﻿1
00:00:33,241 --> 00:00:39,039
‫"عندما رأت المرأة أن فاكهة الشجرة
‫طعام جيد يسر الأنظار

2
00:00:39,122 --> 00:00:44,836
‫ومرغوب لاكتساب الحكمة أيضاً، أخذت بعضها
‫وأكلتها مع زوجها"

3
00:01:01,019 --> 00:01:03,396
‫تكمن المتعة في كل إغواء

4
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
‫ليس لديكم فكرة عن مدى متعة الإغواء

5
00:01:10,987 --> 00:01:14,032
‫يبدأ كمزحة دائماً

6
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
‫لم قد أتجنبه؟

7
00:02:52,589 --> 00:02:56,050
‫"المحقق (تشو)"

8
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
‫من فضلك!

9
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
‫اخرس لـ8 ثوان فقط

10
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
‫هل تعرف ماذا تعني كلمة "باتشي"؟

11
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
‫تعني السلام، فهمت؟

12
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
‫يا إلهي، أنعم علينا بالسلام!

13
00:03:26,789 --> 00:03:28,416
‫"السلام!

14
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
‫السلام، يا إلهي!"

15
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
‫لو توفي أحدهم وتهشمت جمجمته في هذا اليوم

16
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
‫لما كان ليرقد بسلام

17
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
‫هل تشعر بالاطمئنان؟

18
00:03:43,389 --> 00:03:46,351
‫يا إلهي، في يوم جميل كهذا

19
00:03:46,559 --> 00:03:49,312
‫هل تظنني قادراً على الشعور بالاطمئنان
‫وأنا في طريقي كي أرى الجمجمة المهشمة؟

20
00:03:52,857 --> 00:03:56,027
‫فكر بالأمر، في هذا اليوم الجميل

21
00:03:56,444 --> 00:04:00,323
‫ما مدى شعور الشخص الذي هشم الجمجمة
‫بالاطمئنان؟

22
00:04:00,615 --> 00:04:02,659
‫اللعنة!

23
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
‫بناءً على الاستبيان الأخير

24
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
‫أقل من نصف المشتركين حيث أجاب بأن...

25
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
‫نسبة كهذه...

26
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
‫استوديو "هان"

27
00:04:38,736 --> 00:04:40,863
‫- وصلت
‫- مرحباً، هل وجدت أي أدلة؟

28
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
‫- مرحباً أيها النقيب
‫- مرحباً

29
00:05:20,320 --> 00:05:21,237
‫- أيها النقيب
‫- نعم؟

30
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
‫من هنا، من فضلك

31
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
‫حسناً

32
00:05:39,505 --> 00:05:42,800
‫يبدو أنه توفي منذ 3 إلى 4 ساعات فقط

33
00:05:43,176 --> 00:05:45,720
‫لا يزال الصمل الموتي جارياً

34
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
‫ما هو السلاح المُستخدم؟

35
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
‫يبدو أنه هُشم بما يشبه قطعة القرميد

36
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
‫- هل بحثت عنها؟
‫- إنها غير موجودة

37
00:06:03,279 --> 00:06:05,156
‫- هل أنت متأكد؟
‫- عفواً؟

38
00:06:06,157 --> 00:06:08,409
‫- في الواقع...
‫- أعيروا انتباهاً للأمر

39
00:06:09,327 --> 00:06:10,203
‫حاضر، سيدي

40
00:06:10,787 --> 00:06:14,791
‫غالباً لا يؤخذ السلاح الثلم خارج
‫مسرح الجريمة

41
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
‫كلفت بعض عناصر الشرطة بالبحث في الحي

42
00:06:19,420 --> 00:06:22,840
‫أخبرهم أن يتفحصوا عن قرب حاويات القمامة
‫وقنوات الصرف الصحي

43
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
‫"آهن"

44
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
‫من وجد الجثة؟

45
00:06:28,930 --> 00:06:29,806
‫زوجته

46
00:07:00,211 --> 00:07:01,712
‫هل علي أن أذهب وأجلس هناك؟

47
00:07:05,591 --> 00:07:08,469
‫هل قتلت "غيون تاي هان"؟

48
00:07:13,224 --> 00:07:15,893
‫لن ينفعك الصمت

49
00:07:19,105 --> 00:07:20,815
‫عندما عدت إلى المنزل

50
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
‫وجدته ملقى على الأرض

51
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
‫من أين عدت إلى المنزل؟

52
00:07:26,863 --> 00:07:28,614
‫- من السوق
‫- ماذا اشتريت؟

53
00:07:35,246 --> 00:07:38,958
‫ألم تذهبي إلى السوق في تلك الساعة
‫كي تشتري شيئاً؟

54
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
‫اشتريت

55
00:07:42,503 --> 00:07:43,421
‫بعض الفول النابت

56
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
‫بكم اشتريت؟

57
00:07:46,174 --> 00:07:49,010
‫- بما يساوي 2000 وون
‫- لديك حبيب، صحيح؟

58
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
‫هل لديك حبيب غير زوجك؟

59
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
‫لا، ليس لدي

60
00:07:59,604 --> 00:08:01,564
‫لديك سجل جنائي يا سيدة "كيونغ هي جي"

61
00:08:01,731 --> 00:08:05,443
‫في مارس من العام 1999، في أحد
‫المتاجر الكبيرة...

62
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
‫جربت زوجاً من الأحذية

63
00:08:08,279 --> 00:08:11,657
‫وغادرت المتجر مرتدية الحذاء وحسب

64
00:08:13,993 --> 00:08:15,745
‫كنت سأدفع ثمنه

65
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
‫لكن البائع لم يصدقني

66
00:08:27,173 --> 00:08:28,549
‫هل تريدين بعض القهوة؟

67
00:09:21,894 --> 00:09:26,857
‫"(بلو نوت)، (سول)"

68
00:11:33,192 --> 00:11:34,443
‫إنك تدغدغني

69
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
‫تباً

70
00:12:51,437 --> 00:12:52,480
‫هذا كاف

71
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
‫- حسناً، تعال اجلس
‫- حسناً

72
00:12:56,275 --> 00:12:58,110
‫لم يعد لدي كولونيا ما بعد الحلاقة

73
00:12:58,777 --> 00:13:00,196
‫- حقاً؟
‫- نعم

74
00:13:00,279 --> 00:13:03,365
‫هل تخلط بينها وبين زيت الجسم؟

75
00:13:08,078 --> 00:13:10,539
‫اللعنة، انخفض معدل الفائدة على الودائع
‫مجدداً

76
00:13:11,207 --> 00:13:12,750
‫- تفضل
‫- شكراً

77
00:13:14,293 --> 00:13:16,045
‫موعد الطبيب اليوم الساعة 2، صحيح؟

78
00:13:16,712 --> 00:13:18,005
‫إنه غداً

79
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
‫ماذا؟

80
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
‫مهلاً، تعالي هنا

81
00:13:25,054 --> 00:13:25,930
‫دعيني

82
00:13:26,764 --> 00:13:28,724
‫أستمع إلى ابني

83
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
‫كان السيد "هان" أحد زبائننا الدائمين

84
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
‫ألم يكن لديه أي مشاكل عائلية؟

85
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
‫هل كان يتشاجر مع زوجته أو ما شابه؟

86
00:13:45,491 --> 00:13:47,451
‫كان يبدو عليهما الانسجام مع بعضهما

87
00:13:47,826 --> 00:13:51,413
‫كان لديه ما يكفي من المال ولم يكن زير نساء

88
00:13:52,039 --> 00:13:54,166
‫كانت مشكلتهما الوحيدة أن ليس لديهما أطفال

89
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
‫لكن ماذا عساهما أن يفعلا، لم يتمكنا
‫من إنجاب طفل

90
00:13:58,087 --> 00:14:01,757
‫لكن قد لا يكون صحيحاً أنه عقيم

91
00:14:02,132 --> 00:14:03,175
‫ماذا تقصدين؟

92
00:14:04,093 --> 00:14:07,805
‫كلما حملت تلك المرأة، كانت تجري إجهاضاً
‫دون علمه

93
00:14:08,013 --> 00:14:09,431
‫كانت تجري الإجهاض مراراً وتكراراً

94
00:14:09,765 --> 00:14:11,600
‫هذا ما سمعته

95
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
‫أنت يا "يون شيم"!

96
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
‫أيتها الخرقاء!

97
00:14:18,399 --> 00:14:20,359
‫أحضري بعض الفاكهة إلى هؤلاء السادة

98
00:14:21,485 --> 00:14:24,196
‫- نعم؟
‫- اشترت براعم الفول عند الساعة 4

99
00:14:24,280 --> 00:14:25,656
‫- هل تذكرينها؟
‫- فكري ملياً

100
00:14:25,739 --> 00:14:28,367
‫- لا
‫- اشترت براعم الفول من هنا

101
00:14:28,450 --> 00:14:30,077
‫كيف لي أن أذكر كل هذا؟

102
00:14:30,160 --> 00:14:31,745
‫- "آهن"!
‫- لا أذكر شيئاً

103
00:14:31,829 --> 00:14:34,415
‫-"آهن"! توقف
‫- أرجوك دعني وشأني

104
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
‫"دعوة"

105
00:15:18,751 --> 00:15:20,210
‫الواصلات...

106
00:15:22,296 --> 00:15:23,547
‫والنابض

107
00:15:26,133 --> 00:15:28,177
‫مخزن الذخيرة والزلاقة، انتهيت!

108
00:15:28,594 --> 00:15:30,179
‫21 ثانية! تباً!

109
00:15:32,640 --> 00:15:33,557
‫يا إلهي

110
00:15:36,810 --> 00:15:39,772
‫لم تتدرب بجد؟ لن يتسنى لك استخدامه أبداً

111
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
‫أيها المحقق "تشو"

112
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
‫هل تعرف لماذا اخترت كلية الشرطة
‫من بين كل الكليات؟

113
00:15:48,405 --> 00:15:49,740
‫لوجود المسدسات، فهمت؟

114
00:15:50,407 --> 00:15:52,326
‫"سيغ ساور بي 226"

115
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
‫أردت أن أمتلك هذا

116
00:16:01,585 --> 00:16:04,088
‫يبيعونه بـ800 دولار في المتاجر الأمريكية

117
00:16:05,422 --> 00:16:07,508
‫- هل تحققت من التأمين؟
‫- نعم

118
00:16:11,303 --> 00:16:14,390
‫اشترى السيد "هان" وثيقة تأمين مؤخراً

119
00:16:14,515 --> 00:16:17,184
‫- تأمين على الحياة؟
‫- نعم، وثيقة تأمين بقيمة 600 مليون وون

120
00:16:17,309 --> 00:16:19,853
‫- هل زوجته هي من ينتفع بهذه الوثيقة؟
‫- بالتأكيد

121
00:16:21,480 --> 00:16:23,857
‫ما هذا؟ الأمر واضح جداً

122
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
‫إنها القصة المكررة نفسها

123
00:16:29,488 --> 00:16:31,198
‫بربك، انتبه للأمر

124
00:16:32,866 --> 00:16:34,368
‫لو كان المال هو الهدف

125
00:16:34,702 --> 00:16:37,788
‫لما كانت هُشمت الجمجمة هكذا

126
00:16:38,163 --> 00:16:42,001
‫تغيرت الأمور، غدا الناس يرتكبون
‫جرائم فظيعة من أجل مبلغ صغير من المال

127
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
‫ألا تدون هذا؟

128
00:16:45,254 --> 00:16:46,088
‫بالطبع

129
00:16:48,173 --> 00:16:49,091
‫ماذا عن الزوجة؟

130
00:16:49,717 --> 00:16:53,053
‫كانت تساعد زوجها في استوديو التصوير

131
00:16:53,220 --> 00:16:55,806
‫أنا واثق أنها كانت على علاقة حميمة بأحدهم
‫تحقق من الامر

132
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
‫لماذا لا نكلف أحداً بمراقبتها؟

133
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
‫يتولى المحقق "آهن" الأمر

134
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
‫ألا تخرج؟

135
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
‫اسمعا نبضات القلب

136
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
‫هذا الرأس، الجذع

137
00:17:52,738 --> 00:17:56,492
‫والقدمين وهذا طول العمود الفقري

138
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
‫يتحرك الجنين بشكل جيد

139
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
‫هذا رائع

140
00:18:10,589 --> 00:18:12,174
‫يبدو كمخلوق فضائي

141
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
‫- أيتها الممرضة؟
‫- نعم

142
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
‫- إلى الموعد المقبل
‫- وداعاً

143
00:18:19,264 --> 00:18:20,599
‫تهانينا يا "سو هيون"

144
00:18:20,808 --> 00:18:23,936
‫هذه الوصفة الطبية، يمكنك أن تأخذي الدواء
‫من الطابق السفلي

145
00:18:27,856 --> 00:18:29,274
‫- لحظة
‫- حسناً

146
00:18:30,484 --> 00:18:32,903
‫"سو هيون"، رأيت الجنين لتوك على
‫المخطط التصواتي، أليس كذلك؟

147
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
‫- نعم
‫- متى؟

148
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
‫هيا، أخبرني بسرعة!

