﻿1
00:00:26,990 --> 00:00:34,990
أخبار من الوطن
لــ
شانتال أكيرمان

2
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
ترجمة
--- Anaszwahri ---

3
00:03:48,828 --> 00:03:53,984
إبنتي العزيزة .لقد تلقيتِ رسالتكِ
و أمل أن تكتبِ لي بإستمرار

4
00:03:54,121 --> 00:04:00,285
أرجو ألا تبقي بعيداً لفترة طويلة
و أنكِ قد وجدتِ وظيفة هذه الأيام

5
00:04:00,415 --> 00:04:05,287
إذا كنتِ بخير ، فنحن سعداء
على الرغم من أننا نفتقدكِ

6
00:04:05,416 --> 00:04:11,248
متى ستعودين؟ كل شيء على ما يرام هنا
و لكن سيلفيان مصابة بالانفلونزا

7
00:04:11,377 --> 00:04:16,082
ضغط دمي منخفض
و أتناول الدواء لذلك

8
00:04:16,212 --> 00:04:21,203
اليوم هو عيد ميلادي. و أشعر بالحزن
المكان هادئ في المتجر

9
00:04:21,339 --> 00:04:25,120
الليلة سنذهب لتناول العشاء
مع الأصدقاء. هذا كل شيء

10
00:04:25,257 --> 00:04:28,623
عيد ميلادك قادم
أتمنى لكِ كل التوفيق

11
00:04:28,758 --> 00:04:33,167
أكتبِ لي قريباً عن عملكِ ، حول نيويورك ، عن كل شيء

12
00:04:33,301 --> 00:04:38,540
الكثير من الحب منا نحن الثلاثة
أمك المحبة

13
00:06:40,636 --> 00:06:42,710
فتاتي العزيزة

14
00:06:42,845 --> 00:06:46,176
أنا مسرورة جداً لأنكِ كتبتِ
 مرة أخرى في وقت قريب جداً

15
00:06:46,304 --> 00:06:49,219
جعلني رسالتكِ أشعر بتحسن كبير

16
00:06:49,347 --> 00:06:53,211
أنا سعيدة لأنكِ بخير

17
00:06:53,349 --> 00:06:57,390
والدك يستمتع بذلك عندما أقرأ رسائلكِ إليه

18
00:06:57,517 --> 00:07:04,594
لسنا غاضبين لأنكِ غادرتِ  فجأةً
لكن إعتدنا على الأمر الأن

19
00:07:04,727 --> 00:07:10,144
أحلم بكِ الكثير
و رسائلكِ تبهجني حقاً

20
00:07:10,271 --> 00:07:15,013
والدكِ و أنا نعمل بجد
موسم الشتاء قد إنتهى

21
00:07:15,189 --> 00:07:20,428
الصيف قادم. الجو معتدل
آمل أن يبقى على هذا النحو

22
00:07:20,566 --> 00:07:25,189
صحتي ليست جيدة جداً
كثيراً ما أشعر بالحرارة و الضعف

23
00:07:25,318 --> 00:07:31,648
إعتقدت أنه بسبب تقدمي في السن ، لكن لا
 لذا عدت إلى تناول الدواء

24
00:07:31,778 --> 00:07:35,689
أصيبت سيلفيان بالإنفلونزا
لقد عادت إلى المدرسة الآن

25
00:07:35,821 --> 00:07:40,645
والدكِ خسر أربعة كيلوجرامات
إنه يتبع نظام غذائي و يأخذ الدواء

26
00:07:40,781 --> 00:07:42,985
بخلاف ذلك ، كل شيء على ما يرام

27
00:07:43,115 --> 00:07:47,904
حبيبتي ، نأمل أن كل شيء يسير  بالطريقة التي تريدينها

28
00:07:48,034 --> 00:07:53,949
الكثير من الحب من والدكِ ، سيلفيان
و الباقي. أمك المحبة

29
00:09:59,662 --> 00:10:01,736
عزيزتي شانتال

30
00:10:01,871 --> 00:10:06,411
أرسلت لكِ بعض الملابس الصيفية
ربما لأن الطقس أصبح دافئ هناك

31
00:10:06,539 --> 00:10:11,162
آمل أن يكون لدي العنوان الصحيح
لم أتلق رسالة هذا الأسبوع

32
00:10:11,291 --> 00:10:15,120
في الأسبوع الماضي ثلاثة رسائل
و هذا الأسبوع لا شيء

33
00:10:17,876 --> 00:10:21,622
أتمنى أنكِ تلقيتِ رسائلي

34
00:10:21,753 --> 00:10:26,293
لكن في بعض الأحيان العنوان يكون نيويورك 10025
على مظروفك ، و أحياناً أخرى 10027

35
00:10:26,421 --> 00:10:31,660
أي واحد هو؟ هذا الصيف
سنذهب لقضاء بعض عطلات نهاية الأسبوع على البحر

