1
00:00:05,371 --> 00:00:50,671
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال ||

2
00:02:38,389 --> 00:02:40,792
ـ تعالي إلى هنا
ـ لا

3
00:04:28,150 --> 00:04:31,018
<font color="#ffff00">|| جرائم مظلمة ||</font>

4
00:04:34,150 --> 00:04:36,018
"مستوحى من أحداث واقعية"

5
00:05:36,120 --> 00:05:39,056
"(قضية (غريغر آدم"

6
00:05:52,950 --> 00:05:54,818
ما هذا؟

7
00:05:54,820 --> 00:05:56,656
.مجرد قضية قديمة

8
00:06:02,561 --> 00:06:03,628
<i>.اخرجوه</i>

9
00:06:07,665 --> 00:06:08,967
<i>هل توليت أمره؟</i>

10
00:06:12,604 --> 00:06:14,073
<i>.أعلى</i>

11
00:06:19,811 --> 00:06:21,147
<i>.جيّد</i>

12
00:06:27,051 --> 00:06:30,689
ـ هل هذا (غريغر)؟
ـ أجل

13
00:07:04,355 --> 00:07:07,590
<i>هل تعمل في نادي مثير
يدعى "ذا كيج"؟</i>

14
00:07:07,592 --> 00:07:10,126
<i>لقد تم إغلاق "ذا كيج" بعد
.(مقتل (سادوسكي</i>

15
00:07:10,128 --> 00:07:12,963
<i>ـ هل كان يتردد هناك كثيرًا؟
ـ كان يعيش في المبنى</i>

16
00:07:12,965 --> 00:07:14,997
<i>.كان يأتي من أجل الفتيات وأشياء آخرى</i>

17
00:07:14,999 --> 00:07:16,699
<i>هل تقصد المخدرات؟</i>

18
00:07:16,701 --> 00:07:18,367
<i>هل تظن أننا كنا نعمل هناك للمتعة؟</i>

19
00:07:18,369 --> 00:07:20,836
<i>.(لقد وجدنا "روهبنول" في جثة (سادوسكي</i>

20
00:07:20,838 --> 00:07:23,108
<i>ـ إذًا؟
ـ كافي ليقتله</i>

21
00:07:32,850 --> 00:07:35,819
.أريدك ان ترافقني

22
00:07:35,821 --> 00:07:37,088
.بالطبع

23
00:08:13,792 --> 00:08:17,093
لم يعثروا على آثار سحب
.(على جثة (سادوسكي

24
00:08:17,095 --> 00:08:18,763
.لا بد أن القاتل كان قوي

25
00:08:20,765 --> 00:08:22,698
.آسف سيّدي، لا يمكنني

26
00:08:25,804 --> 00:08:28,874
.إذًا، أننا نعرف شيئًا

27
00:08:46,792 --> 00:08:47,926
لمَ لا زلت هنا؟

28
00:08:49,360 --> 00:08:50,862
.نوبتك انتهت

29
00:08:52,898 --> 00:08:55,064
هل تنوي فعل شيء ما؟

30
00:08:55,066 --> 00:08:58,200
هل ما زلت تتبع قضية (غريغر)؟

31
00:08:58,202 --> 00:09:02,104
.لا تنسي أنّي حاربت لأجل بقائك هنا

32
00:09:02,106 --> 00:09:04,973
.غريغر) أراد أن يطردك العام الماضي)

33
00:09:04,975 --> 00:09:07,679
."قال "(تاديك) بولندي قديم

34
00:09:08,946 --> 00:09:11,881
.مراوغ لعين

35
00:09:11,883 --> 00:09:15,086
،إذا وجدت أيّ شيء
.سأعيد سمعتك

36
00:10:25,322 --> 00:10:27,290
.انه ساخن

37
00:10:27,292 --> 00:10:29,892
.(شكرًا لك، (تاديك

38
00:10:29,894 --> 00:10:33,429
.أعدني بأن لن اموت لوحدي

39
00:10:33,431 --> 00:10:35,301
.أعدكِ

40
00:10:36,801 --> 00:10:38,934
.اقسم على حياتك

41
00:10:38,936 --> 00:10:40,306
.أمي

42
00:10:41,973 --> 00:10:43,476
.اقسم

43
00:10:44,875 --> 00:10:46,878
.ولدي المحبوب

44
00:11:39,096 --> 00:11:41,266
."تسجيلات الأيام الاخيرة من "ذا كيج

45
00:11:53,912 --> 00:11:56,478
كيف حصلت على هذه؟

46
00:11:56,480 --> 00:12:00,983
لقد كنت المالك، اضطررت لتفريغ
.النادي بعد أن تم إغلاقه

47
00:12:00,985 --> 00:12:02,854
.أنهم غادروا فجأة

48
00:12:14,099 --> 00:12:16,900
هل تتذكّر أيّ من اسماء المستأجرين؟

49
00:12:16,902 --> 00:12:20,904
.الناس يأتون ويرحلون طوال الوقت
.الكثير من الفنانين

50
00:12:20,906 --> 00:12:23,439
حاول المالك على إبقاء
.الإيجار منخفضًا

51
00:12:23,441 --> 00:12:27,410
اضطررت القتال كل شهر من
.أجل المال. الفنانين الاوغاد

52
00:12:27,412 --> 00:12:31,146
.البعض منهم أصبح مشهورًا جدًا

53
00:12:31,148 --> 00:12:35,184
،)مارتا زيغادلو)، (فيكتور منتليفج)
.(كريستوف كوزلوف)

54
00:12:35,186 --> 00:12:37,453
ـ الكاتب؟
ـ أجل

55
00:12:37,455 --> 00:12:39,188
.أحب كتبه

56
00:12:39,190 --> 00:12:44,260
.أنها ليست من ذوقي
.منحرفة جدًا

57
00:12:44,262 --> 00:12:47,063
لمَ احتفظت بهذه؟

58
00:12:47,065 --> 00:12:48,698
.لأنّي أحب مشاهدتها

59
00:12:58,475 --> 00:12:59,979
.خذ الأشرطة

60
00:13:04,481 --> 00:13:06,582
<i>بعض النقاد يتحدثون عن
.حيادك السريري</i>

61
00:13:06,584 --> 00:13:07,617
<i>.أجل</i>

62
00:13:07,619 --> 00:13:09,618
<i>هل هذا متعمد؟</i>

63
00:13:09,620 --> 00:13:13,088
<i>.لا اعلم
.أنا لست مسؤولاً عما أكتبه</i>

64
00:13:13,090 --> 00:13:18,227
<i>لكن بصفتك مؤلف، مشاهد
تعذيب الأنثى، هل هي رمزية؟</i>

65
00:13:18,229 --> 00:13:21,396
<i>.ربما. ربما لا</i>

66
00:13:21,398 --> 00:13:24,199
<i>.أظن الشيوعية لم تسديّ معروفًا للنساء</i>

67
00:13:24,201 --> 00:13:27,971
<i>.ما زال لدينا ثقافة جنس رجال الكهوف</i>

68
00:13:27,973 --> 00:13:32,474
<i>إذًا، بمعنى آخرى أن كتاباتك
.هي شرح مضاد للنسوية</i>

69
00:13:32,476 --> 00:13:36,312
<i>.أظن أن كتاباتي مبتذلة</i>

70
00:13:36,314 --> 00:13:41,650
<i>لكن هذا جريء جدًا. أشكرك
.لحضورك معنا هنا اليوم</i>

71
00:13:41,652 --> 00:13:43,319
<i>.اشكركِ لأهدار وقتي</i>

72
00:13:45,056 --> 00:13:47,223
أأنت جائع؟

73
00:13:47,225 --> 00:13:49,360
.لا، شكرًا لكِ

74
00:14:17,225 --> 00:14:20,060
"ذا كيج - كاميرا 1"

75
00:15:03,125 --> 00:15:04,960
"ذا كيج"

76
00:16:48,306 --> 00:16:52,440
<i>الفصل الأول، (ماريك) أدرك أنه لم
.تكن هناك قواعد في نادي الجنس</i>

77
00:16:52,442 --> 00:16:55,343
<i>،إذا أراد أن يضرب فتاة عارية
.فبمقدوره أن يضربها</i>

