﻿1
00:00:44,445 --> 00:00:45,696
!أغلقوا الصمام

2
00:00:45,821 --> 00:00:47,281
!قبل أن تصل النار

3
00:00:56,999 --> 00:00:58,209
!ها هي

4
00:00:58,459 --> 00:01:01,128
!البذور بحوزتها! أمسكوها

5
00:01:27,530 --> 00:01:29,573
!لا تقفوا عندكم فحسب! أذهبوا وأمسكوا بها

6
00:03:32,196 --> 00:03:33,447
!إنني ضجرة للغاية

7
00:03:33,948 --> 00:03:37,451
ماري-سان, هل أنهيتي تفريغ أمتعتكِ؟

8
00:03:39,537 --> 00:03:41,622
!أجل! أنا أقوم بذلك

9
00:03:47,503 --> 00:03:49,630
...آه, تبًا

10
00:03:49,797 --> 00:03:52,800
...لقد زدت الطين بلة

11
00:04:01,350 --> 00:04:04,562
يُسعدني لقاءكِ, أنا ماري سميث, انتقلت إلى هنا للتو

12
00:04:12,236 --> 00:04:13,654
أكره شعري

13
00:04:15,322 --> 00:04:18,909
!الغداء جاهز! انزلي

14
00:04:19,034 --> 00:04:20,161
!قادمة

15
00:04:23,998 --> 00:04:26,834
أتساءل إن كانت قد أنهت تفريغ حاجياتها

16
00:04:27,209 --> 00:04:28,669
حسنًا, أشك في ذلك

17
00:04:29,170 --> 00:04:32,756
لأن الصناديق كانت لا تزال مكدسة فوق بعضها هذا الصباح

18
00:04:36,677 --> 00:04:39,013
صباح الخير, جدتي تشارلوت

19
00:04:39,180 --> 00:04:40,347
صباح الخير

20
00:04:40,556 --> 00:04:42,766
آنسة بانك, دعيني أساعدكِ

21
00:04:45,519 --> 00:04:47,021
لا بأس

22
00:04:47,730 --> 00:04:50,524
شكرًا لكِ, الشاي كان لذيذًا

23
00:04:53,235 --> 00:04:54,695
يُمكنني أخذ هذا عنكِ

24
00:05:01,577 --> 00:05:02,870
آه, حسنًا

25
00:05:03,412 --> 00:05:05,206
آ...آسفة

26
00:05:06,916 --> 00:05:09,919
كما قلت, لا بأس حقًا

27
00:05:11,587 --> 00:05:12,630
حسنًا

28
00:05:14,548 --> 00:05:16,800
آه! جدتي تشارلوت

29
00:05:18,219 --> 00:05:19,470
شكرًا لكِ

30
00:05:22,223 --> 00:05:25,184
ألا يوجد ما يُمكنني المساعدة فيه؟

31
00:05:26,894 --> 00:05:28,729
...مع هذا التطريز على سبيل المثال

32
00:05:29,438 --> 00:05:31,398
أظنه أمرًا مستحيلًا بالنسبة ليّ

33
00:05:32,900 --> 00:05:35,569
لا بد أن الملل قد أصابكِ كونكِ مع عجائز

34
00:05:35,945 --> 00:05:38,822
...حسنًا, لم أعني ذلك

35
00:05:40,282 --> 00:05:43,494
لا يوجد تلفاز, ولا ألعاب هنا

36
00:05:44,245 --> 00:05:46,247
ولكن لدينا تلفاز

37
00:05:46,413 --> 00:05:48,082
ولكنه مُعطل

38
00:05:52,586 --> 00:05:55,005
آه, معكِ حق

39
00:05:56,131 --> 00:05:58,259
سنقوم بتصليحه قريبًا

40
00:05:58,425 --> 00:05:59,677
أصبتِ

41
00:06:00,261 --> 00:06:04,265
بالمناسبة, والداكِ ووالدتكِ أتصلا ليلة أمس

42
00:06:04,431 --> 00:06:06,183
حقًا؟! هل هما قادمان قريبًا؟

43
00:06:06,308 --> 00:06:10,980
عملهما لم ينتهي بعد, لذا سيطول الأمر قليلًا بعد

44
00:06:11,272 --> 00:06:12,856
...ما هذا

45
00:06:13,274 --> 00:06:16,026
من الجيد قدومكِ إلى هنا مُبكرًا

46
00:06:16,819 --> 00:06:21,365
لو أتيتِ معهم لكنتِ ستتأخرين عن المدرسة

47
00:06:22,491 --> 00:06:24,451
ما يزال هنالك أسبوع متبقٍ

48
00:06:24,827 --> 00:06:26,370
سينتهي بسرعة

49
00:06:26,829 --> 00:06:32,626
حالما ينتهي الصيف, سيعود الأطفال وستكتظ بهم القرية

50
00:06:33,460 --> 00:06:37,381
لعل الملل سينال مني قبل ذلك

51
00:06:39,133 --> 00:06:42,469
الجو مثالي للتنزه اليوم

52
00:06:42,678 --> 00:06:44,054
شكرًا لكِ

53
00:06:45,306 --> 00:06:48,892
المعذرة, ولكن أظن إن الجنازة ستنتهي بحلول الليل

54
00:06:49,018 --> 00:06:49,810
حسنًا

55
00:06:55,858 --> 00:06:57,067
إنه زيبيدي-سان

56
00:06:57,818 --> 00:06:59,486
سأذهب للحديقة قليلًا

57
00:06:59,653 --> 00:07:01,947
لا تعيقي عمله

58
00:07:02,323 --> 00:07:03,824
أعلم

59
00:07:04,658 --> 00:07:06,493
كونفوشيوس, تعال أنت أيضًا

60
00:07:11,206 --> 00:07:13,500
أظنك لن تأتي

61
00:07:14,209 --> 00:07:15,753
أنا مُغادرة

62
00:07:16,003 --> 00:07:17,254
رافقتكِ السلامة

63
00:07:18,339 --> 00:07:20,883
بحق, إنها آنسة صغيرة مفعمة بالحيوية

64
00:07:21,550 --> 00:07:24,553
سرعان ما تثب أمام أي شي تراه

65
00:07:25,888 --> 00:07:28,682
هذا ما يروقني فيها

66
00:07:33,520 --> 00:07:35,022
!زيبيدي-سان

67
00:07:36,190 --> 00:07:38,859
عجبًا؟! أين ذهب؟

68
00:07:40,861 --> 00:07:42,112
زيبيدي-سان

69
00:07:44,406 --> 00:07:45,532
ما الأمر؟

70
00:07:46,033 --> 00:07:49,703
لقد أفزعتني, لم ألحظ وجودك مُطلقًا

71
00:07:50,037 --> 00:07:52,289
البستاني له مكانه ضمن الطبيعة

72
00:07:56,210 --> 00:07:57,461
!مُذهل

73
00:07:58,379 --> 00:08:00,172
دعني أساعدك

74
00:08:09,264 --> 00:08:10,682
!شكرًا لك

75
00:08:14,603 --> 00:08:15,729
أرجوا منكِ الحرص عليها

76
00:08:15,896 --> 00:08:16,688
حاضر

77
00:08:22,236 --> 00:08:25,989
المعذرة, حسنًا...أنا آسفة

78
00:08:27,574 --> 00:08:28,909
علمت ذلك

79
00:08:29,910 --> 00:08:33,330
الأطفال والكلاب ليسوا أهلًا للبستنة

80
00:08:40,921 --> 00:08:42,089
مكنسة؟

81
00:08:45,134 --> 00:08:46,760
!حـــســـنــًا

82
00:08:50,806 --> 00:08:54,852
ها هي, علمت إن بمقدوري فعلها

83
00:08:56,603 --> 00:08:59,356
...لكنها كبيرة بعض الشيء

84
00:09:00,107 --> 00:09:01,692
...ويصعب استعمالها

85
00:09:25,132 --> 00:09:26,884
ما هذا؟ شخص إذن

86
00:09:29,636 --> 00:09:31,138
ظننتكِ قردًا

87
00:09:31,305 --> 00:09:33,891
قرد صغير ذو شعر أحمر مُغطى بأوراق الأشجار

88
00:09:38,145 --> 00:09:41,398
!مهلًا, من الوقاحة التكلم مع آنسة بهذه الطريقة

89
00:09:41,648 --> 00:09:43,525
آه, كدت أنسى

90
00:09:44,151 --> 00:09:45,235
!مهلًا

91
00:09:45,360 --> 00:09:47,070
!مرحبًا, آنسة بانكس

92
00:09:48,197 --> 00:09:50,657
عجبًا يا بيتر! أحسنت عملًا

93
00:09:51,200 --> 00:09:52,493
...بيتر

94
00:09:52,659 --> 00:09:54,620
طلبت مني والدتي إيصال هذا

95
00:09:55,996 --> 00:09:57,164
آه, شكرًا لك

96
00:09:57,331 --> 00:09:59,666
ألا تحظى بعطلة؟

97
00:09:59,875 --> 00:10:01,418
لدي عمل أقوم به

98
00:10:01,710 --> 00:10:03,170
هل والدتك بخير؟

99
00:10:03,337 --> 00:10:06,632
أجل, ستأتي إلى جنازة العمدة بعد العمل

100
00:10:07,007 --> 00:10:09,009
إذن, لابد إنني سألتقي بها لاحقًا

101
00:10:09,551 --> 00:10:12,846
آه, زيبيدي-سان, هل لك أن تجلب السيارة؟

102
00:10:21,563 --> 00:10:23,774
هنا تمامًا, هنا

103
00:10:26,235 --> 00:10:27,694
!أراكِ لاحقًا

104
00:11:00,394 --> 00:11:01,395
أتود تناول البعض؟

105
00:11:05,899 --> 00:11:08,068
لذيذ؟ هذا يسرني

106
00:11:13,448 --> 00:11:18,328
لا بد أن كونك قطًا أسودًا أمر مروع مع تسمية الجميع لك بالحظ السيئ

107
00:11:18,912 --> 00:11:21,331
ولكن, ذات الأمر ينطبق عليّ

108
00:11:21,915 --> 00:11:24,001
أملك هذا الشعر الأحمر الأشعث

109
00:11:24,251 --> 00:11:27,212
ولا أصدقاء كي أتناول معهم الغداء

110
00:11:29,631 --> 00:11:32,217
ينتهي بي المطاف بالإخفاق في كل شيء

111
00:11:33,302 --> 00:11:37,097
...أشك في حدوث أي شي جيد في حياتي على الإطلاق

112
00:11:44,271 --> 00:11:45,272
!مهلًا

113
00:11:46,273 --> 00:11:48,692
!أنتظر, لم أنهي حديثي

114
00:11:53,614 --> 00:11:55,115
!بات لونه رمادي الآن؟

115
00:12:10,005 --> 00:12:11,465
!أصبح قطًا أسودًا مُجددًا؟

116
00:12:25,312 --> 00:12:27,481
هذه أول مرة ادخل فيها الغابات

117
00:12:29,483 --> 00:12:32,778
مهلًا, سأظل طريقي بدونك

118
00:12:36,531 --> 00:12:40,369
مهلًا, أخبرتك أن تنتظرني

119
00:12:58,512 --> 00:12:59,846
أجفت جميعها؟

120
00:13:11,733 --> 00:13:16,154
!هنالك اثنان منك
!فهمت, أنكما أحباء

121
00:13:27,874 --> 00:13:29,292
ما الخطب؟

122
00:13:45,016 --> 00:13:46,393
يال جمالها

123
00:13:51,231 --> 00:13:53,150
سآخذ واحدة فحسب

124
00:13:58,572 --> 00:14:00,407
أتساءل ما أسم هذه الزهرة

125
00:14:01,950 --> 00:14:03,660
سأسأل زيبيدي-سان لاحقًا

126
00:14:06,913 --> 00:14:08,248
جميلة, أليست كذلك؟

127
00:14:09,458 --> 00:14:13,003
عثرت عليها في الغابات
القطط أخذتني إلى هناك

128
00:14:13,587 --> 00:14:16,840
قط أسود وقط رمادي, أتساءل من أين هما

129
00:14:17,507 --> 00:14:20,677
الأسود يُدعى تيب
والرمادي يُدعى غيب

130
00:14:21,303 --> 00:14:24,014
كلاهما قطيّ بيتر

131
00:14:25,265 --> 00:14:26,767
...بيـ..تر

132
00:14:27,267 --> 00:14:28,769
!ماذا؟! ذلك الصبي؟

133
00:14:29,269 --> 00:14:33,857
ليس الأمر وكأن القط تخص أي أحد

134
00:14:34,608 --> 00:14:36,401
هذا ما نفترضه فحسب

135
00:14:36,943 --> 00:14:40,947
...ولكن عثوركِ على هاته في أول رحلة لكِ داخل الغابة

