﻿1
00:01:23,249 --> 00:01:25,583
- كما تقول الأسطورة، منذ زمن بعيد

2
00:01:25,619 --> 00:01:29,821
كان هناك ملك قرد يدعى " سن ووكنج ".

3
00:01:29,856 --> 00:01:31,889
ومن الرغم أنه امتلك قوى عظيمة

4
00:01:31,925 --> 00:01:33,891
فقط كان شخص مسبب للمتاعب

5
00:01:43,337 --> 00:01:44,902
ويجب أن تجرب سخطي

6
00:01:49,275 --> 00:01:51,643
- يبدو مذاقه حلو بالنسبة لي .

7
00:01:57,851 --> 00:01:59,217
ماذا تنتظرون؟ -

8
00:01:59,252 --> 00:02:01,886
أمسكو به .

9
00:02:17,838 --> 00:02:19,537
سوف أجعلك تحلم بهذا -

10
00:02:25,979 --> 00:02:28,246
بطيء جدا

11
00:02:28,281 --> 00:02:29,947
استخدمو القيثارة السحرية .

12
00:03:06,553 --> 00:03:07,886
ها؟

13
00:03:07,921 --> 00:03:09,487
أطلقو السهام .

14
00:03:14,528 --> 00:03:16,761
- كلما كانوا أكبر كلما كان سقوطهم اصعب

15
00:03:17,664 --> 00:03:19,263
أنا لست قردا طبيعيا

16
00:03:20,066 --> 00:03:21,633
وهذا هو القرد العظيم بالنسبة لك

17
00:03:23,703 --> 00:03:26,370
الملك القرد هزم الجيش السماوي

18
00:03:26,406 --> 00:03:30,508
وأراد أن يصبح إلها يسمى الحاكم العظيم

19
00:03:30,544 --> 00:03:33,545
ولكن بوذا لم يعجبه تصديه للسماء

20
00:03:33,580 --> 00:03:35,947
ورفض دخوله

21
00:03:37,050 --> 00:03:38,516
منذ ذلك اليوم المصيري

22
00:03:38,552 --> 00:03:40,351
سجن " سن ووكونغ "

23
00:03:40,386 --> 00:03:43,254
تحت جبل العناصر الخمسة

24
00:03:45,659 --> 00:03:49,060
وظل هناك طيلة 500 عامًا

25
00:03:50,597 --> 00:03:54,398
هذا صحيح، سيبقيك الحاكم العظيم بأمان

26
00:03:54,434 --> 00:03:56,634
ها هو، يمكنك الاحتفاظ به

27
00:03:58,805 --> 00:04:01,038
وقد يعود يوما ما

28
00:04:05,946 --> 00:04:07,779
عنك، دعيني ...

29
00:04:25,465 --> 00:04:26,998
- أنه بخير

30
00:04:27,033 --> 00:04:28,500
لقد كان خائفا فقط

31
00:04:31,070 --> 00:04:33,070
- يا قوم، المتصيدون قادمون

32
00:04:34,541 --> 00:04:36,007
عودي إلى أسفل الجبل

33
00:05:35,702 --> 00:05:37,468
هه؟

34
00:05:41,441 --> 00:05:42,707
ما هذا؟

35
00:05:45,712 --> 00:05:46,945
عجبا

36
00:05:49,849 --> 00:05:51,482
إنه طفل

37
00:05:51,517 --> 00:05:52,850
تعالى يا بني

38
00:06:09,769 --> 00:06:11,869
شكرا لك على هذه النعم

39
00:07:45,865 --> 00:07:46,798
- " سن ووكونغ "

40
00:07:46,833 --> 00:07:49,934
الملك القرد يقاتل الملوك السماويين الأربعة

41
00:07:49,969 --> 00:07:51,969
أه سوف تدفع ثمن هذا ايها القرد

42
00:07:53,306 --> 00:07:56,140
لا يموت ابدا " سن ووكونغ "

43
00:07:56,176 --> 00:07:58,710
لا تفعل، أنت تفسد العرض

44
00:08:01,247 --> 00:08:02,680
فا مينغ؟

45
00:08:02,716 --> 00:08:03,748
أين انت؟

46
00:08:04,851 --> 00:08:06,918
عد هنا

47
00:08:18,932 --> 00:08:21,599
" سن ووكونغ " ها أنا قد جئت

48
00:08:33,980 --> 00:08:34,746
ابتعد عني

49
00:08:38,618 --> 00:08:39,083
هاه؟

50
00:08:39,119 --> 00:08:40,752
سيفو؟

51
00:08:40,787 --> 00:08:41,786
ليير؟

52
00:08:41,821 --> 00:08:42,954
إلام وصلت الان؟

53
00:08:42,989 --> 00:08:44,155
التسول -

54
00:08:44,190 --> 00:08:45,156
للصدقات

55
00:08:46,692 --> 00:08:48,059
هاه؟

56
00:08:49,896 --> 00:08:51,763
شكرا لك على هذه المنحة

57
00:08:55,101 --> 00:08:58,102
ليير، أتمنى أن تكبر لتصبح راهبا طيبا

58
00:08:58,138 --> 00:08:59,036
موافق؟

59
00:08:59,072 --> 00:09:00,704
إذن، ليس عليك أن تكون مثل بقية

60
00:09:00,740 --> 00:09:03,174
الناس في هذا العالم

61
00:09:03,209 --> 00:09:04,809
لدي سؤال -

62
00:09:04,844 --> 00:09:05,777
بصفتنا رهبان نقضي ايامنا

63
00:09:05,812 --> 00:09:07,979
نحاول اكتشاف طريقة نملأ بها بطوننا

64
00:09:08,014 --> 00:09:11,082
كيف يكون ذلك مختلفا عن الجميع في هذا العالم؟

65
00:09:11,117 --> 00:09:11,983
انه مختلف بالطبع

66
00:09:12,018 --> 00:09:14,085
التسول من أجل الصدقات هو مجرد بداية

67
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
لكي تصبح راهبا عظيما

68
00:09:16,156 --> 00:09:20,057
تلاوة " السوترا " ، والتأمل وممارسة " زن "

69
00:09:22,028 --> 00:09:23,261
لا تسأل عن الكثير الآن

70
00:09:23,296 --> 00:09:26,697
سوف تجد السلام بداخلك

71
00:09:26,732 --> 00:09:29,901
أنظر إلي، ألا أبدو في حال جيدة

72
00:09:33,106 --> 00:09:35,139
ولكن لا زال متصيدو الجبال يهاجمون

73
00:09:35,175 --> 00:09:37,041
فتلاوة السوترا لا تخيفهم

74
00:09:37,076 --> 00:09:39,010
إذن، ماذا ستفعل بدلا من ذلك يا بني

75
00:09:39,045 --> 00:09:40,244
سوف ...

76
00:09:40,280 --> 00:09:43,447
أتعلم الكونغ فو وأهزم المتصيدين -
مثل هذا ؟ -

77
00:09:43,483 --> 00:09:44,616
- أوو

78
00:09:46,452 --> 00:09:48,019
جيانغ ليير

79
00:09:48,054 --> 00:09:51,388
لا يجب عليك أن تكون محاربا لكي تنقذ العالم

80
00:09:51,424 --> 00:09:55,326
ولكن عن طريق التأمل وتلاوة السوترا
والتسول من أجل الصدقات

81
00:09:55,361 --> 00:10:00,231
نحن كرهبان ننقذ العالم بكل عمل خير صغير نقوم به

82
00:10:00,266 --> 00:10:03,167
ولا تنس كيف ربحت السلحفاه البطيئة السباق

83
00:10:04,070 --> 00:10:05,069
كل شيء هو مجرد وهم

84
00:10:05,104 --> 00:10:08,005
والحياه هي وهم من رغباتك

85
00:10:08,041 --> 00:10:09,307
لا تكن متعجلا للقتال

86
00:10:09,342 --> 00:10:10,774
بل يجب عليك أن

87
00:10:10,810 --> 00:10:12,176
أن أتلو السوترا كراهب طيب

88
00:10:12,212 --> 00:10:13,110
إجابة خاطئة

89
00:10:13,146 --> 00:10:13,978
غير ملائم

90
00:10:16,082 --> 00:10:17,114
محاولة أخرى

91
00:10:17,150 --> 00:10:19,217
أجل يا سيفو

92
00:10:19,252 --> 00:10:22,253
ولكنه سيطبح راهبا عظيما في أحد الأيام

93
00:10:45,278 --> 00:10:47,345
متصيدو الجبال قادمون، متصيدو الجبااال

94
00:10:47,380 --> 00:10:48,412
حسنا، استعداد

95
00:10:48,447 --> 00:10:49,780
إطلاق

96
00:10:57,456 --> 00:10:58,422
هجوم -

97
00:11:17,310 --> 00:11:19,277
ليير؟

98
00:11:19,312 --> 00:11:20,912
ليير؟

99
00:11:20,947 --> 00:11:21,979
ليير؟

100
00:11:22,015 --> 00:11:23,381
أين أنت يابني

101
00:11:24,250 --> 00:11:26,217
واحد، إثنان، أربعة ..