78
00:16:55,345 --> 00:16:58,647
<i>.بوسعه أن يعلقها من السقف
.لم تكن هناك الكثير من المتاعب حقًا</i>

79
00:16:58,649 --> 00:17:01,449
<i>.لطالما أنه لم يقتل الفتيات</i>

80
00:17:01,451 --> 00:17:04,753
<i>يمكنه أن يضربهن، لكن الجثث
.لم تكن تبدو جيّدة في الماكياج</i>

81
00:17:04,755 --> 00:17:07,522
.أليسيا". كتابه الآخير"

82
00:17:07,524 --> 00:17:11,493
.لم ينشر ابدًا
.فقط متوفر على الانترنت للتحميل

83
00:17:11,495 --> 00:17:14,496
<i>،الرجال الذين جاءوا هناك
،عن طريق الدعوة فقط</i>

84
00:17:14,498 --> 00:17:17,934
<i>تجمعوا حول فتاة عارية
.تصرخ تتوسل إليهم</i>

85
00:17:17,936 --> 00:17:21,236
<i>.. ـ أحدهم
ـ حسنًا، يمكنك اخراجه</i>

86
00:17:21,238 --> 00:17:23,271
<i>.اقنعها ..
بعض من الذين يراقبون</i>

87
00:17:23,273 --> 00:17:25,473
<i>.كانوا يحتسون زجاجات جعة</i>

88
00:17:25,475 --> 00:17:27,876
<i>،هناك في طابق السفلي لنادي الجنس</i>

89
00:17:27,878 --> 00:17:31,947
<i>لاحظ (ماريك) أنه ينظر إلى
،"خمس فتيات خلف "ذا كيج</i>

90
00:17:31,949 --> 00:17:34,916
<i>.أطرافهن الاربعة مقيدة كالكلاب</i>

91
00:17:34,918 --> 00:17:39,655
<i>بدا له وقتها أنه كل الجنس الذي
،حظى به، بغض النظر كم منحرفًا كان</i>

92
00:17:39,657 --> 00:17:43,792
<i>.فأنه عمل حميد جراء المعاملات المالية</i>

93
00:17:43,794 --> 00:17:47,797
<i>،فقط النظر إلى عيون هؤلاء الفتيات
.لم يكونن يفكرن في الجنس</i>

94
00:17:47,799 --> 00:17:51,533
<i>بل كانن يفكرن في تسوق تلك
.الليلة او كيف يؤذين ركبهن</i>

95
00:17:51,535 --> 00:17:56,638
<i>،الذي ما يدفع معظم البشر
،معظم البشر فاسدون تمامًا</i>

96
00:17:56,640 --> 00:18:00,876
<i>،ليس الحاجة للتعبير عن الذات
.بل الحاجة إلى المال</i>

97
00:18:00,878 --> 00:18:05,548
<i>،إذا قاموا بتشكيل أيّ افكار
.سوف يقادون بنخير الجشع</i>

98
00:18:05,550 --> 00:18:08,984
<i>يمارسون الجنس ويلعقون ويضربون
.دون أيّ أثر للسخرية</i>

99
00:18:08,986 --> 00:18:11,956
<i>.الجشغ أخذ نفسه دومًا بجدية كبيرة</i>

100
00:18:27,705 --> 00:18:29,707
!(هانا)

101
00:18:35,413 --> 00:18:36,945
.(هانا)

102
00:18:36,947 --> 00:18:39,682
!مرحبًا

103
00:18:39,684 --> 00:18:41,916
!مرحبًا

104
00:18:46,957 --> 00:18:49,695
.هل يمكنني أن ألعب؟ حسنًا

105
00:19:04,708 --> 00:19:06,410
.مرحبًا

106
00:19:11,416 --> 00:19:13,284
ـ مرحبًا
ـ اقتربي

107
00:19:23,061 --> 00:19:24,396
.هيّا

108
00:21:02,859 --> 00:21:07,463
<i>أليسيا) حاولت أن تقاوم لكن)
،لم يسمع أحد صراخها</i>

109
00:21:07,465 --> 00:21:10,068
<i>.كان الاغتصاب مجرد صفقة آخرى هنا</i>

110
00:21:11,099 --> 00:21:13,202
<i>كانت الفتاة تصرخ مثل
،"مركز تسوق "موزاك</i>

111
00:21:13,204 --> 00:21:15,937
<i>.صوت الشراء والبيع</i>

112
00:21:15,939 --> 00:21:18,808
<i>،شعرها كان مغطّى بالدم والمني</i>

113
00:21:18,810 --> 00:21:24,012
<i>قدميها ورسغيها كانوا مخثّرين ومسلوخين
.بسبب الأصفاد المعدنية التي تربطها بالسرير</i>

114
00:21:24,014 --> 00:21:26,949
<i>.هنا، لم يكن لديها اسم
.. هنا كانت</i>

115
00:21:26,951 --> 00:21:29,819
هل علينا الاستماع لهذا على الإفطار؟

116
00:21:29,821 --> 00:21:33,755
<i>مجهولة كدمية طفل. لم يترك ..
.. أيّ أثر لكي يتمكن الإنسان</i>

117
00:21:33,757 --> 00:21:36,093
.انه مزعج. أطفئه

118
00:21:50,942 --> 00:21:55,010
<i>لمَ الرجال يطلبون من ضحاياهم
في الاغتصاب محاكأة الرغبة؟</i>

119
00:21:55,012 --> 00:21:59,013
<i>أليس كافيًا أنهم مهانون تمامًا؟</i>

120
00:21:59,015 --> 00:22:02,117
<i>.بالنسبة للساديّ الدقيق، الألم كافي له</i>

121
00:22:02,119 --> 00:22:07,021
<i>ماريك) عرف هذا، والذي قد يفسر)
،سبب تعرضه للقتل بشكل متحذلق</i>

122
00:22:07,023 --> 00:22:09,058
<i>طريقة جثة ضحيته كانت تحمل آثار</i>

123
00:22:09,060 --> 00:22:12,861
<i>شخص تعرض للخنق حتى
.الموت في حادث ساديّ</i>

124
00:22:12,863 --> 00:22:15,263
<i>الطريقة الدقيقة التي قيدت فيها الجثة</i>

125
00:22:15,265 --> 00:22:18,067
<i>بأستخدام عقدة صياد السمك
،"المعروفة بـ "ذبابة</i>

126
00:22:18,069 --> 00:22:22,941
<i>عقدة مؤلمة جدًا التي جعلت
.الضحية تبدو كما لو أنه قفز بالمظلة</i>

127
00:22:36,020 --> 00:22:37,756
.تفضل بالدخول

128
00:22:40,257 --> 00:22:42,524
.اريد إعادة فتح القضية

129
00:22:42,526 --> 00:22:45,661
.(أعرف مَن قتل (دانييل سادوسكي

130
00:22:45,663 --> 00:22:48,062
.ظننت أننا فهمنا فعلاً

131
00:22:48,064 --> 00:22:51,901
.غير مسموح لك التحقيق بعد الآن
.لا تفعل ايّ شيء، هذا هو المقصد

132
00:22:51,903 --> 00:22:55,236
عملك سيختصر على كتابة
،القضايا في قاعدة البيانات

133
00:22:55,238 --> 00:22:59,074
.تأرشف الملفات، والمضي قدمًا
.توارى عن الأنظار

134
00:22:59,076 --> 00:23:01,175
.لم أطلب منكِ هذا من قبل

135
00:23:01,177 --> 00:23:02,179
!(تاديك)

136
00:23:05,148 --> 00:23:10,919
.عملت جاهدًا لأنقذ وظيفتك العام الماضي
.لم يكن الامر سهلاً. عليك تنفيذ هذا

137
00:23:10,921 --> 00:23:12,156
.اريد ان أجرب

138
00:23:17,861 --> 00:23:20,031
مَن كان يتحرى هذه القضية من قبل؟

139
00:23:23,167 --> 00:23:24,802
.(غريغر)

