 00:58:50,506
‫لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة
‫كما لو أنك فهمت.

690
00:58:50,590 --> 00:58:51,924
‫اتخذت "فينتريس" هذا القرار.

691
00:58:52,008 --> 00:58:54,802
‫كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان،
‫لم تكن تنوي العودة قط.

692
00:58:56,262 --> 00:58:57,596
‫كنت تعلمين أنها مريضة.

693
00:58:58,388 --> 00:58:59,306
‫خمنت ذلك.

694
00:59:02,726 --> 00:59:04,352
‫وأردت المواصلة.

695
00:59:06,605 --> 00:59:07,439
‫أجل.

696
00:59:08,815 --> 00:59:09,649
‫فعلت.

697
00:59:57,068 --> 00:59:58,527
‫من الممكن أنها ما زالت حية.

698
00:59:58,611 --> 01:00:00,071
‫هذا مستبعد لدرجة كبيرة.

699
01:00:01,906 --> 01:00:02,907
‫علينا أن نتأكد.

700
01:00:06,410 --> 01:00:07,411
‫اذهبي.

701
01:00:07,870 --> 01:00:08,704
‫حسناً.

702
01:00:11,456 --> 01:00:12,332
‫سآتي معك.

703
01:00:13,959 --> 01:00:14,834
‫سأذهب بمفردي.

704
01:02:44,265 --> 01:02:45,100
‫هل وجدتها؟

705
01:02:45,934 --> 01:02:46,768
‫أجل.

706
01:02:48,269 --> 01:02:49,104
‫إنها ميتة.

707
01:03:14,127 --> 01:03:15,044
‫هل أنت بخير؟

708
01:03:16,045 --> 01:03:19,256
‫بخير. دعيني وشأني وحسب.

709
01:03:45,698 --> 01:03:47,116
‫سنخيم هنا الليلة.

710
01:03:48,533 --> 01:03:50,743
‫يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً.

711
01:04:28,779 --> 01:04:30,364
‫لقد نمت بهذا الشكل.

712
01:04:31,406 --> 01:04:32,866
‫هذا مناف للمنطق.

713
01:04:33,700 --> 01:04:34,868
‫أظنه منطقياً.

714
01:04:44,169 --> 01:04:47,755
‫ظننت في البداية أن سبب حجب
‫موجات الراديو هو "الوميض"،

715
01:04:47,838 --> 01:04:51,967
‫هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل
‫عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع،

716
01:04:52,051 --> 01:04:57,306
‫لكن موجات الضوء غير محجوبة،
‫إنها منكسرة، و...

717
01:05:02,101 --> 01:05:03,895
‫ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو.

718
01:05:04,687 --> 01:05:06,105
‫الإشارات ليست منعدمة.

719
01:05:06,689 --> 01:05:08,024
‫إنها مشوشة.

720
01:05:14,364 --> 01:05:15,864
‫ورقة النبات التي تمسكينها...

721
01:05:17,115 --> 01:05:18,742
‫أتدرين ماذا ستجدين
‫إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟

722
01:05:19,868 --> 01:05:21,995
‫- ماذا؟
‫- ستجدين جينات "هوكس" بشرية.

723
01:05:22,079 --> 01:05:23,622
‫"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟

724
01:05:24,498 --> 01:05:28,544
‫إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد،
‫البنية الجسدية.

725
01:05:30,836 --> 01:05:32,964
‫والنباتات لها تصميم جسدي.

726
01:05:33,047 --> 01:05:35,883
‫الذراعان مرفقان بالكتفين.

727
01:05:35,967 --> 01:05:37,385
‫والساقان بالوركين.

728
01:05:37,468 --> 01:05:39,095
‫هذا مستحيل بالمعنى الحرفي.

729
01:05:39,178 --> 01:05:41,097
‫هذا ما يحدث حرفياً.

730
01:05:43,723 --> 01:05:47,269
‫"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء،
‫لكنه يكسر أي شيء.

731
01:05:48,144 --> 01:05:50,981
‫ليس الضوء وموجات الراديو وحسب.

732
01:05:51,064 --> 01:05:54,234
‫بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات...

733
01:05:55,485 --> 01:05:56,653
‫أي حمض نووي.

734
01:05:57,237 --> 01:05:58,571
‫ماذا تعنين بأي حمض نووي؟

735
01:05:59,488 --> 01:06:01,240
‫إنها تقصد حمضنا النووي.

736
01:06:04,243 --> 01:06:05,619
‫إنها تقصدنا.

737
01:07:12,264 --> 01:07:14,767
‫حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم.