149
00:18:39,576 --> 00:18:40,452
‫ماذا؟

150
00:18:41,954 --> 00:18:42,871
‫حسناً

151
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
‫انتظروا نتائج المراقبة

152
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
‫حسناً

153
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
‫هذه لائحة بالأطعمة التي يجب تجنبها
‫خلال الحمل

154
00:18:49,670 --> 00:18:51,463
‫ارجعي إليها من فضلك

155
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
‫- نعم
‫- لا تشربين الكحول، أليس كذلك؟

156
00:18:54,633 --> 00:18:57,761
‫اعلمي أن إجهاضاً آخر سيضر كثيراً ببدنك

157
00:19:29,376 --> 00:19:30,544
‫المعذرة؟

158
00:19:32,462 --> 00:19:33,380
‫من هناك؟

159
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
‫أغلق صنبور المياه في الحمام من فضلك

160
00:19:36,592 --> 00:19:39,011
‫ترشح المياه مسببة كارثة في الطابق السفلي

161
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
‫هل أغلقت الصنبور؟

162
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
‫تباً!

163
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
‫أنت! "هيوك جو كيم"!

164
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
‫اللعنة!

165
00:20:30,520 --> 00:20:31,438
‫"هيوك جو"

166
00:20:32,147 --> 00:20:33,232
‫كم قبضت اليوم؟

167
00:20:35,692 --> 00:20:37,277
‫ماذا قبضت؟

168
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
‫كم من المال قبضت من السيدة التي تعمل
‫في استوديو التصوير؟

169
00:20:40,781 --> 00:20:42,282
‫هل ستدفع لك بقية المبلغ لاحقاً؟

170
00:20:43,742 --> 00:20:45,410
‫اسمع، هل صدقتها؟

171
00:20:45,494 --> 00:20:48,038
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

172
00:20:48,121 --> 00:20:49,581
‫لم أقبض شيئاً

173
00:20:50,207 --> 00:20:52,709
‫التُقطت صور لك وأنت تأخذ المال

174
00:20:53,502 --> 00:20:56,713
‫ماذا تعني أنني آخذ المال، هل تؤلف رواية
‫أو ما شابه؟

175
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
‫انظروا إلى هذا الفتى وهو يتظاهر بالبراءة
‫المطلقة

176
00:20:58,632 --> 00:21:01,969
‫- هذا مؤلم! لا تضربني!
‫- اصمت

177
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
‫لا تريد أن تغضبني، حسناً، سترى

178
00:21:05,597 --> 00:21:07,349
‫أنت وشأنك

179
00:21:07,808 --> 00:21:11,979
‫لم أكن أعرف أنه يُسمح للمحققين
‫أن يضربوا الناس هذه الأيام

180
00:21:12,896 --> 00:21:13,855
‫اسمع

181
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
‫يمكننا الانتهاء من الأمر سريعاً
‫وتناول الطعام، ألا تفهم؟

182
00:21:18,568 --> 00:21:19,820
‫لديك 4 إدانات سابقة

183
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
‫ولم يمض سوى شهر واحد فقط
‫على خروجك من السجن، هل تعرف؟

184
00:21:25,993 --> 00:21:28,370
‫وُجدت عشرات البصمات لك في استوديو التصوير

185
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
‫والتُقطت صور لك وأنت تأخذ المال من المرأة
‫هذا الصباح

186
00:21:32,291 --> 00:21:36,545
‫ليس بالأمر المهم أن تقول
‫كم وعدت أن تعطيك من المال مقابل الجريمة

187
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
‫أيها الوغد!

188
00:21:50,892 --> 00:21:52,394
‫- أيها النقيب
‫- ماذا؟

189
00:21:53,228 --> 00:21:56,231
‫هل تريد أن تعطيني أي أوامر؟

190
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‫هل تظن نفسك في مطعم صيني؟ أوامر ماذا؟

191
00:22:09,911 --> 00:22:11,371
‫لنعزف المقطع السادس

192
00:22:13,040 --> 00:22:14,750
‫عند 2، 5

193
00:22:15,917 --> 00:22:16,793
‫حسناً؟

194
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
‫إنها الصور التي لم يأخذها الزبائن

195
00:23:24,402 --> 00:23:25,862
‫لمدة شهر فقط

196
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
‫تنطوي على جميع أنواع الحكايات

197
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
‫دعني أرى

198
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
‫كانت هذه العائلة

199
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
‫في رحلة عائلية نادرة

200
00:23:46,925 --> 00:23:48,677
‫الصغرى بينهم

201
00:23:49,803 --> 00:23:51,513
‫هي من التقطت الصورة على الأرجح

202
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
‫ربما هذه

203
00:23:57,894 --> 00:23:59,855
‫بما أن أخاها الكبير في إجازة من الجيش

204
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
‫يبدو أن العائلة تقضي رحلتها في منتجع
‫للينابيع الحارة

205
00:24:05,986 --> 00:24:07,445
‫لا بد أن المرأة التي بجانبه

206
00:24:08,238 --> 00:24:09,322
‫هي حبيبته، صحيح؟

207
00:24:10,657 --> 00:24:11,867
‫على أي حال

208
00:24:12,200 --> 00:24:13,994
‫لم يكونا أسرة بعد

209
00:24:16,246 --> 00:24:18,582
‫يرتدي كل منهم سروالاً قصيراً وخفين

210
00:24:19,291 --> 00:24:21,293
‫لكنها ترتدي ثياباً رسمية بمفردها

211
00:24:24,171 --> 00:24:25,005
‫أنا

212
00:24:25,922 --> 00:24:27,132
‫لا أشاهد التلفاز

213
00:24:28,675 --> 00:24:31,178
‫- هذا أكثر متعة
‫- "كيونغ هي جي"

214
00:24:32,470 --> 00:24:33,930
‫ألا تريدين أن تعرفي

215
00:24:34,389 --> 00:24:36,474
‫كيف قُتل زوجك؟

216
00:24:44,900 --> 00:24:46,359
‫كانت سكتة قلبية

217
00:24:47,402 --> 00:24:49,529
‫بدا أنه توفي جراء تهشم جمجمته

218
00:24:50,739 --> 00:24:53,241
‫لكن يا له من أمر يطول شرحه

219
00:24:54,242 --> 00:24:57,454
‫لو أنه ضُرب على قمة رأسه وعانى من
‫تضرر الدماغ

220
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
‫لكان دخل في طور توقف التنفس بشكل طبيعي

221
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
‫كانت هذه المرة مختلفة

222
00:25:02,000 --> 00:25:04,252
‫تم تهشيم الجانب الأيمن من جمجمته

223
00:25:04,377 --> 00:25:06,087
‫وبرز شريانه السباتي

224
00:25:06,421 --> 00:25:08,006
‫ونزف بلا توقف

225
00:25:09,132 --> 00:25:10,550
‫على الأرجح أن الضحية

226
00:25:11,426 --> 00:25:13,929
‫كان يحاول جاهداً أن يتنفس

227
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
‫أو يبدو أنه في سعيه لطلب المساعدة

228
00:25:17,849 --> 00:25:20,560
‫كان يحاول أن يتفوه بكلمات

229
00:25:22,812 --> 00:25:25,899
‫لم يسل دمه على الأرض وحسب

230
00:25:26,191 --> 00:25:27,901
‫لكنه ملأ فمه أيضاً

231
00:25:28,318 --> 00:25:30,487
‫ونزل إلى رئتيه

232
00:25:31,446 --> 00:25:34,491
‫أدى انسداد مجرى الهواء

233
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
‫إلى توقف القلب

234
00:25:37,077 --> 00:25:38,703
‫أي بعبارة أخرى، إلى سكتة قلبية

235
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
‫هذا سبب الوفاة

236
00:25:44,960 --> 00:25:46,711
‫لا تجدين الأمر مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟

237
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
‫هل كنت على وفاق مع زوجك؟

238
00:25:56,096 --> 00:25:57,347
‫لم يكن بيننا مشاكل

239
00:25:58,765 --> 00:26:00,392
‫لو كنت متزوجاً لعرفت

240
00:26:01,559 --> 00:26:03,436
‫حتى لو كان لديك مشاكل زوجية

241
00:26:03,687 --> 00:26:05,480
‫يمكنك أن تتغاضى عنها بسهولة

242
00:26:05,563 --> 00:26:08,316
‫لو صح ذلك، لماذا لم تنجبا أطفالاً؟

243
00:26:11,903 --> 00:26:14,990
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك قريباً

244
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
‫أجريت عمليات إجهاض

245
00:26:18,410 --> 00:26:19,661
‫مرات عدة

246
00:26:20,453 --> 00:26:21,496
‫لم فعلت ذلك؟

247
00:26:22,789 --> 00:26:25,125
‫كيف عرف زوجك بالأمر؟

248
00:26:30,005 --> 00:26:31,006
‫ألو

249
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
‫قلت لك سأعاود الاتصال بك

250
00:26:37,095 --> 00:26:38,596
‫أنا مشغول الليلة

251
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
‫نعم

252
00:26:44,519 --> 00:26:45,895
‫هل علي أن أخبرك؟

253
00:26:50,817 --> 00:26:51,651
‫نعم

254
00:26:53,820 --> 00:26:55,113
‫لا، لست في المنزل

255
00:26:56,990 --> 00:27:00,410
‫حسناً، فهمت، سأتصل بك لاحقاً، وداعاً

256
00:27:26,269 --> 00:27:27,479
‫من هو حبيبك؟

257
00:27:29,939 --> 00:27:31,274
‫عم تتكلم؟

258
00:27:33,276 --> 00:27:34,569
‫تعرفين "هيوك جو كيم"، صحيح؟

259
00:27:38,573 --> 00:27:40,033
‫بكم من المال وعدته؟

260
00:27:41,993 --> 00:27:44,537
‫هل وعدته بحصة من مال التأمين؟

261
00:27:46,206 --> 00:27:47,791
‫ماذا تعني بذلك؟

262
00:27:50,168 --> 00:27:51,419
‫بربك يا امرأة

263
00:27:52,003 --> 00:27:55,048
‫- اعترف "هيوك جو كيم" بالحقيقة
‫- حقيقة ماذا؟

264
00:27:55,423 --> 00:27:57,050
‫كان يبتزني

265
00:27:57,133 --> 00:28:00,387
‫لم يكن بإمكانك قتله بنفسك
‫لذا لا بد أن يكون هناك شخص آخر

266
00:28:02,764 --> 00:28:04,182
‫هل أنت هكذا دائماً؟

267
00:28:07,602 --> 00:28:09,104
‫لماذا أعطيته مالاً إذاً؟

268
00:28:10,647 --> 00:28:12,273
‫كان زوجي يدين له بالمال

269
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
‫دفعت المال الذي كان يدين له به وحسب