102
00:11:26,252 --> 00:11:28,452
كم عدد ذلك

103
00:11:29,855 --> 00:11:30,955
هذا قديم جدا

104
00:11:30,990 --> 00:11:32,290
تخلصوا منها

105
00:11:32,325 --> 00:11:34,458
ولكننا بذلك نخسر طفلة أخرى

106
00:11:34,493 --> 00:11:36,994
طفلة واحدة قادمة

107
00:11:41,901 --> 00:11:42,934
يا شباب أنا لدي

108
00:11:45,004 --> 00:11:46,904
أفلتوا بحياتكم

109
00:11:54,880 --> 00:11:56,280
ماذا تفعل عندك بالأغلى يا ليير

110
00:11:57,850 --> 00:11:58,449
حاول أن تظل خارج المشاكل

111
00:12:05,591 --> 00:12:06,424
هيا يا سيفو، أركض

112
00:12:06,459 --> 00:12:08,025
أين أنا -

113
00:12:10,563 --> 00:12:11,829
أسرع يا سيفو -

114
00:12:14,200 --> 00:12:15,166
ليير، ليير -

115
00:12:15,201 --> 00:12:15,866
سيفو -

116
00:12:15,901 --> 00:12:17,335
اتبعني

117
00:12:40,526 --> 00:12:42,393
سيوف

118
00:12:42,428 --> 00:12:43,527
أسرع، أركض

119
00:14:21,360 --> 00:14:22,960
هل حصلت على الفتاة؟

120
00:14:28,000 --> 00:14:29,032
هذا ليس

121
00:14:29,068 --> 00:14:30,367
أيها الأبله

122
00:14:57,730 --> 00:14:59,597
ليير؟

123
00:14:59,632 --> 00:15:02,133
هل تسمعني

124
00:15:02,168 --> 00:15:03,601
أين انت؟

125
00:16:08,434 --> 00:16:09,733
أركض

126
00:17:02,655 --> 00:17:04,321
عجبا

127
00:19:20,259 --> 00:19:21,525
حسنا، لا تقف فقط كذلك

128
00:19:21,560 --> 00:19:22,893
أمسك به

129
00:20:16,816 --> 00:20:17,448
شكرا ايها الطفلة

130
00:20:19,384 --> 00:20:20,751
لقد حصلت عليها من هنا

131
00:21:06,098 --> 00:21:08,031
أنا حر

132
00:21:52,110 --> 00:21:54,578
لقد سجنتي لخمسمائية عام

133
00:21:54,613 --> 00:21:56,479
اليس هذا كافيا لك؟

134
00:21:56,515 --> 00:21:57,581
ولكنك لا تنسى

135
00:21:57,616 --> 00:21:59,482
أنا الحاكم العظيم

136
00:21:59,518 --> 00:22:00,684
هاه؟

137
00:22:00,719 --> 00:22:02,619
الحاكم العظيم

138
00:22:02,655 --> 00:22:03,887
من هذا؟

139
00:22:06,592 --> 00:22:07,658
اخرج

140
00:22:07,693 --> 00:22:09,660
هل تسعى للقتال؟

141
00:22:09,695 --> 00:22:12,563
ربما جليسة أطفال

142
00:22:12,598 --> 00:22:15,398
؟ " سن ووكونغ " هل أنت حقا

143
00:22:15,434 --> 00:22:16,700
الحاكم العظيم؟

144
00:22:16,735 --> 00:22:17,868
لا أدري، هل أنا حقا؟

145
00:22:17,903 --> 00:22:18,569
حقا؟

146
00:22:19,204 --> 00:22:20,637
ماذا؟

147
00:22:20,673 --> 00:22:21,638
أنه حقا الملك القرد العظيم

148
00:22:21,674 --> 00:22:22,773
لا يوحد عظماء هنا

149
00:22:22,808 --> 00:22:25,508
فقط قرد يستمتع ببعض الموز

150
00:22:26,612 --> 00:22:28,879
انتظر، أيها الحاكم العظيم

151
00:22:34,486 --> 00:22:36,787
اه، هل تقصد أنه ذهب من هنا؟

152
00:22:38,123 --> 00:22:39,823
شكرا لك يا سيد " جرذ "

153
00:22:51,036 --> 00:22:52,069
أيها الحاكم العظيم

154
00:22:52,104 --> 00:22:54,204
أريد مساعدتك لاعود للمنزل

155
00:23:01,614 --> 00:23:03,847
إذن هل ستساعدني لأجد طريقي للمنزل

156
00:23:09,855 --> 00:23:12,489
يبدو أنني لست جيدا في لعب الغميضة

157
00:23:12,524 --> 00:23:13,824
مهلا

158
00:23:18,530 --> 00:23:19,663
هذا مناسب

159
00:23:19,698 --> 00:23:22,799
يمكنني فقط ان اتمشي معك حتى أجد طريق المنزل

160
00:23:22,835 --> 00:23:23,867
سيكون هذا رائعا

161
00:23:24,236 --> 00:23:25,201
هه؟

162
00:23:28,674 --> 00:23:29,840
إذا كنا سنتحرك سويا

163
00:23:29,875 --> 00:23:31,875
فمن الأفضل لك أن تجاريني

164
00:23:35,814 --> 00:23:37,014
أيها الحاكم العظيم

165
00:23:39,518 --> 00:23:40,183
هل استخدمت قواك للقيام بذلك

166
00:23:40,218 --> 00:23:40,851
ماذا؟

167
00:23:42,888 --> 00:23:44,021
لأنه كما تعلم

168
00:23:44,056 --> 00:23:47,557
كنت أعتقد أنه بإمكانك تعليمي بعض مهارات السحر

169
00:23:48,226 --> 00:23:49,660
أسمع أيها القصير

170
00:23:49,695 --> 00:23:50,894
تلك الأشياء ليست بتلك السهولة لتتعلمها

171
00:23:53,598 --> 00:23:54,965
حسنا إذن

172
00:23:55,000 --> 00:23:56,066
ماذا عن خدعة سهله؟

173
00:23:56,101 --> 00:23:57,134
سيكون هذا رائعا

174
00:23:59,304 --> 00:24:00,537
معلمي الجديد،

175
00:24:00,572 --> 00:24:02,238
" صن ووكونغ "