136
00:14:41,823 --> 00:14:44,659
"أسم هذه الزهرة هو "خفق الليل

137
00:14:44,993 --> 00:14:46,369
خفق الليل"؟"

138
00:14:47,287 --> 00:14:51,666
إنها زهرة نادرة, هذه أول مرة أرى فيها واحدةً حقيقية

139
00:14:52,334 --> 00:14:56,963
إنها تنمو في هذه الغابات كما إنها تُزهر مرة واحدة كل سبع سنوات

140
00:14:57,506 --> 00:15:01,051
يقال أن حتى الساحرات قد بحثن عنها ذات مرة

141
00:15:01,343 --> 00:15:02,219
الساحرات؟

142
00:15:02,344 --> 00:15:04,471
هذا صحيح, زهرة الساحرة

143
00:15:04,638 --> 00:15:06,056
...زهرة الساحرة

144
00:15:51,685 --> 00:15:52,936
ما كان ذلك؟

145
00:16:02,070 --> 00:16:03,196
!تيب

146
00:16:03,905 --> 00:16:05,198
ما الخطب؟

147
00:16:06,741 --> 00:16:08,034
أحدث شيء ما؟

148
00:16:12,038 --> 00:16:13,874
أتشاجرت مع غيب؟

149
00:16:15,876 --> 00:16:16,877
تيب؟

150
00:16:20,255 --> 00:16:23,341
فهمت, فهمت
لا داعي للخوف

151
00:16:25,719 --> 00:16:28,972
سنذهب لرؤية غيب غدًا, أتفقنا؟

152
00:16:47,407 --> 00:16:48,575
تيب؟

153
00:16:51,411 --> 00:16:52,746
أليس هنا؟

154
00:16:53,413 --> 00:16:55,832
لعله ذهب إلى غيب بمفرده

155
00:16:56,625 --> 00:16:57,751
ماري

156
00:16:59,794 --> 00:17:00,754
صباح الخير

157
00:17:00,921 --> 00:17:06,676
صباح الخير, لدي معروف أود طلبه منك مالم يكن لديكِ مانع

158
00:17:07,260 --> 00:17:10,180
!معروف؟ أجل, بالطبع

159
00:17:11,973 --> 00:17:13,767
هل لكِ أيصال هاته؟

160
00:17:15,101 --> 00:17:16,144
فهمت

161
00:17:16,645 --> 00:17:19,648
كتبت في هاته الاسم والعنوان

162
00:17:21,149 --> 00:17:22,984
!حسنًا, سأغادر الآن

163
00:17:23,276 --> 00:17:28,365
!آه, يوجد ضباب كثيف اليوم لذا لا تدخلي إلى الغابات

164
00:17:28,490 --> 00:17:29,950
!فهمت

165
00:17:31,159 --> 00:17:32,535
رافقتكِ السلامة

166
00:17:39,459 --> 00:17:42,462
"قرية المزرعة الحمراء, إلى بيتر

167
00:17:39,459 --> 00:17:42,462
,51"

168
00:17:44,130 --> 00:17:45,548
!بيتر؟

169
00:17:48,468 --> 00:17:50,971
هو من دون سائر الناس

170
00:17:58,353 --> 00:18:00,939
مرحبًا, القردة ذات الشعر الأحمر

171
00:18:02,190 --> 00:18:05,986
!أملك أسمًا وهو ماري سميث

172
00:18:07,195 --> 00:18:09,489
أحقًا؟ إذن أسمكِ ماري؟

173
00:18:11,658 --> 00:18:13,243
ماذا؟ ما هذا؟

174
00:18:13,493 --> 00:18:15,745
إنها من الجدة تشارلوت

175
00:18:18,373 --> 00:18:20,000
!مربى توت العُليق

176
00:18:20,166 --> 00:18:23,336
!أنا أحب توت العُليق الخاص بالمنزل الأحمر

177
00:18:23,503 --> 00:18:24,671
!رائع

178
00:18:26,464 --> 00:18:28,425
يجدر بي الذهاب وشكرها

179
00:18:31,553 --> 00:18:34,180
أراك لاحقًا إذن, عليّ الذهاب والبحث عن تيب

180
00:18:34,347 --> 00:18:35,348
تيب؟

181
00:18:38,018 --> 00:18:41,438
ماذا؟ إذن تيب قد ذهب إليكِ؟

182
00:18:41,855 --> 00:18:43,273
ولكنه أختفى الآن

183
00:18:44,024 --> 00:18:47,277
أكانت غيب معه أيضًا؟ لم أراها منذ ليلة أمس

184
00:18:48,069 --> 00:18:49,112
غيب أيضًا؟

185
00:18:49,863 --> 00:18:52,699
...لعلهما عادا إلى ذلك المكان في الغابات

186
00:18:56,870 --> 00:18:58,455
يجدر بكِ الابتعاد عن الغابات

187
00:18:58,955 --> 00:19:01,624
في ظل وجود هذا الضباب الكثيف, هذا خطر

188
00:19:02,417 --> 00:19:03,877
لا تتبعني

189
00:19:04,044 --> 00:19:07,380
...أنا أبحث عن غيب أيضًا, وتيب أيضًا

190
00:19:09,799 --> 00:19:12,886
!كفي عن ذلك! لا نستطيع الدخول إلى الغابات في الأيام المُضببة

191
00:19:14,554 --> 00:19:16,890
ماذا؟ هل أنت خائف؟

192
00:19:17,098 --> 00:19:18,224
جبان

193
00:19:20,769 --> 00:19:23,646
!مهلًا, قلت لكِ انتظري! أيتها القرد ذات الشعر الأحمر

194
00:19:26,107 --> 00:19:27,150
!أخرس

195
00:19:27,734 --> 00:19:30,779
!ليس الأمر وكأنني أحببت أمتلاك شعر أحمر أشعث

196
00:19:31,071 --> 00:19:32,072
...فأنا

197
00:19:32,572 --> 00:19:34,282
!أتمنى لو أستطيع التغير

198
00:19:37,243 --> 00:19:38,286
...ماري

199
00:19:39,746 --> 00:19:40,914
دعني وشأني

200
00:19:41,623 --> 00:19:43,083
...ولكن لا يجدر بكِ

201
00:19:43,291 --> 00:19:45,251
!إياك أن تقترب

202
00:19:46,252 --> 00:19:48,588
!حسنًا, لن أفعل

203
00:19:52,258 --> 00:19:56,179
!مُطلقًا, مُطلقًا, مُطلقًا, لن أسامحه مُطلقًا

204
00:20:07,273 --> 00:20:09,109
ياله من ضباب كثيف

205
00:20:11,111 --> 00:20:12,112
!تيب

206
00:20:13,822 --> 00:20:15,865
كنت هنا كما ظننت

207
00:20:17,283 --> 00:20:19,494
...تيب, تلك الزهرة

208
00:21:14,007 --> 00:21:15,967
...مؤلم

209
00:21:20,263 --> 00:21:22,640
...هذا المكان مُختلف عن الذي كنّا فيه البارحة

210
00:21:27,687 --> 00:21:28,730
!تيب

211
00:21:35,153 --> 00:21:38,072
ما الأمر؟ لمِ أحضرتني إلى هنا؟

212
00:21:43,203 --> 00:21:45,205
مكنسة؟

213
00:21:45,872 --> 00:21:48,917
لماذا توجد مكنسة هنا؟

214
00:21:56,007 --> 00:21:58,426
تبدو قديمة للغاية

215
00:22:00,511 --> 00:22:03,932
هنالك شيء مكتوب عليه, ولكن لا أستطيع قراءته

216
00:22:05,225 --> 00:22:11,147
أنظر يا تيب! إن حجمها مناسب, الآن يسعني مساعدة زيبيدي-سان

217
00:22:26,329 --> 00:22:28,623
تبًا, كل هذا بسببك يا تيب

218
00:22:38,758 --> 00:22:40,093
ما الذي يحصل؟

219
00:22:46,391 --> 00:22:47,976
...رحيق الزهرة

220
00:22:52,939 --> 00:22:54,440
...مـ-مهلًا

221
00:23:09,914 --> 00:23:12,292
...ماذا؟ مهلًا

222
00:23:15,420 --> 00:23:16,629
!أنا أطفو

223
00:23:41,612 --> 00:23:44,324
!كلا, كلا, كلا, كلا

224
00:24:10,516 --> 00:24:13,686
مـ..ما الذي يجري؟

225
00:24:23,654 --> 00:24:25,031
!سنصطدم

226
00:25:03,403 --> 00:25:06,447
...هذا حُلم على الأرجح

227
00:25:23,881 --> 00:25:25,758
ياله من مبنى عملاق

228
00:25:34,600 --> 00:25:36,561
!توقفي! توقفي! توقفي

229
00:25:46,070 --> 00:25:47,488
...مؤلم

230
00:25:47,947 --> 00:25:49,824
ما الذي حدث للتو؟

231
00:25:54,912 --> 00:25:56,956
...هنالك العديد من المكانس

232
00:25:57,373 --> 00:26:01,002
تبًا, لقد أثرتِ فوضى كبيرة

233
00:26:02,587 --> 00:26:05,047
ما باليد حيلة, سيتوجب عليّ تنظيفها لاحقًا

234
00:26:05,798 --> 00:26:09,177
لكن يبدو إنكِ ستكونين بحاجة إلى بعض الدروس

235
00:26:09,594 --> 00:26:13,097
المكنسة المسكينة تستحق هبوطًا أفضل

236
00:26:13,431 --> 00:26:16,934
...هيا, هيا, هيا

237
00:26:17,059 --> 00:26:18,352
أحسنتِ

238
00:26:18,478 --> 00:26:21,355
مهلًا, هذا يُدغدغ

239
00:26:22,106 --> 00:26:24,192
هيا, هذا هو مكانكِ

240
00:26:24,317 --> 00:26:26,694
أحظي ببعض الراحة

241
00:26:28,654 --> 00:26:30,531
أحسنتِ

242
00:26:30,781 --> 00:26:34,118
!ألا تملكين أي مودة تجاه مكنستكِ؟

243
00:26:34,327 --> 00:26:39,499
!كما إن المكانس توضع هنا دائمًا
تلك قاعدة صارمة للغاية

244
00:26:39,624 --> 00:26:43,211
المعذرة, لست أفهم ما حصل فجأة, أين أنا؟

245
00:26:43,336 --> 00:26:45,838
أنا؟ اُدعى فُلاناغان

246
00:26:45,963 --> 00:26:50,885
كنت اُلقن كيفية ركوب المكانس فيما مضى
والآن أنا صاحب الإسطبل

247
00:26:51,010 --> 00:26:53,387
...المعذرة, ليس هذا ما عنيته بسؤالي

248
00:26:53,513 --> 00:26:57,350
فهمت, فهمت
لا بد إنكِ طالبة جديدة, صحيح؟

249
00:26:57,475 --> 00:26:59,852
طالبة جديدة"؟"
عمّا تتحدث؟

250
00:27:03,189 --> 00:27:08,361
!عمّا تتحدث"؟"
رغم إصطحابكِ لهذا القط الحسن كخادمٍ لكِ؟

251
00:27:08,986 --> 00:27:10,238
خادم؟

252
00:27:10,363 --> 00:27:12,907
...إنه يُدعى تيب و

253
00:27:14,700 --> 00:27:17,370
!إنها دقة الجرس الأولى! أسرعي

254
00:27:17,537 --> 00:27:20,748
!فهم صارمين حيال المواعيد

255
00:27:20,873 --> 00:27:22,875
!مـ-مهلًا انتظرني

256
00:27:32,176 --> 00:27:33,553
ياله من حلم مروع

257
00:27:33,719 --> 00:27:36,597
كما إنه نادى تيب بالخادم

258
00:27:37,056 --> 00:27:38,933
أليس بخادم؟

259
00:27:39,058 --> 00:27:43,062
رغم سواده هذا وعيونه ذات لون الزمرد؟

260
00:27:43,354 --> 00:27:47,441
إذن تاليًا, ستخبرينني "إنني لستُ بساحرة", أليس كذلك؟