738
01:07:16,310 --> 01:07:18,145
‫لنؤمّن الأبواب والمنافذ.

739
01:08:43,975 --> 01:08:45,601
‫كان ذلك خطأ.‬

740
01:08:48,062 --> 01:08:48,896
‫حسناً.

741
01:08:55,652 --> 01:08:58,739
‫تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك
‫أكثر مما تقضينه معه.

742
01:09:00,490 --> 01:09:03,493
‫لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك،
‫ولن يتحدث معك بشأن عمله.

743
01:09:03,577 --> 01:09:07,580
‫وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا.

744
01:09:07,663 --> 01:09:08,539
‫هل ذكرت كل الأساسيات؟

745
01:09:08,622 --> 01:09:11,584
‫- نسيت ذكر زوجتك.
‫- أحب زوجتي.

746
01:09:14,044 --> 01:09:15,463
‫إنها بريئة من كل هذا.

747
01:09:24,012 --> 01:09:24,888
‫بحقك يا "لينا"!

748
01:09:26,598 --> 01:09:28,183
‫ماذا يجري حقاً؟

749
01:09:30,351 --> 01:09:32,520
‫أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟

750
01:09:37,775 --> 01:09:39,109
‫أو تظنين أنه يعلم.

751
01:09:41,945 --> 01:09:43,113
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

752
01:09:43,906 --> 01:09:46,533
‫تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا.

753
01:09:48,786 --> 01:09:49,828
‫هل اكتشف ذلك؟

754
01:09:51,120 --> 01:09:51,954
‫أجل.

755
01:09:55,750 --> 01:09:56,626
‫عليك الرحيل.

756
01:09:59,128 --> 01:10:00,797
‫- لا يا "لينا"، أنا...
‫- "دان"...

757
01:10:01,547 --> 01:10:05,509
‫لست مهتمة بالتحدث...
‫أو أي شيء ستقوله.

758
01:10:06,676 --> 01:10:08,178
‫ارتد ملابسك وارحل وحسب.

759
01:10:11,056 --> 01:10:13,725
‫تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك.

760
01:10:17,145 --> 01:10:18,605
‫لا يا "دان"، أكرهك أيضاً.

761
01:10:22,817 --> 01:10:24,693
‫لن يحدث هذا مجدداً.

762
01:10:30,699 --> 01:10:32,201
‫أيتها العاهرة الكاذبة!

763
01:10:33,577 --> 01:10:35,119
‫- ماذا يجري؟
‫- لا.

764
01:10:35,912 --> 01:10:38,665
‫غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت!

765
01:11:08,401 --> 01:11:09,235
‫أخ.

766
01:11:11,612 --> 01:11:12,446
‫حبيب.

767
01:11:14,574 --> 01:11:15,408
‫زوج.

768
01:11:19,494 --> 01:11:20,704
‫زوج.

769
01:11:23,164 --> 01:11:24,416
‫لمَ لم تخبرينا؟

770
01:11:27,252 --> 01:11:28,378
‫كنت تعلمين.

771
01:11:29,170 --> 01:11:30,380
‫من دون شك.

772
01:11:34,592 --> 01:11:35,676
‫أكنت تعلمين؟

773
01:11:40,264 --> 01:11:41,098
‫حسناً.

774
01:11:45,895 --> 01:11:47,854
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

775
01:11:47,937 --> 01:11:49,564
‫الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم.

776
01:11:49,647 --> 01:11:53,484
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

777
01:11:55,445 --> 01:11:57,488
‫كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح.

778
01:11:57,572 --> 01:12:00,199
‫وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب.

779
01:12:02,826 --> 01:12:04,786
‫إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة.

780
01:12:08,040 --> 01:12:08,874
‫لكن...

781
01:12:11,919 --> 01:12:13,670
‫لم أر دباً بعيني.

782
01:12:15,088 --> 01:12:16,213
‫ولم تره "جوزي" أيضاً.

783
01:12:17,381 --> 01:12:19,508
‫"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان
‫اللتان رأيا الدب.

784
01:12:20,092 --> 01:12:21,552
‫لذا لا شيء مؤكد.

785
01:12:21,636 --> 01:12:27,475
‫كل الإفادات تُقال على لسانيهما.
‫كل الإفادات تُقال على لسان "لينا".

786
01:12:27,558 --> 01:12:29,268
‫وما نعلمه الآن...

787
01:12:30,769 --> 01:12:33,647
‫ما نعلمه

788
01:12:33,980 --> 01:12:37,233
‫هو أن "لينا" كاذبة.