140
00:23:27,038 --> 00:23:29,875
.أنه قائد الشرطة الآن، كن حذرًا

141
00:23:36,013 --> 00:23:39,213
وما رأيك في المثقفون؟

142
00:23:39,215 --> 00:23:42,818
المثقفون حمقى، لأن لأكون مثقفًا

143
00:23:42,820 --> 00:23:46,588
.يهم أكثر من أن أكون مسليًا
.هذا هراء

144
00:23:46,590 --> 00:23:51,292
.هناك فكرة واحدة تهم
.لا شيء حقيقي

145
00:23:51,294 --> 00:23:55,364
.نحن نخلق الحقيقة، نحن نخلق الخيال

146
00:23:55,366 --> 00:23:59,237
.حقيقة، خيال. حقيقة، خيال
.النهاية

147
00:24:01,339 --> 00:24:04,072
.حسنًا، لدينا وقت لسؤال آخر

148
00:24:04,074 --> 00:24:08,212
أنّك تكتب عن الحقيقة، هل يمكنك
أن توضح ماذا تعني لك الحقيقة؟

149
00:24:12,917 --> 00:24:15,216
.لا يمكن فصل الحقيقة عنا

150
00:24:15,218 --> 00:24:19,256
.لا يمكن أن تستقل عن العقل البشري

151
00:24:21,024 --> 00:24:25,894
.الحقيقة قوية وستسود

152
00:24:25,896 --> 00:24:29,000
،لا يوجد عيب في ذلك
.عدا أنه ليس حقيقي

153
00:24:30,734 --> 00:24:35,907
.الحقيقة هي ما تصنعه
.والواقع هو الادراك

154
00:24:45,049 --> 00:24:47,316
(كريستوف كوزلوف)؟

155
00:24:47,318 --> 00:24:49,885
ـ أجل؟
ـ اتبعني، من فضلك

156
00:24:49,887 --> 00:24:52,287
ومَن أنت بحق الجحيم؟

157
00:25:34,231 --> 00:25:37,002
كم من الوقت يمكنك حجزي
دون أن توجه ليّ تهمة؟

158
00:25:57,088 --> 00:25:59,288
.ثمانية وأربعون ساعة

159
00:25:59,290 --> 00:26:03,925
صحيح. هل يمكننا توضيح شيء ما؟
البند 30 من الدستور؟

160
00:26:03,927 --> 00:26:07,195
الكرامة الأصيلة والراسخة لكل مواطن

161
00:26:07,197 --> 00:26:09,364
يجب أن تكون مصدر الحريات والحقوق

162
00:26:09,366 --> 00:26:14,837
حيث كل السلطات العامة
.ملزمة بأحترامها وحمايتها

163
00:26:14,839 --> 00:26:17,308
هل يمكننا أن نوضح هذا الشيء؟

164
00:26:19,944 --> 00:26:21,909
ـ أجل
ـ جيّد

165
00:26:21,911 --> 00:26:25,313
.أريد محامِ
.مسموح ليّ أن استدعي محامِ

166
00:26:25,315 --> 00:26:26,717
.أجل

167
00:26:29,119 --> 00:26:30,888
هل تود الاتصال بأحد؟

168
00:26:32,289 --> 00:26:34,356
محامِ؟

169
00:26:34,358 --> 00:26:36,258
ـ أجل
ـ لا

170
00:26:36,260 --> 00:26:37,992
لا تود الاتصال بأحد؟

171
00:26:37,994 --> 00:26:39,063
هل تود فعل ذلك؟

172
00:26:41,398 --> 00:26:42,998
.الأمر متروك لك

173
00:26:43,000 --> 00:26:44,803
هل تظن ذلك؟

174
00:26:50,407 --> 00:26:54,943
لقد اعتقلت لصلتك في جريمة
.(قتل (دانييل سادوسكي

175
00:26:54,945 --> 00:26:58,813
.يا إلهي، أنت مختل

176
00:26:58,815 --> 00:27:02,151
"ـ عشت في شقة في شارع "ريختر
ـ حقًا؟

177
00:27:02,153 --> 00:27:04,286
ـ كنت هنا لأكثر من عام
ـ لا اتذكّر

178
00:27:04,288 --> 00:27:07,822
ـ بلى
ـ لا

179
00:27:07,824 --> 00:27:10,058
.لا أتذكّر

180
00:27:10,060 --> 00:27:14,061
.مبنى قديم، تفوح منه رائحة المني

181
00:27:14,063 --> 00:27:17,331
نادي الجنس في الطابق السفلي. لا؟

182
00:27:17,333 --> 00:27:20,368
هل تترددت في النادي؟

183
00:27:20,370 --> 00:27:25,374
ترددت؟ يا إلهي، ترددت؟
.. هل أيّ أحد يتردد

184
00:27:25,376 --> 00:27:28,109
.زيارة

185
00:27:28,111 --> 00:27:31,749
اجل، ضاجعت بعض العاهرات، برفقة
.خنازير من قسم الشرطة الخاص بك

186
00:27:37,388 --> 00:27:40,388
.الضحية خرج مع أحدى المضيفات

187
00:27:40,390 --> 00:27:42,825
ـ ما كان اسمها؟
(ـ (داريا رومانوفسكا

188
00:27:42,827 --> 00:27:46,060
ـ وهل سألتها عن هذا؟
ـ لم نجدها بعد

189
00:27:46,062 --> 00:27:48,530
ـ لا بد انها غيرت اسمها
ـ فكرنا في ذلك

190
00:27:48,532 --> 00:27:50,832
حقًا؟

191
00:27:50,834 --> 00:27:52,934
لم تتحدث معها قط؟

192
00:27:52,936 --> 00:27:54,837
اثناء العام الذي قضيته هناك؟

193
00:27:54,839 --> 00:27:58,040
هل تتحدث مع جيرانك؟

194
00:27:58,042 --> 00:28:01,042
ـ اجل
ـ أجل، واثق أنّك تعيش في منزل صغير

195
00:28:01,044 --> 00:28:05,547
وتود ممارسة الجنس مع زوجتك
لكنها كبيرة جدًا وأنت ممل جدًا

196
00:28:05,549 --> 00:28:08,485
وما شابة، لكن يمكنك دومًا أن
.تمارس الاستمناء في الحمام

197
00:28:11,120 --> 00:28:14,188
هل يمكنك تذكّر أين كنت في
ليلة أختفاء (سادوسكي)؟

198
00:28:14,190 --> 00:28:15,456
هل يمكنك؟

199
00:28:15,458 --> 00:28:19,096
ـ اجب على السؤال
ـ لا

200
00:28:22,131 --> 00:28:25,067
هل كنت تعرف (دانييل سادوسكي)؟

201
00:28:25,069 --> 00:28:27,235
ـ أجل
ـ كيف؟

202
00:28:27,237 --> 00:28:31,138
ـ كان صديقي
ـ أين تقابلتما؟

203
00:28:31,140 --> 00:28:34,876
.في النادي. ربما في الشقة

204
00:28:34,878 --> 00:28:37,980
.أشقر الشعر، لديه قضيب كبير

205
00:28:37,982 --> 00:28:42,184
كم من الوقت كنت تعرفه؟

206
00:28:42,186 --> 00:28:44,856
.عام، ربما أكثر

207
00:28:46,490 --> 00:28:48,322
هل كنتما تتقابلان بانتظام؟

208
00:28:48,324 --> 00:28:50,494
.بشكل منتظم كما كان يسمح ليّ

209
00:28:51,628 --> 00:28:53,060
يسمح لك؟

210
00:28:53,062 --> 00:28:56,200
.دانييل) كان رجل مشغول)

211
00:29:38,341 --> 00:29:43,110
<i>الجثة قيدت باستخدم عقدة
،"الصيادين المعروفة بـ "الذبابة</i>

212
00:29:43,112 --> 00:29:47,683
<i>العقدة المؤلمة التي جعلت الضحية
.تبدو وكأنه قفز بالمظلة بالتحديد</i>

213
00:29:47,685 --> 00:29:52,386
<i>متحرر أخيرًا من الروتين
.الحياة الدنيوية</i>

214
00:29:52,388 --> 00:29:59,060
<i>قلبه تعرض لتوقف طويل بواسطة
،روهيبنول"، دواء شائع في الاغتصاب"</i>