261
00:27:47,567 --> 00:27:48,568
!ساحرة؟

262
00:27:48,734 --> 00:27:53,322
!هيا, أسرعي, أسرعي
!يجب ألا تتأخري عن الدروس في أول يومٍ لكِ

263
00:27:53,447 --> 00:27:57,034
...قلت لك إنيّ لستُ بطالبة جديدة

264
00:28:00,538 --> 00:28:02,123
ها نحن ذا, لقد وصلنا

265
00:28:04,417 --> 00:28:05,793
...انقطعت أنفاسي

266
00:28:11,424 --> 00:28:12,341
!تيب

267
00:28:12,758 --> 00:28:17,138
يجب تقييد الخادم داخل الحرم الجامعي, هذه قاعدة

268
00:28:18,389 --> 00:28:19,473
الحرم الجامعي؟

269
00:28:21,267 --> 00:28:23,769
أجل, جامعة (أيندور)

270
00:28:25,896 --> 00:28:27,773
...جامعة (أيندور)

271
00:28:28,733 --> 00:28:30,276
هذه هي البوابة الرئيسية

272
00:28:30,443 --> 00:28:35,323
العديد من الساحرات الماهرات قد مررن عبر هذه البوابة

273
00:28:36,073 --> 00:28:40,453
إنها جامعة مرموقة, يعود تأسيسها إلى أيام التنانين

274
00:28:42,246 --> 00:28:45,499
آه, صحيح
أحتاج منكِ أن تقرئي شيئًا

275
00:28:46,917 --> 00:28:52,590
قاعدة جامعة (أيندور) الأولى, عليكِ حفظها وإلا ستقعين في متاعب جمّة

276
00:28:52,757 --> 00:28:54,300
متاعب جمّة؟

277
00:28:54,634 --> 00:28:57,094
!مستعدة؟ حسنًا

278
00:28:57,470 --> 00:29:02,099
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخه"
والآن أعيدي

279
00:29:02,308 --> 00:29:05,353
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخه"

280
00:29:06,103 --> 00:29:09,023
أولئك ممن يدخلون دون أذن

281
00:29:09,148 --> 00:29:13,361
سيتم مسخهم إلى هيئة أخرى

282
00:29:21,494 --> 00:29:24,705
ينال الطلبة الجدد جولة من المديرة بنفسها

283
00:29:24,830 --> 00:29:26,123
!مـ-مهلًا

284
00:29:26,457 --> 00:29:29,126
!حسنًا, إلى اللقاء لاحقًا

285
00:29:33,631 --> 00:29:35,132
لقد تركني

286
00:29:44,433 --> 00:29:46,185
أيجدر بيّ الدخول؟

287
00:30:13,879 --> 00:30:15,256
...يال الغرابة

288
00:30:26,183 --> 00:30:29,729
لا بد إن هنالك خطأ ما, سيجعلوننا نُغادر حتمًا

289
00:30:40,865 --> 00:30:43,951
...لا بأس, لستُ خائفة, لستُ خائفة

290
00:31:06,891 --> 00:31:11,771
مرحبًا بكِ في جامعة (أيندور)
لا بد إنكِ طالبة جديدة

291
00:31:12,104 --> 00:31:14,774
...كلا, في الحقيقة, أنا

292
00:31:19,528 --> 00:31:22,823
!قط أسود كخادم, وهذا الشعر

293
00:31:22,948 --> 00:31:24,825
...المعذرة, أنا

294
00:31:25,284 --> 00:31:28,037
لا يُعقل إنكِ متطفلة, أليس كذلك؟

295
00:31:29,622 --> 00:31:31,832
أنا طالبة جديدة, سيدتي

296
00:31:33,292 --> 00:31:35,836
!ممتاز, هذا ممتاز

297
00:32:04,448 --> 00:32:08,452
إنني المديرة, السيدة مامبلتشوك, وأسمكِ؟

298
00:32:08,619 --> 00:32:11,205
مـ..حسنًا, إنه ماري سميث

299
00:32:11,330 --> 00:32:14,375
مرحبًا بكِ في جامعة (أيندور), ماري سميث

300
00:32:21,632 --> 00:32:25,344
هذا المكان ليس متاحًا إلا لمن هم قادرين على استخدام السحر

301
00:32:25,469 --> 00:32:28,097
فهي أفضل جامعة سحر

302
00:32:28,806 --> 00:32:30,558
...جامعة سحر

303
00:32:32,017 --> 00:32:36,063
والآن, تفضلي, دعيني أريكِ الحرم الجامعي

304
00:32:46,699 --> 00:32:52,371
يتم جميع ضوء الشمس من أجل إضاءة الحرم ليلًا ونهارًا

305
00:32:53,539 --> 00:32:55,541
إنها جميلة

306
00:32:56,709 --> 00:32:58,419
هل أعجبتكِ؟

307
00:33:01,672 --> 00:33:02,756
إنها السيدة مامبلتشوك

308
00:33:02,882 --> 00:33:04,425
!أنظر يا تيب

309
00:33:04,550 --> 00:33:05,885
مرحبًا سيدتي

310
00:33:06,010 --> 00:33:07,595
أرجوا لكما يومًا جيدًا

311
00:33:09,013 --> 00:33:11,056
وهنالك مصاعد أيضًا

312
00:33:11,223 --> 00:33:13,142
إنها تعمل على الطاقة الكهربائية

313
00:33:13,392 --> 00:33:16,395
فالطاقة الكهربائية هي إحدى أشكال السحر كما تعلمين

314
00:33:20,357 --> 00:33:22,776
!ماذا؟ ما الذي يحدث؟

315
00:33:26,530 --> 00:33:30,242
دعينا نتجول في الصفوف أولًا

316
00:33:43,088 --> 00:33:45,257
هذا صف المرحلة الأولى

317
00:33:46,759 --> 00:33:49,762
إنهم يحظون بدروس ركوب المكنسة

318
00:33:50,220 --> 00:33:55,309
يستغرق الأمر أكثر من سنة من أجل تحقيق السيطرة التامة على المكنسة

319
00:33:55,434 --> 00:33:57,144
فهمت

320
00:33:57,770 --> 00:34:00,147
ولكن لن تكونين بحاجة لها يا ماري-سان

321
00:34:01,273 --> 00:34:04,443
لاحظت إنكِ كنتِ على انسجام تام مع المكنسة

322
00:34:06,445 --> 00:34:09,823
إنكِ بحاجة لرؤية مجالاتنا الأكثر اختصاصًا

323
00:34:09,949 --> 00:34:11,075
اختصاصًا؟

324
00:34:11,283 --> 00:34:15,162
...علم طيران السحر, تاريخ السحر, كيمياء السحر

325
00:34:15,287 --> 00:34:18,082
نحن نوفر مجالات مختلفة في السحر

326
00:34:18,415 --> 00:34:21,168
ولكن لعل أكثر ما نشتهر به هو

327
00:34:21,293 --> 00:34:26,090
سحر التحويل والذي يُعتبر أكثر أنواع السحر صعوبة

328
00:34:26,465 --> 00:34:27,800
التحويل؟

329
00:34:28,759 --> 00:34:30,094
!مُذهل

330
00:34:32,096 --> 00:34:35,224
ولكن هذا كم كبير من الدراسة

331
00:34:35,766 --> 00:34:38,477
ألا تملكون رياضات أو رحلات ميدانية؟

332
00:34:38,602 --> 00:34:42,022
بالطبع لدينا نشاطاتنا الترفيهية

333
00:34:43,315 --> 00:34:49,822
في الحقيقة, هذا هو المكان المناسب لحصد التميز في كلًا من الجانبين الروحي والجسد

334
00:34:50,823 --> 00:34:54,159
لدينا مؤسسات فسيحة لأجل التدريب الجسدي

335
00:34:56,620 --> 00:34:57,997
هذا رائع

336
00:34:59,164 --> 00:35:01,875
وهذه هي قاعة الطعام

337
00:35:02,126 --> 00:35:07,047
نسمح لطلابنا بتناول الطعام متى ما يشاؤون وعلى قدر ما يريدون

338
00:35:07,464 --> 00:35:10,342
!إنهم يستخدمون السحر من أجل الطبخ! إنه يبدو لذيذًا

339
00:35:12,011 --> 00:35:16,849
وأنكِ أيضًا كما يبدو, تمتلكين موهبة متميزة يا آنسة ماري سميث

340
00:35:16,974 --> 00:35:19,059
وهذا مُدهش بحق

341
00:35:19,184 --> 00:35:21,186
موهبة؟ في ماذا؟

342
00:35:21,520 --> 00:35:24,898
!أليس هذا واضحًا؟ في السحر بالطبع

343
00:35:25,190 --> 00:35:28,027
هذه العلامة المميزة على يدكِ هي دليل

344
00:35:28,986 --> 00:35:30,738
...آه, هذه

345
00:35:30,863 --> 00:35:32,281
يُمكنني رؤية ذلك بالفعل

346
00:35:32,406 --> 00:35:35,367
!إنكِ أعجوبة لا تتكرر سوى مرة في القرن

347
00:35:35,659 --> 00:35:37,578
,إتقانكِ المكنسة مسبقًا

348
00:35:37,703 --> 00:35:42,750
!وترويضك لخادمٍ مثاليّ متمثل في هيئة قط أسود ذو عيون زمردية

349
00:35:43,000 --> 00:35:46,545
لستُ معتادة على تلقي مديحٍ كهذا

350
00:35:46,670 --> 00:35:49,089
!كلا, إنه لأمر استثنائي

351
00:35:53,343 --> 00:35:56,263
!هذا الشعر الأحمر الملتهب خاصتكِ

352
00:35:57,431 --> 00:36:01,769
الساحرات ذوات الشعر الأحمر لطالما كُنّ متفوقات

353
00:36:02,019 --> 00:36:06,398
لا يوجد لون شعر آخر مرغوب أكثر منه بين الساحرات

354
00:36:08,400 --> 00:36:11,236
الإعجوبات فقط هن من يملكن شعرًا كهذا

355
00:36:19,912 --> 00:36:22,164
هذا هو مُختبرنا

356
00:36:22,539 --> 00:36:26,251
في المرحلة الثانية, ستؤدين تجارب كيميائية أيضًا

357
00:36:26,585 --> 00:36:28,629
تجارب كيميائية؟ ليست سحرية؟

358
00:36:28,754 --> 00:36:30,422
...إنه صف الطبيب

359
00:36:30,547 --> 00:36:35,177
!الساحر المشهور وفخر جامعتنا, الطبيب ديّ

360
00:36:35,427 --> 00:36:36,929
ألم تسمعي بشأنه؟

361
00:36:37,554 --> 00:36:40,641
بالـ...بالطبع! الطبيب, صحيح؟

362
00:36:43,560 --> 00:36:44,937
سأقدمكِ له

363
00:36:45,104 --> 00:36:47,815
!أيها الطبيب! أيها الطبيب ديّ

364
00:36:48,065 --> 00:36:49,983
ما الأمر, سيدة مامبلتشوك؟

365
00:36:50,109 --> 00:36:54,321
كنت على وشك تحليل نتائج الاختبارات السابقة

366
00:36:54,905 --> 00:36:58,408
ما الداعي لهاته المُقاطعة؟

367
00:36:58,951 --> 00:37:03,413
يجب تحليل التجارب السحرية مع حسابات دقيقة

368
00:37:03,914 --> 00:37:07,835
كما يتوجب علينا ابتكار خطط مُتقنة

369
00:37:09,128 --> 00:37:12,631
دعني أقدم لك ماري سميث, طالبة جديدة

370
00:37:12,756 --> 00:37:17,469
!موهبة رائعة مع إمكانيات هائلة, وألقي نظرة على شعرها الأحمر

371
00:37:18,095 --> 00:37:20,305
أجل, اللون الأحمر لون بديع

372
00:37:20,430 --> 00:37:23,475
...الأحمر يتمثل في الهيئة الأكثر نضوجًا من حجر الفلاسفة

373
00:37:20,430 --> 00:37:23,475
حجر الفلاسفة : هو مادة أسطورية يُعتقد أنها تستطيع تحويل الفلزات الرخيصة كالرصاص إلى ذهب ويمكن استخدامه في صنع إكسير الحياة