176
00:24:02,274 --> 00:24:05,042
ملك القرود الذي لا يمكن هزيمته

177
00:24:05,077 --> 00:24:07,944
أنت مخلد أيضا، بالتالي يمكنك حمايتنا

178
00:24:07,980 --> 00:24:09,746
ولكن أروع شيء يمكنك فعله

179
00:24:09,782 --> 00:24:12,015
هو الوثب فوق السحب

180
00:24:12,051 --> 00:24:13,717
هاه؟

181
00:24:16,789 --> 00:24:17,688
يمكنك استنساخ نفسك من شعرك

182
00:24:17,723 --> 00:24:18,188
مهلا، أي

183
00:24:18,223 --> 00:24:19,522
عن طريق النفخ

184
00:24:19,558 --> 00:24:19,956
خذ حذرك

185
00:24:19,992 --> 00:24:21,024
اممممم؟

186
00:24:21,060 --> 00:24:22,292
كيف لا يحدث شيء

187
00:24:23,295 --> 00:24:24,194
لقد نسيت غالبا

188
00:24:24,229 --> 00:24:25,228
هناك شيء أخر

189
00:24:25,263 --> 00:24:26,262
هل عصا القوة معك؟

190
00:24:27,700 --> 00:24:29,833
هل حقيقي انك تستطيع تصغيرها للغاية

191
00:24:29,868 --> 00:24:32,135
لتصبح في حجم خلة الاسنان؟

192
00:24:32,171 --> 00:24:33,804
حسنا، هل هذا حقيقي ايها الحاكم العظيم؟

193
00:24:33,839 --> 00:24:35,072
أوه، أنا أتذكر

194
00:24:35,107 --> 00:24:36,940
لقد أخفيتها في أذنك

195
00:24:36,975 --> 00:24:38,775
دعني اراها، هلي هي هنا؟

196
00:24:38,811 --> 00:24:40,944
اوه، سأود لو أمسكتها

197
00:24:40,979 --> 00:24:42,212
ألا يمكنك أن تظل صامتا

198
00:24:42,247 --> 00:24:43,880
ألن تتوقف عن الحديث؟

199
00:24:43,916 --> 00:24:46,049
لا يمكنني التفكير لأن رأسي سينفجر

200
00:24:46,085 --> 00:24:48,218
من فضلك أصمت، اتفقنا؟

201
00:24:48,253 --> 00:24:49,552
اتفقنا

202
00:24:49,588 --> 00:24:50,286
ولكنه

203
00:24:50,322 --> 00:24:52,022
ولا سؤال آخر، هل سمعت؟

204
00:24:52,958 --> 00:24:54,124
حسنا

205
00:24:54,159 --> 00:24:55,859
حسنا متى سيمكنني أن أسأل مرة أخرى

206
00:25:00,733 --> 00:25:01,664
واو

207
00:25:01,700 --> 00:25:03,266
رائع

208
00:25:03,301 --> 00:25:04,901
انتظر، كيف يمكنك فعل هذا؟

209
00:25:04,937 --> 00:25:06,169
هل تؤلمك يداك؟

210
00:25:06,205 --> 00:25:07,904
هل يمكنك تعليمي كيف تفعل ذلك؟

211
00:25:09,708 --> 00:25:10,841
أخبرني عن أعظم معركة لك

212
00:25:10,876 --> 00:25:13,110
حسنا، كان هناك طفل مزعج للغاية

213
00:25:13,145 --> 00:25:15,045
يبدو رهيبا

214
00:25:15,080 --> 00:25:16,213
أه، لقد كان فعلا

215
00:25:16,248 --> 00:25:17,214
لم يكن يتوقف عن الحديث ابدا

216
00:25:18,350 --> 00:25:19,783
كيف حصلت على جميع قواك؟

217
00:25:19,818 --> 00:25:21,317
أنا اتناول الموز السحري

218
00:25:25,090 --> 00:25:26,056
هاه؟

219
00:25:48,147 --> 00:25:50,046
" صن ووكونغ "الذي لا يعرف الرحمة

220
00:25:50,082 --> 00:25:53,784
أنا، ملك الجبال ولقد أنشئت لأضمن

221
00:25:53,819 --> 00:25:55,318
عدم هروبك

222
00:25:55,353 --> 00:25:56,186
انت؟

223
00:25:57,355 --> 00:25:59,756
صندوق غبي من الحجارة

224
00:25:59,792 --> 00:26:00,991
أنا لست مجرد قرد عادي

225
00:26:01,026 --> 00:26:02,893
لا تضطرني ان أكون سيئا

226
00:26:06,198 --> 00:26:07,998
ذلك عندما لم يكن هناك قيود

227
00:26:08,033 --> 00:26:11,367
ولكن لا يعني ذلك، أنك تريد أن تسود ،

228
00:26:11,403 --> 00:26:15,806
أنت الآن مجرد قرد عادي نتن

229
00:26:15,841 --> 00:26:18,208
لآ أطيق الانتظار لأسحقك

230
00:26:22,848 --> 00:26:24,147
كيف تجرؤ ايها الجبان

231
00:26:41,099 --> 00:26:42,132
أنت أيها الحصى،

232
00:26:42,167 --> 00:26:42,966
سوف يؤلمك هذا

233
00:27:10,295 --> 00:27:11,294
ها

234
00:27:16,134 --> 00:27:17,934
تلك هي التعويذة التي جعلته حيا

235
00:27:26,879 --> 00:27:29,679
هذا اليوم لا يتحسن

236
00:28:21,800 --> 00:28:23,266
ابقي هنا

237
00:28:57,436 --> 00:28:58,501
التعويذة

238
00:28:58,536 --> 00:29:00,136
أنظر

239
00:29:33,071 --> 00:29:34,371
- أفترض أنكم قد تقولون

240
00:29:34,406 --> 00:29:37,907
أن ملك الجبل قد سقط

241
00:29:39,978 --> 00:29:42,212
من حصن حظكم أنني لم أطلق بعد

242
00:29:42,247 --> 00:29:43,513
الحارس التنين

243
00:29:45,117 --> 00:29:46,282
معاليك

244
00:29:46,318 --> 00:29:48,451
هذا ليس خطئنا، إنه ليس مجرد قرد عادي

245
00:29:48,487 --> 00:29:49,952
أنه " صن وونكينغ "

246
00:29:49,988 --> 00:29:51,488
ولأنني كريم جدا

247
00:29:51,523 --> 00:29:53,856
سأمنحكم فرصة أخرى أخيرة

248
00:29:53,892 --> 00:29:54,857
ولكن هذه المرة

249
00:29:54,893 --> 00:29:56,459
لا أريد أعمال قردة بالجوار

250
00:30:16,048 --> 00:30:18,014
ها، الحاكم العظيم؟

251
00:30:19,651 --> 00:30:21,284
أنت هنا أيضا

252
00:30:21,319 --> 00:30:23,186
اعتقدت أنني فقدتك

253
00:30:23,221 --> 00:30:24,220
آه.

254
00:30:25,190 --> 00:30:26,622
انتظر، كيف وصلت إلى هنا؟

255
00:30:26,658 --> 00:30:29,125
أخر شيء أتذكرة كان سيد الجبال

256
00:30:29,161 --> 00:30:31,061
أنا فقط سقطت من الأزرق

257
00:30:31,096 --> 00:30:33,229
أعتقد أني وصلت للماء

258
00:30:33,265 --> 00:30:34,330
- حسنًا

259
00:30:34,366 --> 00:30:35,298
- أنا أعرف .

260
00:30:37,302 --> 00:30:38,301
أليس هذا رائعا؟

261
00:30:38,336 --> 00:30:40,203
أنه يمتك قوى فعلا

262
00:30:41,540 --> 00:30:42,638
أيها الحاكم العظيم؟ ؟

263
00:30:45,944 --> 00:30:47,177
أردت أن أقول ،

264
00:30:47,212 --> 00:30:48,945
شكرا لك لإنقاذنا .

265
00:30:59,157 --> 00:31:00,390
- تفضل

266
00:31:00,425 --> 00:31:01,591
- لا ، لا، لا لا يمكني تناول هذا .

267
00:31:01,626 --> 00:31:04,160
أنا نباتي .

268
00:31:04,196 --> 00:31:05,395
- حقًا ؟

269
00:31:05,430 --> 00:31:06,996
- فعلًا ألا ترى، جدي راهب

270
00:31:07,031 --> 00:31:08,331
لذلك فنحن لا نأكل الحم .

271
00:31:08,366 --> 00:31:10,300
أسمه فا مينغ، وأنا جيانغ ليير .

272
00:31:10,335 --> 00:31:10,933
- فقط كله .

273
00:31:10,969 --> 00:31:12,168
- مقرف

274
00:31:12,204 --> 00:31:14,504
- إذا كنت راهبا فعلا، ما الذي أتى بك إلى هنا

275
00:31:16,741 --> 00:31:19,109
- أنه بسبب هؤلاء لمتصيدون المرعبون .

276
00:31:19,144 --> 00:31:21,478
انهم يخطفون الأطفال لذلك نهرب منهم

277
00:31:22,647 --> 00:31:23,646
ولكنهم ظلوا يطاردوننا

278
00:31:23,681 --> 00:31:26,015
ظللنا نركض وبشكل ما وصلنا إلى هنا .

279
00:31:28,753 --> 00:31:30,286
، نحن الآن تائهين .

280
00:31:40,432 --> 00:31:41,197
مهلا

281
00:31:41,233 --> 00:31:42,432
ماهو الأمر الجلل؟

282
00:31:42,467 --> 00:31:43,966
فنحن لا نحتاج لأن نخاف بعد ذلك

283
00:31:44,002 --> 00:31:45,568
لآنك هنا لتحمينا

284
00:31:54,412 --> 00:31:57,614
- و ، من سيحميني أنا منك ايها الطفل؟

285
00:31:59,184 --> 00:32:00,716
بمجرد خروجنا من هذا الجبل

286
00:32:00,752 --> 00:32:03,620
فسوف نفترق، موافق؟

287
00:32:03,655 --> 00:32:04,687
- كيف إذن ستقوم بتعليمي؟

288
00:32:08,026 --> 00:32:09,259
حذار، ستنزلق وتسقط

289
00:32:16,434 --> 00:32:17,233
أيها الحاكم العظيم؟

290
00:32:17,269 --> 00:32:19,602
- لا أنا بمأمن هنا

291
00:32:23,642 --> 00:32:25,007
- إذن ، هل تحب السوشي؟

292
00:32:37,222 --> 00:32:38,388
أيها الحاكم، لقد وجدت معبدا

293
00:32:38,423 --> 00:32:40,022
- إذهب وعش هناك إذن

294
00:32:40,058 --> 00:32:41,057
من فضلك .

295
00:32:48,733 --> 00:32:50,166
- ياللروعة .

296
00:33:02,280 --> 00:33:03,145
هاه .

297
00:33:28,139 --> 00:33:28,638
أيها الحاكم

298
00:33:28,673 --> 00:33:29,472
- هاه؟

299
00:33:33,378 --> 00:33:34,277
- أنت أنظر،

300
00:33:34,312 --> 00:33:36,078
تمثال بوذا يعود للحياه

301
00:33:36,114 --> 00:33:37,380
- هاه؟

302
00:33:39,684 --> 00:33:40,450
أنا أباركك

303
00:33:46,224 --> 00:33:47,823
- بوذا يأخذ تلك السمكة كعرض

304
00:33:47,859 --> 00:33:51,127
ابق مكانك، السمكة ملك لبوذا الآن

305
00:34:16,888 --> 00:34:17,787
أوه ، لقد كنت البوذا قبل ثانية

306
00:34:17,822 --> 00:34:20,323
من الأفضل ألا تجرب أي شيء ، أيها الوحش

307
00:34:20,358 --> 00:34:22,659
هذا هو الحاكم العظيم ، " سن ووكونغ ".

308
00:34:22,694 --> 00:34:23,459
- الحاكم العظيم ؟

309
00:34:23,495 --> 00:34:24,661
هذا جيد.

