﻿1
00:00:24,811 --> 00:00:54,811
ترجمة - شريف الحداد
تعديل التوقيت : محمد الزيادي

2
00:01:07,312 --> 00:01:08,721
هذه هي النجمة التي ننتظرها

3
00:01:08,981 --> 00:01:11,440
كي نبدأ ليلة عيد الميلاد
هل ترينها؟

4
00:01:14,360 --> 00:01:15,019
وهنـاك

5
00:01:16,320 --> 00:01:19,899
تحت الضباب انظري

6
00:01:23,829 --> 00:01:25,368
إنه ليس ضباباً

7
00:01:26,499 --> 00:01:28,898
في الحقيقة
إنها ملايين من النجمات الصغيرة

8
00:01:29,458 --> 00:01:30,447
أريني

9
00:01:38,087 --> 00:01:39,796
هذه هي الورقة الأولى

10
00:01:41,587 --> 00:01:45,256
إنه فصل الربيع
وكل الأشجار ينمو لها أوراق

11
00:01:46,596 --> 00:01:47,455
انظري

12
00:01:49,385 --> 00:01:53,434
هنا, على الجانب الناعم, يوجد
عروق صغيرة , وزغب ناعم جدا

13
00:02:20,501 --> 00:02:26,030
الحياة المزدوجة لـ " فيرونيكا"

14
00:04:23,303 --> 00:04:26,052
لديك صوت رائع

15
00:04:26,343 --> 00:04:27,042
شكرا

16
00:04:58,198 --> 00:04:59,697
يجب أن تغيري

17
00:05:00,248 --> 00:05:00,747
تعالي

18
00:05:06,667 --> 00:05:07,416
دعيني أرى

19
00:05:09,546 --> 00:05:11,085
أشعر بالخجل منها

20
00:05:18,925 --> 00:05:20,424
وكيف حدث هذا ؟

21
00:05:23,684 --> 00:05:26,803
والد صديقتي
أغلق باب السيارة بعنف على أصابعي

22
00:05:27,604 --> 00:05:29,143
بعد امتحان المدرسة الثانوية

23
00:05:30,773 --> 00:05:32,762
كنت قد اجتزت للتو إختبار البيانو

24
00:05:33,143 --> 00:05:34,642
في ذلك اليوم

25
00:05:37,772 --> 00:05:39,021
فقدت الوعي

26
00:07:22,187 --> 00:07:22,886
أبي

27
00:07:25,946 --> 00:07:27,135
ما الذي تستمع إليه?

28
00:07:27,946 --> 00:07:29,775
نفس الشيء كالمعتاد

29
00:07:32,285 --> 00:07:33,364
لقد إستيقظت

30
00:07:36,955 --> 00:07:39,784
أخبر ( أنتِك) أني إضطررت للرحيل
سيكون حزيناً

31
00:07:40,374 --> 00:07:41,113
وأنتِ?

32
00:07:43,454 --> 00:07:45,363
يؤسفني أن خالتي ليست على ما يرام

33
00:07:45,584 --> 00:07:47,293
لكني سعيدة لأنها إتصلت

34
00:07:48,833 --> 00:07:50,082
هل تريدين الذهاب هناك?

35
00:07:50,333 --> 00:07:51,202
أجل

36
00:07:52,842 --> 00:07:54,081
أحب " كراكوف"

37
00:07:54,632 --> 00:07:56,871
هل طلبتي منها أن تتصل?

38
00:07:57,922 --> 00:07:58,591
لا

39
00:08:03,471 --> 00:08:05,130
لدي شعور غريب

40
00:08:09,770 --> 00:08:11,849
أشعر بأنني لست وحيدة

41
00:08:12,940 --> 00:08:14,309
لست وحيدة, كيف?

42
00:08:18,029 --> 00:08:20,228
أنني لست وحيدة في هذا العالم

43
00:08:22,318 --> 00:08:23,647
لستِ بالفعل

44
00:08:27,487 --> 00:08:28,406
لا أعرف

45
00:08:53,804 --> 00:08:56,013
ما الذي حقاً أريده, يا أبي?

46
00:08:56,343 --> 00:08:57,342
لا أعرف

47
00:08:58,683 --> 00:09:00,642
ربما الكثير من الأشياء

48
00:10:08,323 --> 00:10:09,652
فتى أشقر?

49
00:10:09,863 --> 00:10:10,482
نعم

50
00:10:12,152 --> 00:10:13,811
هل ضاجعتيه?

51
00:10:15,622 --> 00:10:16,901
نعم

52
00:10:17,661 --> 00:10:18,570
أخبريني عن ذلك

53
00:10:25,960 --> 00:10:27,199
المرة الأخيرة

54
00:10:29,050 --> 00:10:30,699
كان المطر ينهمر

55
00:10:32,419 --> 00:10:34,378
وكنا في أحد الممرات

56
00:10:35,379 --> 00:10:37,378
وكنت مبتلة حتى العظام

57
00:10:39,258 --> 00:10:42,177
وأردت أن أمارس الحب معه
في ذلك الممر

58
00:10:44,767 --> 00:10:45,676
من هذا?