789
01:12:37,859 --> 01:12:39,361
‫اخرسي!

790
01:12:41,071 --> 01:12:44,740
‫"لينا"... أنت كاذبة.

791
01:12:47,826 --> 01:12:48,661
‫هل قتلت "كاس"؟

792
01:12:51,580 --> 01:12:52,957
‫هل فقدت صوابك؟

793
01:12:56,210 --> 01:12:59,003
‫أم تظنين أنني فقدت صوابي
‫وسوف نقتل بعضنا البعض؟

794
01:12:59,087 --> 01:13:00,421
‫هذه هي النظرية الثانية.

795
01:13:06,260 --> 01:13:07,470
‫يا للهول!

796
01:13:12,225 --> 01:13:13,892
‫حين أنظر إلى يدي...

797
01:13:14,893 --> 01:13:16,311
‫وبصمات أصابعي...

798
01:13:18,105 --> 01:13:19,147
‫يمكنني رؤيتها تتحرك.

799
01:13:24,486 --> 01:13:25,821
‫لا يمكنني ذلك.

800
01:13:26,697 --> 01:13:28,197
‫إن فككت وثاقك،

801
01:13:28,656 --> 01:13:31,325
‫وقيدتني بكرسي وشققت بطني...

802
01:13:33,077 --> 01:13:36,539
‫هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟

803
01:13:44,129 --> 01:13:47,799
‫لكن... لست أنا المقيدة بكرسي.

804
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
‫أنت المقيدة.

805
01:13:57,933 --> 01:13:59,893
‫أغيثوني!

806
01:14:03,063 --> 01:14:04,314
‫أغيثوني!

807
01:14:04,898 --> 01:14:05,858
‫أغيثوني!

808
01:14:06,358 --> 01:14:07,901
‫"كاس"؟

809
01:14:11,030 --> 01:14:12,238
‫قلت إنها ماتت.

810
01:14:13,573 --> 01:14:16,034
‫"كاس"! أنا قادمة!

811
01:14:18,536 --> 01:14:19,454
‫"كاس"، أهذه أنت؟

812
01:15:03,453 --> 01:15:08,416
‫أغيثوني!

813
01:15:09,000 --> 01:15:11,585
‫النجدة!

814
01:15:26,182 --> 01:15:27,225
‫لا تتفاعلا.

815
01:15:34,857 --> 01:15:37,902
‫أغيثوني!

816
01:16:04,218 --> 01:16:06,303
‫النجدة!

817
01:16:20,650 --> 01:16:22,276
‫أغيثوني!

818
01:16:31,577 --> 01:16:33,912
‫لا!

819
01:16:54,764 --> 01:16:57,475
‫أغيثوني!

820
01:17:39,056 --> 01:17:40,390
‫ماذا تفعلين؟

821
01:17:40,974 --> 01:17:42,768
‫- سأغادر.
‫- الآن؟

822
01:17:45,229 --> 01:17:47,564
‫- لم يحل النهار حتى.
‫- لا أملك وقتاً للانتظار.

823
01:17:48,190 --> 01:17:49,815
‫نحن ننهار!

824
01:17:49,899 --> 01:17:51,984
‫تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا.
‫ألا تشعرين بذلك؟

825
01:17:53,694 --> 01:17:55,613
‫هذا أشبه ببداية الخرف.

826
01:17:58,824 --> 01:18:00,326
‫إن لم أصل إلى المنارة قريباً...

827
01:18:01,118 --> 01:18:04,037
‫فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة
‫لن يكون من ينهيها.

828
01:18:04,913 --> 01:18:06,665
‫أريد أن أكون من أنهيها.

829
01:19:09,056 --> 01:19:10,433
‫علينا الذهاب يا "جوزي".

830
01:19:18,648 --> 01:19:21,067
‫كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟

831
01:19:22,777 --> 01:19:24,654
‫يصعب تحديد المدة بدقة.

832
01:19:27,782 --> 01:19:29,701
‫نظرياً، بقدر عام.

833
01:19:32,328 --> 01:19:35,497
‫هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل
‫والبقاء سليماً.

834
01:19:36,415 --> 01:19:38,208
‫لست متأكدة أنه كان سليماً.

835
01:19:42,546 --> 01:19:43,464
‫أنا محقة...

836
01:19:44,923 --> 01:19:48,760
‫- بشأن الانكسارات... صحيح؟
‫- أجل.

837
01:19:49,385 --> 01:19:51,220
‫تفقدت دمي ليلة البارحة.

838
01:19:54,057 --> 01:19:56,017
‫إنه... بداخلي.

839
01:19:59,354 --> 01:20:01,563
‫سيكون بداخلنا جميعاً.