374
00:37:20,430 --> 00:37:23,475
m 0 0 l 640.375 0 640.375 73.875 0 73.875

375
00:37:23,767 --> 00:37:27,688
أتساءل إن كان أسود أولًا ثم أبيض

376
00:37:27,813 --> 00:37:30,816
ولكن في البداية, أسعدني لقاءكِ يا ماري-كن

377
00:37:30,941 --> 00:37:33,152
أسعدني لقاءك

378
00:37:33,318 --> 00:37:37,990
الطبيب ديّ قد درس لفترة طويلة إندماج الكيمياء والسحر

379
00:37:38,490 --> 00:37:40,492
سؤال موجه لكِ كونكِ مُتمكنة

380
00:37:40,659 --> 00:37:45,038
"إن سمينا العوالم ذات الواقع الافتراضي من لغة الأنتربايلا "سحلفاةً

381
00:37:45,164 --> 00:37:50,544
"والقيمة التقديرية للسحر في لغة الألتل القديمة "رافعةً

382
00:37:50,669 --> 00:37:54,673
فأيًا منهما تظنينه الأسلوب الأكثر فاعلية؟

383
00:37:54,798 --> 00:37:58,218
ضمن شروط تفاعل حامض الألفالابوزوم النووي المضاد للأنتايتيوم؟

384
00:37:58,343 --> 00:37:59,219
...المـ

385
00:37:59,219 --> 00:38:00,888
السلحفاة أم الرافعة؟

386
00:38:01,847 --> 00:38:03,182
...السلحفاة..على ما أظن

387
00:38:03,307 --> 00:38:06,351
!السلحفاة؟! هذا مستحيل

388
00:38:09,021 --> 00:38:12,232
!كلا, هذا صحيح, لعلكِ مُحقة

389
00:38:12,482 --> 00:38:16,570
!لقد شققتِ مسارًا جديدًا
!سيدتي, هذه الطفلة مُبهرة

390
00:38:16,695 --> 00:38:19,364
!إنكِ ضالعة في الكيمياء أيضًا

391
00:38:20,365 --> 00:38:22,701
حسنًا, لستُ سيئة تمامًا في العلوم

392
00:38:23,035 --> 00:38:24,036
!حسنًا

393
00:38:24,161 --> 00:38:28,040
!سأريكِ أكثر صفوفنا تقدمًا

394
00:38:28,207 --> 00:38:29,541
!حسنًا

395
00:38:38,550 --> 00:38:41,428
هذا هو أكثر صفوفنا تقدمًا

396
00:38:45,224 --> 00:38:46,433
...لكن

397
00:38:48,268 --> 00:38:50,103
لا أحد هنا

398
00:38:51,730 --> 00:38:54,107
الصف يجري بشكل جيد

399
00:39:08,205 --> 00:39:09,623
...مُذهل

400
00:39:11,208 --> 00:39:13,961
إنهم يتدربون على التخفي

401
00:39:14,253 --> 00:39:15,963
دعيني أراكِ تجربين

402
00:39:16,255 --> 00:39:17,589
!غريزل

403
00:39:17,881 --> 00:39:19,299
دعها تستعر خاصتك

404
00:39:20,550 --> 00:39:22,886
!لكنني..لست قادرة على فعل ذلك

405
00:39:23,262 --> 00:39:24,763
...لم أقم بها من قبل

406
00:39:24,888 --> 00:39:25,555
!خذيها

407
00:39:31,270 --> 00:39:32,271
آسفة, تيب

408
00:39:32,437 --> 00:39:35,357
والآن حدقي في الكرة وركزي

409
00:39:39,111 --> 00:39:40,112
!علامات الزهرة

410
00:39:40,237 --> 00:39:45,993
!والآن أذيبي خلاياكِ إلى مستوى اللاوعي

411
00:39:46,285 --> 00:39:50,539
!ثم استخدمي إندماج السحر كي تُخفي ذاتكِ

412
00:39:55,585 --> 00:39:58,130
!حسنًا, فليحدث ما يحدث

413
00:39:59,298 --> 00:40:04,219
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

414
00:40:04,636 --> 00:40:08,390
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

415
00:40:08,515 --> 00:40:12,019
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

416
00:40:12,144 --> 00:40:13,353
!لقد بدأ الأمر

417
00:40:13,478 --> 00:40:14,980
!مُذهل

418
00:40:22,487 --> 00:40:24,364
...ماذا يحدث؟ مهلًا

419
00:40:32,164 --> 00:40:33,332
أيُعقل؟

420
00:40:33,623 --> 00:40:38,837
!لقد تخطت الاختفاء بسرعة

421
00:40:42,674 --> 00:40:44,509
ماذا؟! ماذا يحدث؟

422
00:40:48,180 --> 00:40:49,681
!تيب

423
00:40:52,017 --> 00:40:53,060
!تيب

424
00:41:07,866 --> 00:41:09,659
!ممتاز

425
00:41:09,826 --> 00:41:12,829
!ممتاز للغاية, ماري سميث

426
00:41:13,538 --> 00:41:17,376
أين حصدتِ هكذا مهارة؟ تلك كانت تعويذة متقدمة للغاية

427
00:41:17,501 --> 00:41:19,378
!ذلك لم يكن معقولًا

428
00:41:19,503 --> 00:41:23,590
!لعلكِ تتسمين بعبقرية لم نشهد مثلها من قبل يا ماري-كن

429
00:41:23,715 --> 00:41:25,550
...ماذا؟ آه, كلا

430
00:41:25,842 --> 00:41:28,762
!هذه هي قوة الساحرة ذات الشعر الأحمر حقًا

431
00:41:28,970 --> 00:41:29,930
لا عجب

432
00:41:29,930 --> 00:41:31,223
!ساحرة ذات شعر أحمر

433
00:41:31,348 --> 00:41:33,266
!إنها رائعة

434
00:41:34,559 --> 00:41:39,314
أظن ذلك, كان ذلك توًا يمثل حوالي 40 بالمائة من قوتي فحسب

435
00:41:40,899 --> 00:41:42,734
!هذا لا يُصدق

436
00:41:42,859 --> 00:41:46,238
نحن نأمل أن نصبو إلى تطلعات أسمى هنا

437
00:41:46,363 --> 00:41:51,660
!وهو لشرف لنا حقًا الترحيب بساحرة موهوبة مثلكِ

438
00:41:52,536 --> 00:41:55,122
وأنا بالمثل أيضًا, أرجوا رعايتكم

439
00:41:55,580 --> 00:42:01,545
!جولة تصفيق لأجل التحاق هذه الأعجوبة النادرة, ماري سميث

440
00:42:05,590 --> 00:42:09,094
!لا بأس! أظنني سأكون ساحرة ماهرة

441
00:42:14,516 --> 00:42:16,726
قلبي ما يزال يخفق

442
00:42:17,185 --> 00:42:21,064
تعالي إلى مكتبي كي أعطيكِ استمارة الالتحاق

443
00:42:21,189 --> 00:42:22,732
أجل, بكل سرور

444
00:42:31,950 --> 00:42:36,413
حسنًا الآن, عليّ التوجه إلى تجاربي في سحر التحويل

445
00:42:38,373 --> 00:42:39,958
سحر التحويل؟

446
00:42:42,043 --> 00:42:43,628
تلك الغرفة المنيعة

447
00:42:43,795 --> 00:42:48,925
حيث نحفظ نماذج تجارب التحويل

448
00:42:49,050 --> 00:42:49,759
...أحقًا

449
00:42:56,141 --> 00:42:59,478
عينة فتية؟ سيصبح وسيلة تعليمية جيدة

450
00:43:02,314 --> 00:43:06,276
تلك التجارب المُذهلة

451
00:43:06,401 --> 00:43:09,571
تستطيع تحويل حيوانات لا حول لها إلى كائنات سحرية

452
00:43:09,696 --> 00:43:11,948
تجارب تحويل؟

453
00:43:21,416 --> 00:43:22,834
!تيب

454
00:43:31,927 --> 00:43:33,386
ما الأمر, تيب؟

455
00:43:34,846 --> 00:43:36,848
لا يجب عليكِ إفلات رفيقكِ

456
00:43:37,015 --> 00:43:38,308
آسفة

457
00:43:45,106 --> 00:43:46,983
المعذرة, ما كان ذلك للتو؟

458
00:43:47,275 --> 00:43:51,196
تطور العلوم والسحر مبنيان على إخفاقات عديدة

459
00:43:51,363 --> 00:43:52,447
!إخفاقات؟

460
00:43:52,572 --> 00:43:55,992
!بالضبط! الإخفاقات قيمة

461
00:43:56,117 --> 00:43:58,662
!حسنًا وداعًا الآن, آنسة سميث

462
00:44:00,455 --> 00:44:02,541
سأراكِ لاحقًا فيما بعد

463
00:44:02,707 --> 00:44:06,044
الشمس تغرب والقمر يظهر والقمر يذهب والشمس تٌشرق

464
00:44:13,802 --> 00:44:15,845
دعينا نذهب الآن, آنسة ماري

465
00:44:16,972 --> 00:44:19,182
قبل حلول الظلام

466
00:44:19,891 --> 00:44:20,892
حاضر

467
00:44:28,400 --> 00:44:33,363
...استمارة الالتحاق, استمارة الالتحاق

468
00:44:33,655 --> 00:44:36,866
آسفة, أسبقيني إلى الأعلى وانتظريني

469
00:44:36,992 --> 00:44:38,410
آه, حاضر

470
00:44:42,581 --> 00:44:44,791
ولكنكِ قد فاجأتني

471
00:44:46,251 --> 00:44:50,046
إنكِ لموهبة مُذهلة بحق

472
00:44:50,755 --> 00:44:55,927
في الأعلى ستجدين العديد من الأغراض السحرية والتي تعود إلى أيام سحيقة

473
00:44:56,261 --> 00:45:00,098
نأمل أن تُسخرها موهبة مثلكِ قريبًا

474
00:45:03,143 --> 00:45:04,561
مُذهل

475
00:45:09,691 --> 00:45:11,359
هذا غريب

476
00:45:12,110 --> 00:45:15,363
استمارة الالتحاق لطلاب الشرف يُفترض وجودها هنا على ما أذكر

477
00:45:22,954 --> 00:45:24,247
!إنها تلك الزهرة

478
00:45:48,063 --> 00:45:49,481
تعويذات متقدمة

479
00:45:51,816 --> 00:45:54,986
تعويذة للتخلص من الظلام
تعويذة لجعل شيءٍ يتعفن

480
00:45:55,737 --> 00:45:59,658
تعويذة للتخفيف من الآم المعدة
تعويذة لإحباط هجوم عدو

481
00:46:00,325 --> 00:46:01,993
كتاب تعويذات سحرية

482
00:46:03,161 --> 00:46:04,954
,بدءًا من يوم غد

483
00:46:05,163 --> 00:46:08,667
يجدر بنا أن نجعلكِ ممثلة الطلبة

484
00:46:09,250 --> 00:46:10,168
!ماذا؟

485
00:46:11,086 --> 00:46:11,836
!ماذا؟

486
00:46:12,003 --> 00:46:13,797
فأنكِ مؤهلة تمامًا

487
00:46:13,922 --> 00:46:17,676
إنكِ الشخص المثاليّ لتمثيلنا

488
00:46:17,926 --> 00:46:22,806
وربما, أستطيع أن أطلب منكِ ترأس لجنة المهرجان

489
00:46:22,931 --> 00:46:24,516
...ماذا؟ الق

490
00:46:24,724 --> 00:46:27,185
وتترأسين الجولات الدراسية أيضًا

491
00:46:27,602 --> 00:46:31,564
أنا واثقة من إنكِ ستمثليننا في المؤتمرات الأكاديمية أيضًا

492
00:46:32,273 --> 00:46:36,319
...ففي النهاية, لا يوجد سواكِ ممن أتقن سحرًا مُتقدمًا كهذا

493
00:46:36,444 --> 00:46:39,531
المعذرة, سيدتي...هذا ليس صحيحًا

494
00:46:39,781 --> 00:46:40,865
ليس صحيحًا؟

495
00:46:41,032 --> 00:46:44,369
حسنًا, لستُ موهوبة أو ما شابه

496
00:46:44,869 --> 00:46:48,164
...مقدرتي على التحليق على متن مكنسة أو أن أصبح خفية