215
00:29:59,062 --> 00:30:02,431
<i>لأن (ماريك) أنكر ضحيته حتى
.. في الفرح الجزئي</i>

216
00:30:02,433 --> 00:30:04,532
<i>.من الماء البارد الذي يلمس بشرته</i>

217
00:30:05,703 --> 00:30:07,536
.هذه روايتك

218
00:30:07,538 --> 00:30:10,105
.نفس الضحية. نفس الموقع

219
00:30:10,107 --> 00:30:12,307
.نفس وسائل الموت

220
00:30:12,309 --> 00:30:15,409
فقط ضابط الشرطة أو لقتال
.يمكنه معرفة هذه الحقائق

221
00:30:15,411 --> 00:30:20,315
.لم ينشرو تفاصيل القتل ابدًا
إذًا، كيف تعرف ذلك؟

222
00:30:20,317 --> 00:30:23,085
هل حقًا تريدني ان أخبرك
أنّي قتلت (دانييل)؟

223
00:30:23,087 --> 00:30:24,685
ـ حقًا؟
ـ ماذا تظن؟

224
00:30:24,687 --> 00:30:27,655
.ـ أظن أن الكتاب هو اعترافك
ـ ولمَ سأعترف بشيء كهذا؟

225
00:30:27,657 --> 00:30:30,591
ـ اخبرني انّي مخطئ
ـ يمكن أن تكون محقًا

226
00:30:30,593 --> 00:30:34,195
ـ أنّك تعرف الحقيقة
ـ الحقيقة. هل تود حقًا الذهاب هناك؟

227
00:30:34,197 --> 00:30:35,731
،إذا قتلت أحدهم
.فأنها حقيقة بديهية

228
00:30:35,733 --> 00:30:37,598
.ليس وفق صلب المسيح

229
00:30:37,600 --> 00:30:40,668
.رأيت جثث
.أنّك لا تختلقهم

230
00:30:40,670 --> 00:30:45,706
قتلت (دانييل سادوسكي) وجعلت
.الأمر يبدو كأنها لعبة سادية لم تنجح

231
00:30:45,708 --> 00:30:47,341
.حسنًا، هذا ما تقوله

232
00:30:47,343 --> 00:30:50,480
.لا، هذا ما تقوله أنت

233
00:30:52,215 --> 00:30:55,017
.هذا ما أكتبه

234
00:31:18,574 --> 00:31:22,043
ـ مرحبًا
ـ لقد أخبرتك فعلاً بكل ما أعرفه

235
00:31:22,045 --> 00:31:26,280
لقد نشرت كتابه الأول. ونحن
.تطلقنا منذ عدة أعوام، هذا كل شيء

236
00:31:26,282 --> 00:31:28,783
هل حاول الاتصال بك مجددًا؟

237
00:31:28,785 --> 00:31:31,619
.لن تحدث مع (كريستوف) مجددًا

238
00:31:31,621 --> 00:31:33,725
.لن تحدث عن (كريستوف) مجددًا

239
00:32:40,123 --> 00:32:42,124
هل تحدثت مع جارها (كريستوف كوزلوف)؟

240
00:32:42,126 --> 00:32:43,293
.لا

241
00:32:47,697 --> 00:32:49,699
أيّ شيء؟

242
00:32:52,735 --> 00:32:54,272
.لا شيء هنا

243
00:33:12,589 --> 00:33:14,759
<i>.الرجاء، حرك سيارتك</i>

244
00:33:16,592 --> 00:33:18,592
<i>.حرك سيارتك الآن</i>

245
00:33:18,594 --> 00:33:21,264
<i>.ليس لديك صلاحية بالتواجد هنا</i>

246
00:34:29,366 --> 00:34:31,565
.لست معنا ابدًا

247
00:34:31,567 --> 00:34:34,402
ـ العمل كان حافلاً
ـ العمل حافل دومًا

248
00:34:34,404 --> 00:34:37,471
.انّي أعمل على قضية مهمة
.بيوتر) يريد حلها)

249
00:34:37,473 --> 00:34:39,476
بيوتر). أأنت جاد؟)

250
00:34:41,344 --> 00:34:43,811
،إذا أنهيت هذه لقضية
.سيعيد ليّ وظيفتي القديمة

251
00:34:43,813 --> 00:34:45,813
.سوف تتقاعد خلال سنة

252
00:34:45,815 --> 00:34:49,719
.ليس هكذا
.لا اريد المضي هكذا

253
00:34:50,953 --> 00:34:53,557
.فقط لا تنسى مَن تكون

254
00:34:57,893 --> 00:35:01,730
<i>.ماريك) ظن كيف كانت الذاكّرة متقلبة)</i>

255
00:35:01,732 --> 00:35:04,266
<i>تقتل رجلاً، وعندما تنجز ذلك</i>

256
00:35:04,268 --> 00:35:06,934
<i>،ستروي القصة لنفسك</i>

257
00:35:06,936 --> 00:35:09,871
<i>،فأن فعل القتل ليس فعلك</i>

258
00:35:09,873 --> 00:35:13,842
<i>لكنه ينتمي بدلاً من ذلك
إلى محاكاة وهمية</i>

259
00:35:13,844 --> 00:35:18,279
<i>بنفس الطريقة التي قتل فيها
،"الرجال بشكل ممل في "أوشفيتس</i>

260
00:35:18,281 --> 00:35:23,751
<i>عملوا سلام بما فعلوه، تحولت
،ذكّرياتهم مثل قطع الخيال</i>

261
00:35:23,753 --> 00:35:26,855
<i>إلى نقطة حيث الخير والشر
يفقدان كل المعاني</i>

262
00:35:26,857 --> 00:35:30,994
<i>والأضوء الوحيدة التي تقودهم هي
.ما كانوا يتذوقونه ويرونه ويلمسونه</i>

263
00:35:46,375 --> 00:35:49,746
(ـ (كريستوف
ـ لا بأس

264
00:35:52,915 --> 00:35:54,851
.اجلسي، من فضلكِ

265
00:36:29,353 --> 00:36:31,822
.سيّدي، لقد وجدت هذه

266
00:36:40,096 --> 00:36:42,864
ـ هل هذه لك؟
ـ أنها وضعت هنا عمدًا

267
00:36:42,866 --> 00:36:43,965
هل تنكر أنها تعود لك؟

268
00:36:43,967 --> 00:36:45,900
.لا أنكر أيّ شيء

269
00:36:45,902 --> 00:36:49,973
ـ لمَن تعود هذه؟
ـ أنت اخبرني، أيها الوغد الفاشي

270
00:36:56,580 --> 00:37:00,016
،عندما تنتهي
.سيحين دوري

271
00:37:47,163 --> 00:37:51,166
.(خليلكِ. سيّد (كوزلوف

272
00:37:51,168 --> 00:37:53,967
.لم نعد معًا بعد

273
00:37:53,969 --> 00:37:56,904
.لقد اتصل بكِ البارحة

274
00:37:56,906 --> 00:37:58,542
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟

275
00:38:00,911 --> 00:38:02,913
.(ليتحدث مع (هانا

276
00:38:04,114 --> 00:38:05,983
.(دانييل سادوسكي)

