1
00:01:01,601 --> 00:01:06,382
ترجمة explosiveskull

2
00:01:40,436 --> 00:01:42,798
؟ أوه!

3
00:01:56,516 --> 00:01:57,571
أوه!

4
00:04:24,661 --> 00:04:26,125
ما يقرب من هناك ، Hognob.

5
00:04:26,127 --> 00:04:28,806
ما يقرب من هناك. فقط أبعد قليلا.

6
00:04:30,367 --> 00:04:31,802
محاولة أصعب قليلا.

7
00:04:33,492 --> 00:04:34,576
يمكننا أن نفعل ذلك.

8
00:04:36,551 --> 00:04:38,272
فقط أكثر قليلا ، Hognob.

9
00:04:41,271 --> 00:04:43,152
أنا يمكن أن تصل إلى ذلك.

10
00:04:48,889 --> 00:04:49,889
حصلت عليه.

11
00:04:51,918 --> 00:04:54,469
لا يزال حصلت عليه.

12
00:05:03,969 --> 00:05:06,358
Hognob يكفي!

13
00:05:06,360 --> 00:05:07,986
أوي, يكفي الآن!

14
00:05:12,331 --> 00:05:15,743
الماموث! هيا Hognob. دعونا نذهب خدمة Bobnar.

15
00:05:16,189 --> 00:05:17,402
يا رئيس.

16
00:05:22,788 --> 00:05:23,788
رئيس!

17
00:05:24,668 --> 00:05:26,166
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

18
00:05:27,379 --> 00:05:28,973
هل أنت مستيقظ يا رئيس ؟

19
00:05:30,950 --> 00:05:32,542
رئيس ؟

20
00:05:32,544 --> 00:05:34,071
الوقت للذهاب الصيد.

21
00:05:34,073 --> 00:05:35,792
من المبكر بعض الشيء, أليس كذلك يا "كلب" ؟

22
00:05:35,794 --> 00:05:38,279
ولكن, الرئيس, نحن الرجل في وقت مبكر.

23
00:05:41,469 --> 00:05:42,934
هيا الجميع.

24
00:05:42,936 --> 00:05:44,181
الوقت للحصول على ما يصل.

25
00:05:59,608 --> 00:06:01,010
صباح الخير الجميع.

26
00:06:01,012 --> 00:06:03,943
صباح الخير يا زعيم

27
00:06:03,945 --> 00:06:05,856
بت تنطلق صباح اليوم.

28
00:06:05,858 --> 00:06:06,909
! !

29
00:06:08,216 --> 00:06:09,330
!

30
00:06:10,607 --> 00:06:11,607
عفوا. آسف.

31
00:06:14,242 --> 00:06:15,518
انتظر الرئيس. رئيس...

32
00:06:17,748 --> 00:06:19,084
الرئيس.

33
00:06:19,086 --> 00:06:20,616
حتى أنا كنت أفكر.

34
00:06:20,618 --> 00:06:22,497
أنت تعرف أننا دائما مطاردة الأرانب ؟

35
00:06:22,499 --> 00:06:25,462
نعم. لذيذ جدا هم أيضا.

36
00:06:25,464 --> 00:06:28,648
نعم, ولكن لا نحاول الصيد شيئا ،

37
00:06:28,650 --> 00:06:31,423
حسنا, أنت تعرف, أكبر ؟

38
00:06:31,425 --> 00:06:33,558
ما مثل الأرنب ؟

39
00:06:33,560 --> 00:06:36,236
لا, مثل الجاموس أو الماموث.

40
00:06:39,075 --> 00:06:44,590
تريد منا أن مطاردة خمسة طن ، سحق عظام الماموث ؟

41
00:06:44,591 --> 00:06:46,121
نعم. لماذا لا ؟

42
00:06:47,682 --> 00:06:50,263
أعتقد حقا أننا يمكن أن نفعل ذلك ، الرئيس.

43
00:06:50,265 --> 00:06:53,259
حفر أنظر أجدادنا.

44
00:06:53,261 --> 00:06:56,353
كنت لا أرى لهم الصيد أشياء كبيرة, أليس كذلك ؟

45
00:06:56,355 --> 00:06:58,555
أنها تصاد المستديرة الصغيرة الوحوش.

46
00:06:59,988 --> 00:07:01,932
من نوع ما.

47
00:07:01,933 --> 00:07:04,704
نعم ، ما هي تلك الأشياء ؟

48
00:07:04,706 --> 00:07:05,756
لا أعرف.

49
00:07:05,758 --> 00:07:07,894
أعتقد أنهم لم يستطيعوا رسم الأرانب آنذاك.

50
00:07:16,724 --> 00:07:18,254
انتظر. آسفة, لا رئيس.

51
00:07:18,256 --> 00:07:19,975
رئيس ،

52
00:07:19,977 --> 00:07:21,282
عن الماموث شيء...

53
00:07:21,284 --> 00:07:24,918
سأقول لك ما سوف بالتأكيد أن تضع ذلك في الاعتبار.

54
00:07:25,683 --> 00:07:26,683
حسنا ؟

55
00:07:27,946 --> 00:07:29,731
هيا حفر.

56
00:07:29,733 --> 00:07:32,314
صحيح تجمعوا.

57
00:07:33,335 --> 00:07:34,386
الاستيلاء على الرمح.

58
00:07:35,470 --> 00:07:37,317
أوه! إنه مدبب!

59
00:07:37,319 --> 00:07:40,983
<-S -> -- أوه ، Treebor. مجرد الحصول على هناك.
- آه يا أمي!

60
00:07:40,985 --> 00:07:42,545
- صباح الخير يا باري. <-S -> صباح الخير حفر.

61
00:07:42,547 --> 00:07:44,458
السيد روك القادمة الصيد اليوم ؟

62
00:07:44,460 --> 00:07:47,041
نعم, لا تفوت للعالم.

63
00:07:47,043 --> 00:07:49,559
صباح أسبو. تغيير ملابسك الداخلية اليوم ؟

64
00:07:49,561 --> 00:07:51,471
نعم! غيرت لهم Thongo الرئيس.

65
00:07:51,473 --> 00:07:52,492
بطل!

66
00:07:52,494 --> 00:07:53,575
Mmm.

67
00:07:53,577 --> 00:07:55,967
- الرئيس.
- نعم ، Gravelle?

68
00:07:55,969 --> 00:07:58,711
عندما أضع ذراعي يؤلمني.

69
00:07:59,540 --> 00:08:01,354
حسنا, لا تفعل ذلك.

70
00:08:01,356 --> 00:08:04,067
Grubup لا تأكل ذلك. هذا Eemak.

71
00:08:04,512 --> 00:08:05,978
يم!

72
00:08:09,676 --> 00:08:12,098
بالضبط. اه.....

73
00:08:12,751 --> 00:08:14,185
توجه الجميع.

74
00:08:14,791 --> 00:08:16,036
شكرا لك يا حفرت.

75
00:08:17,533 --> 00:08:18,999
صه!

76
00:08:22,028 --> 00:08:25,309
نقدم شكرا على وادي وطننا ،

77
00:08:25,311 --> 00:08:28,082
هذا الثمينة الأرض التي تمدنا

78
00:08:28,083 --> 00:08:31,812
ويعطي لنا مأوى من الأراضي الوعرة.

79
00:08:31,813 --> 00:08:36,498
قد نعيش في سلام التوازن و الانسجام مع الغابات

80
00:08:36,500 --> 00:08:39,243
وجميع المخلوقات نحن تقاسمها مع.

81
00:08:42,048 --> 00:08:43,958
حسنا لنذهب ونقتل شيء.

82
00:09:34,776 --> 00:09:35,776
أرنب!

83
00:09:39,399 --> 00:09:42,014
هذا هو. هذا هو.

84
00:09:44,659 --> 00:09:46,984
لقد حصلت عليه.

85
00:09:46,986 --> 00:09:48,294
لك Eemak.

86
00:09:49,887 --> 00:09:51,383
أوتش.

87
00:09:55,467 --> 00:09:56,643
محاولة جيدة على الرغم من.

88
00:09:56,645 --> 00:09:58,939
دعونا استخدام عنصر المفاجأة.

89
00:10:00,695 --> 00:10:02,318
حسنا يا رئيس.

90
00:10:02,320 --> 00:10:03,370
!

91
00:10:03,372 --> 00:10:04,372
حصلت له!

92
00:10:07,102 --> 00:10:08,185
لا لم!

93
00:10:08,186 --> 00:10:10,799
كبيرة! بطل!

94
00:10:14,848 --> 00:10:15,866
حصلت لك!

95
00:10:15,868 --> 00:10:16,951
مهلا!

96
00:10:16,953 --> 00:10:18,132
أنا حصلت على هذا ، Gravelle.

97
00:10:20,460 --> 00:10:21,764
ها أنت!

98
00:10:34,678 --> 00:10:36,652
أحسنت يا سيد روك!

99
00:10:38,901 --> 00:10:40,813
عمل رائع, الجميع.

100
00:10:40,815 --> 00:10:43,015
الأرنب مفاجأة الليلة!

101
00:10:56,977 --> 00:10:58,601
انظر يا "كلب" ؟

102
00:10:58,603 --> 00:11:01,534
نحن مطاردة الأرانب, الجميع سعداء.

103
00:11:03,258 --> 00:11:05,297
على الرغم من أن الشيء عن الأرانب ، رئيس ،

104
00:11:05,299 --> 00:11:07,240
حسنا, أنها صغيرة جدا.

105
00:11:07,242 --> 00:11:09,857
حفر, حفر. ينظرون إلينا...

106
00:11:11,100 --> 00:11:14,604
هل تعتقد حقا أننا قد قبض الماموث ؟

107
00:11:14,606 --> 00:11:16,167
لطيفة يتحرك السيد روك.

108
00:11:16,169 --> 00:11:17,348
لنا الكثير ؟

109
00:11:18,496 --> 00:11:19,740
كنت ممارسة.

110
00:11:32,778 --> 00:11:34,721
اسكت الجميع.

111
00:12:12,308 --> 00:12:14,890
الأرانب هي عودة القتال!

112
00:12:16,422 --> 00:12:18,271
أنا لا أعتقد أن هذا هو من الأرانب.

113
00:12:19,928 --> 00:12:21,108
الهجوم!

114
00:12:34,401 --> 00:12:36,123
تشغيل!

115
00:12:53,801 --> 00:12:55,140
السيد روك!

116
00:12:57,816 --> 00:12:59,504
لا!

117
00:12:59,506 --> 00:13:01,611
لا!

118
00:13:02,534 --> 00:13:04,350
إلى الأراضي الوعرة!

119
00:13:04,352 --> 00:13:06,198
ماذا ترك الوادي ؟

120
00:13:06,200 --> 00:13:07,668
هيا. فقط تشغيل.

121
00:13:09,899 --> 00:13:10,899
Hognob!

122
00:13:19,494 --> 00:13:20,800
حيث حفر?

123
00:13:20,802 --> 00:13:21,918
هل رأيت نبش ؟

124
00:13:25,679 --> 00:13:27,432
- هيا. <-S -> شكرا لك أيها الرئيس.

125
00:13:29,409 --> 00:13:30,526
حفرت!

126
00:14:08,334 --> 00:14:09,674
همم...

127
00:14:10,215 --> 00:14:11,745
ممتاز.

128
00:14:15,060 --> 00:14:17,356
حسنا, امن الوادي.

129
00:14:18,184 --> 00:14:19,907
بدء التعدين خام.

130
00:14:20,990 --> 00:14:22,266
أم ماذا يا رب Nooth?

131
00:14:25,008 --> 00:14:28,990
خام أيها الأحمق! بدء التعدين خام.

132
00:14:28,992 --> 00:14:30,874
المعادن التي في الأرض.

133
00:14:32,371 --> 00:14:35,237
أوه, خام! في أرض الواقع.

134
00:14:35,239 --> 00:14:36,239
نعم.

135
00:14:39,991 --> 00:14:41,171
ماذا عن الأوليات?

136
00:14:42,063 --> 00:14:44,101
ليس تعفن في الأراضي الوعرة.

