﻿1
00:00:33,951 --> 00:00:35,077
كرر من بعدي.

2
00:00:35,244 --> 00:00:36,666
نحن الأطفال المنسيون.

3
00:00:36,828 --> 00:00:38,455
ليس لدينا آباء أو أمهات.

4
00:00:38,622 --> 00:00:40,124
في القذارة ، نسعى لمستقبلنا.

5
00:00:40,290 --> 00:00:41,667
نحن الأطفال المنسيون.

6
00:00:41,833 --> 00:00:43,676
ليس لدينا آباء أو أمهات.

7
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
في القذارة ، نسعى لمستقبلنا.

8
00:00:45,754 --> 00:00:47,097
لقد مر المستقبل.

9
00:00:47,256 --> 00:00:48,473
الحاضر هو القذارة.

10
00:00:48,632 --> 00:00:49,975
الدم هو قانوننا.

11
00:00:50,092 --> 00:00:51,469
لقد مر المستقبل.

12
00:00:51,635 --> 00:00:52,852
الحاضر هو القذارة.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,354
الدم هو قانوننا.

14
00:00:59,059 --> 00:01:01,858
هل تتذكر كيف كانت الحياة؟

15
00:01:02,020 --> 00:01:06,116
الشمس ، المطر ، رائحة النسيم ،

16
00:01:06,275 --> 00:01:09,825
والماء ، كلها نظيفة ونقية.

17
00:01:09,987 --> 00:01:13,412
والأسماك، أسماك يمكنك أن تلتهمها بالفعل.

18
00:01:16,743 --> 00:01:20,919
كانت جزيرتنا مزدهرة، مزدهرة وحية.

19
00:01:21,331 --> 00:01:24,585
كانت الأيام طويلة ودافئة ، وكانت عائلاتنا سعيدة

20
00:01:24,751 --> 00:01:27,595
العمل في المنطقة الصناعية الجديدة.

21
00:01:34,595 --> 00:01:36,848
كل شيء يبدو غير واقعي الآن.

22
00:01:37,973 --> 00:01:39,316
هل تذكر؟

23
00:01:40,183 --> 00:01:41,025
هل؟

24
00:01:41,852 --> 00:01:43,570
لا ، كيف يمكن لك؟

25
00:01:43,729 --> 00:01:45,823
كنت مجرد طفل.

26
00:01:45,981 --> 00:01:48,530
حدث كل شيء في لحظة.

27
00:01:48,692 --> 00:01:50,535
بطرفة عين.

28
00:02:12,549 --> 00:02:14,301
إذا كنت قد رأيتهم.

29
00:02:15,135 --> 00:02:16,933
إذا كنت قد رأيت كل منهم.

30
00:02:17,304 --> 00:02:18,647
مستلقي هناك.

31
00:02:18,805 --> 00:02:19,601
ميت.

32
00:02:21,099 --> 00:02:23,193
لكنك لن تتذكر

33
00:02:23,352 --> 00:02:24,444
كيف استطعت؟

34
00:02:24,895 --> 00:02:31,278
"الأطفال المنسيون"

35
00:02:47,751 --> 00:02:49,924
المكان يزداد ظلام.

36
00:02:50,087 --> 00:02:52,465
ربما يجب علينا الخروج.

37
00:02:52,631 --> 00:02:53,382
يا أبي؟

38
00:02:56,343 --> 00:02:58,766
استمر في البحث ، أعرف أن هناك نحاس هنا.

39
00:02:58,929 --> 00:02:59,896
نحن على وشك الحصول على قليل من الحظ.

40
00:03:00,055 --> 00:03:01,682
سترى ، سوف يستحق كل هذا العناء.

41
00:03:01,848 --> 00:03:03,350
النحاس يستحق ذلك.

42
00:03:04,601 --> 00:03:07,525
انظر ، لقد أخبرتك ، أن هذا سيغذينا.

43
00:03:07,688 --> 00:03:09,281
لقد وجدت شيئا ما.

44
00:03:13,193 --> 00:03:14,945
لماذا لا ننظر هناك؟

45
00:03:15,112 --> 00:03:17,080
هذه المنارة تبدو سليمة.

46
00:03:17,239 --> 00:03:18,661
لا يزال بإمكاننا أخذ الزجاج.

47
00:03:18,824 --> 00:03:20,076
لا تفكر أبدًا بالذهاب للداخل.

48
00:03:20,200 --> 00:03:21,747
أبدا ، تسمعني؟

49
00:03:23,328 --> 00:03:26,002
لا شيء يستحق الذهاب هناك.

50
00:03:26,164 --> 00:03:27,541
كيف يمكن أن تكون سيئة حقا؟

51
00:03:27,708 --> 00:03:29,335
سمعت أن (بيرد بوي) يعيش هناك

52
00:03:29,501 --> 00:03:30,377
"بيردبوي" ميت.

53
00:03:30,544 --> 00:03:31,215
هاه؟

54
00:03:31,378 --> 00:03:32,254
انتظر ، مستحيل

55
00:03:32,421 --> 00:03:34,719
قال صديقي إنه رآه قبل عامين.

56
00:03:34,881 --> 00:03:37,384
ربما يتجول بيردوي

57
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
وربما رأوه.

58
00:03:38,844 --> 00:03:40,061
لكن صدقني يا بني ،

59
00:03:40,220 --> 00:03:43,975
ليس كل شيء يحتوي على جسد حي حقًا.

60
00:04:29,686 --> 00:04:32,860
استيقظ ، "بيردبوي" ، استيقظ.

61
00:04:38,779 --> 00:04:40,122
هيا استقيظ.

62
00:04:41,114 --> 00:04:42,457
لا تخف.

63
00:04:45,368 --> 00:04:47,666
هذا يمكن أن يكون طينًا رائعًا.

64
00:04:47,829 --> 00:04:50,423
سيكون من العار أن تضيعها.

65
00:05:18,485 --> 00:05:21,455
هذا صحيح ، "بيردبوي" ، أبقى منتبه.

66
00:05:24,574 --> 00:05:27,498
جاهز ، أعد.

67
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
ركز.

68
00:05:59,317 --> 00:06:00,694
حلق منخفض.

69
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
ليس سريعًا جدا.

70
00:06:05,907 --> 00:06:08,831
انتبه ، هذا غوص صعب.

71
00:06:10,245 --> 00:06:11,667
حذرا يا "بيرد بوي".

72
00:06:22,924 --> 00:06:24,471
لاتيأس أبدا.

73
00:06:24,634 --> 00:06:28,013
لا تحفل بما يقوله الناس عنك.

74
00:06:28,179 --> 00:06:29,522
ها هي المفارقة.

75
00:06:29,681 --> 00:06:32,685
"بيردبوي" هو نصف طائر ، لكنه لن يطير أبدا.

76
00:06:32,851 --> 00:06:36,947
حسناً ، ماذا يمكن أن تتوقع عندما يكون لديه أب مثل هذا؟

77
00:06:37,188 --> 00:06:38,690
أنا أحبك يا بني.

78
00:07:34,746 --> 00:07:36,965
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

79
00:07:37,123 --> 00:07:38,249
حان الوقت للذهاب إلى المدرسة.

80
00:07:38,416 --> 00:07:40,635
بيب ، بيب، بيب ، إنهض.

81
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
الوقت لن ينتظرك.

82
00:07:42,963 --> 00:07:45,057
الوقت لا يهتم إذا كنت متعب.

83
00:07:45,215 --> 00:07:46,137
استيقظ.

84
00:07:46,299 --> 00:07:47,972
هل من الممكن فقط أن تعطيه راحة؟

85
00:07:48,134 --> 00:07:49,056
هذه هي وظيفتي.

86
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
يجب أن أوقظك

87
00:07:50,387 --> 00:07:51,855
يجب أن تكون في الوقت المحدد.

88
00:07:52,013 --> 00:07:53,686
لا ، يا دينكي ، ليس مرة أخرى.

89
00:07:57,435 --> 00:07:59,858
لماذا تؤذيني دائما هكذا؟

90
00:08:01,564 --> 00:08:03,237
لدي مشاعر أيضا.

91
00:08:27,257 --> 00:08:29,851
إلى أن أنتي ذاهبة بهذه العجلة يا سيدتي الشابة؟؟

92
00:08:30,010 --> 00:08:33,310
أخبرتني أمك ما فعلته بسيد ريلوجيو المسكين مرة أخرى.

93
00:08:33,471 --> 00:08:34,848
اجلس وتناول الطعام معنا.

94
00:08:36,182 --> 00:08:37,900
أنا أحب ذلك ، لكني متأخر للمدرسة.

95
00:08:38,059 --> 00:08:39,902
إذن أنت تهتم بالمدرسة الآن؟

96
00:08:40,061 --> 00:08:41,404
اجلس وتناول الطعام.

97
00:08:46,317 --> 00:08:48,911
أمك وأنا نشعر بالقلق عليك ، يا فتاة.

98
00:08:49,070 --> 00:08:50,993
كنتي تتصرفين بشكل غريب في الآونة الأخيرة ،

99
00:08:51,156 --> 00:08:52,032
تماماً مثل هذه اللحظة.

100
00:08:52,198 --> 00:08:54,200
هل أدمنتي الكوكايين؟

101
00:08:55,243 --> 00:08:58,543
تذكر دائما كلمات يسوع المسيح.

102
00:08:58,705 --> 00:09:00,173
فقط قل لا للمخدرات.

103
00:09:00,331 --> 00:09:01,002
ما الفكرة ؟

104
00:09:01,166 --> 00:09:02,634
إنها لا تهتم بيسوع.

105
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
لقد انحرفت عن طريق الرب منذ زمن طويل.

106
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
دينكي ، انظر ، دمية الطفل يسوع تبكي دمًا

107
00:09:09,007 --> 00:09:12,307
بسببك ، وكل ما يمكنك فعله هو تجاهله.

108
00:09:12,469 --> 00:09:14,221
أنت تتجاهله مثلما كنت تتجاهل

109
00:09:14,387 --> 00:09:15,309
كل واجباتك المدرسية

110
00:09:15,472 --> 00:09:17,440
انظر اليه وهو يبكي ،
انظر اليه وهو يبكي.

111
00:09:17,599 --> 00:09:19,943
لا يمكنك اجتياز أي اختبارات ،
ولا حتى اختبار المخدرات.

112
00:09:20,101 --> 00:09:21,728
الطفل الصغير يسوع ينزف حتى الموت ،

113
00:09:21,895 --> 00:09:22,862
بسببك

114
00:09:23,021 --> 00:09:23,692
الشر.

