0 00:00:08,400 --> 00:00:16,880 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:11,700 --> 00:01:16,327 مكتب المحافـــــــــظ ----------- 2 00:01:22,028 --> 00:01:28,720 عفــــــــــــــــــــــو ---------- اقرار بالعفو عن السجين روى ايرل 3 00:01:57,382 --> 00:01:59,968 لقد بدات اتعصب,انى منتظرك منذ ساعة 4 00:02:00,093 --> 00:02:02,262 لقد انتظرت انا ايضا لمدة 8 سنوات 5 00:02:02,387 --> 00:02:04,556 هل المنتزة هناك ؟ نعم 6 00:02:04,890 --> 00:02:07,977 أتقول المنتزه ؟ هل انت بخير يا ايرل ؟ 7 00:02:08,894 --> 00:02:12,773 سأكون كذلك بمجرد ان اتأكد ان العشب مازال أخضرا 8 00:02:12,773 --> 00:02:15,276 والأشجار مازالت تنمو 9 00:02:59,698 --> 00:03:08,457 روى ايرل,سارق البنوك الهندى الشهير, يحصل على العفو 10 00:03:10,960 --> 00:03:12,378 كان يجب ان يكون هنا الآن 11 00:03:13,588 --> 00:03:16,800 عندما يأتى, ادخلى فى غرفة النوم وانتظرى بها حتى ينصرف 12 00:03:16,883 --> 00:03:18,760 لقد كنت اسمع عن روى ايرل منذ سنوات 13 00:03:18,885 --> 00:03:21,680 انه حقا شيئا كبيرا واريد رؤيته 14 00:03:22,681 --> 00:03:24,266 حسنا, حسنا 15 00:03:29,772 --> 00:03:32,691 ها هم هنا الآن,لقد أحضره والى حسنا, اختفى 16 00:03:45,789 --> 00:03:46,998 ادخل 17 00:03:47,874 --> 00:03:49,668 ماذا تنتظر ؟ 18 00:03:52,296 --> 00:03:54,298 انك لم تفقد لمستك 19 00:03:55,466 --> 00:03:56,467 لقد ذهب الى كاليفورنيا وانا اتولى الأمور هنا 20 00:03:56,467 --> 00:03:59,094 من انت ؟ انا كرانمر, جاك كرانمر 21 00:03:59,094 --> 00:04:01,681 مخبر, اليس كذلك ؟ كنت من قبل, ولكنى استقلت 22 00:04:02,473 --> 00:04:04,892 سأراهن على هذا 23 00:04:05,184 --> 00:04:06,185 لا داعى لأن تقلق منى, فانا جيد 24 00:04:06,269 --> 00:04:09,063 منذ متى يقوم ماك بتوظيف المخبرين السابقين ؟ 25 00:04:10,190 --> 00:04:12,692 قلت لك الا تقلق بهذا الشأن 26 00:04:12,692 --> 00:04:14,194 ماك يريدك ان تتولى كاليفورنيا منذ الآن 27 00:04:14,277 --> 00:04:16,488 هناك سيارة بأسفل لك, وهاهى مفاتيحها 28 00:04:16,488 --> 00:04:18,782 وهاك بعض المصاريف 29 00:04:19,491 --> 00:04:21,285 كلما اسرعت فى الخروج الى هناك, كان أفضل 30 00:04:21,368 --> 00:04:23,495 ما المطلوب ؟ 31 00:04:23,579 --> 00:04:24,788 لا اعتقد انك سمعت من قبل عن "تروبيكو سبرينج " انه منتجع مدينة 32 00:04:24,872 --> 00:04:28,501 يقولون عنها انها أغنى بلد صغير فى العالم 33 00:04:28,584 --> 00:04:30,795 يقولون عنها انها أغنى بلد صغير فى العالم 34 00:04:30,795 --> 00:04:32,797 هناك فندق بها,تضم ارقى الطبقات 35 00:04:32,880 --> 00:04:35,466 سوف تقوم بطرقه هل انا هجّام ؟ 36 00:04:35,967 --> 00:04:38,887 اسمع الآن يا ايرل, لقد صرف عليك ماك ثروة لتحضيرك 37 00:04:38,887 --> 00:04:40,472 وانت تعمل لديه الآن 38 00:04:40,680 --> 00:04:42,974 هو يصمم اللحن, وانت ترقص عليه 39 00:05:25,895 --> 00:05:27,271 هاللو كيف الحال 40 00:05:29,399 --> 00:05:31,401 هل هناك شئ استطيع خدمتك به ؟ 41 00:05:31,484 --> 00:05:33,486 فقط انا اتجول هنا 42 00:05:33,695 --> 00:05:35,989 أهذا منزل ايرل القديم ؟ نعم 43 00:05:36,198 --> 00:05:39,576 ولكن لايوجد أحد من آل ايرل منذ مايقرب من 5 أو 6 سنوات 44 00:05:40,577 --> 00:05:42,204 هل انت من البنك ؟ 45 00:05:42,704 --> 00:05:44,373 لا, لقد كنت اعيش بالقرب من هنا 46 00:05:44,707 --> 00:05:46,000 انها بلد لطيفة 47 00:05:46,208 --> 00:05:48,294 نعم, هل حالفك الحظ يا بنى ؟ 48 00:05:49,003 --> 00:05:50,087 ليس كثيرا 49 00:05:50,171 --> 00:05:53,299 افضل مكان لأصطيادهم هو تلك الحفرة تحت مكان تيرنر 50 00:05:53,382 --> 00:05:56,094 هناك العديد من الأسماك الكبيرة ربما تزن الواحدة 3 أو 4 باوند 51 00:05:56,302 --> 00:05:58,805 اوه, 3 أو 4 باوندات ؟ 52 00:06:02,475 --> 00:06:04,978 كان هذا منذ زمن طويل على اى حال 53 00:06:05,395 --> 00:06:07,105 ربما قلت الأسماك بها 54 00:06:13,404 --> 00:06:17,908 ياة...انت روى ايرل, قاطع الطريق 55 00:07:12,883 --> 00:07:15,303 اهلا يا صديق, ماذا يمكننى عمله لك ؟ 56 00:07:15,386 --> 00:07:17,805 تحتاج بعض الماء و حوالى 10 جالونات بنزين 57 00:07:17,889 --> 00:07:18,890 نعم سيدى 58 00:07:19,599 --> 00:07:20,600 ها هى 59 00:07:24,604 --> 00:07:25,814 يوم حار, اليس كذلك ؟ 60 00:07:26,815 --> 00:07:29,109 لاتوجد سيارات كثيرة تأتى الآن 61 00:07:29,901 --> 00:07:31,695 اعتقد الوقت مازال مبكرا 62 00:07:33,197 --> 00:07:35,491 انت تنظر الى مفخرة مدينة ال سييرا يا أخى 63 00:07:35,616 --> 00:07:38,494 جبل ويتنى, أعلى قمة فى امريكا 64 00:07:38,911 --> 00:07:41,998 حوالى 14,501 قدم فوق سطح البحر 65 00:07:41,998 --> 00:07:44,709 ارى ان معك رخصة لوحات من الينوى 66 00:07:44,792 --> 00:07:47,003 انت بعيد جدا عن موطنك 67 00:07:48,213 --> 00:07:51,007 أعذرنى, اننى وحيد هنا 68 00:07:51,216 --> 00:07:54,594 وعندما يأتى زبوناً, ربما اكون كثير الكلام 69 00:07:54,803 --> 00:07:55,804 وحيد ؟ 70 00:07:55,887 --> 00:07:58,515 نعم, استطيع ان ارى مقدار وحدتك هنا 71 00:08:09,318 --> 00:08:10,903 واو, لقد وصلنا 72 00:08:10,987 --> 00:08:12,780 اريد ان اصافحك يا سيدى 73 00:08:12,905 --> 00:08:15,992 لقد قفز أرنب برى امام سيارتى وفقدت السيطرة عليها 74 00:08:16,117 --> 00:08:19,788 بالتأكيد لقد انقذت حياتنا وانا انقذت حياتى ايضا, هل اتيت من مسافة بعيدة ؟ 75 00:08:19,913 --> 00:08:21,915 من اوهايو, وانت ؟ شيكاغو 76 00:08:21,915 --> 00:08:25,210 اننى فخور بمعرفتك, فانت تعلم كيفية قيادة السيارات 77 00:08:25,294 --> 00:08:27,296 انا من النوع المهزوز, ولكن فيلما...ا 78 00:08:27,588 --> 00:08:30,007 فيلما حفيدتى, انها سائقة ماهرة 79 00:08:30,090 --> 00:08:32,718 ولكنها تعبت, ولم ارغب ان تقود طويلا 80 00:08:33,594 --> 00:08:35,680 ما أسمك يا سيدى ؟ كولينز 81 00:08:35,805 --> 00:08:37,306 اسمى جوديو 82 00:08:38,015 --> 00:08:40,518 فيلما, اريدك ان تقابلى السيد كولينز 83 00:08:40,518 --> 00:08:41,519 كيف حالك ؟ كيف حالك ؟ 84 00:08:41,603 --> 00:08:42,896 سعيد بلقائك 85 00:08:43,104 --> 00:08:45,690 حسنا, اعتقد اننى سأكمل طريقى 86 00:08:47,192 --> 00:08:48,401 خمس دولار 87 00:08:48,485 --> 00:08:49,486 هل وجهتك بعيدة ؟ 88 00:08:49,611 --> 00:08:51,321 أعلى الجبال للأستشفاء 89 00:08:51,405 --> 00:08:54,783 انا ذاهب الى لوس انجلوس, لقد خسرت مزرعتى فى موطنى 90 00:08:55,117 --> 00:08:59,288 ولكن والدة فيلما تزوجت مرة اخرى وقامت بدعوتنا 91 00:08:59,413 --> 00:09:04,001 وانا لا اعلم...ا الباقى 3,4,5$ هه 92 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 اتمنى ان تصل بالسلامة 93 00:09:43,293 --> 00:09:46,964 معسكر شو على بعد 4 أميال 94 00:10:22,918 --> 00:10:24,503 انت نعم سيدى 95 00:10:24,587 --> 00:10:26,297 اننى ابحث عن شخص اسمه هاترى 96 00:10:26,422 --> 00:10:28,299 هو يقيم هنا مع شخص آخر 97 00:10:28,424 --> 00:10:31,594 كلهم فى الكابينة 12 هناك هل انت الشخص الذى ينتظرونه ؟ 98 00:10:31,719 --> 00:10:34,305 اذن, ستقيم فى الكابينة رقم 11, اترك سيارتك هنا 99 00:10:34,389 --> 00:10:37,893 سوف اُغير لها الماء لأن الجو يصبح باردا جدا هنا فى الليل 100 00:10:38,018 --> 00:10:39,519 احضر حقائبى, انها فى الخلف 101 00:10:39,519 --> 00:10:41,313 سأتولى هذا يا ريس 102 00:11:03,503 --> 00:11:05,088 هل هاترى هنا ؟ 103 00:11:10,010 --> 00:11:11,595 هناك من يريدك 104 00:11:15,307 --> 00:11:16,517 هل انت روى ايرل ؟ 105 00:11:17,893 --> 00:11:21,230 سعيد برؤيتك, لااستطيع مصافحتك لقد كنت انظف السمك 106 00:11:21,689 --> 00:11:23,691 قابل صديقى, بيبى كوزاك 107 00:11:24,609 --> 00:11:26,027 هذه ماريا جارسون 108 00:11:29,906 --> 00:11:32,409 ريد, اريد ان اتحدث اليك على انفراد اراكم فيما بعد 109 00:11:33,410 --> 00:11:35,120 الأمر على ما يرام 110 00:11:39,792 --> 00:11:41,710 انت لا يعجبك وجود السيدة, هه ؟ 111 00:11:41,710 --> 00:11:43,504 حتى رجال مثلك يجب ان يعلموا ما هو الافضل 112 00:11:43,629 --> 00:11:45,798 ان بيبى التقطها من حفلة رقص فى لوس انجلوس 113 00:11:45,923 --> 00:11:48,926 انها لابأس بها, وهى مجرد غطاء لوجودنا هنا 114 00:11:49,010 --> 00:11:52,221 اعطها بعض النقود واصرفها من هنا تخلص منها قبل الليل 115 00:11:52,305 --> 00:11:53,723 والآن, ماذا عن العمل ؟ 116 00:11:53,723 --> 00:11:57,394 ان فندق تروبيكال سيزون هو مجرد بداية, و ميندوزا هو رجلنا بالداخل 117 00:11:57,519 --> 00:12:00,313 انه يقول ان الفندق سيمتلئ فى غضون اسبوع 118 00:12:00,397 --> 00:12:03,191 وسيكون هناك ثروات كثيرة داخل الخزائن وقتها 119 00:12:03,317 --> 00:12:06,195 ومتى سأرى ميندوزا ؟ سيأتى لنا فى اول عطلة له 120 00:12:06,320 --> 00:12:08,822 انه على اتصال مع ماك الكبير ايضا حقا ؟ 121 00:12:08,906 --> 00:12:11,909 سيعطيك الأخبار أولا بأول حسنا 122 00:12:12,410 --> 00:12:13,494 سيد ايرل ؟ 123 00:12:13,995 --> 00:12:16,122 اريد ان اقول لك, اننى وانا معك فى المهمة...ا 124 00:12:16,205 --> 00:12:18,333 اشعر كالمسافر بصحبة هامة 125 00:12:18,416 --> 00:12:19,792 لقد سمعت عنك الكثير 126 00:12:19,918 --> 00:12:23,505 ذات مرة وانا صغير, رأيت صورتك فى الصحف 127 00:12:27,008 --> 00:12:30,012 تستطيعى الحصول على روى ايرل انه لم يعجبنى كثيرا 128 00:12:30,596 --> 00:12:31,805 انه يبدو متكبرا 129 00:12:31,930 --> 00:12:35,434 قد يكون له مكانة عند بعضهم, ولكنه بالونة بالنسبة لى 130 00:12:35,517 --> 00:12:37,102 أراهن بأنه قاس جدا 131 00:12:37,311 --> 00:12:39,021 ابتعد عنه وسترى 132 00:12:39,397 --> 00:12:40,815 حسنا, سأرى 133 00:12:41,232 --> 00:12:42,316 دعينى اقول لك شيئا 134 00:12:42,400 --> 00:12:45,319 لو استمريت هكذا, سأصفعك على وجهك 135 00:12:45,319 --> 00:12:48,114 توقفى عن جدالى طول الوقت لدىّ اخبار سيئة لك 136 00:12:48,198 --> 00:12:50,408 لقد طلب روى ان تعود ماريا الى لوس انجلوس 137 00:12:50,408 --> 00:12:52,118 لماذا, ان هذا العاطل...ا 138 00:12:52,619 --> 00:12:53,912 سأقول له نعم؟ 139 00:12:54,120 --> 00:12:55,622 هذه هى فرصتك 140 00:12:55,914 --> 00:12:57,916 الا تريدنى ان اعود الى لوس انجلوس ؟ 141 00:12:57,916 --> 00:12:59,835 اذهب وقل له لا اعرف 142 00:13:00,502 --> 00:13:02,504 اعتقد اننا فى حاجة اليه 143 00:13:02,630 --> 00:13:05,132 ولكن ليس هذا سببا ليتحكم فينا 144 00:13:05,216 --> 00:13:06,717 انه ليس رئيسا علينا 145 00:13:06,801 --> 00:13:08,636 انه لايستطيع الحركة...ا اكمل, هيا 146 00:13:08,719 --> 00:13:10,221 سوف تربح هذا الجدال 147 00:13:10,429 --> 00:13:13,016 اتركها لشأنها, لو أذيتها سأضربك 148 00:13:13,099 --> 00:13:15,101 ومن ايضا ؟ انا ,الا تعتقد اننى استطيع ؟ 149 00:13:15,226 --> 00:13:18,229 توقفوا, لن تستفيدوا شيئا من عراككم سوى الكدمات 150 00:13:18,313 --> 00:13:21,399 انا لا اهتم بكلامك او كلام غيرك انها لن تعود الى لوس انجلوس 151 00:13:21,399 --> 00:13:23,735 هذا ما تظنه, ولكنه يظن شيئا مختلفا 152 00:13:23,735 --> 00:13:27,197 انا لن اعود الى هذا المرقص اللعين مهما كلفنى الأمر 153 00:13:27,614 --> 00:13:31,118 سأذهب للتحدث اليه اليه, لااعتقد ان هذا قد يجدى 154 00:13:49,513 --> 00:13:51,139 هل استطيع محادثتك للحظة ؟ 155 00:13:51,223 --> 00:13:52,933 بالتأكيد, تفضلى 156 00:13:58,814 --> 00:14:00,900 لماذا تريد عودتى الى لوس انجلوس ؟ 