310
00:34:24,696 --> 00:34:25,861
لا إهانة ولكن ذلك القرد لا

311
00:34:25,897 --> 00:34:27,229
يبدو وكأنه رائع في أي شيء.

312
00:34:27,265 --> 00:34:28,197
ماذا عن اللعب العظيم؟

313
00:34:30,201 --> 00:34:30,733
هاه؟

314
00:34:36,308 --> 00:34:37,440
امسك هذا من اجلي.

315
00:34:38,510 --> 00:34:40,142
إذهب وجد بعض الملح ، حسنا؟

316
00:34:41,379 --> 00:34:43,479
سوف أثبت أن هذا الحاكم العظيم ليس سوى مزيف عظيم.

317
00:34:43,515 --> 00:34:46,416
اسمحوا لي أن أضع بعض لحم الخنزير فو عليك ، فودجي.

318
00:34:50,322 --> 00:34:52,254
شاهد هذا،

319
00:34:52,290 --> 00:34:53,556
سوف أجعله حريف.

320
00:35:19,384 --> 00:35:20,583
إنه هو.

321
00:35:23,221 --> 00:35:24,286
- هل.

322
00:35:24,322 --> 00:35:26,188
- أنت حقيبة نتنة من البراغيث.

323
00:35:26,224 --> 00:35:28,257
أنت السبب في أنني تعطلت

324
00:35:28,292 --> 00:35:29,425
هنا في المقام الأول.

325
00:35:30,294 --> 00:35:31,193
عالق في هذا ،

326
00:35:31,229 --> 00:35:32,362
هذا الجسد.

327
00:35:33,631 --> 00:35:35,698
500 سنة مع خنزير الخطم على وجهي.

328
00:35:35,734 --> 00:35:38,368
- نعم ، سهل التشبث به بالفعل ، أليس كذلك؟

329
00:35:38,403 --> 00:35:39,802
- هاه؟

330
00:35:45,410 --> 00:35:46,476
هل تهرب؟

331
00:35:46,511 --> 00:35:48,277
إنه بسبب أنك خائف ، أنت

332
00:35:51,383 --> 00:35:52,548
- لا يمكنه سماعك.

333
00:35:55,319 --> 00:35:57,319
- ولا تعود.

334
00:35:57,355 --> 00:35:58,254
أنت فقط محظوظ

335
00:35:59,424 --> 00:36:00,590
- ياه، رائع.

336
00:36:00,625 --> 00:36:01,758
أنت حقاً خائف منه.

337
00:36:01,793 --> 00:36:03,493
- لا أنا لست كذلك.

338
00:36:03,528 --> 00:36:05,261
أنا أعطي له السبق لمجرد أن نكون منصفين.

339
00:36:05,296 --> 00:36:06,896
أنت تعلم.

340
00:36:06,931 --> 00:36:08,364
- لقد ذهب بعيدًا ،

341
00:36:08,400 --> 00:36:10,299
أشك في أنك قد تجده الآن.

342
00:36:10,334 --> 00:36:11,467
- ماذا؟

343
00:36:11,503 --> 00:36:13,369
لا يمكن.

344
00:36:13,405 --> 00:36:15,638
سآخذكم تعرفون ، لقد قمت بقيادة جيوش الآلاف.

345
00:36:15,673 --> 00:36:17,507
أستطيع أن أتحول في أي شيء أريد.

346
00:36:17,542 --> 00:36:19,409
ومع هذا الأنف ،

347
00:36:19,444 --> 00:36:21,577
يمكنني تتبع هذا القرد نتن لأميال.

348
00:36:21,613 --> 00:36:24,280
لا يستطيع الابتعاد عني ، بأي حال من الأحوال.

349
00:36:24,315 --> 00:36:25,915
شاهد وتعلم.

350
00:36:25,950 --> 00:36:29,251
سوف أسلم نفسي إلى النمر ومطاردة تلك الكرة الطائرة.

351
00:36:29,287 --> 00:36:29,985
قف.

352
00:36:32,924 --> 00:36:33,989
مواء.

353
00:36:34,025 --> 00:36:35,458
- هاه حقاً؟

354
00:36:35,493 --> 00:36:36,492
- أنا نمر.

355
00:36:37,729 --> 00:36:38,494
- إنها في الواقع أفضل من الخنزير.

356
00:36:38,530 --> 00:36:39,361
حسنا دعنا نذهب.

357
00:36:39,397 --> 00:36:41,330
اتبع ذلك القرد.

358
00:36:41,365 --> 00:36:42,264
- من هنا.

359
00:36:42,300 --> 00:36:42,698
- هاه؟

360
00:36:42,734 --> 00:36:43,433
- بلى.

361
00:36:43,468 --> 00:36:44,667
- انتظر.

362
00:36:44,702 --> 00:36:46,502
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

363
00:37:06,357 --> 00:37:07,389
- أشعر بشيء.

364
00:37:07,425 --> 00:37:08,023
يا.

365
00:37:08,059 --> 00:37:09,291
أنا سأذهب.

366
00:37:15,066 --> 00:37:16,666
- EW.

367
00:37:16,701 --> 00:37:18,634
مهلا، الحاكم العظيم .

368
00:37:18,670 --> 00:37:20,570
انه على الجانب الآخر.

369
00:37:20,605 --> 00:37:22,004
لقد وجدته ، إنه هناك.

370
00:37:23,508 --> 00:37:24,674
سيد " سن ووكونغ ".

371
00:37:24,709 --> 00:37:25,608
انتظرنا.

372
00:37:25,643 --> 00:37:26,943
- دعني أذهب بنمر حساس.

373
00:37:26,978 --> 00:37:28,478
- لقد فقدناك تقريبًا هناك.

374
00:37:30,381 --> 00:37:31,046
صديقك النمر ،

375
00:37:31,082 --> 00:37:32,515
يريد تحديك.

376
00:37:32,550 --> 00:37:33,783
هاه؟

377
00:37:34,819 --> 00:37:36,552
هذا غريب هو فقط هنا

378
00:37:37,689 --> 00:37:39,555
بدا كما لو كان يعرفك

379
00:37:39,591 --> 00:37:41,691
هل هو صديق لك؟

380
00:37:41,726 --> 00:37:44,594
الحاكم العظيم هل هو حقا بوذا؟

381
00:37:44,629 --> 00:37:46,328
أم أنه يتظاهر فقط؟

382
00:37:46,364 --> 00:37:47,062
لأنه يبدو وكأنه.

383
00:37:47,098 --> 00:37:47,763
- انتظر ، دعني أخمن ،

384
00:37:47,799 --> 00:37:48,598
خنزير؟

385
00:37:48,633 --> 00:37:49,064
- بلى.

386
00:37:50,535 --> 00:37:51,901
- صدقني ، الخنزير هو تحسن.

387
00:37:54,405 --> 00:37:55,605
- أنا أعترف ،

388
00:37:55,640 --> 00:37:57,540
انها رائعة كيف يمكن أن يتحول.

389
00:37:57,575 --> 00:37:59,375
- لا يمكنه فعل ذلك لفترة طويلة.

390
00:37:59,410 --> 00:38:00,510
فقط ما دام أنفاسه

391
00:38:00,545 --> 00:38:01,978
ثم الرفع ، والعودة إلى الخنزير.

392
00:38:03,615 --> 00:38:05,014
- ها أنت ذا.

393
00:38:05,049 --> 00:38:06,749
أين كنت وراءنا طوال هذا الوقت؟

394
00:38:06,784 --> 00:38:08,551
اعتقدت أنك هربت

395
00:38:08,586 --> 00:38:11,020
- أعود لإلقاء من قبل أنفك مرة أخرى؟

396
00:38:11,055 --> 00:38:11,854
هاه؟

397
00:38:13,725 --> 00:38:14,891
- هاه؟

398
00:38:14,926 --> 00:38:17,426
- عظيم ، اثنان منهم.

399
00:38:18,630 --> 00:38:19,562
- هذا أنيق جدا.

400
00:38:19,597 --> 00:38:21,397
إنه أنا آخر

401
00:38:23,902 --> 00:38:25,601
بطنه أكبر.

402
00:38:33,678 --> 00:38:34,977
كان ذلك رائعا ، افعل ذلك مرة أخرى.

403
00:38:42,620 --> 00:38:43,920
يا رفاق ، انظر.

404
00:38:49,961 --> 00:38:51,594
- ابتعد من هناك.

405
00:39:10,147 --> 00:39:11,647
لا تقترب.

406
00:39:16,721 --> 00:39:18,054
لا أحد يتحرك.

407
00:39:21,626 --> 00:39:22,725
توقف.

408
00:39:24,662 --> 00:39:25,895
قلت لا تتحرك.

409
00:39:40,211 --> 00:39:41,644
- أنت فعلت ذلك.

410
00:39:41,679 --> 00:39:42,979
قف.

411
00:39:43,014 --> 00:39:44,580
كنت خائفة حقا بعيدا.

412
00:39:44,616 --> 00:39:46,816
- أنت تدرك أنه كان التنين الأبيض؟

413
00:39:46,851 --> 00:39:49,551
انظر واحد من هؤلاء وهو آخر شيء ستراه.