115
00:09:23,855 --> 00:09:26,449
مهاجمة المنبه والآن الطفل يسوع؟

116
00:09:26,608 --> 00:09:28,281
كما لوكنتي ممسوسًة

117
00:09:28,443 --> 00:09:31,492
ما هذا ، جوناثان ، أنت بحاجة إلى بعض المحبة؟

118
00:09:31,654 --> 00:09:33,372
لا أستطيع مقاومتك

119
00:09:33,531 --> 00:09:34,453
ظريف جدا.

120
00:09:35,658 --> 00:09:38,707
أوه ، جوناثان ، لو أننا فقط يمكن أن نكون جميعا مثلك.

121
00:09:38,870 --> 00:09:41,874
أنت ملاك ، نقي وبسيط.

122
00:09:42,040 --> 00:09:44,759
دينكي ، لماذا لا تكون أكثر شبها بأخيك المزيف؟

123
00:09:44,918 --> 00:09:46,966
قل لي ، ايها البطل الصغير ، ماذا تريد أن تكون

124
00:09:47,128 --> 00:09:48,004
عندما تكبر؟

125
00:09:50,882 --> 00:09:53,726
لا تخجل الآن يا جوني ، استمر.

126
00:09:55,303 --> 00:09:57,397
قل لنا الحقيقة ، افعلها.

127
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
مهندس.

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,559
هذا فتاي.

129
00:10:00,725 --> 00:10:01,897
هذا صحيح ، جوني ، مهندس.

130
00:10:02,060 --> 00:10:03,903
نعم ، يا ولد ، يا.

131
00:10:04,062 --> 00:10:05,735
جوني المهندس.

132
00:10:05,897 --> 00:10:06,568
صحيح.

133
00:10:06,731 --> 00:10:08,529
أفضل مهندس في العالم.
المهندس ، انظر اليه.

134
00:10:08,691 --> 00:10:11,285
بالطبع أنت كذلك.
جوني ، أنت ملاك.

135
00:10:11,444 --> 00:10:13,287
أنت ملاك مثالي.

136
00:10:15,281 --> 00:10:16,703
دينكي ، قبل أن تذهبي ،

137
00:10:16,866 --> 00:10:19,210
أخبرنا جوناثان بأنك سرقت حبوبنا.

138
00:10:19,369 --> 00:10:20,712
كما تعلمين ، حبوبنا السعيدة.

139
00:10:20,870 --> 00:10:23,419
لا تفعلي ذلك مرة أخرى ، فهمت؟

140
00:10:23,581 --> 00:10:27,586
نحن سعداء ، ونريد أن تبقى تلك الحبوب على هذا النحو.

141
00:10:27,752 --> 00:10:29,504
لتكون عائلة عادية.

142
00:10:36,052 --> 00:10:38,851
عزيزي "دياري" ، أنا أكرههم.

143
00:10:38,972 --> 00:10:40,724
لا أستطيع تحملهم بعد الآن

144
00:10:40,890 --> 00:10:42,107
يعتقدون أنهم يعرفون كل شيء ،

145
00:10:42,267 --> 00:10:45,237
لكنهم لا يعرفون أول شيء عني.

146
00:10:45,395 --> 00:10:47,568
أتمنى لو كنت ما زلت هنا يا أبي.

147
00:10:47,730 --> 00:10:49,732
لكن هذا لا يهم.

148
00:10:49,899 --> 00:10:53,369
من الآن فصاعدا ، كل شيء سيتغير.

149
00:10:53,528 --> 00:10:54,825
أصدقاء المدرسة

150
00:10:54,988 --> 00:10:56,456
ذهبت عائلتي.

151
00:10:57,407 --> 00:10:59,250
لا رجوع.

152
00:11:09,794 --> 00:11:11,091
ماذا نقول لك؟

153
00:11:11,254 --> 00:11:13,222
ارجع إلى هنا مرة أخرى ، وسنقتلك.

154
00:11:13,381 --> 00:11:15,258
لا ، من فضلك ، لا تضربني مرة أخرى.

155
00:11:15,425 --> 00:11:16,096
فقط دعني لوحدي.

156
00:11:16,259 --> 00:11:17,351
انظر له يتسول.

157
00:11:17,510 --> 00:11:20,514
جبان ، أنت جبان تماما مثل والدك الخاسر

158
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
والد والدك.

159
00:11:21,973 --> 00:11:24,476
نعم ، مثل والد والد والده.

160
00:11:24,642 --> 00:11:25,814
انهم جميع الجبناء.

161
00:11:25,977 --> 00:11:27,479
انه يتدحرج في الكرة.

162
00:11:27,645 --> 00:11:28,988
هل أنت لا عار؟

163
00:11:29,147 --> 00:11:31,275
مهلا ، اتركه وحده.

164
00:11:31,441 --> 00:11:32,909
البقاء للخروج منه.

165
00:11:33,067 --> 00:11:35,741
ما هو لك ، هاه ، هاه؟

166
00:11:35,904 --> 00:11:38,498
مهلا ، يا صاح ، هذا الفرخ ، هذا ساندرا.

167
00:11:38,656 --> 00:11:40,454
أنت تعرفين الجنون

168
00:11:40,617 --> 00:11:42,039
إنها عنيفة

169
00:11:42,202 --> 00:11:43,499
هي تحب سماع الأصوات ،

170
00:11:43,661 --> 00:11:46,460
ويخبرونها أن يفعلوا بعض الأشياء المفككة بشكل خطير.

171
00:11:46,623 --> 00:11:48,591
كان عليهم إرسالها إلى صندوق المبتذلة.

172
00:11:48,750 --> 00:11:52,596
إذا كان هناك شيء واحد أكرهه ، سيكون هناك تخويف.

173
00:11:52,754 --> 00:11:54,222
صباح الخير ، يا سيدي ، يا سيدي.

174
00:11:54,380 --> 00:11:56,803
هذا الثعلب نصبنا كمينا ثم حاولوا سرقةنا.

175
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
الثعالب جميع اللصوص.

176
00:11:58,259 --> 00:12:00,261
يا يا ساندرا ، تذكرني؟

177
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
لقد تركت المدرسة.

178
00:12:01,596 --> 00:12:02,518
الآن لدي مسدس.

179
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
رائع جدا ، هاه؟

180
00:12:03,848 --> 00:12:05,816
واو ، أتمنى لو كان لدي بندقية من هذا القبيل.

181
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
الجحيم نعم.

182
00:12:07,143 --> 00:12:08,235
كم عدد الطيور يمكن ...
انت بخير؟

183
00:12:08,394 --> 00:12:09,065
تقتل بطلقة واحدة؟
MHM.

184
00:12:09,229 --> 00:12:10,321
انها ليست كم تقتل هذا يهم.

185
00:12:10,480 --> 00:12:12,073
إنها نوعية الوفيات.

186
00:12:12,232 --> 00:12:13,324
عليك اطلاق النار عليهم من خلال القلب

187
00:12:13,483 --> 00:12:15,326
حتى تتمكن من تدمير أرواحهم.

188
00:12:15,485 --> 00:12:17,078
آه لقد فهمت.

189
00:12:17,237 --> 00:12:18,739
أريد أن أقتل النفوس.

190
00:12:20,740 --> 00:12:23,209
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

191
00:12:23,368 --> 00:12:25,086
بيب ، بيب ، بيب، بيب.

192
00:12:25,245 --> 00:12:27,964
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

193
00:12:28,122 --> 00:12:30,045
علق هناك ، السيد Reloggio.
بيب ، بيب ، بيب.

194
00:12:30,208 --> 00:12:32,176
أعلم أنه مؤلم ، لكنه يستحق ذلك.

195
00:12:32,335 --> 00:12:35,839
هذا كل شيء ، أنت تبدو رائع.
بيب ، بيب ، بيب.

196
00:12:36,005 --> 00:12:37,973
مثل أرجل معدنية جديدة؟
بيب ، بيب ، بيب، بيب.

197
00:12:38,132 --> 00:12:42,228
الآن لديك الحرية لجعل أصدقائك.

198
00:12:45,223 --> 00:12:46,190
انت حر.

199
00:12:46,349 --> 00:12:47,942
حر لفعل ماذا؟

200
00:12:48,101 --> 00:12:49,569
أياً كان ما تريد.

201
00:12:49,727 --> 00:12:51,729
اخرج وانظر العالم.

202
00:12:52,563 --> 00:12:55,783
خلق يسوع مكانًا جميلاً ،
على الرغم من أنها ممتلئة

203
00:12:55,942 --> 00:12:57,569
من الخطاة الفظيعة.

204
00:12:57,735 --> 00:12:59,737
انها حقيرة ، قذره تفوق الخيال.

205
00:12:59,904 --> 00:13:01,906
بيب ، بيب ، بيب، بيب.

206
00:13:03,408 --> 00:13:06,912
هل أنت هناك؟

207
00:13:16,879 --> 00:13:17,630
"بيردبوي"؟

208
00:13:21,301 --> 00:13:23,429
مهلا ، دينكي ، نحن في الشجرة.

209
00:13:23,594 --> 00:13:24,971
هيا تعال.
مرحبا ، دينكي.

210
00:13:25,138 --> 00:13:26,390
حسنا انتظر.

211
00:13:46,367 --> 00:13:47,459
مهلا!

212
00:13:47,577 --> 00:13:49,545
إذن هل كنت قادرة على قول وداعا؟

213
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
لا ، إنه يختبئ دائما مني.

214
00:13:51,622 --> 00:13:52,999
فقط انسى امره.

215
00:13:53,166 --> 00:13:55,294
لا يحبك ، فقط المخدرات.

216
00:13:55,460 --> 00:13:56,427
اخرس ، ليتل فوكس.

217
00:13:56,586 --> 00:13:58,884
أنت فقط لا تفهمه

218
00:13:59,047 --> 00:14:01,345
"بيردبوي" لديه شيطان في الداخل.

219
00:14:01,507 --> 00:14:02,724
لديه لإطعام المخدرات.

220
00:14:02,884 --> 00:14:04,852
مثل الطفيلي ، يتغذى عليه.

221
00:14:05,011 --> 00:14:09,107
إلتهمه من الداخل ،
لكنه لا يزال يرعى.

222
00:14:09,849 --> 00:14:12,022
لا يزال لديه قلب جيد.

223
00:14:14,479 --> 00:14:15,230
ابتهج.

224
00:14:15,396 --> 00:14:17,148
انسوه ، فكر في حياتنا الجديدة.

225
00:14:17,315 --> 00:14:18,111
المدينة الكبيرة.

226
00:14:18,274 --> 00:14:19,617
نحن نخرج من هذه الجزيرة اللعينة

227
00:14:19,776 --> 00:14:21,619
نعم ، أسمع أنه من المفترض أن يكون رائعًا.