157 00:14:01,025 --> 00:14:02,234 انا يعجبنى هنا 158 00:14:02,401 --> 00:14:04,904 لا تتلاعبى معى لا انوى هذا 159 00:14:06,239 --> 00:14:09,826 انا اعرف ماذا يدور هنا, ولكنى لم اعرف هذا منهم 160 00:14:10,618 --> 00:14:12,203 لقد أخبرنى لويس ميندوزا 161 00:14:12,912 --> 00:14:15,040 انه يتحدث كثيرا ويتفاخر 162 00:14:16,208 --> 00:14:20,003 أترى يا سيد ايرل, ان ميندوزا هو الشخص الذى يجب ان تقلق منه, وليس انا 163 00:14:24,717 --> 00:14:27,928 لست قلقا بشأنك, ولكن من هؤلاء الراقصون معك 164 00:14:28,012 --> 00:14:30,139 سوف يرمون فشلهم عليك قريبا 165 00:14:30,306 --> 00:14:32,433 استطيع التعامل معهم 166 00:14:32,517 --> 00:14:35,937 ان بيبى قد يبدو قاسيا على فترات, ولكنه يخشر ريد 167 00:14:36,104 --> 00:14:38,106 وانا استطيع ان اجعل ريد يعتقد ما اريده 168 00:14:38,440 --> 00:14:40,734 لديك تصور لكل شئ 169 00:14:41,109 --> 00:14:42,819 بشكل ما 170 00:14:44,529 --> 00:14:45,530 حسنا 171 00:14:47,741 --> 00:14:51,203 دعينا نترك الأمر على ما هو عليه لعدة ايام ثم نرى هل سينجح 172 00:14:51,328 --> 00:14:53,038 شكرا سيد ايرل 173 00:15:02,215 --> 00:15:03,216 وداعا 174 00:15:38,628 --> 00:15:42,633 هذا انا ,الجينون, هل هناك ما استطيع عمله لك ؟ 175 00:15:42,633 --> 00:15:44,426 يمكنك اعداد الأفطار لى 176 00:15:44,510 --> 00:15:46,637 ان السيدة التى بجوارك قد أعدّت الأفطار لك بالفعل 177 00:15:46,637 --> 00:15:50,307 وطلبت منى ان ارى ان كنت تريد شيئا آخر 178 00:15:51,434 --> 00:15:53,811 من اين حصلت على أسم الجينون ؟ 179 00:15:53,936 --> 00:15:56,022 ان امى اعتقدت انه قد يجدى 180 00:15:56,147 --> 00:15:57,607 قد يمنحنى بعض الرُقىّ 181 00:16:00,443 --> 00:16:01,736 هل تحب هذا الكلب ؟ 182 00:16:01,820 --> 00:16:05,031 لماذا, انه مجرد كلب ؟ لا,يا سيدى, انه كلب رائع 183 00:16:05,031 --> 00:16:07,743 انظر...بارد, اقفز,وانبح 184 00:16:11,747 --> 00:16:12,748 انزل 185 00:16:13,832 --> 00:16:15,125 اعلى 186 00:16:18,045 --> 00:16:19,130 اقفز 187 00:16:20,548 --> 00:16:22,425 نعم سيدى, كلب رائع غير عادى 188 00:16:22,925 --> 00:16:24,636 انت فخور بكلبك 189 00:16:24,719 --> 00:16:26,346 لايا سيدى, انه ليس كلبى 190 00:16:26,429 --> 00:16:28,640 انه فقط يحبنى و يتبعنى 191 00:16:28,723 --> 00:16:31,226 ويسبب لى القلق ايضا لماذا ؟ 192 00:16:31,434 --> 00:16:33,812 ان بارد كان يخص شخص قاطع أخشاب هنا 193 00:16:33,937 --> 00:16:35,814 كان يعيش هنا معظم العام 194 00:16:35,939 --> 00:16:40,527 وفى الشتاء الماضى, انهار الجليد على مسكنه وارداه قتيلا 195 00:16:40,611 --> 00:16:41,737 ولكنه لم يقتل بارد 196 00:16:41,737 --> 00:16:44,615 وقد شاهده احد الرجال وهو يحوم حول الجليد مثل...ا 197 00:16:44,740 --> 00:16:48,119 وقد أخذه, ولو لم يمت هذا الرجل بالرئة 198 00:16:49,036 --> 00:16:51,122 كان رجلا ضخما كبيرا 199 00:16:51,122 --> 00:16:53,541 لذا, فان بارد يتجول فى المساكن هنا 200 00:16:53,541 --> 00:16:55,835 ويصبح مزعجا لو لم تصعد الأنسة تاكر الى هنا 201 00:16:56,044 --> 00:16:57,045 مع...ا 202 00:16:58,630 --> 00:17:01,425 وقد سمعت بالأمس انها لن تستطيع العيش 203 00:17:01,550 --> 00:17:05,846 لذا .لو اردت ان تتخذ بارد لنفسك, فخذه لك 204 00:17:09,516 --> 00:17:12,436 هل استطيع الدخول ؟ نعم 205 00:17:13,813 --> 00:17:16,649 هل مزّق قلبك بقصته عن الكلب ؟ 206 00:17:16,649 --> 00:17:18,317 انها الحقيقة والله 207 00:17:18,317 --> 00:17:20,528 انظرى اليه, كأنه يفهم 208 00:17:20,528 --> 00:17:22,447 كل واحد هنا يهتم به,لذا فهو...ا 209 00:17:22,530 --> 00:17:24,532 لايأكل الاّ الطعام الجيد من نيويورك 210 00:17:24,616 --> 00:17:26,117 سوف اعود الى المطبخ 211 00:17:26,243 --> 00:17:28,245 سوف يظل بارد معك هنا 212 00:17:33,751 --> 00:17:36,337 اجلسى, خذى سيجارة شكرا 213 00:17:36,629 --> 00:17:39,215 اين اصدقائك ؟ انهم بالخارج يصطادون 214 00:17:39,215 --> 00:17:40,424 هذا كل ما يفعلوه 215 00:17:40,549 --> 00:17:43,344 انهم لم يصطادوا اى شئ, ولكنهم يواظبوا على الصيد 216 00:17:43,427 --> 00:17:45,221 انه بالقطع مدلل 217 00:17:45,346 --> 00:17:48,349 انظرى اليه, انه يعرف اننا نتحدث عنه 218 00:17:49,350 --> 00:17:53,230 اننى اشعر بنشاط هذا الصباح, لقد كنت متعبا بالأمس 219 00:17:53,438 --> 00:17:55,524 لاشئ افضل من النوم جيدا ليعيد نشاطك 220 00:17:55,649 --> 00:17:58,443 مايجب ان تفعله ,هو ان تخرج فى الشمس سوف تفيدك 221 00:17:58,652 --> 00:18:01,238 حيث كنت سابقا, كانوا لايسمحون لى بالخروج الى الشمس 222 00:18:01,321 --> 00:18:04,116 يخشون ان اُفسد وسامتى 223 00:18:04,533 --> 00:18:06,118 اعتقد انه لشئ فظيع ان تتواجد فى السجن 224 00:18:06,243 --> 00:18:07,745 البعض منهم اسوأ من الآخر 225 00:18:07,828 --> 00:18:10,832 يجب ان تُعين حارسا عليك, الا اذا اخذت ما يتوجب عليك فعله 226 00:18:10,915 --> 00:18:13,543 قد يقفز احدهم ويهرب 227 00:18:13,543 --> 00:18:15,044 البعض قد فعل هذا 228 00:18:15,128 --> 00:18:17,338 انا لم افهمك أعلى سور السجن 229 00:18:17,338 --> 00:18:20,216 انه على ارتفاع 40 قدم, ثم تهوى على الأسمنت 230 00:18:20,634 --> 00:18:22,219 لقد رأيت رجلا قفز مرة هناك 231 00:18:23,553 --> 00:18:25,138 ويا له من صوت الذى نتج عنه 232 00:18:25,222 --> 00:18:27,224 نعم, لابد انه فظيع 233 00:18:27,641 --> 00:18:29,518 انه لم يحصل على ما اراده 234 00:18:29,643 --> 00:18:32,021 انا كنت اقوم بعمل كتابى بنفسى, ولكنى اخذت استراحة 235 00:18:32,146 --> 00:18:35,232 كيف هو الحال ؟ اعنى معرفة انك ستقضى باقى عمرك هناك 236 00:18:36,317 --> 00:18:38,820 اعتقد انك ستصاب بالجنون نعم 237 00:18:39,028 --> 00:18:40,530 العديد منهم قد جُنّ 238 00:18:40,738 --> 00:18:42,657 ولكنى كنت دائما افكر فى الخلاص 239 00:18:42,740 --> 00:18:46,119 لقد حاولت ذات مرة فى سجن المزرعة حيث ارسلونى هناك لحسن سلوكى 240 00:18:46,244 --> 00:18:49,539 ولكن, الموقف تفجَر وحمّلونى كل اللوم 241 00:18:49,748 --> 00:18:53,252 ولكن الأسوأ من هذا, انهم اعادونى خلف هذه الجدران العالية 242 00:18:53,335 --> 00:18:57,047 وقد كنا نستعد لعملية هروب اخرى عندما جاء قرار العفو 243 00:18:58,924 --> 00:19:00,134 نعم, لقد فهمت 244 00:19:01,635 --> 00:19:04,055 فانت تأمل دائما بالخلاص والخروج 245 00:19:04,555 --> 00:19:07,225 نوع من الحفاظ على استمرار الحياة 246 00:19:07,642 --> 00:19:10,645 نعم, هو كذلك 247 00:19:11,354 --> 00:19:12,522 لقد فهمتها 248 00:19:13,648 --> 00:19:15,650 سأحضر لك مزيدا من القهوة 249 00:19:16,234 --> 00:19:18,236 شكرا على الطعام 250 00:19:27,121 --> 00:19:28,748 هل رأيت هذا الرجل هناك ؟ 251 00:19:31,250 --> 00:19:33,419 يجب ان يتوخى الحذر ويصطاد على الشط 252 00:19:33,544 --> 00:19:36,130 لأن هذا الكلب سيقفز عليه بالتأكيد 253 00:19:36,256 --> 00:19:38,049 حافظ على مراقبته 254 00:19:38,133 --> 00:19:39,634 نعم, عين شريرة 255 00:19:39,634 --> 00:19:41,845 هذا الكلب لديه عيون شريرة 256 00:19:41,928 --> 00:19:45,557 عينه اليسار تلمع فى الظلام تماما مثل عيون القطط 257 00:19:45,640 --> 00:19:48,936 لو كان هذا حدث فى الظلام, فكيف علمت اى العينين هى ؟ 258 00:19:54,942 --> 00:19:58,154 هيا يا ميندوزا, ماذا نفعل هنا, أنلعب الكارت ام نأخذ غفوة ؟ 259 00:19:58,237 --> 00:20:00,740 انا اسف, ان عقلى حاليا ليس فى اللعبة 260 00:20:00,823 --> 00:20:02,325 هذه لى,شكرا يا لويس 261 00:20:02,533 --> 00:20:04,744 حظ تعيس, هذا حظ اعمى 262 00:20:04,827 --> 00:20:07,247 ربما لو ركّزت قليلا ,ستبلى حسنا 263 00:20:07,247 --> 00:20:09,332 اذن, فهى الكروت هذا صحيح 264 00:20:09,457 --> 00:20:11,960 اوه, روى, هذا لويس ميندوزا 265 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 تشرفنا يا سيد ايرل 266 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 هيا يا ميندوزا, دعنا ننتهى من هذا الدور 267 00:20:17,925 --> 00:20:19,134 هذه لى 268 00:20:19,760 --> 00:20:22,346 انه الحظ الأعمى مرة اخرى, لا استطيع الأفلات منه 269 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 كيف يبدو الأمر فى الفندق ؟ 270 00:20:25,141 --> 00:20:26,350 ومتى سوف نذهب ؟ 271 00:20:26,350 --> 00:20:27,852 لن يطول الأمر الآن 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,229 ان موسم السباق قد بدأ فى الشمال للتو 273 00:20:30,438 --> 00:20:33,525 وكل السمكات الثمينة قد بدأت فى عمل حجوزاتها 274 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 هذه هى الخريطة 275 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 لا اعلم 276 00:20:45,037 --> 00:20:48,249 كنت اعتقد انا و بيبى ان مهربنا الأفضل عن طريق الممر 277 00:20:48,541 --> 00:20:51,627 لن يتوقع احد ابدا ان نعبر من سييرا الى لوس انجلوس 278 00:20:51,836 --> 00:20:53,838 لنفترض انه قد هبت عاصفة ؟ 279 00:20:54,255 --> 00:20:56,924 لو اُغلق الممر,فماذا ستفعل ؟ 280 00:20:57,050 --> 00:20:58,843 نعم, هذا صحيح 281 00:20:59,928 --> 00:21:03,348 بالمناسبة, لقد مررت بالأمس لرؤية ماك الكبير 282 00:21:03,640 --> 00:21:05,225 انه يريد رؤيتك حسنا 283 00:21:05,350 --> 00:21:08,562 سوف اُلقى نظرة على الفندق غدا, ثم سوف اقود لرؤيته 284 00:21:08,562 --> 00:21:10,731 لقد كدت انسى, لقد احضر لنا ميندوزا هدية 285 00:21:10,856 --> 00:21:12,566 اعتقد انك المهندس يا روى 286 00:21:12,649 --> 00:21:15,528 لقد اعطانى ماك البندقية الآلية, أتعلم كيفية استخدامها ؟ 287 00:21:15,528 --> 00:21:17,154 ريد لا يعرف , وكذلك بيبى 288 00:21:17,238 --> 00:21:18,531 انه المناسب لهذا 289 00:21:18,531 --> 00:21:21,450 ما المضحك ؟ هل يعرف كيف تعمل ؟ 290 00:21:22,326 --> 00:21:23,453 نعم 291 00:21:24,245 --> 00:21:27,665 أتعلم, هذه البندقية تُذكّرنى ذات مرة منذ 9 او 10 سنوات 292 00:21:27,749 --> 00:21:30,752 كنا نستعد لعملية فى لووا 293 00:21:30,835 --> 00:21:32,838 عندما اصاب احد الرجال بتشنج 294 00:21:32,963 --> 00:21:36,758 وبعدها, اكتشفنا ان هذا الرجل قد تكلم كثيرا 295 00:21:36,758 --> 00:21:39,261 وكانت هناك حفنة من الشرطة فى انتظارنا عند البنك 296 00:21:39,344 --> 00:21:41,430 ولكننا لم نقل شيئا 297 00:21:41,639 --> 00:21:43,766 بل خرج ليفتى جاكسون واحضر بندقيته 298 00:21:44,433 --> 00:21:47,436 وعاد وجلس وامسك بها بين ركبتيه 299 00:21:48,145 --> 00:21:51,733 وكان الرجل ذو التشنجات جالسا قبالته فى الغرفة 300 00:21:51,858 --> 00:21:55,236 وسريعا, ضغط ليفتى على الزناد قليلا 301 00:21:55,528 --> 00:21:58,031 وانطلقت البندقية... هكذا 302 00:21:59,449 --> 00:22:03,161 وسقط الفأر من على كرسيه ميتا, وقمنا بتركه هناك و انطلقنا 303 00:22:04,037 --> 00:22:06,540 نعم, لقد اصدرت البندقية...ا 304 00:22:16,259 --> 00:22:18,344 اعتقد اننى يجب ان اعود 305 00:22:18,344 --> 00:22:21,431 يجب ان اعود للعمل فى ال 8:30 تماما وما هو عملك المهم ؟ 306 00:22:21,431 --> 00:22:23,641 انت تلتصق من خلال العملية, اليس كذلك ؟ 307 00:22:23,767 --> 00:22:26,436 بالتأكيد, انا اقف خلف المكتب وامثل كما لو كنت خائفا 308 00:22:26,561 --> 00:22:29,648 وعندما تعبر انت ورجالك, سأتصل بالبوليس 309 00:22:29,731 --> 00:22:31,567 لا نريد اى اخطاء يا ميندوزا 310 00:22:38,157 --> 00:22:42,536 ايها الرجال, لقد وصلتنى الفكرة بأن صديقنا هنا لا رحمة لديه 311 00:22:42,745 --> 00:22:46,666 ما رأيك فى هذه القصة عن هذه البندقية التى...ا 312 00:22:46,958 --> 00:22:49,961 هل وصلتك الفكرة ؟ هل تعتقد انه كان يقصد هذا المعنى ؟ 313 00:22:50,253 --> 00:22:51,963 حاول ان تتكلم وستعرف 314 00:23:53,153 --> 00:23:54,446 سآخذ علبة من هذه 315 00:23:54,571 --> 00:23:56,573 من فضلك 25 سنت 316 00:24:05,374 --> 00:24:06,542 نعم سيدى 317 00:24:13,174 --> 00:24:16,052 هل هناك شئ ل 316 ؟ هه...316..