270
00:28:14,859 --> 00:28:16,694
‫كان يجب أن تقولي هذا عاجلاً، اللعنة

271
00:28:16,778 --> 00:28:19,656
‫بما أن زوجي توفي، لم أشأ أن أتسبب
‫في تعقيد الأمور

272
00:28:25,161 --> 00:28:26,329
‫إن تحرينا الأمر

273
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
‫سنكتشف الحقيقة

274
00:28:34,838 --> 00:28:36,423
‫إن كان علي أن أذهب إلى مخفر الشرطة

275
00:28:37,090 --> 00:28:38,133
‫سأفعل

276
00:28:39,592 --> 00:28:40,719
‫في المخفر

277
00:28:42,303 --> 00:28:44,556
‫هل تظنين أنه يمكنك الاعتراف هناك
‫بسهولة أكبر؟

278
00:29:10,039 --> 00:29:11,875
‫التزامك الصمت

279
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
‫لن ينفع حبيبك بشيء

280
00:29:17,714 --> 00:29:18,882
‫هل سبق لك

281
00:29:20,717 --> 00:29:23,303
‫أن ازدريت زوجتك؟

282
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
‫أن تكرهها بسبب أمور تافهة

283
00:29:30,727 --> 00:29:32,103
‫عندما تفكر بالأمر

284
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
‫لا يوجد سبب معين يدفعك لذلك في الحقيقة

285
00:29:36,524 --> 00:29:39,194
‫قد يكون ذلك بسبب مرحلة الملل التي يمر بها
‫كل زوجين

286
00:29:43,114 --> 00:29:44,783
‫عشت هكذا لـ5 سنوات

287
00:29:48,161 --> 00:29:49,537
‫لكن هذا ليس صحيحاً

288
00:29:59,047 --> 00:30:00,215
‫سأعود إليك

289
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
‫اتصل من فضلك

290
00:30:04,469 --> 00:30:05,386
‫سأفعل

291
00:30:06,429 --> 00:30:07,263
‫لا

292
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
‫اتصل بالمرأة التي تحدثت إليها سابقاً

293
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
‫لا بد أنها تنتظر

294
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
‫مكالمتك

295
00:30:28,535 --> 00:30:29,911
‫- مرحباً
‫- مرحباً

296
00:30:30,537 --> 00:30:31,621
‫هل براعم الفول طازجة؟

297
00:30:31,704 --> 00:30:33,540
‫نعم، بكم تريد؟

298
00:30:33,623 --> 00:30:35,750
‫- بما يساوي 2000 وون
‫- نعم

299
00:30:40,463 --> 00:30:41,381
‫"سو هيون"

300
00:30:42,048 --> 00:30:45,301
‫لا بد أنك تعرفين أن أغلب الناس
‫يضعون براعم الفول في الماء المغلي

301
00:30:46,511 --> 00:30:47,929
‫لكنني سأنفذ الأمر بطريقة مختلفة

302
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
‫على براعم الفول

303
00:30:52,100 --> 00:30:53,393
‫سأسكب

304
00:30:54,143 --> 00:30:55,770
‫الماء المغلي

305
00:30:56,855 --> 00:31:00,358
‫بهذه الطريقة تبقى براعم الفول طازجة

306
00:31:00,942 --> 00:31:04,571
‫تفضلي، هذا حساء براعم الفول الطازجة

307
00:31:06,906 --> 00:31:08,449
‫لنر

308
00:31:14,247 --> 00:31:16,040
‫يا إلهي، إنه لذيذ للغاية

309
00:31:19,377 --> 00:31:20,253
‫تذوقيه

310
00:31:25,425 --> 00:31:27,802
‫بشأن ما سمعته اليوم في العيادة...

311
00:31:28,636 --> 00:31:29,679
‫ماذا سمعت؟

312
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
‫لا تنهضي، أنا سأجيب

313
00:31:42,358 --> 00:31:43,276
‫ألو

314
00:31:44,652 --> 00:31:46,696
‫هذا أنت أيها المحقق "تشو"

315
00:31:47,655 --> 00:31:48,573
‫ما الأمر؟

316
00:31:51,284 --> 00:31:53,786
‫أظن أن البطارية فرغت في هاتفي الخلوي

317
00:31:59,042 --> 00:32:00,293
‫سنتحدث غداً

318
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
‫أراك عندها أيها المحقق "تشو"

319
00:32:55,264 --> 00:32:57,141
‫"طباعة الصور، (ميونغ سيك جونغ)"

320
00:32:59,227 --> 00:33:00,144
‫أنا واثقة

321
00:33:01,604 --> 00:33:03,356
‫أنه بريء

322
00:33:09,445 --> 00:33:11,155
‫كان زبوناً معتاداً

323
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
‫يأتي مرة كل أسبوع

324
00:33:19,205 --> 00:33:20,248
‫تابعي

325
00:33:22,542 --> 00:33:23,459
‫بدا وكأنه

326
00:33:26,838 --> 00:33:28,798
‫معجب بي

327
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
‫أنا آسف، هل أنت على ما يرام؟

328
00:33:32,927 --> 00:33:34,846
‫بالطبع، أنا بخير

329
00:33:35,138 --> 00:33:37,765
‫هناك خلل في الكاميرا الخاصة بي
‫لذا كنت أجربها

330
00:33:39,350 --> 00:33:41,602
‫أنا أعتذر

331
00:33:42,311 --> 00:33:43,604
‫لا بأس حقاً

332
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
‫بالمناسبة

333
00:33:49,694 --> 00:33:51,404
‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟

334
00:33:52,739 --> 00:33:53,573
‫الأقدام؟

335
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
‫التقط صوراً لقدميه الحافيتين

336
00:33:57,118 --> 00:33:58,619
‫مستخدماً فيلماً كاملاً

337
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
‫ظننت أنها

338
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
‫ستبدو جميلة

339
00:34:27,356 --> 00:34:28,816
‫كانت تلك البداية

340
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
‫اليدان أولاً

341
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
‫ثم الكتفان

342
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
‫ربما

343
00:34:36,407 --> 00:34:39,452
‫يتقرب من النساء بهذه الطريقة دائماً

344
00:34:44,540 --> 00:34:45,625
‫أتعرف؟

345
00:34:47,043 --> 00:34:48,795
‫إن جلست وحيداً في الاستوديو

346
00:34:50,088 --> 00:34:51,380
‫ستصاب بالملل الشديد

347
00:34:53,091 --> 00:34:55,593
‫لذا عندما تحدث إلي

348
00:34:56,636 --> 00:34:57,887
‫سررت

349
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
‫كنت ممتنة

350
00:35:29,961 --> 00:35:35,258
‫"دعوة لحفلة أوركسترا"

351
00:35:35,341 --> 00:35:40,596
‫"دعوة لحفلة أوركسترا"

352
00:36:17,008 --> 00:36:18,509
‫- شكراً، وداعاً
‫- وداعاً

353
00:36:20,553 --> 00:36:22,638
‫مرحباً، وداعاً

354
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
‫ماذا كان ذلك؟

355
00:36:59,550 --> 00:37:00,593
‫كنت أنا

356
00:37:05,431 --> 00:37:06,599
‫من التقط هذه الصور؟

357
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
‫هل أخبرته من التقطها؟

358
00:37:08,851 --> 00:37:09,769
‫لا

359
00:37:10,603 --> 00:37:11,562
‫لم أستطع إخباره

360
00:37:11,729 --> 00:37:14,607
‫ليس لدي فكرة كيف التُقطت هذه الصور

361
00:37:22,406 --> 00:37:24,450
‫كان ذلك آخر فيلم تركه عندنا

362
00:37:27,370 --> 00:37:29,664
‫كنت سأحمضه عندما يخرج زوجي

363
00:37:33,334 --> 00:37:36,921
‫"أحبك يا (كيونغ هي)"

364
00:37:42,635 --> 00:37:44,303
‫هل رأى زوجك هذه أيضاً؟

365
00:37:50,810 --> 00:37:53,646
‫هذه المرة، انفجر غاضباً

366
00:37:54,438 --> 00:37:56,107
‫ما شأن هذه الصور؟

367
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
‫من التقطها بحق الجحيم؟

368
00:37:58,526 --> 00:37:59,944
‫ألا ترى؟

369
00:38:00,528 --> 00:38:02,196
‫إنها للزبائن

370
00:38:02,280 --> 00:38:04,907
‫الأحمق نفسه الذي التقط صورك فعل هذا ثانية

371
00:38:04,991 --> 00:38:06,450
‫ما خطبك؟

372
00:38:09,078 --> 00:38:09,954
‫لا أعرف

373
00:38:10,579 --> 00:38:12,039
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر

374
00:38:17,670 --> 00:38:19,255
‫أخبرته أنه فهم الأمر بشكل خاطئ

375
00:38:20,256 --> 00:38:21,799
‫لكنه لم يصدقني

376
00:38:24,343 --> 00:38:27,596
‫ثم ذهبت إلى السوق كي أشتري الفول النابت
‫وعدت إلى المنزل

377
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
‫- هل أبدو جميلة؟
‫- بالطبع

378
00:40:22,962 --> 00:40:23,838
‫"سو هيون"

379
00:40:25,965 --> 00:40:27,633
‫انظروا من هنا، "كا هي"

380
00:40:27,716 --> 00:40:29,802
‫يا إلهي، مضى وقت طويل

381
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

382
00:40:32,179 --> 00:40:33,347
‫كنت رائعة

383
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
‫تفضلي

384
00:40:36,058 --> 00:40:37,893
‫- تفضلي
‫- هيا

385
00:40:38,519 --> 00:40:41,689
‫"كا هي"، لم تتغيري أبداً

386
00:40:41,772 --> 00:40:44,900
‫تبدين تماماً كما كنت في الجامعة

387
00:40:44,984 --> 00:40:46,861
‫لا بد أنك تتحدثين عن "سو هيون"

388
00:40:47,153 --> 00:40:49,572
‫- من كان يتوقع رؤيتها متزوجة؟
‫- "سو هيون"؟

389
00:40:49,864 --> 00:40:52,283
‫لا شك أنها ستبدو مختلفة بعد الإنجاب

390
00:40:53,284 --> 00:40:55,703
‫يا إلهي، هل أنت حامل؟

391
00:40:56,662 --> 00:40:58,539
‫تهانينا!

392
00:40:58,831 --> 00:41:01,750
‫هذا رائع حقاً، أحسنت!

393
00:41:03,627 --> 00:41:04,503
‫تهانينا

394
00:41:04,920 --> 00:41:05,963
‫شكراً لك

395
00:41:08,716 --> 00:41:10,468
‫1، 2، 3

396
00:41:20,019 --> 00:41:21,479
‫ألو، ما الأمر أيها المحقق "تشو"؟

397
00:41:22,188 --> 00:41:24,023
‫آمين

398
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
‫أنا آسف، أبانا

399
00:41:26,901 --> 00:41:28,319
‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة

400
00:41:28,402 --> 00:41:29,487
‫بالطبع، تفضل

401
00:41:29,570 --> 00:41:31,071
‫- أراك في الكنيسة
‫- أراك هناك

402
00:41:31,155 --> 00:41:32,198
‫وداعاً

403
00:41:34,658 --> 00:41:37,036
‫"إليك أيها المحبوب

404
00:41:37,495 --> 00:41:40,915
‫وإلي وقد أصبحت متطفلة!"