277
00:38:07,884 --> 00:38:10,184
هل تعرفين هذا الاسم؟

278
00:38:10,186 --> 00:38:11,721
.لا

279
00:38:13,123 --> 00:38:15,592
هل السيّد (كوزلوف) اعطاكِ
سبب لتخافي منه؟

280
00:38:18,895 --> 00:38:20,628
ماذا تعني؟

281
00:38:20,630 --> 00:38:23,734
هل أخافكِ؟ هددكِ؟

282
00:38:27,737 --> 00:38:29,603
.لا

283
00:38:29,605 --> 00:38:32,639
ـ جنسيًا؟
ـ لا

284
00:38:32,641 --> 00:38:34,509
لم يكن عنيفًا إتجاهكِ؟

285
00:38:35,645 --> 00:38:36,880
.تعالي

286
00:38:45,688 --> 00:38:49,791
.اياك أن تتحدث امام ابنتي هكذا
.أرجوك

287
00:38:49,793 --> 00:38:51,962
مَن يدفع ثمن مخدراتكِ؟

288
00:38:55,598 --> 00:38:58,632
.هذ ليس من شأنك

289
00:38:58,634 --> 00:39:00,770
ما طبيعة عملكِ؟

290
00:39:02,572 --> 00:39:04,608
.أود منكِ المغادرة الآن

291
00:39:39,676 --> 00:39:40,811
.أجلس

292
00:39:48,118 --> 00:39:49,719
.استرخِ

293
00:40:03,600 --> 00:40:06,569
ـ هل اسمك (كريستوف كوزلوف)؟
ـ أجل

294
00:40:09,172 --> 00:40:11,708
ـ هل تشرب؟
ـ أجل

295
00:40:13,810 --> 00:40:15,545
هل هو فصل الصيف الآن؟

296
00:40:17,212 --> 00:40:18,715
.أجل

297
00:40:21,150 --> 00:40:22,719
هل هو فصل الصيف الآن؟

298
00:40:24,219 --> 00:40:25,855
.لا

299
00:40:28,223 --> 00:40:32,192
ـ هل سبق ان كنت عنيفًا؟
ـ بعض الأحيان

300
00:40:32,194 --> 00:40:33,897
ـ أجل أم لا
ـ أجل

301
00:40:36,232 --> 00:40:40,067
هل خنقت (دانييل سادوسكي)؟

302
00:40:40,069 --> 00:40:41,571
.لا

303
00:40:43,940 --> 00:40:45,909
ـ هل عذبته؟
ـ لا

304
00:40:48,677 --> 00:40:50,980
هل استأجرت أحد ليقتله؟

305
00:40:53,183 --> 00:40:54,618
.لا

306
00:41:39,763 --> 00:41:41,898
هل سمحت له أن يجري مكالمة هاتفية؟

307
00:41:43,266 --> 00:41:45,202
.هذ حقه

308
00:41:47,136 --> 00:41:49,038
هل هو مذنب؟

309
00:41:51,141 --> 00:41:52,743
.أجل

310
00:41:56,279 --> 00:41:59,049
.غريغر) سيسعى ورائك)

311
00:42:00,250 --> 00:42:01,619
.اعرف

312
00:42:29,212 --> 00:42:31,148
.اعرف أنه كان أنت

313
00:42:35,418 --> 00:42:37,186
.أنتهى امرك

314
00:42:55,237 --> 00:42:57,471
.تعال

315
00:43:10,119 --> 00:43:13,520
.لقد قيدت وربطت بكرسي معدني

316
00:43:13,522 --> 00:43:18,425
وتعرضت لإهانة عقلية وجسدية
.وهددت بالعنف

317
00:43:18,427 --> 00:43:22,829
،الضابط (بيتشاك)، المسؤول عن التحقيق

318
00:43:22,831 --> 00:43:25,800
.اعتدى عليّ لفظيًا في مناسبات عديدة

319
00:43:25,802 --> 00:43:30,904
هددني بالضرب، وثم أراد رميّ
.. من نافذة الطابق الثالث

320
00:43:30,906 --> 00:43:33,241
.ويقول أنّي حاولت الانتحار

321
00:43:33,243 --> 00:43:37,244
."كلماته كانت، " ثانيتين وانتهي الأمر

322
00:43:37,246 --> 00:43:40,114
سأقاضي الضابط في الاستجواب

323
00:43:40,116 --> 00:43:45,052
.لإنتهاك البند 30 من الدستور
.شكرًا لكم

324
00:44:31,500 --> 00:44:34,437
.سيّدي؟ يريدون رؤيتك في الأعلى

325
00:44:39,542 --> 00:44:42,545
.تفضل بالجلوس

326
00:44:49,252 --> 00:44:51,886
.(لست هنا لأحاكمك، يا (تاديك

327
00:44:51,888 --> 00:44:55,288
اريد فقط أن اعرف إذا الذي
.قاله (كوزلوف) كان حقيقيًا

328
00:44:55,290 --> 00:44:58,192
.بالطبع لا
.أنه في كتابه

329
00:44:58,194 --> 00:45:01,061
."باول) انحنى عبر الطاولة وحدق في وجهه)"

330
00:45:01,063 --> 00:45:04,030
هل تعرفين ما تفعله الشرطة"
"بالأشخاص الذين يكذبون؟

331
00:45:04,032 --> 00:45:07,934
نأخذهم إلى تلك النافذة ونلقيهم"
."من خلالها. ونقول أنه كان إنتحار

332
00:45:07,936 --> 00:45:10,007
."ثانيتين وانتهي الأمر"

333
00:45:11,273 --> 00:45:13,608
هل حفظت هذا؟

334
00:45:13,610 --> 00:45:16,413
كم مرة قرأت كتابه؟

335
00:45:18,014 --> 00:45:21,248
إذًا، انّك لم تستخدم العنف ضده؟

336
00:45:21,250 --> 00:45:23,884
.جميعنا يعرف أن (غريغر) قذر

337
00:45:23,886 --> 00:45:26,587
.حذرتك إلّا تنافسه على العمل

338
00:45:26,589 --> 00:45:29,056
،إذا أردت التغلب عليه
،اختر معاركك

339
00:45:29,058 --> 00:45:33,429
تفقد حقائقك، ولا تدع العاطفة
.تؤثر على حكمك

340
00:45:47,509 --> 00:45:51,645
.ميكروفون
.المرسل. المستقبل

341
00:45:51,647 --> 00:45:54,514
.رسميًا لا يجب أن تكون هذه بحوزتك

342
00:45:54,516 --> 00:45:56,384
.لا تفسد الأمر

343
00:45:56,386 --> 00:45:58,255
.(كن حذرًا، (تاديك

344
00:47:40,056 --> 00:47:42,123
.والديّ سيجلبا (هانا) غدًا

345
00:47:42,125 --> 00:47:44,027
.أعرف، اخبرتني بهذا فعلاً

346
00:47:49,165 --> 00:47:51,398
ـ أأنت جائع؟
ـ لا

347
00:47:51,400 --> 00:47:54,638
ـ هناك طعام في المطبخ
ـ لاحقًا

348
00:48:30,672 --> 00:48:32,440
.خذي

349
00:48:32,442 --> 00:48:36,509
كنا واضحين، صحيح؟
.لا يجب عليك المجيء إلى هنا

350
00:48:36,511 --> 00:48:40,614
ـ أريد أن أكون معكِ
ـ لكن ليس أنا

351
00:48:40,616 --> 00:48:42,416
.تعالي هنا

352
00:48:42,418 --> 00:48:44,717
ماذا؟
هل تريد المزيد من القصص؟

353
00:48:44,719 --> 00:48:46,487
.لا، لا، لا

354
00:48:46,489 --> 00:48:48,188
.لديّ قصة جيّدة لك

355
00:48:48,190 --> 00:48:50,757
.ـ صه، هذا ليس منصفًا، اقتربي
!ـ اتركني وشأني

356
00:48:50,759 --> 00:48:54,195
(ـ (كاسيا
ـ اتركني وشأني

357
00:48:54,197 --> 00:48:57,797
كيف يمكنك سماع كل
هذا ولا تفعل أيّ شيء؟

358
00:49:00,469 --> 00:49:01,601
!لا

359
00:49:01,603 --> 00:49:03,404
.صه

360
00:49:03,406 --> 00:49:05,141
!لقد وعدتني

361
00:49:06,409 --> 00:49:11,648
.سيتوقف

362
00:49:13,449 --> 00:49:15,085
.سيتوقف

363
00:49:59,728 --> 00:50:03,264
<i>حرب الكلام بين (كريستوف كوزلوف)
.. والوزارة الداخلية</i>

364
00:50:03,266 --> 00:50:08,201
<i>تصاعدت اليوم مع استئناف المؤلف
.الوشيك ضد وحشية الشرطة</i>

365
00:50:08,203 --> 00:50:12,672
<i>التحقيق الأصلي كان برئاسة
.(رئيس الشرطة الحالي، (آدم غريغر</i>

