﻿1
00:01:02,104 --> 00:01:03,813
‫ماذا أكلت؟

2
00:01:05,313 --> 00:01:07,021
‫حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين.

3
00:01:07,105 --> 00:01:09,439
‫كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر.

4
00:01:10,064 --> 00:01:11,523
‫لا أتذكر أنني كنت آكل.

5
00:01:14,732 --> 00:01:16,858
‫كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟

6
00:01:19,191 --> 00:01:20,067
‫أيام.

7
00:01:21,525 --> 00:01:22,651
‫ربما أسابيع.

8
00:01:26,569 --> 00:01:28,277
‫ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟

9
00:01:37,280 --> 00:01:39,405
‫- لا أعرف.
‫- ماذا عن "شيبارد"؟

10
00:01:40,238 --> 00:01:41,530
‫"ثورنسين"؟

11
00:01:45,073 --> 00:01:45,906
‫إنهن ميتات.

12
00:01:46,574 --> 00:01:47,490
‫"فينتريس"؟

13
00:01:53,158 --> 00:01:54,033
‫لا أعرف.

14
00:01:55,701 --> 00:01:57,076
‫وماذا تعرفين؟

15
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
‫هذه خلية.

16
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
‫شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية.

17
00:03:02,015 --> 00:03:03,182
‫عن طريق الانبساط،

18
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
‫بشكل أساسي،
‫وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة.

19
00:03:07,604 --> 00:03:11,107
‫كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض،

20
00:03:11,190 --> 00:03:13,109
‫وربما كان وحيداً في الكون.

21
00:03:13,192 --> 00:03:15,320
‫منذ حوالي 4 مليار سنة...

22
00:03:16,571 --> 00:03:19,281
‫انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا.

23
00:03:19,364 --> 00:03:23,118
‫ثم 8 و16 و32.

24
00:03:23,702 --> 00:03:25,704
‫تناغم الزوج المقسم...

25
00:03:26,747 --> 00:03:31,251
‫الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب

26
00:03:31,335 --> 00:03:34,087
‫وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي...

27
00:03:34,713 --> 00:03:35,672
‫وإنسان.

28
00:03:35,756 --> 00:03:38,800
‫بنية كل مخلوق يحيا

29
00:03:39,635 --> 00:03:42,012
‫وكل مخلوق يموت.

30
00:03:42,596 --> 00:03:46,141
‫طلاب الطب هم أطباء المستقبل،

31
00:03:46,224 --> 00:03:47,643
‫هنا يأتي دوركم.

32
00:03:48,727 --> 00:03:52,439
‫الخلية التي أمامنا مصدرها ورم.

33
00:03:52,522 --> 00:03:56,109
‫من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات،
‫استُئصلت من عنق الرحم.

34
00:03:56,485 --> 00:03:57,903
‫على مر مقرر الفصل التالي،

35
00:03:57,986 --> 00:04:00,906
‫سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر

36
00:04:00,989 --> 00:04:02,866
‫وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة.

37
00:04:03,909 --> 00:04:05,911
‫- بروفيسورة؟
‫- مرحباً يا "كاتي".

38
00:04:05,994 --> 00:04:08,121
‫قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة.

39
00:04:08,205 --> 00:04:09,997
‫ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية.

40
00:04:10,081 --> 00:04:11,624
‫أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين.

41
00:04:11,707 --> 00:04:14,377
‫- الأمور أسهل بالنسبة إليهم.
‫- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم.

42
00:04:14,460 --> 00:04:15,503
‫- مفهوم؟
‫- "لينا"؟

43
00:04:17,797 --> 00:04:18,673
‫"دان".

44
00:04:19,507 --> 00:04:22,176
‫بحثت عنك في أثناء فترة الغداء،
‫لكن لم أجدك في الجوار.

45
00:04:23,219 --> 00:04:24,720
‫كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي.

46
00:04:24,804 --> 00:04:28,432
‫العمل الدائم من دون راحة غير صحي.

47
00:04:29,976 --> 00:04:31,560
‫أردت سؤالك عن شيء،

48
00:04:31,936 --> 00:04:34,021
‫هل أنت مشغولة يوم السبت؟

49
00:04:34,105 --> 00:04:36,190
‫ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف.

50
00:04:36,691 --> 00:04:38,609
‫سنقيم حفلاً في حديقة المنزل
‫بينما يكون الطقس معتدلاً.

51
00:04:40,611 --> 00:04:41,904
‫أنا مشغولة بالفعل.

52
00:04:42,488 --> 00:04:43,531
‫سنقضي وقتاً مسلياً.

53
00:04:43,614 --> 00:04:46,951
‫أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك،
‫لكنني سأدهن غرفتنا...

54
00:04:47,576 --> 00:04:48,452
‫غرفة النوم.

55
00:04:51,580 --> 00:04:52,665
‫لقد مر عام يا "لينا".

56
00:04:55,918 --> 00:04:57,336
‫مسموح لك بحضور حفل شواء.

57
00:04:57,420 --> 00:05:01,756
‫لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه.

58
00:05:04,217 --> 00:05:05,885
‫سأدهن غرفة النوم.

59
00:06:55,827 --> 00:06:56,786
‫يا إلهي!

60
00:06:59,831 --> 00:07:02,291
‫يا إلهي!

61
00:07:11,592 --> 00:07:13,177
‫ظننت أنك مت.

62
00:07:22,937 --> 00:07:23,771
‫"كاين"؟

63
00:07:45,417 --> 00:07:47,377
‫لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك.

64
00:07:47,460 --> 00:07:48,920
‫اتصلت بالجميع.

65
00:07:49,379 --> 00:07:51,006
‫كل من استطعت التواصل معهم.

66
00:07:51,089 --> 00:07:53,425
‫علم الشركاء الآخرون القليل بقدري.

67
00:07:58,930 --> 00:08:00,056
‫هل كانت مهمة سرية؟

68
00:08:03,727 --> 00:08:04,686
‫ربما.

69
00:08:04,853 --> 00:08:06,897
‫ماذا تعني بقولك "ربما"؟

70
00:08:09,232 --> 00:08:11,985
‫حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك.

71
00:08:12,569 --> 00:08:13,987
‫هل كانت في "باكستان" مجدداً؟

72
00:08:15,696 --> 00:08:19,783
‫لا أدري أين كانت...

73
00:08:22,453 --> 00:08:23,287
‫أو ماهيتها.

74
00:08:23,370 --> 00:08:24,622
‫كيف يُعقل هذا؟

75
00:08:24,830 --> 00:08:26,832
‫هل كانت منطقة حارة؟

76
00:08:27,833 --> 00:08:28,667
‫هل كان هناك ثلج؟

77
00:08:29,293 --> 00:08:33,714
‫هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية
‫أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟

78
00:08:38,427 --> 00:08:39,386
‫كم مر على عودتك؟

79
00:08:41,055 --> 00:08:41,931
‫لا أعرف.

80
00:08:42,014 --> 00:08:44,350
‫كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟

81
00:08:46,227 --> 00:08:47,061
‫لا أعرف.

82
00:08:47,144 --> 00:08:49,438
‫ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟

83
00:08:52,483 --> 00:08:55,110
‫لا بد أن تستطيع إخباري بشيء.

84
00:08:55,694 --> 00:08:58,113
‫اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً.

85
00:08:58,906 --> 00:09:00,950
‫أستحق تفسيراً مفصلاً.

86
00:09:01,033 --> 00:09:02,117
‫هل يهم هذا؟

87
00:09:25,306 --> 00:09:26,224
‫"كاين"...

88
00:09:27,767 --> 00:09:29,185
‫كيف عدت إلى الديار؟

89
00:09:33,064 --> 00:09:34,232
‫كنت في الخارج.

90
00:09:35,817 --> 00:09:37,110
‫خارج المنزل؟

91
00:09:38,569 --> 00:09:39,445
‫لا.

92
00:09:40,280 --> 00:09:41,906
‫لا، خارج الغرفة.

93
00:09:44,575 --> 00:09:45,994
‫الغرفة التي بها سرير.

94
00:09:47,870 --> 00:09:49,455
‫كان الباب مفتوحاً، ثم...

95
00:09:51,499 --> 00:09:52,542
‫رأيتك.

96
00:09:56,962 --> 00:09:58,213
‫تعرفت عليك.

97
00:10:02,467 --> 00:10:03,427
‫وجهك.

98
00:10:18,233 --> 00:10:19,651
‫أشعر بتوعك.

99
00:10:28,618 --> 00:10:32,039
‫ابق معي يا حبيبي. أنا معك.

100
00:10:32,122 --> 00:10:34,541
‫ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم،
‫يتعرض لنوبة.

101
00:10:34,624 --> 00:10:37,044
‫ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك.

102
00:10:37,127 --> 00:10:38,503
‫انظر إلي يا حبيبي.

103
00:10:38,587 --> 00:10:39,546
‫أيمكنك فعل شيء؟

104
00:10:43,425 --> 00:10:44,925
‫هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟

105
00:10:54,894 --> 00:10:56,312
‫بروية!

106
00:11:09,075 --> 00:11:10,326
‫اخرجوا من الشاحنة الآن.

107
00:11:10,409 --> 00:11:12,328
‫ماذا تفعلون؟

108
00:11:12,411 --> 00:11:14,038
‫- اخرجوا من الشاحنة!
‫- لا تطلقوا النار.

109
00:11:14,121 --> 00:11:15,539
‫اخرجوا! تحركوا!

110
00:11:15,623 --> 00:11:16,874
‫اخرجوا.

111
00:11:16,957 --> 00:11:17,917
‫ماذا يحدث؟

112
00:11:18,918 --> 00:11:21,003
‫ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه.

113
00:11:21,087 --> 00:11:23,714
‫دعوه وشأنه!

114
00:11:26,342 --> 00:11:27,718
‫دعوه وشأنه!

115
00:11:39,020 --> 00:11:42,941
‫"المنطقة (إكس)"

116
00:12:27,860 --> 00:12:29,361
‫لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب.

117
00:12:30,195 --> 00:12:33,031
‫هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به.

118
00:12:33,824 --> 00:12:34,908
‫تعالي واجلسي.

119
00:12:39,580 --> 00:12:40,664
‫من أنت؟

120
00:12:50,757 --> 00:12:52,509
‫اسمي دكتورة "فينتريس".

121
00:12:53,635 --> 00:12:54,887
‫أنا طبيبة نفسية.