36
00:10:31,798 --> 00:10:34,796
... بدلاً من الذهاب إلى الخارج

37
00:10:38,925 --> 00:10:42,789
آمل أن العمل في المتجر يتحسن قليلاً

38
00:10:42,927 --> 00:10:46,044
لقد بدأنا بالفعل
بمجموعة الشتاء

39
00:10:47,095 --> 00:10:50,378
إبن أحد أقربائي
يدرس الطب

40
00:10:50,512 --> 00:10:57,470
لما لا تذهبِ لرؤية والديه في
برونكس؟ يعرفون أنكِ تريدين صنع أفلام

41
00:10:57,598 --> 00:11:01,639
أتمنى أن تكتبِ مرة أخرى قريباً

42
00:11:01,766 --> 00:11:07,800
الكثير من الحب من والدكِ، سيلفيان
و الباقي. أمك المحبة

43
00:11:31,026 --> 00:11:35,021
أرسلت بعض الملابس الصيفية
إلى عنوانك الأخير

44
00:11:35,153 --> 00:11:40,309
لماذا إنتقلتِ؟
أرجو أن تحصلِ على الطرد قريباً

45
00:11:40,446 --> 00:11:45,437
لقد دفعت بالفعل للبريد
أرجو ألا تضطرِ لدفع أي شيء

46
00:11:45,573 --> 00:11:50,113
إذا كنت بحاجة إلى المال
يمكنني أن أرسل لكِ بعض الدولارات

47
00:11:50,241 --> 00:11:55,528
آمل ألا تضايقكِ الحرارة
كثيراً هناك

48
00:11:55,660 --> 00:12:01,196
فقط إشترِ زوج من الصنادل الجيدة.
أنا متأكدة من أنه يمكنكِ العثور عليها هناك

49
00:12:01,328 --> 00:12:04,410
آمل أن تمضي
الصيف بشكل جيد هناك

50
00:12:06,913 --> 00:12:12,496
أنا أتلقى رسالة واحدة فقط في الأسبوع
من فضلكِ حاولِ الكتابة أكثر

51
00:12:12,624 --> 00:12:16,915
رسائلكِ تبهجني . نحن فخورون بأنكِ بحالة جيدة

52
00:12:17,042 --> 00:12:21,914
كوني حذرة عند الخروج في الشارع
في الليل. نيويورك خطيرة

53
00:12:22,044 --> 00:12:26,916
سنغلق لبضعة أيام. أشعر بتعب شديد مرة أخرى

54
00:12:27,045 --> 00:12:32,960
سوف أحصل على تدليك آخر
سيلفيان تقدم إمتحاناتها

55
00:12:33,089 --> 00:12:37,036
عزيزتي ,والدكِ و أنا
نرسل لك قبلات كبيرة

56
00:12:38,091 --> 00:12:41,706
أرجوكِ أكتبِ لنا بوقت قريب
أمك المحبة

57
00:12:41,842 --> 00:12:45,374
و أكتبِ إلى العمة تونيا

58
00:18:13,121 --> 00:18:16,985
عزيزتي. إستلمت رسالتك
لقد كنت قلقة

59
00:18:17,123 --> 00:18:20,620
لأنني لم أسمع عنكِ أي شيء
لمدة أسبوعين

60
00:18:20,749 --> 00:18:25,988
هل تلقيت الملابس الصيفية؟
من فضلك دعيني أعرف أخباركِ قريباً

61
00:18:26,126 --> 00:18:32,918
لم أسمع أي شيئ من كوليت
 لكن سأرسل لكِ بعض الدولارات بين الحين و الآخر

62
00:18:33,045 --> 00:18:37,289
ما نوع العمل الذي تعملين به
في هذا المطعم؟

63
00:18:37,421 --> 00:18:41,416
أنا سعيدة لأنكِ تتعلمين اللغة الإنجليزية
هذا سوف يكون مفيداً

64
00:18:41,548 --> 00:18:45,210
مع ذلك ، أنا أفتقدكِ
و أتمنى أن أراكِ قريبًا

65
00:18:45,340 --> 00:18:50,247
سيلفيان تفتقدكِ أيضاً. في الليل
في بعض الأحيان تحلم بأنكِ عدتِ

66
00:18:50,384 --> 00:18:54,213
الليلة سنذهب لزيارة
بعض الأصدقاء. الجميع متعب

67
00:18:54,344 --> 00:18:59,547
داني قال للجميع مرحباً
جرينا نحوه للرقص

68
00:18:59,679 --> 00:19:01,504
من السيء للغاية أن...ـ

69
00:19:03,180 --> 00:19:10,257
إنها تشعر بالتعب. وجد جان بيير
شخصًا آخر و يريد الطلاق

70
00:19:10,391 --> 00:19:14,551
إنها في حيرة فيما يجب القيام به

71
00:19:17,726 --> 00:19:22,550
عزيزتي ، أرجو الكتابة أكثر
و دعيني أعرف ما إذا قد حصلتِ على الطرد

72
00:19:22,687 --> 00:19:27,345
الكثير من الحب و نراكِ قريباً
من والدكِ ، سيلفيان و أمكِ

73
00:19:27,480 --> 00:19:33,596
... و بقية أفراد الأسرة غالباً ما يسألون عنك. أمك المحبة