137
00:14:44,103 --> 00:14:45,758
فهي منخفضة الناجحون من التاريخ

138
00:14:46,045 --> 00:14:47,413
مع سقيم الصوان و الريح العاتية الكهوف.

139
00:14:47,415 --> 00:14:49,837
لقد اخترت الخطأ قبيلة الفوضى.

140
00:14:49,839 --> 00:14:52,100
أنا خائفة! أنت تلوح الحجارة.

141
00:14:53,538 --> 00:14:55,607
عصر الحجر على دينو.

142
00:14:56,693 --> 00:14:59,560
تحيا العصر البرونزي!

143
00:15:04,599 --> 00:15:06,544
أوه.

144
00:15:13,717 --> 00:15:15,437
حسنا, دعونا نتحرك.

145
00:15:15,439 --> 00:15:17,062
بالطبع يا رب Nooth.

146
00:15:17,064 --> 00:15:18,659
تأخرت عن التدليك.

147
00:15:55,830 --> 00:15:57,233
؟

148
00:16:11,865 --> 00:16:12,865
...

149
00:16:36,527 --> 00:16:38,440
ماذا تفعل ؟ الخروج من الطريق!

150
00:16:39,110 --> 00:16:40,161
مرحبا! مرحبا!

151
00:16:50,521 --> 00:16:52,531
متعددة الأغراض القلم السيوف!

152
00:16:53,709 --> 00:16:56,228
مفيد جدا لفتح الزجاجات أيضا!

153
00:16:56,738 --> 00:16:58,553
شرائح الخبز. نجاح باهر!

154
00:16:58,555 --> 00:17:01,678
هذا أفضل شيء منذ... من أي وقت مضى!

155
00:17:01,680 --> 00:17:02,956
أوه!

156
00:17:07,481 --> 00:17:08,629
همم.

157
00:17:09,905 --> 00:17:11,209
مرحبا!

158
00:17:11,211 --> 00:17:14,046
<-S -> - ؟
- لا تلمس البرونزية.

159
00:17:14,048 --> 00:17:15,767
- ماذا ؟
- البرونزية!

160
00:17:15,769 --> 00:17:17,683
أين كنت يا العصر الحجري ؟

161
00:17:18,226 --> 00:17:19,692
أوه. ...

162
00:17:20,616 --> 00:17:21,637
ماذا ؟

163
00:17:45,258 --> 00:17:48,349
خمسين schnookels! خمسين schnookels!

164
00:17:48,705 --> 00:17:52,241
التبرعات. على الجميع أن تدفع!

165
00:17:52,243 --> 00:17:53,325
إنه ذهب مرة أخرى.

166
00:17:53,327 --> 00:17:55,524
<-S -> -- انها سرقة النهار!
- خمسين schnookels!

167
00:17:55,526 --> 00:17:57,183
التبرعات!

168
00:17:57,184 --> 00:17:59,828
مرحبا! لم طوعا أسهم.

169
00:17:59,830 --> 00:18:01,773
؟ وقف لها!

170
00:18:03,274 --> 00:18:05,952
- مرحبا. مرحبا.
- أوي! وقف لها!

171
00:18:26,482 --> 00:18:28,044
مهلا!

172
00:18:35,619 --> 00:18:36,925
؟

173
00:18:36,927 --> 00:18:40,400
مرحبا. أوه!

174
00:18:45,757 --> 00:18:47,479
آسف!

175
00:18:53,311 --> 00:18:54,266
أنا أقول لك ،

176
00:18:54,268 --> 00:18:56,658
أنا لا أريد أن تواجه.

177
00:19:02,460 --> 00:19:06,349
يا Hügelgraber ألا ترى في هذا الشيء ؟

178
00:19:06,351 --> 00:19:08,010
الساحة من هذا الطريق.

179
00:19:12,471 --> 00:19:16,231
يا فتيات سوف تحصل على ذبح.

180
00:19:17,956 --> 00:19:19,610
دعونا نذهب!

181
00:19:37,337 --> 00:19:42,977
<i>نقف جميعا على قائدنا العظيم رب Nooth!</i>

182
00:19:45,147 --> 00:19:49,002
<i>من التحديات أبطال ؟ </i>

183
00:19:49,004 --> 00:19:51,808
نحن نتحدى أبطال أوروبا!

184
00:19:51,809 --> 00:19:54,231
نحن نقبل التحدي!

185
00:19:56,751 --> 00:19:59,012
<ط>قد أتت الساعة.</i>

186
00:20:01,564 --> 00:20:04,753
<i>اسمحوا المقدسة تبدأ اللعبة!</i>

187
00:20:14,955 --> 00:20:18,714
<i>إدخال الحقيقي Bronzio</i>

188
00:20:18,716 --> 00:20:21,997
<i>كابتن Jurgend!</i>

189
00:20:21,999 --> 00:20:26,684
<i>اليوم المباراة الرسمية الحكم دينو!</i>

190
00:20:26,686 --> 00:20:29,648
<i>في اسم الملكة Oofeefa</i>

191
00:20:29,650 --> 00:20:32,872
<i>نعطي شكرا على اللعبة الجميلة.</i>

192
00:20:34,050 --> 00:20:36,408
<i>Oggy! Oggy! Oggy!</i>

193
00:20:36,410 --> 00:20:38,225
منظمة اوكسفام الدولية! منظمة اوكسفام الدولية! منظمة اوكسفام الدولية!

194
00:20:38,227 --> 00:20:40,744
<i>دعونا لعب كرة القدم!</i>

195
00:20:43,455 --> 00:20:46,133
بينما أنا فخير لي schnookels.

196
00:20:58,917 --> 00:21:01,336
Hügelgraber! ماذا تفعل ؟

197
00:21:01,338 --> 00:21:02,644
الحصول على الهدف!

198
00:21:02,646 --> 00:21:06,026
ما الأمر مع Hügelgraber? هيا!

199
00:21:11,796 --> 00:21:13,039
لاستلامه! لاستلامه!

200
00:21:13,836 --> 00:21:15,399
بالنسبة لي! بالنسبة لي!

201
00:21:17,003 --> 00:21:19,136
ماذا ؟ وضعها!

202
00:21:19,137 --> 00:21:20,159
وضعها!

203
00:21:22,901 --> 00:21:23,901
من ركلة حرة!

204
00:21:26,948 --> 00:21:29,723
Hügelgraber! مجرد الحصول في اللعبة!

205
00:21:51,528 --> 00:21:53,694
مجرد ركلة!

206
00:22:04,183 --> 00:22:05,715
؟

207
00:22:12,824 --> 00:22:13,824
؟

208
00:22:15,533 --> 00:22:17,539
ماذا تفعل Hügelgraber?

209
00:22:17,541 --> 00:22:19,420
أنت فقط وسجل هدفا في مرماه!

210
00:22:21,462 --> 00:22:23,277
إنه ليس لي!

211
00:22:23,279 --> 00:22:25,289
؟

212
00:22:29,560 --> 00:22:30,834
أوه!

213
00:22:30,836 --> 00:22:32,462
؟

214
00:22:32,907 --> 00:22:34,531
رجل الكهف ؟

215
00:22:34,533 --> 00:22:38,006
- رجل الكهف ؟
- رجل الكهف ؟

216
00:22:38,008 --> 00:22:40,877
اللعب المقدسة اللعبة ؟ أحضره إلى هنا.

217
00:22:43,269 --> 00:22:44,987
كيف تجرؤ...

218
00:22:44,989 --> 00:22:47,570
أوه.

219
00:22:47,572 --> 00:22:51,015
كيف تجرؤ أن تضع قدمك على الأرض المقدسة ؟

220
00:22:54,044 --> 00:22:56,752
أخذت لدينا أرض الواقع.

221
00:22:56,753 --> 00:22:59,556
<-S -> -- بيتنا!
- هذا.

222
00:22:59,558 --> 00:23:01,405
اسمع انت من العصر الحجري الغاشمة.

223
00:23:01,407 --> 00:23:03,987
لا يوجد لديك في المنزل.

224
00:23:03,989 --> 00:23:06,699
نوع الانتهاء على هذه الأرض.

225
00:23:07,432 --> 00:23:08,995
الآن أخذه وقتله.

226
00:23:09,664 --> 00:23:10,664
ببطء.

227
00:23:14,828 --> 00:23:18,398
لااااااااااااا لا أعني أخذه في السرعة العادية

228
00:23:18,400 --> 00:23:20,630
وقتله ببطء. البلهاء!

229
00:23:20,632 --> 00:23:22,352
الآن الحصول على اللعبة.

230
00:23:24,903 --> 00:23:27,992
<i>تحدي الأبطال!</i>

231
00:23:27,994 --> 00:23:29,718
انتظري!

232
00:23:42,149 --> 00:23:45,016
نحن نتحدى أبطال أوروبا!

233
00:23:45,018 --> 00:23:46,199
؟

234
00:23:46,868 --> 00:23:49,288
ما قلت ؟

235
00:23:49,290 --> 00:23:52,224
- وقال: "نحن نتحدى..."
- لقد سمعت ما قال!

236
00:23:53,116 --> 00:23:56,461
إذا فزنا في الحفاظ على الوادي.

237
00:23:56,463 --> 00:23:58,726
يمكنك ترك قبيلتي في السلام.

238
00:23:59,712 --> 00:24:00,712
همم.

239
00:24:01,091 --> 00:24:05,874
كنت تعتقد أنك يمكن أن الفوز علينا في كرة القدم ؟

240
00:24:14,418 --> 00:24:17,989
مباراة بين البرونز و المتوحشون?

241
00:24:18,497 --> 00:24:20,090
يالها من فكرة!

242
00:24:20,092 --> 00:24:22,959
تدنيس المقدسات ، يا رئيس الوزراء زعيم!

243
00:24:22,961 --> 00:24:24,171
نعم. جدا.

244
00:24:24,173 --> 00:24:28,223
الجماهير يتوافدون لرؤية هذا المبتذلة مشهد. الهيئة العامة للإسكان!

245
00:24:28,763 --> 00:24:29,763
همم...

246
00:24:31,789 --> 00:24:31,919
أوه!

247
00:24:32,748 --> 00:24:33,832
حقا ؟

248
00:24:34,851 --> 00:24:37,435
عن الوادي ، تقول ؟

249
00:24:55,351 --> 00:24:56,351
؟

250
00:25:04,915 --> 00:25:06,125
- حفر! <-S -> -- انها حفرت!

251
00:25:06,126 --> 00:25:07,817
إنه على قيد الحياة!

252
00:25:09,983 --> 00:25:13,427
ما هذه الفاكهة مجنون لديه ؟

253
00:25:14,860 --> 00:25:16,454
"كرة قدم" ؟

254
00:25:16,456 --> 00:25:18,429
ما هو "كرة قدم" ؟

255
00:25:18,431 --> 00:25:20,247
و كيف هو الذهاب الى الحصول على وادي بنا مرة أخرى ؟

256
00:25:20,249 --> 00:25:23,435
حسنا, انها هذه اللعبة مذهلة, كبير.

257
00:25:23,437 --> 00:25:25,028
وزعيم البرونزية الناس ،

258
00:25:25,030 --> 00:25:27,962
يقول إذا لعبنا هذه اللعبة وتغلب عليهم في ذلك...

259
00:25:27,964 --> 00:25:29,747
رائع السراويل الضيقة!

260
00:25:29,749 --> 00:25:30,861
آه يا أمي!

261
00:25:30,863 --> 00:25:32,775
أننا يمكن أن يكون لدينا وادي مرة أخرى.

262
00:25:32,777 --> 00:25:34,719
هذا ما نريد.

263
00:25:34,721 --> 00:25:37,110
- وإذا كنا لا تغلب عليهم ؟
- آه.

264
00:25:37,112 --> 00:25:38,227
حسنا ،

265
00:25:38,812 --> 00:25:41,998
وقال سنقضي ما تبقى لنا من حياة بائسة

266
00:25:42,000 --> 00:25:43,337
عامل المنجم.

267
00:25:43,339 --> 00:25:46,624
لا!