59
00:10:46,387 --> 00:10:47,386
المحامي

60
00:10:49,187 --> 00:10:50,926
لدي بعض الأعمال
كي أنجزها

61
00:10:51,146 --> 00:10:52,305
ما هذه الأعمال?

62
00:10:52,526 --> 00:10:53,515
أمور قانونية

63
00:10:54,486 --> 00:10:56,805
بالأمس كنتِ مندهشة
عندما وجدتيني على قيد الحياة

64
00:10:57,026 --> 00:10:59,975
كل فرد في عائلتنا
مات وهو في صحة جيدة

65
00:11:00,315 --> 00:11:03,234
والدتي, و والدتك أيضا

66
00:11:03,535 --> 00:11:05,234
إنه بخصوص وصيتي

67
00:11:10,074 --> 00:11:10,823
خالتي!

68
00:11:27,591 --> 00:11:29,830
(فيرونيكا), انهضي
المحامي هنا

69
00:11:41,729 --> 00:11:42,258
(فيرونيكا)?

70
00:11:42,479 --> 00:11:43,008
نعم

71
00:11:43,729 --> 00:11:44,558
أنا ( فيرونيكا)

72
00:11:45,479 --> 00:11:47,388
يا إلهي! هل أنتِ هنا?

73
00:11:47,608 --> 00:11:48,437
أنا هنا

74
00:11:49,108 --> 00:11:50,137
هنا, في " كراكوف "?

75
00:11:50,358 --> 00:11:51,017
نعم هنا

76
00:11:52,148 --> 00:11:53,147
منذ أسبوع

77
00:11:53,357 --> 00:11:55,596
حقاً! هل ستاتين لزيارتي?

78
00:11:55,817 --> 00:11:57,396
بالطبع

79
00:11:58,277 --> 00:12:00,606
اليوم في البروفة
في الساعة الثانية

80
00:12:02,706 --> 00:12:03,815
في البروفة?

81
00:12:07,575 --> 00:12:10,334
جيد هكذا يجب أن تكون

82
00:12:11,505 --> 00:12:12,744
مرة أخرى, من فضلكم

83
00:12:48,239 --> 00:12:50,358
شكراً لكم
أراكم في الغد

84
00:13:01,418 --> 00:13:04,417
ضعي قوة أكثر
في عزفك, يا ( مارتا )

85
00:13:10,876 --> 00:13:12,335
تغنين بصورة جيدة

86
00:13:12,836 --> 00:13:13,415
نعم

87
00:13:13,926 --> 00:13:14,755
هل سمعتيني?

88
00:13:14,966 --> 00:13:15,835
كنتِ رائعة

89
00:13:16,095 --> 00:13:17,204
شكرً لكِ

90
00:13:17,675 --> 00:13:20,764
أريد أن أختبرك
إن صوتكِ

91
00:13:21,725 --> 00:13:23,294
صوت غير عادي

92
00:19:17,663 --> 00:19:19,162
كيف تشعر?

93
00:19:19,672 --> 00:19:20,861
بخير

94
00:19:21,172 --> 00:19:22,121
تفضلي بالجلوس

95
00:19:23,382 --> 00:19:24,371
لا داعي , أفضل الوقوف

96
00:19:24,802 --> 00:19:26,291
تفضلي بالجلوس

97
00:19:34,050 --> 00:19:36,759
ليس لديك خبرة حقيقية بالغناء

98
00:19:37,520 --> 00:19:39,419
فقط لديكِ
شهادة من المدرسة الثانوية , في الموسيقى

99
00:19:41,349 --> 00:19:43,338
في آلة البيانو, ليس أكثر!

100
00:19:44,729 --> 00:19:46,598
لم يكن القرار بالإجماع

101
00:19:48,688 --> 00:19:49,807
لكنكِ أنتِ الفائزة

102
00:19:50,068 --> 00:19:51,177
بهذه المسابقة

103
00:19:55,107 --> 00:19:56,026
تهنئتي

104
00:20:21,174 --> 00:20:22,833
تبدين رائعة, خالتي

105
00:20:24,133 --> 00:20:25,132
بالفعل

106
00:20:26,803 --> 00:20:27,672
رائـــع

107
00:20:28,472 --> 00:20:31,671
لو قضيتي ليتلكِ في لعب " الورق"

108
00:20:31,932 --> 00:20:34,221
واحتسيتي الودكا,
ستصبحين جميلة مثلي

109
00:20:37,141 --> 00:20:38,800
كيف سارت الأمور?

110
00:20:39,061 --> 00:20:39,840
طيبة

111
00:20:43,820 --> 00:20:46,389
حتي أن الخـوف يتملكني ,لأنها سارت بهذه السهولة

112
00:21:35,063 --> 00:21:37,062
كنت أتساءل
إن كنتِ قد لاحظتيني

113
00:21:41,612 --> 00:21:43,481
هل كنت تتبعني منذ وقت طويل?