405
00:41:41,582 --> 00:41:42,666
‫أين أنت؟

406
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
‫استدر بزاوية الساعة 5

407
00:41:51,217 --> 00:41:53,135
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- "ما رأيي بهذا"؟

408
00:41:53,719 --> 00:41:54,553
‫ما هذا؟

409
00:41:54,970 --> 00:41:56,680
‫حتى لو كان لحناً مألوفاً

410
00:41:56,931 --> 00:41:59,350
‫فإنه يمنحك شعوراً بالإثارة عندما تسمعه

411
00:41:59,725 --> 00:42:00,851
‫في لحظة غير متوقعة

412
00:42:02,311 --> 00:42:04,146
‫يمنحك شعوراً كالنشوة

413
00:42:05,773 --> 00:42:08,067
‫هل منحتك هذا الشعور الليلة؟

414
00:42:09,068 --> 00:42:10,319
‫تذكرت شيئاً

415
00:42:11,278 --> 00:42:12,238
‫ما هو؟

416
00:42:12,780 --> 00:42:13,989
‫هل تذكر

417
00:42:14,615 --> 00:42:17,785
‫عندما ذهبنا إلى حفل افتتاح مقهى النبيذ
‫الخاص بالسيد "جين"؟

418
00:42:18,410 --> 00:42:22,331
‫لكنه كان قيد الإنشاء ولم يكن هناك أحد

419
00:42:22,957 --> 00:42:23,791
‫في ذلك اليوم...

420
00:42:23,999 --> 00:42:25,626
‫ماذا عن ذلك اليوم؟

421
00:42:26,460 --> 00:42:29,880
‫بينما كنا مترددين بشأن انتظار السيد "جين"
‫أم لا

422
00:42:30,756 --> 00:42:32,633
‫مارسنا الجنس على الدرج

423
00:42:33,425 --> 00:42:35,052
‫كان أحد جانبي الجدار زجاجياً

424
00:42:36,845 --> 00:42:38,138
‫وقلت:

425
00:42:39,723 --> 00:42:41,767
‫"عندما مارسنا الجنس ونحن ننظر إلى الناس
‫في الخارج

426
00:42:42,351 --> 00:42:45,646
‫بدا الأمر كالركض على جهاز المشي
‫في النادي الرياضي."

427
00:42:46,272 --> 00:42:47,147
‫حقاً؟

428
00:42:48,232 --> 00:42:50,359
‫"حفلة أوركسترا"

429
00:42:53,779 --> 00:42:55,197
‫كانت تلك الليلة

430
00:42:55,823 --> 00:42:56,782
‫تلك الليلة؟

431
00:42:57,908 --> 00:42:59,118
‫فحصي إيجابي

432
00:43:01,161 --> 00:43:02,746
‫عندما عدت إلى المنزل

433
00:43:03,747 --> 00:43:06,417
‫بكت قطتي بمرارة أكثر من المعتاد

434
00:43:07,209 --> 00:43:08,419
‫في منتصف الليل

435
00:43:13,048 --> 00:43:14,633
‫إذاً؟ ماذا عن ذلك اليوم؟

436
00:43:19,138 --> 00:43:20,556
‫أنا حامل في أسبوعي الرابع

437
00:43:25,060 --> 00:43:28,022
‫هذه الحفلة بمثابة احتفال بالنسبة لي

438
00:44:12,066 --> 00:44:15,778
‫لماذا تتبعني؟ اذهب ورافق زوجتك الكريمة
‫إلى المنزل وحسب

439
00:44:15,986 --> 00:44:17,863
‫- ماذا يجري؟
‫- بشأن ماذا؟

440
00:44:18,113 --> 00:44:20,366
‫- بشأن وجودك هنا
‫- لماذا؟

441
00:44:20,741 --> 00:44:22,493
‫هل يُفترض بي ألا أكون هنا؟

442
00:44:23,535 --> 00:44:25,996
‫لا تنسى أنني و"سو هيون" صديقتان

443
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‫هل تريدينني أن أذهب معك؟

444
00:44:29,166 --> 00:44:31,251
‫- إلى أين؟
‫- إلى العيادة

445
00:44:45,224 --> 00:44:48,268
‫أنا محرجة جداً لأنني حملت دون قصد
‫في هذا العمر

446
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
‫ألست مثيرة للشفقة؟

447
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
‫هل يجب أن أجرب وأبقي على الجنين؟

448
00:44:53,816 --> 00:44:54,691
‫ما رأيك؟

449
00:44:57,486 --> 00:45:01,198
‫بعض الأطفال محظوظون من قبل الولادة
‫إن حظوا بأم مناسبة

450
00:45:01,281 --> 00:45:03,575
‫وهناك أطفال آخرون منكوبون جداً لدرجة...

451
00:45:03,659 --> 00:45:06,412
‫ماذا تريدينني أن أفعل من أجلك؟

452
00:45:07,830 --> 00:45:09,289
‫لست مضطراً لفعل أي شيء من أجلي

453
00:45:09,373 --> 00:45:13,252
‫قلت لك، تابع حياتك السعيدة مع "سو هيون"
‫كما في السابق

454
00:45:13,585 --> 00:45:15,254
‫لا أريد أن أدمر عائلتك

455
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
‫لو أردت تدمير عائلتك، لفعلت هذا سابقاً

456
00:45:19,633 --> 00:45:23,345
‫لفعلت هذا عندما تزوجتها من بين الناس كلهم

457
00:45:23,429 --> 00:45:25,055
‫كفي عن هذا الهراء، اللعنة

458
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
‫هل تظنين أن حياتي سعيدة؟

459
00:45:29,893 --> 00:45:32,688
‫ماذا تريدين؟ طفلاً؟

460
00:45:33,230 --> 00:45:34,273
‫أبقي على الجنين إذاً

461
00:45:45,451 --> 00:45:46,410
‫تباً

462
00:45:50,873 --> 00:45:51,874
‫ما هذا؟

463
00:45:52,291 --> 00:45:54,084
‫هل تحاولون خداعي يا رفاق؟

464
00:45:54,501 --> 00:45:55,461
‫كم يوماً مر؟

465
00:45:56,003 --> 00:45:56,879
‫نعم؟

466
00:45:56,962 --> 00:45:58,672
‫كم يوماً مر منذ أن ارتُكبت الجريمة؟

467
00:45:59,214 --> 00:46:01,216
‫- 5 أيام، سيدي
‫- بعد أسبوع...

468
00:46:01,383 --> 00:46:03,135
‫هل تعرفون أنه من المحتمل أن تصبح
‫قضية قديمة؟

469
00:46:03,427 --> 00:46:04,553
‫حلوها خلال هذا الأسبوع

470
00:46:06,388 --> 00:46:08,390
‫أنت أيها النقيب "لي"!

471
00:46:08,932 --> 00:46:10,726
‫- نعم
‫- خلال هذا الأسبوع!

472
00:46:11,351 --> 00:46:12,352
‫لديك 3 أيام

473
00:46:13,312 --> 00:46:15,939
‫- حاضر، سيدي
‫- تابعوا عملكم

474
00:46:17,274 --> 00:46:18,317
‫يا إلهي

475
00:46:21,236 --> 00:46:23,113
‫ذهب "ميونغ سيك جونغ" إلى "اليابان"
‫أليس كذلك؟

476
00:46:24,114 --> 00:46:27,993
‫نعم، تحققت من الجامعة أن موعد الندوة
‫حُدد منذ وقت طويل

477
00:46:28,327 --> 00:46:29,828
‫هل سيعود غداً؟

478
00:46:30,370 --> 00:46:32,706
‫نعم، سيصل على متن أول رحلة
‫عند الساعة 10:40 صباحاً

479
00:46:33,749 --> 00:46:34,833
‫غداً صباحاً

480
00:46:39,630 --> 00:46:40,464
‫حسناً

481
00:46:41,256 --> 00:46:42,090
‫أيها النقيب

482
00:46:42,382 --> 00:46:43,258
‫نعم

483
00:46:44,384 --> 00:46:46,470
‫يبدو أن الصحفيين يحدثون جلبة

484
00:46:47,054 --> 00:46:49,348
‫إنهم يسألون إلى متى سنبقي "هيوك جو كيم"
‫قيد التوقيف

485
00:46:49,431 --> 00:46:51,475
‫لنطلق سراحه

486
00:47:44,653 --> 00:47:45,946
‫لا أريد رؤيتك

487
00:47:46,613 --> 00:47:49,825
‫- "كا هي"
‫- أفلتني! أنا أتصبب عرقاً، سأستحم

488
00:48:00,460 --> 00:48:02,504
‫"كا هي"، اشتريت هذا لك

489
00:48:04,548 --> 00:48:06,133
‫- بربك يا "كا هي"
‫- أفلتني!

490
00:48:11,430 --> 00:48:14,641
‫- "كا هي"! أنا...
‫- أفلتني!

491
00:48:14,725 --> 00:48:15,767
‫أنا آسف

492
00:48:16,101 --> 00:48:18,186
‫أفلتني أيها الوغد!

493
00:48:18,604 --> 00:48:19,730
‫اسمعيني!

494
00:48:19,813 --> 00:48:22,941
‫كيف أمكنك أن تطلب مني الذهاب إلى العيادة؟

495
00:48:23,025 --> 00:48:25,319
‫لماذا أتيت إلى الحفلة أيتها الغبية؟

496
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
‫كيف أمكنك...

497
00:48:27,404 --> 00:48:30,032
‫- حسناً، أنا آسف
‫- أكرهك!

498
00:48:30,115 --> 00:48:31,450
‫أنا آسف على كل شيء

499
00:48:32,659 --> 00:48:35,412
‫قلت إنني آسف! بربك!

500
00:48:36,371 --> 00:48:37,372
‫أنا آسف

501
00:48:49,176 --> 00:48:50,093
‫أنا آسف

502
00:48:51,511 --> 00:48:53,555
‫أحبك

503
00:49:36,348 --> 00:49:37,182
‫أحبك

504
00:49:38,225 --> 00:49:41,103
‫أحبك أيضاً

505
00:49:48,819 --> 00:49:51,279
‫سأحظى بك، أنت لي

506
00:49:52,781 --> 00:49:54,658
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

507
00:49:57,369 --> 00:49:59,246
‫- أحبك جداً
‫- أحبك

508
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
‫أحبك جداً

509
00:50:08,922 --> 00:50:11,049
‫أحبك

510
00:50:11,550 --> 00:50:14,261
‫- جداً
‫- أحبك

511
00:50:25,147 --> 00:50:27,441
‫انتهينا، أعطني قدمك اليسرى الآن

512
00:50:34,406 --> 00:50:37,242
‫ليته كان لدي ابن مثلك

513
00:50:39,453 --> 00:50:41,288
‫تريدينني أن أفعل هذا دائماً، صحيح؟

514
00:50:42,998 --> 00:50:45,167
‫حسناً، سأقلم أظافر أصابع قدميك

515
00:50:45,250 --> 00:50:47,377
‫لبقية حياتك

516
00:50:50,255 --> 00:50:51,339
‫هل يمكنك البقاء هنا الليلة؟

517
00:50:56,219 --> 00:50:57,095
‫هيا

518
00:50:58,221 --> 00:51:01,641
‫تأتي وتذهب متى يحلو لك

519
00:51:02,559 --> 00:51:06,021
‫هل تظن أن هذه استراحة يمكنك المجيء إليها
‫والذهاب في أي وقت؟

520
00:51:07,314 --> 00:51:08,940
‫ولا تدفع أيضاً

521
00:51:10,358 --> 00:51:11,276
‫أدفع؟

522
00:51:11,818 --> 00:51:13,862
‫- كم تريدين؟
‫- ماذا؟

523
00:51:15,697 --> 00:51:17,407
‫لا تنفع أموالك

524
00:51:19,659 --> 00:51:22,078
‫ماذا يجب أن أعطيك إذاً؟

525
00:51:24,956 --> 00:51:26,666
‫اترك قلبك معي

526
00:51:27,709 --> 00:51:28,543
‫قلبي؟

527
00:51:30,754 --> 00:51:31,880
‫أعطني يدك

528
00:51:33,715 --> 00:51:35,008
‫هنا قلبي

529
00:51:36,760 --> 00:51:38,011
‫- "كي هون"
‫- نعم؟

530
00:51:38,303 --> 00:51:40,055
‫عليك أن تكسب وزناً

531
00:51:40,347 --> 00:51:43,725
‫هل أنت متأكد أنك شرطي؟ ليس لديك عضلات
‫انظر لنفسك

532
00:51:44,184 --> 00:51:47,187
‫تتحدثين عن العضلات ثانية!