268
00:25:47,739 --> 00:25:49,524
- ما هو "منجم"?
- حفر ،

269
00:25:50,544 --> 00:25:52,868
نحن لم يلعب هذه اللعبة.

270
00:25:52,870 --> 00:25:53,955
ولكن هذا هو فقط.

271
00:25:54,816 --> 00:25:56,725
فعلنا. مرة واحدة.

272
00:25:56,727 --> 00:25:57,619
؟

273
00:25:57,621 --> 00:26:00,647
تلك لوحات الكهوف في وادي ،

274
00:26:00,649 --> 00:26:04,951
هذه صور من أجدادنا لعب كرة القدم.

275
00:26:12,891 --> 00:26:15,315
- بطل! <-S -> -- حتى إذا فعلوا ذلك ،

276
00:26:16,239 --> 00:26:17,734
بالتأكيد يمكننا أن نفعل ذلك.

277
00:26:20,191 --> 00:26:23,154
آسف! تلمع ذكريات تجعلني العطس.

278
00:26:23,156 --> 00:26:25,481
هذا لا يغير أي شيء ، حفرها.

279
00:26:25,483 --> 00:26:27,012
إنها مخاطرة كبيرة جدا.

280
00:26:27,013 --> 00:26:29,402
هيا يا رئيس! يمكننا أن نفعل ذلك يا رئيس!

281
00:26:29,404 --> 00:26:31,956
أريد أن ألعب كرة القدم! أريد أن ألعب الآن!

282
00:26:32,273 --> 00:26:34,088
الآن!

283
00:26:34,090 --> 00:26:36,864
اسمع... لا, نحن لا... لا!

284
00:26:39,224 --> 00:26:42,568
حسنا إذا. لا تقلق علينا.

285
00:26:42,570 --> 00:26:44,928
نعم, سوف... سوف تكون بخير.

286
00:26:44,930 --> 00:26:47,418
نحن فقط سوف يموت بطيئا والموت العالقة في الأراضي الوعرة.

287
00:26:47,862 --> 00:26:48,862
؟

288
00:26:49,297 --> 00:26:51,018
بالله عليك يا رئيس.

289
00:26:51,020 --> 00:26:53,888
فقط تعطينا فرصة. من فضلك!

290
00:26:59,546 --> 00:27:01,678
حسنا -

291
00:27:03,178 --> 00:27:06,237
ربما يعطي هذا "كرة القدم" فكرة المحاولة ، ثم.

292
00:27:11,180 --> 00:27:12,359
لا وعود العقل.

293
00:27:12,361 --> 00:27:14,877
المباراة ستقام عند اكتمال القمر.

294
00:27:16,505 --> 00:27:19,500
ثم نعود إلى الوادي!

295
00:27:19,502 --> 00:27:22,432
حلوة!

296
00:27:40,063 --> 00:27:42,484
صحيح يصطف الجميع! في خط!

297
00:27:42,486 --> 00:27:44,780
- كل شيء لك ، حفرها.
- شكرا سيدي الرئيس.

298
00:27:44,782 --> 00:27:46,058
كل الحق!

299
00:27:46,695 --> 00:27:49,275
<- > - <- > -...

300
00:27:49,277 --> 00:27:51,507
هي الخنازير من المفترض أن تلعب كرة القدم ؟

301
00:27:51,508 --> 00:27:53,227
لا. أوه...

302
00:27:53,229 --> 00:27:55,778
ربما لا, لا. آسف Hognob.

303
00:27:59,733 --> 00:28:02,761
هذه هي كرة القدم.

304
00:28:02,762 --> 00:28:06,840
جانب واحد يحاول ركل الكرة في هذا الهدف.

305
00:28:06,842 --> 00:28:08,753
أوه.

306
00:28:08,755 --> 00:28:12,835
وعلى الجانب الآخر يحاول ركل الكرة في المرمى.

307
00:28:12,836 --> 00:28:13,793
آه!

308
00:28:13,813 --> 00:28:15,660
كرة القدم يبدو صعبا.

309
00:28:15,662 --> 00:28:18,306
ماذا يحدث إذا كنت ركل الكرة في الهدف ؟

310
00:28:18,308 --> 00:28:20,379
حسنا, إذا كنت ركل الكرة في الهدف ،

311
00:28:20,381 --> 00:28:22,230
ثم غيرها من الرجال عناق و قبلة لك.

312
00:28:23,791 --> 00:28:25,193
-
-

313
00:28:25,195 --> 00:28:26,723
حسنا, من يريد أن تجرب ؟

314
00:28:26,724 --> 00:28:27,870
سوف إعطائها الذهاب.

315
00:28:27,872 --> 00:28:29,145
- لطيفة واحدة.
- آه يا أمي!

316
00:28:29,146 --> 00:28:33,544
جيد, الصهارة. حسنا, حسنا, جيد. صحيح. ...

317
00:28:33,546 --> 00:28:36,255
لذلك أنا سوف يحاول الحصول على الكرة ،

318
00:28:36,257 --> 00:28:38,425
وعليك أن تتوقف لي, حسنا ؟

319
00:28:41,421 --> 00:28:43,044
هيا, هيا!

320
00:28:43,046 --> 00:28:46,041
!

321
00:28:46,043 --> 00:28:48,370
- جميل يا أمي!
- كرة القدم الرائعة.

322
00:28:48,372 --> 00:28:50,632
لا يمكن أن يكون صحيحا.

323
00:28:50,634 --> 00:28:53,470
بالتأكيد لا يمكنك ضرب لاعبين آخرين ؟

324
00:28:53,472 --> 00:28:55,860
لا يفترض بك أن الهجوم على الكرة.

325
00:28:58,222 --> 00:29:00,610
لا ، لا ، لا ، لا ، لا الأسلحة!

326
00:29:00,612 --> 00:29:01,630
مجرد استخدام القبضة ؟

327
00:29:01,632 --> 00:29:04,245
لا! لا يقاتلون في كل شيء.

328
00:29:04,247 --> 00:29:06,096
- أين المتعة في ذلك ؟ <-S -> -...

329
00:29:06,860 --> 00:29:08,454
همم.

330
00:29:20,167 --> 00:29:22,113
حسنا, Thongo!

331
00:29:22,749 --> 00:29:24,533
أوه!

332
00:29:24,535 --> 00:29:25,874
أوه!

333
00:29:27,371 --> 00:29:28,741
<-S -> -- أوه!
- نعم!

334
00:29:28,742 --> 00:29:31,581
جهد رائع. كبيرة. حسنا المقبل.

335
00:29:33,174 --> 00:29:34,447
؟

336
00:29:34,449 --> 00:29:35,502
Hognob.

337
00:29:39,294 --> 00:29:40,790
تذهب اسبو

338
00:29:43,598 --> 00:29:44,969
ياي!

339
00:29:46,500 --> 00:29:47,744
ياي!

340
00:29:52,300 --> 00:29:53,639
أوه...

341
00:30:00,909 --> 00:30:02,756
المعذرة!

342
00:30:02,758 --> 00:30:04,670
يمكن أن لدينا الكرة مرة أخرى من فضلك ؟

343
00:30:07,348 --> 00:30:08,433
صحيح. همم.

344
00:30:11,301 --> 00:30:14,201
ثق بي دينو. مباراة كرة القدم بين

345
00:30:14,203 --> 00:30:16,177
العصر الحجري و برونزية العالم ،

346
00:30:16,178 --> 00:30:18,314
انها مثالية!

347
00:30:18,316 --> 00:30:21,408
- كم أحب ذلك! <-S -> نعم كرة القدم.

348
00:30:22,299 --> 00:30:23,320
لا.

349
00:30:23,830 --> 00:30:25,773
البرونزية!

350
00:30:25,775 --> 00:30:28,450
Mmm.

351
00:30:28,452 --> 00:30:31,352
بارد جدا و بجد زلق.

352
00:30:31,354 --> 00:30:32,882
Mmm.

353
00:30:32,884 --> 00:30:34,604
أوه.

354
00:30:34,606 --> 00:30:38,014
وهذه اللعبة هو الذهاب الى جعل لي الكثير من ذلك.

355
00:30:38,016 --> 00:30:41,171
الخاص بك الممتاز ، ما إذا كانت الملكة يكتشف ؟

356
00:30:41,173 --> 00:30:43,338
القديمة الغراب ؟

357
00:30:43,340 --> 00:30:45,315
وقالت انها لا تعرف ما يدور هنا.

358
00:30:45,317 --> 00:30:46,621
لحسن الحظ.

359
00:30:50,609 --> 00:30:52,010
تقديم رسالة!

360
00:30:52,012 --> 00:30:54,436
الخاص بك Footballness, إنها رسالة الطيور.

361
00:30:54,912 --> 00:30:56,061
؟

362
00:30:58,994 --> 00:31:01,066
آآخ. حسنا, هيا,...

363
00:31:06,707 --> 00:31:08,206
"مرحبا ؟ مرحبا" ؟

364
00:31:09,939 --> 00:31:11,946
"كيف يمكنك استخدام هذه الرسالة الطيور الشيء؟"

365
00:31:11,948 --> 00:31:13,000
انها الملكة.

366
00:31:15,231 --> 00:31:17,078
"مجرد الكلام في الأذن ، يا سيدتي."

367
00:31:17,080 --> 00:31:20,457
"وسوف تحاكي كل ما يسمع."

368
00:31:20,459 --> 00:31:23,772
"أنا حتى لا أعرف إذا أنا أحمله... اختبار!"

369
00:31:23,774 --> 00:31:25,270
"اختبار!"

370
00:31:25,272 --> 00:31:26,738
"Nooth? Nooth?"

371
00:31:26,740 --> 00:31:29,161
ربما قد سمعت عن اللعبة.

372
00:31:29,163 --> 00:31:31,455
بالطبع لم تسمع عن اللعبة.

373
00:31:31,457 --> 00:31:33,400
"لقد سمعت عن اللعبة.

374
00:31:33,402 --> 00:31:37,866
- "ترتيب مباراة لكرة القدم ضد مجموعة من الوحوش ؟

375
00:31:38,312 --> 00:31:40,000
"أنت أحمق!"

376
00:31:40,002 --> 00:31:41,817
"تخيل لو خسرنا."

377
00:31:41,818 --> 00:31:44,050
- لن.
- "قلت تخيل ذلك!"

378
00:31:44,783 --> 00:31:46,249
"بالضبط!"

379
00:31:46,251 --> 00:31:48,319
"الأقوياء العصر البرونزي"

380
00:31:48,321 --> 00:31:51,571
"يجثو على ركبتيه قبل حفنة من رجال الكهوف?"

381
00:31:51,573 --> 00:31:54,122
"حسنا, أنا أحذرك, Nooth."

382
00:31:54,124 --> 00:31:56,325
"من الأفضل لك أن لا تخسر."

383
00:31:57,088 --> 00:31:58,936
"؟ "

384
00:32:00,117 --> 00:32:01,489
نهاية الرسالة.

385
00:32:04,133 --> 00:32:05,473
أوه! همم.

386
00:32:07,068 --> 00:32:08,850
سخيفة العجوز!

387
00:32:08,852 --> 00:32:11,432
كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا!

388
00:32:11,434 --> 00:32:14,078
"سخيفة العجوز!"

389
00:32:14,080 --> 00:32:17,203
"كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟"

390
00:32:17,205 --> 00:32:18,542
تقديم رسالة!

391
00:32:21,795 --> 00:32:25,140
الحراس! الحصول على هذا الطائر!

392
00:32:25,142 --> 00:32:27,723
ماذا تعرف الملكة على أية حال ؟

393
00:32:27,725 --> 00:32:30,560
رجال الكهوف هم الحمقى. لاعبي فريقي.

394
00:32:30,561 --> 00:32:31,583
زائدة ؟

395
00:32:31,933 --> 00:32:33,176
بطل!

396
00:32:34,133 --> 00:32:36,172
نعم أبطال أوروبا.

397
00:32:36,174 --> 00:32:40,953
يقضون أيامهم التفكير, النوم, الأكل كرة القدم.