228
00:14:21,778 --> 00:14:23,576
هذا هو المكان الذي ذهب إليه شقيق "ليتل وايت ماوس".

229
00:14:23,738 --> 00:14:25,661
لقد حصل على وظيفة رائعة وجني الكثير من المال.

230
00:14:25,823 --> 00:14:27,416
الفأر الصغير هو احمق.

231
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
لا ، إنه ليس صديقي.

232
00:14:28,743 --> 00:14:32,839
دعنا فقط نحصي المال ونخرج من هنا

233
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
جي ، هذا مثير للشفقة.

234
00:14:34,791 --> 00:14:36,714
لماذا أعتقد أننا نجحنا في توفير المزيد؟

235
00:14:36,876 --> 00:14:38,799
أنت لا تعتقد أن هذا يكفي؟

236
00:14:38,961 --> 00:14:42,591
لا ، لكن أعتقد أنني أعرف أين يمكننا الحصول على المزيد.

237
00:14:42,757 --> 00:14:44,100
هنا.

238
00:14:44,258 --> 00:14:45,760
يبدو محفوفة بالمخاطر.

239
00:14:45,927 --> 00:14:48,146
ما هو الخطأ ، أنت خائف أو شيء من هذا؟

240
00:14:48,304 --> 00:14:49,897
الشيء الوحيد الذي يخيفني حقا

241
00:14:50,056 --> 00:14:54,152
هو التفكير في أن تمسك هنا في هذه الجزيرة إلى الأبد.

242
00:14:58,856 --> 00:15:00,574
بيب ، بيب.

243
00:15:00,733 --> 00:15:02,076
بيب ، بيب ، بيب.

244
00:15:02,902 --> 00:15:06,372
بيب ، بيب، بيب ، بيب ، بيب، بيب ، Dinky.

245
00:15:06,531 --> 00:15:09,876
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب ،
بيب، أين أنت يا دينكي؟

246
00:15:10,034 --> 00:15:15,336
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

247
00:15:15,498 --> 00:15:17,717
مرحبا ، صديق ، هل رأيت دينكي؟

248
00:15:17,875 --> 00:15:19,218
بيب ، بيب ، بيب.

249
00:15:22,547 --> 00:15:24,470
بيب ، بيب ، بيب، بيب.

250
00:15:26,175 --> 00:15:28,724
أوه ، كريمة ، الوقت يمر.

251
00:15:28,886 --> 00:15:29,808
بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

252
00:15:29,971 --> 00:15:31,814
لن تستعيد وقتك أبدًا.

253
00:15:31,973 --> 00:15:34,146
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

254
00:15:34,308 --> 00:15:36,652
بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

255
00:15:39,147 --> 00:15:40,899
أين أنت يا دينكي؟

256
00:15:43,067 --> 00:15:45,195
بيب ، بيب ، يا السماوات.

257
00:15:46,154 --> 00:15:48,248
هذا رهيبة ، بيب

258
00:15:48,406 --> 00:15:52,502
أيها الإخوة ، لماذا جُعلت تعاني؟

259
00:15:53,244 --> 00:15:55,542
بيب ، بيب ، إنها مجزرة.

260
00:15:56,456 --> 00:15:57,878
بيب ، بيب ، بيب.

261
00:16:02,378 --> 00:16:05,723
عزيزي (بيردبوي) اليوم اليوم

262
00:16:05,882 --> 00:16:06,929
أنا راحل.

263
00:16:07,091 --> 00:16:09,970
أنت تعرف أنني كنت تفكر
انها لفترة طويلة.

264
00:16:10,136 --> 00:16:13,015
لماذا لا تترك كل شيء خلفك وتأتي معي؟

265
00:16:13,181 --> 00:16:14,524
يمكنك إذا كنت تريد.

266
00:16:14,682 --> 00:16:17,902
كن قويا. اخرج من مكان اختبارك

267
00:16:18,060 --> 00:16:20,404
لا استطيع الانتظار لفترة أطول

268
00:16:20,563 --> 00:16:21,485
الحب ، دينكي.

269
00:17:38,307 --> 00:17:40,526
الله ، أنا أحمق.

270
00:17:40,685 --> 00:17:42,779
بم  كنت أفكر بحق الجحيم؟

271
00:17:42,937 --> 00:17:44,780
جميلة بولي.

272
00:17:44,939 --> 00:17:46,907
أعني ، صياد؟

273
00:17:47,066 --> 00:17:48,818
كل الأسماك ميتة

274
00:17:49,902 --> 00:17:52,951
تحول العالم ضدي.

275
00:17:53,114 --> 00:17:55,663
يجب أن أظل في المدرسة.

276
00:17:55,825 --> 00:17:59,796
آمل أن أمي لا تعرف كيف أجني المال بالفعل

277
00:17:59,954 --> 00:18:01,046
ستقتلها

278
00:18:02,331 --> 00:18:04,049
جميلة بولي.

279
00:18:04,208 --> 00:18:05,505
جميلة بولي ، جميلة بولي.

280
00:18:05,668 --> 00:18:07,636
هل تغلق منقارك من فضلك؟

281
00:18:07,795 --> 00:18:09,638
كل ما تقوله هو أن (بولي) جميلة

282
00:18:09,797 --> 00:18:11,765
اعتقدت أنه من المفترض أن تكون الببغاوات ذكية.

283
00:18:11,924 --> 00:18:13,847
فلماذا لا تفيد نفسك؟

284
00:18:14,010 --> 00:18:15,182
لكنك لا تهتم حتى

285
00:18:15,344 --> 00:18:18,097
كنت سعيدا تماما القرف وتناول الطعام طوال اليوم.

286
00:18:18,264 --> 00:18:20,642
لنكون صادقين ، أنا غيور.

287
00:18:20,808 --> 00:18:24,813
أنت غبية جدا لتدرك مدى بؤسك

288
00:18:32,361 --> 00:18:35,160
أجل ، أراك يا فتى.

289
00:18:35,323 --> 00:18:38,668
انه ذهب حتى الآن ، وقال انه يعطي تزحف.

290
00:18:42,663 --> 00:18:43,539
لحظة وفاة أمي ،

291
00:18:43,706 --> 00:18:47,802
أنا آخذ هذا القارب وأخرج من هنا.

292
00:18:58,679 --> 00:19:00,681
كيف حالك يا (بيردباي)؟

293
00:19:04,810 --> 00:19:06,232
إذا كيف حالك؟

294
00:19:12,109 --> 00:19:13,952
ها أنت ذا. فلتنتشي.

295
00:19:15,154 --> 00:19:17,623
لا تنس أنك ما زلت مدينًا بـ 80 قطعة نقدية.

296
00:19:17,782 --> 00:19:18,999
ولا تفعل كل هذا الوقت.

297
00:19:19,158 --> 00:19:22,662
لا أريدك أن تموت قبل أن تدفع لي

298
00:19:28,918 --> 00:19:30,420
إذن انت تعرف ماذا؟

299
00:19:30,586 --> 00:19:32,338
أعتقد أنه قد المطر.

300
00:19:34,590 --> 00:19:35,967
بعض الامطار ستكون جيدة.

301
00:19:36,133 --> 00:19:38,431
يقول الناس أنه ينظف البحر.

302
00:19:38,594 --> 00:19:42,019
من يدري ، ربما قد تعود الأسماك.

303
00:19:48,354 --> 00:19:49,981
ما هو الخطأ ، أنت لا تحب السمك؟

304
00:19:50,147 --> 00:19:51,069
آه ، سحقًا

305
00:19:52,983 --> 00:19:56,487
جديًا،ولكن على رسلك 
هذا جيد

306
00:20:08,499 --> 00:20:10,877
جميلة بولي ، جميلة بولي.

307
00:21:23,491 --> 00:21:24,743
هل رائحة بيردباي؟

308
00:21:24,909 --> 00:21:26,377
لا يا سيدي ، لا أثر.

309
00:21:26,535 --> 00:21:29,914
تخميني هو أن الرجل يتحرك باستمرار أعشاشه.

310
00:21:30,080 --> 00:21:31,172
انه ذكي.

311
00:21:31,332 --> 00:21:32,925
لهذا السبب لا نستطيع تتبعه

312
00:21:33,042 --> 00:21:35,670
ويستطيع بيع المخدرات لأطفالنا.

313
00:21:35,836 --> 00:21:37,634
أشجار لعنة ، دائما في الطريق.

314
00:21:37,797 --> 00:21:39,765
أقول أننا نحرقهم ، كل واحد منهم.

315
00:21:39,924 --> 00:21:40,641
لا تقلق يا رب

316
00:21:40,800 --> 00:21:42,723
يمكنه الاختباء ، لكنه لا يستطيع الابتعاد.

317
00:21:42,885 --> 00:21:43,681
وفقا لهذه الخريطة ،

318
00:21:43,844 --> 00:21:46,347
لقد بحثنا بالفعل عن مناطق واحدة ، اثنتين ، وثلاثة ،

319
00:21:46,514 --> 00:21:48,141
ما عدا ، بالطبع ، الأرض البور.

320
00:21:48,307 --> 00:21:52,187
لكن ، هل علينا حقا أن نذهب إلى هناك؟

321
00:21:52,353 --> 00:21:54,230
هذا المكان مرعب يا سيدي.

322
00:21:54,396 --> 00:21:55,238
لا يوجد قانون هناك.

323
00:21:55,397 --> 00:21:57,070
انهم جميعا منبوذين.

324
00:21:57,233 --> 00:21:59,702
شي ، شخص ما يتجسس علينا.

325
00:21:59,860 --> 00:22:01,658
هل يمكنك الإحساس بذلك؟

326
00:22:03,823 --> 00:22:05,120
ها ، انظر؟

327
00:22:05,908 --> 00:22:08,752
قناص ، نحن محظوظون لأن نكون على قيد الحياة.

328
00:22:09,578 --> 00:22:13,003
ربما كان في تعاون جماعي مع بيردبوي.

329
00:22:13,165 --> 00:22:16,840
لا أعرف ، يا رقيب ، يبدو أنها غير ضارة.

330
00:22:17,753 --> 00:22:20,597
حتى أفظع المجرمين لديهم أطفال ، يا فتى.

331
00:22:20,756 --> 00:22:24,852
هذه الطيور القذرة تحذر "بيردبوي" في لغة الطيور السرية.

332
00:22:25,553 --> 00:22:28,602
كلما صرخوا ، يفتحون مناقيرهم القذرة.

333
00:22:28,764 --> 00:22:30,937
رفرف ريشهم الجير للطيران.