840
01:20:07,778 --> 01:20:09,446
‫كان من الغريب سماع...

841
01:20:10,322 --> 01:20:13,617
‫صوت "شيبارد"
‫في فم هذا المخلوق ليلة البارحة.

842
01:20:14,950 --> 01:20:18,037
‫أظنها بينما كانت تحتضر،
‫جزء من عقلها أصبح...

843
01:20:18,954 --> 01:20:21,540
‫جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها.

844
01:20:23,292 --> 01:20:25,961
‫تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين،

845
01:20:26,045 --> 01:20:29,297
‫ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك
‫هو ذلك المخلوق.

846
01:20:30,757 --> 01:20:32,425
‫كنت لأكره هذا شر كره.

847
01:20:53,237 --> 01:20:55,030
‫تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة.

848
01:20:55,781 --> 01:20:57,032
‫وأنت تريدين مكافحتها.

849
01:20:58,866 --> 01:21:01,702
‫لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين.

850
01:21:09,085 --> 01:21:09,919
‫"جوزي".

851
01:21:17,759 --> 01:21:18,593
‫"جوزي".

852
01:21:23,473 --> 01:21:24,307
‫"جوزي".

853
01:21:50,665 --> 01:21:54,627
‫متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك.

854
01:21:56,837 --> 01:21:58,130
‫كيف تفسرين هذا؟

855
01:22:02,259 --> 01:22:04,261
‫أهذا أمر يجب علي تفسيره؟

856
01:22:05,179 --> 01:22:06,472
‫أجل، عليك تفسيره.

857
01:22:13,186 --> 01:22:14,312
‫تحتم علي العودة.

858
01:22:16,355 --> 01:22:18,733
‫لست متأكدة أن أياً منهن
‫أردن العودة بشدة مثلي.

859
01:22:20,193 --> 01:22:24,738
‫"المنارة"

860
01:22:24,821 --> 01:22:28,116
‫"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)"

861
01:22:35,081 --> 01:22:35,916
‫مرحباً.

862
01:22:40,419 --> 01:22:41,253
‫أهلاً.

863
01:27:33,942 --> 01:27:35,402
‫ظننت أنني كنت بشرياً.

864
01:27:43,285 --> 01:27:44,452
‫كانت لدي حياة.

865
01:27:46,621 --> 01:27:48,206
‫كان الناس يدعونني باسم "كاين".

866
01:27:50,666 --> 01:27:52,126
‫والآن لست متأكداً.

867
01:27:57,173 --> 01:27:58,965
‫إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟

868
01:28:05,555 --> 01:28:06,431
‫هل كنت أنت؟

869
01:28:10,435 --> 01:28:11,311
‫هل كنتَ أنا؟

870
01:28:23,322 --> 01:28:24,782
‫لحمي يتحرك...

871
01:28:26,116 --> 01:28:27,159
‫كالسائل.

872
01:28:30,995 --> 01:28:32,080
‫عقلي...

873
01:28:34,541 --> 01:28:35,500
‫طليق.

874
01:28:36,543 --> 01:28:37,585
‫لا يمكنني تحمل هذا.

875
01:28:40,463 --> 01:28:41,506
‫لا يمكنني تحمل هذا.

876
01:28:42,506 --> 01:28:43,465
‫لا يمكنني تحمل هذا.

877
01:28:49,096 --> 01:28:50,889
‫أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟

878
01:28:53,225 --> 01:28:54,059
‫يبدو الانفجار لامعاً.

879
01:28:56,228 --> 01:28:57,436
‫غطِ عينيك.

880
01:28:59,397 --> 01:29:01,607
‫إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا".

881
01:29:02,942 --> 01:29:03,860
‫أنا سأفعل.

882
01:29:05,027 --> 01:29:05,862
‫لا.

883
01:29:08,781 --> 01:29:10,908
‫5، 4...

884
01:29:11,658 --> 01:29:13,785
‫3، 2...

885
01:29:22,669 --> 01:29:23,712
‫لا.

886
01:29:31,552 --> 01:29:32,803
‫لا.

887
01:29:41,311 --> 01:29:42,145
‫لا.

888
01:31:07,432 --> 01:31:09,601
‫إنها المرحلة الأخيرة.

889
01:31:11,478 --> 01:31:13,522
‫الاختفاء في الخراب.

890
01:31:16,984 --> 01:31:20,028
‫عقل مبهم...

891
01:31:23,572 --> 01:31:25,700
‫والآن منارة.

892
01:31:26,492 --> 01:31:28,119
‫الآن بحر.