122
00:12:55,637 --> 00:12:57,723
‫لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟

123
00:13:00,434 --> 00:13:01,768
‫هل أنا في مصحة نفسية؟

124
00:13:02,352 --> 00:13:03,896
‫- لا.
‫- إذاً ماذا؟

125
00:13:04,563 --> 00:13:05,564
‫أين أنا؟

126
00:13:06,940 --> 00:13:08,233
‫أين زوجي؟

127
00:13:08,942 --> 00:13:11,695
‫خدمت في الجيش لـ7 سنوات.

128
00:13:13,029 --> 00:13:15,531
‫أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز".

129
00:13:15,740 --> 00:13:18,117
‫أود أن أعرف ماذا أفعل هنا.

130
00:13:18,201 --> 00:13:22,747
‫يختص بحثك بدورة حياة الخلية
‫المبرمجة وراثياً.

131
00:13:22,830 --> 00:13:24,248
‫أين زوجي؟

132
00:13:24,332 --> 00:13:27,293
‫أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين".

133
00:13:28,794 --> 00:13:30,671
‫متى عاد إلى الديار؟

134
00:13:33,424 --> 00:13:36,636
‫- أريد استشارة محامٍ.
‫- لن تستطيعي ذلك.

135
00:13:41,682 --> 00:13:43,226
‫هل فسر كيف عاد؟

136
00:13:45,144 --> 00:13:47,813
‫- لا.
‫- هل اتصل بك في أي وقت

137
00:13:47,897 --> 00:13:48,981
‫بينما كان في الخارج؟

138
00:13:49,565 --> 00:13:50,441
‫لا.

139
00:13:51,817 --> 00:13:54,570
‫بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟

140
00:13:55,738 --> 00:13:57,490
‫- لا شيء.
‫- ماذا عن قبل رحيله؟

141
00:13:57,990 --> 00:14:00,576
‫هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟

142
00:14:00,660 --> 00:14:02,452
‫لم يقل شيئاً ولم أسأل قط.

143
00:14:02,536 --> 00:14:07,249
‫لكنك قدمت طلبات بانتظام
‫من أجل معلومات من إدارة وحدته.

144
00:14:08,625 --> 00:14:11,169
‫ولكنك توقفت قبل 6 أشهر.

145
00:14:13,463 --> 00:14:15,966
‫لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟

146
00:14:16,383 --> 00:14:17,884
‫وحان وقت المضي قدماً؟

147
00:14:18,969 --> 00:14:21,179
‫لا يسهل المضي قدماً.

148
00:14:23,139 --> 00:14:24,099
‫لم أمضي قدماً.

149
00:14:31,606 --> 00:14:35,068
‫انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك.

150
00:14:36,194 --> 00:14:37,612
‫زوجك هنا.

151
00:14:39,656 --> 00:14:40,949
‫إنه مريض جداً.

152
00:14:41,032 --> 00:14:42,033
‫ما ماهية مرضه؟

153
00:14:42,284 --> 00:14:43,868
‫فشل في أعضاء متعددة.

154
00:14:45,620 --> 00:14:47,122
‫ونزيف داخلي شديد.

155
00:14:48,164 --> 00:14:51,792
‫لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما،

156
00:14:52,418 --> 00:14:54,044
‫أو فيروس.

157
00:14:54,670 --> 00:14:56,839
‫يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل.

158
00:14:59,967 --> 00:15:02,052
‫يمكنني مساعدته.

159
00:15:46,721 --> 00:15:48,056
‫حدث ديني.

160
00:15:49,140 --> 00:15:51,267
‫حدث لا أرضي.

161
00:15:52,352 --> 00:15:53,853
‫بُعد أعلى.

162
00:15:54,646 --> 00:15:56,356
‫طرحنا نظريات عديدة.

163
00:15:56,773 --> 00:15:58,441
‫وتوصلنا إلى حقائق قليلة.

164
00:15:59,025 --> 00:16:01,152
‫بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً.

165
00:16:01,653 --> 00:16:03,446
‫أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً

166
00:16:03,529 --> 00:16:07,992
‫عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض".

167
00:16:08,660 --> 00:16:12,205
‫ذهب أحد المراقبين للتقصي.

168
00:16:13,456 --> 00:16:14,290
‫لم يعد قط.

169
00:16:15,541 --> 00:16:17,085
‫واُعتبر الحدث سرياً.

170
00:16:17,502 --> 00:16:20,129
‫منذ ذلك الحين،
‫اقتربنا عن طريق الأرض والبحر،

171
00:16:20,213 --> 00:16:24,092
‫وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات
‫وفرق بشرية.

172
00:16:24,676 --> 00:16:26,135
‫لكن لم يعد شيء.

173
00:16:26,886 --> 00:16:29,639
‫والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع.

174
00:16:29,931 --> 00:16:32,432
‫حتى الآن، يلتهم مستنقعات
‫بالكاد تكون مأهولة.

175
00:16:32,516 --> 00:16:36,978
‫والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي،

176
00:16:37,062 --> 00:16:39,731
‫لكن لن يدوم هذا مدة أطول.

177
00:16:40,607 --> 00:16:45,529
‫في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة
‫حتى قعدتنا الحالية.

178
00:16:48,073 --> 00:16:50,826
‫ثم ستصل إلى مدن...

179
00:16:51,660 --> 00:16:52,869
‫وولايات...

180
00:16:54,663 --> 00:16:55,872
‫وهلم جرا.

181
00:16:58,125 --> 00:16:59,876
‫قلت إنه لم يعد شيء.

182
00:17:01,086 --> 00:17:02,546
‫لكن شخصاً قد عاد.

183
00:17:04,631 --> 00:17:05,465
‫نعم.

184
00:17:14,391 --> 00:17:15,350
‫إنه يحتضر.

185
00:17:17,227 --> 00:17:18,270
‫أجل.

186
00:17:21,522 --> 00:17:24,775
‫يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك.

187
00:17:25,359 --> 00:17:27,027
‫ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟

188
00:17:30,948 --> 00:17:33,242
‫أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟

189
00:17:37,663 --> 00:17:38,497
‫لا.

190
00:17:39,665 --> 00:17:41,000
‫أريد أن أكون برفقته.

191
00:18:00,311 --> 00:18:01,812
‫أنت لا تتحدث معي.

192
00:18:03,731 --> 00:18:04,690
‫آسف.

193
00:18:06,317 --> 00:18:07,318
‫غفلت عنك.

194
00:18:09,068 --> 00:18:10,612
‫هل تفكر في المهمة القادمة؟

195
00:18:13,406 --> 00:18:14,240
‫لا.

196
00:18:15,492 --> 00:18:17,035
‫كنت أتأمل القمر وحسب.

197
00:18:19,788 --> 00:18:22,457
‫لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا
‫في وضح النهار.

198
00:18:23,166 --> 00:18:24,709
‫وكأن الرب قد اقترف خطأ.

199
00:18:25,293 --> 00:18:26,461
‫ترك مصابيح الرواق مضاءة.

200
00:18:26,544 --> 00:18:28,671
‫لا يقترف الرب أخطاء. هذا...

201
00:18:29,297 --> 00:18:31,508
‫الرب هو أساس الكمال.

202
00:18:33,802 --> 00:18:35,053
‫متأكدة أنه يخطئ.

203
00:18:36,137 --> 00:18:38,264
‫تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟

204
00:18:40,308 --> 00:18:41,476
‫إن أتيت بخلية،

205
00:18:41,559 --> 00:18:44,103
‫ثم تحايلت على حد "هايفليك"،
‫يمكنك منع الشيخوخة.

206
00:18:45,772 --> 00:18:47,774
‫كنت سأثير الموضوع ذاته.

207
00:18:48,024 --> 00:18:50,985
‫هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة.

208
00:18:51,069 --> 00:18:52,278
‫وتظل تنقسم ولا تموت.

209
00:18:55,490 --> 00:18:59,618
‫نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية،
‫لكنها في الواقع عيب في جيناتنا.

210
00:19:01,995 --> 00:19:04,456
‫أشعر بإثارة شديدة
‫حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية.

211
00:19:04,540 --> 00:19:07,459
‫من دون الشيخوخة،
‫يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد.

212
00:19:07,543 --> 00:19:10,754
‫حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ.

213
00:19:17,094 --> 00:19:19,096
‫لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة.

214
00:19:21,181 --> 00:19:24,268
‫أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة.

215
00:19:27,855 --> 00:19:28,856
‫لماذا؟

216
00:19:30,482 --> 00:19:33,527
‫تكتمك عليها أكثر من المعتاد.

217
00:19:35,988 --> 00:19:38,615
‫إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح.

218
00:19:42,953 --> 00:19:43,954
‫إذاً؟

219
00:19:48,708 --> 00:19:50,793
‫سنكون تحت سماء العالم ذاته.

220
00:19:52,461 --> 00:19:53,462
‫بم يوحي إلي هذا؟

221
00:19:55,631 --> 00:19:58,301
‫يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء...

222
00:20:00,303 --> 00:20:01,679
‫سنكون نتأمل النجوم ذاتها.

223
00:20:01,762 --> 00:20:04,307
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

224
00:20:04,390 --> 00:20:06,017
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟

225
00:20:06,100 --> 00:20:08,561
‫أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟

226
00:20:09,145 --> 00:20:11,731
‫- ماذا؟
‫- تظن أنني أخرج إلى البستان،

227
00:20:11,814 --> 00:20:14,025
‫وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟

228
00:20:15,359 --> 00:20:17,361
‫- اخرسي. حسناً.
‫- للتفكير

229
00:20:17,445 --> 00:20:19,280
‫- أن حبيبي "كاين"...
‫- حسناً.

230
00:20:19,363 --> 00:20:22,074
‫...ينظر إلى القمر عينه.

231
00:20:22,533 --> 00:20:23,659
‫توقفي.

232
00:20:23,743 --> 00:20:27,246
‫يا صديقي السماوي البعيد...

233
00:20:27,622 --> 00:20:29,457
‫لا.

234
00:20:29,790 --> 00:20:32,084
‫...ارع حبيبي الجندي الشجاع.

235
00:20:32,168 --> 00:20:34,086
‫سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام،

236
00:20:34,170 --> 00:20:36,881
‫حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين
‫في القوات المسلحة وحسب،

237
00:20:36,964 --> 00:20:39,090
‫- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً.
‫- نسيت العلم.

238
00:20:39,174 --> 00:20:41,968
‫سأصل إلى العلم اللعين.