ه 318 00:24:28,858 --> 00:24:30,151 لايهتمون اثناء قيادتهم 319 00:24:30,276 --> 00:24:32,069 ليس لديهم نقودا او تأميناً 320 00:24:32,069 --> 00:24:33,571 هذه جريمة قتل حظ سئ 321 00:24:33,654 --> 00:24:36,157 لو لم يكن عجوزا, لكنت اخذت روحه 322 00:24:36,157 --> 00:24:39,244 انه لم يكن يقود, الفتاة هى التى كانت تقود انا الذى كنت اقود 323 00:24:39,369 --> 00:24:41,871 ماذا يفعل مثل هذا المتشرد فى تروبيكا ,على اى حال ؟ 324 00:24:41,955 --> 00:24:44,249 انه الطريق السريع,اليس كذلك ؟ الأشارة كانت تعمل 325 00:24:44,374 --> 00:24:46,168 كانت يده بالخارج لم تفعل 326 00:24:46,251 --> 00:24:48,170 انتظر لحظة, هل تسمح لى بالكلام ؟ 327 00:24:48,253 --> 00:24:50,339 لقد كنت اقود....و 328 00:24:50,464 --> 00:24:51,548 روى, اهلا 329 00:24:51,674 --> 00:24:53,842 أهو صديقك ؟ نعم, لماذا ؟ 330 00:24:53,968 --> 00:24:56,762 كنت اتساءل, اعرف انه ليس هناك فرصة لى فى تعويض, ولكنى فضولى 331 00:24:56,846 --> 00:24:58,556 لقد خرجت الى الطريق و صدمنى 332 00:24:58,639 --> 00:25:00,850 انظر الى الأكصدام ولكنك لم تضئ الأشارة 333 00:25:00,975 --> 00:25:03,978 انت تتكلم عن التعويض, ولكن, حاذر, قد تدفع انت التعويض 334 00:25:04,062 --> 00:25:07,649 انت رجل حكيم, هه ؟ حسنا, خذه واذهب من هنا 335 00:25:07,774 --> 00:25:09,859 سوف اتكفل بكل النفقات 336 00:25:09,943 --> 00:25:11,069 ما الأمر ؟ 337 00:25:11,153 --> 00:25:13,864 لقد اصطدمت, ولكنى راض لو كان هو راضٍ 338 00:25:13,864 --> 00:25:16,950 اعتقد مادام السيد فيفر راضٍ, فانا كذلك 339 00:25:17,075 --> 00:25:20,454 حسنا, دعونا ننتهى من هذا ارجعوا الى الخلف 340 00:25:20,579 --> 00:25:22,873 اسمع يا صديقى, قد يكون هؤلاء الناس ليس لديهم مالاً 341 00:25:22,957 --> 00:25:25,543 وهم كانوا فى طريقهم الى لوس انجلوس, والسيارة هى كل ما يملكونه 342 00:25:25,668 --> 00:25:27,170 توقف, سينفطر قلبى 343 00:25:27,253 --> 00:25:30,673 ان 50 دولارا لن تعنى لك شيئا اسف, ولا قرش 344 00:25:30,757 --> 00:25:32,842 حسنا يا سيد فيفر, لقد رايت كل شئ 345 00:25:32,967 --> 00:25:34,552 هذه الفتاة كانت تقود السيارة 346 00:25:38,265 --> 00:25:39,850 انظر, انها عرجاء ايضا 347 00:25:56,576 --> 00:25:58,578 اعتقد انها كانت غلطة فيلما حقا 348 00:25:58,578 --> 00:26:00,455 لقد كانت تحدق وتنظر الى الأشياء حولها 349 00:26:00,580 --> 00:26:03,166 واصطدمت بسيارة الرجل مباشرة 350 00:26:03,166 --> 00:26:06,461 لقد اندهشت جدا عندما اعطاك ال 100 دولار كى تعطيها لى 351 00:26:06,670 --> 00:26:09,464 ما كنت اقلق بشأنه, فلديه منها الكثير 352 00:26:09,673 --> 00:26:12,551 هذه هى المرة الثانية التى تنقذ ارواحنا فيها 353 00:26:12,676 --> 00:26:15,971 لم يكن فى جيبى سوى 13 قرش عندما صدمت فيلما هذه السيارة 354 00:26:16,055 --> 00:26:18,057 وفاتورة ب 5 دولار فى حذائى 355 00:26:18,057 --> 00:26:20,685 بالطبع النساء لا تعلم هذا لا تقل لهم 356 00:26:20,768 --> 00:26:22,353 انك على حق يا والدى 357 00:26:23,479 --> 00:26:25,773 لقد قلت انك جئت من شيكاغو, اليس كذلك يا روى ؟ 358 00:26:25,857 --> 00:26:29,152 لقد جئت حقا من شيجاغو, ولكننى من بروكفيلد,انديانا حقا 359 00:26:29,277 --> 00:26:31,571 وُلدت هناك, ودخلت المدرسة هناك مدينة صغيرة ؟ 360 00:26:31,571 --> 00:26:33,156 نعم عرفت هذا 361 00:26:33,281 --> 00:26:34,449 اهلى كان لديهم مزرعة 362 00:26:34,574 --> 00:26:37,870 لقد قلت ل فيلما هناك فى الصحراء, انك من نوعيتنا 363 00:26:38,245 --> 00:26:41,248 نعم يا سيدى, اقول هذا كل وقت 364 00:26:42,166 --> 00:26:43,375 قل لى يا والدى نعم 365 00:26:45,169 --> 00:26:47,546 عفوا, قد يكون هذا ليس من شأنى 366 00:26:48,673 --> 00:26:50,883 ولكن, ما خطب أقدام فيلما ؟ 367 00:26:50,883 --> 00:26:54,387 انها اقدام ملتوية, وُلدت بها هكذا ألا يوجد ما يمكن عمله لها ؟ 368 00:26:54,470 --> 00:26:58,058 فى احدى المرات, قال طبيب انه يمكن اجراء عملية لها,ولكن, فى السنوات الماضية 369 00:26:58,183 --> 00:27:00,352 كنت مُفلسا جدا, ولم نستطع اجرائها حتى وإن رغبنا فى هذا 370 00:27:00,477 --> 00:27:03,480 لقد اعددنا الأطباق, نحن نعلم انه سيتحدث كثيرا وسيصم اذانك 371 00:27:03,563 --> 00:27:05,148 انه كثير الكلام 372 00:27:05,983 --> 00:27:07,568 اليس الهواء جميلا بالخارج ؟ 373 00:27:09,987 --> 00:27:11,155 انظر الى النجوم ؟ 374 00:27:12,072 --> 00:27:14,283 لم اكن اعلم انهم بهذه الكثرة فى السماء 375 00:27:15,076 --> 00:27:17,078 فى المنزل, لا يمكن ان اراهم هكذا 376 00:27:17,161 --> 00:27:19,455 انهم هكذا دائما فى الصحراء 377 00:27:19,455 --> 00:27:23,460 انظرى الى هذه النجمة الزرقاء, انها تلمع 378 00:27:27,088 --> 00:27:28,757 اترين هذه الأخرى ؟ اين ؟ 379 00:27:28,757 --> 00:27:29,883 هناك 380 00:27:29,966 --> 00:27:31,385 نعم اراها 381 00:27:31,760 --> 00:27:33,178 هذا عطارد 382 00:27:34,888 --> 00:27:36,181 كيف لك ان تعلم ؟ 383 00:27:37,975 --> 00:27:41,771 صديق كنت اعرفه, علّمنى كل شئ عن السماء 384 00:27:42,480 --> 00:27:44,982 لأنه حيث كنا,لم يكن هناك الكثير لنعمله 385 00:27:44,982 --> 00:27:47,068 هل هذه النجمة هكذا دائما ؟ 386 00:27:47,151 --> 00:27:49,487 لا, انت ترين نجوم مختلفة فى اوقات مختلفة 387 00:27:49,571 --> 00:27:52,157 انهم يتغيرون مع المواسم, والآن, انظرى 388 00:27:52,782 --> 00:27:54,784 أترين تلك التى تومض هناك ؟ 389 00:27:54,868 --> 00:27:56,161 هذه هى الزهرة 390 00:27:57,871 --> 00:28:00,874 انها تجعلك تشعر بالدوران من مجرد النظر اليها 391 00:28:02,251 --> 00:28:06,088 احيانا, عندما تكونين بالخارج فى الليل, وتنظرين الى النجوم 392 00:28:06,380 --> 00:28:09,258 تستطيعين الشعور بحركة الأرض 393 00:28:09,383 --> 00:28:12,553 مثل كرة صغيرة تدور فى الليل 394 00:28:12,762 --> 00:28:14,764 ونحن معلّقون عليها 395 00:28:15,390 --> 00:28:18,476 ان هذا يبدو كالشعر يا روى, انه كلام جميل 396 00:28:22,481 --> 00:28:26,193 اعتقد اننى يجب ان استعد, فانا امامى سفر طويل 397 00:28:26,360 --> 00:28:28,487 لدىّ موعد عمل فى لوس انجلوس 398 00:28:28,654 --> 00:28:30,364 لقد استمتعت بالعشاء 399 00:28:30,489 --> 00:28:32,491 ونحن استمتعنا بصحبتك 400 00:28:32,575 --> 00:28:34,869 لا تنسى ان تمر علينا فى لوس انجلوس 401 00:28:34,952 --> 00:28:37,079 ربما نشعر بالوحدة هناك, خاصة فيلما 402 00:28:37,371 --> 00:28:40,583 لاينبغى ان تقول ذلك يا جدى, انك تُدهشنى 403 00:28:40,666 --> 00:28:43,962 يا الهى, انك كلما تقدمت فى العمر, كلما ازددت سخافة 404 00:28:43,962 --> 00:28:47,257 ان روى يفهمنى, اننى و هو من النوع القديم 405 00:28:47,674 --> 00:28:50,093 الى اللقاء الى اللقاء يا روى 406 00:28:58,477 --> 00:29:00,479 انها فتاة محظوظة التى سوف تفوز به 407 00:29:27,091 --> 00:29:28,092 ادخل 408 00:29:40,480 --> 00:29:42,482 لدىّ عمل كبير لك غدا يا دوك 409 00:29:42,565 --> 00:29:44,484 مازلت مصّاص للقروش ؟ 410 00:29:45,485 --> 00:29:48,363 اهلا يا روى اهلا يا ماك 411 00:29:48,488 --> 00:29:52,576 ان رؤيتك دواء للعيون نعم,وانا سعيد برؤيتك ايضا 412 00:29:53,077 --> 00:29:54,078 شكرا لك على الربيع 413 00:29:54,161 --> 00:29:57,164 لقد كنت استعد لعملية هروب اخرى 414 00:29:57,164 --> 00:30:00,793 ما الأمر يا ماك ؟ لا اعلم, انا لا استطيع الأكل 415 00:30:01,461 --> 00:30:04,297 لا اشعر بالجوع, ولا استطيع النوم 416 00:30:05,089 --> 00:30:07,675 ان د/بانتون يقول ان ايامى السابقة تتحكم فىّ 417 00:30:09,469 --> 00:30:11,680 هل د/بانتون بالخارج هنا الآن ؟ نعم 418 00:30:11,763 --> 00:30:13,890 لقد كنت اظنك هو عندما دخلت 419 00:30:14,099 --> 00:30:16,894 انه يُدير احدى المراكز الصحية تحت اسم مستعار 420 00:30:16,977 --> 00:30:18,896 تناول مشروبا 421 00:30:19,772 --> 00:30:22,691 روى, كيف تبدو العملية, وماذا تقول فيها ؟ 422 00:30:22,775 --> 00:30:24,360 لا استطيع ان ارى شيئا خاطئا بها 423 00:30:24,485 --> 00:30:27,488 لو ساعدنى الأولاد بها, فهى فرصة جيدة 424 00:30:27,780 --> 00:30:30,783 ولكن يا ماك, انها ستتسبب فى ضوضاء كبيرة فى الصحف, 425 00:30:30,867 --> 00:30:32,869 انها مسئوليتك انت ولست انا 426 00:30:32,994 --> 00:30:34,162 المجوهرات 427 00:30:34,162 --> 00:30:35,997 هى كل ما يهمنى 428 00:30:36,081 --> 00:30:39,084 اسمع يا روى, متى وضعت يدك عليها...ا 429 00:30:39,376 --> 00:30:41,086 حافظ عليها 430 00:30:41,378 --> 00:30:44,798 وقم بتسليمها هنا, لو حدث شى, قم بالأتصال 431 00:30:45,799 --> 00:30:47,384 هذه العملية تعنى الكثير لى 432 00:30:47,968 --> 00:30:51,263 لقد صرفت عليها المال الكثير, وانا غارق فى الديون 433 00:30:51,389 --> 00:30:52,974 قلا تخذلنى يا روى 434 00:30:53,099 --> 00:30:55,268 انا لا اخذل احدا ابدا يا ماك, وانت تعرفنى 435 00:30:55,977 --> 00:30:57,395 أعلم 436 00:30:57,395 --> 00:31:00,398 ولكنى كنت اتعامل مع العديد من الأغبياء مؤخرا 437 00:31:00,481 --> 00:31:03,401 شباب اغبياء, مولعون بالشرب, والرقص 438 00:31:04,277 --> 00:31:07,572 يا لها من راحة ان اتحدث الى شخص مثلك 439 00:31:10,075 --> 00:31:12,494 كل الرجال الماهرون قد رحلوا 440 00:31:13,078 --> 00:31:15,664 اما فى السجون او ماتوا 441 00:31:17,792 --> 00:31:20,878 لو فقط كان عندى اربعة مثلك ياروى 442 00:31:21,796 --> 00:31:24,090 سيكون لدىّ الكنوز كلها 443 00:31:27,093 --> 00:31:29,596 لكن, الأزمنة قد تغيرت بالتأكيد 444 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 نعم, حقا 445 00:31:32,390 --> 00:31:37,187 أتعلم يا ماك, احيانا اشعر كانى لا اعلم لماذا كل هذا 446 00:31:39,898 --> 00:31:42,985 نعم,الأزمنة قد تغيرت بالتأكيد 447 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 أخفى الخمر 448 00:31:52,787 --> 00:31:54,372 اهلا يا ماك 449 00:31:54,581 --> 00:31:57,000 اهلا يا دكتور, انظر من هنا 450 00:31:58,168 --> 00:32:02,672 يا الهى, روى ايرل, الولد القديم بنفسة 451 00:32:02,881 --> 00:32:03,882 اهلا يا دكتور 452 00:32:03,966 --> 00:32:07,970 آخر مرة رايتك فيها عندما كنت اقوم بتطهير صدر ليفتى جاكسون 453 00:32:08,095 --> 00:32:10,681 نعم, هذا صحيح اوه, انه الزمن الجميل 454 00:32:11,307 --> 00:32:13,184 لم يعد هناك الكثير من الحفنة القديمة 455 00:32:13,267 --> 00:32:14,769 كفى 456 00:32:14,894 --> 00:32:17,688 لقد اخبرنى ماك انك تبلى بلاءا حسنا 457 00:32:18,773 --> 00:32:21,401 روى, ان هذه هى ارض العسل و الحليب لمن اراد الصحة 458 00:32:21,484 --> 00:32:23,069 ان كل امرأة فى كاليفورنيا تعتقد 459 00:32:23,069 --> 00:32:26,281 انها إما سمينة جدا,او نحيفة جدا أو اى شئ جدا 460 00:32:29,367 --> 00:32:31,286 نفس الدواء و نفس الجرعة 461 00:32:31,578 --> 00:32:33,789 أتحتاج الى وصفة جديدة ؟ لا 462 00:32:35,082 --> 00:32:37,876 حسنا, عمت مساءا عمت مساءا 463 00:32:42,173 --> 00:32:43,674 ان حالته سيئة يا روى 464 00:32:43,799 --> 00:32:45,802 مؤشّراته العضوية سيئة, والكلى على الحافة 465 00:32:45,885 --> 00:32:48,680 معدة سيئة, كلعبة الأطفال التى تتهاوى 466 00:32:48,888 --> 00:32:51,975 لقد حاولت منعه عن الشرب, ولكن لافائدة مع ماك 467 00:32:52,100 --> 00:32:54,978 سيظل يقوم بما اعتاد القيام به دائما 468 00:32:55,479 --> 00:32:57,272 ربما هو على حق 469 00:32:57,689 --> 00:32:59,191 اسمع يا دكتور نعم 470 00:32:59,399 --> 00:33:01,693 هناك شئ اريد ان اسألك عنه ؟ ما هو ؟ 471 00:33:02,069 --> 00:33:04,488 هل هناك من سبيل لعلاج القدم المعووجة ؟ 472 00:33:04,571 --> 00:33:07,283 البعض يحتاج الى الجراحة, والبعض لا, لماذا ؟ 