366
00:50:12,674 --> 00:50:16,509
<i>لمَ أغلقت التحقيق اصلاً؟</i>

367
00:50:16,511 --> 00:50:18,512
<i>.لعدم كفاية الأدلة</i>

368
00:50:18,514 --> 00:50:20,614
<i>هل الاتهامات صحيحة؟</i>

369
00:50:20,616 --> 00:50:23,416
<i>لا يمكنني التعليق على أيّ قضية فردية</i>

370
00:50:23,418 --> 00:50:28,556
<i>لكن ما يمكنني قوله هو أن قوة
،شرطتنا هي قوة حديثة</i>

371
00:50:28,558 --> 00:50:30,690
<i>تسعى جاهدًا لحماية المواطنين
.. مع زيادة</i>

372
00:50:30,692 --> 00:50:33,661
<i>.تعقيدات وصعوبات المجتمع
.شكرًا لكم</i>

373
00:50:33,663 --> 00:50:37,431
<i>يؤكد السيّد (كوزلوف) أن الشرطة
.قد أختلقوا أدلة ضده</i>

374
00:50:37,433 --> 00:50:38,799
هل هذا صحيح؟

375
00:50:38,801 --> 00:50:40,270
.لا

376
00:50:41,670 --> 00:50:43,503
.آمل ذلك

377
00:50:43,505 --> 00:50:45,241
.آخر مرة قلت نفس ذلك

378
00:51:15,337 --> 00:51:17,640
.السيارة نفسها كانت هناك البارحة

379
00:53:04,779 --> 00:53:06,048
.اجلس

380
00:53:10,118 --> 00:53:12,585
.غريغر) يريد إغلاق القضية)

381
00:53:12,587 --> 00:53:16,389
.(لا تروقه طريقتك مع (كريستوف كوزلوف

382
00:53:16,391 --> 00:53:18,991
وضع المخدرات عمدًا في منزله
.(كانت فكرة غبية، يا (تاديك

383
00:53:18,993 --> 00:53:21,462
.أنّك لا تلعب لعبة (غريغر) جيدًا

384
00:53:21,464 --> 00:53:25,099
.ولهذا السبب أنه الرئيس وليس أنت

385
00:53:25,101 --> 00:53:26,800
.لا تخذلني

386
00:53:26,802 --> 00:53:30,436
."أنت آخر شرطي مخلص في "بولندا

387
00:53:30,438 --> 00:53:34,141
،)عندما اقحمت (غريغر
.أنّك فشلت فعلاً

388
00:53:34,143 --> 00:53:36,576
.أنّك من الطراز القديم

389
00:53:36,578 --> 00:53:40,380
.غريغر) مثل الكأس الفارغ والصلب)

390
00:53:40,382 --> 00:53:42,351
هل تود القضاء على (غريغر)؟

391
00:53:44,753 --> 00:53:49,793
.رسميًا، لا تعمل على هذه القضية بعد
.لا وجود لك بعد

392
00:53:51,726 --> 00:53:58,500
.احفظ الملفات واعمل عليها بعيدًا
.أعرف أنه مذنب

393
00:54:02,071 --> 00:54:04,107
.فقط اثبت إدانته

394
00:54:46,648 --> 00:54:48,585
(ـ (آدم
(ـ (تاديك

395
00:54:52,154 --> 00:54:55,592
هل تريد أن تعرف أسوأ جزء من عملي؟

396
00:54:58,027 --> 00:54:59,696
.الحسد

397
00:55:02,864 --> 00:55:07,634
يروني الناس كفرصة للعبث
.مع شخص أكثر قوة

398
00:55:07,636 --> 00:55:12,840
مثل هؤلاء العاهرات اللاتي
.يقودن إلى المنازل الكبيرة

399
00:55:12,842 --> 00:55:15,541
هل تعرف أحد تلك المنازل؟

400
00:55:15,543 --> 00:55:21,518
بوابات معدنية كبيرة وتلك الفتيات
.الجميلات اللاتي يقودن خلالهم

401
00:55:24,552 --> 00:55:27,757
.اقسم أنهن سيفعلن أيّ شيء مقابل المال

402
00:55:31,560 --> 00:55:35,898
.نفس الشيء دومًا
.الشيوعيون، الرأسماليون

403
00:55:37,600 --> 00:55:39,735
.. لكن إذا اقتربت منهم أكثر

404
00:55:45,540 --> 00:55:48,444
.(لا توجد اشباح، يا (تاديك

405
00:55:56,217 --> 00:55:58,020
.ابقى في آمان

406
00:56:42,831 --> 00:56:44,234
.سأتولى ذلك

407
00:56:52,241 --> 00:56:55,141
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ أرجوك، ساعدني

408
00:56:55,143 --> 00:56:58,844
.ثمة أحد يراقب شقتنا

409
00:56:58,846 --> 00:57:02,114
ـ هل رأيتِ مَن يكون؟
ـ لا

410
00:57:02,116 --> 00:57:04,720
.هيّا، تفضلي بالدخول

411
00:57:12,261 --> 00:57:15,094
.سأقلهما إلى المنزل
.سأحرص على أن تكون آمنة

412
00:57:15,096 --> 00:57:17,096
مَن هذه، يا (تاديك)؟

413
00:57:17,098 --> 00:57:20,266
.(أنها خليلة (كوزلوف
.لقد كان يهددها

414
00:57:20,268 --> 00:57:23,739
.إذا أخذت خطوة آخرى، سأخرج

415
00:57:40,322 --> 00:57:41,925
.تعالا

416
00:58:16,257 --> 00:58:17,891
.لا أحد هنا

417
00:58:17,893 --> 00:58:18,927
.يمكنكِ الدخول

418
00:59:04,973 --> 00:59:07,877
كريستوف) لم يكن يعرف أنّك)
.كنت هنا في تلك الليلة

419
01:00:29,792 --> 01:00:31,427
.لا أشعر بالأمان ابدًا

420
01:00:56,185 --> 01:00:58,184
.اؤذني

421
01:00:58,186 --> 01:00:59,489
.اؤذني

422
01:01:01,290 --> 01:01:02,824
.اؤذني

423
01:01:06,194 --> 01:01:08,363
.اؤذني

424
01:02:04,953 --> 01:02:06,855
.فيكتور)؟ الباب)

425
01:02:12,895 --> 01:02:16,565
ـ طلبت رؤيتي؟
ـ أجل

426
01:02:42,056 --> 01:02:44,192
.(لقد قتلت (دانييل سادوسكي

427
01:03:08,016 --> 01:03:10,650
.أريدك ان توقع على الإفادة

428
01:03:10,652 --> 01:03:12,255
لماذا؟

429
01:03:13,587 --> 01:03:16,258
.(اخبرتني للتو بأنّك قتلت (دانييل سادوسكي

430
01:03:19,060 --> 01:03:22,430
.سأدون هذا
.يمكنك التوقيع عليها

431
01:03:23,998 --> 01:03:27,302
.اشعر أنّي لست بخير، اريد طبيب

432
01:03:34,609 --> 01:03:36,409
.وقع وسأجلب لك طبيبًا

433
01:03:36,411 --> 01:03:38,043
.أنّك وضعت شيئًا في الماء

434
01:03:38,045 --> 01:03:39,314
!وقع على الإفادة

435
01:03:45,386 --> 01:03:47,589
.لقد اغتصبتها

436
01:03:51,460 --> 01:03:53,029
.دعوه يذهب

437
01:04:58,226 --> 01:05:03,128
!توقف! توقف

438
01:05:03,130 --> 01:05:04,329
!لا تفعل! لا تفعل

439
01:05:04,331 --> 01:05:08,069
!اخرسي، ايتها العاهرة

440
01:05:12,074 --> 01:05:13,409
!لا، لا تفعل

441
01:05:18,647 --> 01:05:23,585
!قوليها! قوليها

442
01:05:25,587 --> 01:05:28,487
!اؤذني! اؤذني

443
01:06:51,206 --> 01:06:52,304
أجل؟

444
01:06:52,306 --> 01:06:53,408
.افتحي الباب

445
01:06:58,612 --> 01:07:01,713
.أنا آسف

446
01:07:01,715 --> 01:07:04,784
.. لقد كنت

447
01:07:04,786 --> 01:07:07,656
هل تريد بعض القهوة؟

448
01:07:09,690 --> 01:07:11,127
.تحدثي

449
01:07:16,397 --> 01:07:17,732
.تحدثي

450
01:07:20,402 --> 01:07:22,367
ماذا تريدني أن أقول؟

451
01:07:22,369 --> 01:07:26,338
كم عمر (هانا)؟ ثمانية؟

452
01:07:26,340 --> 01:07:28,875
لديكِ ابنة بسن الثامنة
.وأنتِ مدمنة مخدرات

453
01:07:28,877 --> 01:07:30,944
.يمكنني أخذها منكِ

454
01:07:30,946 --> 01:07:33,913
هل هذا كل ما يمكنك فعله؟
تهددني؟

455
01:07:33,915 --> 01:07:35,882
.تحدثي إليّ

456
01:07:35,884 --> 01:07:40,386
.(تعرفين (غريغر). كنتِ تعرفين (سادوسكي
.لقد مارستِ الجنس معه