533
00:51:47,562 --> 00:51:48,688
‫- انزلي في الماء
‫- لا

534
00:51:48,772 --> 00:51:51,399
‫- انزلي في الماء
‫- لن أفعل

535
00:51:51,483 --> 00:51:53,109
‫أشعر بالبرد

536
00:51:57,447 --> 00:51:58,907
‫انتظري في الأعلى يا "كا هي"

537
00:52:17,050 --> 00:52:19,302
‫هل تحب "سو هيون"؟

538
00:52:21,930 --> 00:52:22,973
‫نعم

539
00:52:24,266 --> 00:52:25,809
‫وهي تحبني أيضاً

540
00:52:27,727 --> 00:52:29,312
‫تبدو واثقاً جداً

541
00:52:31,523 --> 00:52:34,150
‫ما مدى معرفتك بـ"سو هيون" على ما تظن؟

542
00:52:36,278 --> 00:52:37,988
‫إنها ليست مثلنا

543
00:52:38,947 --> 00:52:39,906
‫"مثلنا"؟

544
00:52:41,533 --> 00:52:43,285
‫هل تظننا من نفس الطبع؟

545
00:52:44,661 --> 00:52:46,746
‫بأي حال، إنها مختلفة

546
00:52:47,372 --> 00:52:50,000
‫هل سبق لك واستجوبتها أيها النقيب "لي"؟

547
00:52:51,918 --> 00:52:54,462
‫أن تفترض أنها تحبك

548
00:52:55,130 --> 00:52:57,465
‫لأنها تلائم حياتك

549
00:52:58,133 --> 00:52:59,885
‫فهذا تهور كبير، صحيح؟

550
00:53:01,970 --> 00:53:05,140
‫أنا لا أواعدك لأنني غير مقتنع بـ"سو هيون"

551
00:53:09,603 --> 00:53:11,146
‫في نفس الوقت الذي كنت معك فيه

552
00:53:12,606 --> 00:53:15,066
‫كنت أبذل قصارى جهدي لإسعادها

553
00:53:17,152 --> 00:53:19,779
‫حقاً؟ ماذا فعلت من أجلها؟

554
00:53:21,406 --> 00:53:23,408
‫تستمر في ممارسة الجنس معي

555
00:53:23,825 --> 00:53:26,661
‫ومع ذلك تقول إنك حاولت أن تشكل عائلة سعيدة
‫معها؟

556
00:53:27,996 --> 00:53:28,914
‫إذاً

557
00:53:30,874 --> 00:53:32,375
‫هل تريدينني أن أخبرها؟

558
00:53:33,877 --> 00:53:34,711
‫هل تريدين؟

559
00:53:35,170 --> 00:53:38,381
‫أنك تتأوهين كقطة عندما تستمتعين بالمضاجعة

560
00:53:39,174 --> 00:53:41,301
‫وأن وضعيتك المفضلة

561
00:53:42,052 --> 00:53:43,261
‫هي عندما أضاجعك من الخلف...

562
00:54:45,198 --> 00:54:46,324
‫هل تريد بعض الماء؟

563
00:54:47,993 --> 00:54:49,160
‫لا، شكراً

564
00:55:05,135 --> 00:55:07,470
‫كيف يمكنك أن تدخن بعد ممارسة الجنس مباشرة؟

565
00:55:08,263 --> 00:55:09,681
‫إنها عادة سيئة جداً

566
00:55:22,152 --> 00:55:23,236
‫هل أنت نائمة يا "سو هيون"؟

567
00:56:21,753 --> 00:56:26,674
‫"قلبي، 2004، (كي هون)"

568
00:56:55,036 --> 00:56:56,579
‫ألو

569
00:57:16,182 --> 00:57:17,058
‫ألو

570
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
‫نعم أيها النقيب

571
00:57:21,438 --> 00:57:23,731
‫نحن في طريقنا من المطار

572
00:57:24,941 --> 00:57:25,775
‫نعم

573
00:57:56,014 --> 00:57:57,474
‫هذه الصورة

574
00:57:57,682 --> 00:57:59,058
‫أنت من التقطها، صحيح؟

575
00:57:59,767 --> 00:58:02,270
‫وُجدت في مسرح الجريمة

576
00:58:02,604 --> 00:58:04,772
‫وقد غادرت البلاد يوم وقوعها

577
00:58:05,231 --> 00:58:06,191
‫هذه الصورة

578
00:58:07,066 --> 00:58:09,068
‫لابني الذي في المدرسة الابتدائية

579
00:58:09,861 --> 00:58:13,615
‫كتب العبارة على الأرض وطلب مني أن أصورها

580
00:58:13,990 --> 00:58:16,409
‫قال إنه سيعطي الصورة إلى فتاة في نفس الصف

581
00:58:19,037 --> 00:58:22,832
‫وقد تم تحديد موعد رحلتي خارج البلاد
‫منذ الفصل الماضي

582
00:58:25,251 --> 00:58:27,462
‫التقطت صوراً لـ"كيونغ هي جي"، صحيح؟

583
00:58:28,838 --> 00:58:31,382
‫- من؟
‫- صاحبة استوديو التصوير

584
00:58:31,716 --> 00:58:33,384
‫التقطت صوراً لها بالتأكيد

585
00:58:33,468 --> 00:58:36,012
‫- لا
‫- هل ستستمر في المراوغة هكذا؟

586
00:58:36,429 --> 00:58:38,097
‫التقطت صوراً لتلك المرأة، أليس كذلك؟

587
00:58:38,181 --> 00:58:40,225
‫التقطت صوراً لها بطلب منها

588
00:58:40,433 --> 00:58:42,060
‫كف عن هذا الهراء

589
00:58:42,143 --> 00:58:43,144
‫تلك المرأة

590
00:58:43,394 --> 00:58:46,064
‫أحضرت لي الصور التي التقطتها
‫وأخبرتني كل شيء

591
00:58:46,272 --> 00:58:48,233
‫طلبت مني أن أفعل هذا

592
00:58:48,566 --> 00:58:51,069
‫طلبت مني ذلك بشكل جدي لذا التقطت صوراً لها

593
00:58:51,819 --> 00:58:52,904
‫ليست صوراً إباحية

594
00:58:53,154 --> 00:58:55,615
‫بضعة صور لها وهي عارية وحسب
‫هل تظنها جريمة؟

595
00:58:57,033 --> 00:58:58,117
‫عارية؟

596
00:59:00,495 --> 00:59:02,038
‫التقطت صوراً لها وهي عارية، صحيح؟

597
00:59:03,706 --> 00:59:04,791
‫إذاً

598
00:59:05,917 --> 00:59:07,126
‫"كيونغ هي جي"

599
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
‫طلبت منك أن تلتقط صوراً لها وهي عارية
‫هل هذا صحيح؟

600
00:59:17,595 --> 00:59:18,930
‫اسمع أيها المحقق

601
00:59:20,515 --> 00:59:22,433
‫لدي عائلة

602
00:59:23,351 --> 00:59:25,353
‫بصراحة، أشعر بالإحراج

603
00:59:25,770 --> 00:59:27,313
‫لكوني هنا أعترف بهذا

604
00:59:28,731 --> 00:59:29,941
‫هل كان اسمها "كيونغ هي"؟

605
00:59:32,318 --> 00:59:34,070
‫أظنها كانت معجبة بي

606
00:59:35,780 --> 00:59:36,864
‫أنا آسف

607
00:59:37,365 --> 00:59:38,741
‫كنت أجربها

608
00:59:40,159 --> 00:59:42,245
‫لماذا لم تخبرني بذلك؟

609
00:59:42,787 --> 00:59:44,831
‫لكنت اتخذت وضعية كي تصورني

610
00:59:48,876 --> 00:59:50,003
‫هل كل شيء صحيح؟

611
00:59:53,339 --> 00:59:55,341
‫تحفظين اسمي ورقم هاتفي غيباً

612
00:59:55,925 --> 00:59:59,304
‫بالطبع، إنك تأتي إلى هنا مرة كل أسبوع
‫على الأقل

613
01:00:01,431 --> 01:00:02,307
‫بالمناسبة

614
01:00:03,224 --> 01:00:04,767
‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟

615
01:00:05,393 --> 01:00:07,312
‫من بين جميع الصور

616
01:00:07,562 --> 01:00:10,523
‫أظهرت اهتماماً بصوري العارية فقط

617
01:00:11,316 --> 01:00:12,984
‫لماذا استمررت في الذهاب إلى هناك؟

618
01:00:13,985 --> 01:00:16,195
‫يجب أن تعرف كونك رجل أيضاً

619
01:00:16,404 --> 01:00:18,072
‫لكن من فضلك ضع نفسك مكاني

620
01:00:18,906 --> 01:00:22,035
‫بصراحة، لديها سحر غامض

621
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
‫وتشعر بقليل من الإطراء عندما تنجذب إليك
‫امرأة

622
01:00:27,624 --> 01:00:29,208
‫لذا استمتعت بمغازلتها

623
01:00:33,129 --> 01:00:36,132
‫أنت تعزفين في "مركز الفنون" في "سول"

624
01:00:36,215 --> 01:00:38,259
‫وأنا أغني في مقهى تحت الأرض

625
01:00:38,635 --> 01:00:39,761
‫يا إلهي

626
01:00:40,011 --> 01:00:42,096
‫اتخذت حياة كل منا منحى مختلفاً جداً

627
01:00:43,640 --> 01:00:45,725
‫- من طلبت عصير الطماطم؟
‫- هي

628
01:00:45,808 --> 01:00:46,643
‫حسناً

629
01:00:47,143 --> 01:00:48,186
‫القهوة لي

630
01:00:49,896 --> 01:00:50,730
‫شكراً لك

631
01:00:56,903 --> 01:00:58,321
‫لماذا لا تشربينه؟

632
01:01:04,827 --> 01:01:07,121
‫مذاقه جيد، تذوقيه

633
01:01:09,540 --> 01:01:10,583
‫هل

634
01:01:12,126 --> 01:01:13,503
‫تواعدين "كي هون" هذه الأيام؟

635
01:01:17,423 --> 01:01:18,633
‫لنتكلم بأمر آخر

636
01:01:20,718 --> 01:01:24,263
‫ضقت ذرعاً

637
01:01:24,847 --> 01:01:25,848
‫بماذا؟

638
01:01:26,057 --> 01:01:28,309
‫"كا هي"، أرجوك توقفي...