239
00:20:42,052 --> 00:20:43,094
‫يا بطلي!

240
00:20:43,178 --> 00:20:44,888
‫- سأضاجعك.
‫- حسناً.

241
00:20:55,273 --> 00:20:58,485
‫إنها وحدها تماماً.
‫ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟

242
00:20:58,568 --> 00:21:01,404
‫- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع.
‫- أجل، سأفعلها.

243
00:21:05,325 --> 00:21:06,159
‫مرحباً.

244
00:21:07,202 --> 00:21:08,036
‫مرحباً.

245
00:21:08,119 --> 00:21:10,330
‫- هل أتطفل عليك؟
‫- كلا، على الإطلاق.

246
00:21:11,665 --> 00:21:12,582
‫رائع.

247
00:21:13,500 --> 00:21:15,627
‫تبدين وحيدة على الدوام. هذا...

248
00:21:17,462 --> 00:21:21,257
‫أخمن أنك على الأرجح
‫تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة.

249
00:21:22,968 --> 00:21:24,344
‫نوعاً ما، حسبما أظن.

250
00:21:25,553 --> 00:21:28,180
‫لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور.

251
00:21:29,473 --> 00:21:31,767
‫يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين

252
00:21:31,850 --> 00:21:33,143
‫ويصدرون أصوات رضّع.

253
00:21:34,144 --> 00:21:35,270
‫هذا مخيف.

254
00:21:37,523 --> 00:21:39,358
‫- أنا "آنيا".
‫- "لينا".

255
00:21:39,942 --> 00:21:41,652
‫- سُررت للتعرف عليك.
‫- وأنا أيضاً.

256
00:21:43,028 --> 00:21:44,697
‫ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟

257
00:21:45,072 --> 00:21:46,740
‫تعالي وكوني صداقات. هيا.

258
00:21:48,659 --> 00:21:50,869
‫أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا".

259
00:21:51,620 --> 00:21:52,955
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.

260
00:21:53,038 --> 00:21:55,874
‫هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك".

261
00:21:55,958 --> 00:21:57,668
‫- أهلاً. سُررت لمقابلتك.
‫- مرحباً.

262
00:21:57,751 --> 00:21:58,836
‫أتودين الجلوس؟

263
00:21:59,461 --> 00:22:00,462
‫أشكركن.

264
00:22:01,088 --> 00:22:03,841
‫- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش".
‫- أجل.

265
00:22:05,551 --> 00:22:06,844
‫- أشكرك.
‫- العفو.

266
00:22:08,095 --> 00:22:09,221
‫أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟

267
00:22:10,931 --> 00:22:12,307
‫أجل، منذ البداية.

268
00:22:12,391 --> 00:22:13,767
‫أنا عالمة تضاريس.

269
00:22:13,851 --> 00:22:17,061
‫أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود،

270
00:22:17,145 --> 00:22:20,314
‫وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق
‫لاختبار إعصار.

271
00:22:21,524 --> 00:22:24,569
‫وأنا هنا منذ 10 أشهر.

272
00:22:25,028 --> 00:22:26,279
‫يا للعجب! 10 أشهر.

273
00:22:26,362 --> 00:22:27,822
‫مسعفة من "شيكاغو".

274
00:22:27,905 --> 00:22:29,991
‫حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية،
‫لكن تم الإشارة إلى طلبي،

275
00:22:30,074 --> 00:22:31,617
‫لذا ضمتني "ساوزرن ريتش".

276
00:22:31,701 --> 00:22:32,535
‫أنا هنا منذ شهرين وحسب.

277
00:22:33,119 --> 00:22:36,581
‫أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي
‫على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه.

278
00:22:37,165 --> 00:22:38,249
‫إنها ذكية جداً.

279
00:22:39,459 --> 00:22:40,877
‫ما قصتك يا "لينا"؟

280
00:22:41,502 --> 00:22:43,421
‫أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء.

281
00:22:43,504 --> 00:22:45,173
‫- أحسنت.
‫- عالمة أحياء؟

282
00:22:45,256 --> 00:22:46,799
‫- أخبرتك أنها ذكية.
‫- ماذا؟

283
00:22:46,883 --> 00:22:50,136
‫أقمنا رهاناً على مهنتك،
‫وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع.

284
00:22:52,805 --> 00:22:55,183
‫- راهنت على أنك شرطية.
‫- راهنت على أنك عزباء.

285
00:22:55,266 --> 00:22:57,935
‫رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟

286
00:22:58,019 --> 00:22:59,604
‫بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف،

287
00:22:59,687 --> 00:23:02,023
‫أظن أنه مسموح لي بالمجازفة
‫بضع مرات إضافية.

288
00:23:03,274 --> 00:23:04,650
‫تحت أي ظروف؟

289
00:23:07,652 --> 00:23:10,572
‫أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً...

290
00:23:11,156 --> 00:23:12,741
‫الجنون هو الواقع.

291
00:23:15,452 --> 00:23:17,329
‫فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق.

292
00:23:22,501 --> 00:23:25,670
‫- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟
‫- بعد 6 أيام والعد مستمر.

293
00:23:27,214 --> 00:23:28,757
‫- ثلاثتكن؟
‫- أربعتنا.

294
00:23:29,508 --> 00:23:30,342
‫معنا "فينتريس".

295
00:23:32,177 --> 00:23:33,261
‫دكتورة "فينتريس"؟

296
00:23:33,929 --> 00:23:35,013
‫بصفتها قائدة الفريق.

297
00:23:36,139 --> 00:23:38,016
‫- كلكن نساء.
‫- عالمات.

298
00:23:38,100 --> 00:23:41,061
‫كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام،
‫لذا...

299
00:23:41,144 --> 00:23:41,978
‫أجل.

300
00:23:43,396 --> 00:23:44,439
‫ماذا حدث لهم في رأيك؟

301
00:23:45,148 --> 00:23:48,860
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

302
00:23:48,944 --> 00:23:50,862
‫الأولى، ثمة شيء يقتلهم.

303
00:23:50,946 --> 00:23:53,532
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

304
00:23:55,366 --> 00:23:57,535
‫هناك جندي خرج ناجياً.

305
00:23:57,618 --> 00:23:58,452
‫أجل.

306
00:23:59,036 --> 00:23:59,870
‫رقيب.

307
00:23:59,954 --> 00:24:02,164
‫لكنك سمعت عن حالته المرضية.

308
00:24:50,378 --> 00:24:51,337
‫"كاين"...

309
00:24:54,424 --> 00:24:56,217
‫أعرف سبب دخولك.

310
00:25:05,476 --> 00:25:06,769
‫آسفة جداً.

311
00:25:09,647 --> 00:25:11,524
‫وأعرف ما علي فعله.

312
00:25:15,528 --> 00:25:18,698
‫ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟

313
00:25:19,282 --> 00:25:21,951
‫ظننت أن هذا سيعقد الأمور.

314
00:25:22,994 --> 00:25:23,828
‫ماذا؟

315
00:25:24,954 --> 00:25:26,581
‫أي أمور سيعقدها هذا؟

316
00:25:33,087 --> 00:25:35,172
‫لم ستذهبين إلى "الوميض"؟

317
00:25:37,299 --> 00:25:42,846
‫بيان المهمة هو الوصول
‫إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة،

318
00:25:42,930 --> 00:25:46,892
‫والدخول وجمع المعلومات ثم العودة.

319
00:25:48,644 --> 00:25:51,563
‫لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك.

320
00:25:56,985 --> 00:25:57,819
‫صدقت.

321
00:26:06,286 --> 00:26:09,790
‫كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة.

322
00:26:10,374 --> 00:26:12,918
‫أحلل المتطوعين.

323
00:26:14,002 --> 00:26:16,129
‫وأختار الفرق.

324
00:26:18,131 --> 00:26:21,176
‫أراقبهم وهم يدخلون.

325
00:26:23,678 --> 00:26:25,680
‫أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر.

326
00:26:28,933 --> 00:26:30,893
‫ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.‬

327
00:26:33,145 --> 00:26:34,814
‫لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟

328
00:26:36,732 --> 00:26:38,734
‫أجل، أريد ذلك.

329
00:26:41,529 --> 00:26:42,780
‫وأنا كذلك.

330
00:26:44,031 --> 00:26:45,783
‫إذاً هذا هو التعقيد.

331
00:26:47,535 --> 00:26:48,786
‫أنت تريدين القدوم معنا.

332
00:26:50,246 --> 00:26:52,248
‫لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا.

333
00:26:54,208 --> 00:26:55,668
‫جندية عالمة.

334
00:26:56,919 --> 00:26:58,379
‫يمكنك القتال.

335
00:26:59,505 --> 00:27:00,631
‫يمكنك التعلم.

336
00:27:03,259 --> 00:27:04,468
‫يمكنك إنقاذه.

337
00:27:10,933 --> 00:27:12,934
‫طلبت الانضمام إلى المهمة.

338
00:27:13,601 --> 00:27:15,562
‫كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى

339
00:27:15,645 --> 00:27:18,606
‫والناجي الوحيد بين الحياة والموت.

340
00:27:19,441 --> 00:27:20,859
‫هذا قرار شجاع.

341
00:27:21,860 --> 00:27:22,777
‫كنت مدينة له.

342
00:27:25,280 --> 00:27:27,407
‫أحاول فهم دوافعك وحسب.

343
00:27:30,994 --> 00:27:31,995
‫كنت مدينة له...

344
00:27:34,998 --> 00:27:35,874
‫لذا دخلت.

345
00:28:59,288 --> 00:29:04,794
‫"الوميض"

346
00:30:20,827 --> 00:30:22,454
‫ثم نحصل على وجبات حقيقية.

347
00:30:23,497 --> 00:30:24,372
‫سباغيتي.

348
00:30:24,456 --> 00:30:26,458
‫هذا بسكويت "راديك" النباتي.

349
00:30:28,919 --> 00:30:30,920
‫عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به.

350
00:30:31,921 --> 00:30:32,922
‫لقد استيقظت أخيراً.

351
00:30:33,547 --> 00:30:36,509
‫امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً.

352
00:30:37,092 --> 00:30:38,260
‫ونحن أيضاً.

353
00:30:38,844 --> 00:30:40,888
‫لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟

354
00:30:43,140 --> 00:30:46,810
‫لا أتذكر أي شيء...
‫بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ.

355
00:30:48,145 --> 00:30:48,979
‫ونحن كذلك.