473 00:33:07,491 --> 00:33:09,493 لى صديق حميم, لديه حفيدة 474 00:33:09,577 --> 00:33:11,579 انها فتاة مذهلة 475 00:33:11,579 --> 00:33:15,500 احد الأطباء اخبره ذات مرة ان العملية قد تفيدها 476 00:33:15,500 --> 00:33:17,210 كنت اتساءل ,لو...احضرتها 477 00:33:17,210 --> 00:33:19,879 هل هى صغيرة السن ؟ حوالى 21 سنة 478 00:33:20,088 --> 00:33:23,091 عشرون, اه 479 00:33:23,675 --> 00:33:26,803 نصيحتى لك يا روى ان تنسى أمر قدمها تماما 480 00:33:26,887 --> 00:33:30,683 اسمع يا دكتور, اننى لا امزح يجب ان اراها 481 00:33:30,975 --> 00:33:33,185 هل تستطيع ان تفحصها لو احضرتها ؟ 482 00:33:33,310 --> 00:33:34,603 بالتأكيد يا روى 483 00:33:34,687 --> 00:33:38,274 انا لا استطيع القيام بالعملية, ولكنى سأعرّفك على من يستطيع القيام بها 484 00:33:38,399 --> 00:33:42,403 ولكنها ستُكلِّفك الكثير رغم هذا لابأس, سأتصل بك 485 00:33:42,487 --> 00:33:43,988 حسنا يا روى 486 00:33:44,072 --> 00:33:49,077 وسوف اقدم لك اتعابى كهدية لك من اجل الأيام القديمة 487 00:33:50,412 --> 00:33:52,080 مساء الخير- 488 00:33:59,004 --> 00:34:02,299 انا لا اعرف يا ماك نعم, اعلم 489 00:34:08,973 --> 00:34:12,685 هناك, اشعر افضل هكذا, هذا هو العمل 490 00:34:14,104 --> 00:34:16,606 لو حدث لى اى شئ 491 00:34:16,606 --> 00:34:19,192 قم بقراءة هذا الخطاب, وستعرف ماذا تفعل 492 00:34:19,276 --> 00:34:21,111 وكما قال لك الدكتور 493 00:34:21,194 --> 00:34:24,615 لو لم اترك هذا الشراب, سيؤدى الى موتى 494 00:34:24,782 --> 00:34:26,784 ولكنى سأموت على اى حال 495 00:34:28,202 --> 00:34:30,705 وكذلك انت, ونحن جميعا 496 00:34:32,790 --> 00:34:34,500 فى صحتك يا روى 497 00:34:45,387 --> 00:34:47,180 اهلا يا روى 498 00:34:47,305 --> 00:34:48,515 سعيد برؤيتك 499 00:34:48,599 --> 00:34:51,393 هذا هو الدكتور السيد باركر من المعهد الصحى 500 00:34:51,393 --> 00:34:53,812 لنا الشرف يا سيد باركر 501 00:34:53,896 --> 00:34:56,607 انه خبير فى النواحى الصحية 502 00:34:56,690 --> 00:34:58,776 لقد تحدثت اليهك جميعا بعد اتصالك 503 00:34:58,901 --> 00:35:02,613 واعتقد ان فيلما فى جانبى, ولكن امها ضدى 504 00:35:03,614 --> 00:35:07,994 عفوا على الفوضى, فنحن مازلنا نرتب المنزل 505 00:35:08,078 --> 00:35:10,288 هذه مابل يا روى 506 00:35:10,288 --> 00:35:14,209 هذا زوجها, كارل هذا هو السيد باركر 507 00:35:14,501 --> 00:35:15,585 كيف حالك ؟ 508 00:35:15,711 --> 00:35:17,713 اهلا يا روى اهلا يا فيلما 509 00:35:18,881 --> 00:35:21,884 اريدك ان تقابلى السيد باركر 510 00:35:22,009 --> 00:35:23,677 كيف حالك ؟ 511 00:35:23,803 --> 00:35:26,514 انت تقول السيد باركر, اليس هو طبيبا حتى ؟ 512 00:35:26,597 --> 00:35:28,683 اننى اخصائى 513 00:35:30,017 --> 00:35:33,396 اعتقد انك يجب ان تكونى شاكرة لمن يحاول مساعدة ابنتك 514 00:35:33,479 --> 00:35:34,898 ليس لك شأن بهذا 515 00:35:34,981 --> 00:35:37,901 ان فيلما ابنتى, وانا افكر, لو لم يكن طبيبا 516 00:35:37,984 --> 00:35:40,779 ان يستطيع ان يفحصها, اليس كذلك ؟ ان هذا لن يؤذيها فى شئ 517 00:35:40,904 --> 00:35:43,198 لا اعتقد ان فيلما تريده ان يفحصها 518 00:35:43,282 --> 00:35:46,702 اليس كذلك يا عزيزتى ؟ ان ابى يريد ذلك, وكذلك روى 519 00:35:46,785 --> 00:35:48,579 من هو روى هذا ,على اى حال ؟ 520 00:35:48,704 --> 00:35:51,207 انت تعلمين كل شئ عن روى, لو لم يكن من اجله 521 00:35:51,207 --> 00:35:53,584 لماذا يتكبد كل هذا العناء لمساعدة غرباء عنه ؟ 522 00:35:53,709 --> 00:35:55,211 لابد وان هناك اسباب لهذا 523 00:35:55,211 --> 00:35:59,215 ربما هو معجب بفيلما, انها لم تتزوج بعد, ويبدو انها ستظل هكذا 524 00:35:59,215 --> 00:36:02,093 ولو لردت رأيى...ا نحن لا نريد رأيك 525 00:36:02,218 --> 00:36:04,721 انظر ,لقد تسبب حديثك فى غضب فيلما 526 00:36:04,804 --> 00:36:07,390 حسنا 527 00:36:07,516 --> 00:36:11,311 لابأس يا حبيبتى, لو لم يكن لديك الرغبة فى ان يفحص قدميك, فلست مضطرة لذلك 528 00:36:11,395 --> 00:36:12,604 ولكنى اريد ذلك 529 00:36:12,688 --> 00:36:15,899 حسنا, لو كانت طفلتى قد عقدت عزمها, فلا شئ يقال منى 530 00:36:15,899 --> 00:36:18,319 هيا يا سيد باركر 531 00:36:18,402 --> 00:36:19,987 من هنا يا دكتور 532 00:36:23,491 --> 00:36:27,287 لو ان هذا الأخصائى قال ,انه يمكن اجراء العملية لفيلما, فماذا سيحدث وقتها ؟ 533 00:36:27,412 --> 00:36:30,790 العمليات تتكلف نقودا سوف اُقرضك المال 534 00:36:31,291 --> 00:36:33,418 انا لن استطيع اعادتها لك ابدا, وانت تعرف هذا 535 00:36:33,502 --> 00:36:36,421 انا لا أقلق بهذا الشأن اعلم هذا 536 00:36:37,005 --> 00:36:39,383 يراه اى شخص له عينان 537 00:36:39,508 --> 00:36:43,220 انها جميلة, اليست كذلك ؟ وهى لطيفة مثل جمالها 538 00:36:44,889 --> 00:36:47,600 هل تفكر فى الزواج من فيلما,يا روى ؟ 539 00:36:47,892 --> 00:36:50,394 انا لم اذهب بعيدا هكذا فى عقلى 540 00:36:51,604 --> 00:36:55,191 حسنا, انا لا اعلم ماهو الصواب الذى يمكننى عمله, ولكن يبدو لى...ا 541 00:36:55,316 --> 00:36:59,195 قبل ان تُعطنى مالك, اننى يجب ان اخبرك بشأن فيلما 542 00:37:01,323 --> 00:37:02,824 ماذا بشأنها ؟ 543 00:37:05,202 --> 00:37:09,206 ان لديها صديق من مدينتها, اسمه بريزر 544 00:37:09,289 --> 00:37:12,793 عمره حوالى 30 عاما, وهو مُطلّق بالفعل 545 00:37:13,711 --> 00:37:17,590 يعمل بنجاح فى مجال التأمين, ولكن, لايبدو الأمر سليما...ا 546 00:37:17,590 --> 00:37:21,094 رجل مُطلّق يحوم حول فتاة عرجاء 547 00:37:21,219 --> 00:37:25,098 لذا انا وزوجتى احضرناها الى هنا لتكون بجوار والدتها 548 00:37:25,890 --> 00:37:29,895 وحسب اعتقادى, ان فيلما ماتزال تفكر فى هذا الشخص 549 00:37:30,312 --> 00:37:33,106 ولكن, اعتقد انه لم يحدث بينهما اى شئ غلط 550 00:37:33,190 --> 00:37:37,319 ودائما ما اقول هذا لنفسى, لأن هذا يُشعرنى بالراحة 551 00:37:39,196 --> 00:37:41,824 هذا كل ما فى الأمر يا روى 552 00:37:42,700 --> 00:37:45,119 اتمنى الاّ تشعر بالحنق او اى شئ 553 00:37:47,497 --> 00:37:50,416 لا, انا لا اشعر بالحنق تجاه اى احد 554 00:37:51,709 --> 00:37:55,922 اعتقد انه لأمر غريب, ولا املك الكلمات المناسبة للوصف 555 00:37:56,923 --> 00:38:01,595 ولكنه بدا لى كما لو كنت قريبا من فيلما منذ ملايين السنين 556 00:38:02,304 --> 00:38:04,306 واعرفها كما اعرف نفسى 557 00:38:04,390 --> 00:38:08,310 ولن يستطيع احد ان يقول لى انها اقترفت شيئا سيئا ابدا 558 00:38:08,602 --> 00:38:10,897 لأنى اعرف ,أتفهمنى ؟ 559 00:38:11,105 --> 00:38:13,608 والآن, هى لا يجب ان تعلم انك اخبرتنى بأى شئ 560 00:38:13,691 --> 00:38:15,818 حسنا يا روى, كما تشاء 561 00:38:15,818 --> 00:38:17,529 روى, انه يقول انه يمكن اصلاحها 562 00:38:17,612 --> 00:38:21,199 لايوجد شئ خطير بها, سوف نجعلها تمشى قريبا مثل اى احد 563 00:38:21,199 --> 00:38:23,827 يا الهى, اليس هذا رائعا ,يا ما ؟ 564 00:38:23,910 --> 00:38:26,496 والآن يا حبيبتى, يجب ان تشكرى روى, روى هو الجدير بهذا 565 00:38:26,622 --> 00:38:30,125 لقد فكّر فى الأمر كله, وقد أقرضنى المال 566 00:38:30,209 --> 00:38:33,712 انت يا سيد كولينز ؟ انت, ...لماذا, انا..ا 567 00:38:34,421 --> 00:38:37,508 اعنى, ارجو ان تعذرنى فى الطريقة التى تصرّفت بها 568 00:38:37,591 --> 00:38:40,219 ولكنى كنت قلقة جدا بشأن فيلما 569 00:38:40,303 --> 00:38:41,721 مسكينة, فانا أمها على اى حال 570 00:38:41,804 --> 00:38:44,098 السيد باركر هنا سيتولى كل شئ 571 00:38:44,224 --> 00:38:46,601 لايوجد ما تقلقى بشأنه يا فيلما 572 00:38:46,726 --> 00:38:48,019 روى, انك رائع جدا 573 00:38:48,103 --> 00:38:50,230 جدى يقول انك احسن رجل قابله 574 00:38:50,313 --> 00:38:52,190 وأظن جدى على حق 575 00:38:55,694 --> 00:38:56,904 الى اللقاء 576 00:39:00,199 --> 00:39:01,826 رجل عجيب 577 00:39:07,415 --> 00:39:10,209 انها لجريمة انه لم يسبق عمل شئ لهذه الفتاة من قبل 578 00:39:10,293 --> 00:39:14,422 انها عملية بسيطة, سأقوم بها مع افضل جراح فى المدينة 579 00:39:14,506 --> 00:39:17,217 العملية كلها ستكلفك 400 دولار رغم هذا 580 00:39:17,300 --> 00:39:20,512 هل انت راض ؟ نعم بالطبع,انا راضٍ 581 00:39:20,512 --> 00:39:22,514 ولكن ,دعنى اقولها لك يا روى مباشرة 582 00:39:22,514 --> 00:39:25,809 انت تمد رقبتك الى الخارج, انها ليست من نوعك, وانت تعلم ذلك 583 00:39:25,893 --> 00:39:27,519 وسوف تُلقى بك بطريقة فظيعة 584 00:39:27,603 --> 00:39:30,523 عندما تكتشف اى نوع من الرجال انت حقا 585 00:39:30,523 --> 00:39:33,526 نعم, اعرف قد تمسك بزمام الأمور فى اى لحظة 586 00:39:33,609 --> 00:39:37,614 ما تحتاجه هو مُهرة صغيرة تستطيع الجرى مع خطواتك 587 00:39:38,197 --> 00:39:41,910 أتتذكر ما قاله جونى ديلينجر عن الرجال امثاله وامثالك ؟ 588 00:39:41,993 --> 00:39:44,496 قال انك تُسرع الخطى نحو الموت 589 00:39:44,496 --> 00:39:47,499 هكذا الأمر, انت تسرع الخطى الى حتفك 590 00:40:02,098 --> 00:40:05,018 ما الأمر يا بارد ؟ أكنت تختفى بالخارج ؟ 591 00:40:28,125 --> 00:40:30,002 أهو انت يا روى ؟ نعم 592 00:40:30,420 --> 00:40:33,214 هل بارد معك ؟ نعم, انه هنا 593 00:40:34,716 --> 00:40:36,301 لقد افزعتنى 594 00:40:38,720 --> 00:40:41,515 ماذا تفعلين هناك ؟ هيا ادخل 595 00:40:41,598 --> 00:40:45,435 انا سعيدة ان بارد بخير, لقد كنت اخشى ان بيبى قد قتله 596 00:40:53,235 --> 00:40:55,821 هل فعل هذا ؟ نعم, لقد جُنّ جنونه 597 00:40:56,405 --> 00:40:59,200 وقد حاول ريد تهدئته, ولكنه تشاجر معه كالقط المتوحش 598 00:40:59,325 --> 00:41:02,328 ثم التقط الغلاية وضرب بها ريد على رأسه 599 00:41:02,412 --> 00:41:04,539 وعندما سقط ريد, تحوّل نحوى مرتين 600 00:41:04,623 --> 00:41:07,709 هل تشاجر الرجال من اجلك ؟ ريد كان يدافع عنى 601 00:41:07,834 --> 00:41:09,920 متى حدث هذا ؟ عندما حلّ الظلام 602 00:41:10,337 --> 00:41:11,421 أين هم ؟ 603 00:41:11,421 --> 00:41:15,009 بعد ان ضرب بيبى ريد, ركض الى البقالة 604 00:41:15,134 --> 00:41:18,637 ثم سمعت بارد ينبح, وقد القى بيبى عليه الغلاية 605 00:41:19,513 --> 00:41:23,935 لذا, جريت الى هنا, واوصدت الباب علىّ, ووجدت هذا تحت وسادتك 606 00:41:24,018 --> 00:41:26,604 وفكرت, لو ان بيبى قد عاد, استطيع ايقافه بهذا 607 00:41:26,729 --> 00:41:29,732 لقد كان يتصرف بجنون اعطنى هذا, وابقى هنا 608 00:41:29,732 --> 00:41:34,029 سوف تُقحم نفسك فى المعمعة اسكتى واوصدى الباب خلفى 609 00:41:51,506 --> 00:41:53,424 روى اعطنى هذا المسدس 610 00:41:53,716 --> 00:41:56,302 لن يستطيع احد ان يوقفنى اعطنى هذا 611 00:41:56,427 --> 00:41:58,513 أهو بالداخل هناك ؟ نعم, انه خائف ان يخرج 612 00:41:58,638 --> 00:42:00,640 أكنت ستقتله ؟ لقد ضرب راسى...ا 613 00:42:00,724 --> 00:42:03,310 انتظر مكانك هنا, وسأعالج الأمر 614 00:42:11,819 --> 00:42:15,906 لقد احكمت وثاقه وكان يلعب جيدا 615 00:42:16,032 --> 00:42:19,118 عمتم مساءا يا اصدقاء, هذا صديقى, اظن اننى سأصحبه 616 00:42:19,243 --> 00:42:21,913 عمت مساءا يا بنى, اتمنى ان تفوز غدا 617 00:42:21,913 --> 00:42:24,040 نعم, شكرا 618 00:42:27,836 --> 00:42:31,131 انت فأر جبان انا اعلم, لقد جُنّ جنونى. لقد حاولت ماريا ان..ا 619 00:42:31,131 --> 00:42:33,634 نعم, هيا, ألقى اللوم على المرأة هيا 620 00:42:55,031 --> 00:42:58,744 ها هو, قومى باصابته كما فعل بك اضربيه بهذا 621 00:43:04,708 --> 00:43:07,920 لا, لااريد ايذائه 622 00:43:12,008 --> 00:43:15,345 روى, لاتؤذه, انه لن يفعل هذا ثانية 623 00:43:15,428 --> 00:43:18,807 ان سيارتك بالخارج, لو كنت مكانك, لأسرعت وفررت بها, كلاكما 624 00:43:18,807 --> 00:43:20,809 اسمع يا روى, لقد كنا نعتمد على هذه العملية 625 00:43:20,809 --> 00:43:23,812 انى اعطيكما فرصة للفرار, لو قررتما المكوث...