114
00:21:44,741 --> 00:21:46,110
منذ وقت طويل

115
00:21:49,451 --> 00:21:51,320
أخبرتني خالتي بأنك إتصلت

116
00:21:53,040 --> 00:21:54,659
تحدثت مع أبي

117
00:21:55,290 --> 00:21:56,699
أخبرني أنك بخير

118
00:21:57,749 --> 00:21:58,498
أنا حي

119
00:21:59,839 --> 00:22:02,158
رأيت أنه يجب

120
00:22:03,419 --> 00:22:05,048
أن أحضر لك هدية

121
00:22:06,428 --> 00:22:07,707
إقترب عيد الميلاد

122
00:22:12,467 --> 00:22:14,426
لم أتصل بك لأنني

123
00:22:15,387 --> 00:22:16,666
لا, لم تتصلي

124
00:22:18,226 --> 00:22:21,305
في الحقيقة, أتيت إلى هنا
لأخبرك بأني أحبك

125
00:22:27,185 --> 00:22:29,314
"أقـيم في الـ"هوليداي إن

126
00:22:30,355 --> 00:22:32,014
إذا أردتِ إخباري بأي شيء,
إتصلي بي

127
00:22:32,694 --> 00:22:34,353
غرفة 287

128
00:22:54,581 --> 00:22:55,280
(أنتِك)!

129
00:22:56,961 --> 00:22:58,590
أوصلني للمنزل

130
00:23:18,518 --> 00:23:19,347
سأتصل بك

131
00:23:19,977 --> 00:23:21,686
سوف أتصل بك

132
00:24:16,779 --> 00:24:17,888
سيدتي!

133
00:24:19,609 --> 00:24:21,188
سأتي وأساعدك

134
00:24:28,747 --> 00:24:29,776
(فيرونيكا)

135
00:24:31,037 --> 00:24:32,276
هل سترتدين ملابسك؟

136
00:24:32,577 --> 00:24:33,196
نعم

137
00:24:34,327 --> 00:24:34,996
نعم

138
00:28:41,561 --> 00:28:42,560
لقد ماتت

139
00:30:43,993 --> 00:30:46,072
آخر مرة التقينا فيها كانت

140
00:30:46,582 --> 00:30:47,531
عند التخرج

141
00:30:52,252 --> 00:30:53,111
أحقاً كانت?

142
00:30:55,591 --> 00:30:56,200
نعم

143
00:31:03,050 --> 00:31:04,169
ما الأمر?

144
00:31:05,640 --> 00:31:06,549
هل أنتِ حزينة?

145
00:31:07,049 --> 00:31:07,878
لا

146
00:31:10,349 --> 00:31:11,048
نعم

147
00:31:11,849 --> 00:31:15,518
لا أعلم لماذا
كما لو أني أشعر بالأسى

148
00:31:17,018 --> 00:31:18,097
من أجل شخص ما?

149
00:31:20,398 --> 00:31:21,557
لا أعلم

150
00:31:25,197 --> 00:31:27,236
سأخبرك بشيء طريف

151
00:31:27,616 --> 00:31:28,395
لا

152
00:32:04,221 --> 00:32:05,000
هل أنتِ بخير?

153
00:32:08,940 --> 00:32:10,349
هل يمكنني البقاء قليلاً?

154
00:32:10,980 --> 00:32:11,679
لا

155
00:33:28,079 --> 00:33:28,658
فيرونيكا)؟)

156
00:33:29,419 --> 00:33:33,458
لقد حضرتِ في الوقت الخطأ
أو في اليوم الخطأ

157
00:33:34,628 --> 00:33:36,667
أو ربما كنت أنا المخطيء?

158
00:33:37,838 --> 00:33:38,417
لا

159
00:33:40,217 --> 00:33:41,456
لقد أتيت لكي أخبرك

160
00:33:43,467 --> 00:33:44,926
سوف أتوقف

161
00:33:46,636 --> 00:33:47,255
ماذا?

162
00:33:47,846 --> 00:33:48,925
سوف أتوقف

163
00:33:50,686 --> 00:33:51,465
لماذا?