74
00:23:54,779 --> 00:24:00,895
عزيزتي ، لقد تلقيت رسالتك الأخيرة
قبل عشرة أيام

75
00:24:01,031 --> 00:24:05,239
أنا أتسائل ما الذي حدث
أرسلت لكِ عشرين دولار

76
00:24:05,366 --> 00:24:11,316
دعينا نسمع أخباركِ قريباً
أنتِ تعرفين مدى أهمية رسائلك بالنسبة لي

77
00:24:11,451 --> 00:24:15,777
تونيا فضولية أيضاً لمعرفة كيف أحوالكِ. لماذا لا تكتبين لها؟

78
00:24:15,911 --> 00:24:19,988
ليس لدينا الكثير من الأخبار
الصيف لم يكن مميزاً جداً

79
00:24:20,121 --> 00:24:24,495
لكن الأيام القادمة ستكون حارة للغاية
الأعمال هادئة

80
00:24:24,622 --> 00:24:28,699
والدكِ قلق
و أشعر بالملل كثيراً في المتجر

81
00:24:28,832 --> 00:24:34,747
أكملت سيلفيان إختباراتها
و غالباً ما تبقى برفقتي الأن

82
00:24:34,876 --> 00:24:37,709
نحن لا نفعل الكثير في المساء

83
00:24:37,835 --> 00:24:40,668
نشاهد التلفزيون كثيراً

84
00:24:40,795 --> 00:24:47,244
عزيزتي ، نحن نفكر فيك كثيرًا
ونأمل أن تكونِ على ما يرام. لا تنسينا.

85
00:24:47,380 --> 00:24:51,327
القبلات  من والدك ، سيلفيان
و أمك المحبة

86
00:28:51,546 --> 00:28:57,331
عزيزتي. حصلت على رسالتك بعد وقت قصير بعد
أن كتبت لكِ

87
00:28:57,465 --> 00:29:02,419
أنا سعيدة لأن كل شيء يسير على ما يرام
لكن أرجوك أكثرِ من الكتابة

88
00:29:02,550 --> 00:29:06,545
أنتِ مشغولة ، و لكن حاولِ الكتابة
أكثر على أي حال

89
00:29:06,677 --> 00:29:10,968
أنا أفهم أنك لن تعودِ
في الوقت الحالي. أفتقدكِ كثيراً

90
00:29:11,095 --> 00:29:17,425
لقد إحتفلنا بعيد ميلاد جوديث
سأرسل لك بعض الصور

91
00:29:17,555 --> 00:29:23,470
نطقها يتحسن و بدأت في القراءة. إنها جميلة للغاية

92
00:29:23,599 --> 00:29:26,716
على الفور قفزت في حضن والدكِ

93
00:29:26,850 --> 00:29:33,975
لماذا تريد ليلي أن تحظى بطفل
بهذه السرعة؟ سيكون الأمر شاقاً عليهما

94
00:29:34,103 --> 00:29:38,596
يوم 18 يوليو إحتفلنا بعيد ميلاد سيلفيان. بدونك

95
00:29:38,729 --> 00:29:42,558
أنا آسفة ، أهم شيء
هو أن تكونِ سعيدة

96
00:29:42,689 --> 00:29:48,474
الكثير من الحب مني
ومن والدكِ الذي يفتقدكِ أيضاً

97
00:29:48,608 --> 00:29:51,939
أمك المحبة
التي تفكر فيكِ كثيرًا

98
00:30:10,031 --> 00:30:12,354
طفلتي العزيزة على قلبي

99
00:30:12,491 --> 00:30:18,406
أنا سعيدة لأنكِ إستقلتِ من ذلك العمل
و أن نيويورك تروق لكِ كثيراً

100
00:30:18,534 --> 00:30:23,157
الناس هنا لا يفهمون الأمر
يظنون أن نيويورك فظيعة

101
00:30:23,286 --> 00:30:26,984
لكن ربما كانوا سريعين جدًا في الحكم

102
00:30:27,121 --> 00:30:32,989
آمل أن تكون شقتك الجديدة جيدة
و ليست في منطقة خطرة

103
00:30:33,123 --> 00:30:39,619
ماذا تفعلين من أجل لقمة العيش؟
أمس ذهبنا إلى سونيا

104
00:30:39,750 --> 00:30:45,037
لقد قضينا وقتا طيبا
لقد إلتقينا بأشخاص جدد

105
00:30:45,168 --> 00:30:48,534
... و قد دعيناهم
إلى منزلنا هذا الخميس

106
00:30:48,670 --> 00:30:55,166
لقد كان والدكِ شديد التعب في الآونة الأخيرة. كان
ينام بشكل سيء و يستيقظ كثيرًا

107
00:30:55,297 --> 00:30:58,628
لديه الكثير من المخاوف
لهذا السبب في أن الإلهاء جيد له

108
00:30:58,756 --> 00:31:03,082
أنا أفضل
لكن هناك دائمًا شيء ما ناقص

109
00:31:03,216 --> 00:31:09,214
سيلفيان تكبر
من المؤسف أنها غير مبالية أحياناً بعض الشيء

110
00:31:09,343 --> 00:31:13,587
آمل أنها لا تتحول لتصبح مثل أختي

111
00:31:13,720 --> 00:31:16,921
نحن نواجه موجة حرارية
آمل ألا يستمر ذلك طويلاً

112
00:31:17,054 --> 00:31:23,301
سأرسل لك صورة عيد ميلاد جوديث
 بغض النظر عن الطريقة التي أبدو بها