497
00:46:48,289 --> 00:46:51,835
كل ذلك كان بفضل زهرة غامضة

498
00:46:56,297 --> 00:46:57,590
زهرة؟

499
00:47:01,052 --> 00:47:02,595
أقلتِ زهرة؟

500
00:47:03,138 --> 00:47:04,514
...كلا, حسنًا

501
00:47:04,639 --> 00:47:06,725
لقد قلتِ زهرة غامضة, أليس كذلك؟

502
00:47:06,850 --> 00:47:08,184
...حسنًا, هذا

503
00:47:08,309 --> 00:47:09,853
أتحملينها معكِ الآن؟

504
00:47:10,145 --> 00:47:12,856
إنكِ تخفين شيئًا ما خلف ظهركِ, أليس كذلك؟

505
00:47:13,231 --> 00:47:14,566
...كـ-كلا

506
00:47:16,484 --> 00:47:18,027
ما الذي تحملينه؟

507
00:47:18,153 --> 00:47:20,029
لا, لا شيء

508
00:47:21,990 --> 00:47:23,241
!أريني إياه

509
00:47:27,662 --> 00:47:30,039
ما يكون..هذا؟

510
00:47:34,419 --> 00:47:36,755
لست أتعرف على هذه اللغة

511
00:47:39,174 --> 00:47:43,386
"قرية المزرعة الحمراء, إلى بيتر

512
00:47:39,174 --> 00:47:43,386
,51"

513
00:47:44,512 --> 00:47:46,931
تلك الزهرة هي ملكه

514
00:47:47,515 --> 00:47:50,393
لذا, لست أفهم الأمر حقًا

515
00:47:50,685 --> 00:47:51,561
فهمت

516
00:47:53,021 --> 00:47:56,107
...ذلك الصبي يملك مواهب مُذهلة تفوق ما يُمكنني فعله

517
00:47:56,274 --> 00:47:58,818
أيمكنني الاحتفاظ بهاته؟

518
00:47:59,527 --> 00:48:01,070
آه..تفضلي

519
00:48:01,362 --> 00:48:04,949
حسنًا, سأعطيكِ استمارة الالتحاق الآن

520
00:48:05,533 --> 00:48:09,245
قومي بملئها وأحضريها غدًا, أتفقنا؟

521
00:48:09,370 --> 00:48:10,789
!حـ-حاضر

522
00:48:15,794 --> 00:48:20,465
المعذرة ولكن لا داعي إلى مرافقتكم ليّ, سأذهب بمفردي

523
00:48:21,382 --> 00:48:22,967
شكرًا لكم على اليوم

524
00:48:23,718 --> 00:48:27,430
المرة القادمة, دعينا نناقش لا اتصالية دوال فيليو يا ماري-كن

525
00:48:27,555 --> 00:48:28,932
ها قد أتت

526
00:48:33,228 --> 00:48:34,604
!مكنستي

527
00:48:37,732 --> 00:48:40,610
أنظري, ها قد عادت سيدتكِ

528
00:48:44,823 --> 00:48:47,158
ولكنني أجهل طريق العودة إلى المنزل

529
00:48:47,325 --> 00:48:49,953
لا تقلقي, فالمكنسة تذكر ذلك

530
00:48:50,328 --> 00:48:51,329
!يسرني ذلك

531
00:48:55,583 --> 00:48:59,003
إذن دعينا نجرب مرة أخرى, بتروي ولطف هذه المرة

532
00:48:59,671 --> 00:49:01,005
تيب, فلنعد

533
00:49:02,257 --> 00:49:03,299
!تيب

534
00:49:04,759 --> 00:49:05,844
ما الخطب؟

535
00:49:06,094 --> 00:49:09,097
ربما هنالك سبب يمنعه من العودة

536
00:49:09,347 --> 00:49:13,476
فالقطط تملك ميولًا نحو السحر في نهاية المطاف

537
00:49:18,439 --> 00:49:23,361
هيا يا تيب, فلنذهب, أود العودة إلى المنزل, أرجوك

538
00:49:33,788 --> 00:49:36,207
حسنًا, والآن تشبثي جيدًا

539
00:49:36,374 --> 00:49:37,083
حاضر

540
00:49:41,963 --> 00:49:43,548
...تلك المكنسة

541
00:49:45,466 --> 00:49:47,844
لا تنسي أن تُحبي مكنستكِ

542
00:49:49,470 --> 00:49:50,763
!إلى المنزل

543
00:49:54,309 --> 00:49:57,228
!ألم أقل بتروي ولطف هذه المرة؟

544
00:50:00,815 --> 00:50:03,693
يالها من ساحرة بارعة التي أنظمت لنا

545
00:50:03,818 --> 00:50:06,362
إنها تبعث أمورًا واعدة

546
00:50:06,821 --> 00:50:09,240
إنها تعلم أين تلك الزهرة

547
00:50:09,407 --> 00:50:11,242
هذا صحيح

548
00:50:11,743 --> 00:50:15,204
مـ-مهلًا, ماذا؟! الأزهار المسروقة؟

549
00:50:15,330 --> 00:50:16,247
أجل

550
00:50:16,414 --> 00:50:20,084
...لِم لازمتِ الصمت وتركتيها تذهب؟! مع تلك الأزهار, نحن

551
00:50:20,251 --> 00:50:21,711
لا بأس

552
00:50:22,921 --> 00:50:25,256
فقد تركت لنا شيئًا مفيدًا

553
00:50:32,096 --> 00:50:35,266
من الحريّ بها أن تصبح كالقطة المطوقة الآن

554
00:50:43,942 --> 00:50:46,945
ماذا عليّ أن أفعل؟ لقد سرقت الكتاب

555
00:50:48,696 --> 00:50:49,906
تيب, هل أنت بخير؟

556
00:50:52,116 --> 00:50:54,452
ما الذي أنت مستاء بشأنه؟ الكتاب؟

557
00:50:54,702 --> 00:50:56,287
لم يكن باليد حيلة

558
00:50:56,704 --> 00:50:58,790
فقد كنت خائفة للغاية كما تعلم

559
00:50:59,374 --> 00:51:03,127
...ظننتني سأتعرض للالتهام حقًا

560
00:51:03,336 --> 00:51:05,630
...أي شخص كان سيـ

561
00:51:40,915 --> 00:51:42,291
أيتها المكنسة الصغيرة؟

562
00:51:45,336 --> 00:51:47,338
أظن أن السحر قد أضمحل

563
00:51:48,089 --> 00:51:50,967
لكنني لست أحلم, أليس كذلك؟

564
00:51:55,179 --> 00:51:56,347
!تيب

565
00:51:58,516 --> 00:51:59,851
لقد أختفى

566
00:52:00,685 --> 00:52:02,353
ياله من قط مزاجيّ

567
00:52:15,450 --> 00:52:16,200
...مـ

568
00:52:20,455 --> 00:52:21,664
...مؤلم

569
00:52:22,457 --> 00:52:23,875
...مؤخرتي

570
00:52:25,877 --> 00:52:26,878
ماري؟

571
00:52:29,964 --> 00:52:31,549
هل عدتِ؟

572
00:52:32,967 --> 00:52:34,469
!جدتي تشارلوت

573
00:52:42,060 --> 00:52:44,228
أرأيتِ؟ لستُ أحلم

574
00:52:45,646 --> 00:52:48,232
ماري, لقد كنا قلقتان

575
00:52:57,909 --> 00:53:01,079
ما هذا؟ تناولي الطعام بروية يا عزيزتي

576
00:53:01,496 --> 00:53:03,748
لكنني جائعة للغاية

577
00:53:03,998 --> 00:53:06,334
لا بد إنه كان يومًا رائعًا

578
00:53:06,667 --> 00:53:08,586
...أجل, أجل لقد كان

579
00:53:08,753 --> 00:53:12,090
!أجل, كان كذلك على نحو لا يُصدق مما جعل قلبي يخفق

580
00:53:12,256 --> 00:53:16,010
لكن حاولي العودة إلى المنزل مُبكرًا

581
00:53:16,344 --> 00:53:21,599
حسنًا, لا بأس, فهذه الأمور تحصل أحيانًا, صحيح؟

582
00:53:22,016 --> 00:53:24,560
!ولكن المنزل لا يزال الأفضل

583
00:53:27,021 --> 00:53:28,231
المنزل؟

584
00:53:29,690 --> 00:53:31,776
هذا لذيذ

585
00:53:49,377 --> 00:53:53,422
قومي بملئها وأحضريها غدًا, أتفقنا؟

586
00:53:54,298 --> 00:53:55,883
وكأنني سأعود إلى هناك

587
00:53:57,301 --> 00:54:00,972
"إنكِ لموهبة مُذهلة بحق"

588
00:54:01,889 --> 00:54:04,600
"لعلكِ ستصبحين أعجوبة, ماري سميث"

589
00:54:04,892 --> 00:54:08,312
"يجدر بنا أن نجعلكِ ممثلة الطلبة"

590
00:54:14,902 --> 00:54:17,655
قادمة, قادمة, سأفتح حالًا

591
00:54:19,240 --> 00:54:21,868
عجبًا, زيبيدي-سان! أهنالك خطبٌ ما؟

592
00:54:22,076 --> 00:54:24,162
أتعرفين أين بيتر؟

593
00:54:24,328 --> 00:54:25,621
بيتر؟

594
00:54:26,080 --> 00:54:28,166
ماذا حدث لبيتر؟

595
00:54:28,833 --> 00:54:31,502
يبدو...إنه قد أختفى

596
00:54:31,669 --> 00:54:32,628
أختفى؟

597
00:54:32,753 --> 00:54:35,798
عُثر على دراجته عند طرف الغابات

598
00:54:35,923 --> 00:54:39,343
ماذا؟! في ذلك الضباب؟ داخل الغابات؟

599
00:54:39,677 --> 00:54:41,512
...ما هذا المصاب

600
00:54:41,679 --> 00:54:45,183
لا بأس, أنا واثقة من أن بيتر سرعان ما سيعود إلى المنزل

601
00:54:45,516 --> 00:54:48,269
حسنًا, سنذهب للبحث عنه

602
00:54:48,769 --> 00:54:50,354
توخوا الحذر

603
00:54:50,521 --> 00:54:52,481
أبعث بسلامنا إلى والدته

604
00:54:52,607 --> 00:54:53,858
حاضر, والآن

605
00:55:03,784 --> 00:55:06,204
لا بد إنه ذهب إلى داخل الغابات

606
00:55:14,128 --> 00:55:15,129
!تيب

607
00:55:33,231 --> 00:55:34,398
ما هذا؟

608
00:55:37,485 --> 00:55:40,321
ماري سميث, الساحرة المُصطنعة

609
00:55:40,738 --> 00:55:45,952
!كيف تجرؤين على تدنيس مؤسستنا السامية

610
00:55:46,494 --> 00:55:50,456
لستِ تملكين قطرة دم واحدة من دم ساحرة فيكِ

611
00:55:50,748 --> 00:55:54,585
يبدو أن الضباب قد جلب لنا هذا الصبي

612
00:55:56,671 --> 00:55:57,421
!بيتر

613
00:55:57,588 --> 00:56:02,593
كان العثور عليه سهلًا, بفضل مساعدتكِ

614
00:56:03,094 --> 00:56:05,221
أتريدين إنقاذه؟

615
00:56:05,596 --> 00:56:08,224
!في هذه الحالة, عليكِ أن تجلبي ليّ زهرة الساحرة

616
00:56:08,432 --> 00:56:13,229
أجلبي ليّ الزهرة وسأطلق سراح الصبي

617
00:56:13,688 --> 00:56:17,358
ولكن مالم تجلبيها...أتذكرين القاعدة؟

618
00:56:17,692 --> 00:56:21,445
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخهم"

619
00:56:23,656 --> 00:56:26,909
!لنا لقاء آخر, كوني بخير

620
00:56:43,718 --> 00:56:45,469
إنه خطأي

621
00:57:21,922 --> 00:57:24,133
أعلم, لا يوجد أمامنا سوى الذهاب

622
00:57:55,790 --> 00:57:56,707
!مهلًا

623
00:58:12,056 --> 00:58:13,140
ماري؟

624
00:58:15,893 --> 00:58:20,689
تبًا, أود منكِ الطيران بهدوء وإلا سيُكشف أمرنا

625
00:58:26,570 --> 00:58:27,571
!تيب

626
00:58:33,577 --> 00:58:35,079
إلى جامعة (أيندور)