164
00:33:53,605 --> 00:33:54,634
لا أدري

165
00:33:56,685 --> 00:33:59,354
لكنني أعرف أنه يجب أن أتوقف الآن

166
00:33:59,604 --> 00:34:01,563
أنتِ تهدرين موهبتك

167
00:34:02,104 --> 00:34:04,263
ليس لأحد الحق في أن يفعل ذلك

168
00:34:04,944 --> 00:34:06,183
أنتِ تستحقين

169
00:34:06,523 --> 00:34:08,602
أن يُزج بكِ إلى المحكمة

170
00:34:09,743 --> 00:34:11,532
أجل
ليس لأحد الحق في أن يفعل ذلك

171
00:34:15,572 --> 00:34:16,441
(فيرونيكا)

172
00:34:18,452 --> 00:34:19,231
ألن أراكِ مجدداً؟

173
00:34:58,906 --> 00:34:59,985
معذرة

174
00:35:01,485 --> 00:35:02,814
لدي حصة هنا

175
00:35:06,325 --> 00:35:07,564
لم يبلغني أحد

176
00:35:11,534 --> 00:35:12,733
أنا آسفة

177
00:35:28,551 --> 00:35:29,660
إن رائحتك جذآبة

178
00:35:30,011 --> 00:35:30,870
أنت جميلة

179
00:35:31,641 --> 00:35:32,330
تعجبني هذه "الأجراس"

180
00:35:32,551 --> 00:35:33,300
شكراً لك

181
00:35:35,640 --> 00:35:37,299
هل نمتِ جيداً البارحة?

182
00:35:38,430 --> 00:35:41,549
إذا أردتِ، يمكنني مساعدتك
بحمل "الأجراس" إلي منزلك

183
00:35:41,809 --> 00:35:43,058
سننهي عملنا مبكراً اليوم

184
00:35:43,269 --> 00:35:44,018
لماذا?

185
00:35:44,309 --> 00:35:45,718
ألا تعرفين?
"عرائس "الماريونيت

186
00:35:45,939 --> 00:35:46,638
ماذا?

187
00:39:30,326 --> 00:39:31,815
أنا أحب هذه المقطوعة

188
00:39:32,036 --> 00:39:35,485
هي لمؤلف موسيقي بارع
تم اكتشافه مؤخرا

189
00:39:35,955 --> 00:39:38,654
علي الرغم من أنه عاش في "هولندا"
منذ نحو قرنين

190
00:39:39,745 --> 00:39:40,494
مستعدون?

191
00:39:43,544 --> 00:39:44,153
واحد

192
00:39:45,584 --> 00:39:46,203
اثنين

193
00:42:20,081 --> 00:42:20,740
مرحبا

194
00:42:27,460 --> 00:42:29,829
من أنت? أجب من فضلك

195
00:42:39,559 --> 00:42:40,168
سأغلق الخط

196
00:42:40,389 --> 00:42:41,048
لا

197
00:43:23,542 --> 00:43:24,741
إذن أغلق أنت الخط

198
00:43:26,052 --> 00:43:27,421
أغلق الخط أولاً

199
00:43:29,341 --> 00:43:30,250
كنت نائمة

200
00:44:31,892 --> 00:44:34,101
لقد اشتريت ماكينة تسوية انظري

201
00:44:35,182 --> 00:44:37,391
سبعة و عشرون ألف لفة في الدقيقة

202
00:44:38,731 --> 00:44:39,510
أبي

203
00:44:46,150 --> 00:44:47,729
أنا غآرقة في الحب

204
00:44:52,239 --> 00:44:53,978
أنا غارقة في الحب فعلاً

205
00:44:54,869 --> 00:44:56,148
هل أعرفه?

206
00:44:57,329 --> 00:44:57,948
لا

207
00:44:59,668 --> 00:45:00,327
و لا أنا أيضاً

208
00:45:02,748 --> 00:45:04,287
لا أفهم

209
00:45:04,957 --> 00:45:06,116
هل يمكنك الإيضاح?

210
00:45:08,167 --> 00:45:10,076
نعم  بمجرد أن أفهم ذلك

211
00:45:13,566 --> 00:45:16,455
منذ فترة قصيرة,
انتابني شعور غريب

212
00:45:17,716 --> 00:45:19,875
أحسست بأني وحيدة

213
00:45:21,345 --> 00:45:22,374
فجأة

214
00:45:23,805 --> 00:45:25,214
وحتى الآن لم يتغير الشعور

215
00:45:25,434 --> 00:45:27,473
شخص ما قد اختفى من حياتك

216
00:45:29,894 --> 00:45:31,143
نعم, هو كذلك

217
00:45:34,653 --> 00:45:36,102
عندما ماتت أمي

218
00:45:40,072 --> 00:45:41,481
ألم تشعر بذلك?

219
00:45:42,992 --> 00:45:46,361
لكن شيئاً ما قد تغير بالفعل

220
00:45:47,821 --> 00:45:51,410
وقتها كنتِ معي
كنتِ صغيرة للغاية

221
00:45:52,331 --> 00:45:54,370
وكان عليّ أن أمسك بيدك

222
00:45:55,960 --> 00:45:56,569
نعم

223
00:45:58,420 --> 00:46:00,039
أمسكت بيدي

224
00:46:24,646 --> 00:46:26,635
محامي قام بسؤال
خمسة أو ستة من صديقاته

225
00:46:26,856 --> 00:46:29,395
أنا على يقين أن لديه العشرات,
لكني أعرف القليل فقط منهن

226
00:46:29,655 --> 00:46:32,024
بالطبع كلهن رفضن

227
00:46:32,775 --> 00:46:34,354
لا أستطيع أنا أيضاً, (كاثرين)

228
00:46:35,284 --> 00:46:38,363
فكرت في ذلك كثيراً
فقط لا أستطيع

229
00:46:41,243 --> 00:46:42,272
أتفهم ذلك

230
00:46:44,283 --> 00:46:45,562
أنا آسفة

231
00:46:46,373 --> 00:46:47,402
أتفهم ذلك

232
00:46:49,912 --> 00:46:51,191
أستطيع أن أفعل ذلك

233
00:46:53,632 --> 00:46:54,291
أنتِ?