414
00:39:52,256 --> 00:39:54,423
- لماذا تهتم بنا فجأة؟

415
00:39:55,760 --> 00:39:57,026
- إنه خطؤك.

416
00:39:57,061 --> 00:39:59,061
سأريكم أنك تتدخل في الخنازير ،

417
00:39:59,097 --> 00:40:00,696
التنين حب الخنزير.

418
00:40:00,732 --> 00:40:01,764
- لا تفعل هذا.

419
00:40:01,799 --> 00:40:02,665
ساعديني

420
00:40:02,700 --> 00:40:03,733
- أرجوك توقف.

421
00:40:03,768 --> 00:40:04,834
دعه يذهب.

422
00:40:04,869 --> 00:40:06,035
- دعه يذهب؟

423
00:40:06,070 --> 00:40:06,969
- كان خطأي ، وأنا لم أستمع.

424
00:40:07,005 --> 00:40:07,737
- أتساءل عما إذا كان يمكن أن تطير الخنازير.

425
00:40:07,772 --> 00:40:08,971
- لا تفعل

426
00:40:09,007 --> 00:40:10,106
- سوف يتحول فقط إلى طائر أو شيء من هذا.

427
00:40:22,553 --> 00:40:24,520
- إذا سمحت لي بالذهاب ،
سوف تساعدك مع التنين.

428
00:40:24,555 --> 00:40:26,255
- التنين ، انظر ، إنه يطير.

429
00:40:26,290 --> 00:40:27,657
- انتظر.

430
00:40:27,692 --> 00:40:28,658
- أنت لا تريد أن تأخذ التنين

431
00:40:28,693 --> 00:40:29,692
أثناء التمسك بالخنزير ، أليس كذلك؟

432
00:40:39,837 --> 00:40:41,704
- رائع.

433
00:40:43,808 --> 00:40:45,775
التنين يمكن أن تطير حقا.

434
00:40:45,810 --> 00:40:47,943
- نعم ، هذه حرية صافية.

435
00:40:47,979 --> 00:40:50,046
من خلال الغيوم مثل هذا.

436
00:40:50,081 --> 00:40:52,181
- انظر إلى ذلك ، إنه أروع شيء على الإطلاق.

437
00:40:52,216 --> 00:40:53,115
- ما هي الصفقة الكبيرة؟

438
00:40:53,151 --> 00:40:55,151
اعتدت على العودة مرة أخرى في اليوم.

439
00:40:55,186 --> 00:40:57,219
- أنت تعرف ، إذا كنت قادرا على الطيران

440
00:40:57,254 --> 00:40:59,254
سأذهب فوق هذا الجبل ،

441
00:40:59,290 --> 00:41:01,757
وأعيد هذا الصغير إلى المنزل.

442
00:41:01,793 --> 00:41:03,659
وأجد عزيزي سيفو

443
00:41:04,796 --> 00:41:07,596
- يوما ما ، إذا كنت شجاعا وقويا بما فيه الكفاية

444
00:41:07,631 --> 00:41:09,065
تستطيع.

445
00:41:10,234 --> 00:41:12,768
ثم يمكنك الذهاب بقدر ما تريد.

446
00:41:13,604 --> 00:41:14,536
- هاه؟

447
00:41:14,572 --> 00:41:15,771
هل أنت جاد؟

448
00:41:15,807 --> 00:41:17,206
هل هذا ممكن حقا؟

449
00:41:18,275 --> 00:41:19,274
- يمكن،

450
00:41:19,310 --> 00:41:20,710
إذا لم تزعجني

451
00:41:21,713 --> 00:41:24,313
- انتظر هل يعني ذلك أنك طرت من قبل؟

452
00:41:25,282 --> 00:41:26,215
هل تعاني من تنين؟

453
00:41:26,250 --> 00:41:27,282
مثل زميل في الفريق؟

454
00:41:27,318 --> 00:41:27,950
هل بوسعك أن تعلمني؟

455
00:41:28,920 --> 00:41:29,885
- سؤال واحد في وقت واحد.

456
00:41:29,921 --> 00:41:31,220
- واحد فقط أخير

457
00:41:31,255 --> 00:41:33,655
هل هناك العديد من التنانين في هذا العالم؟

458
00:41:33,691 --> 00:41:36,692
- أينما يوجد الماء ، هناك تنانين.

459
00:41:36,728 --> 00:41:40,596
♪ كرجل فقدت في البحر

460
00:41:41,665 --> 00:41:45,901
♪ يتساءل عن مصيره

461
00:41:46,904 --> 00:41:50,572
♪ مثل طائر صغير خارج عشه

462
00:41:52,110 --> 00:41:55,978
♪ أحلام حول ما يأتي بعد ذلك

463
00:41:57,014 --> 00:42:01,583
♪ كحصاة ملقاه  في الخليج

464
00:42:02,820 --> 00:42:06,321
♪كل ما يحدث هو أن تغرق الرمال

465
00:42:07,859 --> 00:42:11,227
♪ في انتظار الإنقاذ من الأعلى

466
00:42:12,997 --> 00:42:16,766
♪ لترفعني عاليا بحبك

467
00:42:19,403 --> 00:42:23,139
♪ أنت تزأر مثل الرعد

468
00:42:24,708 --> 00:42:29,044
♪ تتألق مثل النار

469
00:42:30,347 --> 00:42:32,948
♪ مع المسافة عبر السماء المرصعة بالنجوم

470
00:42:32,984 --> 00:42:35,651
♪ أمض أشعة الأمل

471
00:42:35,686 --> 00:42:40,055
♪ مع القلب الشجاع الذي منحته لي

472
00:42:40,091 --> 00:42:45,094
♪ نرتقي مثل النسور

473
00:42:46,197 --> 00:42:49,999
♪ نلمع مثل أقواس قزح

474
00:42:51,202 --> 00:42:54,003
♪  نركض مثل النمر

475
00:42:54,038 --> 00:42:56,338
♪ نقفز مثل الحوت

476
00:42:56,373 --> 00:43:00,042
♪ نثب مثل الأسد

477
00:43:00,077 --> 00:43:03,212
♪ مع القلب الشجاع
الذي منحته لي ♪

478
00:43:04,381 --> 00:43:06,949
- يوجد مبنى هناك

479
00:43:06,984 --> 00:43:08,017
- هاه؟

480
00:43:09,153 --> 00:43:11,120
أتساءل عما إذا كان لديهم مطبخ.

481
00:43:11,155 --> 00:43:12,688
بعض الشعرية.

482
00:43:14,792 --> 00:43:17,092
- وو هوو.

483
00:43:20,097 --> 00:43:22,298
يا حكيم ، ماذا تنتظر؟

484
00:43:33,744 --> 00:43:35,777
هيا ، لا تدع أصبع يضربك.

485
00:43:38,115 --> 00:43:39,215
- لا تقل كلمة.

486
00:43:40,751 --> 00:43:42,218
هم.

487
00:43:45,389 --> 00:43:46,421
مرحبا.

488
00:43:48,359 --> 00:43:50,425
- أوه ، أنا بحاجة إلى زيارة غرفة الخنزير الصغير.

489
00:43:50,461 --> 00:43:52,161
- إنها هادئة جدا.

490
00:43:52,196 --> 00:43:53,195
هل أي شخص في المنزل؟

491
00:43:56,868 --> 00:43:58,267
يبدو وكأنه نزل.

492
00:44:00,304 --> 00:44:01,737
لماذا لا يوجد أحد هنا؟

493
00:44:03,174 --> 00:44:04,106
- أنا على حق.

494
00:44:13,317 --> 00:44:14,783
- أوه ، أوه.

495
00:44:16,420 --> 00:44:17,853
هل تلك الجزر؟

496
00:44:21,292 --> 00:44:23,225
- ماذا كان هذا؟

497
00:44:26,197 --> 00:44:28,364
مرحبًا ، نود البقاء هنا في نزلك.

498
00:44:30,101 --> 00:44:32,167
هناك ثلاثة منا وطفلنا ، هل هذا مقبول؟

499
00:44:32,203 --> 00:44:33,168
- لا استطيع التحدث.

500
00:44:34,205 --> 00:44:35,304
- لكنك فعلت فقط.

501
00:44:35,339 --> 00:44:36,272
أنت قلت.

502
00:44:36,307 --> 00:44:38,307
- انت فقط لطيف جدا.

503
00:44:39,310 --> 00:44:40,142
كانت مزحة.

504
00:44:40,177 --> 00:44:42,477
ومع ذلك ، فهو ليس ذكيًا.

505
00:44:44,882 --> 00:44:46,081
اذا امكنني السؤال،

506
00:44:46,117 --> 00:44:47,783
إلى أين أنت وأصدقاؤك؟

507
00:44:47,818 --> 00:44:48,784
- نحن نتجه إلى العاصمة.

508
00:44:49,853 --> 00:44:52,021
- ما طفلة صغيرة لطيف.

509
00:44:55,326 --> 00:44:56,792
اسرع واحضر الشاي.

510
00:44:58,162 --> 00:45:01,363
الآن ، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة لك.