398
00:32:40,955 --> 00:32:43,920
<i>لا أعتقد رجال الكهوف سوف تفعل ذلك.</i>

399
00:32:45,290 --> 00:32:46,755
صعود وتألق!

400
00:32:47,151 --> 00:32:48,425
وقت التدريب!

401
00:32:57,448 --> 00:32:58,723
!

402
00:32:59,839 --> 00:33:02,865
لا ليس هكذا.

403
00:33:03,793 --> 00:33:06,950
عندما قلت "ركلة حرة" عنيت الكرة.

404
00:33:07,395 --> 00:33:09,050
آسف حفر.

405
00:33:09,052 --> 00:33:11,091
Hognob, لا!

406
00:33:14,535 --> 00:33:17,051
باري, إلى أين أنت ذاهب ؟ لا, لا تفعل ذلك!

407
00:33:17,053 --> 00:33:18,709
كرة القدم من الصعب.

408
00:33:18,711 --> 00:33:21,356
حفرت إصبع قدمي تؤلمني!

409
00:33:25,344 --> 00:33:27,416
Grubup ، أسقطه! قلت لك ،

410
00:33:28,625 --> 00:33:31,210
إنه الوحيد لدينا.

411
00:33:32,037 --> 00:33:33,311
هيا, الجميع!

412
00:33:33,313 --> 00:33:36,627
يجب أن تكون قادرة على القيام بذلك. لا ، لا... لا تجلس.

413
00:33:36,629 --> 00:33:38,510
Grubup لا أحب كرة القدم.

414
00:33:39,146 --> 00:33:41,441
جعل Grubup جائع.

415
00:33:44,916 --> 00:33:46,511
أوه. أوه, ho ho.

416
00:33:47,595 --> 00:33:50,210
المواد الغذائية. يم!

417
00:33:59,805 --> 00:34:00,805
؟

418
00:34:08,730 --> 00:34:10,483
أوه...

419
00:34:14,469 --> 00:34:17,304
بطة! بطة!

420
00:34:17,305 --> 00:34:18,453
؟

421
00:34:18,455 --> 00:34:20,622
لا! بطة!

422
00:34:22,962 --> 00:34:25,832
انظر! إنه رجل في الأكل العملاقة مالارد!

423
00:34:26,724 --> 00:34:27,744
تشغيل بعيدا!

424
00:34:31,887 --> 00:34:33,128
؟

425
00:35:05,647 --> 00:35:08,071
أنت لم تأكلي الحساء البدائي.

426
00:35:08,517 --> 00:35:09,889
ليس جائعا حقا.

427
00:35:11,321 --> 00:35:12,662
أوه...

428
00:35:13,171 --> 00:35:14,257
؟

429
00:35:22,511 --> 00:35:25,602
حفر حان الوقت للتخلي عن هذه كرة القدم قبرة

430
00:35:25,604 --> 00:35:27,355
من أجلهم.

431
00:35:27,357 --> 00:35:29,208
انهم فقط لم تكن قادرة على ذلك.

432
00:35:30,196 --> 00:35:32,297
لا تفوت وادي يا رئيس ؟

433
00:35:32,299 --> 00:35:34,879
وادي ذهب الآن.

434
00:35:34,881 --> 00:35:37,016
و نحن أفضل حالا هنا في الأراضي الوعرة

435
00:35:37,018 --> 00:35:38,673
من استعبادها بعض الألغام.

436
00:35:38,675 --> 00:35:40,840
أعني هناك الغريب العملاقة بطة حولها ،

437
00:35:40,842 --> 00:35:42,916
ولكن على الأقل نحن ما زلنا معا.

438
00:35:43,744 --> 00:35:44,922
نحن ما زلنا القبيلة.

439
00:35:44,924 --> 00:35:47,089
ولكن أجدادنا لعب كرة القدم.

440
00:35:47,091 --> 00:35:49,033
نحن نعرف فعلوا.

441
00:35:49,035 --> 00:35:51,266
ما زلت أعتقد أننا يمكن أن تفعل هذا.

442
00:35:51,268 --> 00:35:53,209
مع ماذا ؟

443
00:35:53,211 --> 00:35:55,922
ليس لديك حتى الكرة للعب مع.

444
00:36:01,533 --> 00:36:02,617
انتهى.

445
00:36:09,790 --> 00:36:12,149
لا. لا يزال هناك وقت.

446
00:36:13,137 --> 00:36:14,254
هيا Hognob.

447
00:36:33,284 --> 00:36:35,387
حسنا, Hognob. Hognob?

448
00:36:35,389 --> 00:36:36,474
؟

449
00:36:47,694 --> 00:36:49,223
صحيح.

450
00:36:49,669 --> 00:36:50,976
دعونا نذهب للحصول على بعض الكرات.

451
00:36:57,511 --> 00:36:58,511
صه!

452
00:36:59,008 --> 00:37:00,189
صه!

453
00:37:14,534 --> 00:37:15,936
!

454
00:37:20,446 --> 00:37:22,676
ما غريب هذا السحر ؟

455
00:37:28,448 --> 00:37:30,487
Hognob. يمكنك البقاء.

456
00:37:30,489 --> 00:37:31,809
أنا لا ترغب في جذب الانتباه.

457
00:37:34,283 --> 00:37:35,283
؟

458
00:38:07,596 --> 00:38:10,018
ما كل هذا التحطيم في جميع أنحاء هناك ؟

459
00:38:12,410 --> 00:38:13,715
هل هذا أنت يا ستيفانو ؟

460
00:38:13,717 --> 00:38:15,245
؟

461
00:38:15,247 --> 00:38:17,317
توقف عن العبث و هنا

462
00:38:17,319 --> 00:38:19,679
مع تلك الشركة يديك.

463
00:38:22,006 --> 00:38:23,006
...

464
00:38:25,417 --> 00:38:27,168
هيا ستيفانو!

465
00:38:27,170 --> 00:38:29,211
حان وقت التدليك.

466
00:38:45,820 --> 00:38:47,221
و مثيرة توقيع جديد

467
00:38:47,223 --> 00:38:49,294
يختار الكرة في دائرة المنتصف.

468
00:38:50,665 --> 00:38:52,069
وقالت انها يدق واحد ،

469
00:38:52,801 --> 00:38:54,073
نوتميجس آخر ،

470
00:38:54,075 --> 00:38:56,784
lobs ذلك بدقة أكثر الكبير المدافع.

471
00:38:56,786 --> 00:38:58,537
انها تسير على طول الطريق.

472
00:38:58,539 --> 00:38:59,539
انها يطلق النار!

473
00:39:00,166 --> 00:39:01,566
كانت الدرجات!

474
00:39:01,568 --> 00:39:03,286
نعم!

475
00:39:03,288 --> 00:39:06,539
و الجماهير!

476
00:39:06,541 --> 00:39:08,326
الهدف!

477
00:39:24,585 --> 00:39:27,612
آه ، أنا بحاجة إلى هذا ، ستيفانو.

478
00:39:27,614 --> 00:39:29,971
أنا الشعور بالتوتر.

479
00:39:29,972 --> 00:39:32,329
وهو العمل الدؤوب الحاكم مثلي ،

480
00:39:32,330 --> 00:39:35,231
تمسك بها في هذا البائسة?

481
00:39:35,233 --> 00:39:37,844
انه يستحق بعض الامتيازات.

482
00:39:37,846 --> 00:39:40,809
متع بسيطة مثل الغذاء على ما يرام ،

483
00:39:40,811 --> 00:39:45,209
التدليك ، تلقاء نفسه بطل فريق كرة القدم.

484
00:39:45,211 --> 00:39:47,347
حسنا, هيا بسرعة ليس لدي طوال اليوم.

485
00:39:49,514 --> 00:39:52,065
يا الأوتار هي الحبال.

486
00:39:52,990 --> 00:39:55,187
يمكنك الذهاب كل خنزير.

487
00:39:55,189 --> 00:39:56,189
؟

488
00:39:59,812 --> 00:40:02,009
أنت مجنون الكهف الرجل.

489
00:40:02,011 --> 00:40:03,795
غاضب بان الفتاة.

490
00:40:03,797 --> 00:40:05,549
ماذا تفعل هنا يا "رجل الكهف" ؟

491
00:40:05,551 --> 00:40:08,226
هذا هو مقدس العشب. لا أحد مسموح هنا.

492
00:40:08,228 --> 00:40:09,695
- الكرات. <-S -> - ؟

493
00:40:10,333 --> 00:40:11,668
أحتاج الكرات.

494
00:40:11,670 --> 00:40:12,690
جئت كل هذا الطريق

495
00:40:12,692 --> 00:40:15,816
و اقتحم الملعب فقط إلى العثور على بعض الكرات ؟

496
00:40:17,651 --> 00:40:20,043
نجاح باهر. أنت شجاع جدا, الكهف.

497
00:40:22,179 --> 00:40:23,484
و غبي.

498
00:40:23,486 --> 00:40:25,814
في الواقع, أكثر غباء من شجاعة حقا.

499
00:40:26,992 --> 00:40:27,992
شكرا

500
00:40:28,905 --> 00:40:30,086
أنا Goona بالمناسبة.

501
00:40:31,806 --> 00:40:32,825
حفر.

502
00:40:33,878 --> 00:40:35,885
هيا, أنا يمكن أن تساعد.

503
00:40:35,887 --> 00:40:38,502
آه أوه ، eee...

504
00:40:42,677 --> 00:40:44,301
هذا جيد!

505
00:40:44,303 --> 00:40:45,452
Mmm.

506
00:40:47,331 --> 00:40:50,613
أنا لا أعرف ماذا الملكة القلق.

507
00:40:50,615 --> 00:40:55,013
أعني أننا جميعا نعرف ما الخاسرين رجال الكهوف.

508
00:40:55,015 --> 00:40:58,331
تلك العصر الحجري dolts لم تغلب جداتنا.

509
00:40:58,871 --> 00:41:00,432
أبله البلهاء!

510
00:41:00,434 --> 00:41:02,153
Gormless halfwits!

511
00:41:03,590 --> 00:41:06,966
ستيفانو! لا الخرقاء!

512
00:41:06,968 --> 00:41:08,848
في الواقع ، ما يكفي تدليك.

513
00:41:08,849 --> 00:41:11,720
كيف حول بعض الاسترخاء الموسيقى بدلا من ذلك ؟

514
00:41:14,684 --> 00:41:15,684
؟

515
00:41:19,498 --> 00:41:20,498
أنا كنت الحسد.

516
00:41:22,113 --> 00:41:23,513
- أنا ؟
- فرصة للعب

517
00:41:23,515 --> 00:41:25,713
على الملعب المقدسة العشب ،

518
00:41:25,715 --> 00:41:28,234
أمام الآلاف من المشجعين!

519
00:41:29,826 --> 00:41:32,215
ربما سوف يوم واحد.

520
00:41:32,217 --> 00:41:34,641
كنت أعتقد أنها تقوم الحقيقي Bronzio?

521
00:41:35,629 --> 00:41:37,794
أنت حقا مجنون.

522
00:41:37,796 --> 00:41:39,547
لماذا تعتقد أنني التسلل إلى هنا ؟

523
00:41:40,602 --> 00:41:41,602
من هو هذا ؟

524
00:41:42,260 --> 00:41:43,501
تشتري ثلاجة جديدة

525
00:41:43,503 --> 00:41:45,606
توقف! اللصوص!

526
00:41:45,608 --> 00:41:46,628
بهذه الطريقة!

527
00:41:51,787 --> 00:41:53,220
ذهبوا بهذه الطريقة!

528
00:41:53,222 --> 00:41:55,454
<-S -> - ؟ <-S -> -- لا! بهذه الطريقة!

529
00:42:01,990 --> 00:42:03,329
أعطني تلك سريع!

530
00:42:09,831 --> 00:42:11,362
!

531
00:42:12,413 --> 00:42:13,495
أنت حقا جيدة!

532
00:42:13,497 --> 00:42:14,497
وذلك بفضل!

533
00:42:15,602 --> 00:42:16,813
أفعل الكثير من الممارسة.

534
00:42:21,149 --> 00:42:23,282
لقد كان مجرد فكرة عظيمة!