893
01:31:32,164 --> 01:31:33,374
‫دكتورة "فينتريس"؟

894
01:31:38,837 --> 01:31:39,754
‫"لينا".

895
01:31:47,512 --> 01:31:48,763
‫لقد تحدثنا.

896
01:31:50,473 --> 01:31:51,932
‫ما الذي قلناه؟

897
01:31:57,646 --> 01:32:02,234
‫إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة.

898
01:32:05,153 --> 01:32:06,446
‫انقضت تلك اللحظة.

899
01:32:10,408 --> 01:32:12,160
‫إنه بداخلي الآن.

900
01:32:13,578 --> 01:32:15,621
‫ما الذي بداخلك؟

901
01:32:16,831 --> 01:32:18,207
‫إنه ليس مثلنا.

902
01:32:19,333 --> 01:32:21,168
‫إنه مختلف عنا.

903
01:32:24,421 --> 01:32:26,048
‫لا أعلم ماذا يريد.

904
01:32:26,798 --> 01:32:28,050
‫أو إن كان يريد شيئاً.

905
01:32:29,134 --> 01:32:30,469
‫لكنه سيكبر...

906
01:32:31,053 --> 01:32:33,096
‫حتى يشمل كل شيء.

907
01:32:36,140 --> 01:32:37,224
‫أجسادنا وعقولنا

908
01:32:37,308 --> 01:32:39,894
‫ستُفتت إلى أصغر أجزائها

909
01:32:39,977 --> 01:32:43,439
‫حتى... لا يتبقى أي جزء.

910
01:32:48,069 --> 01:32:49,527
‫إنها "إبادة".‬

911
01:44:08,660 --> 01:44:09,994
‫إذاً كان كائناً فضائياً.

912
01:44:17,126 --> 01:44:18,669
‫أيمكنك وصف هيئته؟

913
01:44:23,549 --> 01:44:24,717
‫لا.

914
01:44:25,425 --> 01:44:27,135
‫أكان أساسه الكربون أم...

915
01:44:31,180 --> 01:44:32,014
‫لا أعرف.

916
01:44:34,934 --> 01:44:36,185
‫ماذا كان يريد؟

917
01:44:37,854 --> 01:44:39,855
‫لا أظن أنه أراد أي شيء.

918
01:44:40,313 --> 01:44:42,858
‫لكنه... هاجمك.

919
01:44:43,775 --> 01:44:45,152
‫لقد عكس شخصيتي.

920
01:44:46,153 --> 01:44:47,237
‫أنا التي هاجمته.

921
01:44:48,864 --> 01:44:50,907
‫لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً.

922
01:44:50,991 --> 01:44:53,118
‫أتى هنا لسبب.

923
01:44:53,994 --> 01:44:57,663
‫كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء.

924
01:44:58,956 --> 01:45:00,958
‫لم يكن يدمر.

925
01:45:02,501 --> 01:45:04,503
‫كان يغير كل شيء.

926
01:45:05,337 --> 01:45:07,339
‫كان ينشئ شيئاً جديداً.

927
01:45:10,467 --> 01:45:11,426
‫ينشئ ماذا؟

928
01:45:19,726 --> 01:45:20,643
‫لا أعرف.

929
01:45:25,189 --> 01:45:27,900
‫وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات.

930
01:45:29,109 --> 01:45:30,694
‫كل شيء عبارة عن رماد.

931
01:45:31,403 --> 01:45:34,573
‫إن كان ما واجهته حياً فيما مضى...

932
01:45:35,407 --> 01:45:36,784
‫فيبدو أنه ميت الآن.

933
01:45:58,637 --> 01:46:01,264
‫هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟

934
01:46:03,141 --> 01:46:04,684
‫حين اختفى "الوميض"،

935
01:46:04,768 --> 01:46:08,813
‫استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع.

936
01:46:10,314 --> 01:46:12,441
‫بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب،

937
01:46:12,525 --> 01:46:13,609
‫كان بذهن صاف.

938
01:46:15,277 --> 01:46:17,363
‫لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل.

939
01:46:18,823 --> 01:46:19,824
‫وأنا كذلك.

940
01:47:03,990 --> 01:47:05,115
‫لست "كاين"...

941
01:47:06,950 --> 01:47:07,868
‫أليس كذلك؟

942
01:47:14,499 --> 01:47:15,625
‫لا أظن ذلك.

943
01:47:24,049 --> 01:47:25,134
‫أأنت "لينا"؟

944
01:50:47,405 --> 01:50:52,452
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

945
01:54:47,129 --> 01:54:49,547
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