511
00:45:01,399 --> 00:45:03,865
لقد أغلقوا الطرق المؤدية إلى العاصمة

512
00:45:03,901 --> 00:45:05,401
لذلك ليس هناك طريقة للوصول إلى هناك.

513
00:45:07,271 --> 00:45:09,471
-أنه ليس جزر

514
00:45:15,246 --> 00:45:17,346
- إنه وحش ، إنه وحش ، إنه وحش.

515
00:45:18,382 --> 00:45:19,348
اصطنع الخوف

516
00:45:19,383 --> 00:45:20,950
- أوه ، إنه وحش.

517
00:45:22,420 --> 00:45:24,519
- لا بأس ، لا تخف ، ليسوا وحوشًا.

518
00:45:27,191 --> 00:45:28,523
- لكنهم ليسوا أشخاصًا.

519
00:45:28,559 --> 00:45:30,359
- هذا لا يجعلها وحوش.

520
00:45:30,394 --> 00:45:32,227
- أنا متأكد من أن القرد وحش.

521
00:45:32,263 --> 00:45:33,429
- هادئة ولحم الخنزير قشرة.

522
00:45:33,464 --> 00:45:34,496
- سوف يبقون بعيدا عن طريقك.

523
00:45:34,531 --> 00:45:36,165
نحن نبقى ليلة واحدة فقط

524
00:45:36,200 --> 00:45:37,366
وسنترك الشيء الأول في الصباح.

525
00:45:37,401 --> 00:45:38,467
- انت وعدت؟

526
00:45:38,502 --> 00:45:40,169
- هاه.

527
00:45:40,204 --> 00:45:43,005
- حسناً ، اتبعني من فضلك.

528
00:45:43,040 --> 00:45:44,373
- شكرا.

529
00:45:46,344 --> 00:45:47,242
- شاي؟

530
00:45:48,079 --> 00:45:49,144
- شاي ساخن

531
00:45:50,381 --> 00:45:51,513
- حسنا.

532
00:45:51,548 --> 00:45:54,283
- مهلا ، ترك جعلني أبدو غبي.

533
00:45:55,853 --> 00:45:57,519
- الآن ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق

534
00:45:57,554 --> 00:45:59,955
لا تتردد في السؤال ، حسنا؟

535
00:45:59,991 --> 00:46:00,990
- هاه؟

536
00:46:01,025 --> 00:46:03,058
بالتأكيد.

537
00:46:06,497 --> 00:46:07,262
- اوه؟

538
00:46:08,232 --> 00:46:10,032
سأتركك وحيدا الآن

539
00:46:10,067 --> 00:46:13,435
إذا كنت بحاجة لي سأكون خلف بابك مباشرة.

540
00:46:17,608 --> 00:46:19,441
لماذا تقف هناك؟

541
00:46:19,477 --> 00:46:21,276
اذهب للعمل.

542
00:46:21,312 --> 00:46:22,177
- ما هو الخطأ معها؟

543
00:46:22,213 --> 00:46:23,479
لماذا هى تبكى؟

544
00:46:23,514 --> 00:46:25,214
- اذهب تشي الذهاب ، لا تبكي.

545
00:46:25,249 --> 00:46:26,982
- لقد حصلت على هذا.

546
00:46:32,556 --> 00:46:34,023
بول يا ، أوه.

547
00:46:37,261 --> 00:46:41,397
- أوه نعم ، انظر لدي الحاكم العظيم الخاص بي أيضًا.

548
00:46:41,432 --> 00:46:43,132
هل تحب ذلك؟

549
00:46:43,167 --> 00:46:44,566
معه لحمايتك ،

550
00:46:44,601 --> 00:46:47,269
لن تحتاج لأن تخاف من أي شيء.

551
00:47:04,988 --> 00:47:06,155
- ميعاد النوم.

552
00:47:09,693 --> 00:47:11,493
- ما هو معتوه.

553
00:47:35,052 --> 00:47:36,651
- إنها هادئة حقا هنا.

554
00:47:37,988 --> 00:47:40,622
اعتدت على الأصوات في الغابة.

555
00:47:40,657 --> 00:47:44,293
وهكذا ، قليلا للنوم الآن.

556
00:47:44,328 --> 00:47:46,328
- يعمل بشكل أفضل بالنسبة لي.

557
00:47:46,363 --> 00:47:47,696
كنت شخير على أي حال طفل.

558
00:47:48,399 --> 00:47:49,931
- هذا صحيح.

559
00:47:49,967 --> 00:47:50,999
مهلا الحاكم العظيم ،

560
00:47:51,034 --> 00:47:53,001
تعرف عندما أجد Sifu بلدي

561
00:47:53,036 --> 00:47:55,571
ونعود مرة أخرى إلى منزلها ،

562
00:47:55,606 --> 00:47:57,973
أين سوف تذهب؟

563
00:47:58,008 --> 00:47:59,508
- مرتفعات هواغو

564
00:47:59,543 --> 00:48:00,709
- مرتفعات هواغو؟

565
00:48:00,744 --> 00:48:02,344
أنا أعرف هذا المكان.

566
00:48:02,414 --> 00:48:03,580
انه في كل تلك القصص.

567
00:48:04,215 --> 00:48:06,816
وتقول القصة ، إنها خضراء وجميلة ،

568
00:48:06,851 --> 00:48:08,918
مليئة بالأشجار والزهور والفاكهة.

569
00:48:08,953 --> 00:48:09,785
انها،

570
00:48:09,821 --> 00:48:12,254
إنه مكان سحري.

571
00:48:12,289 --> 00:48:15,825
ويقولون أيضا أن الخوخ هناك

572
00:48:15,860 --> 00:48:17,292
بهذا الحجم

573
00:48:17,328 --> 00:48:18,994
- أنت تصدق كل ما يقوله الناس؟

574
00:48:24,368 --> 00:48:25,701
فعلا،

575
00:48:25,737 --> 00:48:27,302
الخوخ كبيرة مثل رأسك.

576
00:48:27,338 --> 00:48:28,670
- هاه؟

577
00:48:28,706 --> 00:48:31,006
أكبر من هذا؟

578
00:48:33,310 --> 00:48:34,977
إذن هل هو بعيد؟

579
00:48:35,012 --> 00:48:36,178
كيف تصل إلى هناك؟

580
00:48:36,214 --> 00:48:37,980
- إنها على بعد آلاف الأميال.

581
00:48:38,015 --> 00:48:41,083
- سيستغرق إلى الأبد.

582
00:48:41,119 --> 00:48:44,586
لكن بالنسبة لمقاتل عظيم مثلك ليس بعيداً

583
00:48:44,622 --> 00:48:45,420
- بلى.

584
00:48:45,456 --> 00:48:48,824
يمكنني القيام بذلك في قفزة واحدة ، ثم أنا.

585
00:48:51,362 --> 00:48:53,963
على الأقل اعتدت على ذلك.

586
00:48:53,998 --> 00:48:57,733
- الحاكم العظيم ، لا داعي للقلق ، سترى.

587
00:48:57,769 --> 00:49:00,236
ستجعلها المنزل

588
00:49:00,271 --> 00:49:02,638
طالما كنت دائما تبذل قصارى جهدك.

589
00:49:04,375 --> 00:49:05,440
إذا كان يساعدك ،

590
00:49:05,476 --> 00:49:07,743
سأصلي من أجل استعادة كل قوىك السحرية.

591
00:49:12,416 --> 00:49:15,350
- شكرا جزيلا لك لكنني أشك في أن يساعد.

592
00:49:15,386 --> 00:49:17,619
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه.

593
00:49:17,655 --> 00:49:18,888
لم أكن دائما جيدة

594
00:49:18,923 --> 00:49:20,856
حتى الآن أنا يجري الارض و.

595
00:49:31,903 --> 00:49:33,669
فقط كذلك.

596
00:50:44,742 --> 00:50:46,275
- ماذا تفعل هنا؟

597
00:50:48,445 --> 00:50:50,312
ما بكم؟

598
00:50:51,515 --> 00:50:56,818
أوه ، كنت تحاول سرقة الطعام مرة أخرى ، لم تكن أنت؟

599
00:50:57,788 --> 00:50:58,754
لا يوجد طعام حتى ننتهي من العمل.

600
00:51:01,458 --> 00:51:03,725
اسرعي ، لا تجعلني أعود إلى هناك.

601
00:51:06,764 --> 00:51:09,265
هذا ليس الوقت المناسب ليكون خداعًا.

602
00:51:09,300 --> 00:51:11,433
لنذهب.

603
00:51:21,412 --> 00:51:22,311
أنت تعلم.

604
00:51:23,781 --> 00:51:26,081
هناك شيء أجده غريباً

605
00:51:26,117 --> 00:51:28,750
لماذا كان من الضروري تحويل لنا؟

606
00:51:28,786 --> 00:51:31,853
يتطلب الأمر الطاقة لتبدو هكذا.

607
00:51:34,491 --> 00:51:35,958
أجد أنه مزعج.

608
00:51:37,194 --> 00:51:39,061
أنا لا أحب هذه النظرة.

609
00:51:39,096 --> 00:51:41,430
حسنا أجبني.