334
00:22:31,100 --> 00:22:32,317
بغض النظر عن ما يفعلونه ،

335
00:22:32,476 --> 00:22:35,821
انهم ينشرون المرض في كل منعطف.

336
00:22:37,147 --> 00:22:39,570
نعم ، أنت محق في الخوف.

337
00:22:39,733 --> 00:22:42,657
هذا الطائر هو دراسة سريعة ، وقد خرج

338
00:22:42,820 --> 00:22:46,245
ليكون أسوأ من والده.

339
00:22:48,701 --> 00:22:51,250
أتذكر عندما كانت المنارة لا تزال تعمل؟

340
00:22:51,412 --> 00:22:54,086
كان من المهم جدا بالنسبة للجزيرة.

341
00:22:54,248 --> 00:22:58,048
كانت تسترشد السفن في الليالي المظلمة ،
وأضاءت الطريق.

342
00:22:58,210 --> 00:23:01,840
وكان حارس المنارة بيردمان ، والد بيردبوي.

343
00:23:02,006 --> 00:23:03,007
كان وحيدًا.

344
00:23:03,132 --> 00:23:04,679
على الرغم من أنه بدا طيّبًا جيدًا ،

345
00:23:04,800 --> 00:23:08,930
لا أحد يشك في ما يخطط له عقله المشوه.

346
00:23:09,179 --> 00:23:12,183
بعد أن انفجرت المحطة ، توقفت المنارة عن العمل ،

347
00:23:12,349 --> 00:23:14,693
وكان بيردمان من وظيفة.

348
00:23:16,145 --> 00:23:19,615
ثم يومًا ما وضع قناعًا وبعض الأجنحة الجديدة.

349
00:23:19,773 --> 00:23:21,571
وبمساعدة أصدقاؤه من الطيور ،

350
00:23:21,734 --> 00:23:25,705
تعلم الطيران بمهارة لا تصدق.

351
00:23:25,863 --> 00:23:28,286
اعتاد Birdman أن يطير من جانب واحد من الجزيرة

352
00:23:28,449 --> 00:23:31,328
إلى الآخر ، تحمل حزم غريبة ،

353
00:23:31,452 --> 00:23:34,501
حزم من الأدوية التي كان يوزعها في جميع أنحاء الجزيرة

354
00:23:34,663 --> 00:23:37,086
بمساعدة تلك الطيور القذرة.

355
00:23:37,249 --> 00:23:40,093
استغرقنا وقتاً طويلاً للقبض على ما كانوا يفعلون.

356
00:23:40,252 --> 00:23:41,424
مطلوب

357
00:23:41,587 --> 00:23:44,386
عندما فعلنا ذلك ، قررنا مطاردة ذلك المجرم.

358
00:24:01,190 --> 00:24:03,318
أنا من أخذه

359
00:24:03,484 --> 00:24:06,909
طلبي الأول ، وأنا حصلت على حق من خلال الرأس.

360
00:24:07,071 --> 00:24:09,199
الحظ ، لا أعتقد ذلك.

361
00:24:09,365 --> 00:24:13,370
تلك اللقطة يجب أن تقتله على الفور ، لكن هذا لم يحدث.

362
00:24:13,535 --> 00:24:15,458
فعلت ما كان علي فعله

363
00:24:15,621 --> 00:24:19,216
والآن يتعين علينا أن نفعل نفس الشيء مع "بيردبوي".

364
00:24:24,213 --> 00:24:26,261
البحر يبدو هادئا جدا ،

365
00:24:26,423 --> 00:24:28,517
كما لو كنت تستطيع المشي عبرها

366
00:24:29,051 --> 00:24:32,225
إلى مكان أفضل بكثير بعيد ، بعيد.

367
00:24:32,388 --> 00:24:36,018
ويريد منك أن تصدق ذلك حتى تحاول.

368
00:24:57,287 --> 00:24:58,129
40.

369
00:24:59,123 --> 00:25:00,170
50.

370
00:25:00,332 --> 00:25:01,254
70.

371
00:25:01,417 --> 00:25:02,168
90.

372
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
110.

373
00:25:03,627 --> 00:25:04,378
و 120.

374
00:25:07,798 --> 00:25:10,347
ألا تعتقد أنك جمعت ما يكفي بالفعل؟

375
00:25:10,509 --> 00:25:11,305
انا ممتلئ.

376
00:25:11,468 --> 00:25:14,062
إذا كنت آكل أكثر من ذلك ، سوف تنفجر.

377
00:25:14,221 --> 00:25:15,518
هيا يا زكريا.

378
00:25:15,681 --> 00:25:18,184
أنت وأنا على حد سواء نعرف أنه حان الوقت للذهاب.

379
00:25:18,350 --> 00:25:19,522
لذا توقف عن وضعها.

380
00:25:19,685 --> 00:25:20,811
لا ليس الآن.

381
00:25:20,978 --> 00:25:21,649
انا لا استطيع.

382
00:25:21,812 --> 00:25:24,235
أمي. إذا غادرت ، ماتت.

383
00:25:24,398 --> 00:25:26,321
الحياة تعيد البطاقات ،
لكننا ما زلنا

384
00:25:26,483 --> 00:25:27,700
الذين يجلسون ويلعبون.

385
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
زكريا؟

386
00:25:30,029 --> 00:25:31,326
Zachafias؟

387
00:25:31,488 --> 00:25:34,583
ولكن عليك أن تدخل اللعبة لتصبح لاعباً.

388
00:25:34,742 --> 00:25:36,335
زكريا؟

389
00:25:38,037 --> 00:25:38,879
Zachafias؟

390
00:25:42,166 --> 00:25:43,008
Zachafias؟

391
00:25:47,171 --> 00:25:48,013
Zachafias؟

392
00:26:08,358 --> 00:26:09,610
ماذا تحتاج يا أمي؟

393
00:26:09,777 --> 00:26:12,155
رأسي يؤلمني.

394
00:26:12,321 --> 00:26:13,914
من فضلك ، أنا بحاجة إلى المزيد.

395
00:26:15,240 --> 00:26:16,537
لا ، لا أكثر.

396
00:26:16,658 --> 00:26:19,377
لقد أعطيتك ما يكفي بالفعل.

397
00:26:19,536 --> 00:26:23,632
هل تعتقدين أني أعطي الخراء ، أنت طفل جاحد؟

398
00:26:23,999 --> 00:26:27,003
إذا كنت ابنا صالحا ، فستفعل ذلك.

399
00:26:29,963 --> 00:26:34,139
أنا مريض وأتألم ، وتريدني فقط أن أعاني.

400
00:26:36,428 --> 00:26:38,476
أنا أمك.

401
00:26:38,639 --> 00:26:42,439
إذا رآك والدك الآن فسوف 
يشعر بالعار

402
00:26:42,601 --> 00:26:46,356
لقد خذلته، وخذلتني.

403
00:26:46,522 --> 00:26:48,524
لا يمكنك حتى ان تحضر لمساعدة

404
00:26:48,690 --> 00:26:50,533
أمك المسكينة والمريضة.

405
00:26:52,945 --> 00:26:54,788
نعم على المضي قدما.

406
00:26:55,823 --> 00:26:57,917
هذا هو الشاطر حسن.

407
00:26:58,075 --> 00:26:58,826
ولد جيد.

408
00:27:01,453 --> 00:27:04,502
امك تحبك.

409
00:27:26,520 --> 00:27:27,942
نعم فعلا.

410
00:27:28,230 --> 00:27:29,607
نعم فعلا.

411
00:27:30,315 --> 00:27:31,157
نعم فعلا!

412
00:27:40,367 --> 00:27:42,040
هذا كل شيء ، نعم.

413
00:27:42,202 --> 00:27:44,830
أخيرًا أشعر بنفسي مرة أخرى.

414
00:27:47,374 --> 00:27:48,216
صه.

415
00:28:11,440 --> 00:28:13,408
كن فتى صغير جيد.

416
00:28:13,567 --> 00:28:15,615
الآن أسرع وأمنحني حماماً

417
00:28:15,777 --> 00:28:19,281
وتغيير الأوراق ،
انهم يملسون الرطب.

418
00:28:26,872 --> 00:28:29,466
مهلا ، أين تأخذني؟

419
00:28:30,709 --> 00:28:31,961
من كان هذا؟

420
00:28:35,005 --> 00:28:36,928
هل قمت بإحضار صديق هنا؟

421
00:28:37,090 --> 00:28:37,761
هل فعلت؟

422
00:28:40,344 --> 00:28:42,972
نحن نتعرض للسرقة!

423
00:28:43,138 --> 00:28:44,765
دعني أرى وجهك ، لص.

424
00:28:44,932 --> 00:28:45,728
اريد ان اراك.

425
00:28:45,891 --> 00:28:47,313
اريد ان اراك!

426
00:28:49,895 --> 00:28:51,989
أيها الجبناء ، ابقوا واقاتلوا!

427
00:28:52,147 --> 00:28:55,617
لن تهرب ، سأصطادك

428
00:28:55,776 --> 00:28:56,868
فقط انتظر.

429
00:28:57,027 --> 00:28:58,529
أنت لي!

430
00:29:09,039 --> 00:29:11,792
لا لا لا!

431
00:29:12,459 --> 00:29:14,336
لعنة تلك الطفيليات الصغيرة!

432
00:29:14,503 --> 00:29:17,928
أيها الأحمق ، لقد وقفت هناك و دعوها تسرق مني.

433
00:29:18,090 --> 00:29:19,888
لقد أخذوا أموالنا.

434
00:29:20,050 --> 00:29:22,098
كيف من المفترض أن أدفع ثمن دوائي؟

435
00:29:22,261 --> 00:29:24,059
أنت عديم الفائدة تمامًا.

436
00:29:24,221 --> 00:29:26,098
عديمة الفائدة ، هل تسمعني؟

437
00:29:26,265 --> 00:29:27,938
الحصول على الأم طبها.

438
00:29:28,100 --> 00:29:30,148
هذا هو الشيء الوحيد الذي أنت جيد لأجله

439
00:29:30,310 --> 00:29:31,687
الآن ماذا ، هاه؟

440
00:29:31,812 --> 00:29:33,906
أنت فقط مصدر إزعاج

441
00:29:34,064 --> 00:29:37,489
وانظروا إلى ما فعلوه لساقي المسكينة.

442
00:29:39,695 --> 00:29:40,787
انا متعب جدا.

443
00:29:42,656 --> 00:29:44,203
تعب جدا.