113
00:31:23,431 --> 00:31:26,548
لماذا لا ترسلين لنا صورة لكِ؟

114
00:31:26,683 --> 00:31:30,547
الكثير من الحب منا جميعاً

115
00:31:30,684 --> 00:31:35,426
قبلات  كبيرة و نراكِ قريباً
أمك المحبة

116
00:31:53,858 --> 00:32:00,223
فتاتي العزيزة. أتمنى أن أتمكن أخيراً
من إعطائكِ عناق كبير مرة أخرى

117
00:32:00,361 --> 00:32:05,731
كتب جوديث لك
إنها تأمل أن تكتبِ لها مرة أخرى

118
00:32:05,863 --> 00:32:10,605
مرة أخرى: هل تلقيتِ
مبلغ الـ 20 دولار الذي أرسلته لك قبل شهر؟

119
00:32:10,739 --> 00:32:17,022
الرجاء الإجابة على أسألتي لمرة واحدة
بحق السماء

120
00:32:17,158 --> 00:32:19,777
أرجوكِ حاولِ

121
00:32:19,909 --> 00:32:24,781
كيف حالكِ؟ أين و مع من تعيشين؟
 و كم تدفعين؟

122
00:32:24,911 --> 00:32:28,858
إفعلِ لي معروفاً و أذهب لرؤية
عمكِ مرة واحدة في كل حين

123
00:32:28,995 --> 00:32:35,906
إريك و كريس أنجبا طفلة صغيرة
إنهما فرحان جداً

124
00:32:36,039 --> 00:32:41,989
عليهم العثور على منزل أكبر. تقول كريس
 بأن عليهم إنتقائه بشكل جيد

125
00:32:42,125 --> 00:32:46,499
لا يحدث الشيء كثير هنا. سيئ للغاية
أنكِ قد فوتِ عيد ميلاد سليفيان

126
00:32:46,626 --> 00:32:51,368
و لكن طالما أنكِ سعيدة في نيويورك
فهذا هو الشيء الأكثر أهمية

127
00:32:51,503 --> 00:32:55,118
لا أتوقع أن أراك مرة أخرى في أي وقت قريب

128
00:32:55,254 --> 00:32:59,580
إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء
فقط دعيني أعرف

129
00:32:59,714 --> 00:33:02,796
لقد تحدثت إلى مارلين ذلك اليوم

130
00:33:02,924 --> 00:33:07,582
لم تعد تحب وظيفتها

131
00:33:09,509 --> 00:33:14,251
قد يكون الأمر سخيفًا ، فبهذه الطريقة تخاطر برفدها من العمل
لكن الأمر عائد لها

132
00:33:14,386 --> 00:33:17,835
فقط دعيني أعرف
ماذا تريدين مني أن أرسل معها

133
00:33:17,970 --> 00:33:25,095
أرجو الكتابة مرة أخرى قريباً
هذا هو الشيء المهم

134
00:33:25,223 --> 00:33:29,597
والدكِ دائماً يكون سعيد جداً
عندما نحصل على رسالة منكِ

135
00:33:29,724 --> 00:33:31,762
الكل يسأل عنكِ

136
00:33:31,892 --> 00:33:39,052
عزيزتي ، الكثير من الحب مني ، والدكِ
و سيلفيان و بقية أفراد العائلة

137
00:33:39,186 --> 00:33:42,019
والدتكِ ترسل لك الكثير من القبل

138
00:34:02,277 --> 00:34:04,268
إبنتي الحبيبة

139
00:34:04,403 --> 00:34:08,101
أنا آسفة لأني أخذت بعض الوقت
للكتابة مرة أخرى

140
00:34:08,237 --> 00:34:13,607
تلقيت السيناريو الخاص بك
أعتقد أنه مكتوب بشكل جيد

141
00:34:13,739 --> 00:34:18,860
من المؤكد أن هؤلاء الناس لديهم حياة صعبة
لقد قمتِ بعمل جيد حقاً

142
00:34:18,991 --> 00:34:23,945
أتمنى أن تتمكنِ من هز الرأي العام

143
00:34:24,076 --> 00:34:27,074
... عن هذه الشرور الإجتماعية

144
00:34:27,202 --> 00:34:33,615
أرفق لك 20 دولارًا ، لا أجرؤ على إرسال المزيد
سأرسل القليل مع مارلين

145
00:34:35,830 --> 00:34:42,788
 والدك حلم بك الليلة الماضية
بأنكِ عدت ثم ذهبتِ

146
00:34:42,916 --> 00:34:48,203
لقد كان حزيناً طوال اليوم
لم أكن متأكدة من كيفية مساعدته

147
00:34:48,334 --> 00:34:53,490
أكتبِ قريباً. عندما يعلم أنكِ تبلي بلاءً حسناً
تختفي مخاوفه

148
00:34:53,628 --> 00:34:59,875
حبيبتي ، لو كنتِ تعرفين فقط
كيف أن والدكِ فخور بك