234
00:46:56,551 --> 00:46:57,660
لم لا?

235
00:47:01,421 --> 00:47:03,330
هل ستذهبين إلى المحكمة?

236
00:47:03,590 --> 00:47:05,379
هل ستقولين, "أنكِ ضاجعت هذا الرجل

237
00:47:05,600 --> 00:47:08,219
ثلاث عشرة مرة السنة الماضية
وفي هذه السنة أيضاً"?

238
00:47:09,059 --> 00:47:09,588
نعم سأقول

239
00:47:14,809 --> 00:47:17,648
لكن أريد أن أعرف شيئا عنه
أنا لا أعرفه

240
00:47:17,858 --> 00:47:19,267
لقد رأيته ذات مرة

241
00:47:19,858 --> 00:47:20,467
نعم

242
00:47:21,858 --> 00:47:25,857
لكن أريد أن أعرف م الذي تعرف المرأة عنه إن كانت

243
00:52:24,224 --> 00:52:25,593
اعتبري نفسكِ في منزلك

244
00:52:25,803 --> 00:52:27,592
أكاد أتجمد لن أبقى طويلاً

245
00:52:31,682 --> 00:52:32,511
بالأمس

246
00:52:33,182 --> 00:52:34,561
أخبرتيني بأنكِ

247
00:52:35,812 --> 00:52:38,931
بالكاد تذكرين هذا الرجل

248
00:52:39,151 --> 00:52:40,230
فنان العرائس?

249
00:52:41,571 --> 00:52:42,180
نعم

250
00:52:42,521 --> 00:52:43,770
هل لاحظتيه?

251
00:52:46,490 --> 00:52:47,099
نعم

252
00:52:49,110 --> 00:52:50,769
هل تتذكرين إسمه?

253
00:52:52,329 --> 00:52:53,988
اسمه كان مكتوب على السيارة

254
00:52:54,699 --> 00:52:56,608
اسمه الأول يبدأ بحرف "أ"

255
00:52:57,039 --> 00:52:59,108
"انطوان"? "ألكسندر"?

256
00:52:59,788 --> 00:53:00,947
لا أتذكر

257
00:53:02,708 --> 00:53:04,867
وبالنسبة للعرض
هل تتذكرين القصة?

258
00:53:07,667 --> 00:53:08,696
راقصة

259
00:53:09,547 --> 00:53:10,406
راقصة باليه

260
00:53:11,427 --> 00:53:14,456
كانت تعيش في صندوق, وتريد
أن ترقص, لكنها كسرت ساقها

261
00:53:15,256 --> 00:53:17,045
ومن ثم تحولت إلى فراشة

262
00:53:17,256 --> 00:53:18,585
نعم, ولكن انتظري

263
00:53:20,635 --> 00:53:23,594
لطالما شعرت
بأنني أعرف هذه القصة

264
00:53:26,814 --> 00:53:27,513
إنها هي!

265
00:53:27,974 --> 00:53:29,353
أنا أقرؤها لـ (ناتالي)

266
00:53:30,024 --> 00:53:32,143
لا بد وأنه سرقها
لا تتحركي!

267
00:53:50,701 --> 00:53:52,700
إنه لم يسرق شيئاً
هو الذي كتبها

268
00:53:53,371 --> 00:53:54,950
"ألكسندر فابري"

269
00:53:56,370 --> 00:53:59,539
هناك أيضاً قصة جميلة
عن رباط الحذاء

270
00:54:10,048 --> 00:54:12,177
أعتذر عن توريطك في كل ذلك

271
00:54:13,928 --> 00:54:14,677
كل ماذا?

272
00:54:16,057 --> 00:54:17,136
مشكلتي

273
00:54:18,387 --> 00:54:20,296
(أحدهم أخبر (جان - بيير

274
00:56:42,926 --> 00:56:44,625
أهناك شيء من أجلي?

275
00:56:49,215 --> 00:56:50,414
أتعرف ما بداخله?

276
00:56:51,345 --> 00:56:52,294
ليس لدي فكرة

277
00:56:55,434 --> 00:56:58,343
لا بد وأنه صندوق
من سيجار "فيرجينيا",

278
00:56:58,974 --> 00:56:59,593
صندوق فارغ

279
00:57:08,112 --> 00:57:09,141
كنتِ تعرفين?