610
00:51:41,465 --> 00:51:43,065
لو كان الأمر بيدي،

611
00:51:43,100 --> 00:51:45,935
سأذهب إلى هناك الآن وسحق رؤوسهم الضيقة.

612
00:51:46,938 --> 00:51:49,138
مهلا ، أين تعتقد أنك ذاهب؟

613
00:51:51,142 --> 00:51:52,808
لا يمكنك الذهاب إلى هناك الآن.

614
00:51:52,843 --> 00:51:55,377
هذا حقا لمصلحتك الخاصة.

615
00:51:55,413 --> 00:51:56,845
اسمع ، إذا كنت تفسد هذا بالنسبة لي.

616
00:51:56,880 --> 00:51:58,314
انتظر.

617
00:51:58,349 --> 00:52:00,849
عليك أن تركز أو أن يكون لورد الشرير جلودنا.

618
00:52:00,884 --> 00:52:02,884
مهلا ، ما هو الخطأ معك؟

619
00:52:06,924 --> 00:52:08,123
لقد كنت أنت.

620
00:52:08,159 --> 00:52:09,858
سوف تدفع لهذا.

621
00:52:10,894 --> 00:52:12,227
- هاي يا.

622
00:52:17,001 --> 00:52:19,368
حسنا ، كان لدي شعور بأن الخدمة هنا ستكون رهيبة.

623
00:52:42,326 --> 00:52:43,792
ارجع.

624
00:53:09,253 --> 00:53:11,987
اسمحوا لي أن امسح تلك الابتسامة من وجهك.

625
00:53:16,093 --> 00:53:17,259
مجرد الحصول على الخط.

626
00:53:18,295 --> 00:53:20,295
ثم سوف تحصل على كل دورة.

627
00:53:22,266 --> 00:53:24,066
سيدة الابتسامة.

628
00:53:24,101 --> 00:53:27,002
أعتقد أننا بحاجة إلى إجراء بعض إعادة التصميم هنا.

629
00:53:27,038 --> 00:53:29,438
فتح الجدران ، والسماح لبعض الضوء.

630
00:53:31,042 --> 00:53:33,442
- أنت لا تخطط لترك الآن ، هل أنت؟

631
00:53:58,402 --> 00:53:59,668
- اعتقدت أنني سوف أرجوحة بها.

632
00:54:07,344 --> 00:54:09,178
- قف.

633
00:54:09,213 --> 00:54:10,612
- احفظ الاطفال.

634
00:54:19,156 --> 00:54:20,021
- أنت ضرب بي بيكون.

635
00:54:32,236 --> 00:54:33,235
- يركض.

636
00:54:38,175 --> 00:54:39,208
لا تنتظرنى

637
00:54:40,177 --> 00:54:41,543
- لكن الحاكم العظيم .

638
00:54:49,386 --> 00:54:50,586
- مهلا لكم انتم الاثنين.

639
00:55:04,635 --> 00:55:05,467
- يجب أن نذهب.

640
00:55:21,252 --> 00:55:24,353
- الحاكم العظيم ،
نحن هنا ، أسرع

641
00:55:37,568 --> 00:55:39,201
- يبدو أننا سنبحر.

642
00:55:39,236 --> 00:55:41,370
كل شيء جاهز.

643
00:55:41,405 --> 00:55:42,538
لنذهب.

644
00:55:49,180 --> 00:55:49,611
عجل.

645
00:56:32,289 --> 00:56:33,622
- حار حار.

646
00:56:39,597 --> 00:56:41,096
- هنا.

647
00:57:01,719 --> 00:57:03,285
هل انت بخير؟

648
00:57:11,795 --> 00:57:13,528
الحاكم العظيم ، نظرة.

649
00:57:33,617 --> 00:57:35,350
أتركها وحدها.

650
00:57:42,459 --> 00:57:44,826
- آمل بك العظيم الحاكم هو سباح عظيم.

651
00:57:44,861 --> 00:57:48,196
لكنني أسمع القرود لا يحبون الماء.

652
00:57:50,401 --> 00:57:51,533
- هاه؟

653
00:57:56,173 --> 00:57:59,240
- ألم يخبرك أحد أنه ليس من اللطيف العض؟

654
00:58:12,255 --> 00:58:16,191
" سن ووكونغ "، كنت تضع على وظيفة.

655
00:59:05,576 --> 00:59:08,610
- الحاكم العظيم ، علينا أن ننقذ الصغير.

656
00:59:08,645 --> 00:59:10,278
هيا.

657
00:59:10,313 --> 00:59:12,180
- إنها ليست مشكلتي.

658
00:59:13,250 --> 00:59:14,282
- لا تقصد ذلك.

659
00:59:14,317 --> 00:59:15,216
- ولا أنت.

660
00:59:15,252 --> 00:59:16,785
أنا فقط بحاجة للذهاب في طريقي.

661
00:59:16,820 --> 00:59:18,553
يمكنك الاعتناء بها بنفسك.

662
00:59:18,589 --> 00:59:20,789
- لا لا نستطيع ، كما تعلم.

663
00:59:20,824 --> 00:59:22,323
- هل تريد أن تكون بطلًا؟

664
00:59:22,359 --> 00:59:23,592
- اه اه.

665
00:59:23,627 --> 00:59:27,328
- امضي قدماً ، لم أطلب أن أكون مثقلة بأي منكم.

666
00:59:30,267 --> 00:59:33,602
- ولكن ، أنت الحامي ، كما تقول الأساطير.

667
00:59:37,040 --> 00:59:39,674
حسناً ، سأذهب بنفسي

668
00:59:41,545 --> 00:59:42,444
- ماذا؟

669
00:59:42,479 --> 00:59:44,012
لا انتظر ، لا تذهب.

670
00:59:44,047 --> 00:59:47,649
" سن ووكونغ "انظر ، اذهب وراءه.

671
00:59:47,684 --> 00:59:49,785
مرحبا؟

672
01:00:37,835 --> 01:00:39,400
- نحن على عجل أفضل.

673
01:00:39,436 --> 01:00:42,471
أو سنفتقد تضحية الأطفال.

674
01:00:43,807 --> 01:00:46,741
هذا القرد الملعون.

675
01:00:59,422 --> 01:01:00,822
- هل.

676
01:01:37,027 --> 01:01:39,060
- الحاكم العظيم ؟

677
01:01:39,095 --> 01:01:41,897
علينا أن ننقذ الصغير.

678
01:01:41,932 --> 01:01:44,633
- لم أطلب هذا.

679
01:01:44,668 --> 01:01:46,401
لا اريد هذا.

680
01:01:46,436 --> 01:01:50,839
هؤلاء الناس ليسوا سوى متاعب.

681
01:01:50,874 --> 01:01:52,807
- الحاكم العظيم ؟

682
01:01:52,843 --> 01:01:55,043
الحاكم العظيم ؟

683
01:01:56,413 --> 01:01:59,681
انظروا، لدي  الحاكم العظيم  صغير أيضًا.

684
01:01:59,716 --> 01:02:01,449
هل أحببت ذلك؟

685
01:02:09,092 --> 01:02:10,759
له كالحامي الخاص بك ،

686
01:02:10,794 --> 01:02:13,061
لن تحتاج لأن تخاف من أي شيء.

687
01:02:13,931 --> 01:02:15,564
- قرد؟

688
01:02:15,599 --> 01:02:16,397
قرد؟

689
01:02:16,433 --> 01:02:17,566
مرحبا؟

690
01:02:17,601 --> 01:02:19,500
الآن لا يوجد وقت للسباحة.

691
01:02:19,536 --> 01:02:21,803
هل هذا كيف الحاكم العظيم سوف تتصرف؟

692
01:02:21,838 --> 01:02:23,838
لا.

693
01:02:23,874 --> 01:02:26,875
أعلم ، أنا أعلم أنك مستاء.

694
01:02:31,982 --> 01:02:34,583
هؤلاء الاطفال بحاجة اليك

695
01:02:36,553 --> 01:02:39,020
- معلمي الجديد ، " سن ووكونغ ".

696
01:02:39,056 --> 01:02:41,990
ملك القرود ، الذي لا يمكن ضربه.

697
01:02:42,025 --> 01:02:43,792
أنت أيضاً خالدة

698
01:02:43,827 --> 01:02:45,093
حتى تتمكن من حمايتنا.

699
01:02:45,128 --> 01:02:46,928
لكن أروع شيء يمكنك القيام به

700
01:02:46,964 --> 01:02:49,397
يقفز على الغيوم.

701
01:03:17,060 --> 01:03:17,892
- يا أصبع.

702
01:03:17,928 --> 01:03:19,060
- هاه؟

703
01:03:19,096 --> 01:03:21,562
- لدينا أطفال لإنقاذ.

704
01:03:26,202 --> 01:03:27,936
- اليوم قبل الكسوف ،

705
01:03:28,939 --> 01:03:32,607
سوف نتذوق ثمار عملنا أخيراً.

706
01:03:34,511 --> 01:03:36,210
نبتهج.

707
01:03:40,083 --> 01:03:43,217
نحن نسعى الخلود.