356
00:30:50,105 --> 00:30:51,774
‫وقمنا بجرد مخزون الطعام،

357
00:30:51,857 --> 00:30:53,817
‫استناداً على كمية الطعام المتبقية،
‫يبدو أننا نتواجد هنا

358
00:30:53,901 --> 00:30:56,612
‫منذ 3 أو 4 أيام على الأقل.

359
00:30:58,322 --> 00:30:59,156
‫هذا غير ممكن.

360
00:30:59,990 --> 00:31:01,116
‫هذا ما قلته.

361
00:31:03,410 --> 00:31:07,873
‫يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي
‫ومعدات الملاحة.

362
00:31:07,957 --> 00:31:10,292
‫إنها تعمل بشكل جيد،
‫لا عيب في الأجهزة الإلكترونية

363
00:31:10,376 --> 00:31:11,794
‫والكاميرا تعمل،

364
00:31:11,877 --> 00:31:15,756
‫لكن أي شيء يبعث إشارة
‫خارج "الوميض"... معطل.

365
00:31:16,590 --> 00:31:19,343
‫بالرغم من أنه يوجد
‫حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن،

366
00:31:19,426 --> 00:31:21,636
‫و... تفقدن هذا.

367
00:31:24,764 --> 00:31:29,143
‫إذاً ليس لدينا بوصلة
‫أو سماعات اتصال أو إحداثيات...

368
00:31:30,144 --> 00:31:31,145
‫ولا نقاط استدلالية.

369
00:31:31,229 --> 00:31:33,231
‫نعلم أننا في المنتزه الوطني.

370
00:31:33,314 --> 00:31:34,566
‫إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط،

371
00:31:34,649 --> 00:31:38,444
‫ثم يمكننا اتباع الشاطئ
‫حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟

372
00:31:39,821 --> 00:31:42,490
‫- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟
‫- بحقك، تعلمين هذا.

373
00:31:43,157 --> 00:31:44,617
‫نصوب عقرب الساعات نحو الشمس.

374
00:31:45,994 --> 00:31:48,955
‫نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12،
‫تم تحديد الجنوب.

375
00:31:49,581 --> 00:31:50,415
‫جيد.

376
00:31:50,790 --> 00:31:51,916
‫تم توجيهنا.

377
00:31:52,667 --> 00:31:56,170
‫لم نتوقع حقاً
‫أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟

378
00:31:56,254 --> 00:31:58,006
‫قضينا 3 سنوات في عمل بعثات

379
00:31:58,089 --> 00:32:00,383
‫و3 سنوات من انقطاع الاتصال.

380
00:32:00,883 --> 00:32:02,885
‫لنحزم أغراضنا ونتحرك.

381
00:32:03,553 --> 00:32:05,054
‫أضعنا الكثير من فترة النهار.

382
00:33:06,197 --> 00:33:08,991
‫سأتفقد هذا القارب.
‫سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع.

383
00:33:09,075 --> 00:33:09,909
‫حسناً.

384
00:33:10,743 --> 00:33:12,161
‫لنتفقد الكوخ.

385
00:33:30,805 --> 00:33:33,099
‫يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف.

386
00:33:35,768 --> 00:33:38,145
‫هذه غريبة للغاية.

387
00:33:38,938 --> 00:33:39,772
‫لماذا؟

388
00:33:41,899 --> 00:33:43,776
‫إنها جميعاً مختلفة للغاية.

389
00:33:43,984 --> 00:33:47,780
‫حين النظر إليها،
‫ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة.

390
00:33:48,697 --> 00:33:50,865
‫لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته...

391
00:33:52,075 --> 00:33:54,160
‫لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة.

392
00:33:54,828 --> 00:33:56,287
‫إنها النبتة ذاتها.

393
00:33:57,539 --> 00:33:59,833
‫يبدو أنها عالقة بتحول مستمر.

394
00:34:00,250 --> 00:34:01,334
‫انحراف عن حالتها الطبيعية؟

395
00:34:02,585 --> 00:34:03,461
‫أجل، حسناً...

396
00:34:05,422 --> 00:34:08,758
‫ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف
‫إن رأيت هذا في إنسان.

397
00:34:19,602 --> 00:34:20,603
‫وجدت غنيمة كبرى.

398
00:34:21,813 --> 00:34:22,647
‫"شيبارد".

399
00:34:23,523 --> 00:34:24,399
‫وسيلة نقل.

400
00:34:29,738 --> 00:34:31,030
‫أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟

401
00:34:31,114 --> 00:34:34,159
‫كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل...

402
00:34:35,827 --> 00:34:36,703
‫"راديك"؟

403
00:34:38,412 --> 00:34:39,621
‫"راديك"!

404
00:34:40,205 --> 00:34:41,081
‫"راديك"!

405
00:34:41,165 --> 00:34:42,207
‫استولى على حقيبتي!

406
00:34:43,000 --> 00:34:43,917
‫"راديك"!

407
00:34:47,254 --> 00:34:48,922
‫أخذ شيء حقيبتي!

408
00:34:49,673 --> 00:34:50,632
‫بئساً!

409
00:34:51,341 --> 00:34:52,342
‫أخذ حقيبتي!

410
00:34:57,389 --> 00:34:59,516
‫- ساعداني لننقذها!
‫- ماذا يجري؟

411
00:35:01,059 --> 00:35:02,394
‫أمسكي بكتفي!

412
00:35:05,731 --> 00:35:07,149
‫أنهضيها. هيا.

413
00:35:08,650 --> 00:35:09,735
‫إنها في متناولي.

414
00:35:09,943 --> 00:35:11,487
‫حسناً؟ هل هي في متناولك؟

415
00:35:13,030 --> 00:35:14,072
‫أنت بخير.

416
00:35:15,199 --> 00:35:16,033
‫حسناً.

417
00:35:22,873 --> 00:35:25,334
‫اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها.

418
00:35:25,417 --> 00:35:26,543
‫تنفسي وحسب.

419
00:35:26,627 --> 00:35:28,002
‫لا عليك. أنت بخير.

420
00:35:28,085 --> 00:35:30,129
‫- ماذا حدث؟
‫- ثمة شيء في الماء.

421
00:35:41,599 --> 00:35:43,434
‫انهضي. هيا.

422
00:35:53,277 --> 00:35:54,987
‫- بئساً!
‫- تراجعن.

423
00:35:59,909 --> 00:36:02,328
‫"شيبارد"، انتبهي!

424
00:36:06,457 --> 00:36:07,667
‫سحقاً!

425
00:36:52,085 --> 00:36:54,337
‫حالته مطابقة لحالة الزهور.

426
00:36:55,672 --> 00:36:56,798
‫انظرن إلى الأسنان.

427
00:36:58,216 --> 00:36:59,843
‫صفوف متحدة المركز.

428
00:37:00,677 --> 00:37:03,597
‫ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات.

429
00:37:04,180 --> 00:37:05,724
‫لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟

430
00:37:05,807 --> 00:37:07,808
‫هل تظنين أنه مهجن؟

431
00:37:09,184 --> 00:37:12,271
‫لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين.

432
00:37:15,900 --> 00:37:17,568
‫"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله.

433
00:37:27,119 --> 00:37:29,663
‫كانت الطفرات بسيطة في البداية.

434
00:37:30,789 --> 00:37:34,168
‫ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة.

435
00:37:35,711 --> 00:37:37,713
‫فساد في الهيئة.

436
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
‫هيئات متطابقة.

437
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
‫نسخ متطابقة؟

438
00:37:45,512 --> 00:37:46,430
‫أصداء.

439
00:37:50,935 --> 00:37:53,729
‫هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟

440
00:37:55,730 --> 00:37:57,732
‫أنا نفسي شككت في هذا.

441
00:37:59,067 --> 00:38:01,277
‫لكننا جميعاً لاحظنا هذا.

442
00:38:03,613 --> 00:38:05,323
‫كان كالحلم.

443
00:38:06,866 --> 00:38:07,825
‫يميل لكونه كابوساً.

444
00:38:08,785 --> 00:38:09,911
‫ليس على الدوام.

445
00:38:12,205 --> 00:38:14,290
‫كان جميلاً أحياناً.

446
00:38:42,777 --> 00:38:43,653
‫هل أُصبت؟

447
00:38:44,320 --> 00:38:45,862
‫مجرد كدمة.

448
00:38:47,322 --> 00:38:49,449
‫لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني.

449
00:38:50,033 --> 00:38:50,867
‫أجل.

450
00:38:55,789 --> 00:38:57,833
‫أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟

451
00:39:00,085 --> 00:39:02,879
‫خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية.

452
00:39:03,672 --> 00:39:04,506
‫في البحرية؟

453
00:39:04,965 --> 00:39:06,591
‫الجيش. 7 سنوات.

454
00:39:07,300 --> 00:39:09,344
‫أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة.

455
00:39:09,594 --> 00:39:10,429
‫أجل.

456
00:39:12,055 --> 00:39:14,474
‫كل ما قاسيناه قبلاً
‫يبدو وكأنه منذ فترة طويلة.

457
00:39:15,058 --> 00:39:17,102
‫كنا أطفالاً، وكنت متزوجة.

458
00:39:18,478 --> 00:39:21,898
‫من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟

459
00:39:22,399 --> 00:39:23,316
‫زوجي.

460
00:39:24,860 --> 00:39:26,862
‫كان في الجيش أيضاً. هذا...

461
00:39:27,612 --> 00:39:28,697
‫هكذا تقابلنا.

462
00:39:29,948 --> 00:39:31,241
‫كان في الجيش؟ هل استقال؟

463
00:39:32,993 --> 00:39:33,952
‫قُتل في أثناء مهمة.

464
00:39:36,037 --> 00:39:37,413
‫يؤسفني سماع هذا.

465
00:39:39,040 --> 00:39:40,374
‫خمنت أن هناك سبباً وجيهاً.

466
00:39:41,250 --> 00:39:42,251
‫ماذا تعنين؟

467
00:39:44,795 --> 00:39:47,298
‫بشأن التطوع... لأجل هذا.

468
00:39:47,381 --> 00:39:51,635
‫هذه مجازفة لا تقومين بها
‫إن كانت حياتك... مثالية.

469
00:39:53,929 --> 00:39:55,639
‫كلنا يائسات هنا.

470
00:39:56,599 --> 00:39:58,100
‫"آنيا" تتعافى من الكحوليات...

471
00:39:58,517 --> 00:39:59,727
‫تعاني من الإدمان.