444
00:29:45,367 --> 00:29:47,461
يا إلهي ، هل تنظر إلى هذا الطابق؟

445
00:29:47,619 --> 00:29:48,290
إنه قذر

446
00:29:48,453 --> 00:29:49,500
لا تنظف أبدا؟

447
00:29:49,663 --> 00:29:51,040
هذا المكان هو خنزير.

448
00:29:51,206 --> 00:29:52,082
بمجرد الحصول على دوائي ،

449
00:29:52,249 --> 00:29:55,423
أنت ذاهب لتنظيف هذا البيت كله.

450
00:29:55,585 --> 00:29:56,256
اقتله.

451
00:29:56,420 --> 00:29:58,923
ثم أريدك أن تجد هؤلاء اللصوص وقتلهم.

452
00:29:59,089 --> 00:30:00,432
وأريد دليلاً

453
00:30:00,590 --> 00:30:01,887
أحضر لي رؤوسهم.

454
00:30:02,050 --> 00:30:03,802
كيف يمكنك السماح لهم بأخذها مني؟

455
00:30:03,969 --> 00:30:04,970
أنا أمك.

456
00:30:05,137 --> 00:30:07,265
أنا الشخص الوحيد الذي لديك في هذا العالم.

457
00:30:07,431 --> 00:30:11,527
من سيحب شخصًا مثلك عندما لا أكون هنا؟

458
00:30:12,144 --> 00:30:13,236
اقتله.

459
00:30:13,395 --> 00:30:15,489
ماذا ماذا تفعل؟

460
00:30:15,647 --> 00:30:16,398
لا!

461
00:30:31,204 --> 00:30:33,582
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ،
صوت ، هو الآن 12:00.

462
00:30:33,749 --> 00:30:35,592
بيب ، بيب ، بيب، بيب.

463
00:30:38,170 --> 00:30:40,514
بيب ، بيب ، مرحبا ، أخ.

464
00:30:40,672 --> 00:30:43,471
بيب ، كنت في وقت متأخر ، بيب ، لفئة.

465
00:30:43,592 --> 00:30:47,722
نحلة "بيب، بيب. زمارة. زمارة.

466
00:30:47,929 --> 00:30:50,273
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ،
ما الذي تفعله؟

467
00:30:50,432 --> 00:30:51,274
نحن اخوة.

468
00:30:51,433 --> 00:30:55,859
بيب ، بيب ، بيب ، بيب، بيب.

469
00:30:59,191 --> 00:31:00,864
بيب، بيب، ساعدني.

470
00:31:01,902 --> 00:31:04,655
من فضلك ، من فضلك ، مساعدتي ، ساعدني.

471
00:31:05,697 --> 00:31:07,791
بيب ، بيب، أخ ، مساعدة.

472
00:31:08,700 --> 00:31:09,622
بيب ، بيب.

473
00:31:22,506 --> 00:31:24,304
لم أر قط هذا القدر من المال في حياتي.

474
00:31:24,466 --> 00:31:26,844
هذا يجب أن يكون كافيًا لما نحتاجه.

475
00:31:26,968 --> 00:31:29,062
نحن أغنياء الآن ، woohoo!

476
00:31:29,221 --> 00:31:32,441
كل شيء ذهب بالضبط وفقا للخطة.

477
00:31:32,599 --> 00:31:34,351
مهلا ، انتظر ، أعود.

478
00:31:34,518 --> 00:31:35,519
إلى أين تذهب؟

479
00:31:35,685 --> 00:31:39,781
لا تتركني هنا
سيأتي المد وسوف أغرق.

480
00:31:40,107 --> 00:31:42,030
أشعر بأنني فارغ في الداخل.

481
00:31:43,693 --> 00:31:45,787
هيا ، لنذهب ، إنها القمامة الآن.

482
00:31:45,946 --> 00:31:46,993
إنه ليس مهملات

483
00:31:47,155 --> 00:31:49,783
إنه خائف من أن يكون وحيدا مثل أي شخص آخر.

484
00:31:49,950 --> 00:31:51,202
اوه! هذا رائع.

485
00:31:51,368 --> 00:31:54,042
أنا آسف لأنني كنت قد حكمت عليك

486
00:32:07,551 --> 00:32:09,178
خطر ، بيردبوي ، خطر!

487
00:32:23,483 --> 00:32:25,281
كنت محاصرين "بيردبوي".

488
00:32:25,444 --> 00:32:27,162
لا يمكنك الهروب من القانون.

489
00:32:37,539 --> 00:32:39,883
هل أتيت به ، أيها الرقيب؟

490
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
نار نار!

491
00:32:52,679 --> 00:32:53,430
لنذهب.

492
00:32:53,597 --> 00:32:54,974
بعده.

493
00:33:04,316 --> 00:33:07,411
لن تفشل هذه المرة.

494
00:33:12,157 --> 00:33:12,828
لقطة جميلة.

495
00:33:12,991 --> 00:33:14,334
لقد حصلت عليه يا سيدي

496
00:33:19,372 --> 00:33:20,624
يجب عليه الموت

497
00:33:20,790 --> 00:33:22,007
أعني ، هذا الخريف وحده.

498
00:33:22,167 --> 00:33:23,043
اشك به.

499
00:33:23,210 --> 00:33:26,134
لقد أطلق النار عليه عشرات مرات ، وربما أكثر.

500
00:33:26,296 --> 00:33:27,923
لا أعرف عدد الأرواح التي لديه ،

501
00:33:28,089 --> 00:33:29,341
لكنني أخطط لقتلهم جميعًا.

502
00:33:29,508 --> 00:33:30,350
سوف ترى.

503
00:37:17,986 --> 00:37:19,408
القمامة حية

504
00:37:19,571 --> 00:37:20,743
تنشأ وتولد مننا

505
00:37:20,905 --> 00:37:23,454
تنمو وتتكاثر

506
00:37:23,616 --> 00:37:24,913
ببطء ولكن بثبات،

507
00:37:25,076 --> 00:37:29,081
وسوف ينتهي الأمر بها بالاستيلاء على الجزيرة بأكملها

508
00:37:32,292 --> 00:37:34,886
ماذا لدينا هنا؟

509
00:37:35,044 --> 00:37:37,138
هذا هو تقريبا العلامة التجارية الجديدة.

510
00:37:37,297 --> 00:37:40,050
ترى ، يا بني ، أنت لا تعرف أبدا ما سوف تجد.

511
00:37:40,216 --> 00:37:42,184
سيدفع العم كلاوس أموالاً جيدة لهذا.

512
00:37:42,302 --> 00:37:43,474
هيا بنا نذهب.

513
00:37:43,636 --> 00:37:44,853
لقد جمعنا ما يكفي اليوم.

514
00:37:45,013 --> 00:37:45,684
انا لا استطيع.

515
00:37:45,847 --> 00:37:49,522
قدمي تؤلمني كثيرا
أبي ، لا أستطيع الاستمرار.

516
00:37:49,684 --> 00:37:51,982
أتمنى لو أن أمي كانت هنا

517
00:37:52,145 --> 00:37:54,739
ماما فخور جدا بك ، أنت تعرف ذلك؟

518
00:37:54,898 --> 00:37:56,775
أخبرتني العصفورة.

519
00:37:56,941 --> 00:38:00,195
انها تتطلع من السماء مع التأكد من أننا على ما يرام.

520
00:38:00,361 --> 00:38:02,079
أنت رجل حقيقي الآن ، بطل.

521
00:38:02,238 --> 00:38:03,956
مهلا ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

522
00:38:04,115 --> 00:38:05,742
هذا هو أشيائي.

523
00:38:05,909 --> 00:38:06,785
إنها القمامة.

524
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
حسنا ، إنها القمامة!

525
00:38:08,995 --> 00:38:09,666
ماذا؟

526
00:38:09,829 --> 00:38:12,002
هراء ، هذا ليس لك.

527
00:38:12,165 --> 00:38:13,917
أبي ، هل يمكننا أن نذهب فقط؟

528
00:38:14,042 --> 00:38:14,793
هذا سيء.

529
00:38:14,959 --> 00:38:15,801
هذا سيء.

530
00:38:15,960 --> 00:38:17,462
ما الذي تبحث عنه ، هاه؟

531
00:38:17,629 --> 00:38:18,596
لماذا تحدق بي؟

532
00:38:18,755 --> 00:38:19,927
أنت واحد يحدق.

533
00:38:20,089 --> 00:38:20,760
توقف عن ذلك.

534
00:38:20,924 --> 00:38:21,550
ماذا؟

535
00:38:21,716 --> 00:38:22,387
ماذا؟

536
00:38:22,550 --> 00:38:23,346
لا تقترب

537
00:38:23,510 --> 00:38:24,932
أنت لا تقترب

538
00:38:36,189 --> 00:38:37,031
موت!

539
00:40:05,320 --> 00:40:07,573
انظر ، عصير التوت.

540
00:40:07,739 --> 00:40:08,661
هل يمكنك تصديق ذلك؟

541
00:40:08,823 --> 00:40:11,167
هناك في الواقع عصير التوت هنا.

542
00:40:11,326 --> 00:40:13,875
ممم ، قد تكون الأخيرة.

543
00:40:30,094 --> 00:40:33,348
انظر إليه ، هذا الخاسر ، الشرير المثير للشفقة.

544
00:40:33,514 --> 00:40:37,360
إنه ضعيف ، يبطئك ، وهو لص.

545
00:40:38,728 --> 00:40:41,151
اقتله قبل أن يقتلك.

546
00:40:48,321 --> 00:40:49,163
ساندرا؟

547
00:40:50,198 --> 00:40:51,040
ساندرا؟

548
00:40:53,618 --> 00:40:54,460
ساندرا!

549
00:40:55,995 --> 00:40:56,746
هل انت بخير؟

550
00:40:58,164 --> 00:40:59,791
لماذا تتصرف فجأة حلوة؟

551
00:40:59,958 --> 00:41:01,175
أوه ، أنا أحبك أيضًا.

552
00:41:01,334 --> 00:41:02,802
هل تريد أن تجرب عصير التوت؟

553
00:41:02,961 --> 00:41:04,554
انهم حقا جيدة.

554
00:41:09,592 --> 00:41:12,141
لن تتخلص منا أبدا.

555
00:41:12,303 --> 00:41:15,182
سنكون دائما معك.

556
00:41:15,348 --> 00:41:16,099
دائما.

557
00:41:59,350 --> 00:42:01,569
لا ، شكرا لك ، بيردبوي.

558
00:42:01,728 --> 00:42:04,607
لا حاجة لتغذيتي بعد الآن.

559
00:42:04,772 --> 00:42:08,777
بسبب رعايتك ، استطعت الاستمتاع بهذه الجنة ،

560
00:42:08,943 --> 00:42:12,197
التي اعتقدت أنني لن أراها مرة أخرى.