457
01:07:40,388 --> 01:07:45,391
.أجل، ضاجعته، لقد دفع ليّ
.كنت أضاجعه لأنه يدفع ليّ

458
01:07:45,393 --> 01:07:46,826
.و(كوزلوف) يعرف بشأن هذا

459
01:07:46,828 --> 01:07:49,295
.أنتِ الفتاة في الغرفة الداخلية

460
01:07:49,297 --> 01:07:53,668
.أليسيا" هي قصتكِ"
.لقد رويتها، وهو كتبها

461
01:07:55,603 --> 01:07:57,971
ـ لقد أحبني
ـ لم يحبكِ

462
01:07:57,973 --> 01:08:00,239
.بلى، لقد أحبني

463
01:08:00,241 --> 01:08:03,942
أنّكِ أثرتِ جنونه، فخنق الرجل
.ورماه في النهر

464
01:08:03,944 --> 01:08:09,282
تحدث عن (سادوسكي) كما
.لو كان قديسًا. لكنه لم يكن كذلك

465
01:08:09,284 --> 01:08:10,953
.أنه يستحق العدالة

466
01:08:12,554 --> 01:08:14,456
هل تريد العدالة؟

467
01:08:16,423 --> 01:08:20,662
لقد رأيت الندوب، لقد رأيت
.ما كانوا يفعلوا بيّ كل يوم

468
01:08:22,429 --> 01:08:23,632
.هذا ما جعلوني عليه

469
01:08:25,532 --> 01:08:29,204
.في رأسي حيث اغتصبوني
.إلى الأبد

470
01:08:33,540 --> 01:08:37,478
هل هذا جزء من العرض؟
.لا يمكنني التمييز بعد

471
01:08:43,951 --> 01:08:50,323
ستوقعين على الإفادة. إذا فعلتِ
.ذلك، ستحتفظين بابنتكِ. هيّا

472
01:08:50,325 --> 01:08:51,957
.اجلسي

473
01:08:51,959 --> 01:08:55,728
جلبتها لأجلكِ، هل ترين؟

474
01:08:55,730 --> 01:09:00,600
.ها نحن ذا
.لقد جلبت لكِ قلم حتى

475
01:09:00,602 --> 01:09:04,306
.سنفعلها معًا
!التقطي القلم، هيّا

476
01:09:05,940 --> 01:09:08,377
،تعرفين كيف توقعين اسمكِ
.أليس كذلك؟ افعليها

477
01:09:37,739 --> 01:09:39,037
.اتركني

478
01:09:39,039 --> 01:09:41,042
.لم افعل شيئًا، أيها الوغد

479
01:09:44,512 --> 01:09:45,714
!اللعنة

480
01:10:01,562 --> 01:10:03,598
ـ (كاسيا) قالت هذا؟
ـ أجل

481
01:10:10,739 --> 01:10:12,473
.أنّي احبّها

482
01:10:18,012 --> 01:10:21,012
.الاشياء التي فعلها بها

483
01:10:21,014 --> 01:10:24,449
كيف يمكنك أن تدعه يفعل
هذه الاشياء ويهرب بفعلته؟

484
01:10:24,451 --> 01:10:25,853
ـ صحيح
ـ صحيح

485
01:10:28,088 --> 01:10:30,024
.وهذه القصة

486
01:10:31,793 --> 01:10:34,929
.هذه القصة

487
01:10:43,605 --> 01:10:45,507
هل تظن ذلك؟

488
01:10:51,913 --> 01:10:53,816
.اعرف

489
01:12:10,892 --> 01:12:11,994
.(فيكتور)

490
01:12:24,539 --> 01:12:26,942
.سأتولى ذلك

491
01:12:30,544 --> 01:12:31,879
.هذا جيّد

492
01:12:51,532 --> 01:12:53,701
.تعرف أن هذا لا يغير شيئًا

493
01:12:55,136 --> 01:12:57,473
مَن يهتم إذا تخلصت مني؟

494
01:13:00,040 --> 01:13:04,076
.كنا نتخلص من الأشخص من التكافل

495
01:13:04,078 --> 01:13:05,880
.ما زالوا فائزين

496
01:13:07,581 --> 01:13:09,918
.سأخبرك ما هو

497
01:13:11,619 --> 01:13:12,987
.الحسد

498
01:13:15,856 --> 01:13:18,493
.لقد سمعت هذه القصة

499
01:13:44,319 --> 01:13:46,952
<i>بوضوح، لا يمكنني التعليق
على أيّ ضابط محدد</i>

500
01:13:46,954 --> 01:13:48,988
<i>.بينما لا تزال التحقيقات معلقة</i>

501
01:13:48,990 --> 01:13:50,890
<i>هل صحيح ان (غريغر) استقال من منصبه؟</i>

502
01:13:50,892 --> 01:13:53,225
<i>السيّد (غريغر) يريد وقت للرد
على الادعاءات</i>

503
01:13:53,227 --> 01:13:55,994
<i>التي وجهت ضده من قبل
.كوزلوف) وشهود آخرين)</i>

504
01:13:55,996 --> 01:14:00,299
<i>،ومن أجل مصلحة قوة الشرطة
،وإلى الذي كرس حياته المهنية لأجله</i>

505
01:14:00,301 --> 01:14:02,234
<i>.لقد اتخذ فرار الاستقالة</i>

506
01:14:02,236 --> 01:14:04,135
<i>هل أنت بديله الدائم؟</i>

507
01:14:04,137 --> 01:14:07,042
<i>،أنا شيوعي سابق
.لا شيء في الحياة دائم</i>

508
01:14:20,021 --> 01:14:22,991
.يجب أن ترى هذا، سيّدي

509
01:15:18,111 --> 01:15:21,350
عفوًا سيّدي، إلى أين تذهب؟

510
01:15:22,950 --> 01:15:24,684
سيّدي؟

511
01:15:24,686 --> 01:15:26,885
.سيّدي، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

512
01:15:26,887 --> 01:15:28,189
سيّدي؟

513
01:15:32,727 --> 01:15:35,226
.اريد التحدث معك

514
01:15:35,228 --> 01:15:37,395
ماذا تريد؟

515
01:15:37,397 --> 01:15:39,931
.لقد اتهمنا الرجل الخطأ

516
01:15:39,933 --> 01:15:42,167
.كوزلوف) وقع على الاعتراف)

517
01:15:42,169 --> 01:15:43,735
.كوزلوف) مجنون)

518
01:15:43,737 --> 01:15:46,238
هل هذا أقلقك من قبل؟

519
01:15:46,240 --> 01:15:50,710
كوزلوف) كان مسافرًا)
.عندما مات (سادوسكي)

520
01:15:50,712 --> 01:15:52,278
!لقد عاد في اليوم التالي من الجريمة

521
01:15:52,280 --> 01:15:54,081
ولم تتحرى من هذا؟

522
01:15:56,217 --> 01:15:58,717
.أنه كان المشتبه المجبر

523
01:15:59,820 --> 01:16:02,087
.يا إلهي

524
01:16:02,089 --> 01:16:04,890
.. إذا لم يكن (كوزلوف) مذنبًا

525
01:16:04,892 --> 01:16:09,427
تظن أنّي سأخسر كل شيء عملت
لأجله لكي يمكنك تغيير رأيك؟