639
01:01:28,393 --> 01:01:29,560
‫عم يجب أن أتوقف؟

640
01:01:30,019 --> 01:01:30,853
‫أنت

641
01:01:32,230 --> 01:01:33,981
‫هل يسعدك أن تعيشي بهذه الطريقة؟

642
01:02:32,749 --> 01:02:36,794
‫"استوديو (هان)"

643
01:02:55,271 --> 01:02:56,647
‫قلت مرة

644
01:02:58,107 --> 01:03:00,359
‫إن التقاط الصور يمنحك شعوراً أفضل

645
01:03:01,861 --> 01:03:03,821
‫قلت إنه يجعلك حراً كطفل

646
01:03:06,073 --> 01:03:07,200
‫أسد لي خدمة، من فضلك

647
01:03:17,293 --> 01:03:20,171
‫قالت إن زوجها غادر المدينة
‫لحضور مناسبة عائلية

648
01:03:20,963 --> 01:03:23,341
‫وطلبت مني أن التقط صوراً لها وهي عارية

649
01:03:24,759 --> 01:03:27,762
‫رأيت أن الأمر تجاوز الحد المعقول
‫لذا رفضت في البداية

650
01:03:51,619 --> 01:03:54,831
‫أنا وبعض الهواة نستخدم عارضة محترفة
‫لهذا الغرض أحياناً

651
01:03:56,165 --> 01:03:59,335
‫لكن عندما تطوعت بهذه الطريقة
‫لم أستطع منع نفسي من الوقوع في الإغواء

652
01:04:00,670 --> 01:04:01,546
‫إذاً؟

653
01:04:02,171 --> 01:04:03,172
‫هل نفذت الأمر؟

654
01:04:06,926 --> 01:04:08,636
‫هل يمكنني أن أدخن سيجارة؟

655
01:04:22,066 --> 01:04:23,568
‫ألا تحب التوتر؟

656
01:04:25,987 --> 01:04:26,946
‫أنا أحبه

657
01:04:28,614 --> 01:04:29,949
‫ترتعش لشدة الترقب

658
01:04:30,408 --> 01:04:32,535
‫لكنك في الحقيقة مررت بالأمر مسبقاً

659
01:04:35,121 --> 01:04:37,039
‫ألم تختبر هذا؟

660
01:04:38,249 --> 01:04:40,376
‫في الجنس، يمكنك أن تصل لمرحلة الإدخال

661
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
‫لكن لا يمكنك أن تتحمل فراغ ما بعد القذف

662
01:04:47,550 --> 01:04:48,968
‫لم أضاجعها

663
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
‫قل ما لديك

664
01:06:08,381 --> 01:06:10,508
‫نعم، سيدي، تحققت من المكتبة

665
01:06:10,591 --> 01:06:12,176
‫كان هناك سجل دخوله

666
01:06:12,593 --> 01:06:15,638
‫بربك، من يعرف شخصاً آخر
‫استخدم تصريح دخوله؟

667
01:06:16,430 --> 01:06:18,724
‫تابع التحقق حتى تحصل على 3 شهود على الأقل

668
01:06:18,849 --> 01:06:21,060
‫تحقق من زوجته أيضاً

669
01:06:21,143 --> 01:06:22,395
‫- حاضر، سيدي
‫- حسناً

670
01:06:26,440 --> 01:06:27,608
‫ماذا أيضاً؟

671
01:08:18,511 --> 01:08:19,720
‫هل تعرف؟

672
01:08:21,889 --> 01:08:23,849
‫إن جلست وحيداً في الاستوديو

673
01:08:25,017 --> 01:08:26,519
‫ستصاب بالملل الشديد

674
01:08:30,272 --> 01:08:32,691
‫لذا عندما تحدث إلي

675
01:08:34,235 --> 01:08:35,653
‫سررت

676
01:08:37,988 --> 01:08:39,240
‫كنت ممتنة

677
01:08:56,715 --> 01:08:58,342
‫كانت تلك البداية

678
01:09:00,761 --> 01:09:02,221
‫اليدان أولاً

679
01:09:03,681 --> 01:09:05,307
‫ثم الكتفان

680
01:09:08,602 --> 01:09:10,521
‫ماذا كان يحاول أن يقول؟

681
01:09:14,066 --> 01:09:15,109
‫ربما

682
01:09:16,944 --> 01:09:19,697
‫أراد أن يقضي ليلة معي وحسب

683
01:10:49,245 --> 01:10:51,247
‫- اشربوا
‫- أيها المحقق"آهن"

684
01:10:51,330 --> 01:10:53,374
‫أخبره عن القاعدة التي نتبعها

685
01:10:53,666 --> 01:10:55,125
‫نفرغ الكؤوس! ونعيد الكرة من أجل الخاسر!

686
01:10:55,209 --> 01:10:57,503
‫- هيا يا رفاق!
‫- أحضر لنا زجاجة أخرى إلى هنا!

687
01:10:57,586 --> 01:10:58,629
‫حسناً، سآتي بها

688
01:11:02,383 --> 01:11:05,177
‫- يا إلهي!
‫- "تشو"، أنت آخر من انتهى

689
01:11:05,261 --> 01:11:08,430
‫- جرعة أخرى من أجلك!
‫- امنحوا الخاسر جرعة

690
01:11:08,514 --> 01:11:10,182
‫- أعطوني الكؤوس
‫- أيها النقيب

691
01:11:10,266 --> 01:11:12,518
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنني أن أحتسي الجعة فقط؟

692
01:11:12,810 --> 01:11:14,561
‫اخرس

693
01:11:15,312 --> 01:11:17,356
‫لا يمكنك تغيير مشروبك بعد أن تختاره

694
01:11:17,439 --> 01:11:21,151
‫عندما تبدأ بشرب كوكتيل من الجعة والسوجو
‫يجب أن تلتزم به

695
01:11:21,235 --> 01:11:22,528
‫هل انتبهت للأمر؟

696
01:11:22,611 --> 01:11:24,530
‫أولاً، لا يمكنك تغيير مشروبك

697
01:11:24,613 --> 01:11:26,282
‫ثانياً، إن لم تتجرع المشروب دفعة واحدة

698
01:11:26,365 --> 01:11:28,158
‫- يزداد الأمر صعوبة
‫- فعلاً

699
01:11:28,242 --> 01:11:30,619
‫آخر من يفرغ الكأس يحصل على جرعة إضافية

700
01:11:30,703 --> 01:11:31,578
‫- فهمتم؟
‫- حسناً

701
01:11:31,662 --> 01:11:33,122
‫- بالطبع
‫- بصحتكم

702
01:12:00,774 --> 01:12:01,859
‫"كا هي"!

703
01:12:04,153 --> 01:12:05,154
‫هذا أنا!

704
01:12:12,286 --> 01:12:13,704
‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك

705
01:12:16,332 --> 01:12:17,583
‫حاول مجدداً من فضلك

706
01:12:19,501 --> 01:12:21,003
‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك

707
01:12:23,672 --> 01:12:24,882
‫حاول مجدداً من فضلك

708
01:12:25,507 --> 01:12:26,884
‫اللعنة

709
01:12:29,303 --> 01:12:30,429
‫"كا هي"!

710
01:12:32,306 --> 01:12:34,016
‫افتحي الباب! هذا أنا!

711
01:12:36,810 --> 01:12:37,853
‫"كا هي"!

712
01:12:47,279 --> 01:12:49,114
‫الأمر ليس سهلاً علي أيضاً

713
01:12:51,575 --> 01:12:54,453
‫حتى إنني لم أستطع أن أحضر لك خاتماً
‫وهذا ما أردته بشدة

714
01:13:01,168 --> 01:13:03,587
‫أجرت "سو هيون" عملية إجهاض دون علمي

715
01:13:07,508 --> 01:13:09,385
‫لذا افتحي الباب اللعين!

716
01:13:09,843 --> 01:13:10,844
‫افتحيه!

717
01:13:11,804 --> 01:13:13,097
‫هذا أنا!

718
01:14:12,322 --> 01:14:14,283
‫"سو هيون"، أنا...

719
01:14:14,366 --> 01:14:15,242
‫أرجوك

720
01:14:19,037 --> 01:14:20,038
‫أريد الطلاق

721
01:14:44,188 --> 01:14:45,147
‫19 ثانية

722
01:15:19,640 --> 01:15:23,060
‫يا إلهي! جعلتك تنتظر طويلاً، أنا آسف

723
01:15:23,143 --> 01:15:24,061
‫اسمحي لي

724
01:15:24,144 --> 01:15:26,772
‫لدينا الكثير من الزبائن اليوم، أنا آسف

725
01:15:27,731 --> 01:15:30,317
‫- دعني أرى ما نوع المظهر...
‫- أختاه

726
01:15:33,028 --> 01:15:34,154
‫أين "هيوك جو"؟

727
01:15:35,989 --> 01:15:38,200
‫إنه...

728
01:15:40,744 --> 01:15:41,995
‫أين "هيوك جو"؟

729
01:15:42,246 --> 01:15:43,872
‫أقسم أنني لا أعرف!

730
01:15:47,584 --> 01:15:49,461
‫إنني أسألك عن مكان "هيوك جو"

731
01:15:56,426 --> 01:15:59,221
‫أقسم أنني لا أعرف حقاً

732
01:15:59,888 --> 01:16:04,017
‫أفتقده أيضاً

733
01:16:05,852 --> 01:16:09,231
‫إنها "يون شيم اوه" وكانت تعمل في حانة

734
01:16:10,274 --> 01:16:12,734
‫هي و"هيوك جو" غارقان في حب بعضهما

735
01:16:13,402 --> 01:16:15,070
‫أين يمكنني أن أجدها؟

736
01:16:16,321 --> 01:16:17,281
‫لا أعرف

737
01:16:18,198 --> 01:16:20,701
‫سمعت أنها تعمل في مقهى يُدعى "بيورتيه"
‫أو ما شابه

738
01:16:26,248 --> 01:16:28,917
‫قابلت صاحب الاستوديو عن طريق مديرتي

739
01:16:29,668 --> 01:16:31,587
‫تعرف أن ليس لديه أطفال

740
01:16:31,670 --> 01:16:34,506
‫عرض أن يشتري لي شقة إن أنجبت له طفلاً

741
01:16:35,465 --> 01:16:36,383
‫كما تعرف

742
01:16:36,466 --> 01:16:39,928
‫أراد أن أنجب الطفل لا أن أقتله

743
01:16:40,220 --> 01:16:42,556
‫لكن عندما أخبرته بالأمر، فقد عقله

744
01:16:42,973 --> 01:16:44,725
‫وانفجر غاضباً في العلن

745
01:16:44,891 --> 01:16:48,645
‫لماذا الجلبة؟ أنا من كنت سأحمل الطفل
‫وليس هو!

746
01:16:55,861 --> 01:16:57,154
‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

747
01:16:57,738 --> 01:16:59,740
‫هل تظنها لا تقابل أحداً؟

748
01:17:00,616 --> 01:17:03,827
‫انظر إلى هذه الصور التي التقطها

749
01:17:03,952 --> 01:17:05,287
‫يظهر في إحداها: "أحبك يا (كيونغ هي)"

750
01:17:05,370 --> 01:17:08,624
‫هراء! لدي إثبات هنا، لماذا أدفع لك؟

751
01:17:18,050 --> 01:17:20,510
‫كنت سأعطيك رزمة لا بأس بها من المال
‫من أجل "يون شيم"

752
01:17:22,554 --> 01:17:24,598
‫إنك لا تنفع لشيء

753
01:17:24,681 --> 01:17:26,975
‫"يون شيم" لا ترتبط بشخص عادي

754
01:17:27,559 --> 01:17:29,603
‫أنت لست سوى شخص تافه

755
01:17:36,652 --> 01:17:39,613
‫اتصل بي ودعاني إلى غرفته في الفندق
‫في وضح النهار

756
01:17:41,114 --> 01:17:42,449
‫وبينما كان يشاهد "بوبوبو" على التلفاز

757
01:17:43,283 --> 01:17:45,744
‫قال فجأة

758
01:17:46,578 --> 01:17:49,164
‫هشمت جمجمة...

759
01:17:50,457 --> 01:17:52,250
‫ذلك الوغد

760
01:18:02,052 --> 01:18:04,513
‫"بوبوبو"

761
01:18:04,805 --> 01:18:06,807
‫نعم، لكن كما تعرف

762
01:18:07,724 --> 01:18:10,769
‫ألم يكن "بوبوبو" يُبث في الصباح؟

763
01:18:14,022 --> 01:18:15,357
‫حسناً

764
01:18:17,025 --> 01:18:17,859
‫شكراً لك

765
01:18:33,417 --> 01:18:37,337
‫"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء
‫الوقت المفترض للوفاة؟"

766
01:18:45,679 --> 01:18:46,888
‫"روتي"

767
01:18:56,523 --> 01:18:58,150
‫...لا يمكن تلقي المكالمة

768
01:19:05,115 --> 01:19:07,909
‫هل يجب أن ننفصل؟

769
01:19:55,707 --> 01:19:57,000
‫اللعنة

770
01:20:38,041 --> 01:20:40,627
‫"سو هيون"، فلنأكل خارج المنزل الليلة

771
01:20:41,127 --> 01:20:42,671
‫أظنني أستطيع مغادرة عملي باكراً

772
01:20:48,385 --> 01:20:49,845
‫دعيني آخذ القليل من طبقك

773
01:20:54,558 --> 01:20:55,809
‫صحيح، هذا!