149
00:35:00,005 --> 00:35:06,288
إذا كان لدي المال ، كنت سأتي لرؤيتك
لكن سيكون عليّ الفوز باليانصيب أولاً

150
00:35:06,424 --> 00:35:11,415
كل شيء على ما يرام هنا. نحن نعمل
بجد. والدكِ لطيف للغاية

151
00:35:11,551 --> 00:35:17,632
عميل ما زال مدينًا لنا بالمال ، قد أفلس. لذا وداعاً للمال

152
00:35:17,761 --> 00:35:22,503
ما دام الشخص بكامل صحته
فهذا هو الشيء الرئيسي

153
00:35:22,638 --> 00:35:25,885
آمل أن يتحسن العمل
هذا الموسم

154
00:35:26,014 --> 00:35:32,095
أخذ والدكِ مبلفاً ائتمانيًا
سيغطي 80٪.ـ

155
00:35:32,224 --> 00:35:35,673
هذا النوع من سوء الحظ
يحدث كثيراً

156
00:35:35,809 --> 00:35:40,135
لن أزعجك بهذا بعد الآن

157
00:35:40,269 --> 00:35:44,310
نحن فقط لن نتخلى عن الأمل

158
00:35:44,437 --> 00:35:50,269
والدكِ يبحث عن قطعة أرض
لبناء منزل عليها . إنه حلمه الكبير

159
00:35:50,397 --> 00:35:55,435
سيكون علينا بيع الشقة
و أخذ رهن عقاري إضافي

160
00:35:55,566 --> 00:36:00,224
أنا أحب ذلك
منزل مع حديقة صغيرة

161
00:36:00,359 --> 00:36:05,350
حبيبتي ، أكتبِ قدر الإمكان
نريد أن نعرف كيف هي أحوالكِ

162
00:36:05,486 --> 00:36:08,935
من الرائع أنكِ بخير

163
00:36:09,070 --> 00:36:14,570
الكثير من الحب منا نحن الثلاثة
نأمل أن تكتبِ قريبًا

164
00:41:38,474 --> 00:41:43,263
تلقيت رسالتك و أنا سعيدة
لأنكِ تلقيت الـ 20 دولار

165
00:41:43,392 --> 00:41:48,631
لقد أرسلت أيضًا شيكًا بمبلغ 100 دولار
إلى عنوانك الجديد

166
00:41:48,769 --> 00:41:53,925
أتمنى أن تكوني قد تلقيتيه أيضًا
مارلين لم تغادر بعد

167
00:41:54,062 --> 00:41:56,847
هذا له علاقة بعمل ميشال

168
00:41:56,980 --> 00:42:00,477
إذا لزم الأمر
سأرسل لكِ المزيد من المال

169
00:42:00,606 --> 00:42:05,941
أنا سعيدة لأنكِ بخير
رسالتك قد طمأنتني

170
00:42:06,066 --> 00:42:09,479
أتمنى أن تكون أمورك المالية جيدة

171
00:42:09,609 --> 00:42:14,018
سأرسل المزيد من المال
أتمنى فقط ألا تضيع الرسالة

172
00:42:14,153 --> 00:42:19,060
ربما يمكنني إرسال القليل مع كوليت

173
00:42:19,196 --> 00:42:24,779
نحن نغلق المتجر في تورناي. كان
العمل شاق و لم يجلب الكثير

174
00:42:24,906 --> 00:42:28,438
آمل أن يجلب البيع
مبلغاً إضافياً

175
00:42:28,574 --> 00:42:33,813
لا أشعر أنني بحالة جيدة على الإطلاق
أشعر دائمًا بأنني كسولة في الصيف

176
00:42:33,951 --> 00:42:37,282
ربما سآخذ إستراحة لبضعة أيام
خلال العطلة

177
00:42:37,410 --> 00:42:42,448
ليليا تشكرك على رسالتك
هل كتبتِ إلى سونيا و إيدا؟

178
00:42:42,579 --> 00:42:46,953
الكثير من الحب من والدكِ ، سيلفيان
و بقية أفراد الأسرة

179
00:42:47,080 --> 00:42:50,944
أكتبِ قريباً ، عزيزتي
أمكِ المحبة

180
00:43:59,772 --> 00:44:03,553
إبنتي العزيزة
أشكركِ على رسالتك

181
00:44:03,690 --> 00:44:09,309
أنا سعيدة لأنك تلقيتِ المال
على عنوانك الجديد

182
00:44:09,442 --> 00:44:14,598
كان والدكِ في المنزل مريض
كان مصاب بخراج في الحلق و إرتفاع في درجة الحرارة

183
00:44:14,735 --> 00:44:19,477
لقد إعتنيت به بنفسي
لحسن الحظ انفجر الخراج في الأمس

184
00:44:19,612 --> 00:44:24,021
لحسن الحظ أنه يشعر بتحسن الآن

185
00:44:24,155 --> 00:44:27,402
بدونه المكتب سيكون في حالة من الفوضى

186
00:44:27,531 --> 00:44:31,905
أنا متعبة جدا الآن
أبدو مريعة جداً

187
00:44:32,033 --> 00:44:36,940
 سوف تتزوج إيلين يوم 25 أغسطس
أنا لن أذهب ، سأرسل برقية