627
00:58:46,006 --> 00:58:48,676
ماري, هل أنتِ هنا؟

628
00:59:07,862 --> 00:59:09,113
...هاته

629
00:59:25,045 --> 00:59:26,005
...ماري

630
00:59:52,323 --> 00:59:53,324
شكرًا

631
00:59:55,743 --> 00:59:57,119
انتظريني هنا

632
01:00:13,260 --> 01:00:14,803
فلنذهب, تيب

633
01:00:17,431 --> 01:00:19,850
انتظرني

634
01:00:28,359 --> 01:00:33,030
مرحبًا بكِ إلى جامعة (أيندور), ماري سميث

635
01:00:36,784 --> 01:00:41,080
لم أظن إننا سنلتقي مجددًا بهذه السرعة

636
01:00:41,288 --> 01:00:46,085
حقًا, عودتكِ كانت أسرع من تفاعل جيلمان السحري

637
01:00:50,631 --> 01:00:52,383
أطلقي سراح بيتر

638
01:00:52,633 --> 01:00:53,842
!لقد أحضرتيها

639
01:00:54,051 --> 01:00:58,556
تلك الزهرة خطرة للغاية كي تحتفظي بها, ناوليها

640
01:01:00,224 --> 01:01:03,060
أين بيتر؟ أعيدي بيتر

641
01:01:10,317 --> 01:01:11,735
!أعيديها

642
01:01:18,075 --> 01:01:19,535
أحسنتِ عملًا

643
01:01:31,255 --> 01:01:33,382
!يال جمالها

644
01:01:33,507 --> 01:01:37,094
!مهلًا, دعوني! ما الذي تفعلونه

645
01:01:38,929 --> 01:01:40,764
خذوها إلى الغرفة المنيعة

646
01:01:41,432 --> 01:01:44,393
إنها عينة قيمة, لذا عاملوها برفق

647
01:01:45,519 --> 01:01:50,232
!ليس هذا ما أتفقنا عليه! كذابين! جبناء

648
01:02:02,202 --> 01:02:03,954
...مؤلم

649
01:02:20,804 --> 01:02:23,265
ماذا سنفعل, تيب؟

650
01:02:27,311 --> 01:02:28,479
تيب؟

651
01:02:38,405 --> 01:02:39,323
ماذا؟

652
01:03:01,011 --> 01:03:03,138
ما..هاته؟

653
01:03:05,683 --> 01:03:09,520
أيُعقل إنها تجارب تحويل؟

654
01:03:14,441 --> 01:03:18,987
لا بد إنكم "الإخفاقات" التي ذكرها ذلك الطبيب ديّ

655
01:03:19,196 --> 01:03:20,322
كم هذا مروع

656
01:03:22,199 --> 01:03:23,033
!تيب

657
01:03:27,037 --> 01:03:29,039
...تيب, تلك

658
01:03:34,461 --> 01:03:36,547
غيب..هل أنت غيب؟

659
01:03:38,549 --> 01:03:42,219
فهمت, تيب, أردت منيّ إنقاذ حبيبتك

660
01:03:49,810 --> 01:03:53,021
...آسفة يا غيب, أجهل ما عليّ فعله

661
01:03:58,235 --> 01:04:00,529
!أيتها الساحرة! أخرجيني من هنا

662
01:04:02,072 --> 01:04:03,198
!بيتر

663
01:04:04,324 --> 01:04:08,078
ماري؟ لِم أنتِ هنا؟

664
01:04:11,498 --> 01:04:12,416
ماري؟

665
01:04:13,667 --> 01:04:15,878
مـ-مهلًا, هل أنتِ بخير؟

666
01:04:17,087 --> 01:04:19,548
!آسفة يا بيتر

667
01:04:26,346 --> 01:04:28,265
إنها هي! بلا شك

668
01:04:28,474 --> 01:04:33,604
...بمقدورنا الآن متابعة المرحلة الأخيرة ضمن تجربتنا

669
01:04:33,771 --> 01:04:36,064
!أجل! بإمتلاكنا لهذه الزهرة

670
01:04:36,356 --> 01:04:39,902
الدعاميص تصبح ضفادع
الشرانق تصبح فراشات

671
01:04:40,110 --> 01:04:42,738
وأخيرًا, يُمكننا إعطاء طلبتنا

672
01:04:42,863 --> 01:04:47,576
!القوة الهائلة لممارسة أي سحر

673
01:04:48,035 --> 01:04:50,287
!مع تلك القوة, يُمكننا تغيير العالم

674
01:04:50,454 --> 01:04:52,581
!لقد قطعنا شوطًا طويلًا

675
01:04:53,207 --> 01:04:55,459
علينا النجاح هذه المرة

676
01:04:55,626 --> 01:04:58,253
كي نجتنب إعادة تلك المأساة

677
01:04:58,462 --> 01:05:03,717
مع نموذج شاب الآن, لا مجال للخطأ

678
01:05:04,301 --> 01:05:08,222
كلما إزدادت براءة الطفل, كلما أصبح التحول أكثر سهولة

679
01:05:08,472 --> 01:05:10,599
أجل, أجل, أجل, أجلـ

680
01:05:10,974 --> 01:05:15,813
بالضبط, سيمتصون السحر بشكل مباشر أكثر

681
01:05:16,230 --> 01:05:18,982
!سأبدأ بالإستعدادت دفعةً واحدة

682
01:05:24,321 --> 01:05:25,280
...آسفة

683
01:05:25,823 --> 01:05:26,990
لا يُهم الآن

684
01:05:28,325 --> 01:05:32,663
أتمنى لو إنهم حولوني عوضًا, إلى بالغ

685
01:05:33,747 --> 01:05:36,959
حينها ستصبح مساعدة أمي أكثر سهولة

686
01:05:37,417 --> 01:05:40,003
خاصةً إن كنت قادرًا على استخدام السحر

687
01:05:41,213 --> 01:05:44,299
لستِ أنتِ الوحيدة التي ترغب بالتغير

688
01:05:45,425 --> 01:05:46,385
...بيتر

689
01:05:49,680 --> 01:05:53,392
!سٌحقًا! لا بد من وجود مخرج من هنا

690
01:05:57,729 --> 01:06:01,149
!عليّ بلوغ المنزل مهما كلف الأمر

691
01:06:02,860 --> 01:06:04,152
...سويةً

692
01:06:05,070 --> 01:06:06,196
!سنعود

693
01:06:10,450 --> 01:06:11,535
!بيتر

694
01:06:12,369 --> 01:06:13,829
...مـ-مـ-مؤلم

695
01:06:14,037 --> 01:06:15,038
هل أنت بخير؟

696
01:06:18,083 --> 01:06:19,042
فلنعد سويةً

697
01:06:19,710 --> 01:06:22,170
تيب وغيب أيضًا, جميعنا سوية

698
01:06:25,215 --> 01:06:26,216
حسنًا

699
01:06:28,969 --> 01:06:30,888
أخبريني يا ماري, كيف أتيتِ إلى هنا؟

700
01:06:31,054 --> 01:06:34,308
أنا؟ أنا امتطيت مكنسة

701
01:06:34,892 --> 01:06:38,437
مكنسة؟! ما الأمر يا ماري؟ هل يُمكنكِ استخدام السحر؟

702
01:06:39,229 --> 01:06:42,232
أجل, حسنًا, لليلة واحدة فحسب

703
01:06:47,070 --> 01:06:49,156
...هذا صحي, إنني

704
01:06:49,990 --> 01:06:51,909
ساحرة بحق الليلة

705
01:06:58,874 --> 01:07:03,253
!أسرعوا, علينا إيصال أولئك الأطفال إلى المختبر

706
01:07:05,422 --> 01:07:09,259
لا يُمكن معرفة ما قد يخطط له الأطفال

707
01:07:10,427 --> 01:07:14,932
"تعويذة لفتح الأقفال"
كلا, ليست هذه

708
01:07:15,182 --> 01:07:16,266
تستطيعين قراءة هذا؟

709
01:07:16,600 --> 01:07:18,393
"تعويذة لتدمير الأبواب"

710
01:07:18,518 --> 01:07:20,479
كلا, نحن بحاجة لإلغاء تعويذاتهم

711
01:07:21,355 --> 01:07:23,982
تعويذات؟ هل تمارسين السحر بواسطة ترديد التعويذات؟

712
01:07:24,191 --> 01:07:27,903
...ليست ترديدًا بل إنها استخدام لقوى سحرية

713
01:07:28,028 --> 01:07:31,406
قوى سحرية؟ أين ستعثرين على قوى كهاته؟

714
01:07:31,531 --> 01:07:32,908
!وجدتها! ها هي

715
01:07:33,116 --> 01:07:35,410
"تعويذة لإلغاء كل السحر"

716
01:07:35,786 --> 01:07:38,121
...بهذا ستُفتح الباب وإلغاء

717
01:07:38,246 --> 01:07:39,456
!التحويلات

718
01:07:49,174 --> 01:07:50,092
!ماري

719
01:07:53,720 --> 01:07:54,721
ماذا يحدث؟

720
01:08:11,571 --> 01:08:12,572
!غيب

721
01:08:23,166 --> 01:08:24,167
!ماري

722
01:08:25,085 --> 01:08:26,670
!تيب! غيب

723
01:08:27,921 --> 01:08:30,674
ما هذا؟ ما الذي حدث للتو؟

724
01:08:31,591 --> 01:08:33,844
تم إبطال التعويذات التي كانت ملقية على الحيوانات

725
01:08:34,011 --> 01:08:37,180
!يُفترض أن تكون الباب مفتوحة الآن, فلنذهب

726
01:08:37,431 --> 01:08:39,182
!آه, حسنًا

727
01:08:47,691 --> 01:08:48,692
ما ذلك؟

728
01:09:05,459 --> 01:09:07,878
الطريق خطر من هنا فلنجد مسلكًا آخر

729
01:09:12,132 --> 01:09:15,552
!مستحيل! لقد ألقيت تعويذةً على تلك الباب

730
01:09:16,053 --> 01:09:20,223
!لقد كان قفلًا سحريًا متقدمًا

731
01:09:31,818 --> 01:09:33,737
ما كان ذلك؟

732
01:09:41,745 --> 01:09:44,372
كيف حدث هذا؟

733
01:09:52,589 --> 01:09:57,135
!لقد أختفى! لقد أخذت "التعويذات المُتقدمة" حقًا