280
00:57:10,732 --> 00:57:11,681
لقد خمنت

281
00:57:14,741 --> 00:57:16,200
لا يوجد عنوان المرسل

282
00:57:17,281 --> 00:57:18,480
إنه من " باريس"

283
00:57:18,871 --> 00:57:19,610
شكراً لك

284
00:57:29,579 --> 00:57:31,788
جان - بيير)، ما الذي)

285
00:57:32,839 --> 00:57:34,208
لماذا تفعلين ذلك?

286
00:57:35,128 --> 00:57:36,127
هل تريدين أن,

287
00:57:37,168 --> 00:57:37,917
أحقاً?

288
00:57:40,138 --> 00:57:41,417
قولي شيئاً

289
00:57:46,097 --> 00:57:47,836
على الأقل, قولي شيئاً

290
00:57:55,815 --> 00:57:56,554
يا إلهي

291
00:57:58,815 --> 00:58:00,604
إنه معقد للغاية

292
00:58:03,774 --> 00:58:05,053
ما الذي تفعله?

293
00:58:05,904 --> 00:58:07,443
أحاول أن أقنع نفسي
هذا كل ما في الأمر

294
00:58:07,943 --> 00:58:08,692
أنا آسفة

295
00:58:22,791 --> 00:58:23,450
أبي

296
00:58:35,679 --> 00:58:37,048
أنا أستحم

297
00:58:57,526 --> 00:58:58,855
لا تلمسي المقاعد!

298
00:59:13,374 --> 00:59:14,323
جربي هذا

299
00:59:23,632 --> 00:59:24,541
إنه جميل

300
00:59:25,882 --> 00:59:27,791
النوع الآخر كان أجمل

301
00:59:28,762 --> 00:59:31,461
هذا العطر تم إستحضاره في نهاية الخريف,
أما الآخر فكان في بدايته

302
00:59:33,601 --> 00:59:37,260
لا أعرف إن كان الناس سيحتاجون
هذا العطر أم لا, سوف نرى

303
00:59:38,480 --> 00:59:39,639
سأرتدي ملابسي

304
00:59:40,940 --> 00:59:43,089
هل فهمتِ, أخيراً?

305
00:59:45,569 --> 00:59:47,108
هناك خطاب من أجلك

306
00:59:49,649 --> 00:59:50,678
خط جميل

307
01:00:13,295 --> 01:00:14,074
هنا?

308
01:00:15,835 --> 01:00:16,504
لا

309
01:00:18,594 --> 01:00:20,993
هل ستبقين? سنجهز الغداء

310
01:00:21,214 --> 01:00:23,123
لا, يجب أن أذهب
لدي درس موسيقى

311
01:00:26,383 --> 01:00:27,932
لابد وأنني حلمت به

312
01:00:31,063 --> 01:00:32,432
رأيت رسماً

313
01:00:33,772 --> 01:00:35,511
بسيط جداً, بل حتى ساذج

314
01:00:37,272 --> 01:00:40,061
طريق مائل في قرية صغيرة

315
01:00:41,651 --> 01:00:43,390
محاط علي جانبيه بالمنازل

316
01:00:44,861 --> 01:00:47,100
وتوجد كنيسة في نهايته

317
01:00:48,110 --> 01:00:48,899
"شاجال"?

318
01:00:51,950 --> 01:00:53,329
لا, ليس "شاجال"

319
01:00:53,869 --> 01:00:56,488
كنيسة عالية ونحيفة,
مبنية من الحجر الأحمر

320
01:01:04,878 --> 01:01:07,077
توقفوا
"نيكول", تخطئين في العزف

321
01:01:07,507 --> 01:01:08,666
أجل, أعرف

322
01:01:16,096 --> 01:01:18,665
حسناً, لنبدأ من جديد

323
01:01:38,573 --> 01:01:39,272
"نيكول"!

324
01:01:39,983 --> 01:01:40,732
توقفي

325
01:03:39,915 --> 01:03:41,534
الرجاء, انتباه

326
01:03:41,745 --> 01:03:44,784
آنسة "ساندرين إيكار",

327
01:03:45,044 --> 01:03:46,833
التوجه إلى مكتب الاستقبال
عند البوابة

328
01:03:58,722 --> 01:03:59,801
معذرة, معذرة

329
01:04:18,739 --> 01:04:20,608
الرجاء, انتباه

330
01:04:20,819 --> 01:04:23,358
قطار رقم 3316

331
01:04:23,569 --> 01:04:25,698
القادم من "شيربورج"

332
01:04:25,908 --> 01:04:28,947
سيصل على رصيف 18

333
01:05:03,483 --> 01:05:04,472
من هناك?

334
01:07:57,738 --> 01:08:00,277
معذرة هل يوجد مقهى آخر
في هذه المحطة?

335
01:08:00,497 --> 01:08:01,326
هناك

336
01:08:03,667 --> 01:08:07,076
هل يمكن سماع مكبرات الصوت هناك?
للتنبيه على مغادرة القطار?