ف 626 00:43:23,937 --> 00:43:26,315 فسوف اطلق النار على اول من يعصى اوامرى 627 00:43:26,440 --> 00:43:28,442 حسنا يا روى, هيا يا بيبى 628 00:43:41,622 --> 00:43:44,042 روى, انا لن اعود الى كابينتى 629 00:43:44,208 --> 00:43:48,129 من المستحسن, قد تبدأ المشاكل ثانية 630 00:43:48,338 --> 00:43:50,632 لقد وجدت مرتبة فى المخزن 631 00:43:50,632 --> 00:43:53,218 يمكننى توضيبها والنوم فى المطبخ هنا 632 00:43:53,343 --> 00:43:54,636 حسنا 633 00:43:55,345 --> 00:43:58,932 سأجعل الجينون يحضر لك ملابس وارسلك الى بيتك غدا 634 00:44:14,032 --> 00:44:15,033 لا 635 00:44:18,036 --> 00:44:19,413 قلت لا 636 00:44:20,747 --> 00:44:22,416 لا تستطيع ان تمسكنى هكذا 637 00:44:26,045 --> 00:44:29,924 ابعد هذه الأبواب, انا سوف اهرب 638 00:44:33,636 --> 00:44:35,012 نعم بالطبع 639 00:44:38,725 --> 00:44:40,852 سوف اعود الى المزرعة 640 00:44:41,436 --> 00:44:44,314 المزرعة اللطيفة فى انديانا 641 00:44:45,232 --> 00:44:49,152 ولكنك تريد ان تُعيدنى. لاتُعيدنى 642 00:44:50,445 --> 00:44:52,531 سأهرب, انا اقول لك 643 00:44:54,033 --> 00:44:57,244 لاتستطيع 644 00:44:58,412 --> 00:45:01,541 لا, لايمكنك فعل هذا 645 00:45:01,916 --> 00:45:06,337 المزرعة هى الأفضل, نعم, انها الأفضل 646 00:45:07,922 --> 00:45:11,718 لا تستطيع ان تبعدها عنى لاتستطيع 647 00:45:19,435 --> 00:45:21,437 مزيد من القهوة نعم 648 00:45:22,229 --> 00:45:24,231 هل حزمت امتعتك ؟ 649 00:45:27,652 --> 00:45:28,945 روى, انى اظن انه ربما يمكننى 650 00:45:29,028 --> 00:45:32,240 سوف اوصلك الى بلاراد, وهناك تأخذين الحافلة 651 00:45:32,323 --> 00:45:34,325 ليس لى احد مطلقا فى لوس انجلوس 652 00:45:34,325 --> 00:45:36,619 من اين انت ؟ سان فرانسيسكو 653 00:45:36,953 --> 00:45:38,955 ألديك عائلة هناك ؟ نعم 654 00:45:39,456 --> 00:45:41,833 ربما استطيع شراء تذكرة لك 655 00:45:45,337 --> 00:45:48,215 أتتذكر ما قلته ذلك اليوم عن السجن 656 00:45:48,215 --> 00:45:52,720 وعن طريقتك فى ان تُبعد الجنون عن نفسك بالتفكير فى الهروب طول الوقت ؟ 657 00:45:52,845 --> 00:45:54,847 هذا هو اسلوبى ايضا 658 00:45:54,931 --> 00:45:58,434 لقد كنت احاول الهروب طول عمرى على ما اتذكر 659 00:45:58,726 --> 00:46:01,729 ان ابى اعتاد على السُكر عدة مرات كل اسبوع 660 00:46:01,855 --> 00:46:05,025 وكان يضربنا جميعا, وكانت امى تتحمّل 661 00:46:05,650 --> 00:46:08,820 وليس انا, لقد انتظرت فرصتى واستغليتها 662 00:46:09,529 --> 00:46:12,825 لقد هربت, مثلك تماما فهمتك 663 00:46:13,325 --> 00:46:17,329 ثم حضرت الى لوس انجلوس, والتحقت بوظيفة فى هذا المرقص الليلى 664 00:46:18,539 --> 00:46:20,124 كنت اعيش....ا 665 00:46:21,917 --> 00:46:24,128 ولكنى مللت جدا من هذه المعيشة 666 00:46:24,253 --> 00:46:27,548 لذا, عندما ظهر بيبى, هربت ثانية 667 00:46:29,634 --> 00:46:32,053 كنت اظن بيبى الرجل المناسب 668 00:46:32,929 --> 00:46:36,641 اظن اننى لم ارتبط باى رجل لم يكن سيئا 669 00:46:36,725 --> 00:46:39,228 لذا, ليس لى من اذهب اليه 670 00:46:40,938 --> 00:46:42,523 حتى قابلتك 671 00:46:55,954 --> 00:46:57,455 سوف استعد 672 00:47:30,449 --> 00:47:32,451 ابتعد يا بارد 673 00:47:40,626 --> 00:47:42,128 ما الأمر ؟ 674 00:47:42,253 --> 00:47:46,257 ارجوك يا روى, لاتُعيدنى الى لوس انجلوس ارجوك لاتفعل 675 00:47:46,632 --> 00:47:49,552 اريد ان ابقى بجوارك ارجوك يا روى 676 00:47:57,561 --> 00:47:59,062 استمعى لى 677 00:47:59,855 --> 00:48:02,149 سأقولها لك مباشرة 678 00:48:02,524 --> 00:48:06,237 ان لدىّ خططى, وليس هناك مكان لك فيها 679 00:48:07,363 --> 00:48:11,242 انت لن تعنين شيئا لى....اقصد شيئا مميزا 680 00:48:12,535 --> 00:48:14,328 اتفهمين ما اعنى ؟ 681 00:48:24,256 --> 00:48:27,634 سأذهب فى جولة الى لوس انجلوس, انا لن استطيع الأنتظار هكذا 682 00:48:27,759 --> 00:48:31,847 دعنى اذهب معك يا روى, انا متأكدة انك ترغب ان تدخل السينما 683 00:48:31,847 --> 00:48:34,266 حسنا, احضرى اشياءك وقبعتى 684 00:48:34,266 --> 00:48:35,434 حسنا, لن تستغرق ثانية 685 00:48:35,559 --> 00:48:39,939 سنعود سريعا فى حال ان اتصل ميندوزا, هذا ان اتصل ابدا 686 00:48:40,231 --> 00:48:44,152 انا لاتُعجبنى طريقته فى هذا الأمر لا تعجبنى 687 00:48:46,738 --> 00:48:49,950 وانتم, حافظوا على انفسكم يا رجال بالتأكيد يا روى 688 00:49:05,257 --> 00:49:07,260 روى, ان بارد يتبعنا 689 00:49:07,468 --> 00:49:10,555 ارجع للبيت يا بارد, ارجع روى, دعه يأتى معنا 690 00:49:10,638 --> 00:49:13,266 سوف اتركه فى وقت ما, ويجب عليه ان يعتاد على الأمر 691 00:49:13,349 --> 00:49:16,937 نعم, ستتركه وقت ما, لذا دعنا نأخذه الآن 692 00:49:18,855 --> 00:49:20,148 حسنا 693 00:49:21,358 --> 00:49:22,651 هيا 694 00:49:26,363 --> 00:49:28,532 هل ستذهبين الى السينما فى لوس انجلوس ؟ 695 00:49:28,532 --> 00:49:31,243 لا يهمنى, كنت اريد الفسحة فحسب 696 00:49:31,952 --> 00:49:35,331 اعتقد اننى يجب ان اعتنى ببارد لو ذهبت الى السينما 697 00:49:35,456 --> 00:49:36,749 الى اين ستذهب ؟ 698 00:49:36,833 --> 00:49:40,545 لرؤية بعض الناس من اصدقائى وماذا يعملون معك ؟ 699 00:49:41,755 --> 00:49:43,757 انهم ليسوا فى اى عمل 700 00:49:43,965 --> 00:49:46,635 انه مزارع من اوهايو وقد فقد مزرعته 701 00:49:46,843 --> 00:49:49,930 هو وزوجته وحفيدته 702 00:49:51,348 --> 00:49:52,850 حفيدته 703 00:49:53,267 --> 00:49:55,644 نعم, اسمها فيلما 704 00:49:56,270 --> 00:50:00,441 لقد اجرت عملية فى قدمها حديثا, انها فتاة رائعة 705 00:50:02,235 --> 00:50:03,444 حقا ؟ 706 00:50:06,155 --> 00:50:07,740 نعم, ومؤدبة 707 00:50:25,968 --> 00:50:27,970 اهلا يا با اهلا يا روى 708 00:50:28,054 --> 00:50:30,264 كنت مشغولا عليك, اين كنت ؟ 709 00:50:30,264 --> 00:50:32,141 كيف حال فيلما ؟ انت لن تعرفها 710 00:50:32,266 --> 00:50:34,644 أتعنى انها تمشى ؟ لا, انها مازالت ملازمة الفراش 711 00:50:34,769 --> 00:50:37,856 ولكن الأطباء يقولون انها تستطيع الرقص وكل شئ فى غضون ايام 712 00:50:37,939 --> 00:50:39,858 ولن يعرف احدا انها كانت عرجاء فى يوم ما 713 00:50:39,941 --> 00:50:41,151 هذا عظيم 714 00:50:41,151 --> 00:50:43,862 اهلا يا صاحبى, لديك صديق صغير 715 00:50:43,862 --> 00:50:46,240 اهلا يا روى, جئت فى وقتك 716 00:50:46,365 --> 00:50:47,950 ما, توقفى عن هذا 717 00:50:48,534 --> 00:50:51,036 ان روى شخص وسيم ولطيف, وانا اغير عليك 718 00:50:51,162 --> 00:50:54,040 تعال لترى فيلما, ستسعد برؤيتك 719 00:50:54,165 --> 00:50:55,958 تبدو جيدا يا روى 720 00:50:56,167 --> 00:51:00,046 ان زوج مابل فى العمل, ومابل تتجول فى الأسواق 721 00:51:00,046 --> 00:51:02,757 لذا فهى لك وحدك طول اليوم 722 00:51:02,841 --> 00:51:04,759 سمعت انك بخير 723 00:51:05,552 --> 00:51:08,054 تريد ان تُقبّلك ما 724 00:51:12,142 --> 00:51:14,645 كنا نتساءل ماذا حدث لك يا روى 725 00:51:14,645 --> 00:51:16,563 لقد كنت مشغولا جدا 726 00:51:16,855 --> 00:51:18,941 هل آلمتك العملية كثيرا ؟ 727 00:51:19,066 --> 00:51:22,069 لم تؤلمنى مطلقا, بل اننى حتى لم اشعر 728 00:51:25,865 --> 00:51:29,661 اننا لن نستطيع ان نوفيك حقك ابدا لقد كان جميلا منك 729 00:51:30,662 --> 00:51:34,541 اسمعى, لدىّ عمل كبير قادم لى 730 00:51:34,958 --> 00:51:38,962 ولو سارت الأمور كما اتمنى, فاستطيع الأعتزال بعدها 731 00:51:39,046 --> 00:51:41,465 هذا حسن يا روى, هل اخبرت جدى ؟ 732 00:51:41,548 --> 00:51:45,553 كنت افكر ,لو ان الأمر سار على مايجب عليه 733 00:51:45,553 --> 00:51:49,348 سوف ارغب بالقيام برحلة حول العالم, وكنت افكر...ا 734 00:51:51,058 --> 00:51:53,144 هل تفهمين ما اقصد يا فيلما ؟ 735 00:51:54,479 --> 00:51:55,855 نعم افهم 736 00:51:57,565 --> 00:52:01,361 كنت افكر, ان لم ترغبى فى القيام برحلة حول العالم 737 00:52:01,444 --> 00:52:03,447 فماذا ترغبين فى عمله ؟ 738 00:52:03,864 --> 00:52:06,950 اتعلمين يا فيلما, اننى بالتأكيد اتمنى الزواج منك 739 00:52:09,161 --> 00:52:12,748 انا لست عجوزا جدا, وسأحظى بكمية من المال يوما ما 740 00:52:14,542 --> 00:52:17,962 عزيزى, انا لا اعلم, بالتأكيد ,لقد كنت كريما معنا يا روى 741 00:52:18,546 --> 00:52:21,341 وجدى يقول انه لايوجد رجل افضل منك 742 00:52:22,175 --> 00:52:25,470 ولكن يا روى...ا لديك شخص ما فى ديارك على ما اظن 743 00:52:27,681 --> 00:52:30,058 نعم, بشكل ما هناك واحد 744 00:52:30,142 --> 00:52:33,145 وهل يفكر فى القدوم الى هنا للزواج بك ؟ 745 00:52:33,478 --> 00:52:36,064 لا اعلم...ربما اعود انا الى هناك 746 00:52:36,273 --> 00:52:38,651 من المفترض ان اسمع شيئا عنه هذه الأيام 747 00:52:38,776 --> 00:52:41,070 هل انت مغرمة به يا فيلما ؟ 748 00:52:46,159 --> 00:52:47,952 اعتقد ان هذا يُنهى الأمر بالنسبة لى 749 00:52:48,077 --> 00:52:51,372 ولكننا نستطيع ان نظل اصدقاء رغم ذلك يا روى, اليس كذلك ؟ 750 00:52:52,582 --> 00:52:54,668 متى سوف نراك ثانية ؟ 751 00:52:57,671 --> 00:52:59,047 لا اعلم 752 00:53:01,550 --> 00:53:03,469 ولكنى سوف امشى فى خلال ايام 753 00:53:03,552 --> 00:53:06,180 يجب ان تعود لترانى وانا امشى 754 00:53:06,263 --> 00:53:07,848 بالطبع سيفعل 755 00:53:12,270 --> 00:53:14,647 نعم, سأعود لأرى فيلما وهى تمشى 756 00:53:23,365 --> 00:53:25,075 ما الخطب يا صغيرتى ؟ 757 00:53:25,367 --> 00:53:27,661 انه يريد ان يتزوجنى يا جدى 758 00:53:28,245 --> 00:53:30,956 وقلت اننى لن استطيع على حساب لون 759 00:53:33,375 --> 00:53:37,880 اننى لا احب روى يا جدى, كما اننى لم أعد عرجاء بعد الآن 760 00:53:38,172 --> 00:53:40,550 ومن الآن فصاعدا, سأحظى بالمتعة 761 00:53:40,675 --> 00:53:43,469 ألبس وأرقص وأذهب لأمكان عديدة 762 00:53:43,678 --> 00:53:46,347 سأرقص طول الليل لو اردت هذا 763 00:53:50,560 --> 00:53:52,854 انا اعرف ما فعله روى من اجلى 764 00:53:54,982 --> 00:53:56,775 ولكنى لا احبه 765 00:53:57,985 --> 00:53:59,862 انا فقط لا احبه 766 00:54:00,362 --> 00:54:01,864 هيا هيا 767 00:54:11,958 --> 00:54:15,170 صباح الخير, هناك تلغراف من رجل للسيد كولينز 768 00:54:15,253 --> 00:54:17,756 اهلا يا بارد, حظك سعيد 769 00:54:23,595 --> 00:54:25,055 ماريبوس, السباق الثالث, هو الرهان الأمثل 770 00:54:25,076 --> 00:54:26,765 انه من ميندوزا, الليلة هى ليلة العملية 771 00:54:28,350 --> 00:54:31,771 هؤلاء هم الشواكيش الثلاثة, هل آخذ الزلاجة يا روى ؟ 772 00:54:31,771 --> 00:54:34,774 لا اعرف, فانا لم اكسر خزانة من قبل 773 00:54:34,857 --> 00:54:37,276 لا افهم, لماذا لايقوم ميندوزا بفتح هذه الخزائن 774 00:54:37,276 --> 00:54:39,654 حتى لاتبدو وكأنها عملية من الداخل 775 00:54:39,654 --> 00:54:42,657 سيمسك به الشرطة وسيجعلونه يعترف 776 00:54:42,782 --> 00:54:44,576 روى, ماذا بشأن بارد ؟ 777 00:54:47,370 --> 00:54:50,874 خذيه الى الجرنون واخبريه ان يعتنى به, هذه 5 دولارات 778 00:54:50,958 --> 00:54:54,461 لماذا لا نصحبه معنا ؟ نأخذ كلبا معنا فى المهمة 779 00:54:54,586 --> 00:54:56,255 سوف اعتنى به 780 00:54:56,380 --> 00:54:58,174 افعلى ما اقوله لك 781 00:55:07,976 --> 00:55:09,853 اعتقد هذا كل شئ 782 00:55:09,853 --> 00:55:13,190 اسمعوا, عندما نصل الى الفندق, لاتلتفتوا الى اى احد 783 00:55:13,190 --> 00:55:15,650 مهما حدث, هذه هى مهمتى 784 00:55:15,650 --> 00:55:18,153 لن يضايقكم احد, واعنى لا احد 785 00:55:18,278 --> 00:55:20,280 هل هناك اى اسئلة ؟ 