188
00:44:37,076 --> 00:44:40,525
كيف حالك؟
لقد كنت قلقة عليكِ

189
00:44:40,661 --> 00:44:43,778
أتمنى أن تكونِ في البيت معنا

190
00:44:46,954 --> 00:44:53,118
إعتني بنفسكِ يا حبيبتي
سأضمّ 20 دولارًا إضافية لكِ

191
00:44:53,248 --> 00:45:00,657
والدكِ ما زال ضعيف جدا للكتابة
و لكنه يرسل لك الكثير من الحب

192
00:45:00,793 --> 00:45:05,535
قبلات كبيرة منا
أمكِ المحبة

193
00:47:02,417 --> 00:47:04,573
إبنتي العزيزة

194
00:47:04,710 --> 00:47:10,459
شكراً لك على رسالتك
أشعر بالأسف لأنها كانت ملاحظة قصيرة

195
00:47:10,587 --> 00:47:14,747
أعلم أنكِ مشغولة ، و لكن حاولِ الكتابة إلينا

196
00:47:14,880 --> 00:47:18,412
أريد أن أعرف كيف حالكِ
و إذا كنتِ بصحة جيدة

197
00:47:18,548 --> 00:47:23,041
كل شيء على ما يرام هنا
حلق والدكِ يتحسن

198
00:47:23,174 --> 00:47:26,505
لقد كنا نعمل بجد مرة أخرى
في المتجر

199
00:47:26,634 --> 00:47:31,376
و لكن ليس الأمر سهلاً
أنا عادة لا أبدأ حتى الظهر

200
00:47:31,510 --> 00:47:37,544
داني إجتاز إمتحاناته
سوف يدرس التصوير في باريس

201
00:47:37,679 --> 00:47:43,926
لقد تقبل والديه الأمر
على الرغم من أنهم كانوا يفضلون شيئًا آخر

202
00:47:44,056 --> 00:47:47,636
أنا لم أرهم
منذ عطلتهم في إسبانيا

203
00:47:47,766 --> 00:47:54,013
لقد إتصلوا: و قالوا بأن الجو حار و المكان مزدحم
و لن يعودوا مرة أخرى

204
00:47:54,143 --> 00:48:01,137
الكل يسأل عنك. الكثير من الحب
من والدكِ ، سيلفيان و الأسرة

205
00:48:01,271 --> 00:48:04,186
أمكِ المحبة

206
00:48:07,273 --> 00:48:12,512
إبنتي العزيزة. أنا آسفة
لأني لم أكتب على الفور

207
00:48:12,649 --> 00:48:18,019
أخبرتني مارلين أنها لن تذهب إلى نيويورك في الوقت القريب

208
00:48:18,151 --> 00:48:21,766
بدت حزينة
لكنها قالت أن كل شيء يسير على ما يرام

209
00:48:21,903 --> 00:48:27,403
لقد ذكرت وظيفة مختلفة. آمل
أنها مثيرة للاهتمام و ليست مملة جداً

210
00:48:27,529 --> 00:48:32,567
أتمنى أن تكون  أمورك المالية جيدة 
 لأنني لا أستطيع إرسال أي شيء هذا الشهر

211
00:48:32,698 --> 00:48:38,898
لم تذكرِ عمك
إذهب لرؤيته. إنه من العائلة ، بعد كل شيء

212
00:48:39,033 --> 00:48:43,241
ابنة إيرين : أليس لقد
خطبت. إحزرِ لمن

213
00:48:43,368 --> 00:48:47,066
إلى جيلبرت
ليس وسيم ، لكنه لطيف

214
00:48:47,203 --> 00:48:54,280
أليس تحبه. إشترى والدا جيلبرت
بالفعل شقة له

215
00:48:54,414 --> 00:48:57,863
في الشهر المقبل سنذهب إلى حفلة الخطوبة

216
00:48:57,998 --> 00:49:02,158
حبيبتي ، لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة

217
00:49:02,291 --> 00:49:06,037
والدكِ يفتقدكِ كثيراً و آمل
أنكِ تعتين بنفسكِ جيداً

218
00:49:06,168 --> 00:49:12,700
إذا كنتِ تعتقدين أنه عليكِ البقاء لفترة أطول
فإننا نتقبل الأمر

219
00:49:12,836 --> 00:49:16,913
ليس لدي الكثير من الأخبار
لا تشعر العمة نادية بأنها بخير

220
00:49:17,046 --> 00:49:21,788
إنها تعتقد أنه شيء من أمراض النساء
سوف يتم فحصها قريباً

221
00:49:21,923 --> 00:49:26,332
نأمل أنه لا شيء خطير
حبيبتي ، الكثير من الحب منا جميعاً

222
00:49:26,466 --> 00:49:32,796
يأمل والدكِ أن يراكِ مرة أخرى قريباُ
والدتكِ المحبة التي تفكر فيكِ

223
00:52:15,357 --> 00:52:22,766
فتاتي العزيزة. أنا سعيدة للغاية لأن لديك
مثل هذه الأخبار الجيدة و كتبتِ إلينا على الفور