561
00:42:12,363 --> 00:42:15,537
لقد كنت طيبًا جدًا معنا جميعًا ،

562
00:42:15,700 --> 00:42:18,544
لكن لا يمكنك الاستمرار في العيش هنا وحدك.

563
00:42:18,703 --> 00:42:22,799
عليك أن تصبح بخير ، وأن تشفي ، وأن تحذف هذا الشيطان.

564
00:42:23,249 --> 00:42:25,752
فكر في الأشخاص الذين يحبونك.

565
00:42:25,918 --> 00:42:27,761
تريد أن تعتني بالجميع ،

566
00:42:27,920 --> 00:42:31,470
لكن من سيعتني بك؟

567
00:42:31,632 --> 00:42:33,054
وداعا ، بيردبوي.

568
00:43:33,945 --> 00:43:36,323
الآب

569
00:43:49,627 --> 00:43:53,097
مرحبًا ، اسمي دينكي ، من أنت؟

570
00:43:53,256 --> 00:43:54,883
القطة اكلت لسانك؟

571
00:43:55,049 --> 00:43:57,347
هيا ، الماء لطيف.

572
00:43:57,510 --> 00:43:59,103
لا تدخن كل شيء ، حسناً؟

573
00:43:59,262 --> 00:44:02,015
اسمع ، ربما يجب عليك خفض.

574
00:44:04,308 --> 00:44:05,480
ليس هكذا.

575
00:44:06,978 --> 00:44:10,403
عندما تتعلم الطيران ،
هل ستأخذني معك؟

576
00:44:10,565 --> 00:44:12,067
ماذا يحدث لك؟

577
00:44:12,233 --> 00:44:15,362
يجب أن تأتي إلى
الشاطئ أكثر ، تبدو مريضًا.

578
00:44:15,528 --> 00:44:16,871
الطائر ، "بيردبوي"!

579
00:44:18,656 --> 00:44:20,203
كيف يمكنني مساعدتك؟

580
00:44:20,366 --> 00:44:21,117
أخبرنى.

581
00:45:08,456 --> 00:45:11,835
الحذر
منطقة صناعية

582
00:45:20,092 --> 00:45:21,514
النحاس ، آه نعم.

583
00:45:23,012 --> 00:45:24,059
سيدي المحترم؟

584
00:45:24,222 --> 00:45:26,395
عذراً ، سيدي ، هل يمكنك مساعدتنا؟

585
00:45:26,557 --> 00:45:27,934
أعتقد أننا فقدنا.

586
00:45:28,100 --> 00:45:29,147
هل هذه خريطة؟

587
00:45:30,811 --> 00:45:33,405
لا عجب ، لا يمكنك الوثوق بخريطة.

588
00:45:33,564 --> 00:45:35,987
ثق ، لا يمكنك أن تثق بأحد.

589
00:45:36,108 --> 00:45:39,112
الى جانب ذلك ، يتم فقدان كل شيء في هذه الجزيرة ،

590
00:45:39,278 --> 00:45:41,997
وعلى كل واحد منا أن يجد طريقه الخاص.

591
00:45:42,156 --> 00:45:44,579
ولكن من السهل أن تضيع هنا ، كما ترون.

592
00:45:44,742 --> 00:45:48,087
تفريغ يتغير باستمرار.

593
00:45:48,246 --> 00:45:50,999
هناك المزيد والمزيد من القمامة مع كل يوم يمر.

594
00:45:53,042 --> 00:45:54,214
هل رائحة ذلك؟

595
00:45:55,586 --> 00:45:56,633
كيف لا تستطيع شم هذا؟

596
00:45:56,796 --> 00:45:58,764
هذه هي رائحة المال.

597
00:45:58,923 --> 00:46:00,140
أين ترى النفايات ،

598
00:46:00,299 --> 00:46:03,098
أرى كنز ينتظر أن يكتشف.

599
00:46:03,261 --> 00:46:05,059
خذ هذا الراديو ، على سبيل المثال.

600
00:46:05,221 --> 00:46:07,440
بعض الأحمق قذفها ظنًا أنها غير مجدية ،

601
00:46:07,598 --> 00:46:09,692
لكني أعرف قيمتها الحقيقية.

602
00:46:11,978 --> 00:46:14,857
ترى ، أنا أبحث عن النحاس في الداخل ،

603
00:46:15,022 --> 00:46:18,526
ثم أتبادل النحاس للعملات المعدنية ، العملات المعدنية ،

604
00:46:18,693 --> 00:46:21,867
ثم أستبدل الطعام بالنحاس.

605
00:46:25,783 --> 00:46:27,877
لم يكن دائما هكذا.

606
00:46:28,035 --> 00:46:29,787
لقد كانت لدينا حياة.

607
00:46:30,913 --> 00:46:33,257
كان لي حياة واثنتين.

608
00:46:33,416 --> 00:46:36,465
كان لدي أحلام أيضًا ، بعيدًا عن هنا.

609
00:46:36,627 --> 00:46:38,846
لكنني رميت حياتي في هذا القمامة ،

610
00:46:39,005 --> 00:46:41,303
والأمور لم تنجح بالطريقة التي خططت لها

611
00:46:41,465 --> 00:46:44,719
لا شيء يتضح من الطريقة التي تخطط بها.

612
00:46:46,262 --> 00:46:50,438
من المؤكد أنني قد فقدت هذه اليد ، ولكن انظر ، لا يزال يفتي.

613
00:46:50,641 --> 00:46:52,735
قطعوا Righty لسرقة.

614
00:46:52,852 --> 00:46:55,321
انه القانون. قانون التفريغ.

615
00:46:55,479 --> 00:46:57,152
لكن الأمور ليست سيئة هنا.

616
00:46:57,315 --> 00:46:59,317
كل شيء على ما يرام طالما هناك النحاس.

617
00:46:59,483 --> 00:47:00,359
هل لديك أي شيء؟

618
00:47:00,526 --> 00:47:02,073
لا ، آسف ، نحن لسنا هنا للنحاس.

619
00:47:02,236 --> 00:47:04,489
نحن فقط نبحث عن حظيرة 27.

620
00:47:04,655 --> 00:47:06,532
شماعات 27 ، بالتأكيد ، بالتأكيد.

621
00:47:06,699 --> 00:47:07,916
اتبعني.

622
00:47:08,075 --> 00:47:10,169
هوب إلى ذلك ، الوقت هو النحاس.

623
00:47:11,162 --> 00:47:15,338
ونرمي تلك الخريطة الغبية ، إنها غير مجدية هنا.

624
00:49:40,978 --> 00:49:42,821
ها هو. حظيرة 27.

625
00:49:45,566 --> 00:49:46,783
أنت لن تدخل؟

626
00:49:46,942 --> 00:49:49,786
لا لا. أنا عندي أصدقاء ينتظرون

627
00:49:52,114 --> 00:49:54,242
هل يمكنك تجهيز لي بعض النقود؟

628
00:49:54,408 --> 00:49:55,955
فقط اعطني ما لديك

629
00:49:56,118 --> 00:49:58,541
هيا ، لقد ساعدتك ، أتذكر؟

630
00:49:58,704 --> 00:50:02,208
أنت ، أنت ضائع ، وقد ساعدتك.

631
00:50:02,374 --> 00:50:03,500
لا شيء مجاني هنا.

632
00:50:03,667 --> 00:50:06,671
اعطني المال الآن ، أنت مدين لي!

633
00:50:19,308 --> 00:50:21,151
شكرا ، ليتل فوكس.

634
00:50:21,310 --> 00:50:25,360
لا تخبري أخي أنك رأيتني هنا أو هكذا

635
00:50:27,107 --> 00:50:28,609
أتوسل إليكم من فضلك.

636
00:50:35,866 --> 00:50:37,834
لم يكن لديك لمنحه الكثير.

637
00:50:37,993 --> 00:50:40,337
من هو اخوه؟

638
00:50:40,496 --> 00:50:43,090
كان هذا أخا الصغير وايت ماوس.

639
00:50:43,249 --> 00:50:47,299
الشخص الذي انتقل إلى المدينة وأصبح ناجحا؟

640
00:50:58,764 --> 00:51:02,610
مرحبا مساء الخير،
هل أنت العم كلاوس؟

641
00:51:02,768 --> 00:51:04,770
ذلك يعتمد على من يسأل.

642
00:51:04,937 --> 00:51:06,189
بعض الزبائن.

643
00:51:06,355 --> 00:51:09,609
حسناً ، مرحباً
إلى سوبرماركت كلاوس.

644
00:51:09,775 --> 00:51:13,075
يتعامل العم القديم الرائع كلاوس في جميع أنواع البضائع الممنوعة

645
00:51:13,237 --> 00:51:15,205
البنادق والجواهر والمخدرات والأجهزة.

646
00:51:15,364 --> 00:51:16,286
الجراح لم يقدم.

647
00:51:16,448 --> 00:51:17,620
نحن لسنا تسوق عيد الميلاد.

648
00:51:17,783 --> 00:51:19,410
كل ما نحتاجه هو قارب.

649
00:51:19,577 --> 00:51:20,578
قارب ، صاحبة الجلالة؟

650
00:51:20,744 --> 00:51:23,122
نعم ، قارب. الابتعاد عن هنا.

651
00:51:23,289 --> 00:51:24,131
توقعت ذلك.

652
00:51:24,290 --> 00:51:28,386
تعال معي.
سأريكم مخزوني الأحدث

653
00:51:28,919 --> 00:51:32,093
النينجا القرش! انها حصلت على محرك داخلي قوي.

654
00:51:32,256 --> 00:51:34,304
خفيفة الوزن ، رادار مضاد للشرطة ، صامت ،

655
00:51:34,466 --> 00:51:36,764
ومعبأة مع الميزات التي تجعلها لا بد منها

656
00:51:36,927 --> 00:51:38,053
لأي مهرب.

657
00:51:38,178 --> 00:51:40,306
صفقة بسعر 14000 قطعة نقدية.

658
00:51:40,472 --> 00:51:42,474
الآن ، هذا بالتأكيد هو الأفضل لك.

659
00:51:42,641 --> 00:51:46,145
لكن لأكثر من ذلك بقليل ، لدي دولفين ديفينس.

660
00:51:46,312 --> 00:51:47,780
هذه رحلة في اتجاه واحد بالنسبة لنا ،

661
00:51:47,938 --> 00:51:51,613
لذلك قد يكون لديك شيء أكثر يمكن التخلص منها؟

662
00:51:51,775 --> 00:51:52,742
حق.