472
00:40:00,144 --> 00:40:02,188
‫ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين

473
00:40:02,271 --> 00:40:04,982
‫لأنها لا تريد أن ينظر أحد
‫إلى الندبات على ساعدها.

474
00:40:05,066 --> 00:40:06,734
‫هل حاولت قتل نفسها؟

475
00:40:07,359 --> 00:40:10,154
‫لا، أظن ما حدث هو العكس،
‫حاولت أن تشعر أنها حية.

476
00:40:13,324 --> 00:40:14,158
‫"فينتريس"؟

477
00:40:15,326 --> 00:40:17,912
‫أجل. بقدر ما يعرف الجميع...

478
00:40:18,788 --> 00:40:22,750
‫فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال.

479
00:40:23,876 --> 00:40:26,086
‫بلا امتيازات على الإطلاق.

480
00:40:28,546 --> 00:40:29,380
‫وأنت؟

481
00:40:30,340 --> 00:40:31,758
‫فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً.

482
00:40:34,552 --> 00:40:35,929
‫لكن ليس زوجاً...

483
00:40:36,596 --> 00:40:38,848
‫فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم.

484
00:40:40,100 --> 00:40:41,226
‫رباه، يؤسفني هذا.

485
00:40:42,018 --> 00:40:43,937
‫بطريقة ما، إنهما فاجعتان.

486
00:40:45,814 --> 00:40:48,316
‫فاجعة ابنتي الجميلة...

487
00:40:50,527 --> 00:40:51,861
‫وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة.

488
00:40:51,945 --> 00:40:53,196
‫انتبها.

489
00:40:54,114 --> 00:40:55,490
‫لدينا شيء هنا.

490
00:41:06,626 --> 00:41:08,628
‫"جيش الولايات المتحدة
‫(فورت أمايا)"

491
00:41:15,050 --> 00:41:18,137
‫"محظور الدخول
‫ستتم محاكمة المعتدين"

492
00:41:27,020 --> 00:41:29,439
‫كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق.

493
00:41:31,066 --> 00:41:32,609
‫قبل أن يبتلعها "الوميض".

494
00:41:36,280 --> 00:41:37,531
‫طفرات إضافية.

495
00:41:38,657 --> 00:41:39,783
‫إنها في كل مكان.

496
00:41:40,826 --> 00:41:41,869
‫أورام.

497
00:41:42,661 --> 00:41:44,121
‫كأنها أورام خبيثة.

498
00:41:45,998 --> 00:41:47,541
‫هل هذه قاعة الطعام القديمة؟

499
00:41:47,749 --> 00:41:48,584
‫أجل.

500
00:41:48,792 --> 00:41:51,128
‫لنستقر هناك. هيا.

501
00:42:26,662 --> 00:42:30,082
‫ثمة أسرّة وحقائب.
‫أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟

502
00:42:30,708 --> 00:42:31,709
‫كانوا هنا.

503
00:42:32,835 --> 00:42:34,503
‫أجل، سأقبل بصيغة الماضي.

504
00:42:55,565 --> 00:42:56,399
‫اللعنة.

505
00:43:02,822 --> 00:43:04,115
‫سحقاً!

506
00:43:14,125 --> 00:43:16,336
‫هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله.

507
00:43:25,136 --> 00:43:27,430
‫"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)"

508
00:43:33,228 --> 00:43:34,312
‫"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟

509
00:43:36,481 --> 00:43:37,732
‫تفقدن هذا.

510
00:43:39,985 --> 00:43:42,152
‫"(بيتون)، (ماير)...

511
00:43:44,113 --> 00:43:46,448
‫(كاين)، (شيلي)."

512
00:43:47,032 --> 00:43:49,201
‫هذه أسماء الجنود من آخر بعثة.

513
00:43:49,785 --> 00:43:52,413
‫يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة
‫قاعدة لعملياتهم.

514
00:43:52,496 --> 00:43:54,290
‫لماذا شُطبت بعض الأسماء؟

515
00:43:54,373 --> 00:43:56,000
‫دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات.

516
00:43:56,083 --> 00:43:58,335
‫- لا أدري، ربما علينا ذلك.
‫- أجل.

517
00:43:58,961 --> 00:44:01,380
‫- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟
‫- أجل.

518
00:44:01,463 --> 00:44:02,339
‫هذه قاعة الطعام.

519
00:44:02,423 --> 00:44:03,757
‫- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟
‫- أجل.

520
00:44:03,841 --> 00:44:06,885
‫أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه
‫وقت مناوبته في الحراسة، لذا...

521
00:44:07,720 --> 00:44:09,346
‫إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً.

522
00:44:09,430 --> 00:44:11,015
‫- عُلم.
‫- أجل.

523
00:44:24,361 --> 00:44:26,530
‫ربما سيفيدنا هذا في شيء.

524
00:44:30,159 --> 00:44:32,076
‫"إلى من سيأتون بعدنا."

525
00:44:33,453 --> 00:44:35,955
‫أظن أن هذا يعنينا.

526
00:44:44,881 --> 00:44:45,923
‫بطاقة ذاكرة.

527
00:44:48,718 --> 00:44:50,511
‫يمكنني تشغيلها.

528
00:44:58,102 --> 00:44:59,312
‫إنها تعمل.

529
00:45:04,150 --> 00:45:05,276
‫حسناً؟

530
00:45:10,323 --> 00:45:12,075
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

531
00:45:12,533 --> 00:45:13,368
‫حسناً.

532
00:45:23,585 --> 00:45:25,629
‫حسناً.

533
00:45:25,712 --> 00:45:26,630
‫- حسناً.
‫- أجل.

534
00:45:26,713 --> 00:45:27,547
‫حسناً.

535
00:45:27,839 --> 00:45:28,840
‫حسناً.

536
00:45:42,521 --> 00:45:43,522
‫سحقاً.

537
00:45:44,564 --> 00:45:45,732
‫ماذا يفعل؟

538
00:45:53,907 --> 00:45:56,451
‫توقف.

539
00:45:57,953 --> 00:45:59,621
‫ثبته.

540
00:46:03,583 --> 00:46:04,459
‫ها هي.

541
00:46:21,642 --> 00:46:24,270
‫حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة،
‫فقدوا صوابهم.

542
00:46:25,771 --> 00:46:27,815
‫كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل.

543
00:46:27,898 --> 00:46:29,984
‫- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية.
‫- ماذا؟

544
00:46:30,067 --> 00:46:31,694
‫عملت كمسعفة لـ10 سنوات.

545
00:46:31,777 --> 00:46:33,028
‫أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق.

546
00:46:33,112 --> 00:46:35,990
‫ترين حينها بعض الأمور الغريبة.
‫كانت تلك خدعة ضوئية.

547
00:46:36,073 --> 00:46:38,742
‫- كانت أحشاءه تتحرك.
‫- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك".

548
00:46:38,826 --> 00:46:40,828
‫- كانت تلك استجابة لصدمة.
‫- لنشاهده مجدداً.

549
00:46:40,911 --> 00:46:42,663
‫كلا، لن أشاهده مجدداً!

550
00:46:42,746 --> 00:46:43,581
‫لم تكن تلك أمعاء.

551
00:46:43,664 --> 00:46:46,542
‫- كانت أشبه بدودة أو...
‫- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد".

552
00:46:51,172 --> 00:46:52,131
‫إلى أين تذهبين؟

553
00:47:06,561 --> 00:47:08,271
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للأمام وحسب.

554
00:48:05,244 --> 00:48:06,078
‫ما هذا؟

555
00:48:07,412 --> 00:48:08,539
‫لا أدري.

556
00:48:26,473 --> 00:48:29,059
‫- لا أود البقاء هنا الليلة.
‫- ليس لدينا خيار.

557
00:48:31,270 --> 00:48:32,896
‫- أرجوك.
‫- هيا.

558
00:48:32,980 --> 00:48:35,857
‫لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال.

559
00:48:36,441 --> 00:48:37,693
‫هيا، لنخرج.

560
00:49:19,900 --> 00:49:21,527
‫هذا لطف منك.

561
00:49:24,155 --> 00:49:25,990
‫لم لست هنا؟

562
00:49:28,241 --> 00:49:29,784
‫علي المغادرة مبكراً بيوم.

563
00:49:30,535 --> 00:49:31,411
‫ماذا؟

564
00:49:32,704 --> 00:49:34,039
‫مهلاً، اليوم؟

565
00:49:35,665 --> 00:49:37,876
‫- الآن.
‫- سحقاً.

566
00:49:38,251 --> 00:49:39,794
‫لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله.

567
00:49:39,878 --> 00:49:41,921
‫- كنا سنسافر إلى الريف...
‫- لا أستطيع.

568
00:49:42,839 --> 00:49:44,841
‫- لا يمكننا ذلك.
‫- أيمكنك على الأقل...

569
00:49:50,639 --> 00:49:51,765
‫الآن يعني في الحال.

570
00:49:55,602 --> 00:49:56,436
‫أجل.

571
00:49:59,981 --> 00:50:00,899
‫ما الأمر؟

572
00:50:08,323 --> 00:50:09,240
‫أنا...

573
00:50:13,286 --> 00:50:14,162
‫أحبك من قلبي...

574
00:50:15,330 --> 00:50:16,247
‫يا "لينا".

575
00:50:18,707 --> 00:50:19,667
‫أحبك أيضاً.

576
00:51:17,056 --> 00:51:18,141
‫أنت!

577
00:51:20,184 --> 00:51:21,352
‫هل انكشف السر؟

578
00:51:23,438 --> 00:51:25,106
‫ثمة شيء انكشف.

579
00:51:26,274 --> 00:51:27,775
‫أظنك تبلين حسناً.

580
00:51:30,194 --> 00:51:31,696
‫من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً.

581
00:51:31,779 --> 00:51:32,613
‫أجل.

582
00:51:32,989 --> 00:51:34,866
‫بمساعدة مخدر بسيط.

583
00:51:34,949 --> 00:51:37,368
‫ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟

584
00:51:38,244 --> 00:51:39,078
‫قليلاً.

585
00:51:40,204 --> 00:51:42,290
‫أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل.

586
00:51:44,000 --> 00:51:45,626
‫لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل.

587
00:51:49,630 --> 00:51:50,757
‫علي تفقد "فينتريس".

588
00:51:52,633 --> 00:51:53,468
‫حسناً.

589
00:52:25,540 --> 00:52:27,876
‫لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني
‫في الحراسة قبل الساعة الـ3.