224
00:52:22,901 --> 00:52:26,647
و لكنكِ لم تقولِ ما إذا كنتِ تخططين للبقاء في نيويورك

225
00:52:26,777 --> 00:52:32,609
أفتقدكِ بشكل هائل. ولكن على الرغم من أنك
 سوف تظلين لقترة
 أطول ، إلا أنني لست حزينة

226
00:52:32,738 --> 00:52:37,064
الشيء الرئيسي هو أنكِ سعيدة

227
00:52:37,198 --> 00:52:40,031
متى سترسلين لنا بعض الصور؟

228
00:52:40,157 --> 00:52:45,823
ليلى و آلان يتقاتلون. عندما يرون بعضهم 
يتجاهلوا بعضهم البعض

229
00:52:45,951 --> 00:52:50,574
لقد إنتهت بالتأكيد ، كما تقول
ألان غير مناسب لها

230
00:52:50,702 --> 00:52:54,779
ستكتبِ لكِ قريباً
إنها ترسل لكِ تحياتها

231
00:52:54,912 --> 00:53:01,112
لدي آلام أسنان . سأقوم
بقلع ضرسين في سبتمبر

232
00:53:01,247 --> 00:53:05,372
بخلاف ذلك ، كل شيء على ما يرام
المحل يعمل بشكل أفضل

233
00:53:05,499 --> 00:53:08,865
الزبائن متحمسون جداً

234
00:53:09,000 --> 00:53:11,785
 والدكِ كان على حق عندما قال :ـ
العمل جيد للشخص

235
00:53:11,918 --> 00:53:16,909
إيتي كانت هنا يوم الأحد مع دافنا
يا لها من فتاة جميلة و ذكية

236
00:53:17,044 --> 00:53:20,706
السراويل التي أرسليتها لها تبدو جيدة عليها

237
00:53:20,837 --> 00:53:26,953
حبيبتي ، أكتبِ قريباً و أرسلِ بعض الصور
 كل الحب منا جميعاً

238
00:53:27,090 --> 00:53:29,460
أمكِ المحبة

239
00:54:46,617 --> 00:54:48,821
إبنتي العزيزة

240
00:54:48,951 --> 00:54:54,949
إضطررت إلى الانتظار لفترة طويلة من أجل رسالة
آخرى . أرجو منكِ المزيد من الكتابة

241
00:54:55,078 --> 00:55:00,151
علاوة على ذلك ، كنت وحدي. ذهب والدكِ
إلى إيطاليا و كانت سيلفيان خارج المدينة

242
00:55:00,288 --> 00:55:06,156
كيف حالك؟ لقد ذكرت أنكِ حصلت على وظيفة جديدة
 كيف هي؟

243
00:55:06,290 --> 00:55:09,703
أنا سعيدة لأنه لديكِ الكثير من الأصدقاء

244
00:55:09,833 --> 00:55:14,705
كل شيء على ما يرام هنا. رحلة والدكِ
إلى إيطاليا كانت محمومة ، و لكنها مفيدة

245
00:55:14,834 --> 00:55:19,042
الأحد زرنا العمات
كان الأمر لطيفاً جداً

246
00:55:19,169 --> 00:55:22,002
لم تعد العمة نادية مريضة بعد الآن

247
00:55:22,129 --> 00:55:26,752
والدكِ قضى وقت جيد أيضاً . أنتِ الوحيدة التي نشتاق لها

248
00:55:26,880 --> 00:55:30,293
وجد والدكِ أرضاً
للمنزل

249
00:55:30,423 --> 00:55:36,872
إنه يريد بناء طابق منفصل من أجلكِ
ًحيث يمكنكِ العيش بهدوء قريباً

250
00:55:37,009 --> 00:55:43,422
أنا قلقة قليلاً بشأن الرهن العقاري
الإضافي ، ولكن أحاول عدم إظهار ذلك

251
00:55:43,553 --> 00:55:48,460
آمل أن يكون كل شيء على ما يرام
حبيبتي ، أكتبِ قريباً. الكثير من الحب

252
00:55:48,596 --> 00:55:53,587
... من والدكِ ، سيلفيان و الأسرة
أمكِ المحبة

253
00:58:05,851 --> 00:58:09,798
فتاتي العزيزة
أنا أقوم بالرد على رسالتكِ على الفور

254
00:58:09,936 --> 00:58:15,223
أنا سعيدة لأن أمورك بخير
إتصل بي إيرك على الفور

255
00:58:15,354 --> 00:58:17,890
... عندما عاد من نيويورك

256
00:58:18,022 --> 00:58:21,353
أخبرني عن المكان الذي تعيشين فيه 
و أن حالتكِ جيدة

257
00:58:21,481 --> 00:58:25,310
... لكنه لم يقل أي شيء عن عودتكِ

258
00:58:25,441 --> 00:58:32,352
هل لا يزال لديك نفس الوظيفة؟ لا بد أنكِ 
تتحدثين الإنجليزية جيدًا الآن

259
00:58:32,485 --> 00:58:37,190
خلال الإضراب كنت أبقى
بجانب البحر. جعلني هذا الأمر أشعر بشكل أفضل