774
01:20:56,685 --> 01:20:57,894
‫إنه حذاء للطفل

775
01:20:58,687 --> 01:20:59,938
‫وردي اللون

776
01:21:00,313 --> 01:21:02,274
‫أظنني أريد أن أُرزق بفتاة

777
01:21:06,152 --> 01:21:10,448
‫اشتريت لك دمية أيضاً، لكنني نسيت أن أخرجها
‫من صندوق السيارة

778
01:21:11,324 --> 01:21:12,534
‫ستحبينها

779
01:21:17,747 --> 01:21:18,707
‫وداعاً

780
01:22:08,798 --> 01:22:11,217
‫وبموجبه نمنحك شهادة تقدير

781
01:22:11,343 --> 01:22:13,887
‫للمساهمة في اجتثاث جرائم العنف والمخدرات

782
01:22:13,970 --> 01:22:16,097
‫بحس عال من الواجب وإخلاص للبلاد

783
01:22:42,082 --> 01:22:43,083
‫تهانينا

784
01:22:43,583 --> 01:22:44,459
‫شكراً

785
01:22:51,841 --> 01:22:54,010
‫تبدو رائعاً في البدلة الرسمية دائماً

786
01:22:55,178 --> 01:22:56,262
‫تبدين جميلة أيضاً

787
01:22:56,846 --> 01:22:57,931
‫شكراً

788
01:22:58,348 --> 01:23:00,642
‫- تهانينا أيها النقيب
‫- شكراً

789
01:23:01,267 --> 01:23:02,185
‫أيها النقيب

790
01:23:02,268 --> 01:23:04,062
‫- نعم؟
‫- هل التقط صورة لك؟

791
01:23:04,145 --> 01:23:05,522
‫لا بأس يا "تشو"

792
01:23:07,148 --> 01:23:09,067
‫إنه المحقق "تشو"

793
01:23:10,694 --> 01:23:12,988
‫مرحباً أيها المحقق "تشو" الحقيقي

794
01:23:13,697 --> 01:23:15,198
‫أنا أكون المحقق "تشو" أحياناً أيضاً

795
01:23:17,075 --> 01:23:19,619
‫إن لم يكن لديك مانع، هل تلتقط صورة

796
01:23:19,869 --> 01:23:20,829
‫لنا معاً؟

797
01:23:21,538 --> 01:23:22,414
‫بالطبع

798
01:23:22,580 --> 01:23:24,666
‫1، 2...

799
01:23:27,877 --> 01:23:28,920
‫يا لها من صورة جميلة

800
01:23:33,174 --> 01:23:34,384
‫هل تريد أن تنزل هناك؟

801
01:23:38,555 --> 01:23:40,265
‫لدي ما أخبرك به

802
01:23:42,434 --> 01:23:45,353
‫صحيح، تلقيت ميدالية اليوم وعلينا الاحتفال
‫بهذه المناسبة

803
01:23:45,562 --> 01:23:48,023
‫سيكون الأمر محزناً للغاية إن نزلنا
‫في فندق موحش

804
01:23:49,441 --> 01:23:52,318
‫"كا هي"، لدي ما أخبرك به

805
01:23:53,903 --> 01:23:55,196
‫اليوم ذكرى ميلادي

806
01:23:56,114 --> 01:23:58,033
‫لا أريدك أن تقول ما يفسد علي يومي

807
01:25:03,306 --> 01:25:04,474
‫عيد ميلاد سعيد

808
01:25:06,559 --> 01:25:08,061
‫حتى إنك لم تتذكره

809
01:25:14,859 --> 01:25:17,695
‫"سنة حلوة يا جميل

810
01:25:18,446 --> 01:25:21,282
‫سنة حلوة يا عزيزتي (كا هي)

811
01:25:21,574 --> 01:25:23,618
‫سنة حلوة يا جميل"

812
01:25:29,707 --> 01:25:32,418
‫إنه عيد ميلادي، أين هديتي؟

813
01:26:19,841 --> 01:26:21,301
‫ماذا فعلت لتوك؟

814
01:26:21,384 --> 01:26:23,094
‫لا أعرف، فقط...

815
01:26:24,929 --> 01:26:26,055
‫هذا ممتع

816
01:26:26,139 --> 01:26:28,183
‫هذا غير ممتع

817
01:26:28,766 --> 01:26:31,144
‫- هذا مؤلم! مهلاً
‫- هل هذا مؤلم؟

818
01:26:31,227 --> 01:26:32,979
‫- أبعدي ساقيك قليلاً
‫- هكذا؟

819
01:26:33,062 --> 01:26:34,647
‫- أكثر قليلاً
‫- حسناً؟

820
01:26:40,695 --> 01:26:43,364
‫يا إلهي، اللعنة!

821
01:26:49,621 --> 01:26:51,372
‫شكراً للرب أن الجو ليس بارداً

822
01:26:51,748 --> 01:26:55,210
‫تخيل لو كنا في فصل الشتاء
‫لكان الأمر فظيعاً للغاية

823
01:26:56,836 --> 01:26:58,671
‫بالمناسبة

824
01:26:59,297 --> 01:27:01,341
‫ماذا لو انتهى بنا الأمر ميتين هنا؟

825
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
‫لا تقولي شيئاً فظيعاً كهذا

826
01:27:03,968 --> 01:27:06,429
‫لا نبعد كثيراً عن الطريق السريع

827
01:27:08,056 --> 01:27:11,059
‫ماذا سيقول الناس عندما يجدوننا هنا؟

828
01:27:12,393 --> 01:27:16,105
‫أُنزل بنطال الرجل إلى مستوى ركبتيه

829
01:27:16,314 --> 01:27:18,816
‫ورُفعت تنورة المرأة إلى خصرها

830
01:27:19,067 --> 01:27:20,652
‫ماذا كانا يفعلان بحق الجحيم؟

831
01:27:23,655 --> 01:27:25,240
‫هل أنزعها عنك بالكامل؟

832
01:27:25,657 --> 01:27:28,534
‫- مهلاً، اثبتي
‫- هذا مؤلم

833
01:27:28,785 --> 01:27:30,870
‫- لا تفعل!
‫- أبعدي ساقيك

834
01:27:35,708 --> 01:27:36,668
‫ماذا تفعل؟

835
01:27:38,044 --> 01:27:39,087
‫هل ترى شيئاً؟

836
01:27:42,840 --> 01:27:43,967
‫هكذا يبدو المكان هنا

837
01:27:44,050 --> 01:27:46,636
‫"كا هي"، أمسكي هذه لي

838
01:27:49,013 --> 01:27:50,014
‫ماذا نفعل؟

839
01:27:51,808 --> 01:27:52,976
‫تباً

840
01:27:56,437 --> 01:27:57,522
‫ماذا ستفعل؟

841
01:27:59,899 --> 01:28:01,067
‫هل ستطلق النار من المسدس؟

842
01:28:07,615 --> 01:28:08,491
‫ما هذا؟

843
01:28:09,701 --> 01:28:10,952
‫تباً!

844
01:28:11,494 --> 01:28:12,495
‫لا أستطيع التنفس

845
01:28:19,002 --> 01:28:21,170
‫اللعنة!

846
01:28:29,095 --> 01:28:31,055
‫لم يأت إلى المنزل البارحة

847
01:28:34,183 --> 01:28:37,437
‫لا، لم يتصل بي

848
01:28:38,855 --> 01:28:39,939
‫نعم، فهمت

849
01:29:19,979 --> 01:29:21,147
‫ماذا يجب أن نفعل؟

850
01:29:24,317 --> 01:29:25,234
‫إن

851
01:29:26,486 --> 01:29:28,279
‫وُجدنا ميتين

852
01:29:30,782 --> 01:29:32,575
‫سنتصدر عناوين الأخبار، صحيح؟

853
01:29:33,242 --> 01:29:36,120
‫ماذا سيقول الناس؟

854
01:29:39,040 --> 01:29:41,417
‫هل سيعتبرونها علاقة لا أخلاقية؟

855
01:29:42,251 --> 01:29:43,628
‫لا أكترث

856
01:29:44,504 --> 01:29:45,505
‫لا

857
01:29:49,467 --> 01:29:50,802
‫قد يظن البعض

858
01:29:51,928 --> 01:29:54,263
‫أننا انتحرنا معاً

859
01:29:54,347 --> 01:29:57,100
‫نقيب محقق محترم

860
01:29:58,726 --> 01:30:00,728
‫مع عشيقته السرية

861
01:30:02,021 --> 01:30:03,689
‫انتحرا

862
01:30:05,191 --> 01:30:06,067
‫"كا هي"

863
01:30:07,568 --> 01:30:08,820
‫أسدي لي خدمة

864
01:30:10,238 --> 01:30:11,697
‫أبعدي يدك

865
01:30:28,631 --> 01:30:31,300
‫{\an8}"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء
‫الوقت المفترض للوفاة؟"

866
01:30:37,640 --> 01:30:38,599
‫ماذا؟

867
01:30:39,183 --> 01:30:40,935
‫ماذا عن "بوبوبو"؟

868
01:30:41,060 --> 01:30:44,897
‫قال "هيوك جو كيم" إنه قتل السيد "هان"
‫وذهب إلى غرفة الفندق

869
01:30:44,981 --> 01:30:47,024
‫حيث شاهد "بوبوبو" مع "يون شيم"

870
01:30:47,233 --> 01:30:48,734
‫كان ذلك عند الساعة 4:05 مساء

871
01:30:49,152 --> 01:30:53,322
‫لكن الوقت المفترض لوفاة السيد "هان"
‫هو الساعة 5 مساء

872
01:31:08,504 --> 01:31:09,463
‫علينا أن نخرج

873
01:31:11,048 --> 01:31:12,800
‫هل نستطيع؟

874
01:31:17,638 --> 01:31:20,933
‫نعم، سنخرج، علينا أن نخرج

875
01:31:27,815 --> 01:31:28,691
‫لماذا؟

876
01:31:29,650 --> 01:31:32,695
‫لا تريد أن تموت بطريقة بشعة كهذه، صحيح؟

877
01:31:35,698 --> 01:31:36,991
‫لا تقلق

878
01:31:38,451 --> 01:31:40,661
‫سيشفق الناس علينا

879
01:31:42,955 --> 01:31:45,625
‫لا يمكن للجميع أن يموتوا بهذه الطريقة

880
01:31:47,543 --> 01:31:50,379
‫كفي عن الحديث عن الموت!

881
01:31:53,132 --> 01:31:54,133
‫"سو هيون"

882
01:31:54,926 --> 01:31:56,802
‫"سو هيون" ستتخطى الأمر

883
01:31:57,845 --> 01:32:00,056
‫كما لو لم يحدث شيء أبداً

884
01:32:01,599 --> 01:32:03,809
‫حقيقة أننا متنا معاً

885
01:32:04,435 --> 01:32:06,687
‫ستتخطاها بشكل جيد

886
01:32:07,897 --> 01:32:09,690
‫قلت لك أن تكفي عن الحديث

887
01:32:09,899 --> 01:32:11,984
‫عن الموت اللعين! أيتها الساقطة!

888
01:32:20,952 --> 01:32:22,620
‫هذا جميل

889
01:32:25,748 --> 01:32:28,751
‫"كي هون"، هل تأذيت؟

890
01:32:32,672 --> 01:32:35,258
‫- دعني أرى
‫- دعيني وشأني

891
01:33:04,704 --> 01:33:05,997
‫أظن قد حل الصباح

892
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
‫هذا جميل

893
01:33:11,002 --> 01:33:13,045
‫أخيراً تحققت أمنيتي

894
01:33:14,547 --> 01:33:16,882
‫أن أستيقظ معك في الصباح

895
01:33:20,386 --> 01:33:21,304
‫"كي هون"

896
01:33:21,721 --> 01:33:24,307
‫هل أنت بخير؟

897
01:33:25,891 --> 01:33:27,184
‫هل أنت بخير؟

898
01:33:58,215 --> 01:33:59,675
‫"كا هي"!