590
00:52:27,959 --> 00:52:29,878
‫أخذت كفايتي من النوم الليلة.

591
00:52:30,545 --> 00:52:31,379
‫حسناً.

592
00:52:33,298 --> 00:52:34,382
‫تعالي وطالعي هذا.

593
00:52:38,053 --> 00:52:39,262
‫هذا مكاننا...

594
00:52:40,972 --> 00:52:42,390
‫وهذه هي المنارة.

595
00:52:42,974 --> 00:52:44,810
‫"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي.

596
00:52:44,893 --> 00:52:47,603
‫إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين.

597
00:52:48,395 --> 00:52:50,898
‫أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً،

598
00:52:51,565 --> 00:52:54,318
‫ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي.

599
00:52:57,780 --> 00:52:58,614
‫جيد.

600
00:53:04,078 --> 00:53:05,079
‫أأنت بخير؟

601
00:53:11,377 --> 00:53:12,795
‫كنت سأقول، حين...

602
00:53:13,587 --> 00:53:15,965
‫لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"،

603
00:53:16,048 --> 00:53:18,008
‫لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة.

604
00:53:20,302 --> 00:53:22,596
‫لكن بعد رؤية الفيديو ذلك...

605
00:53:25,850 --> 00:53:26,684
‫أجل.

606
00:53:27,643 --> 00:53:30,020
‫لست متأكدة
‫كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك.

607
00:53:32,898 --> 00:53:35,067
‫لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟

608
00:53:35,817 --> 00:53:37,151
‫أهذا ما تظنين أننا نفعله؟

609
00:53:38,403 --> 00:53:40,446
‫- نرتكب انتحاراً؟
‫- لا بد وأنك حللت شخصيته،

610
00:53:40,530 --> 00:53:41,823
‫ومؤكد أنك قيّمته.

611
00:53:43,283 --> 00:53:44,826
‫لا بد وأنه أفصح عن شيء.

612
00:53:46,369 --> 00:53:48,538
‫إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية.

613
00:53:50,331 --> 00:53:51,165
‫أجل.

614
00:53:52,667 --> 00:53:54,335
‫إذاً بصفتي طبيبة نفسية...

615
00:53:55,420 --> 00:53:58,923
‫أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس.

616
00:54:01,134 --> 00:54:03,678
‫تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً...

617
00:54:04,596 --> 00:54:06,848
‫وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا.

618
00:54:06,973 --> 00:54:09,726
‫بطريقة ما، في جزء من حياتنا.

619
00:54:11,060 --> 00:54:13,563
‫نشرب الخمر، أو ندخن.

620
00:54:14,022 --> 00:54:16,149
‫نزعزع ما هو طيب في حياتنا.

621
00:54:18,484 --> 00:54:19,819
‫أو الزواج السعيد.

622
00:54:25,115 --> 00:54:27,117
‫هذه ليست قرارات، إنها...

623
00:54:28,035 --> 00:54:29,202
‫إنها رغبات جامحة.

624
00:54:29,661 --> 00:54:33,749
‫في الواقع... على الأرجح
‫أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا

625
00:54:33,832 --> 00:54:35,292
‫- أكثر مني.
‫- ماذا يعني هذا؟

626
00:54:36,752 --> 00:54:37,878
‫أنت عالمة أحياء.

627
00:54:39,254 --> 00:54:41,673
‫أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟

628
00:54:42,090 --> 00:54:43,550
‫مبرمج داخل كل خلية؟

629
00:54:46,595 --> 00:54:47,512
‫ماذا كان هذا؟

630
00:54:48,055 --> 00:54:48,972
‫لا أدري.

631
00:55:01,026 --> 00:55:01,944
‫"جوزي"، أفيقي.

632
00:55:02,194 --> 00:55:04,404
‫أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما.

633
00:55:04,988 --> 00:55:06,657
‫- أترين أي شيء؟
‫- كلا.

634
00:55:07,282 --> 00:55:08,742
‫ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً.

635
00:55:10,953 --> 00:55:12,037
‫ماذا؟

636
00:55:14,455 --> 00:55:15,665
‫ثمة ما يعبر السياج.

637
00:55:16,874 --> 00:55:19,418
‫- يعبر السياج؟
‫- تمزق منفتحاً كسحاب.

638
00:55:25,007 --> 00:55:27,426
‫- أعجز عن رؤية أي شيء.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

639
00:55:29,929 --> 00:55:30,763
‫- "شيبارد"!
‫- رباه!

640
00:55:31,597 --> 00:55:32,473
‫"شيبارد"!

641
00:55:32,556 --> 00:55:33,391
‫اللعنة!

642
00:55:33,474 --> 00:55:34,642
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حدث؟

643
00:55:34,725 --> 00:55:36,477
‫كانت "شيبارد" بجواري مباشرة
‫ثم أخذها شيء ما.

644
00:55:37,561 --> 00:55:39,689
‫اللعنة!

645
00:55:39,772 --> 00:55:41,482
‫- "شيبارد"!
‫- اللعنة!

646
00:55:48,656 --> 00:55:49,532
‫اللعنة!

647
00:55:53,244 --> 00:55:54,453
‫"شيبارد"!

648
00:55:59,000 --> 00:56:00,126
‫"شيبارد"!

649
00:56:29,821 --> 00:56:30,864
‫علينا العودة.

650
00:56:31,448 --> 00:56:33,700
‫- علينا العودة الآن.
‫- إنها محقة.

651
00:56:33,950 --> 00:56:35,702
‫محقة؟ على أي أساس؟

652
00:56:35,785 --> 00:56:36,870
‫هُوجمنا مرتين.

653
00:56:37,954 --> 00:56:39,372
‫فقدنا واحدة منا.

654
00:56:39,456 --> 00:56:42,584
‫ولدينا دليل أن الفريق السابق
‫فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض.

655
00:56:42,667 --> 00:56:45,086
‫أظن أن كل حججها دامغة.

656
00:56:45,170 --> 00:56:46,921
‫لم نصل إلى المنارة.

657
00:56:47,005 --> 00:56:49,799
‫لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض".

658
00:56:49,883 --> 00:56:52,343
‫لدينا بيانات ومراقبات وصور.
‫لديها الكثير من اللقطات.

659
00:56:52,427 --> 00:56:56,138
‫وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها.

660
00:56:58,599 --> 00:57:00,392
‫سأصل إلى المنارة،

661
00:57:00,476 --> 00:57:02,394
‫ولا أمانع في الذهاب وحدي.

662
00:57:02,478 --> 00:57:06,732
‫عليكن أن تقررن وحسب...
‫سواءً إن كنتن ستأتين أم لا.

663
00:57:18,869 --> 00:57:20,954
‫وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت.

664
00:57:21,038 --> 00:57:22,206
‫إنها مجنونة.

665
00:57:22,414 --> 00:57:24,208
‫إنها مجنونة مسنة.

666
00:57:25,459 --> 00:57:27,836
‫وأشكرك على دعمي يا "لينا".

667
00:57:29,213 --> 00:57:31,381
‫- لم أدرك بوجود انحيازات.
‫- أجل.

668
00:57:31,965 --> 00:57:33,300
‫أجل، هناك انحيازات.

669
00:57:34,009 --> 00:57:37,429
‫حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك.
‫علينا العودة.

670
00:57:37,721 --> 00:57:39,765
‫جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟

671
00:57:39,848 --> 00:57:42,142
‫- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و...
‫- تريثي.

672
00:57:42,226 --> 00:57:43,601
‫علينا العودة، هذا صحيح.

673
00:57:43,684 --> 00:57:46,145
‫لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟

674
00:57:46,229 --> 00:57:48,564
‫والساحل على بعد يومين.

675
00:57:49,565 --> 00:57:51,984
‫وكما قالت "شيبارد"...

676
00:57:52,985 --> 00:57:54,654
‫حين نصل إلى الساحل، ‬يمكننا اتباعه

677
00:57:54,737 --> 00:57:56,364
‫حتى نصل إلى حائط الحدود.

678
00:57:56,948 --> 00:57:58,574
‫أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟

679
00:57:59,325 --> 00:58:01,327
‫- أجل، إن شئت، أجل.
‫- إن شئت؟

680
00:58:01,702 --> 00:58:04,330
‫لا، لا أشاء هذا البتة.

681
00:58:08,793 --> 00:58:11,420
‫هذا ليس تخطيطاً
‫لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟

682
00:58:11,504 --> 00:58:13,840
‫هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟

683
00:58:14,632 --> 00:58:17,426
‫أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج.

684
00:58:21,472 --> 00:58:22,306
‫اتفقنا؟

685
00:58:35,902 --> 00:58:36,945
‫كذبت عليهن.

686
00:58:40,365 --> 00:58:42,492
‫لم أفهم المغزى من العودة.

687
00:58:43,076 --> 00:58:45,537
‫ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم.

688
00:58:46,830 --> 00:58:50,500
‫لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة
‫كما لو أنك فهمت.

689
00:58:50,584 --> 00:58:51,918
‫اتخذت "فينتريس" هذا القرار.

690
00:58:52,002 --> 00:58:54,796
‫كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان،
‫لم تكن تنوي العودة قط.

691
00:58:56,256 --> 00:58:57,591
‫كنت تعلمين أنها مريضة.

692
00:58:58,383 --> 00:58:59,301
‫خمنت ذلك.

693
00:59:02,721 --> 00:59:04,347
‫وأردت المواصلة.

694
00:59:06,600 --> 00:59:07,434
‫أجل.

695
00:59:08,810 --> 00:59:09,644
‫فعلت.

696
00:59:57,066 --> 00:59:58,525
‫من الممكن أنها ما زالت حية.

697
00:59:58,609 --> 01:00:00,069
‫هذا مستبعد لدرجة كبيرة.

698
01:00:01,904 --> 01:00:02,905
‫علينا أن نتأكد.

699
01:00:06,408 --> 01:00:07,409
‫اذهبي.

700
01:00:07,868 --> 01:00:08,702
‫حسناً.

701
01:00:11,454 --> 01:00:12,330
‫سآتي معك.

702
01:00:13,957 --> 01:00:14,832
‫سأذهب بمفردي.

703
01:02:44,270 --> 01:02:45,105
‫هل وجدتها؟

704
01:02:45,939 --> 01:02:46,773
‫أجل.

705
01:02:48,274 --> 01:02:49,109
‫إنها ميتة.