337
01:08:07,416 --> 01:08:09,455
لا أعلم
لم أجلس هناك مطلقاً

338
01:08:10,836 --> 01:08:11,495
شكراً لك

339
01:09:45,112 --> 01:09:46,111
معذرة, معذرة

340
01:10:38,244 --> 01:10:39,403
هل تريدين بعض الشاي?

341
01:10:42,954 --> 01:10:43,863
قهوة

342
01:10:45,083 --> 01:10:45,612
من فضلك

343
01:10:45,833 --> 01:10:46,822
شاي بالليمون?

344
01:10:47,743 --> 01:10:48,742
وقهوة

345
01:10:59,051 --> 01:10:59,790
"إيقـاف"

346
01:11:18,399 --> 01:11:20,268
هل تنتظر منذ وقت طويل?

347
01:11:23,238 --> 01:11:24,347
48 ساعة

348
01:11:25,987 --> 01:11:27,096
وربما أكثر

349
01:11:43,495 --> 01:11:44,744
كان الأمر يستحق

350
01:11:54,553 --> 01:11:55,582
يجب أن أعتذر

351
01:11:55,803 --> 01:11:56,662
على ماذا?

352
01:11:58,433 --> 01:12:00,002
كنت أخشى أن لا تأتين

353
01:12:03,352 --> 01:12:04,341
كنت أخشى

354
01:12:04,682 --> 01:12:05,711
أن لا أجدك هنا

355
01:12:06,522 --> 01:12:07,801
اضطررت للبقاء هنا

356
01:12:10,271 --> 01:12:11,050
كنت سأظل منتظراً

357
01:12:11,311 --> 01:12:12,310
ليومين إضافيين

358
01:12:13,860 --> 01:12:14,599
أو ثلاثة

359
01:12:17,780 --> 01:12:19,239
كنت أريد أن أتأكد

360
01:12:20,320 --> 01:12:22,189
أريد أن أعرف إن كان ممكناً

361
01:12:24,819 --> 01:12:25,938
تتأكد من ماذا?

362
01:12:27,738 --> 01:12:28,907
إن كان ممكناً

363
01:12:29,158 --> 01:12:30,277
من الناحية النفسية

364
01:12:34,078 --> 01:12:36,917
ما هو الممكن من الناحية النفسية ؟

365
01:12:46,086 --> 01:12:48,955
طالما أنتِ هنا, فلا بد أنكِ تعرفين
أني أؤلف كتباً للأطفال

366
01:12:51,805 --> 01:12:54,424
لكني الآن أريد أن أؤلف كتاباً

367
01:12:55,514 --> 01:12:56,513
كتاباً حقيقي

368
01:13:00,104 --> 01:13:01,893
في هذا الكتاب توجد امرأة

369
01:13:03,353 --> 01:13:06,522
امرأة ترد
على مكالمة رجل مجهول

370
01:13:08,363 --> 01:13:10,642
لهذا تساءلت , إن كان ممكناً

371
01:13:11,822 --> 01:13:14,521
لو أن امرأةً، من الناحية النفسية

372
01:13:16,281 --> 01:13:18,360
إن كان هذا ممكن

373
01:13:24,200 --> 01:13:25,319
نتِ لا تقولين اي شيء?

374
01:13:31,749 --> 01:13:32,698
لماذا أنا?

375
01:13:33,629 --> 01:13:35,338
لماذا اخترتني?

376
01:13:37,338 --> 01:13:38,457
لأنكِ

377
01:13:42,218 --> 01:13:43,167
لا أعرف

378
01:13:48,597 --> 01:13:49,846
شكراً على القهوة

379
01:16:41,521 --> 01:16:42,690
انتظري, من فضلك!

380
01:17:04,708 --> 01:17:07,797
هل توجد أي غرفة
تطل على الخلف? فأنا مرهقة

381
01:17:10,087 --> 01:17:11,746
بالطبع في أي طابق?

382
01:17:12,377 --> 01:17:13,666
لا يهم طالما كانت هادئة

383
01:17:16,256 --> 01:17:18,665
رقم 287
هل تريدين مكالمة لإيقاظك?

384
01:17:18,886 --> 01:17:20,165
لا, شكراً لك

385
01:17:46,362 --> 01:17:47,411
انا آسف

386
01:17:50,541 --> 01:17:51,580
سامحيني , أرجوك

387
01:17:54,711 --> 01:17:56,790
لماذا?

388
01:21:16,951 --> 01:21:20,070
بينما كنت نائمة حلمت
بورقة تتهادى في الهواء

389
01:21:22,161 --> 01:21:25,290
أحبك

390
01:21:27,370 --> 01:21:30,499
أحبك

391
01:21:55,516 --> 01:21:58,645
ماذا تريد أن تعرف عني أيضاً

392
01:22:01,775 --> 01:22:03,864
كل شيء

393
01:22:35,130 --> 01:22:37,219
ما هذا?