535
00:42:31,700 --> 00:42:33,646
هيا!

536
00:42:33,964 --> 00:42:34,964
؟

537
00:42:41,966 --> 00:42:44,899
ما على الأرض في هذه الليلة ، ستيفانو ؟

538
00:42:45,472 --> 00:42:47,829
- ستيفانو ؟
- نعم يا سيدي ؟

539
00:42:47,831 --> 00:42:48,831
؟

540
00:43:03,516 --> 00:43:04,602
Hognob!

541
00:43:06,545 --> 00:43:08,745
Hognob ، وتلبية Goona. Goona, Hognob.

542
00:43:09,797 --> 00:43:10,797
مرحبا Hognob.

543
00:43:23,568 --> 00:43:25,448
سيدي هل أنت بخير ؟

544
00:43:25,450 --> 00:43:28,572
بالطبع أنا لست بخير أيها الأحمق!

545
00:43:28,573 --> 00:43:31,283
لقد تم تدليك قبل خنزير!

546
00:43:40,496 --> 00:43:41,738
استيقظ الجميع.

547
00:43:41,740 --> 00:43:44,160
أريد منكم جميعا أن تقابل شخص ما.

548
00:43:44,162 --> 00:43:46,234
هذا هو Goona.

549
00:43:46,235 --> 00:43:47,541
مرحبا!

550
00:43:47,542 --> 00:43:49,484
و سوف تساعدنا على الفوز في المباراة.

551
00:43:49,486 --> 00:43:51,207
-
- لماذا تفعل ذلك ؟

552
00:43:51,208 --> 00:43:53,373
تحصل للعب على العشب المقدس

553
00:43:53,375 --> 00:43:55,063
أمام الآلاف من المشجعين.

554
00:43:55,065 --> 00:43:56,338
انتظر....

555
00:43:56,340 --> 00:43:57,901
سعيد أن يكون على متن الطائرة.

556
00:43:57,903 --> 00:44:00,514
فما تشكيل هل عادة اللعب ؟

557
00:44:00,516 --> 00:44:02,810
... تشكيل ؟

558
00:44:02,812 --> 00:44:05,361
4-4-2 أو 4-3-3?

559
00:44:05,363 --> 00:44:06,413
من كنس?

560
00:44:06,415 --> 00:44:07,464
...

561
00:44:07,466 --> 00:44:08,740
هل رجل علامة أو اللعب zonally?

562
00:44:08,742 --> 00:44:10,270
...

563
00:44:10,579 --> 00:44:12,904
نحن مجرد ركل الكرة عن مطاردة.

564
00:44:14,819 --> 00:44:17,621
كنت تعتقد أنك يمكن أن تغلب ريال Bronzio

565
00:44:17,623 --> 00:44:19,346
فقط عن طريق مطاردة الكرة حولها ؟

566
00:44:20,492 --> 00:44:22,343
تحتاج إلى معرفة ما كنت ضد.

567
00:44:25,945 --> 00:44:28,844
هذا هو Jurgend الكابتن.

568
00:44:28,846 --> 00:44:30,727
<i>أفضل هدف-هداف في العالم.</i>

569
00:44:32,288 --> 00:44:33,849
- <i>يعرف ذلك أيضا.</i>
- ها!

570
00:44:33,851 --> 00:44:36,463
لهم الجناح ، البرق المطرقة.

571
00:44:36,465 --> 00:44:39,140
<i>لا يضرب مرتين في نفس المكان.</i>

572
00:44:41,501 --> 00:44:44,082
دينامو خط الوسط Qwik بيكون تو.

573
00:44:44,084 --> 00:44:45,803
<i>يستطيع ركلة أسرع مما تستطيع.</i>

574
00:44:47,272 --> 00:44:49,186
المدافع ، التناسلية من بلاد الغال.

575
00:44:51,033 --> 00:44:53,330
<i>لا أحد يحصل في الماضي له التصدي لها.</i>

576
00:44:54,540 --> 00:44:57,790
<-S -> -- أوه!
- آه يا أمي!

577
00:44:57,792 --> 00:44:59,004
لا نخطئ.

578
00:45:00,342 --> 00:45:03,081
هذه هي أفضل اللاعبين البرونزية يمكن شراء.

579
00:45:03,083 --> 00:45:08,660
انهم مثل الأصلع كبيرة عمالقة كرة القدم!

580
00:45:08,662 --> 00:45:11,564
ليس هناك طريقة يمكننا التغلب على مثل هذا الفريق العظيم.

581
00:45:12,877 --> 00:45:14,247
أنها قد تكون كبيرة ،

582
00:45:14,249 --> 00:45:16,162
ولكن بما أنهم لا هو فريق.

583
00:45:18,011 --> 00:45:19,698
هم 11 لاعبا

584
00:45:19,700 --> 00:45:21,707
كل الذين يعتقدون أنهم نجوم.

585
00:45:21,709 --> 00:45:23,333
هذا هو الضعف.

586
00:45:23,335 --> 00:45:25,595
هذا كيف يمكنك التغلب عليهم.

587
00:45:25,597 --> 00:45:27,256
-
-

588
00:45:28,275 --> 00:45:29,677
Goona صحيح.

589
00:45:29,679 --> 00:45:32,228
أنها قد تكون أفضل لاعبين أكثر منا ،

590
00:45:32,230 --> 00:45:34,298
ولكن لدينا شيء لا.

591
00:45:34,300 --> 00:45:36,212
<-S -> - ؟
- موس ؟

592
00:45:36,214 --> 00:45:38,092
لا, باري, لا موس.

593
00:45:38,094 --> 00:45:40,197
لدينا بعضها البعض.

594
00:45:40,199 --> 00:45:44,535
و إذا عملنا معا ، ثم ربما يمكننا أن نفعل هذا.

595
00:45:47,276 --> 00:45:49,634
صحيح. لدينا الكثير من العمل للقيام به.

596
00:45:49,636 --> 00:45:51,705
و لم حصلت على كامل الفريق.

597
00:45:51,707 --> 00:45:53,394
أوه, أوه!

598
00:45:53,396 --> 00:45:54,396
ماذا يجري ؟

599
00:45:55,245 --> 00:45:57,093
يا رئيس ، هذا هو Goona,

600
00:45:57,095 --> 00:45:58,813
وهي ستساعدنا على الفوز في المباراة.

601
00:45:58,815 --> 00:46:00,854
ظننت أننا انتهينا مع كرة القدم.

602
00:46:00,856 --> 00:46:03,724
ليس الآن كنت قد وصلت. انت في الفريق.

603
00:46:04,810 --> 00:46:06,883
أنا لا ألعب. أنا رجل عجوز.

604
00:46:07,710 --> 00:46:09,429
أنا ما يقرب من 32.

605
00:46:09,431 --> 00:46:10,769
حسنا, هذا هو القديم.

606
00:46:10,771 --> 00:46:13,064
<-S -> الذهاب في الهدف. <-S -> -- آه!

607
00:46:13,065 --> 00:46:14,945
حسنا, هذا هو استقر ، ثم.

608
00:46:14,947 --> 00:46:17,527
الآن, أين التدريب المرافق ؟

609
00:46:17,529 --> 00:46:19,822
الحقيقي Bronzio يكون أفضل جدا.

610
00:46:19,824 --> 00:46:22,213
وكل ما لدينا هو

611
00:46:24,221 --> 00:46:27,535
الأراضي الوعرة.

612
00:46:28,315 --> 00:46:30,134
ثلاثة اثنان واحد.

613
00:46:31,281 --> 00:46:32,907
بهذه الطريقة, الجميع!

614
00:46:34,436 --> 00:46:36,475
الانتظار! ماذا ؟ أوه! ماذا تفعل ؟

615
00:46:36,477 --> 00:46:37,944
بهذه الطريقة, الجميع!

616
00:46:49,769 --> 00:46:51,649
! آه! أوه!

617
00:46:51,651 --> 00:46:53,181
هذا هو قليلا خطيرة.

618
00:47:00,385 --> 00:47:01,566
ما أنت... ماذا....

619
00:47:08,165 --> 00:47:10,363
ايه ؟ حسنا, سأكون...

620
00:47:10,365 --> 00:47:11,352
حسنا. تمرير و تحرك.

621
00:47:11,354 --> 00:47:13,677
من المهم جدا أن يمكنك تمرير و تحرك.

622
00:47:13,679 --> 00:47:15,975
ولكن أيا كان ما سيحدث ، والحفاظ على تشكيل الخاص بك.

623
00:47:35,677 --> 00:47:37,208
أوه! أوه!

624
00:47:45,240 --> 00:47:46,261
أوه!

625
00:47:54,223 --> 00:47:56,229
لطيفة واحدة ، اسبو! هذا هو!

626
00:47:56,231 --> 00:47:57,954
يعمل الجميع معا!

627
00:48:07,964 --> 00:48:09,842
هتاف اشمئزاز! هذا هو كل ما تحتاج.

628
00:48:09,844 --> 00:48:12,489
لقد وجدت هذه في الأوليات' الوادي ؟

629
00:48:12,491 --> 00:48:15,486
يبدو أن أسلافهم كانوا يلعبون كرة القدم

630
00:48:15,488 --> 00:48:17,589
قبل قرون كنا.

631
00:48:17,591 --> 00:48:20,362
الملكة لا يجب أن تعرف عن هذا ، حسنا ؟

632
00:48:22,086 --> 00:48:23,139
تقديم رسالة!

633
00:48:23,745 --> 00:48:25,049
لا.

634
00:48:25,051 --> 00:48:27,026
"ما هذا"

635
00:48:27,028 --> 00:48:29,608
"لقد سمعت عن الهمج"

636
00:48:29,610 --> 00:48:33,624
"لعب كرة القدم قبل قرون كنا؟"

637
00:48:33,626 --> 00:48:35,633
! ! لم أكن أعرف! !

638
00:48:35,635 --> 00:48:40,096
"و جواسيسي أخبرني أنهم الحصول على أفضل.

639
00:48:40,098 --> 00:48:41,852
<-S -> -- آه!
- "التدريب كل يوم!"

640
00:48:42,267 --> 00:48:44,048
! ! !

641
00:48:44,050 --> 00:48:49,150
"كنت أفضل أن لا تفسد الأمر, Nooth أو آخر" ،

642
00:48:51,161 --> 00:48:54,728
"انا اقول لكم من الذي سوف يذهب إلى أسفل المنجم."

643
00:48:54,730 --> 00:48:55,876
"لا!"

644
00:48:56,963 --> 00:48:58,904
هذا وقد ذهب بعيدا بما فيه الكفاية.

645
00:48:58,906 --> 00:49:00,467
انهم من العصر الحجري المتوحشون.

646
00:49:00,469 --> 00:49:02,060
كانوا يعيشون في الكهوف.

647
00:49:02,470 --> 00:49:04,827
يأكلون الطين! لا.

648
00:49:04,829 --> 00:49:06,740
أنا بحاجة إلى إغلاقها.

649
00:49:06,742 --> 00:49:10,310
الفوضى مع رجال الكهوف الصغيرة العقول.

650
00:49:10,312 --> 00:49:12,988
الرائعة! كيف نفعل ذلك ؟

651
00:49:12,990 --> 00:49:14,040
أنا لا أعرف.

652
00:49:14,042 --> 00:49:16,497
الإجابة ليست مجرد الذهاب سيرا على الأقدام في الباب.

653
00:49:21,024 --> 00:49:22,999
سيدي لقد وجدنا شيئا آخر

654
00:49:23,001 --> 00:49:25,071
في جديد لي في الوادي.

655
00:49:25,072 --> 00:49:27,335
لقد جعلت نسخة لجهاز التفتيش.

656
00:49:27,337 --> 00:49:28,645
أوه! !

657
00:49:38,781 --> 00:49:40,981
وهذا هو الكمال.

658
00:49:41,363 --> 00:49:42,575
Mmm.

659
00:49:47,994 --> 00:49:48,994
Hognob.

660
00:49:51,756 --> 00:49:55,452
مهلا! كبيرة لإنقاذ الرئيس!

661
00:49:55,454 --> 00:49:58,484
تعلمون أننا قد تقف فرصة غدا.