706
01:03:14,134 --> 01:03:15,051
‫هل أنت بخير؟

707
01:03:16,052 --> 01:03:19,264
‫بخير. دعيني وشأني وحسب.

708
01:03:45,706 --> 01:03:47,124
‫سنخيم هنا الليلة.

709
01:03:48,542 --> 01:03:50,752
‫يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً.

710
01:04:28,789 --> 01:04:30,374
‫لقد نمت بهذا الشكل.

711
01:04:31,417 --> 01:04:32,877
‫هذا مناف للمنطق.

712
01:04:33,711 --> 01:04:34,879
‫أظنه منطقياً.

713
01:04:44,180 --> 01:04:47,767
‫ظننت في البداية أن سبب حجب
‫موجات الراديو هو "الوميض"،

714
01:04:47,850 --> 01:04:51,979
‫هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل
‫عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع،

715
01:04:52,063 --> 01:04:57,318
‫لكن موجات الضوء غير محجوبة،
‫إنها منكسرة، و...

716
01:05:02,114 --> 01:05:03,908
‫ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو.

717
01:05:04,700 --> 01:05:06,118
‫الإشارات ليست منعدمة.

718
01:05:06,702 --> 01:05:08,036
‫إنها مشوشة.

719
01:05:14,376 --> 01:05:15,877
‫ورقة النبات التي تمسكينها...

720
01:05:17,128 --> 01:05:18,755
‫أتدرين ماذا ستجدين
‫إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟

721
01:05:19,881 --> 01:05:22,008
‫- ماذا؟
‫- ستجدين جينات "هوكس" بشرية.

722
01:05:22,092 --> 01:05:23,635
‫"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟

723
01:05:24,511 --> 01:05:28,557
‫إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد،
‫البنية الجسدية.

724
01:05:30,850 --> 01:05:32,978
‫والنباتات لها تصميم جسدي.

725
01:05:33,061 --> 01:05:35,897
‫الذراعان مرفقان بالكتفين.

726
01:05:35,981 --> 01:05:37,399
‫والساقان بالوركين.

727
01:05:37,482 --> 01:05:39,109
‫هذا مستحيل بالمعنى الحرفي.

728
01:05:39,192 --> 01:05:41,111
‫هذا ما يحدث حرفياً.

729
01:05:43,738 --> 01:05:47,284
‫"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء،
‫لكنه يكسر أي شيء.

730
01:05:48,159 --> 01:05:50,996
‫ليس الضوء وموجات الراديو وحسب.

731
01:05:51,079 --> 01:05:54,249
‫بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات...

732
01:05:55,500 --> 01:05:56,668
‫أي حمض نووي.

733
01:05:57,251 --> 01:05:58,586
‫ماذا تعنين بأي حمض نووي؟

734
01:05:59,503 --> 01:06:01,255
‫إنها تقصد حمضنا النووي.

735
01:06:04,258 --> 01:06:05,634
‫إنها تقصدنا.

736
01:07:12,283 --> 01:07:14,786
‫حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم.

737
01:07:16,329 --> 01:07:18,164
‫لنؤمّن الأبواب والمنافذ.

738
01:08:43,998 --> 01:08:45,624
‫كان ذلك خطأ.‬

739
01:08:48,085 --> 01:08:48,919
‫حسناً.

740
01:08:55,676 --> 01:08:58,763
‫تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك
‫أكثر مما تقضينه معه.

741
01:09:00,514 --> 01:09:03,517
‫لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك،
‫ولن يتحدث معك بشأن عمله.

742
01:09:03,601 --> 01:09:07,605
‫وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا.

743
01:09:07,688 --> 01:09:08,564
‫هل ذكرت كل الأساسيات؟

744
01:09:08,647 --> 01:09:11,609
‫- نسيت ذكر زوجتك.
‫- أحب زوجتي.

745
01:09:14,069 --> 01:09:15,487
‫إنها بريئة من كل هذا.

746
01:09:24,037 --> 01:09:24,913
‫بحقك يا "لينا"!

747
01:09:26,623 --> 01:09:28,208
‫ماذا يجري حقاً؟

748
01:09:30,376 --> 01:09:32,545
‫أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟

749
01:09:37,801 --> 01:09:39,135
‫أو تظنين أنه يعلم.

750
01:09:41,971 --> 01:09:43,139
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

751
01:09:43,932 --> 01:09:46,559
‫تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا.

752
01:09:48,812 --> 01:09:49,854
‫هل اكتشف ذلك؟

753
01:09:51,147 --> 01:09:51,981
‫أجل.

754
01:09:55,777 --> 01:09:56,653
‫عليك الرحيل.

755
01:09:59,155 --> 01:10:00,824
‫- لا يا "لينا"، أنا...
‫- "دان"...

756
01:10:01,574 --> 01:10:05,536
‫لست مهتمة بالتحدث...
‫أو أي شيء ستقوله.

757
01:10:06,703 --> 01:10:08,205
‫ارتد ملابسك وارحل وحسب.

758
01:10:11,083 --> 01:10:13,752
‫تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك.

759
01:10:17,172 --> 01:10:18,632
‫لا يا "دان"، أكرهك أيضاً.

760
01:10:22,845 --> 01:10:24,721
‫لن يحدث هذا مجدداً.

761
01:10:30,727 --> 01:10:32,229
‫أيتها العاهرة الكاذبة!

762
01:10:33,605 --> 01:10:35,148
‫- ماذا يجري؟
‫- لا.

763
01:10:35,941 --> 01:10:38,694
‫غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت!

764
01:11:08,431 --> 01:11:09,265
‫أخ.

765
01:11:11,642 --> 01:11:12,476
‫حبيب.

766
01:11:14,604 --> 01:11:15,438
‫زوج.

767
01:11:19,525 --> 01:11:20,735
‫زوج.

768
01:11:23,195 --> 01:11:24,447
‫لمَ لم تخبرينا؟

769
01:11:27,283 --> 01:11:28,409
‫كنت تعلمين.

770
01:11:29,201 --> 01:11:30,411
‫من دون شك.

771
01:11:34,624 --> 01:11:35,708
‫أكنت تعلمين؟

772
01:11:40,296 --> 01:11:41,130
‫حسناً.

773
01:11:45,926 --> 01:11:47,886
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

774
01:11:47,969 --> 01:11:49,596
‫الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم.

775
01:11:49,679 --> 01:11:53,516
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

776
01:11:55,477 --> 01:11:57,520
‫كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح.

777
01:11:57,604 --> 01:12:00,231
‫وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب.

778
01:12:02,859 --> 01:12:04,819
‫إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة.

779
01:12:08,073 --> 01:12:08,907
‫لكن...

780
01:12:11,952 --> 01:12:13,703
‫لم أر دباً بعيني.

781
01:12:15,121 --> 01:12:16,247
‫ولم تره "جوزي" أيضاً.

782
01:12:17,415 --> 01:12:19,542
‫"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان
‫اللتان رأيا الدب.

783
01:12:20,126 --> 01:12:21,586
‫لذا لا شيء مؤكد.

784
01:12:21,670 --> 01:12:27,509
‫كل الإفادات تُقال على لسانيهما.
‫كل الإفادات تُقال على لسان "لينا".

785
01:12:27,592 --> 01:12:29,302
‫وما نعلمه الآن...

786
01:12:30,804 --> 01:12:33,681
‫ما نعلمه

787
01:12:34,014 --> 01:12:37,267
‫هو أن "لينا" كاذبة.

788
01:12:37,893 --> 01:12:39,395
‫اخرسي!

789
01:12:41,105 --> 01:12:44,775
‫"لينا"... أنت كاذبة.

790
01:12:47,861 --> 01:12:48,696
‫هل قتلت "كاس"؟

791
01:12:51,615 --> 01:12:52,992
‫هل فقدت صوابك؟

792
01:12:56,245 --> 01:12:59,039
‫أم تظنين أنني فقدت صوابي
‫وسوف نقتل بعضنا البعض؟

793
01:12:59,123 --> 01:13:00,457
‫هذه هي النظرية الثانية.

794
01:13:06,296 --> 01:13:07,506
‫يا للهول!

795
01:13:12,261 --> 01:13:13,929
‫حين أنظر إلى يدي...

796
01:13:14,930 --> 01:13:16,348
‫وبصمات أصابعي...

797
01:13:18,142 --> 01:13:19,184
‫يمكنني رؤيتها تتحرك.

798
01:13:24,522 --> 01:13:25,857
‫لا يمكنني ذلك.

799
01:13:26,733 --> 01:13:28,234
‫إن فككت وثاقك،

800
01:13:28,693 --> 01:13:31,362
‫وقيدتني بكرسي وشققت بطني...

801
01:13:33,114 --> 01:13:36,576
‫هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟

802
01:13:44,167 --> 01:13:47,837
‫لكن... لست أنا المقيدة بكرسي.

803
01:13:52,383 --> 01:13:53,217
‫أنت المقيدة.

804
01:13:57,972 --> 01:13:59,932
‫أغيثوني!

805
01:14:03,102 --> 01:14:04,353
‫أغيثوني!

806
01:14:04,937 --> 01:14:05,897
‫أغيثوني!

807
01:14:06,397 --> 01:14:07,940
‫"كاس"؟

808
01:14:11,069 --> 01:14:12,277
‫قلت إنها ماتت.

809
01:14:13,612 --> 01:14:16,073
‫"كاس"! أنا قادمة!

810
01:14:18,575 --> 01:14:19,493
‫"كاس"، أهذه أنت؟

811
01:15:03,494 --> 01:15:08,457
‫أغيثوني!

812
01:15:09,041 --> 01:15:11,627
‫النجدة!

813
01:15:26,225 --> 01:15:27,268
‫لا تتفاعلا.

814
01:15:34,900 --> 01:15:37,945
‫أغيثوني!

815
01:16:04,262 --> 01:16:06,347
‫النجدة!

816
01:16:20,695 --> 01:16:22,322
‫أغيثوني!

817
01:16:31,623 --> 01:16:33,958
‫لا!

818
01:16:54,811 --> 01:16:57,522
‫أغيثوني!

819
01:17:39,105 --> 01:17:40,439
‫ماذا تفعلين؟

820
01:17:41,023 --> 01:17:42,817
‫- سأغادر.
‫- الآن؟

821
01:17:45,278 --> 01:17:47,613
‫- لم يحل النهار حتى.
‫- لا أملك وقتاً للانتظار.

822
01:17:48,239 --> 01:17:49,865
‫نحن ننهار!