394
01:22:38,260 --> 01:22:41,389
من أجل الشفاه المتشققة

395
01:22:45,558 --> 01:22:48,687
اللعنة! أنا أبحث عنها منذ سنة!

396
01:23:10,575 --> 01:23:12,664
(فيرونيكا)

397
01:23:12,665 --> 01:23:13,704
نعم?

398
01:23:15,794 --> 01:23:18,913
الآن أعرف لماذا اخترتكِ أنتِ

399
01:23:22,043 --> 01:23:23,092
نعم

400
01:23:25,173 --> 01:23:29,342
لم يكن بسبب الكتاب

401
01:23:33,511 --> 01:23:34,550
كنت أعرف

402
01:23:36,641 --> 01:23:38,720
- ماذا?
- لماذا تفعل ذلك

403
01:23:40,810 --> 01:23:41,849
منذ الليلة الأولى عندما اتصلت بي

404
01:23:43,940 --> 01:23:46,019
وحتى قبل ذلك

405
01:23:48,109 --> 01:23:49,148
كنتِ تعرفين?

406
01:23:51,239 --> 01:23:53,318
كل شيء

407
01:23:57,488 --> 01:24:00,617
ربما لن تستطيع أن تصدق ذلك و ربما العكس

408
01:24:01,657 --> 01:24:03,746
طوال حياتي أشعر بأنني أعيش
في مكانين في نفس الوقت

409
01:24:05,827 --> 01:24:07,916
هنا ومكان ما آخر

410
01:24:08,956 --> 01:24:11,045
إنه أمر يصعب تفسيره

411
01:24:11,046 --> 01:24:13,125
لكني

412
01:24:14,166 --> 01:24:17,295
أشعر دائماً بما يجب عليّ فعله

413
01:24:27,724 --> 01:24:31,893
أين هذا?
ليس في فرنسا

414
01:24:32,933 --> 01:24:36,062
انها خلال رحلة إلى
"تشيكوسلوفاكيا"، "المجر" و "بولندا

415
01:24:37,102 --> 01:24:43,361
"لابد أن هذه في "كراكوف

416
01:24:43,361 --> 01:24:46,490
هذه صورة جميلة

417
01:24:48,571 --> 01:24:51,700
وأنتِ في هذا المعطف الضخم

418
01:24:56,909 --> 01:24:58,998
إنها ليست أنا

419
01:25:00,039 --> 01:25:03,168
بل هي أنتِ

420
01:25:18,806 --> 01:25:22,975
هذا ليس معطفي

421
01:30:19,042 --> 01:30:21,121
هل هذا أنا?

422
01:30:22,162 --> 01:30:25,291
بالطبع إنه أنتِ

423
01:30:46,139 --> 01:30:48,228
لماذا

424
01:30:50,318 --> 01:30:52,397
لماذا اثنتان?

425
01:30:53,437 --> 01:30:55,526
لأنني أحملها بكثرة أثناء العرض

426
01:30:56,567 --> 01:30:58,656
وهي تتمزق بسرعة

427
01:31:05,946 --> 01:31:08,035
جربيها

428
01:31:42,440 --> 01:31:44,519
هل تريدين أن أقرأها لكِ?

429
01:31:47,650 --> 01:31:48,689
الثالث والعشرون من نوفمبر 1966

430
01:31:49,739 --> 01:31:51,818
كان اليوم الأهم في حياتهما

431
01:31:52,859 --> 01:31:54,948
في هذا اليوم وفي الثالثة صباحا

432
01:31:55,988 --> 01:31:58,077
ولدتا في مدينتين مختلفتين

433
01:31:59,118 --> 01:32:01,197
في قارتين مختلفتين

434
01:32:01,198 --> 01:32:04,327
كل منهما لها شعر أسود
وعينان بنيتان اللون

435
01:32:06,417 --> 01:32:09,546
وعندما كان عمرهما سنتان
وكانتا قد تعلمتا المشي

436
01:32:10,586 --> 01:32:12,665
أحرقت إحداهما يدها في المدفأة

437
01:32:13,716 --> 01:32:14,755
وبعد عدة أيام

438
01:32:14,756 --> 01:32:16,835
استطاعت الأخري الوصول
إلى المدفأة لكي تلمسها

439
01:32:17,885 --> 01:32:19,964
لكنها سحبت يدها بسرعة
في الوقت المناسب

440
01:32:19,965 --> 01:32:24,134
وللآن، لم تدرك أنها كانت
علي وشك أن تحرق نفسها

441
01:32:31,433 --> 01:32:34,562
هل أعجبتكِ?

442
01:32:37,692 --> 01:32:40,811
أعتقد أنني سأسميها,
"الحياة المزدوجة لـ"

443
01:32:42,902 --> 01:32:46,031
لم أقرر بعد
ماذا سأطلق عليهما

444
01:32:47,031 --> 01:33:45,031
ترجمة - شريف الحداد
تعديل التوقيت: محمد الزيادي