662
00:49:59,088 --> 00:50:00,173
فرصة صغيرة ،

663
00:50:00,873 --> 00:50:01,893
ولكن فرصة.

664
00:50:01,895 --> 00:50:05,049
إذا لم أجدادنا لذا.

665
00:50:05,050 --> 00:50:08,491
مهلا, مهلا, ليس سيئا 32 ؟

666
00:50:08,493 --> 00:50:09,990
لم أعتقد أبدا أني سأقول هذا حفرها ،

667
00:50:09,992 --> 00:50:11,839
ولكن نحن جيدة.

668
00:50:11,841 --> 00:50:13,846
Oi oi oi! هذا لي.

669
00:50:17,356 --> 00:50:18,408
لقد حصلت عليه.

670
00:50:32,754 --> 00:50:34,791
قريبا المنزل.

671
00:50:34,793 --> 00:50:36,228
؟

672
00:50:39,129 --> 00:50:40,181
؟

673
00:50:40,915 --> 00:50:41,915
لا!

674
00:50:46,180 --> 00:50:47,741
ماذا تفعل ؟

675
00:50:47,743 --> 00:50:48,859
اسمحوا لي أن انتقل!

676
00:50:50,198 --> 00:50:53,128
اهدأ يا رجل الكهف.

677
00:50:53,130 --> 00:50:55,935
أردت فقط أن نرى هواتف جديدة.

678
00:50:57,753 --> 00:51:01,322
بعد كل شيء, عليك أن تكون قريبا حفر الكثير من البرونز.

679
00:51:01,324 --> 00:51:04,413
أوه, نحن لن نذهب إلى أي الألغام ، العملاقة الفم.

680
00:51:04,414 --> 00:51:06,263
آه, نعم.

681
00:51:06,265 --> 00:51:08,494
لأنك عظيم لاعبي كرة القدم ،

682
00:51:08,496 --> 00:51:10,887
تماما مثل أسلافك.

683
00:51:11,780 --> 00:51:14,265
أنت تعرف عنهم ؟

684
00:51:14,267 --> 00:51:17,837
البرونز ليس كل ما وجدناه هنا.

685
00:51:32,087 --> 00:51:33,777
ما... ما...

686
00:51:35,913 --> 00:51:38,014
أكثر الكهف اللوحات ؟

687
00:51:38,016 --> 00:51:39,419
نعم.

688
00:51:40,439 --> 00:51:43,723
فقط هذه التي تروي القصة بأكملها.

689
00:51:45,730 --> 00:51:50,351
ترى أجدادك لم تلعب كرة القدم.

690
00:51:50,353 --> 00:51:51,980
اخترعوا اللعبة.

691
00:51:54,881 --> 00:51:57,750
حتى تدرس القبائل الأخرى كيفية اللعب.

692
00:51:59,630 --> 00:52:01,795
ولكن لديك مشكلة واحدة.

693
00:52:01,797 --> 00:52:04,666
مهما كان صعبا وحاولت ،

694
00:52:04,667 --> 00:52:08,048
كنت دائما انتهى الخسارة ،

695
00:52:09,131 --> 00:52:11,073
مباراة بعد مباراة ،

696
00:52:11,075 --> 00:52:12,797
لعبة بعد لعبة.

697
00:52:14,230 --> 00:52:17,357
في الواقع, بعد العديد والعديد من الأقمار ،

698
00:52:18,854 --> 00:52:22,422
فقط تخلى تماما.

699
00:52:22,424 --> 00:52:25,037
كل ذلك كان مؤلما جدا بالنسبة لك.

700
00:52:25,039 --> 00:52:29,534
اتضح قبيلة الخاص بك تماما حماقة في كرة القدم.

701
00:52:30,490 --> 00:52:32,433
أنت الخاسرين ، الكهف.

702
00:52:32,435 --> 00:52:34,250
دائما.

703
00:52:34,252 --> 00:52:35,589
وسوف يكون دائما.

704
00:52:35,591 --> 00:52:37,119
لا.

705
00:52:37,120 --> 00:52:39,383
لا, لا يمكن أن يكون صحيحا.

706
00:52:40,069 --> 00:52:41,596
هل تعتقد حقا

707
00:52:41,598 --> 00:52:43,193
يمكنك الفوز لنا غدا ؟

708
00:52:43,861 --> 00:52:45,486
وجه ذلك الكهف.

709
00:52:45,488 --> 00:52:49,122
انت و قبيلتك أنت فقط لم يكن لديك في لك.

710
00:52:50,525 --> 00:52:53,235
ولكن أنا على استعداد لتقديم صفقة.

711
00:52:54,413 --> 00:52:56,072
وسيلة للخروج.

712
00:52:58,271 --> 00:53:00,914
الوقت لتشغيل في. يوم كبير غدا.

713
00:53:00,916 --> 00:53:02,541
- هيا ، Treebor! <-S -> من الليل ، Goona!

714
00:53:02,543 --> 00:53:04,295
هل يمكنني النوم في كرة القدم كيت ؟

715
00:53:04,296 --> 00:53:06,337
- ليلة الجميع!
- ليلة الجميع!

716
00:53:07,644 --> 00:53:08,644
؟

717
00:53:12,266 --> 00:53:14,048
فكر في الأمر يا رجل الكهف ،

718
00:53:14,050 --> 00:53:16,217
لأن الألغام ينتظر

719
00:53:16,219 --> 00:53:18,867
لك بدائية الأصدقاء.

720
00:53:33,051 --> 00:53:35,154
أوه! لي الذراع يضر!

721
00:53:35,156 --> 00:53:36,525
أوه!

722
00:53:36,527 --> 00:53:38,406
أين أنت يا أمي ؟

723
00:53:40,224 --> 00:53:43,635
أنت أبله! ماذا فعلت ؟

724
00:53:45,772 --> 00:53:46,853
في نهاية اليوم ،

725
00:53:46,855 --> 00:53:49,436
نحن مجرد أرنب صيد القبيلة.

726
00:53:49,437 --> 00:53:51,317
أنا آسف يا رئيس!

727
00:53:51,319 --> 00:53:53,452
أنا لم أقصد أن يحدث هذا.

728
00:53:53,454 --> 00:53:55,332
Bobnar عليك أن تصدقني!

729
00:53:59,831 --> 00:54:00,975
؟

730
00:54:00,977 --> 00:54:02,602
أوه ، Hognob!

731
00:54:06,716 --> 00:54:08,308
أوه!

732
00:54:08,310 --> 00:54:10,574
عزيزي hoggy صديق.

733
00:54:14,336 --> 00:54:15,898
ماذا لو كنت مخطئا ؟

734
00:54:17,365 --> 00:54:19,020
ماذا لو أن الرئيس كان على حق طوال الوقت ؟

735
00:54:19,022 --> 00:54:20,009
؟

736
00:54:20,011 --> 00:54:23,995
ماذا لو كنا مجرد قبيلة من الأرنب الصيادين ؟

737
00:54:25,238 --> 00:54:26,480
...

738
00:54:26,482 --> 00:54:27,694
اغفر لي ، Hognob.

739
00:54:29,032 --> 00:54:30,910
ولكن لقد حصلت على صفقة.

740
00:54:30,912 --> 00:54:32,730
يجب أن حفظ القبيلة.

741
00:54:43,394 --> 00:54:45,499
؟

742
00:54:57,172 --> 00:55:00,900
الحصول على الخاص بك محبوب الكهف هنا! قبل أن تنقرض!

743
00:55:00,902 --> 00:55:02,397
مائة schnookels!

744
00:55:02,399 --> 00:55:03,769
مائة schnookels!

745
00:55:03,771 --> 00:55:06,861
التبرعات. على الجميع أن تدفع.

746
00:55:06,863 --> 00:55:08,360
مائة schnookels!

747
00:55:08,362 --> 00:55:10,943
<-S -> -- تضاعف!
- التبرعات!

748
00:55:10,945 --> 00:55:13,110
- كل من لديه لدفع. <-S -> -- وهذا هو الفاحشة!

749
00:55:13,112 --> 00:55:15,787
هل لديك تغيير لوحة العشاء?

750
00:55:17,797 --> 00:55:20,251
كل شيء يسير على خطة دينو.

751
00:55:20,252 --> 00:55:23,852
أوه. أحبك قليلا عملة برونزية.

752
00:55:23,854 --> 00:55:25,575
مرحبا!

753
00:55:25,577 --> 00:55:28,604
أنا أحبك. أنا أحبك أيضا. و أنت أيضا.

754
00:55:28,606 --> 00:55:30,197
Nooth!

755
00:55:30,198 --> 00:55:31,982
ماذا تفعل ؟

756
00:55:31,984 --> 00:55:34,278
آآخ. ليس من الغباء الطيور القديمة مرة أخرى.

757
00:55:34,280 --> 00:55:36,923
تقول الشيف تغلي في كاسوليت.

758
00:55:38,233 --> 00:55:40,653
"غبي الطيور القديمة"?

759
00:55:41,963 --> 00:55:43,873
"كاسوليت"?

760
00:55:43,875 --> 00:55:47,731
أوه! يا صاحب الجلالة!

761
00:55:47,733 --> 00:55:49,774
لماذا هذا هو غير متوقع

762
00:55:50,410 --> 00:55:52,704
المتعة.

763
00:55:52,706 --> 00:55:56,178
فكرت في القدوم إلى هذه اللعبة الكهف نفسي.

764
00:55:56,180 --> 00:55:58,188
قليلا الأنف.

765
00:55:58,190 --> 00:56:00,805
شرف عظيم, يا صاحب الجلالة.

766
00:56:02,685 --> 00:56:04,053
<i>و يجب أن أقول براين</i>

767
00:56:04,055 --> 00:56:08,484
<i>ريال Bronzio مدير على القدم الخلفية.</i>

768
00:56:08,486 --> 00:56:10,430
<i>إنه رهيب يبدأ اللاعب بريان.</i>

769
00:56:10,431 --> 00:56:12,374
<i>الرهيبة. أعني مجرد النكراء.</i>

770
00:56:12,376 --> 00:56:15,082
<i>أكتب قبل مباراة الأعصاب.</i>

771
00:56:15,084 --> 00:56:16,550
<i>أنت لست مخطئا يا برايان.</i>

772
00:56:16,552 --> 00:56:19,868
لقد أحضرت الملكي المعلقين معي.

773
00:56:20,282 --> 00:56:21,282
الجلوس!

774
00:56:21,971 --> 00:56:23,722
صحيح.

775
00:56:23,724 --> 00:56:26,783
حسنا, دعونا نبدأ المتعة, نحن العرب ؟

776
00:56:26,785 --> 00:56:29,495
<i>لاخراج العصر الحجري منافسيه!</i>

777
00:56:40,141 --> 00:56:42,500
ماذا ؟ إلى أين تأخذني ؟

778
00:56:42,502 --> 00:56:44,925
ما على الأرض تفعله ؟

779
00:56:53,596 --> 00:56:55,605
أوه, حفر.

780
00:57:10,253 --> 00:57:14,111
<i>من تحدي أبطال ؟ </i>

781
00:57:16,308 --> 00:57:19,910
سوف أترك الناس وحدها كما وافقت ؟

782
00:57:19,912 --> 00:57:22,017
نعم, أقول الكلمات.

783
00:57:24,088 --> 00:57:25,584
ليس لي.

784
00:57:26,829 --> 00:57:29,091
لا تخسر اللعبة

785
00:57:29,093 --> 00:57:31,610
والتطوع نفسي الألغام.

786
00:57:33,301 --> 00:57:34,768
و ؟

787
00:57:36,042 --> 00:57:37,127
و وادي

788
00:57:38,147 --> 00:57:39,324
هو لك.

789
00:57:39,326 --> 00:57:40,855
يا إلهي!

790
00:57:40,857 --> 00:57:42,643
وقد رجال الكهوف انهار?

791
00:57:43,184 --> 00:57:45,988
أوه! هكذا يبدو.

792
00:57:45,990 --> 00:57:48,889
كيف مخيبة للآمال جدا.