786 00:55:20,489 --> 00:55:23,367 ماريا و انا سوف نأخذ المجوهرات الى لوس انجلوس فى صندوق احذية 787 00:55:23,367 --> 00:55:24,869 وانتم, خذوا النقود وارجعوا الى هنا 788 00:55:24,952 --> 00:55:28,456 وعندما نتصل بكم,احضروا المال الى لوس انجلوس 789 00:55:30,166 --> 00:55:31,751 اعتقد اننا جاهزون 790 00:55:31,751 --> 00:55:35,088 انا سعيد لأشتراك ماريا, فأعصابها جيدة افضل من بعض الرجال 791 00:55:35,755 --> 00:55:39,259 وسوف نجعل لها نصيبا من أنصبتنا اليس هذا عدلا ؟ 792 00:55:39,676 --> 00:55:43,555 نعم,عدل, وهذا يستحق ان نترك احدا ليراقب السيارة 793 00:55:47,893 --> 00:55:50,479 لن انسى ابدا فتى عرفته كان يُدعى بيتى جاريسون 794 00:55:50,479 --> 00:55:53,983 قام ذات مرة مع بعض الفتية بمهاجمة مخزن بقالة 795 00:55:54,066 --> 00:55:55,985 وتركوا الغنيمة فى الخارج داخل سيارة محركها دائر 796 00:55:56,068 --> 00:55:59,572 وعندما خرجوا عندما بدأ اطلاق الرصاص, وجدوا ان احدا خطف سيارتهم 797 00:55:59,655 --> 00:56:03,576 وعندما قاموا بالهرب, كان احدا قد ابلغ عليهم 798 00:56:03,660 --> 00:56:07,455 يا لها من فوضى انت تتذكر اجمل القصص فى الوقت المناسب 799 00:56:07,581 --> 00:56:10,959 لقد كانوا هواة صغار ليسوا مثلنا نحن لم نكبر حتى هذه العملية 800 00:56:11,084 --> 00:56:13,879 انا لا اشعر اننى كبير ولكن روى يشعر بهذا ونحن نعتمد على ذلك 801 00:56:13,879 --> 00:56:15,464 كفى ثرثرة وهيا نبدأ 802 00:56:23,264 --> 00:56:25,767 ان بارد محبوس, ولكنه يشعر ان فى الأمر شيئا 803 00:56:25,767 --> 00:56:27,477 فهو يداوم على خربشة الباب 804 00:56:27,560 --> 00:56:29,979 هذا المغفل الصغير سيكون مصدر ازعاج 805 00:56:43,494 --> 00:56:47,373 هذا بارد, قلت لك انه يعرف اسكتى واركبى السيارة 806 00:56:48,165 --> 00:56:52,086 اتمنى ان يتوقف هذا الكلب عن النحيب انه يصيبنى بالرعب 807 00:57:09,897 --> 00:57:13,984 ما خطبك ؟ انه بارد, لقد خرج من محبسه وهو يتبعنا 808 00:57:14,068 --> 00:57:17,280 لن يستطيع ان يتبعنا بعيدا فى الليل اوه يا روى, لايمكنك هذا 809 00:57:17,363 --> 00:57:21,576 من قال انه لايمكننى ؟ مايجب عمله هو اطلاق رصاصة على رأسه 810 00:57:21,659 --> 00:57:24,662 لا اريد مشاكل اكثر من كلب غبى ؟ 811 00:57:29,292 --> 00:57:30,669 دعيه يدخل 812 00:57:34,298 --> 00:57:38,594 مسكين يا طفلى الصغير, بلا مأوى او اى احد 813 00:57:39,595 --> 00:57:41,388 من كل هذه الدنيا 814 00:57:41,472 --> 00:57:44,392 اقوم بعملية كبيرة بصحبة أمرأة وكلب 815 00:57:44,392 --> 00:57:47,687 لو انه أفسد هذه العملية, فسوف...ا انت تتحدث فقط 816 00:57:47,770 --> 00:57:49,480 اعتقد انك سعيد به 817 00:58:28,272 --> 00:58:30,899 اوه, ميندوزا اخرس,حركة واحدة وسأقتلك 818 00:58:30,983 --> 00:58:32,693 ابتعد عن هنا حاضر ياسيدى 819 00:58:32,693 --> 00:58:34,403 افتح هذا بسرعة 820 00:58:50,086 --> 00:58:53,590 كيف يسير الأمر ؟ هناك مشكلة بسيطة مع الصناديق 821 00:59:12,986 --> 00:59:14,487 كيف الحال ؟ 822 00:59:15,071 --> 00:59:18,575 اعطنا بعض الوقت, انه صعب فعلا 823 00:59:49,608 --> 00:59:53,570 انه فندق صغير هادئ مسالم هذا وقت لطيف لبناء منزل فى الليل 824 00:59:54,905 --> 00:59:58,492 ابتعد الى هناك, واخرسوا اذهبوا لهناك وبسرعة 825 00:59:58,492 --> 01:00:00,578 بوب, خاتمى هناك يجب ان توقفه 826 01:00:00,703 --> 01:00:02,872 اسمع يا صديقى, لاتستطيع ان تفعل هذا 827 01:00:02,872 --> 01:00:04,207 اجلسوا 828 01:00:04,874 --> 01:00:07,293 لن تتأذوا وانت 829 01:00:09,295 --> 01:00:11,798 نعم سيدى اجلس هناك 830 01:00:13,675 --> 01:00:15,802 هيا, اسرع 831 01:00:57,680 --> 01:00:59,307 هذه عملية سطو يا بدى 832 01:01:20,788 --> 01:01:24,500 خذنى معك, لااستطيع مواجهة الشرطة, لم اعتقد اننا سنضطر لأطلاق النار 833 01:01:24,584 --> 01:01:27,879 انه لن يموت, لقد اصبته أسفل, اذهب الى هذه السيارة 834 01:01:28,379 --> 01:01:29,881 بوليس 835 01:02:00,705 --> 01:02:02,791 لقد سلك الطريق الخطأ 836 01:02:20,476 --> 01:02:24,397 سيتجه البوليس الى اتجاه النار الآن روى, هؤلاء الفتيان 837 01:02:25,690 --> 01:02:27,901 هواة للعمليات الصغيرة 838 01:02:28,902 --> 01:02:33,198 لقد فقدوا عقلهم, هذه العملية كانت كبيرة عليهم 839 01:02:44,418 --> 01:02:47,380 هل تشعرين بالتحسن الآن ؟ بعض الدوار فقط 840 01:02:48,214 --> 01:02:52,093 مازلت افكر فى بيبى و ريد لا فائدة من القلق بشأنهم 841 01:02:52,093 --> 01:02:55,096 لو لم يموتوا, فالشرطة قد قبضت عليهم 842 01:02:55,180 --> 01:02:56,806 هل تظن انهم سيتكلمون يا روى ؟ 843 01:02:56,806 --> 01:02:59,101 لو لم يتكلموا, سيعترف ميندوزا ولكن, من يهمه ؟ 844 01:02:59,101 --> 01:03:01,687 سوف اُعطى هذا الصندوق لماك الكبير فى غضون ساعات 845 01:03:01,687 --> 01:03:03,689 وسيعطينى مبلغا محترما من المال 846 01:03:03,689 --> 01:03:06,483 ونستطيع وقتها تدبر امرنا, اليس كذلك ؟ 847 01:03:06,483 --> 01:03:09,320 بالتأكيد, ان التغيير قادم اليك انت ايضا 848 01:03:09,403 --> 01:03:11,906 وارى ان قد بدأ عليك بالفعل 849 01:03:11,906 --> 01:03:15,701 ولأننى سوف اهرب سريعا واذهب الى الشرق على ما اظن 850 01:03:15,785 --> 01:03:18,705 سوف اذهب معك لاتتحدثى هكذا كالمعتوهة 851 01:03:18,913 --> 01:03:22,083 لو لازمتينى بى, لن ينالك سوى المشاكل 852 01:03:22,083 --> 01:03:26,004 روى, انا سوف الازمك مهما حدث 853 01:03:26,797 --> 01:03:29,883 لاتظن انك ستتخلص منى بسهولة 854 01:03:31,093 --> 01:03:34,013 سنرى,هيا, دعينا نذهب هيا يا بارد 855 01:03:34,597 --> 01:03:35,681 ولكن, تذكرى 856 01:03:35,681 --> 01:03:39,018 لو سارت الأمور بشكل صعب, سأضطر لتركك بعض الوقت 857 01:03:39,101 --> 01:03:42,605 انا سعيدة لقولك"بعض الوقت", ان هذا يشعرنى بالتحسن 858 01:03:43,481 --> 01:03:46,484 اسمع, لو وقفت فى طريقك حقا, يمكنك تركى 859 01:03:46,609 --> 01:03:48,111 أتفقنا ؟ 860 01:03:49,404 --> 01:03:50,822 اتفقنا 861 01:04:02,501 --> 01:04:04,086 لن اتأخر 862 01:04:21,104 --> 01:04:23,607 اهلا يا ايرل ماذا تفعل هنا ؟ 863 01:04:24,107 --> 01:04:26,318 لقد ارسل ماك فى طلبى لقد طرت الى هنا منذ يومين 864 01:04:26,401 --> 01:04:30,489 ماك انسان مريض جدا لقد اُغمى عليه ليلة امس, وهو نائم الآن 865 01:04:31,490 --> 01:04:33,701 أتريد ان تقرأ عن نفسك ؟ 866 01:04:34,619 --> 01:04:36,621 ما حدث للرجلين الآخرين قاس 867 01:04:36,788 --> 01:04:39,791 لقد كانت غلطتهما ان مشاكلهم قد انتهت 868 01:04:39,916 --> 01:04:41,000 كلاهما 869 01:04:41,125 --> 01:04:44,504 نعم, ميندوزا قد كُسرت ترقوته, وهو مصاب بالبرد, ولكنه سيتعافى 870 01:04:44,587 --> 01:04:47,799 ويظن البوليس انه قد اُختطف, ولم يتعرّفوا على جثتى بيبى و ريد 871 01:04:47,924 --> 01:04:50,594 دعنا نعرض البضاعة على ماك لعل هذا يسُرّه 872 01:04:50,719 --> 01:04:53,889 أهى فى هذا الصندوق ؟ نعم, وهى ثقيلة بالتأكيد 873 01:04:54,014 --> 01:04:56,892 هيا يا ريس ,استيقظ,ايرل هنا لقد قدّرهم ب 500,00 دولار 874 01:04:57,017 --> 01:05:00,104 كان لابد وان اُحضرهم اليك فانت لم تستفيد منى بلا مقابل 875 01:05:00,187 --> 01:05:02,315 استيقظ يا ماك, ايرل هنا 876 01:05:06,611 --> 01:05:08,321 هذا الرجل ميت 877 01:05:15,787 --> 01:05:17,706 انه ماذا ؟ انه ميت 878 01:05:20,000 --> 01:05:24,088 انه بارد كالثلج لابد وانه مات اثناء نومه 879 01:05:28,926 --> 01:05:30,928 ماذا ستفعل بهذه البضاعة ؟ 880 01:05:31,012 --> 01:05:33,806 لقد أخبرنى ماك بنا يجب عمله فى حالة حدوث مثل هذا الأمر له 881 01:05:33,890 --> 01:05:35,600 اعتقد انه كان يعلم انه لن ينجو 882 01:05:35,725 --> 01:05:37,894 لاتكن غبيا, ان ماك قد مات ونحن اصبحنا اغنياء 883 01:05:38,019 --> 01:05:41,523 استطيع الحصول على من يتعامل مع البضاعة الا ترى هذا ؟ 884 01:05:41,606 --> 01:05:44,818 اسمع يا شيزلر,اننى مازلت اعمل لديه وكذلك انت 885 01:05:44,818 --> 01:05:46,820 لدىّ تعليماتى وسوف انفذها 886 01:05:46,904 --> 01:05:50,199 استخدم عقلك يا رجل هذه فرصة عمرك 887 01:05:50,616 --> 01:05:53,994 لقد سمعتنى حسنا, ربما انت على حق 888 01:06:13,390 --> 01:06:14,892 بيكو, 7719,ه 889 01:06:17,227 --> 01:06:21,315 أهذا انت يا آرت ؟ انا ايرل, ان ماك قد مات 890 01:06:22,608 --> 01:06:26,612 لقد طلب منى فى خطابه ان اتصل بك وانك ستقوم بالتوصيل 891 01:06:26,612 --> 01:06:30,325 لا, لقد مات للتو 892 01:06:31,117 --> 01:06:32,202 قلبه 893 01:06:33,912 --> 01:06:35,330 حسنا, شكرا 894 01:06:38,625 --> 01:06:40,711 ناولنى هذا الصندوق يا ايرل 895 01:06:43,297 --> 01:06:46,300 لو تسببت فى اى مشاكل سأملأ راسك بالرصاص 896 01:06:46,425 --> 01:06:49,220 اريد ان يتم تنصيبى ومنحى ميدالية على ذلك 897 01:06:50,429 --> 01:06:54,600 مثلما قلت للمسكين ماك, النصاب يظل دائما نصّاب 898 01:06:58,021 --> 01:07:00,023 على اى حال, هذه البضاعة ثمينة جدا 899 01:07:00,815 --> 01:07:01,900 خذها 900 01:07:22,630 --> 01:07:24,799 ماذا حدث ؟ لقد كنت ذاهبة للبحث عنك 901 01:07:24,924 --> 01:07:27,218 ادخلى السيارة, سوف تقودين ما الخطب ؟ 902 01:07:27,302 --> 01:07:28,595 لقد اصابتى رصاصة 903 01:07:32,432 --> 01:07:34,309 اتجهى الى فيرمونت ,ادخلى يمينا 904 01:07:37,729 --> 01:07:39,315 انت محظوظ يا روى 905 01:07:39,398 --> 01:07:42,818 لو كانت أعلى قليلا, لأودت بحياتك 906 01:07:43,903 --> 01:07:45,821 انها تحرق قليلا 907 01:07:45,821 --> 01:07:49,117 قل لى يا روى, هل قيمتهم حقا 500,00 دولار؟ 908 01:07:49,534 --> 01:07:50,535 لانستطيع القول بعد 909 01:07:50,618 --> 01:07:54,831 انهم دائما يُخفّضون السعر بعد عملية السرقة, ولكنى احتفظ بالعديد من الفرص 910 01:07:54,831 --> 01:07:56,917 بالمناسبة, هل يمكن ان تأتمننى على المبلغ المطلوب منى 911 01:07:57,000 --> 01:08:00,337 ليس معى الآن سوى 50 أو 60 دولارا ألم تحصل على نصيبك بعد ؟ 912 01:08:00,420 --> 01:08:03,215 هذا صحيح ان هذا سيكلفك حوالى 500 دولار 913 01:08:03,298 --> 01:08:06,218 اننى اجازف بعمل هذا ان 500 دولار تناسبنى 914 01:08:06,635 --> 01:08:09,805 عندما احتاج الى المساعدة, فلا أجد الا السيئة منها,رغم انى مستعد للدفع مقابلها 915 01:08:09,930 --> 01:08:12,308 وماذا عن الصغيرة فيلما ؟ لا اعرف يا دكتور 916 01:08:12,308 --> 01:08:16,813 انها احدى الأمور الأخرى التى تشغلنى, هل هى تمشى جيدا الآن ؟ 917 01:08:16,938 --> 01:08:20,108 بمهارة, هذا الجراح صديقى قد قام بعمل رائع 918 01:08:20,108 --> 01:08:22,318 يجب ان تراها, فهذا سيسعدك 919 01:08:22,402 --> 01:08:25,739 ربما سأقوم بزيارتها وقت ما كما وعدت الرجل العجوز 920 01:08:25,739 --> 01:08:27,407 من الأفضل ان تذهب اليها الآن 921 01:08:27,532 --> 01:08:29,409 ادخلى فى اليمين هنا 922 01:08:29,701 --> 01:08:33,122 وماذا عن التخلص من هذه البضاعة ؟ ألن نذهب الى سانت مونتكا ؟ 923 01:08:33,122 --> 01:08:36,125 هناك أمر يجب ان اقوم به اولا, انه لن يستغرق لحظة 924 01:08:36,125 --> 01:08:37,334 فيلما ؟ 925 01:08:39,920 --> 01:08:42,840 لقد وعدت جدها اننى سأعود لأراها تمشى 926 01:08:43,424 --> 01:08:45,510 لقد اخترت الوقت المناسب لهذه الزيارة 927 01:08:48,430 --> 01:08:51,516 هل استطيع الذهاب معك ؟ لا, ستبقين فى السيارة 928 01:08:51,725 --> 01:08:54,936 سوف اذهب وحدى لأنى وعدت الرجل الكبير 929 01:08:55,020 --> 01:08:57,231 نعم, اعلم, لقد قلت ذلك 930 01:09:10,828 --> 01:09:14,833 ان قدماى تزداد قوة مع الوقت ,يا لون, الا تعتقد اننى اُجيد الرقص ؟ 931 01:09:14,916 --> 01:09:17,335 بالتأكيد, انت ماهرة, ما رأيك فى شراب ؟ 932 01:09:17,419 --> 01:09:20,505 لا يا لون, هل تريد ان تُصيبنى بالدوار ثانية مثل ليلة امس ؟ 933 01:09:20,630 --> 01:09:22,132 جوتشى, جوتشى 934 01:09:22,215 --> 01:09:26,136 هل تعتقد انهم بخير ؟ بالتأكيد,ان جو يصاب بالخوف عندما يسكر 935 01:09:26,220 --> 01:09:29,306 انت تقول هذا يارجل,اسمع, انا...ا 936 01:09:29,431 --> 01:09:33,227 اسمعوا هنا, انا لم اُفسد وقتا سعيدا من قبل 937 01:09:33,310 --> 01:09:36,022 ولكن, يكفى هذا, هذا ما اقوله لكم 938 01:09:37,231 --> 01:09:38,608 من الطارق الآن ؟ 939 01:09:43,238 --> 01:09:44,906 روى اهلا يا با 940 01:09:44,906 --> 01:09:46,908 يا لها من مفاجأة! 941 01:09:49,244 --> 01:09:53,040 اهلا يا روى, لقد جئت فى الوقت المناسب, اين كنت ؟ 942 01:09:53,415 --> 01:09:57,044 باقى العائلة بالخارج, سيأسفون لعد مقابلتك 943 01:09:57,044 --> 01:09:59,338 روى...هذا السيد بريسيير, انه ...أ 944 01:09:59,922 --> 01:10:00,923 انه من ديارنا 945 01:10:01,007 --> 01:10:03,509 اهلا, ان فيلما اخبرتنى الكثير عنك 946 01:10:03,509 --> 01:10:05,845 ولقد احتسينا كأسين ليلة امس فى صحتك 947 01:10:05,928 --> 01:10:07,430 حقا ؟ نعم 948 01:10:07,931 --> 01:10:11,726 انت لم ترانى وانا ارقص بعد, ان قدماى صارتا بخير الآن, شاهدنى 949 01:10:14,729 --> 01:10:17,607 هيا يا بارد, اذهب واحضر روى 950 01:10:20,819 --> 01:10:23,614 هذا لايليق ان تترك فتاة ترقص بمفردها 951 01:10:23,739 --> 01:10:24,907 هيا يا حبيبتى 952 01:10:28,411 --> 01:10:30,538 من القادم الآن ؟ 953 01:10:34,834 --> 01:10:36,711 بارد, ايها الكلب السئ 954 01:10:38,046 --> 01:10:41,716 انا اسفة, لقد قفز من السيارة قبل ان اُدرك هذا 955 01:10:46,430 --> 01:10:48,515 اهلا...انت فيلما ؟ 956 01:10:49,433 --> 01:10:52,436 هذا صحيح انا ماريا جارسون, صديقة روى 957 01:10:53,020 --> 01:10:54,814 اشعر كأنى اعرفك 958 01:10:55,314 --> 01:10:57,608 لقد اخبرنى روى كم انت لطيفة 959 01:10:58,234 --> 01:10:59,444 حقا ؟ 960 01:10:59,527 --> 01:11:02,947 حقا, ان هذا يُذكّرنى انك فعلت الكثير من اجل فيلما 961 01:11:03,448 --> 01:11:06,034 يجب ان اُعيد لك المال, على كل حال,كان المبلغ كبيرا 962 01:11:06,117 --> 01:11:10,122 انس هذا الأمر ولا تفكر فيه ولكنى اريدك ان تأخذه يا روى 963 01:11:10,122 --> 01:11:14,418 ورغم ذلك, فانا و لون سوف نتزوج قريبا ويستطيع ان يتكفل بنفقاتى بسهولة 964 01:11:15,043 --> 01:11:16,420 أسوف تتزوجون ؟ 965 01:11:18,547 --> 01:11:19,924 هذا جيد 966 01:11:22,426 --> 01:11:23,844 نعم, هذا شئ مفرح 967 01:11:24,845 --> 01:11:27,724 حسنا, اعتقد اننى سأكون فى طريقى يا با 968 01:11:27,849 --> 01:11:31,436 سوف اعود للشرق, فقط جئت لأودعكم 969 01:11:31,728 --> 01:11:34,147 دعنا نتاول كأسا اولا معا 970 01:11:34,230 --> 01:11:37,651 انت و فتاتك الصغيرة وانا وفيلما 971 01:11:37,943 --> 01:11:39,611 ابعد يدك عنى 972 01:11:41,029 --> 01:11:43,031 انا اسف انى لست معجبا بك 973 01:11:44,032 --> 01:11:46,911 ولاتعجبنى طريقة حديثك, ولا يعجبنى اصدقاءك 974 01:11:47,036 --> 01:11:49,413 ولا ارغب فى التفكير بانها ستتزوجك 975 01:11:49,538 --> 01:11:50,623 هيا يا روى 976 01:11:50,748 --> 01:11:52,917 ليس لك الحق فى قول هذه الأشياء 977 01:11:53,042 --> 01:11:55,628 لون سيكون زوجى وانا احبه 978 01:11:55,712 --> 01:11:58,131 انت فقط غيور و حقود لأننى لا اريدك 979 01:11:58,214 --> 01:12:00,133 لأنى لم ارغبك مطلقا 980 01:12:03,428 --> 01:12:04,846 انا اسف جدا 981 01:12:04,846 --> 01:12:08,433 لابأس, ربما كان من الأفضل ان يحدث هذا بهذا الشكل 982 01:12:09,434 --> 01:12:11,937 الى اللقاء يا با الى اللقاء 983 01:12:14,231 --> 01:12:15,733 انه انسان عصبى 984 01:12:15,816 --> 01:12:19,237 لو لم يكن انت لكنت لكمته فى وجهه 985 01:12:20,112 --> 01:12:23,324 ما كان يجب عليك ان تدخلى بل كان لازما يا روى 986 01:12:24,242 --> 01:12:26,453 لقد فكّرت فيها اكثر منى 987 01:12:26,536 --> 01:12:28,538 كنت فقط اريد ان اعرف السبب 988 01:12:32,334 --> 01:12:34,544 انت لم تعد تحبها بعد, اليس كذلك ؟ 989 01:12:35,754 --> 01:12:36,713 لا 990 01:12:37,714 --> 01:12:40,718 لو انت غير متأكدة من هذا, ما كنت سألتنى 991 01:12:46,641 --> 01:12:49,936 لو لم اكن اعرف مصدرهم, لقلت انهم زائفون 992 01:12:50,019 --> 01:12:51,437 مسكين ماك 993 01:12:52,856 --> 01:12:56,818 كان سيكون ميتا هناك ومعه 500,000 دولار بجانبه 994 01:12:59,029 --> 01:13:01,531 حسنا, انه كلها لك, وكل ما اريده هو نصيبى 995 01:13:01,740 --> 01:13:04,618 سيكون عليك الأنتظار لعدة ايام يا روى 996 01:13:04,743 --> 01:13:06,453 ماذا ؟ لا تنظر لى هكذا 997 01:13:06,537 --> 01:13:08,539 تستطيع ان تضع نصيبى معك 998 01:13:08,622 --> 01:13:11,125 لارى هو الرئيس الآن بعد موت ماك 999 01:13:11,333 --> 01:13:12,918 المقيم فى كانساس ؟ انه هو 1000 01:13:13,044 --> 01:13:14,420 انه طار للخارج 1001 01:13:15,046 --> 01:13:18,257 أترك البضاعة معى واختفى لفترة قليلة 1002 01:13:18,716 --> 01:13:20,343 استطيع المساعدة قليلا فى هذا 1003 01:13:20,426 --> 01:13:23,847 هل تريد ان تضع شخصا سريعا خلفى ؟ لأنى لا احب الشخص السريع 1004 01:13:23,930 --> 01:13:26,641 خذ البضاعة معك اذن لو كنت تشعر هكذا 1005 01:13:26,641 --> 01:13:29,519 ولكنها ستكون كالقنبلة التى تحملها معك 1006 01:13:30,646 --> 01:13:33,649 حسنا, اعطنى 200 دولار واحتفظ بهذا 1007 01:13:34,024 --> 01:13:37,153 ولكنى لو لم احصل على نصيبى سريعا, ستكون نهايتك 1008 01:13:37,153 --> 01:13:38,654 انت و لارى, كلاكما 1009 01:13:38,654 --> 01:13:42,325 لا تقلق يا روى, ستحصل عليها هاهى ال 200 دولار 1010 01:13:46,454 --> 01:13:49,249 هذا ما اريده 1011 01:14:11,939 --> 01:14:13,441 انه هدية لك 1012 01:14:20,448 --> 01:14:23,452 بالطبع لقد وضعتها فى الأصبع الخطأ 1013 01:14:32,962 --> 01:14:37,008 جائزة 10,000 دولار للأبلاغ عن رجل فندق تروبيكا ------------------------ 1014 01:14:51,648 --> 01:14:52,649 حسنا ؟ 1015 01:14:52,858 --> 01:14:55,361 نفس النغمة القديمة, لاشئ جديد 1016 01:14:56,153 --> 01:14:58,948 سوف اهرب بدون النقود مع كل هذه المكالمات 1017 01:14:59,031 --> 01:15:01,951 كان يجب ان تأخذ المال الذى عرضه عليك صديق فيلما 1018 01:15:02,034 --> 01:15:05,329 ولكن, لا,"لاتفكر فى هذا" هذا ماقلته 1019 01:15:11,961 --> 01:15:15,131 نعم,لاتنظرى هكذا, ان الأمور لاتسير كما نحب 1020 01:15:17,050 --> 01:15:19,428 اسمع, لقد كنت اظن ان الأمر قد انتهى 1021 01:15:20,345 --> 01:15:22,931 انا احب بارد كما تحبه انت 1022 01:15:23,557 --> 01:15:26,143 ولكن, اتذكر ما قاله الجرنون عنه من ان حظه سئ ؟ 1023 01:15:26,227 --> 01:15:29,438 هذا كلام فارغ ربما, وربما ليس كذلك 1024 01:15:29,563 --> 01:15:32,942 كيف يكون كلب صغير هو السبب فى كل هذا ؟ انه مجرد هراء 1025 01:15:33,025 --> 01:15:34,527 احيانا تصيبنى بالجنون 1026 01:15:34,652 --> 01:15:37,238 أتظن انه لا احد يعلم شيئا الا انت 1027 01:15:37,363 --> 01:15:40,951 حسنا, ان بارد هو المُلام على كل شئ انه غلطته, أهذه طريقتك ؟ 1028 01:15:41,034 --> 01:15:43,245 فقط اقول ربما هناك شيئا يتعلق بهذا 1029 01:15:43,328 --> 01:15:45,831 اسكتى لاتقل لى اسكتى, انت..ا 1030 01:15:51,128 --> 01:15:52,963 حبيبى, انا اسفة 1031 01:15:53,839 --> 01:15:58,135 أهى تؤلمك ؟ دعنى اُغير لك الضمادات 1032 01:16:01,764 --> 01:16:03,057 اسفة 1033 01:16:04,142 --> 01:16:07,145 لا تبدو جيدة يا روى, انها حمراء 1034 01:16:07,938 --> 01:16:11,149 الا تشعر بأى حمى ؟ لا اظن ذلك 1035 01:16:12,067 --> 01:16:15,237 لا اعلم, ربما لدىّ حمى اعتقد اننى يجب ان اذهب الى الطبيب 1036 01:16:15,362 --> 01:16:17,948 لا ,لاتستطيع, ربما امسكوا بك 1037 01:16:18,449 --> 01:16:22,453 لايمكن ان تثق فى اى احد ان 10,000 دولار مبلغ كبير 1038 01:16:24,163 --> 01:16:27,458 يجب عليك الأبلاغ عنى, وتعيشين بقية حياتك فى راحة 1039 01:16:28,334 --> 01:16:31,546 روى..حتى ولو على سبيل المزاح, فلا تقل هذا ابدا 1040 01:16:46,437 --> 01:16:47,938 شكرا يا سونى 1041 01:17:00,452 --> 01:17:03,038 صباح الخير يا سيد كولينز 1042 01:17:06,708 --> 01:17:13,465 الكشف عن هوية الرجل المسلح -------------- ايرل المعروف بالسارق القاتل,والذى قتل كرانمر بعد عملية السطو فى تروبيكا 1043 01:17:17,470 --> 01:17:20,640 حبيبتى, لقد انتهت متاعبنا سوف اسافر الليلة 1044 01:17:20,765 --> 01:17:23,059 لقد اتصلت ب آرت وقال ان نصيبى سيكون جاهز 1045 01:17:23,059 --> 01:17:24,560 هذا رائع 1046 01:17:24,644 --> 01:17:26,646 نستطيع الآن ان نعود الى الشرق حيث نكون فى امان 1047 01:17:26,646 --> 01:17:28,857 لقد اعتقدت انهم يعتبروننى الهارب العجوز الآن 1048 01:17:28,940 --> 01:17:32,152 لقد كنت مخطئا احبك, هل تحبنى ؟ 1049 01:17:32,152 --> 01:17:33,445 بالطبع احبك 1050 01:17:36,573 --> 01:17:38,450 دعيه يخرج 1051 01:17:46,167 --> 01:17:48,336 أمازلت تتألم ؟ قليلا 1052 01:17:48,753 --> 01:17:50,338 اسمع, سوف اقود انا 1053 01:17:50,463 --> 01:17:52,840 لاشئ من هذا, لنفترض انه حدثت مطاردة ؟ 1054 01:17:52,840 --> 01:17:54,843 انهم لم يبحثوا عنك بعد 1055 01:17:54,843 --> 01:17:57,137 رغم هذا سوف اقود انا ابدأى التعبئة 1056 01:17:57,262 --> 01:17:59,556 اعتقد ان السيارة تحتاج الى الوقود 1057 01:18:04,645 --> 01:18:07,564 لطيف يا بارد, صافحنى ؟ 1058 01:18:08,148 --> 01:18:12,069 لطيف يا بارد, انت جيد 1059 01:18:16,866 --> 01:18:18,159 انا اريدك 1060 01:18:18,159 --> 01:18:22,163 اننى مشغول, لدى عمل كثير 1061 01:18:22,455 --> 01:18:26,042 هذا كلب لطيف , كنت احاول اللعب معه 1062 01:18:26,168 --> 01:18:28,462 ما الذى جعلك تظن ان اسمه بارد ؟ 1063 01:18:28,670 --> 01:18:31,965 ألم اسمعك تناديه هكذا بالأمس ؟ ربما انا مخطئ 1064 01:18:36,971 --> 01:18:37,972 ادخل هنا 1065 01:18:45,063 --> 01:18:46,648 انت تعلم من انا ؟ 1066 01:18:46,773 --> 01:18:49,067 لا, انا لم اراك ابدا قبل ان تحضر الى هنا 1067 01:18:49,067 --> 01:18:52,445 لماذا انت خائف جدا هكذا اذن ؟ ارجوك لا تقتلنى 1068 01:18:52,445 --> 01:18:53,864 افتح هذا الباب 1069 01:18:55,949 --> 01:18:57,659 أتريد هذه الجائزة ؟ 1070 01:19:07,670 --> 01:19:09,171 أسمعى هذا: 1071 01:19:09,839 --> 01:19:11,966 البوليس يتعقب اثره بشدة 1072 01:19:11,966 --> 01:19:14,469 ويُعتقد انه يسافر وبصحبته امرأة تدعى ماريا 1073 01:19:14,552 --> 01:19:17,764 ومعه كلب ابيض والذى يستجيب لأسم بارد 1074 01:19:17,847 --> 01:19:19,766 ميندوزا نعم, لقد افشى علينا 1075 01:19:19,849 --> 01:19:23,478 كان يجب ان اتولى امره عندما تبعنا خارج الفندق 1076 01:19:23,478 --> 01:19:26,273 انظرى الى الأسم على صورتى "الكلب المجنون"ايرل 1077 01:19:27,065 --> 01:19:28,776 الصحف المجنونة 1078 01:19:29,068 --> 01:19:31,070 ماذا سنفعل يا روى ؟ 1079 01:19:31,445 --> 01:19:32,655 انتظرى لحظة 1080 01:19:34,156 --> 01:19:37,577 ماريا, يجب ان اتركك لفترة كما قلتى كمن قال ؟ 1081 01:19:37,577 --> 01:19:40,163 لقد اتفقنا ان الأمور لو ساءت سوف اتركك 1082 01:19:40,246 --> 01:19:41,456 وقلتى اننا اتفقنا 1083 01:19:41,581 --> 01:19:45,168 اسمع يا روى, انا لا استطيع ان اتركك الآن,ولايهمنى ما يحدث لى 1084 01:19:45,251 --> 01:19:48,171 دعنا لا نفترق, ودع المال يذهب انسى امره 1085 01:19:48,255 --> 01:19:50,340 سنذهب الى الشرق ونكون فى امان 1086 01:19:50,465 --> 01:19:52,759 نحن فى حاجة للمال للذهاب الى الشرق 1087 01:19:52,759 --> 01:19:56,555 نصيبى ربما يكون 30,000 دولار وانا سوف احصل عليها, والآن, اسمعى 1088 01:19:57,348 --> 01:19:58,641 لدىّ فكرة 1089 01:19:59,642 --> 01:20:02,144 سأضعك فى الحافلة الى لاس فيجاس انتظرينى هناك 1090 01:20:02,269 --> 01:20:04,146 سأحصل على نصيبى والحق بك هناك 1091 01:20:04,272 --> 01:20:06,941 ارجوك يا روى,لاتتركنى انى خائفة عليك 1092 01:20:07,775 --> 01:20:10,069 اتظنى اننى اريد اصطحابك وتتعرضى للقتل ؟ 