734
01:10:04,935 --> 01:10:07,437
!أنظري, الباب مفتوحة! ماري

735
01:10:10,023 --> 01:10:11,608
إنني هنا

736
01:10:31,378 --> 01:10:32,254
أين نحن؟

737
01:10:32,379 --> 01:10:33,588
!بيتر

738
01:10:38,802 --> 01:10:40,554
الجميع يغادر من هنا

739
01:10:40,679 --> 01:10:41,805
!فلنذهب

740
01:11:04,744 --> 01:11:05,954
!ها هما

741
01:11:06,580 --> 01:11:08,165
ما الذي يفعلانه عندهما؟

742
01:11:10,000 --> 01:11:13,003
سيدتي, هذان الطفلان هما من قاما بكل هذا؟

743
01:11:13,420 --> 01:11:16,173
"لقد استخدمت "التعويذات المتقدمة

744
01:11:16,423 --> 01:11:18,842
!يالها من مصيبة

745
01:11:30,770 --> 01:11:33,023
سُحقًا! لا خيار أمامنا سوى القفز

746
01:11:34,274 --> 01:11:35,025
!فلنذهب

747
01:11:35,192 --> 01:11:36,026
!أنتظر

748
01:11:36,276 --> 01:11:37,527
!أيتها الوافدة الجديدة

749
01:11:41,781 --> 01:11:42,490
!المكنسة الصغيرة

750
01:11:42,616 --> 01:11:45,744
!بحقكِ! يجب عليكِ ألا تتركي مكنستكِ في أي مكان

751
01:11:46,453 --> 01:11:49,372
!ضعيها حيث تنتمي, ألم أقل لكِ

752
01:11:50,207 --> 01:11:51,374
!فلاناغان-سان

753
01:11:52,459 --> 01:11:56,046
!صبية هذه الأيام لا يهتمون بمكانيسهم

754
01:11:56,296 --> 01:11:59,674
على أي حال, ما كل هذه الجلبة اليوم؟

755
01:11:59,883 --> 01:12:01,092
!شكرًا جزيلًا

756
01:12:05,639 --> 01:12:06,681
!فالاناغان

757
01:12:06,806 --> 01:12:08,767
!لن يتغير

758
01:12:11,978 --> 01:12:12,854
أركب

759
01:12:13,480 --> 01:12:14,856
!أفعلها وحسب! بسرعة

760
01:12:14,981 --> 01:12:16,358
آه

761
01:12:22,656 --> 01:12:23,698
!نحن نطفو

762
01:12:24,241 --> 01:12:25,825
!تشبث جيدًا

763
01:12:26,993 --> 01:12:28,703
!قفي عندكِ

764
01:12:37,337 --> 01:12:38,421
!بيتر

765
01:12:45,679 --> 01:12:47,555
ماري, أهربي بمفردكِ

766
01:12:48,765 --> 01:12:49,432
!أذهبي

767
01:12:49,641 --> 01:12:52,102
!بيتر

768
01:13:04,614 --> 01:13:05,782
إنها تعابير جيدة

769
01:13:06,366 --> 01:13:09,786
طفل ذو عيون نقية هو النموذج المثالي

770
01:13:09,953 --> 01:13:11,288
إنه صبي جيد حقًا

771
01:13:16,543 --> 01:13:17,961
...أيتها الـ

772
01:13:21,756 --> 01:13:24,843
"عليّ الذهاب واستعادة "التعويذات المتقدمة

773
01:13:25,719 --> 01:13:29,764
!من يدري ما الذي ستفعله مع ذلك الكتاب

774
01:13:34,394 --> 01:13:36,313
!عودي! قلت لكِ عودي

775
01:13:36,646 --> 01:13:39,316
أيتها المكنسة الصغيرة, لِم لا تصغين لما أقول؟

776
01:13:53,747 --> 01:13:55,832
إلى أين تأخذينني؟

777
01:13:58,752 --> 01:13:59,836
تلك الجزيرة؟

778
01:14:03,340 --> 01:14:04,466
أيتها المكنسة الصغيرة؟

779
01:14:18,521 --> 01:14:22,817
!مؤلم..مهلًا, ماذا؟

780
01:14:24,694 --> 01:14:25,987
أيتها المكنسة الصغيرة؟

781
01:14:45,548 --> 01:14:47,050
منزل من هذا؟

782
01:14:52,722 --> 01:14:54,891
!مرحبًا بعودتكِ, آنستي

783
01:14:55,141 --> 01:14:56,226
آنسة؟

784
01:15:14,744 --> 01:15:16,413
فهمت, إنه منزلكِ

785
01:15:17,664 --> 01:15:20,041
...آه, لأنني قلتِ لك عودي

786
01:15:22,001 --> 01:15:25,588
لقد مرت فترة طويلة آنستي, مسرورة حقًا بعودتكِ

787
01:15:26,256 --> 01:15:30,593
في الحقيقة, لم أظن إنكِ ستعودين قط

788
01:15:31,177 --> 01:15:33,596
والآن تفضلي, إلى الداخل

789
01:15:36,724 --> 01:15:38,226
...المعذرة على التطفل

790
01:15:43,273 --> 01:15:45,608
آمل أنه لا بأس بدخولي

791
01:16:02,041 --> 01:16:04,127
يالها من غرفة جميلة

792
01:16:06,212 --> 01:16:07,297
صور؟

793
01:16:12,469 --> 01:16:13,970
السيدة والطبيب ديّ؟

794
01:16:18,475 --> 01:16:19,309
!تيب

795
01:16:19,767 --> 01:16:22,479
كلا! هذا ليس بمنزلنا

796
01:16:24,147 --> 01:16:25,273
...هذه

797
01:16:27,400 --> 01:16:29,777
!يشابه الكائن الذي تحول إليه غيب

798
01:16:30,778 --> 01:16:32,655
هذه ملاحظات مختبر

799
01:16:35,825 --> 01:16:38,203
...هذا لا يُغفر

800
01:16:44,584 --> 01:16:47,337
ما...هذا...؟

801
01:16:49,506 --> 01:16:50,507
ماري

802
01:16:51,591 --> 01:16:53,843
...آسفة, كنت فحسب

803
01:16:58,264 --> 01:17:00,642
آه, ما هذا؟ إنها المرأة وحسب

804
01:17:08,024 --> 01:17:09,317
...المرآة

805
01:17:15,698 --> 01:17:16,699
!ماري

806
01:17:17,367 --> 01:17:20,203
جدتي تشارلوت؟ ولكن لماذا؟

807
01:17:20,453 --> 01:17:22,539
إنه منزلي القديم

808
01:17:22,705 --> 01:17:25,542
هذا يسرني, يبدو إن المكنسة قد أحضرتك إلى هنا

809
01:17:25,708 --> 01:17:29,170
منزلكِ يا حدتي؟ والمكنسة؟ ماذا تعنين؟

810
01:17:29,295 --> 01:17:31,548
أنتِ..هل معكِ "خفق الليل"؟

811
01:17:31,714 --> 01:17:35,343
ماذا؟ كلا, السيدة والطبيب ديّ قد أخذوها

812
01:17:35,635 --> 01:17:38,596
فهمت..كما ظننت

813
01:17:38,805 --> 01:17:40,348
...المعذرة, ولكن ما الذي

814
01:17:40,473 --> 01:17:42,058
ماري, أصغي

815
01:17:42,642 --> 01:17:46,396
ما يحاولون فعله خطر للغاية

816
01:17:54,988 --> 01:17:56,406
!مُذهل

817
01:17:56,656 --> 01:17:58,950
مر على ذلك فترة طويلة

818
01:17:59,826 --> 01:18:03,371
سرقت بذور تلك الزهرة من السيدة والطبيب ديّ

819
01:18:03,496 --> 01:18:04,581
سرقتيها؟

820
01:18:10,420 --> 01:18:13,923
آنذاك, الجميع أحب السيدة والطبيب ديّ

821
01:18:14,591 --> 01:18:18,428
لقد كانا مُعلمان ذو قلب حنون وعالمان موهوبان

822
01:18:21,180 --> 01:18:22,098
...ولكن

823
01:18:22,432 --> 01:18:27,061
عندما عثرت على تلك الزهرة, كنت قد أخطأت بإعطائي إياها لهم

824
01:18:31,357 --> 01:18:34,110
بعد ذلك, لقد تغير كِلًا من السيدة والطبيب

825
01:18:39,282 --> 01:18:44,412
أصبحا مهووسان بدراسة البذور السحرية لتلك الزهرة

826
01:18:45,204 --> 01:18:48,249
تلك الزهرة كانت تملك قوة لا يُمكن تخيلها

827
01:18:48,791 --> 01:18:52,587
السيدة أرادت مني استخدام تلك القوة

828
01:18:52,879 --> 01:18:56,257
من أجل إعطاء الطلاب قدرة سحرية مُذهلة

829
01:19:02,472 --> 01:19:04,057
لكن التجربة قد فشلت

830
01:19:04,807 --> 01:19:06,809
ولم يتمكنوا من تحجيم القوة

831
01:19:08,728 --> 01:19:13,316
كل ما كان بمقدوري فعله هو أخذ البذور المتبقية والهرب

832
01:19:15,276 --> 01:19:18,154
لم أستطع السماح لهم بتكرير ذلك الخطأ

833
01:19:19,739 --> 01:19:24,077
بعض القوى في هذا العالم لا يُمكن تسخيرها

834
01:19:24,577 --> 01:19:25,328
ولكن برغم ذلك

835
01:19:25,495 --> 01:19:30,333
آمن أولئك الاثنان أن بإمكانهما إنجاح الأمر

836
01:19:30,541 --> 01:19:34,462
إذن, إن طالت أيديهما تلك الزهرة مُجددًا

837
01:19:40,760 --> 01:19:43,179
!فربما سوف يجربونها على بيتر...

838
01:19:45,264 --> 01:19:47,517
ماري, ضعي يدكِ على المرآة

839
01:19:49,352 --> 01:19:50,353
هكذا؟

840
01:19:50,853 --> 01:19:54,357
...لست ساحرة بعد الآن, ولكن ربما انتِ

841
01:20:03,449 --> 01:20:04,701
خفق الليل"؟"

842
01:20:05,034 --> 01:20:06,869
هذه هي آخر واحدة

843
01:20:07,370 --> 01:20:10,373
سحركِ يتلاشى...على وشك الاختفاء

844
01:20:10,623 --> 01:20:12,375
أستخدميه للعودة فورًا

845
01:20:13,126 --> 01:20:16,546
!وإلا لن تتمكني من العودة إلى المنزل مُجددًا أبدًا

846
01:20:17,380 --> 01:20:18,715
!ماري

847
01:20:34,647 --> 01:20:38,234
كلا, لا أستطيع العودة بمفردي

848
01:20:38,401 --> 01:20:41,571
لقد قطعت وعدًا
"سنعود سويةً"

849
01:20:41,821 --> 01:20:44,574
أنا...عليّ الذهاب إلى حيث بيتر

850
01:20:44,991 --> 01:20:45,950
!بيتر

851
01:20:46,492 --> 01:20:49,746
!عليّ استخدام سحر هذه الزهرة لإنقاذه

852
01:20:52,582 --> 01:20:53,249
!ماري

853
01:20:55,752 --> 01:20:56,878
!السيدة

854
01:20:58,171 --> 01:21:01,132
ماري, آسفة, ليس هنالك المزيد مما أستطيع فعله

855
01:21:01,507 --> 01:21:04,135
لكنني أثق بكِ, سأكون بالانتظار

856
01:21:05,762 --> 01:21:08,765
لا تقلقي, سأعود حتمًا إلى المنزل الأحمر

857
01:21:09,599 --> 01:21:10,433
!ماري

858
01:21:14,103 --> 01:21:15,313
...ماري

859
01:21:20,443 --> 01:21:22,779
!من دون سائر الأماكن, جاءت إلى هنا

860
01:21:27,033 --> 01:21:28,868
!لن أدعكِ تهربين

861
01:21:30,912 --> 01:21:31,829
مستعدة؟

862
01:21:34,749 --> 01:21:36,125
أيتها المكنسة الصغيرة

863
01:21:39,420 --> 01:21:40,797
هل أنتِ بخير؟

864
01:21:53,309 --> 01:21:55,978
!أعيدي كتابي إلي, ماري سميث

865
01:22:02,610 --> 01:22:06,322
!أيتها المكنسة الصغيرة, تماسكي! خذيني إلى بيتر

866
01:22:08,825 --> 01:22:10,827
!أما تزال بحوزتها قوة كهاته؟

867
01:22:12,119 --> 01:22:13,246
!قفي عندكِ

868
01:22:19,126 --> 01:22:20,878
لا بد أن بيتر هناك

869
01:22:21,295 --> 01:22:23,673
أخيرًا, لقد بدأ

870
01:22:30,179 --> 01:22:31,889
!أعيدي كتابي إليّ

871
01:22:39,647 --> 01:22:40,773
!حقيبتي

872
01:22:44,694 --> 01:22:46,070
!والزهرة

873
01:22:49,699 --> 01:22:50,575
!أعيديها

874
01:22:51,325 --> 01:22:55,037
عمّا تتحدثين؟ كِلًا من الكتاب والزهرة هما ليّ

875
01:23:15,516 --> 01:23:18,394
يجدر بكِ استخدام ما تبقى لكِ من السحر للذهاب

876
01:23:19,061 --> 01:23:22,732
!ولكن من كان يظن إنها كانت تملك زهرة أخرى بحوزتها

877
01:23:23,900 --> 01:23:25,735
...طفلة مُخيفة

878
01:23:32,533 --> 01:23:35,119
!أرجوِكِ, تماسكي قليلًا بعد

879
01:23:35,536 --> 01:23:37,288
!أنتم

880
01:23:40,041 --> 01:23:41,083
!أيتها المكنسة الصغيرة

881
01:24:01,395 --> 01:24:03,272
...مؤلم

882
01:24:08,736 --> 01:24:10,446
العلامة قد اختفت

883
01:24:13,199 --> 01:24:14,283
!تيب

884
01:24:19,538 --> 01:24:20,957
!المكنسة الصغيرة

885
01:24:22,625 --> 01:24:24,293
...مـ-مستحيل

886
01:24:25,169 --> 01:24:26,837
!هيا! أجيبيني

887
01:24:28,005 --> 01:24:29,173
...أيتها المكنسة الصغيرة

888
01:24:32,343 --> 01:24:35,012
أنا...ماذا يجدر بيّ أن أفعل؟

889
01:24:38,766 --> 01:24:40,017
...أيتها المكنسة الصغيرة

890
01:24:47,274 --> 01:24:48,526
!المكنسة الصغيرة

891
01:24:59,996 --> 01:25:01,664
معكِ حق

892
01:25:03,457 --> 01:25:05,209
لقد قطعت وعدًا

893
01:25:12,008 --> 01:25:13,551
"فلنعد سويةً"