260
00:58:37,320 --> 00:58:41,943
العديد من أصدقائنا كانوا هناك
بخلاف ذلك ، لا يوجد شيء مميز

261
00:59:06,913 --> 00:59:10,990
عزيزتي ، الكثير من الحب من والدكِ
سيلفيان و الباقي

262
00:59:11,123 --> 00:59:14,952
أكتبِ مرة أخرى قريباً ، حبيبتي
أمكِ المحبة

263
01:12:34,521 --> 01:12:36,808
فتاتي العزيزة

264
01:12:36,939 --> 01:12:43,222
لقد بدأت أشعر بالقلق
عندما إستلمت رسالة منكِ بشكل غير مباشر

265
01:12:43,357 --> 01:12:49,391
سأرسلِ لك شيئاً. شيء
صغير ، لأنني لا أملك الكثير من الوقت

266
01:12:49,526 --> 01:12:53,224
الآن و مسبقاً كان لدي شعور
بالإختناق من المتجر

267
01:12:53,361 --> 01:12:57,023
 لكن لاحقاً
بدأت أستمتع بالأمر

268
01:12:57,154 --> 01:13:01,445
لا تغضبِ عندما أسألكِ مرة أخرى
عن عودتكِ

269
01:13:01,572 --> 01:13:07,985
لو كنت أسمع أخبارك بانتظام ، فلن أصاب
بالقلق للغاية. لذلك أكتبِ بشكل أكثر

270
01:13:08,116 --> 01:13:11,399
أنتِ لا تكتبين أبداً كيف هي أحوالكِ

271
01:13:11,534 --> 01:13:15,445
كيف هي وظيفتكِ؟ هل لديك أصدقاء هناك؟

272
01:13:15,577 --> 01:13:18,066
والدكِ يظن أنكِ وحيدة

273
01:13:18,203 --> 01:13:24,071
ذهبنا إلى حفلة الخطوبة
رقصنا حتى الساعة الثالثة

274
01:13:24,205 --> 01:13:27,452
لقد أفرح الأمر والدك

275
01:13:27,581 --> 01:13:32,820
فريدي في المستشفى بسبب
الجلطة. إنه بحالة سيئة

276
01:13:32,958 --> 01:13:36,407
و لكن أعتقد أنه سوف ينجو

277
01:13:36,542 --> 01:13:41,663
لن يكون الأمر طويلاً
و هو لا يريد من أي شخص ليعتني به

278
01:13:41,794 --> 01:13:48,159
ليلى و ألان إنفصلوا بالتأكيد
أرجو أن تكتبِ مرة أخرى قريباً

279
01:13:48,296 --> 01:13:52,125
حبيبتي ، الكثير من الحب منا جميعاً

280
01:14:11,554 --> 01:14:13,675
إبنتي العزيزة

281
01:14:13,805 --> 01:14:18,463
و أخيراً إشارة للحياة منكِ
بعد أسبوعين من الصمت

282
01:14:18,598 --> 01:14:23,754
لكنني سعيدة بالرسالة
و الصور. تبدين رائعة فيها

283
01:14:23,892 --> 01:14:30,008
إعتقد والدكِ ذلك أيضا. أنتِ تبدين جميلة بشعر طويل
إشتقتِ لك أكثر الآن

284
01:14:30,144 --> 01:14:32,633
الجو هادئ بشكل رهيب هنا

285
01:14:32,770 --> 01:14:38,353
بدأ والدكِ عطلته بالفعل
و يأتي معي إلى المتجر الآن

286
01:14:40,814 --> 01:14:43,896
هذا أفضل دائماً
من الجلوس في المنزل

287
01:14:44,023 --> 01:14:49,310
ما زلت متعبة
على الرغم من عدد الحقن التي أخذها

288
01:14:51,734 --> 01:14:57,353
أنا لا أشكو. في الأسبوع القادم سنذهب
 لقضاء بعض الأيام بالقرب من البحر

289
01:14:57,486 --> 01:15:01,694
المدرسة سوف تبدأ مرة أخرى قريبا
سيلفيان جاهزة للذهاب

290
01:15:01,821 --> 01:15:07,985
كان هذا كل شيء ، حبيبي
 أرجو الكتابة قليلاً حول عملك و حياتكِ هناك

291
01:17:30,872 --> 01:17:36,621
إبنتي العزيزة . الليلة الماضية قد
كانت مفاجئة سارة للعثور على رسالتكِ

292
01:17:36,749 --> 01:17:41,158
قرأتها إلى والدكِ على الفور
فقد صنعت يومنا

293
01:17:41,292 --> 01:17:45,701
لقد كانت السماء تمطر هنا لعدة أيام
أشعر بكسل شديد

294
01:17:45,835 --> 01:17:50,292
كل صباح أستيقظ و أنا أشعر بالتعب
في الليل أشعر بتحسن

295
01:17:50,420 --> 01:17:55,755
والدكِ يريد مني تغيير طبيبي العام
و قد كانت سيلفيان مفيدة للغاية

296
01:17:58,340 --> 01:18:01,623
يوم الأحد قمنا بزيارة
جوديث و سيمون

297
01:26:16,470 --> 01:26:56,470
ترجمة
--- Anaszwahri ---