1093 01:20:10,069 --> 01:20:12,155 عندما يعطونك نمرة فى السجن 1094 01:20:12,280 --> 01:20:15,075 انهم يطلقون النار اولا ثم يجادلونك بعد ذلك, انا اعرفهم 1095 01:20:15,659 --> 01:20:18,453 ايرل"الكلب المجنون" مارأيك بهذا ؟ 1096 01:20:20,163 --> 01:20:22,249 لقد الصقوا بى جريمة قتل كرانمر 1097 01:20:22,374 --> 01:20:24,251 لو امسكوا بى, فلن يكون لدىّ فرصة 1098 01:20:24,376 --> 01:20:28,547 ولكنهم لن يستطيعوا الأمساك بى, لن ادعهم ابدا يستطيعوا ذلك 1099 01:20:30,675 --> 01:20:32,260 سأربط هذا الرجل 1100 01:20:32,677 --> 01:20:34,679 اذهبى الى المتجر 1101 01:20:34,679 --> 01:20:38,183 واحضرى سلة كبيرة بغطاء, وضعى بارد فيها وخذيه معك 1102 01:20:38,266 --> 01:20:40,769 حسنا يا روى, سأفعل كل شئ تقوله 1103 01:20:59,080 --> 01:21:01,457 هيا يا بارد, ادخل هنا 1104 01:21:02,583 --> 01:21:03,585 ادخل 1105 01:21:04,252 --> 01:21:06,671 عندما تصلى الى لاس فيجاس, اذهبى للمكان الذى اخبرتك به 1106 01:21:06,755 --> 01:21:08,256 لاتسألى اى احد عن اى شئ 1107 01:21:08,381 --> 01:21:11,551 سأكون معك ليلة الغد على اقصى تقدير, أفهمتى هذا ؟ 1108 01:21:12,052 --> 01:21:16,348 انا لدىّ شعور بن هذا يا روى, اننى اسفة جدا على سوء تصرفى معك 1109 01:21:16,849 --> 01:21:19,685 لايوجد ما تتأسفى من اجله بل هناك 1110 01:21:19,685 --> 01:21:22,271 رفعت صوتى عليك وجذبتك من ذراعك 1111 01:21:22,855 --> 01:21:24,148 تمنيت لو لم افعل 1112 01:21:25,983 --> 01:21:28,986 يعجبنى هذا, اعنى, هذا هو الأسلوب الذى يجب على المتزوجيين ان يتبعوه 1113 01:21:29,070 --> 01:21:32,782 اسمعى, ان امى و ابى كانوا يتشاجرون كالقطط و الكلاب طيلة 40 عاما 1114 01:21:32,866 --> 01:21:36,077 انا لن امنحك ولو قرش لو كنت امرأة بدون طباع حادة 1115 01:21:42,251 --> 01:21:43,752 ها قد اتت 1116 01:21:44,962 --> 01:21:46,588 خذى هذا 1117 01:21:46,880 --> 01:21:49,383 هذا كل ما معك يا روى, انا لااحتاج لكل هذا 1118 01:21:49,383 --> 01:21:52,386 حسنا, احتفظى به لنفسك اننى بخير 1119 01:21:54,680 --> 01:21:56,849 انت كل ما لدىّ فى هذا العالم 1120 01:21:59,769 --> 01:22:01,354 هيا الآن يا صغيرتى 1121 01:22:04,983 --> 01:22:06,860 سأراك ليلة الغد 1122 01:22:48,279 --> 01:22:51,866 من الأخبار الأوربية, تلقينا اخبار من الولاية توا 1123 01:22:51,991 --> 01:22:54,661 انه تم التعرف على روى ايرل"الكلب المجنون" على انه الرجل 1124 01:22:54,786 --> 01:22:58,665 الذى سطا على المعسكر الخاص فى بالمفيل على الطريق 395 هذا الصباح 1125 01:22:58,665 --> 01:23:01,960 ويقوم البوليس بحملة بحث موسعة لم يسبق لها مثيل فى كاليفورنيا 1126 01:23:01,960 --> 01:23:04,254 عن القاتل و رفيقته, ماريا 1127 01:23:04,254 --> 01:23:06,381 والذى يُرجح ذهابهما الى لوس انجلوس 1128 01:23:36,789 --> 01:23:39,959 كيف اخدمك يا سيدى ؟ اعطنى علبة سجائر 1129 01:23:40,876 --> 01:23:43,963 لاتجعلنى اتسبب فى مقتلك, انا لن أؤذيك ناولنى النقود فورا 1130 01:23:44,088 --> 01:23:47,967 حسنا, لاتتعصب, انا لن اسمح باطلاق النار علىّ من اجل المال 1131 01:23:47,967 --> 01:23:49,886 حسنا يا صديقى, لديك عقل راجح 1132 01:23:49,969 --> 01:23:53,390 جون, اعطنى كولا انتبه يا توم, انه روى ايرل 1133 01:24:16,080 --> 01:24:17,874 ما الأمر ؟ انتظر يا هنرى 1134 01:24:17,957 --> 01:24:19,376 ان جون يعتقد انه روى ايرل 1135 01:24:19,376 --> 01:24:21,378 لقد كان يقرأ العديد من المجلات البوليسية 1136 01:24:21,461 --> 01:24:22,963 بالتأكيد يبدو مثل صورة ايرل 1137 01:24:23,088 --> 01:24:25,674 لو كان هو, فسوف يتجه صوب المعبر 1138 01:24:25,883 --> 01:24:27,593 المركز, اعطنى 420 فورا 1139 01:24:30,179 --> 01:24:33,557 ايها المأمور, هولدن يتحدث, لقد تم مهاجمة الصيدلية الان 1140 01:24:33,557 --> 01:24:36,185 وتمت سرقته بواسطة رجل يُعتقد انه روى ليرل 1141 01:24:36,269 --> 01:24:37,979 انه يبدو انه يشبهه 1142 01:24:52,494 --> 01:24:55,497 حسنا, هناك سيارة 41 باترول منتظرة على طريق هايبريدج 1143 01:24:55,581 --> 01:24:58,292 حسنا, سنلقى القبض عليه فى غضون ساعة 1144 01:29:33,375 --> 01:29:36,712 حسنا يا رجال, انتشروا وحاذروا, انه مسلح 1145 01:30:14,294 --> 01:30:15,378 يجب ان نكون يحي غطاء 1146 01:30:15,503 --> 01:30:17,881 شارلى و سبايك, حاصروه من الجهة اليسرى 1147 01:30:17,881 --> 01:30:20,217 لو قام باى حركة, اطلقوا عليه انه لن ينجو ابدا 1148 01:30:20,300 --> 01:30:22,010 لقد حاصرناه, انا اعرف المنطقة 1149 01:30:22,094 --> 01:30:24,596 هانك و ريدج, اذهبا الى الحافة وانتظرا 1150 01:30:29,393 --> 01:30:31,896 انت, لايوجد فرصة لديك 1151 01:30:31,979 --> 01:30:35,108 هيا انزل, ولن نطلق عليك 1152 01:30:35,316 --> 01:30:38,820 تعال و اقبض علىّ يا بادى ما امركم يا رجال,هل انت جبناء ؟ 1153 01:30:39,988 --> 01:30:42,616 اجعل سكاوت خارج المحطة, واجعل سليم يصعد هناك 1154 01:30:42,699 --> 01:30:45,619 ومعه بندقية الية مع تلسكوب 1155 01:30:48,580 --> 01:30:52,084 انه محاصر وعلى بعد 100 قدم من الطريق 1156 01:30:52,209 --> 01:30:54,920 وتوجد صخور طبيعية تحميه من الهجوم من اعلى 1157 01:30:55,004 --> 01:30:58,591 لقد مر 5 ساعات الآن,منذ ان صعد روى ايرل الى الصخور واحتمى بها 1158 01:30:58,716 --> 01:31:01,219 ولايوجد اى نية لديه للأستسلام 1159 01:31:01,302 --> 01:31:03,221 الطريق اعلى الجبل مزدحم مروريا 1160 01:31:03,304 --> 01:31:04,806 بعد تجمّع العديد من المشاهديين من كل مكان 1161 01:31:04,889 --> 01:31:08,101 وكما قلت من قبل, الموقع على بعد 60 ميلا من بلارد 1162 01:31:08,184 --> 01:31:11,313 يجب ان اعود فورا, هل هناك حافلة تعود الآن ؟ 1163 01:31:11,396 --> 01:31:13,815 نعم, هناك واحدة ستغادر بعد 10 دقائق 1164 01:31:15,400 --> 01:31:18,987 مثل كل السيدات, لاتعرف ان كانت ستذهب ام ترحل 1165 01:31:20,406 --> 01:31:22,783 ان الجو شديد البرودة هنا ربما انها الأعصاب 1166 01:31:22,908 --> 01:31:26,704 الصخور بأعلى, حيث يختبئ ايرل تبدو كجبال ثلج ضخمة 1167 01:31:26,787 --> 01:31:29,707 وعلى ضوء الشعلات,تبدو جموع المشاهدين 1168 01:31:29,791 --> 01:31:33,586 وكأن وجوههم عليها اقنعة ثلجية ويبدو كالأموات ولكن بعيون مفتوحة 1169 01:31:33,711 --> 01:31:36,589 الى اين تظن نفسك ذاهبا ؟ انا هيلى, من الحوادث 1170 01:31:36,715 --> 01:31:38,508 دعنى ارى هويتك 1171 01:31:39,593 --> 01:31:40,594 حسنا 1172 01:31:41,386 --> 01:31:44,389 احدى الشائعات ان ايرل على وشك الأستسلام 1173 01:31:44,515 --> 01:31:46,308 وأخرى انهم قد ارسلوا 1174 01:31:46,392 --> 01:31:49,395 سرب من طائرات الجيش لقصف موقع ايرل 1175 01:31:49,520 --> 01:31:50,813 وبينما تسير الأحداث 1176 01:31:50,813 --> 01:31:53,024 يقوم المأمور و رجاله بعقد مؤتمر 1177 01:31:53,024 --> 01:31:55,026 وقد اصبحت اعصاب الجميع متوترة 1178 01:31:55,109 --> 01:31:56,986 وقد اصبح الحشد قلقا جدا 1179 01:31:56,986 --> 01:31:59,197 وقد سُلّطت اضواء ضخمة على موقع ايرل 1180 01:31:59,322 --> 01:32:00,990 كما لو انهم يُدبرون شيئا جديدا 1181 01:32:00,990 --> 01:32:03,118 اهلا يا مأمور اهلا يا شارلى 1182 01:32:04,119 --> 01:32:05,704 سليم ؟ نعم 1183 01:32:05,787 --> 01:32:08,290 أرأيت هذه القمة بأعلى ؟ نعم 1184 01:32:08,290 --> 01:32:12,085 هل تستطيع التسلق الى هناك اعلى من مكان مخبأ هذا الرجل ؟ 1185 01:32:12,419 --> 01:32:16,090 انا لم افعلها من قبل, انها حوالى 1000 قدم 1186 01:32:16,507 --> 01:32:19,510 لا اعلم, سأحاول 1187 01:32:20,511 --> 01:32:24,223 انى ارى المأمور يتحدث الى رجل فى يده بندقية حريبة 1188 01:32:24,223 --> 01:32:27,227 قد يتحول الأمر فى اى لحظة ضد روى ايرل 1189 01:32:27,310 --> 01:32:30,814 هذا يبدو أبرد مكان فى العالم هذه الليلة, بارد وخيالى 1190 01:32:30,897 --> 01:32:33,900 اصبح واحدا من أشنع الأماكن المُحاطة بالموت 1191 01:32:33,900 --> 01:32:36,820 وهذا الحشد الفضولى يشاهد بشكل سقيم كما لو كانوا يشاهدون مباراة 1192 01:32:36,903 --> 01:32:40,699 وتتجمع اشجار الصنوبر حول بعضها كهيئة محلفين ساكنة 1193 01:32:40,824 --> 01:32:42,993 وينتظر العساكر بوجوه واجمة لحظة القتل 1194 01:32:42,993 --> 01:32:47,290 وهناك بأعلى ,يوجد احد الأشقياء القادم من مزرعة بسيطة فى انديانا 1195 01:32:47,415 --> 01:32:51,127 على وشك ان يُقتل فوق اعلى قمة جبل فى الولايات المتحدة 1196 01:32:54,214 --> 01:32:56,800 ماشأنك ؟ عودى من حيث جئت 1197 01:32:56,925 --> 01:32:59,427 اى احد يحاول مثل هذا سيُقبض عليه 1198 01:33:06,810 --> 01:33:10,606 ما شأنك يا اختاه ؟ لماذا كنت تحاولين المرور وسط هذا الحشد ؟ 1199 01:33:11,106 --> 01:33:14,694 ماذا كنت تنوين عمله ؟ ألديك كلب صغير فى هذه السلة ؟ 1200 01:33:15,319 --> 01:33:17,321 كلب صغير ابيض رمادى ؟ 1201 01:33:27,123 --> 01:33:28,291 ما خطبها ؟ 1202 01:33:28,416 --> 01:33:30,794 ان ايرل كان يرحل بصحبة فتاة اسمها ماريا 1203 01:33:30,919 --> 01:33:32,713 اعلم هذا, وما فى هذا ؟ 1204 01:33:33,005 --> 01:33:34,298 قابل ماريا 1205 01:33:35,007 --> 01:33:36,717 هاى, ايها المأمور 1206 01:33:54,694 --> 01:33:56,905 اعتقد ان سليم لم يستطع الصعود 1207 01:34:04,413 --> 01:34:07,833 اسمعى, لآخر مرة اقول لك ان تصيحى على ايرل 1208 01:34:07,917 --> 01:34:09,710 لو لم تُحكّمى عقلك.....و 1209 01:34:09,710 --> 01:34:11,921 انتظر يا جورج, ...اسمعى يا ماريا 1210 01:34:12,505 --> 01:34:14,924 انه الفجر الآن, ونحن لن ننتظر اكثر من هذا 1211 01:34:15,008 --> 01:34:17,594 نحن لا نريد قتل صديقك الا اذا اضطررنا لذلك 1212 01:34:17,719 --> 01:34:21,097 لماذا لاتقولى له ان ينزل ويُسلِّم نفسه بسلام ؟ 1213 01:34:21,514 --> 01:34:24,101 لو ساعدتينا الآن, سأمد لك يد المساعدة 1214 01:34:24,518 --> 01:34:26,395 انا لا افكر فى نفسى 1215 01:34:26,603 --> 01:34:31,400 كونى عاقلة, فقط اصعدى اليه واخبريه ان يضع سلاحه وينزل بسلام 1216 01:34:32,109 --> 01:34:34,028 وإلاّ سوف ننال منه بالتأكيد 1217 01:34:39,700 --> 01:34:41,035 حسنا 1218 01:34:47,834 --> 01:34:49,211 هيا, نادى عليه 1219 01:34:51,505 --> 01:34:52,506 لا, لااستطيع 1220 01:34:52,631 --> 01:34:54,216 ما هذا ؟ لايمكننى, اقول لك 1221 01:34:54,299 --> 01:34:56,218 سوف ننال منه اذن انه سيموت على كل الأحوال 1222 01:34:56,301 --> 01:34:59,013 واعتقد انه سيُفضل الموت بهذه الطريقة, هيا, اقتلوه جميعكم 1223 01:34:59,096 --> 01:35:00,931 اقتله, هل تسمعنى ؟ 1224 01:35:03,017 --> 01:35:04,936 حسنا يا سيدتى, سنزحف اليه 1225 01:35:08,606 --> 01:35:11,818 ايرل, انزل الينا, هذه هى فرصتك الأخيرة 1226 01:35:12,235 --> 01:35:15,030 تعال وخذنى, هناك العديد منكم بالأسفل 1227 01:35:17,616 --> 01:35:19,618 اقول لك انها فرصتك الأخيرة 1228 01:35:19,618 --> 01:35:21,620 هذا ما تقوله 1229 01:36:13,216 --> 01:36:23,561 الى الضابط العبوس, لو وجدتم ماريا, اقسم لكم انها ليست لها علاقة بما حدث ولكنى انا المسئول 1230 01:37:41,727 --> 01:37:45,439 ايرل العظيم, هه 1231 01:37:47,233 --> 01:37:48,943 انظروا اليه وهو راقد هناك 1232 01:37:49,819 --> 01:37:51,529 انه عاجز عن اى شئ الآن 1233 01:38:01,540 --> 01:38:03,041 ماذا يعنى هذا ؟ 1234 01:38:04,334 --> 01:38:07,421 عندما يهرب الرجل ؟ 1235 01:38:08,130 --> 01:38:09,423 يهرب ؟ 1236 01:38:10,633 --> 01:38:13,511 انه سؤال غريب لتسأليه الآن 1237 01:38:14,720 --> 01:38:16,222 يعنى انه اصبح حرا 1238 01:38:24,022 --> 01:38:25,023 حراً ؟ 1239 01:38:42,750 --> 01:38:43,709 حرا