663
00:51:52,901 --> 00:51:55,450
كم من المال لديك بالضبط؟

664
00:51:55,613 --> 00:51:58,742
حسنًا ، لدينا أقل من 1000.

665
00:51:58,907 --> 00:52:00,625
هذا مستحيل.

666
00:52:00,784 --> 00:52:02,286
ليس لدي شيء لهذا القدر.

667
00:52:02,453 --> 00:52:05,047
نحن نتوسل إليك ، العم كلاوس.

668
00:52:06,206 --> 00:52:08,629
حسنًا ، استمر.

669
00:52:08,792 --> 00:52:11,762
يمكنني أن أخصص استثناء لك فقط.

670
00:52:11,920 --> 00:52:12,921
أنا أحسدك.

671
00:52:13,088 --> 00:52:15,466
أتمنى لو كنت قد تركت في عمرك.

672
00:52:15,633 --> 00:52:19,729
لهذا القليل ، لدي شيء أكثر يمكن التخلص منها.

673
00:52:21,597 --> 00:52:22,894
نفخ البط.

674
00:52:23,057 --> 00:52:25,731
انها مصنوعة من البولي فينيل كلوريد دائم للغاية ،

675
00:52:25,893 --> 00:52:29,989
المعروف أيضا باسم PVC ، مما يجعل هذا واحد من الصعب الحبيب.

676
00:52:30,731 --> 00:52:34,907
في الواقع ، من المحتمل أن يكون هنا بعد فترة طويلة من وفاتنا.

677
00:52:36,070 --> 00:52:36,821
تزمير!

678
00:52:36,987 --> 00:52:38,204
أوه نعم ، انها تتحدث أيضا.

679
00:52:38,364 --> 00:52:39,240
أطفال مرحبا.

680
00:52:39,406 --> 00:52:40,953
مرحبا كيف حالك؟

681
00:52:41,116 --> 00:52:41,787
قف!

682
00:52:41,950 --> 00:52:44,373
إذا شعر بالمتعة ، يمكنك فقط ربط منقاره.

683
00:52:44,536 --> 00:52:45,753
من فضلك لا تفعل ذلك بالنسبة لي.

684
00:52:45,913 --> 00:52:47,711
أعدك بأنني لن أزعجك

685
00:52:47,873 --> 00:52:50,217
فقط أخرجني من هذا الجحيم.

686
00:52:51,794 --> 00:52:53,637
أتذكر عندما اعتدت العيش مع أمي

687
00:52:53,796 --> 00:52:56,345
وإخواني على بحيرة PVC.

688
00:52:56,507 --> 00:52:57,975
كنا سعداء هناك.

689
00:52:58,133 --> 00:53:01,057
نحن سبح حول وأكلت كميات من الأسماك للنفخ.

690
00:53:01,220 --> 00:53:02,221
مفتوحة على مصراعيها.

691
00:53:02,388 --> 00:53:04,891
كل شيء كان رائعًا وغير واقعي ،

692
00:53:05,057 --> 00:53:07,185
مثل الإعداد على المسرح.

693
00:53:07,351 --> 00:53:10,275
ولكن في يوم من الأيام ، جاءوا.

694
00:53:10,437 --> 00:53:14,487
لقد مزقوني بعيدًا عن عائلتي ثم عذبوني.

695
00:53:25,452 --> 00:53:28,001
خنقتني وخنقتني

696
00:53:28,163 --> 00:53:30,916
ثم حشني في هذا الصندوق.

697
00:53:31,083 --> 00:53:33,006
لم يكن لدي أحد للتحدث معه.

698
00:53:33,168 --> 00:53:35,762
كان علي أن أترعرع في هذا الصندوق المظلم القذر.

699
00:53:35,921 --> 00:53:38,140
من فضلك ، لا أستطيع العودة إلى هناك.

700
00:53:38,257 --> 00:53:39,679
سأفعل أي شيء تريده

701
00:53:39,842 --> 00:53:41,890
اوه ايها المسكين.

702
00:53:42,052 --> 00:53:43,144
هل يمكننا الحصول عليه؟

703
00:53:43,262 --> 00:53:44,639
يمكنه مساعدتنا.

704
00:53:44,805 --> 00:53:46,728
من فضلك ، من فضلك جميلة.

705
00:53:46,890 --> 00:53:48,608
إنه مثالي.

706
00:53:48,767 --> 00:53:49,984
بالطبع ، إنه مثالي.

707
00:53:50,144 --> 00:53:52,317
الآن ، تسليم تلك العملات.

708
00:53:53,355 --> 00:53:56,359
لكن هل تعتقد أنه يستطيع الوصول إلى المدينة؟

709
00:53:56,525 --> 00:53:57,822
يبدو هشا.

710
00:53:57,985 --> 00:54:00,784
كل شيء أبيع يأتي مع ضمان استعادة الاموال.

711
00:54:00,946 --> 00:54:02,664
إذا غرق ، اعاده.

712
00:54:02,823 --> 00:54:05,042
أخشى عليك أن تثق بي

713
00:54:05,200 --> 00:54:07,419
أو الاستمرار في التعفن في هذه الجزيرة.

714
00:54:07,578 --> 00:54:09,171
هذا هو الخيار الذي صنعته.

715
00:54:09,329 --> 00:54:13,425
بالتأكيد ، أنا نادم على ذلك ، ولكن كل خيار يأتي مع مخاطره الخاص.

716
00:54:13,792 --> 00:54:17,046
اسأل نفسك ما هو خوفك الأكبر.

717
00:55:11,141 --> 00:55:12,688
لا تقلق يا بني.

718
00:55:12,851 --> 00:55:16,526
مهما فعلت ، سأكون دائما فخورا بك.

719
00:55:46,844 --> 00:55:47,595
هجوم!

720
00:55:59,565 --> 00:56:02,865
حسنا، حسنا، حسنا، ماذا لدينا هنا؟

721
00:56:03,026 --> 00:56:05,745
المتعدين هنا لسرقة منا.

722
00:56:05,904 --> 00:56:07,156
دعونا قطع أيديهم!

723
00:56:07,322 --> 00:56:08,323
بلى!
نعم فعلا!

724
00:56:08,448 --> 00:56:11,918
لا لا لا لا،
نحن فقط نمر فقط.

725
00:56:14,121 --> 00:56:14,747
اخرس!

726
00:56:14,913 --> 00:56:16,711
هل تعتقد أنني أؤمن بالثعلب ، هاه؟

727
00:56:16,874 --> 00:56:19,673
جئت إلى هنا لسرقة كنزنا ، أنت لصوص الثعلب.

728
00:56:19,835 --> 00:56:21,337
نعم ، أنت تريد نحاسنا

729
00:56:21,503 --> 00:56:23,301
بلى.
تريد النحاس القيم.

730
00:56:23,422 --> 00:56:24,298
نحن القانون

731
00:56:24,464 --> 00:56:25,932
لا يوجد رجال شرطة هنا.

732
00:56:26,091 --> 00:56:27,308
الآن ، اعطينا جميع الأشياء الخاصة بك.

733
00:56:27,467 --> 00:56:30,095
هيا ، سلمها.

734
00:56:30,262 --> 00:56:32,014
هذه تبدو لطيفة.

735
00:56:32,180 --> 00:56:33,272
مهلا ، اتركها وحدها.

736
00:56:33,432 --> 00:56:34,854
هدوء أو سأقطعك.

737
00:56:35,017 --> 00:56:36,269
لا بأس به لكن حماقة هنا

738
00:56:36,435 --> 00:56:37,937
مهلا ، لقد وجدت ظهر أصبع.

739
00:56:38,103 --> 00:56:38,854
فارغة.

740
00:56:42,232 --> 00:56:43,233
ابحث عن كل شيء.

741
00:56:43,400 --> 00:56:45,277
يجب أن يكون لديهم شيء ذي قيمة.

742
00:56:45,444 --> 00:56:47,037
ماذا يوجد داخل الصندوق؟

743
00:56:47,195 --> 00:56:50,449
من فضلك لا تضره. إنه بريء

744
00:56:50,616 --> 00:56:52,960
انتظر! انها ربما تستحق شيئا.

745
00:56:53,118 --> 00:56:54,870
قد تكون قادرًا على بيعه مقابل عبء من العطاء.

746
00:56:56,496 --> 00:56:58,794
أنا أحب العطاء. إنه إكسير الحياة.

747
00:56:58,957 --> 00:57:00,425
ثم ماذا نفعل معهم؟

748
00:57:00,584 --> 00:57:01,460
يمكن لنا الجلد؟

749
00:57:01,627 --> 00:57:02,719
الفراء الأرنب هو لطيف.

750
00:57:02,878 --> 00:57:04,300
لا ، المحكمة أولاً

751
00:57:04,463 --> 00:57:05,840
خذ الفتيات إلى القرية.

752
00:57:06,006 --> 00:57:08,634
وبالنسبة لصوص الثعلب ، تعذيبه.

753
00:57:08,800 --> 00:57:09,801
لا يهمني كيف.

754
00:57:09,968 --> 00:57:11,220
مجرد جعلها مؤلمة قدر الإمكان.

755
00:57:20,896 --> 00:57:22,569
لدينا قانوننا الخاص.

756
00:57:22,731 --> 00:57:24,074
قانوننا ضروري.

757
00:57:24,232 --> 00:57:24,983
البيت السعيد

758
00:57:25,150 --> 00:57:27,323
قانوننا سيكون للجميع.

759
00:57:27,486 --> 00:57:29,784
وكل من مذنب يدفع بدمه.

760
00:57:33,742 --> 00:57:36,086
قتلهم ، وقتلهم جميعا!

761
00:57:36,244 --> 00:57:37,496
سلسلة حتى!

762
00:57:37,663 --> 00:57:40,382
امنح كل المقصلة.

763
00:57:40,540 --> 00:57:42,133
اخمليهم بالزيت الساخن!

764
00:57:42,292 --> 00:57:43,009
الزيت الساخن!

765
00:57:43,168 --> 00:57:45,341
تشغيلها من خلال!
اقتلهم!

766
00:57:45,504 --> 00:57:46,505
اقتلهم!

767
00:57:46,672 --> 00:57:48,015
زعيم الحبيب.

768
00:57:51,510 --> 00:57:54,514
كل رؤية ، كل معرفة ،
نحن ندعو لحكمك.

769
00:57:54,680 --> 00:57:56,523
وقعنا هذه اللصوص الثلاثة.

770
00:57:56,682 --> 00:58:00,437
كانوا يحاولون سرقة أرضنا ، وطننا.