894
01:25:18,180 --> 01:25:21,183
إلى المنزل الأحمر, جميعًا سوية

895
01:26:20,409 --> 01:26:22,453
!أنت من هرب معنا

896
01:26:27,249 --> 01:26:28,626
!جميعًا

897
01:27:14,964 --> 01:27:16,173
هل بمقدوري الوصول إلى هناك؟

898
01:27:17,299 --> 01:27:19,218
شكرًا, يكفي إلى هنا

899
01:27:22,429 --> 01:27:23,889
...أيتها المكنسة الصغيرة

900
01:27:25,391 --> 01:27:29,186
شكرًا لكِ, لقد وصلت إلى هنا بفضلكِ

901
01:27:31,272 --> 01:27:33,357
!انتظرني..يا بيتر

902
01:27:47,997 --> 01:27:49,331
ماذا عليّ أن أفعل؟

903
01:27:58,299 --> 01:27:59,550
!غيب

904
01:28:02,094 --> 01:28:04,388
إنكِ بخير إذن! أين بيتر؟

905
01:28:09,018 --> 01:28:10,853
تريدني أن أدخل؟

906
01:28:37,004 --> 01:28:39,548
ضع ذلك في مقبس فيلتا

907
01:28:50,726 --> 01:28:52,269
!"خفق الليل"

908
01:28:52,394 --> 01:28:53,729
!أخيرًا

909
01:28:54,396 --> 01:28:57,274
!سنشرع في المرحلة الأخيرة من التجربة

910
01:28:59,151 --> 01:29:02,738
...بالتفكير في كم الوقت الذي قضينها في هذا

911
01:29:03,030 --> 01:29:05,908
!كل هذا سيؤتي ثماره الآن

912
01:29:12,206 --> 01:29:13,207
!بيتر

913
01:29:14,083 --> 01:29:18,295
والآن هذا الصبي سيحظى بالقوة لممارسة أي سحرٍ

914
01:29:18,462 --> 01:29:22,967
!وسرعان ما سنحظى بعالم رائع حيث بمقدور الجميع استخدام السحر

915
01:29:23,092 --> 01:29:26,470
!معكِ حق, العالم سيتغير

916
01:29:27,096 --> 01:29:28,263
!توقفوا

917
01:29:41,735 --> 01:29:43,654
!يال الجمال

918
01:29:44,071 --> 01:29:45,155
!بيتر

919
01:29:45,739 --> 01:29:48,742
!أبطليه! أرجوكِ

920
01:29:51,578 --> 01:29:52,746
!توقفي

921
01:29:58,961 --> 01:30:00,462
!ما الذي يحدث؟

922
01:30:05,259 --> 01:30:06,510
...بيتر

923
01:30:07,594 --> 01:30:09,263
!فليهدأ الجميع

924
01:30:09,763 --> 01:30:13,976
...هذا ليس بفشل! كل هذا يقع ضمن توقعاتنا

925
01:30:15,644 --> 01:30:17,146
...ما

926
01:30:18,647 --> 01:30:20,274
!إنه يذوب

927
01:30:21,150 --> 01:30:24,153
!لا يُعقل حدوث هذا! أفتحوا الصمام

928
01:30:29,199 --> 01:30:30,200
!كلا

929
01:30:32,911 --> 01:30:34,371
!ليس بعد! ليس بعد

930
01:30:42,796 --> 01:30:47,342
!أحلامي! آمالي
!أيها الطبيب ديّ, قم بشيءٍ ما

931
01:30:51,180 --> 01:30:52,222
...ماري

932
01:30:53,348 --> 01:30:54,266
!بيتر

933
01:30:54,391 --> 01:30:58,687
!ما نزال في المرحلة الثانية! يُمكننا السيطرة عليها

934
01:31:21,376 --> 01:31:23,253
الأمر مشابه لما حدث آخر مرة

935
01:31:25,881 --> 01:31:28,217
!إذن لا خيار لنا سوى إبطال التعويذات

936
01:31:28,383 --> 01:31:29,301
!ماذا؟

937
01:31:33,347 --> 01:31:35,557
"...لإلغاء كل السحر"

938
01:31:36,183 --> 01:31:37,476
التعويذات المتقدمة"؟"

939
01:31:37,601 --> 01:31:42,064
!إياكِ! جميع أبحاثنا ستصبح هباءً

940
01:31:43,565 --> 01:31:44,817
أين هي؟

941
01:31:49,029 --> 01:31:50,114
!سيدتي

942
01:31:57,412 --> 01:31:58,288
!سيدتي

943
01:31:58,580 --> 01:32:00,374
كيف لهذا أن يحدث؟

944
01:32:00,874 --> 01:32:02,960
سحرها قد نفذ

945
01:32:05,379 --> 01:32:07,965
فعلت كل شيء كما يجب

946
01:32:08,632 --> 01:32:10,509
كيف حدث هذا؟

947
01:32:53,427 --> 01:32:54,678
!ها هي ذا

948
01:33:00,767 --> 01:33:02,144
!تحطم

949
01:33:11,653 --> 01:33:14,489
!بيتر, سأنقذك الآن

950
01:33:28,003 --> 01:33:29,421
...ما..ري

951
01:33:29,546 --> 01:33:31,006
!بيتر

952
01:33:32,507 --> 01:33:34,259
...أهـر..بي

953
01:33:34,384 --> 01:33:35,344
!بيتر

954
01:33:35,469 --> 01:33:36,845
!أبتعدي

955
01:33:37,554 --> 01:33:40,474
!لا يُمكنكِ هزيمته دون سحر

956
01:33:40,599 --> 01:33:44,061
!إنه وحش يُمكنه استخدام أي سحر

957
01:33:45,145 --> 01:33:47,189
يُمكنه استخدام أي سحر"؟"

958
01:33:47,981 --> 01:33:49,066
!هذا صحيح

959
01:33:52,986 --> 01:33:54,446
بيتر, أتسمعني؟

960
01:33:55,489 --> 01:33:56,740
!أعطني يدك

961
01:33:58,116 --> 01:34:01,245
!يٌفترض أن تكون قادرًا على إستخدام الكتاب الآن

962
01:34:03,163 --> 01:34:05,540
!دعنا نعود...سويةً

963
01:34:17,261 --> 01:34:18,887
"...إبطال كل"

964
01:34:19,346 --> 01:34:20,597
"!السحر"

965
01:34:34,361 --> 01:34:35,320
!سيدتي

966
01:34:36,571 --> 01:34:38,782
!لا نحتاج السحر

967
01:35:39,926 --> 01:35:40,844
!ماري

968
01:35:41,762 --> 01:35:42,554
!بيتر

969
01:35:43,096 --> 01:35:45,349
!وغيب! أنكما بخير

970
01:35:46,558 --> 01:35:47,684
!تيب

971
01:35:49,269 --> 01:35:51,021
لقد عثرت على حقيبتكِ يا ماري

972
01:35:51,563 --> 01:35:55,442
لكن لم أعثر على مكنستكِ ومعطفكِ

973
01:35:57,027 --> 01:35:59,488
شكرًا لك يا بيتر

974
01:36:00,447 --> 01:36:02,366
والآن, كيف نعود؟

975
01:36:02,616 --> 01:36:04,868
!كم مرة أخبرتكِ

976
01:36:05,452 --> 01:36:09,122
!يجب عليكِ ألا تتركي مكنستكِ في أي مكان

977
01:36:09,247 --> 01:36:09,998
!سيد فالاناغان

978
01:36:10,123 --> 01:36:11,416
!إنه..أنت

979
01:36:11,541 --> 01:36:13,835
!هيا, سيدتك هنا

980
01:36:15,796 --> 01:36:17,339
!أيتها المكنسة الصغيرة

981
01:36:17,798 --> 01:36:19,007
ماذا حدث؟

982
01:36:19,674 --> 01:36:21,176
!لقد اُصلحت

983
01:36:21,802 --> 01:36:26,348
!بحقكِ, أظهري بعض الاحترام تجاه مكنستكِ

984
01:36:26,973 --> 01:36:28,225
!شكرًا لكِ

985
01:36:32,145 --> 01:36:33,522
!مُذهل

986
01:36:40,195 --> 01:36:41,696
...أتساءل

987
01:36:42,656 --> 01:36:44,074
...إن كانا سيكونان بخير

988
01:36:45,075 --> 01:36:48,245
أتعنين السيدة والطبيب ديّ؟ سيكونان بخير

989
01:36:48,912 --> 01:36:52,457
فهما قادران على استخدام السحر في نهاية المطاف, سيجدان مخرجًا

990
01:36:56,837 --> 01:36:59,756
هذا صحيح, أنهما قويان

991
01:37:00,006 --> 01:37:02,134
ماذا؟! هنالك شيء في شعركِ

992
01:37:06,680 --> 01:37:08,348
!"خفاق الليل"

993
01:37:11,726 --> 01:37:14,604
لكن, لا حاجة لي بها بعد الآن

994
01:37:20,402 --> 01:37:22,112
ما كان ذلك للتو؟

995
01:37:22,863 --> 01:37:26,450
!تشبث جيدًا! هذه آخر مرة أستخدم فيها السحر

996
01:37:27,367 --> 01:37:30,579
!مهلًا, مهلًا! توقفي

997
01:37:47,429 --> 01:37:56,480
جميعنا نُدرك أن السحر سيزول يومًا ما

998
01:37:57,314 --> 01:38:05,280
القمر يُزهر والشمس قد ذبلت الآن

999
01:38:07,032 --> 01:38:13,705
إنعكاسي في مظلتك التي حملتها ليّ

1000
01:38:13,705 --> 01:38:16,124
يبدو جافًا

1001
01:38:16,958 --> 01:38:25,050
ولكن إنعكاسي على بركة الماء الصغيرة مبُلل فعل المطر

1002
01:38:26,009 --> 01:38:30,597
يشابه هذا شعور السعادة ولكن دموعي تنهمر

1003
01:38:31,097 --> 01:38:34,851
أتساءل, ما هو هذا الشعور؟

1004
01:38:35,852 --> 01:38:40,857
استيقظت من حلم هطول مطر

1005
01:38:40,857 --> 01:38:44,444
والدموع قد جفت على وجنتاي

1006
01:38:47,197 --> 01:38:57,415
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1007
01:38:57,916 --> 01:39:06,800
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1008
01:39:07,175 --> 01:39:17,102
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1009
01:39:17,394 --> 01:39:25,819
إن تلاشى قوس المطر يومًا ما, فنحدق دومًا في السماء

1010
01:39:37,622 --> 01:39:46,756
في الليل الأبيض الصافي, ظل القطار يلوح في الأفق

1011
01:39:46,756 --> 01:39:55,265
يمر تاركًا كلانا غارقان في الصمت

1012
01:39:55,932 --> 01:40:00,854
أشعر وكأنني أرغب بالهرب بعيدًا, أشعر وكأن قلبيّ يرقص

1013
01:40:01,688 --> 01:40:05,400
أتساءل, ما هو هذا الشعور؟

1014
01:40:06,568 --> 01:40:11,197
الأحيان التي أشيح فيها وجهي بعيدًا عن المرآة

1015
01:40:11,406 --> 01:40:15,160
أشعر أنه قد مضى وقت طويل, طويل للغاية

1016
01:40:17,871 --> 01:40:27,922
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1017
01:40:28,590 --> 01:40:37,223
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1018
01:40:37,766 --> 01:40:47,484
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1019
01:40:47,734 --> 01:40:56,534
لن أنسى, في يومٍ ممطر كهذا, إننا حدقنا في السماء سويةً

1020
01:41:28,900 --> 01:41:38,785
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1021
01:41:39,494 --> 01:41:48,169
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1022
01:41:48,169 --> 01:41:58,471
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1023
01:41:59,222 --> 01:42:08,064
إن تلاشى قوس المطر يومًا ما, فنحدق دومًا في السماء

1024
01:42:08,064 --> 01:42:17,907
عندما توقف المطر, تفتحت الأزهار في وسط الحديقة

1025
01:42:23,663 --> 01:42:27,041
,أظن إن لا بأس بذلك الآن

1026
01:42:28,460 --> 01:42:37,177
أجل, في اليوم الممطر التالي, سنبحث عن مظلة سويةً