793
00:57:48,890 --> 00:57:52,971
<i>عودوا إلى منازلكم! لا يوجد أي لعبة.</i>

794
00:57:54,022 --> 00:57:57,080
<i>أعتذر عن الإزعاج.</i>

795
00:57:57,082 --> 00:57:59,154
أخبر الموظفين ، أي المبالغ المستردة.

796
00:57:59,156 --> 00:58:01,290
الطير! الطير!

797
00:58:01,292 --> 00:58:04,828
<i>خطأ ؟ لا أحد حتى في اللعب, سخيفة صفعة الرأس!</i>

798
00:58:04,830 --> 00:58:06,647
لا يا طير!

799
00:58:23,830 --> 00:58:25,072
<i>حسنا براين</i>

800
00:58:25,073 --> 00:58:27,656
<i>يبدو أن العصر الحجري فريق فقط جوا.</i>

801
00:58:29,058 --> 00:58:30,109
<i>هذا صحيح, بريان.</i>

802
00:58:30,110 --> 00:58:32,722
<i>هم بالتأكيد تبحث جيدا في الهواء!</i>

803
00:58:32,724 --> 00:58:34,097
<i>انظر ماذا فعلت هناك ؟ </i>

804
00:58:35,338 --> 00:58:36,611
أوه, جيد.

805
00:58:36,613 --> 00:58:39,130
يبدو أن هناك لعبة بعد كل شيء.

806
00:59:03,935 --> 00:59:05,686
ستبدأ دون بنا يا "كلب" ؟

807
00:59:06,015 --> 00:59:08,372
لا تلعب هذه اللعبة.

808
00:59:08,374 --> 00:59:10,827
ما, بسبب عدد قليل من اللوحات ؟

809
00:59:10,829 --> 00:59:14,047
حتى تعرف عن تلك الصور ؟

810
00:59:14,048 --> 00:59:15,194
فهي الرهيب.

811
00:59:15,196 --> 00:59:17,267
يمكنني رسم أفضل من ذلك.

812
00:59:17,269 --> 00:59:18,928
ولكن هذا كل ما هم.

813
00:59:19,724 --> 00:59:20,724
الصور.

814
00:59:22,784 --> 00:59:24,283
الأمر الذي التهم.

815
00:59:25,143 --> 00:59:26,800
كنت على حق, حفر.

816
00:59:26,801 --> 00:59:29,477
ظننت أننا مجرد أرنب الصيادين.

817
00:59:29,479 --> 00:59:31,197
حسنا, ليس بعد الآن.

818
00:59:31,199 --> 00:59:33,397
لقد أظهرت لي أن.

819
00:59:33,399 --> 00:59:35,757
الذي يلعب مع حفر

820
00:59:35,759 --> 00:59:37,191
على الوادي ؟

821
00:59:37,193 --> 00:59:39,203
بطل.

822
00:59:40,445 --> 00:59:42,741
هذا ما السيد روك يريد.

823
00:59:52,049 --> 00:59:55,808
نحن نتحدى أبطال أوروبا!

824
00:59:57,437 --> 01:00:00,052
<i>جنازة رجل الكهف!</i>

825
01:00:04,482 --> 01:00:07,286
<i>هذا قد يكون متفاوتا المسابقة براين</i>

826
01:00:07,288 --> 01:00:09,581
<i>ولكن دعونا نأمل انها على الأقل مسلية.</i>

827
01:00:09,583 --> 01:00:11,623
ها! دعونا الحصول على هذا المنجز.

828
01:00:17,967 --> 01:00:18,967
ماذا ؟

829
01:00:20,325 --> 01:00:22,046
دعونا نفعل ذلك!

830
01:00:22,408 --> 01:00:23,907
<i>أوه! حسنا, هذا هو مثيرة للاهتمام.</i>

831
01:00:25,437 --> 01:00:27,156
يا Hügelgraber!

832
01:00:27,158 --> 01:00:29,614
تستيقظ!

833
01:00:30,315 --> 01:00:31,782
<i>مثيرة جدا للاهتمام!</i>

834
01:00:36,307 --> 01:00:37,421
؟

835
01:00:43,703 --> 01:00:45,965
<i>لا أعتقد ذلك ، </i>

836
01:00:45,967 --> 01:00:48,165
<i>براين! العصر الحجري فريق</i>

837
01:00:48,167 --> 01:00:50,559
<ط>قد اشتعلت خصومهم القيلولة.</i>

838
01:00:52,246 --> 01:00:55,689
للمبتدئين الحظ يا صاحب الجلالة.

839
01:00:55,691 --> 01:00:56,691
بتول

840
01:00:59,325 --> 01:01:00,820
خطوة سيئة, الكهف.

841
01:01:00,822 --> 01:01:02,449
الآن لقد جعلنا جنون.

842
01:01:06,561 --> 01:01:07,580
أوه!

843
01:01:07,582 --> 01:01:08,949
ياي!

844
01:01:08,951 --> 01:01:10,863
<i>و العادي هو استعادة الخدمة!</i>

845
01:01:10,865 --> 01:01:14,177
Jurgend! Jurgend!

846
01:01:14,179 --> 01:01:15,742
<i>دعنا نرى الإعادة بريان.</i>

847
01:01:17,687 --> 01:01:19,853
أوه, <i>نعم</i> ركلة!

848
01:01:19,855 --> 01:01:21,797
ياي! الهدف!

849
01:01:21,799 --> 01:01:23,806
<i>لا يمكنك القول مع الدمى بريان.</i>

850
01:01:23,808 --> 01:01:25,303
كيسي كيسي! , عناق, عناق!

851
01:01:25,305 --> 01:01:27,410
<i>نعم الدمى لا تكذب براين.</i>

852
01:01:29,131 --> 01:01:31,138
أوه!

853
01:01:31,140 --> 01:01:32,923
أوه! و ليس هذا الهدف.

854
01:01:32,925 --> 01:01:34,294
هذا هو اثنين.

855
01:01:34,296 --> 01:01:35,315
<i>ريال Bronzio في</i>

856
01:01:35,317 --> 01:01:37,515
- <i>لا مزاج لتقديم تنازلات.</i>
- الهدف!

857
01:01:37,516 --> 01:01:39,493
لم تمانع. هيا, الجميع!

858
01:01:41,830 --> 01:01:43,362
بوو!

859
01:01:47,951 --> 01:01:49,670
<i>و بالتأكيد ذلك الأمر.</i>

860
01:01:52,255 --> 01:01:54,198
ياي!

861
01:01:58,503 --> 01:02:01,658
<i>حسنا, انها نهاية الشوط الاول بريان الحقيقي Bronzio</i>

862
01:02:01,660 --> 01:02:03,253
<i>هي المهيمنة في هذه المباراة.</i>

863
01:02:03,255 --> 01:02:05,738
<i> * أنت ذاهب إلى أسفل المنجم!</i>

864
01:02:05,740 --> 01:02:07,778
<i> * أنت ذاهب إلى أسفل المنجم! ♪</i>

865
01:02:07,780 --> 01:02:11,316
الوحيد الذي نذهب إليه هو العودة إلى الوادي.

866
01:02:11,318 --> 01:02:12,848
الآن هيا, الجميع!

867
01:02:13,205 --> 01:02:14,927
دعونا نظهر ما لدينا!

868
01:02:24,681 --> 01:02:26,308
تذكر التدريب الخاص بك ، Eemak!

869
01:02:40,494 --> 01:02:42,723
لطيفة واحدة ، Eemak! هذا هو!

870
01:02:42,725 --> 01:02:45,592
<i>يا إلهي, يبدو مثل رجل الكهف المضاد.</i>

871
01:02:45,593 --> 01:02:47,826
هيا إذا. دعونا نرى معالجة الخاص بك.

872
01:02:51,109 --> 01:02:52,290
العمل العظيم ، الصهارة!

873
01:02:53,278 --> 01:02:54,773
مهلا, مهلا!

874
01:02:56,018 --> 01:02:57,579
ماذا كان ذلك ؟

875
01:02:57,581 --> 01:02:59,779
<i>أوه! غير تقليدي ، بريان ، </i>

876
01:02:59,781 --> 01:03:00,898
<i>ولكن فعالة.</i>

877
01:03:02,555 --> 01:03:04,688
- <i>هذا أمر غير مسبوق!</i> <-S -> -! مرحى -

878
01:03:04,690 --> 01:03:06,474
<i>لا أستطيع تذكر أي جانب</i>

879
01:03:06,476 --> 01:03:09,217
<i>سجل هدفين ضد ريال Bronzio.</i>

880
01:03:11,544 --> 01:03:13,741
أوه, أنت أحمق. ماذا كنت تلعب ؟

881
01:03:13,743 --> 01:03:15,018
كنت سخيفة غبية...

882
01:03:15,020 --> 01:03:17,887
الأحمق! هل علي أن أفعل كل شيء هنا ؟

883
01:03:17,889 --> 01:03:19,608
رجل الكهف القادم من خلال!

884
01:03:19,610 --> 01:03:22,288
يقضم يا صاحب الجلالة ؟

885
01:03:23,372 --> 01:03:24,453
الأشياء الخاصة بك يقضم!

886
01:03:24,455 --> 01:03:26,208
<i>الحقيقي Bronzio</i>

887
01:03:26,210 --> 01:03:28,410
<i>إنهم لا يعرفون ما ضرب لهم, أنها حقا لا.</i>

888
01:03:34,879 --> 01:03:38,130
<i>أوه! العصر الحجري فريق قادم حقا معا ، بريان.</i>

889
01:03:38,131 --> 01:03:41,062
<i>أنت لست مخطئ براين. انها مثل الرجل في وقت مبكر</i>

890
01:03:41,064 --> 01:03:43,772
المتحدة. هذا آخر نكتة هناك براين.

891
01:03:43,774 --> 01:03:45,812
<i>انظروا إلى هذا!</i>

892
01:03:45,814 --> 01:03:48,395
<i>العصر الحجري مهاجم يدق واحد ، </i>

893
01:03:48,397 --> 01:03:50,024
<i>نوتميجس آخر...</i>

894
01:03:51,680 --> 01:03:53,399
كل شيء لك ، Goona!

895
01:03:53,882 --> 01:03:54,882
همم.

896
01:03:55,891 --> 01:03:57,454
<i>انها تسير على طول الطريق.</i>

897
01:03:59,621 --> 01:04:02,042
<i>انها يطلق النار.</i>

898
01:04:02,044 --> 01:04:03,129
<i>هي الدرجات!</i>

899
01:04:05,392 --> 01:04:07,845
الحشد الذهاب البرية!

900
01:04:07,846 --> 01:04:10,778
- <i>والذين يمكن إلقاء اللوم عليهم ؟ </i> <-S -> نعم! نعم! نعم!

901
01:04:12,087 --> 01:04:12,945
انتظر لحظة!

902
01:04:12,947 --> 01:04:15,113
ليس من المفترض أن تكون على أرض الملعب.

903
01:04:15,115 --> 01:04:16,802
و لماذا لا ؟

904
01:04:16,804 --> 01:04:18,491
لأنها...

905
01:04:20,566 --> 01:04:22,607
لاعب عظيم!

906
01:04:23,339 --> 01:04:25,028
لك الكثير!

907
01:04:25,030 --> 01:04:26,589
الحصول على القانون الخاص بك معا!

908
01:04:26,591 --> 01:04:30,162
إلا إذا كنت تريد أن تعلق على بقية الموسم.

909
01:04:30,449 --> 01:04:31,629
اللعب على!

910
01:04:36,824 --> 01:04:38,513
همم...

911
01:04:38,515 --> 01:04:39,790
- عكس ذلك. دينو! دينو!
- ايه ؟

912
01:04:41,861 --> 01:04:45,496
- هل لديك كتاب مفيد ؟
- بالطبع.

913
01:04:46,612 --> 01:04:49,289
جيد. لأنني تبهرك.

914
01:04:49,544 --> 01:04:50,820
ايه ؟

915
01:04:53,816 --> 01:04:55,313
هيا الجميع.

916
01:04:55,315 --> 01:04:57,958
واحد آخر هدف سوف تأخذنا إلى المنزل.