771
00:58:00,602 --> 00:58:04,357
أخبرنا ، ماذا يجب أن نفعل بها؟

772
00:58:04,523 --> 00:58:06,992
كانوا يحاولون سرقة منا؟

773
00:58:07,150 --> 00:58:10,495
حسنًا ، بالنسبة إلى اللصوص ، يبدو الأمر مثيرًا للشفقة.

774
00:58:10,654 --> 00:58:13,248
لذلك ربما هم حقا رجال شرطة.

775
00:58:15,909 --> 00:58:18,879
كنا نحاول فقط النزول من الجزيرة ، أقسم.

776
00:58:19,037 --> 00:58:20,254
من فضلك دعنا نذهب

777
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
لن نخبر احد عنك.

778
00:58:21,832 --> 00:58:23,129
نحن لا نعرف حتى من أنت.

779
00:58:23,291 --> 00:58:26,044
ماذا تقصد أنك لا تعرف من نحن؟

780
00:58:26,211 --> 00:58:28,714
يدعون أنهم لا يعرفون من نحن.

781
00:58:28,880 --> 00:58:31,599
نحن الأطفال المنسيون ، هذا ما نحن عليه.

782
00:58:31,758 --> 00:58:33,806
ليس لدينا أب أو أمهات.

783
00:58:33,969 --> 00:58:36,347
في القذارة ، نسعى لمستقبلنا.

784
00:58:36,513 --> 00:58:38,356
لقد مر المستقبل.

785
00:58:38,515 --> 00:58:40,188
القذارة هي الحاضر.

786
00:58:40,350 --> 00:58:41,693
الدم هو قانوننا.

787
00:58:42,894 --> 00:58:46,489
وأنت ، من ناحية أخرى ، لا شيء.

788
00:58:46,648 --> 00:58:49,777
أنت مجرد لحم ولحم بلا روح.

789
00:58:50,986 --> 00:58:55,116
أنت تعيش في جزيرتك ، آمنة في عالم الكرتون الخاص بك ،

790
00:58:55,323 --> 00:58:58,452
بعيدا عن كل القذارة والألم.

791
00:58:58,577 --> 00:59:02,332
نحن مضطرون لإطعام قذائفك والقمامة الخاصة بك

792
00:59:02,497 --> 00:59:03,589
وألمك.

793
00:59:40,660 --> 00:59:43,914
شحذ السكاكين واجعلها تنزف.

794
00:59:45,665 --> 00:59:48,760
اجعلها تنزف واجعلها تصرخ ،

795
00:59:50,420 --> 00:59:52,923
حتى نتمكن من تغذية آلامهم.

796
01:00:20,325 --> 01:00:20,996
هاه؟

797
01:00:26,957 --> 01:00:29,631
من يجرؤ على مقاطعة المحكمة؟

798
01:00:31,711 --> 01:00:33,384
الدفاع عن القمامة لدينا!

799
01:00:33,547 --> 01:00:35,345
الكفاح من أجل قذارة الخاص بك!

800
01:00:45,100 --> 01:00:46,352
ذبح الوحش!

801
01:00:58,321 --> 01:01:00,699
كن رصيدا ، انت المسخ.

802
01:01:00,866 --> 01:01:03,289
هذا هو تفريغ لدينا ، وليس لك.

803
01:01:03,451 --> 01:01:05,294
نحن الأطفال المنسيون.

804
01:01:05,412 --> 01:01:07,005
ليس لدينا آباء أو أمهات.

805
01:01:07,164 --> 01:01:09,838
في القذارة ، نسعى لمستقبلنا.

806
01:01:13,420 --> 01:01:15,548
كيف حالك موتك ، هاه؟

807
01:02:19,361 --> 01:02:20,613
دينكي ، دينكي؟

808
01:02:21,947 --> 01:02:23,620
استيقظ يا دينكي.

809
01:02:23,782 --> 01:02:24,908
انت بخير؟

810
01:02:30,413 --> 01:02:32,131
هيا ، علينا الخروج من هنا.

811
01:02:32,290 --> 01:02:36,386
نعم ، نأمل قبل أن يعود هذا الوحش المخيف.

812
01:02:37,212 --> 01:02:38,259
لا.

813
01:02:38,421 --> 01:02:40,094
لا يمكننا البقاء هنا.

814
01:02:43,843 --> 01:02:44,719
لا!

815
01:02:44,886 --> 01:02:45,978
دينكي ، انتظر!

816
01:02:47,347 --> 01:02:48,348
اتركها

817
01:02:52,185 --> 01:02:53,027
"بيردبوي"!

818
01:02:54,312 --> 01:02:55,154
"بيردبوي"!

819
01:02:59,484 --> 01:03:00,326
"بيردبوي"!

820
01:03:07,242 --> 01:03:08,084
"بيردبوي"!

821
01:03:13,123 --> 01:03:14,545
الطائر ، "بيردبوي"!

822
01:03:18,837 --> 01:03:20,384
لا بأس ، إنه أنا.

823
01:03:21,715 --> 01:03:22,716
انت آمن.

824
01:03:31,516 --> 01:03:34,019
حاول الاسترخاء ، فأنت في أمان الآن.

825
01:03:50,785 --> 01:03:52,879
عليك المغادرة.

826
01:03:53,038 --> 01:03:55,461
تعال معي ، بيردباي ، من فضلك.

827
01:03:59,878 --> 01:04:00,720
رجاء.

828
01:04:11,181 --> 01:04:14,776
بيب ، بيب ، انها تحصل في وقت متأخر ، بيب.

829
01:04:14,934 --> 01:04:17,028
يطير معنا.

830
01:04:17,187 --> 01:04:20,441
سنبدأ حياة جديدة بعيدا عن هنا.

831
01:04:20,565 --> 01:04:22,067
يمكنك توجيهنا.

832
01:04:22,233 --> 01:04:24,327
كنت تعرف دائما كيف تطير.

833
01:04:24,486 --> 01:04:25,658
لنذهب ، تعال.

834
01:04:39,626 --> 01:04:40,548
أحبك!

835
01:04:54,599 --> 01:04:56,852
مرحبا بك على متن الجميع.

836
01:05:21,376 --> 01:05:25,381
لا تقلق ، أنا متأكد أنه مجرد حمام عابر.

837
01:05:31,803 --> 01:05:33,146
انتظر بإحكام!

838
01:05:58,329 --> 01:06:00,627
هذا صبي ، طلقة جميلة.

839
01:06:00,790 --> 01:06:02,542
الآن أنت شرطي حقيقي

840
01:06:18,016 --> 01:06:19,609
ماذا تفعل؟

841
01:06:19,767 --> 01:06:20,814
أنقذ نفسك.

842
01:06:20,977 --> 01:06:22,069
دعها تغرق

843
01:06:22,228 --> 01:06:23,980
وقالت إنها لن تساعدك.

844
01:06:39,162 --> 01:06:41,005
مهلا ، هنا!

845
01:06:42,457 --> 01:06:44,551
ساعدنا ، من فضلك ، ساعدنا!

846
01:06:55,428 --> 01:06:56,270
"بيردبوي".

847
01:07:20,662 --> 01:07:23,506
رباه،
حيث الجحيم هل كان؟

848
01:07:23,665 --> 01:07:26,134
انظر فقط اليك
أنت غارق و متجمد

849
01:07:26,292 --> 01:07:29,091
أخبرنا جوناثان أنك لم تذهب إلى المدرسة مرة أخرى اليوم.

850
01:07:29,254 --> 01:07:31,348
كنا قلقين حقاً يا (دينكي)

851
01:07:31,506 --> 01:07:32,723
ما مشكلتك؟

852
01:07:32,882 --> 01:07:33,599
فقط تحدث لنا

853
01:07:33,758 --> 01:07:36,807
نحن نكسر ظهورنا لك ، وهذه هي الطريقة التي تسددها لنا؟

854
01:07:36,970 --> 01:07:38,517
الحمد لله على الحبوب السعيدة.

855
01:07:38,680 --> 01:07:41,980
والحمد لله على جوناثان الصغير الثمين.

856
01:07:42,141 --> 01:07:44,735
جوني الصغير دائما الأفضل

857
01:07:55,947 --> 01:07:57,415
مذكراتي العزيزة،

858
01:07:57,574 --> 01:08:00,077
لم أكن أخطط للكتابة هنا مرة أخرى.

859
01:08:00,243 --> 01:08:02,837
كنت على يقين من أنني سأترك كل هذا البؤس ورائي ،

860
01:08:02,996 --> 01:08:04,873
ولكن في النهاية ، لم تنجح الأمور

861
01:08:05,039 --> 01:08:06,712
بالطريقة التي خططت لها.

862
01:08:06,874 --> 01:08:10,970
لكن لا يجب أن يفاجئني
لأن شيئًا لم يفعل من قبل.

863
01:08:11,129 --> 01:08:13,223
الهروب يبدو مستحيلًا.

864
01:08:13,381 --> 01:08:17,261
لا أستطيع أن أتطلع إلى الحرية لأنني لا أستطيع حتى تخيلها.

865
01:08:17,427 --> 01:08:20,271
ربما أنا فقط بحاجة إلى قبول الهزيمة.

866
01:08:21,556 --> 01:08:23,479
أنا لن أحارب مجددًا

867
01:08:43,953 --> 01:08:46,832
ربما هذا هو مكاني إلى الأبد.

868
01:10:36,357 --> 01:10:37,199
هاه؟

869
01:10:44,615 --> 01:10:45,616
"بيردبوي"؟

870
01:11:07,972 --> 01:11:10,566
الأطفال المنسيون "

871
01:11:42,548 --> 01:11:46,803
تأليف وإخراج

872
01:11:47,929 --> 01:11:51,979
تستند إلى الرواية المصورة
"بيسكوناوتس" لألبرتو فازكويز"

873
01:11:53,226 --> 01:11:57,322
من إنتاج

874
01:11:58,856 --> 01:12:02,861
شارك في إنتاجها

875
01:12:03,820 --> 01:12:08,200
الإنتاج التنفيذي

876
01:12:09,325 --> 01:12:13,546
شارك في الإنتاج التنفيذي

877
01:12:14,747 --> 01:12:18,923
معاونوا الإنتاج

878
01:12:19,877 --> 01:12:23,677
الموسيقى الأصلية

879
01:12:24,507 --> 01:12:28,307
موسيقى إضافية

880
01:12:29,095 --> 01:12:32,520
تعديل

881
01:12:33,683 --> 01:12:37,313
تعديل الصوت والمكساج

882
01:12:38,354 --> 01:12:41,824
مخرج الرسوم المتحركة

883
01:12:42,608 --> 01:12:46,283
مدير الانتاج

884
01:12:56,038 --> 01:12:58,917
المخرج المنفذ والقصة المصورة