823
01:17:49,949 --> 01:17:52,034
‫تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا.
‫ألا تشعرين بذلك؟

824
01:17:53,744 --> 01:17:55,663
‫هذا أشبه ببداية الخرف.

825
01:17:58,874 --> 01:18:00,376
‫إن لم أصل إلى المنارة قريباً...

826
01:18:01,168 --> 01:18:04,088
‫فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة
‫لن يكون من ينهيها.

827
01:18:04,964 --> 01:18:06,716
‫أريد أن أكون من أنهيها.

828
01:19:09,109 --> 01:19:10,486
‫علينا الذهاب يا "جوزي".

829
01:19:18,702 --> 01:19:21,121
‫كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟

830
01:19:22,831 --> 01:19:24,708
‫يصعب تحديد المدة بدقة.

831
01:19:27,836 --> 01:19:29,755
‫نظرياً، بقدر عام.

832
01:19:32,383 --> 01:19:35,552
‫هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل
‫والبقاء سليماً.

833
01:19:36,470 --> 01:19:38,263
‫لست متأكدة أنه كان سليماً.

834
01:19:42,601 --> 01:19:43,519
‫أنا محقة...

835
01:19:44,978 --> 01:19:48,816
‫- بشأن الانكسارات... صحيح؟
‫- أجل.

836
01:19:49,441 --> 01:19:51,276
‫تفقدت دمي ليلة البارحة.

837
01:19:54,113 --> 01:19:56,073
‫إنه... بداخلي.

838
01:19:59,409 --> 01:20:01,619
‫سيكون بداخلنا جميعاً.

839
01:20:07,834 --> 01:20:09,502
‫كان من الغريب سماع...

840
01:20:10,378 --> 01:20:13,673
‫صوت "شيبارد"
‫في فم هذا المخلوق ليلة البارحة.

841
01:20:15,007 --> 01:20:18,094
‫أظنها بينما كانت تحتضر،
‫جزء من عقلها أصبح...

842
01:20:19,011 --> 01:20:21,597
‫جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها.

843
01:20:23,349 --> 01:20:26,018
‫تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين،

844
01:20:26,102 --> 01:20:29,355
‫ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك
‫هو ذلك المخلوق.

845
01:20:30,815 --> 01:20:32,483
‫كنت لأكره هذا شر كره.

846
01:20:53,295 --> 01:20:55,088
‫تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة.

847
01:20:55,839 --> 01:20:57,090
‫وأنت تريدين مكافحتها.

848
01:20:58,925 --> 01:21:01,761
‫لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين.

849
01:21:09,144 --> 01:21:09,978
‫"جوزي".

850
01:21:17,819 --> 01:21:18,653
‫"جوزي".

851
01:21:23,533 --> 01:21:24,367
‫"جوزي".

852
01:21:50,726 --> 01:21:54,688
‫متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك.

853
01:21:56,899 --> 01:21:58,192
‫كيف تفسرين هذا؟

854
01:22:02,321 --> 01:22:04,323
‫أهذا أمر يجب علي تفسيره؟

855
01:22:05,241 --> 01:22:06,534
‫أجل، عليك تفسيره.

856
01:22:13,249 --> 01:22:14,375
‫تحتم علي العودة.

857
01:22:16,418 --> 01:22:18,796
‫لست متأكدة أن أياً منهن
‫أردن العودة بشدة مثلي.

858
01:22:20,256 --> 01:22:24,802
‫"المنارة"

859
01:22:24,885 --> 01:22:28,179
‫"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)"

860
01:22:35,144 --> 01:22:35,979
‫مرحباً.

861
01:22:40,483 --> 01:22:41,317
‫أهلاً.

862
01:27:34,020 --> 01:27:35,480
‫ظننت أنني كنت بشرياً.

863
01:27:43,363 --> 01:27:44,531
‫كانت لدي حياة.

864
01:27:46,700 --> 01:27:48,285
‫كان الناس يدعونني باسم "كاين".

865
01:27:50,745 --> 01:27:52,205
‫والآن لست متأكداً.

866
01:27:57,252 --> 01:27:59,045
‫إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟

867
01:28:05,635 --> 01:28:06,511
‫هل كنت أنت؟

868
01:28:10,515 --> 01:28:11,391
‫هل كنتَ أنا؟

869
01:28:23,402 --> 01:28:24,862
‫لحمي يتحرك...

870
01:28:26,196 --> 01:28:27,239
‫كالسائل.

871
01:28:31,076 --> 01:28:32,161
‫عقلي...

872
01:28:34,622 --> 01:28:35,581
‫طليق.

873
01:28:36,624 --> 01:28:37,666
‫لا يمكنني تحمل هذا.

874
01:28:40,544 --> 01:28:41,587
‫لا يمكنني تحمل هذا.

875
01:28:42,588 --> 01:28:43,547
‫لا يمكنني تحمل هذا.

876
01:28:49,178 --> 01:28:50,971
‫أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟

877
01:28:53,307 --> 01:28:54,141
‫يبدو الانفجار لامعاً.

878
01:28:56,310 --> 01:28:57,519
‫غطِ عينيك.

879
01:28:59,480 --> 01:29:01,689
‫إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا".

880
01:29:03,024 --> 01:29:03,942
‫أنا سأفعل.

881
01:29:05,109 --> 01:29:05,944
‫لا.

882
01:29:08,863 --> 01:29:10,990
‫5، 4...

883
01:29:11,741 --> 01:29:13,868
‫3، 2...

884
01:29:22,752 --> 01:29:23,795
‫لا.

885
01:29:31,636 --> 01:29:32,887
‫لا.

886
01:29:41,396 --> 01:29:42,230
‫لا.

887
01:31:07,521 --> 01:31:09,690
‫إنها المرحلة الأخيرة.

888
01:31:11,567 --> 01:31:13,611
‫الاختفاء في الخراب.

889
01:31:17,073 --> 01:31:20,117
‫عقل مبهم...

890
01:31:23,662 --> 01:31:25,790
‫والآن منارة.

891
01:31:26,582 --> 01:31:28,209
‫الآن بحر.

892
01:31:32,253 --> 01:31:33,463
‫دكتورة "فينتريس"؟

893
01:31:38,927 --> 01:31:39,844
‫"لينا".

894
01:31:47,602 --> 01:31:48,853
‫لقد تحدثنا.

895
01:31:50,563 --> 01:31:52,023
‫ما الذي قلناه؟

896
01:31:57,737 --> 01:32:02,325
‫إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة.

897
01:32:05,245 --> 01:32:06,538
‫انقضت تلك اللحظة.

898
01:32:10,500 --> 01:32:12,252
‫إنه بداخلي الآن.

899
01:32:13,670 --> 01:32:15,713
‫ما الذي بداخلك؟

900
01:32:16,923 --> 01:32:18,299
‫إنه ليس مثلنا.

901
01:32:19,424 --> 01:32:21,260
‫إنه مختلف عنا.

902
01:32:24,513 --> 01:32:26,140
‫لا أعلم ماذا يريد.

903
01:32:26,890 --> 01:32:28,142
‫أو إن كان يريد شيئاً.

904
01:32:29,226 --> 01:32:30,561
‫لكنه سيكبر...

905
01:32:31,145 --> 01:32:33,188
‫حتى يشمل كل شيء.

906
01:32:36,233 --> 01:32:37,317
‫أجسادنا وعقولنا

907
01:32:37,401 --> 01:32:39,987
‫ستُفتت إلى أصغر أجزائها

908
01:32:40,070 --> 01:32:43,532
‫حتى... لا يتبقى أي جزء.

909
01:32:48,162 --> 01:32:49,621
‫إنها "إبادة".‬

910
01:44:08,786 --> 01:44:10,120
‫إذاً كان كائناً فضائياً.

911
01:44:17,253 --> 01:44:18,796
‫أيمكنك وصف هيئته؟

912
01:44:23,676 --> 01:44:24,844
‫لا.

913
01:44:25,553 --> 01:44:27,263
‫أكان أساسه الكربون أم...

914
01:44:31,308 --> 01:44:32,142
‫لا أعرف.

915
01:44:35,062 --> 01:44:36,313
‫ماذا كان يريد؟

916
01:44:37,982 --> 01:44:39,984
‫لا أظن أنه أراد أي شيء.

917
01:44:40,442 --> 01:44:42,986
‫لكنه... هاجمك.

918
01:44:43,903 --> 01:44:45,280
‫لقد عكس شخصيتي.

919
01:44:46,281 --> 01:44:47,365
‫أنا التي هاجمته.

920
01:44:48,992 --> 01:44:51,035
‫لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً.

921
01:44:51,119 --> 01:44:53,246
‫أتى هنا لسبب.

922
01:44:54,122 --> 01:44:57,792
‫كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء.

923
01:44:59,085 --> 01:45:01,087
‫لم يكن يدمر.

924
01:45:02,630 --> 01:45:04,632
‫كان يغير كل شيء.

925
01:45:05,466 --> 01:45:07,470
‫كان ينشئ شيئاً جديداً.

926
01:45:10,603 --> 01:45:11,563
‫ينشئ ماذا؟

927
01:45:19,873 --> 01:45:20,791
‫لا أعرف.

928
01:45:25,344 --> 01:45:28,058
‫وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات.

929
01:45:29,269 --> 01:45:30,856
‫كل شيء عبارة عن رماد.

930
01:45:31,565 --> 01:45:34,739
‫إن كان ما واجهته حياً فيما مضى...

931
01:45:35,574 --> 01:45:36,953
‫فيبدو أنه ميت الآن.

932
01:45:58,834 --> 01:46:01,464
‫هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟

933
01:46:03,344 --> 01:46:04,888
‫حين اختفى "الوميض"،

934
01:46:04,973 --> 01:46:09,023
‫استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع.

935
01:46:10,526 --> 01:46:12,656
‫بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب،

936
01:46:12,740 --> 01:46:13,825
‫كان بذهن صاف.

937
01:46:15,495 --> 01:46:17,584
‫لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل.

938
01:46:19,045 --> 01:46:20,048
‫وأنا كذلك.

939
01:47:04,270 --> 01:47:05,397
‫لست "كاين"...

940
01:47:07,234 --> 01:47:08,154
‫أليس كذلك؟

941
01:47:14,793 --> 01:47:15,920
‫لا أظن ذلك.

942
01:47:24,355 --> 01:47:25,441
‫أأنت "لينا"؟

943
01:50:47,970 --> 01:50:53,023


944
01:54:47,998 --> 01:54:50,420
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