917
01:04:58,766 --> 01:05:00,517
دينو هو وجود كذبة.

918
01:05:00,519 --> 01:05:02,528
أنا جديدة ref.

919
01:05:04,509 --> 01:05:06,229
حسنا, هذا ليس عدلا!

920
01:05:06,231 --> 01:05:07,440
أوه, أليس كذلك ؟

921
01:05:07,442 --> 01:05:09,035
دعونا نسأل جديدة ref.

922
01:05:09,037 --> 01:05:10,629
المرجع هل هو عادل ؟

923
01:05:10,631 --> 01:05:12,987
نعم, إنه منصف تماما.

924
01:05:12,989 --> 01:05:14,360
حسنا. اللعب على!

925
01:05:15,284 --> 01:05:18,122
حان الوقت المحتسب بدل الضائع. تفهم ؟

926
01:05:25,932 --> 01:05:28,196
- أوه!
- <i>هذا ليس الكريكيت بريان.</i>

927
01:05:29,121 --> 01:05:30,233
<i>ما الكريكيت.</i>

928
01:05:30,235 --> 01:05:32,241
لا شيء أن نرى. اللعب على.

929
01:05:34,156 --> 01:05:36,260
<-S -> -- لا!
- أنا لم أرى أي شيء.

930
01:05:36,262 --> 01:05:38,112
لا خطأ! اللعب على!

931
01:05:40,537 --> 01:05:44,010
لا, لا. الحصول على ما يصل. اللعب على.

932
01:05:44,705 --> 01:05:46,746
<i>هذا تحت الحزام.</i>

933
01:05:57,967 --> 01:05:59,941
رئيس!

934
01:05:59,943 --> 01:06:01,857
<i>أوه, الكهف أسفل براين!</i>

935
01:06:11,612 --> 01:06:14,446
يا الساق! يا الساق!

936
01:06:14,448 --> 01:06:16,456
تؤلمني جدا

937
01:06:16,921 --> 01:06:18,736
عقوبة!

938
01:06:18,738 --> 01:06:20,843
<i>Jurgend يجب أن تحصل على جائزة التمثيل.</i>

939
01:06:21,447 --> 01:06:23,804
رئيس ؟ رئيس ؟

940
01:06:23,806 --> 01:06:25,909
ها! وسرعان ما يكون ثابت.

941
01:06:25,911 --> 01:06:27,630
عظيم.

942
01:06:27,632 --> 01:06:29,638
أم... ؟

943
01:06:29,640 --> 01:06:31,480
ها. هناك. عمل جيد.

944
01:06:31,481 --> 01:06:33,869
هيا لم تكن ركلة جزاء!

945
01:06:33,871 --> 01:06:35,877
بخير التحقق من اعادتها.

946
01:06:35,879 --> 01:06:38,364
أوه, ركلة, آه! الحكم!

947
01:06:38,366 --> 01:06:39,768
يا الساق! ساقي!

948
01:06:39,770 --> 01:06:42,573
لا يا التماسيح!

949
01:06:42,575 --> 01:06:45,219
وجبة خفيفة, خفيفة, خفيفة.

950
01:06:45,220 --> 01:06:47,068
أوه, الرهيب كريهة!

951
01:06:47,070 --> 01:06:48,789
ضربه مع النقانق!

952
01:06:48,791 --> 01:06:51,308
عار عليك. واضح عقوبة.

953
01:06:54,148 --> 01:06:58,735
<i>التعادل هو مجرد ليست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة البدائية المتفرغين بريان.</i>

954
01:06:58,737 --> 01:06:59,916
<i>و الآن هذا.</i>

955
01:06:59,918 --> 01:07:02,403
<i>الحقيقي Bronzio عقوبة</i>

956
01:07:02,405 --> 01:07:04,953
<i>في الموت لحظات من المباراة.</i>

957
01:07:04,955 --> 01:07:08,048
<i>نعم ، و حارس المرمى تبدو في حالة سيئة جدا.</i>

958
01:07:11,800 --> 01:07:13,554
حفر...

959
01:07:13,840 --> 01:07:15,559
رئيس ؟

960
01:07:15,561 --> 01:07:18,972
قضيت حياتي كلها صيد الأرانب.

961
01:07:21,236 --> 01:07:22,448
لقد عقدت لك مرة أخرى.

962
01:07:24,042 --> 01:07:25,126
أنا آسف.

963
01:07:26,082 --> 01:07:28,824
أنا حتى...

964
01:07:33,381 --> 01:07:34,401
رئيس ؟

965
01:07:35,709 --> 01:07:38,069
رئيس!

966
01:07:41,893 --> 01:07:43,106
؟

967
01:07:49,066 --> 01:07:50,466
حفرت ،

968
01:07:50,468 --> 01:07:54,897
أنا لا أقصد أن تقلق لكن ما نحن ذاهبون إلى القيام به من أجل المرمى ؟

969
01:08:06,345 --> 01:08:07,622
Hognob?

970
01:08:10,553 --> 01:08:11,574
حسنا!

971
01:08:14,826 --> 01:08:18,429
<i>كلمتي. هو أن الخنزير فقط وضعوا في الهدف ؟ </i>

972
01:08:20,371 --> 01:08:22,505
<i>أن أقول بدلا من ذلك الطفح الجلدي.</i>

973
01:08:22,507 --> 01:08:24,898
- <i>شريحة من لحم الخنزير. هل فهمت ذلك ؟ لحم الخنزير المقدد.</i>
-

974
01:08:24,900 --> 01:08:27,223
لم أفوت ركلة جزاء.

975
01:08:27,225 --> 01:08:31,082
ليس ضد خنزير على أي حال.

976
01:08:31,084 --> 01:08:32,739
<i>و يبدو انها في جميع أنحاء</i>

977
01:08:32,741 --> 01:08:35,991
<i>هذا مقدام الفرقة من المفصل-مواشي ، بريان.</i>

978
01:08:35,993 --> 01:08:37,584
<i>جهدا كبيرا ، </i>

979
01:08:37,586 --> 01:08:40,201
<i>ولكن في النهاية لم يكن كافيا جدا.</i>

980
01:08:45,365 --> 01:08:49,223
أقول وداعا وادي الكهف.

981
01:08:50,370 --> 01:08:52,059
هيا Hognob.

982
01:08:52,061 --> 01:08:53,145
يمكنك أن تفعل ذلك.

983
01:09:16,766 --> 01:09:18,232
<i>لديه تروتر إلى ذلك!</i>

984
01:09:20,815 --> 01:09:22,949
<i>انها لا تزال في اللعب براين.</i>

985
01:09:26,458 --> 01:09:29,134
حفر. حفرت!

986
01:09:29,136 --> 01:09:31,974
<i>كنت دائما الماموث-صياد!</i>

987
01:09:33,345 --> 01:09:35,255
<i>حفرت! أكثر من هنا!</i>

988
01:09:35,257 --> 01:09:37,584
<i>الذهاب الصيد العملاقة!</i>

989
01:09:39,210 --> 01:09:41,124
الجميع! ساعدني!

990
01:09:41,761 --> 01:09:43,961
كرتي!

991
01:09:51,196 --> 01:09:53,811
لا تضعي لي!

992
01:10:14,011 --> 01:10:17,452
<i>هذا هو مدهش الهدف!</i>

993
01:10:17,454 --> 01:10:19,399
ياي!

994
01:10:22,205 --> 01:10:24,051
<i>أن ننظر في ذلك.</i>

995
01:10:24,053 --> 01:10:26,410
<i>العملاق بطة على أرض الملعب.</i>

996
01:10:26,412 --> 01:10:27,848
<i>يعتقد انها في كل مكان.</i>

997
01:10:33,777 --> 01:10:34,926
<i>هو عليه الآن!</i>

998
01:10:41,555 --> 01:10:43,310
هذا هو جيدة كما كنت تتخيل ؟

999
01:10:43,787 --> 01:10:45,063
لا.

1000
01:10:46,432 --> 01:10:47,611
فمن الأفضل!

1001
01:10:47,613 --> 01:10:48,825
نعم!

1002
01:10:54,020 --> 01:10:56,539
حسنا فعلت ، hoggy صديق!

1003
01:10:56,890 --> 01:10:58,385
لك الغش!

1004
01:10:58,387 --> 01:11:01,193
أنت عار على كرة القدم!

1005
01:11:02,819 --> 01:11:04,159
أوه!

1006
01:11:10,980 --> 01:11:12,061
؟

1007
01:11:12,063 --> 01:11:13,149
لعبة جيدة.

1008
01:11:16,239 --> 01:11:17,929
<i>جا.</i>

1009
01:11:17,930 --> 01:11:19,779
لعبنا بشكل جيد, الكهف.

1010
01:11:20,862 --> 01:11:21,948
لذا...

1011
01:11:22,392 --> 01:11:23,635
؟

1012
01:11:23,637 --> 01:11:28,069
لقد ذكرنا كيف لعبة جميلة يجب أن يكون لعبت.

1013
01:11:29,948 --> 01:11:32,784
أما بالنسبة الرب Nooth...

1014
01:11:32,786 --> 01:11:36,006
Nooth? Nooth! أين هو هذا...

1015
01:11:36,865 --> 01:11:39,193
- الفئران!
- نعم تماما!

1016
01:11:41,966 --> 01:11:43,942
الحراس!

1017
01:11:43,944 --> 01:11:46,559
القبض على أنه القوارض!

1018
01:11:47,514 --> 01:11:49,520
منذ أن أصبحت أما!

1019
01:11:49,522 --> 01:11:50,732
<i>كلمتي بريان.</i>

1020
01:11:50,734 --> 01:11:52,581
<i>أن schnookel الاستيلاء الوغد</i>

1021
01:11:52,583 --> 01:11:54,369
<i>هو من صنع الأرباح!</i>

1022
01:11:54,974 --> 01:11:56,120
بعد.

1023
01:11:56,122 --> 01:11:57,809
<i>نعم, ولكن قال انه سوف يهرب ؟ </i>

1024
01:11:59,692 --> 01:12:01,924
<i>- يا رائعة النار! <-S -> -- انتعاش!</i>

1025
01:12:02,848 --> 01:12:03,802
<i>أوه ، التي حصلت له!</i>

1026
01:12:03,804 --> 01:12:06,767
<i>نعم ، Nooth على أعقابهم الآن براين.</i>

1027
01:12:07,418 --> 01:12:09,839
<i>حرفيا.</i>

1028
01:12:13,889 --> 01:12:14,940
<i>أن ننظر في ذلك.</i>

1029
01:12:14,942 --> 01:12:17,204
<i> القبض عليهم من قبل بيل القديم.
- بريان</i>

1030
01:12:17,206 --> 01:12:19,469
<i>الكوميديا البرونزية. أحسنت يا صديقي.</i>

1031
01:12:28,236 --> 01:12:30,402
لا! بلدي جميل schnookels!

1032
01:12:36,556 --> 01:12:37,896
ياي!

1033
01:12:38,627 --> 01:12:40,699
أوه, استرداد.

1034
01:12:40,700 --> 01:12:43,698
يجب أن أذكر له من مهاجمي ؟

1035
01:12:43,903 --> 01:12:44,921
نعم.

1036
01:12:44,923 --> 01:12:47,216
و يا رجل الكهف ،

1037
01:12:47,218 --> 01:12:50,088
أعتقد أن هذا هو لك.

1038
01:12:58,918 --> 01:13:03,030
الرمز من لعبة أرسلت من السماء.

1039
01:13:03,031 --> 01:13:04,942
شكرا لك...

1040
01:13:04,944 --> 01:13:07,748
البرونزية Chiefness.

1041
01:13:07,750 --> 01:13:10,843
والآن أعتقد أنه حان الوقت ذهبت إلى البيت ،

1042
01:13:14,762 --> 01:13:16,389
إلى الوادي.

1043
01:13:22,158 --> 01:13:23,593
ونحن في طريقنا إلى المنزل.

1044
01:13:37,860 --> 01:13:39,677
مرحبا!

1045
01:14:36,313 --> 01:14:41,090
ترجمة chkchk

1046
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
IG:vok