526
01:16:09,429 --> 01:16:13,765
،لا أهتم لمَن دفعت
.ومَن ضاجعت ومَن كذبت عليه

527
01:16:13,767 --> 01:16:16,270
.هذه هي القصة الآن

528
01:16:18,106 --> 01:16:22,006
!بيوتر)، هذه ليست العدالة)

529
01:16:22,008 --> 01:16:26,177
تبًا للعدالة! هل كنت تفكر بشأن
العدالة عندما ضاجعت خليلة (كوزلوف)؟

530
01:16:26,179 --> 01:16:29,014
هل تريدني أن أخبر عائلتك بهذا؟

531
01:16:29,016 --> 01:16:31,850
هل تريدني ان أخبر ابنتك؟

532
01:16:31,852 --> 01:16:34,987
هل تظن أن هذه القضية وضعت
على مكتبك عن طريق الصدفة؟

533
01:16:34,989 --> 01:16:38,424
.لقد اعطيتها لك، أيها المتعجرف اللعين

534
01:16:38,426 --> 01:16:43,996
.فيكتور) يعمل لصالحي)
.وأنا تتبعتك

535
01:16:43,998 --> 01:16:48,501
.أترى، الناس لا يريدون العدالة
.يريدون الخير والشر

536
01:16:48,503 --> 01:16:54,239
.قصص جميلة ورائعة قيلت بإقناع
.هذا ما نفعله. هذا ما فعلته

537
01:16:54,241 --> 01:16:59,181
،أنّك كتبت قصة جميلة ورائعة
.قيلت بإقناع. احسنت صنعًا

538
01:17:00,914 --> 01:17:04,082
.أنا رئيس الشرطة الآن

539
01:17:04,084 --> 01:17:06,821
.الآن ابتعد عن ناظري

540
01:17:46,861 --> 01:17:49,131
متى رحل؟

541
01:17:50,231 --> 01:17:52,334
.بعدما جئت هنا

542
01:17:55,002 --> 01:17:57,036
هل تعرف إلى أين ذهب؟

543
01:18:01,508 --> 01:18:03,110
هل أنتهيت؟

544
01:18:39,146 --> 01:18:42,081
.سأعود للمنزل قريبًا

545
01:18:42,083 --> 01:18:48,290
أنتِ فتاة مطيعة. أعرف ستكوني
كذلك في المدرسة ومع امكِ، إتفقنا؟

546
01:18:50,490 --> 01:18:52,127
.انتهى الوقت

547
01:19:05,373 --> 01:19:07,909
.وداعًا

548
01:19:34,067 --> 01:19:37,568
.(لقد كذبت بشأن قتل (سادوسكي

549
01:19:37,570 --> 01:19:39,470
.لا

550
01:19:39,472 --> 01:19:42,643
.لم تكن حتى هناك عندما وقعت الجريمة

551
01:19:44,611 --> 01:19:49,148
ما الذي يجعلك تظن أن الجريمة
وقعت هنا حتى؟

552
01:19:49,150 --> 01:19:53,254
.النهر لديه نهاية وبداية

553
01:20:07,567 --> 01:20:09,103
!سحقًا

554
01:20:54,280 --> 01:20:56,951
.سيكون في الأخبار لاحقًا الليلة

555
01:20:58,018 --> 01:20:59,186
.حسنًا

556
01:23:11,619 --> 01:23:15,255
.لا، لا

557
01:24:28,361 --> 01:24:32,331
<i>النتائج المترتبة على إتجاه
.اليور لا يزال النظر فيها</i>

558
01:24:32,333 --> 01:24:35,000
<i>.الآن، إليكم المستجدات في قضية (كوزلوف)</i>

559
01:24:35,002 --> 01:24:37,769
<i>تم إعطاء وثائق مفقودة إلى
الصحافة من قبل مصدر</i>

560
01:24:37,771 --> 01:24:40,973
<i>قريب من التحقيق التي ..
 (تكشف (كريستوف كوزلوف</i>

561
01:24:40,975 --> 01:24:44,576
<i>المشتبه به الرئيس في جريمة
،)قتل (دانييل سادوسكي</i>

562
01:24:44,578 --> 01:24:47,746
<i>الذي كان في الواقع خارج
.البلاد في ليلة مقتله</i>

563
01:24:47,748 --> 01:24:50,448
<i>لم تصدر السلطات حتى الآن
،أيّ بيان</i>

564
01:24:50,450 --> 01:24:54,385
<i>لكن محامي (كوزلوف) اعلن
.فعلاً عن مخالفات في العدالة</i>

565
01:24:54,387 --> 01:24:58,256
<i>الجدل حول جريمة قتل
دانييل سدوسكي) الوحشية)</i>

566
01:24:58,258 --> 01:25:01,460
<i>.أتخذت منعطفًا جديدًا ..
.. الوثائق المرفقة</i>

567
01:26:33,353 --> 01:26:37,055
ـ ماذا تريد؟
ـ دعيني ادخل، من فضلك

568
01:26:37,057 --> 01:26:38,989
.ليس لديّ شيء لأقوله لك

569
01:26:38,991 --> 01:26:42,661
،لقد فعلت كل ما أردته مني
.الآن تركني وشأني

570
01:26:42,663 --> 01:26:44,932
.كنت مخطئًا
.لقد ارتكبت خطئًا

571
01:26:46,566 --> 01:26:50,537
.وكنت مخطئًا في إيذائكِ
.أنا آسف

572
01:27:11,691 --> 01:27:13,958
أين الآخرين؟

573
01:27:13,960 --> 01:27:15,096
.سيأتون لاحقًا

574
01:27:52,932 --> 01:27:55,369
.يجب ان أعرف ما فعله (سادوسكي) بكِ

575
01:28:00,907 --> 01:28:02,877
هل تود سماع الحقيقة؟

576
01:28:08,147 --> 01:28:10,717
.هذا كل ما تبقى لديّ

577
01:28:15,588 --> 01:28:20,060
يمكنك النظر في عيون حبيبك طوال
.حياتك ولا تعرف ماذا يفكرون حقًا

578
01:28:23,129 --> 01:28:29,167
الحقيقة هي أن (سادوسكي)
.كان ساديًا. الأسوأ على الإطلاق

579
01:28:29,169 --> 01:28:34,872
،أحيانًا كان يريدني أن أتظاهر بالموت

580
01:28:34,874 --> 01:28:36,810
.وثم يغتصبني

581
01:28:38,611 --> 01:28:41,546
.تناولت المخدرات

582
01:28:41,548 --> 01:28:43,918
.تكفي للشعور بالخدر

583
01:28:46,018 --> 01:28:50,622
احيانًا (سادوسكي) كان
.يريدني أن أخنقه

584
01:28:50,624 --> 01:28:51,626
.لذا، فعلت ذلك

585
01:28:54,160 --> 01:28:57,863
.. لكن في هذه المرة أنّي

586
01:28:57,865 --> 01:29:00,698
.لم أتوقف

587
01:29:00,700 --> 01:29:04,269
.لم أتوقف

588
01:29:04,271 --> 01:29:06,007
.لقد قتلته

589
01:29:10,677 --> 01:29:13,781
.اتصلت بـ (كريستوف) بمجرد حدوث ذلك

590
01:29:16,549 --> 01:29:19,152
.لم يسألني عن سبب فعلي لذلك

591
01:29:20,254 --> 01:29:22,890
.فقط فعل ما كان عليه فعله

592
01:29:27,995 --> 01:29:32,133
.هذا النوع من الحب نادر جدًا

593
01:29:37,704 --> 01:29:38,973
.. حقًا

594
01:29:40,641 --> 01:29:41,609
.. حقًا

595
01:29:43,043 --> 01:29:47,748
.افعل هذا لأجل ابنتي
.(لأجل (كريستوف

596
01:29:52,986 --> 01:29:56,224
.هذه العائلة الوحيدة التي لديّ

597
01:29:59,726 --> 01:30:03,761
.ولا شيء يقف في طريقها

598
01:30:03,763 --> 01:30:06,234
.لأن هذا أفضل ما يمكنني فعله

599
01:30:11,070 --> 01:30:12,138
.أنا آسفة

600
01:30:18,296 --> 01:30:24,296
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

600
01:30:25,296 --> 01:31:24,296
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال ||