708
01:03:47,590 --> 01:03:51,225
من خلال تسخير قوة النفوس النقية

709
01:03:51,261 --> 01:03:54,029
من 100 طفل ،

710
01:03:54,064 --> 01:03:57,032
سعيتي للحياة الأبدية ، ياللسخرية

711
01:03:57,067 --> 01:03:58,800
وصل إلى نهايته.

712
01:04:00,570 --> 01:04:02,704
سأكون

713
01:04:02,739 --> 01:04:04,706
لا يمكن وقفها.

714
01:04:50,987 --> 01:04:52,754
- أنت غبي

715
01:04:52,789 --> 01:04:54,723
لقد فقدته ، عديم الفائدة

716
01:04:54,758 --> 01:04:57,092
هو ملكي.

717
01:05:01,698 --> 01:05:04,298
اعتقد انك رجل قوي هاه؟

718
01:05:04,334 --> 01:05:06,567
عليك أن تفعل أفضل من ذلك.

719
01:05:24,320 --> 01:05:26,988
- " ليير "، هل انت بخير؟

720
01:05:27,023 --> 01:05:29,057
- سيفو ، لماذا أنت هنا؟

721
01:05:29,092 --> 01:05:31,793
- لم يكن لدي سوى البحث في السماء والأرض فقط للعثور عليك.

722
01:05:31,828 --> 01:05:33,294
إذا خرجنا من هنا

723
01:05:33,329 --> 01:05:35,263
عليك أن تعد بأن تكون فتى جيدًا من الآن فصاعدا.

724
01:05:35,298 --> 01:05:38,133
- لا تقلق ، أعدك بأنني سأطهو و نظف من أجلك.

725
01:05:39,335 --> 01:05:41,669
لا يمكنك أن تكذب على راهب الآن

726
01:05:41,704 --> 01:05:43,337
انها سيئة للكارما الخاص بك.

727
01:05:46,709 --> 01:05:48,777
كنت أعلم أنك تكذب

728
01:05:48,812 --> 01:05:50,344
لهذا السبب يجب ألا تكذب أبداً يا جيانغ

729
01:05:56,352 --> 01:05:57,652
- نظرة سيفو.

730
01:05:57,687 --> 01:05:59,020
- وجدنا كل الأطفال.

731
01:06:07,864 --> 01:06:10,331
- لماذا تقف فقط حولها؟

732
01:06:11,334 --> 01:06:12,633
- خلفك.

733
01:06:56,313 --> 01:06:58,012
- سيفو.

734
01:07:00,851 --> 01:07:02,250
أنت بخير.

735
01:07:12,996 --> 01:07:14,362
- إنه القمر ، من الأفضل أن نحصل عليه.

736
01:07:17,834 --> 01:07:19,800
- كافية.

737
01:07:19,836 --> 01:07:21,936
لماذا أنت دائما في طريقي؟

738
01:07:26,276 --> 01:07:27,808
- دعه يذهب.

739
01:07:31,814 --> 01:07:33,748
- كيف تجرؤ على أن تفسد هذا بالنسبة لي.

740
01:07:33,783 --> 01:07:35,716
- كيف تجرؤ على سرقة الأطفال الصغار.

741
01:07:36,519 --> 01:07:38,086
- أين " سن ووكونغ "؟

742
01:07:39,522 --> 01:07:41,122
أين؟

743
01:08:49,525 --> 01:08:51,125
- الحاكم العظيم .

744
01:08:51,161 --> 01:08:53,127
جاء لإنقاذنا.

745
01:08:53,163 --> 01:08:55,930
- لا أستطيع تصديق ذلك ، إنه ملك القرد.

746
01:08:59,902 --> 01:09:02,971
- أنت فقط قرد نقع.

747
01:09:03,906 --> 01:09:06,874
- استمع ، أنا ملك القرد.

748
01:09:06,909 --> 01:09:08,443
أنا هنا لما هو خاص بي

749
01:09:08,478 --> 01:09:09,510
- أنا أيضًا.

750
01:09:09,545 --> 01:09:11,912
أنا باغودا كينغ.

751
01:09:11,948 --> 01:09:15,416
وأنا ، أنت ستحصل على كل شيء.

752
01:09:18,321 --> 01:09:19,553
ذهب هذا الخنزير الصغير للمعركة.

753
01:09:19,589 --> 01:09:21,155
- لا انتظر ، فهو قوي جدا بالنسبة لك.

754
01:09:52,922 --> 01:09:55,390
- أنت لا تهددني.

755
01:10:02,665 --> 01:10:05,133
- أنا لا أدعك بالقرب من هؤلاء الأطفال.

756
01:10:35,532 --> 01:10:37,065
- الحاكم العظيم .

757
01:10:47,277 --> 01:10:52,246
- " سن ووكونغ "، تقول الأساطير أنك خالد.

758
01:10:52,282 --> 01:10:54,182
حان الوقت لاختبار ذلك

759
01:10:54,217 --> 01:10:55,015
- انتظر لحظة.

760
01:10:55,985 --> 01:10:58,119
- هاه؟

761
01:10:58,154 --> 01:11:00,488
- تقول الأساطير الكثير من الأشياء.

762
01:11:00,523 --> 01:11:02,690
فلنختبرها

763
01:11:02,725 --> 01:11:04,625
جميعًا.

764
01:11:07,530 --> 01:11:09,097
- بلى.

765
01:11:51,040 --> 01:11:53,107
- أين ذهب؟

766
01:12:23,306 --> 01:12:25,640
أفلتني

767
01:12:38,087 --> 01:12:39,587
- الحاكم العظيم ؟

768
01:12:44,260 --> 01:12:46,327
ليس مجهودًا يا صغير

769
01:12:46,362 --> 01:12:49,230
فهذا يوم عمل عادي

770
01:12:49,265 --> 01:12:51,299
فقط بحاجة لالتقاط أنفاسي.

771
01:12:51,334 --> 01:12:52,066
قمت بعمل عظيم.

772
01:12:52,101 --> 01:12:53,367
- بلى.

773
01:12:54,337 --> 01:12:56,504
- " ليير "أعتقد أنك فقدت هذا.

774
01:13:00,310 --> 01:13:02,243
- أوه لا.

775
01:13:02,278 --> 01:13:04,278
لدي شعور سيء

776
01:13:34,410 --> 01:13:35,610
- اوه.

777
01:13:44,354 --> 01:13:46,721
- اركض يا بني، أركض

778
01:13:53,296 --> 01:13:55,329
لا تنظر   ، فقط ركض.

779
01:15:05,935 --> 01:15:07,868
- اعتني بها، 
أنا ذاهب لمساعدته

780
01:15:07,903 --> 01:15:09,637
- " ليير ".

781
01:15:12,608 --> 01:15:14,475
كن حذرا.

782
01:15:14,510 --> 01:15:15,676
- نعم فعلا.

783
01:15:31,394 --> 01:15:33,227
الحاكم العظيم .

784
01:15:33,262 --> 01:15:34,328
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟

785
01:15:34,364 --> 01:15:35,496
- ماذا تفعل هنا؟

786
01:15:35,531 --> 01:15:36,664
أحاول حمايتك

787
01:15:36,699 --> 01:15:37,665
اخرج من هنا.

788
01:15:37,700 --> 01:15:38,298
- لكن.

789
01:15:38,334 --> 01:15:39,567
- اذهب.

790
01:15:39,602 --> 01:15:41,769
- ولكن ، من الذي سيحميك؟

791
01:15:43,906 --> 01:15:47,608
- لا أحد على الإطلاق ولكن سأكون على ما يرام ،

792
01:15:47,643 --> 01:15:49,543
لذلك لا داعي للقلق.

793
01:15:49,579 --> 01:15:51,645
- أنا لن.

794
01:15:54,851 --> 01:15:56,751
الحاكم العظيم .

795
01:15:57,620 --> 01:15:58,686
- ماذا تفعل؟

796
01:15:58,721 --> 01:15:59,687
قلت لك أن تذهب.

797
01:16:04,927 --> 01:16:05,726
ماذا ستفعل؟

798
01:16:05,762 --> 01:16:06,660
كسر أسنانه؟

799
01:16:06,696 --> 01:16:08,462
- خذ هذا.

800
01:16:15,805 --> 01:16:17,538
- أركض يا " ليير ".

801
01:16:26,616 --> 01:16:29,550
- أنت مجرد دودة كبيرة ، أنا لست خائفا منك.

802
01:16:29,585 --> 01:16:31,385
تعال خذني

803
01:17:16,532 --> 01:17:17,731
- تماسك يا" ليير ".

804
01:17:24,774 --> 01:17:25,806
أنا قادم.

805
01:17:32,748 --> 01:17:34,815
لماذا لا تستمع لي؟

806
01:17:45,561 --> 01:17:46,827
- الحاكم العظيم .

807
01:18:41,751 --> 01:18:43,951
- أنت بخير ، أنت بخير.

808
01:18:43,986 --> 01:18:47,354
أستطيع أن انقذك ، أستطيع أن أنقذك ، أستطيع.

809
01:21:55,811 --> 01:21:57,277
- الحاكم العظيم .

810
01:22:08,390 --> 01:22:09,289
- الحاكم العظيم .