899
01:34:01,761 --> 01:34:03,512
‫هل أنت هنا يا "كا هي"؟

900
01:34:09,643 --> 01:34:10,644
‫هل أتى أحدهم؟

901
01:34:12,229 --> 01:34:13,189
‫"سو هيون"

902
01:34:14,148 --> 01:34:15,274
‫متى أتيت؟

903
01:34:19,028 --> 01:34:20,780
‫هل ألقيتما التحية على بعضكما؟

904
01:34:22,073 --> 01:34:24,033
‫هذه "سو هيون" صديقتي من المدرسة الثانوية

905
01:34:24,700 --> 01:34:25,659
‫وهو...

906
01:34:26,660 --> 01:34:28,788
‫أحد معارفي واسمه "كي هون لي"

907
01:35:07,410 --> 01:35:08,661
‫هل أنت سعيد

908
01:35:09,954 --> 01:35:11,122
‫مع "سو هيون"؟

909
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
‫هل أنت

910
01:35:18,212 --> 01:35:19,839
‫سعيد معها؟

911
01:35:21,674 --> 01:35:23,384
‫إنها تحبني

912
01:35:25,094 --> 01:35:25,928
‫حقاً؟

913
01:35:28,889 --> 01:35:29,723
‫أنا

914
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
‫أنا أحبك أيضاً

915
01:35:47,032 --> 01:35:49,326
‫كل من أحبهم

916
01:35:50,786 --> 01:35:52,663
‫يرتدون خاتماً

917
01:35:53,998 --> 01:35:54,832
‫يبدو وكأنهم

918
01:35:56,667 --> 01:35:58,252
‫ولدوا

919
01:35:59,378 --> 01:36:01,964
‫بخاتم في إصبعهم منذ البداية

920
01:36:05,426 --> 01:36:08,345
‫هل لديك نفس الخاتم الذي ترتديه "سو هيون"؟

921
01:36:10,347 --> 01:36:11,182
‫هل لديك نفسه؟

922
01:36:39,043 --> 01:36:42,004
‫سأخرج، علي أن أخرج

923
01:36:42,087 --> 01:36:43,756
‫علي أن أخرج!

924
01:36:43,964 --> 01:36:45,925
‫يجب أن أخرج!

925
01:36:46,342 --> 01:36:48,010
‫"سو هيون" تنتظر

926
01:36:48,219 --> 01:36:49,386
‫سأخرج!

927
01:36:49,637 --> 01:36:53,265
‫- سأخرج! انتظريني يا "سو هيون"!
‫- هل هي تنتظر؟

928
01:36:53,349 --> 01:36:56,018
‫نعم، "سو هيون" تنتظر

929
01:36:56,101 --> 01:36:57,186
‫من تنتظر؟

930
01:36:57,269 --> 01:36:59,730
‫"سو هيون"، أرجوك أنقذيني

931
01:37:00,189 --> 01:37:01,982
‫- قلت لك
‫- سأخرج من هنا

932
01:37:02,066 --> 01:37:04,652
‫أنت لا تعرف "سو هيون"

933
01:37:10,533 --> 01:37:11,367
‫أنا

934
01:37:14,662 --> 01:37:15,621
‫أحب

935
01:37:18,999 --> 01:37:20,251
‫صديقتي

936
01:38:56,263 --> 01:38:58,140
‫لا أذكر بالضبط

937
01:39:00,392 --> 01:39:01,602
‫متى بدأ الأمر

938
01:39:03,145 --> 01:39:04,521
‫لكن هناك أمر مؤكد واحد

939
01:39:05,564 --> 01:39:07,650
‫أنا بدأته

940
01:39:11,362 --> 01:39:13,864
‫- خفت
‫- لا

941
01:39:14,531 --> 01:39:15,824
‫كان الأمر أروع من أن يُصدق

942
01:39:17,034 --> 01:39:18,786
‫كنت سعيدة

943
01:39:19,703 --> 01:39:21,705
‫حتى لو انتهت حياتي آنذاك

944
01:39:24,208 --> 01:39:25,709
‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر من تلك

945
01:39:31,507 --> 01:39:33,634
‫لكنني قابلتك

946
01:39:34,551 --> 01:39:36,428
‫فُتح أمامي عالم جديد بأكمله

947
01:39:38,138 --> 01:39:40,683
‫بدأت تتسم حياتي بالانتعاش بفضلك

948
01:39:41,642 --> 01:39:42,559
‫لكن "سو هيون"...

949
01:39:43,560 --> 01:39:44,978
‫لو أن "كا هي" تزوجت

950
01:39:47,022 --> 01:39:49,233
‫ظننت أنها كانت لتهجرني

951
01:39:50,275 --> 01:39:52,611
‫بالطبع، اخترت "سو هيون"

952
01:39:53,445 --> 01:39:55,906
‫التي تبدو كصفحة بيضاء

953
01:39:57,199 --> 01:40:00,202
‫المضحك في الأمر أن "سو هيون"...

954
01:40:01,120 --> 01:40:03,038
‫أظنني أردت أن أحافظ على "كا هي"

955
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
‫حتى عن طريق الزواج به

956
01:40:11,547 --> 01:40:12,423
‫أظنني

957
01:40:13,340 --> 01:40:14,758
‫يجب أن أنتقل إلى "أمريكا"

958
01:40:15,342 --> 01:40:16,969
‫وأربي الطفل هناك

959
01:40:18,262 --> 01:40:19,138
‫كيف هذا؟

960
01:40:22,349 --> 01:40:23,267
‫في الواقع

961
01:40:24,768 --> 01:40:26,437
‫سميت الطفل مسبقاً

962
01:40:27,688 --> 01:40:29,064
‫"جين جو"

963
01:40:29,898 --> 01:40:30,983
‫"جين جو"

964
01:40:32,151 --> 01:40:33,610
‫هل يبدو مبتذلاً جداً؟

965
01:40:36,363 --> 01:40:37,448
‫معناه اللؤلؤة

966
01:40:38,240 --> 01:40:39,116
‫بالإنكليزية

967
01:40:41,034 --> 01:40:42,411
‫إنها "لؤلؤة"، صحيح؟

968
01:40:43,287 --> 01:40:44,997
‫أقصد بذلك ابنة المرأة العازبة

969
01:40:45,748 --> 01:40:47,124
‫في رواية "الشارة القرمزية"

970
01:40:51,670 --> 01:40:53,881
‫سأربيها كملاك

971
01:40:55,257 --> 01:40:57,259
‫في مكان ما حيث لا يعرفنا أحد

972
01:41:15,319 --> 01:41:16,779
‫{\an8}"قلبي، 2004، (كي هون)"

973
01:41:40,385 --> 01:41:42,763
‫- "كي هون"، انظر إلى هذا؟
‫- ماذا؟

974
01:41:42,846 --> 01:41:43,847
‫إنني أنزف

975
01:41:44,223 --> 01:41:46,725
‫إنني أنزف من رحمي

976
01:41:51,271 --> 01:41:52,439
‫ماذا أفعل؟

977
01:41:55,859 --> 01:41:58,570
‫طفلي!

978
01:42:01,448 --> 01:42:04,326
‫سأخرج من هنا!

979
01:42:04,409 --> 01:42:06,036
‫طفلي المسكين!

980
01:42:13,710 --> 01:42:14,586
‫دعني أخرج!

981
01:42:20,467 --> 01:42:23,887
‫اخرسي أيتها الوضيعة الساقطة!

982
01:42:40,195 --> 01:42:41,029
‫أنا خائفة

983
01:42:42,614 --> 01:42:43,699
‫أنا خائفة جداً

984
01:42:46,243 --> 01:42:50,122
‫ليتني أستطيع أن أموت خلال نومي

985
01:42:53,458 --> 01:42:56,503
‫"كي هون"، هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟

986
01:42:58,463 --> 01:42:59,756
‫أرجوك اقتلني

987
01:43:00,048 --> 01:43:02,301
‫- لا
‫- معدتي تؤلمني كثيراً

988
01:43:04,428 --> 01:43:07,514
‫لا أريد أن أعاني من الألم، اقتلني أرجوك

989
01:43:07,931 --> 01:43:10,309
‫أنا خائفة، أرجوك اقتلني

990
01:43:10,392 --> 01:43:15,731
‫اقتلي نفسك بنفسك، لا تطلبي مني ذلك
‫هذا كله بسببك

991
01:43:16,231 --> 01:43:20,027
‫هل لا زلت تريد العيش كي تبلل سروالك؟

992
01:43:20,193 --> 01:43:24,114
‫- أيها الوغد اللعين!
‫- دعيني وشأني

993
01:43:24,197 --> 01:43:26,491
‫أنت من أوصلنا إلى هذه الحالة!

994
01:43:26,575 --> 01:43:28,410
‫إنها غلطتك!

995
01:43:28,493 --> 01:43:29,828
‫هيا!

996
01:43:30,662 --> 01:43:32,164
‫اقتلني أرجوك

997
01:43:32,706 --> 01:43:35,208
‫أكره المعاناة

998
01:43:35,876 --> 01:43:37,544
‫- أنا خائفة
‫- اقتلي نفسك بنفسك

999
01:43:37,628 --> 01:43:41,798
‫- أكاد أموت من الخوف، اقتلني أتوسل إليك
‫- لا أصدق هذا

1000
01:44:07,449 --> 01:44:10,243
‫"كا هي"، لا تفعلي هذا

1001
01:44:10,452 --> 01:44:13,372
‫- ماذا تفعلين؟ توقفي
‫- سأقتل نفسي

1002
01:44:13,455 --> 01:44:15,749
‫أنا آسف! إنها غلطتي!

1003
01:44:16,792 --> 01:44:18,669
‫أنا آسف! لا تفعلي هذا!

1004
01:44:18,752 --> 01:44:21,254
‫لا! لا تقتلي نفسك، أخاف وحدي

1005
01:44:21,338 --> 01:44:23,215
‫- أنا خائف، لا تموتي
‫- لا تبك

1006
01:44:23,298 --> 01:44:25,384
‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- لا تبك، هيا

1007
01:44:26,134 --> 01:44:30,305
‫- لا تبك، كف عن البكاء
‫- لا، لا يمكنك

1008
01:44:30,389 --> 01:44:33,016
‫لا تبك، لا بأس

1009
01:44:33,100 --> 01:44:34,476
‫لا!

1010
01:44:37,854 --> 01:44:40,232
‫أنا آسف جداً

1011
01:44:42,150 --> 01:44:43,610
‫لو لم أقابلك

1012
01:44:44,569 --> 01:44:47,280
‫لكنت عشت حياة سعيدة مع رجل آخر

1013
01:44:48,407 --> 01:44:50,617
‫- أنا آسف
‫- لكنني

1014
01:44:51,326 --> 01:44:52,995
‫لم أستطع أن أقاوم

1015
01:44:54,788 --> 01:44:58,875
‫كلما تناولت طعاماً لذيذاً، كنت أفكر بك
‫وأبكي

1016
01:45:00,127 --> 01:45:02,212
‫كلما استيقظت في منتصف الليل

1017
01:45:03,005 --> 01:45:05,257
‫كنت أشتاق إليك جداً

1018
01:45:08,051 --> 01:45:09,970
‫تمنيت لو أن بإمكاني أن أعيش معك

1019
01:45:11,096 --> 01:45:14,057
‫وأقضي بقية حياتي برفقتك

1020
01:45:14,850 --> 01:45:16,977
‫كنت أصلي كل يوم

1021
01:45:21,982 --> 01:45:25,569
‫أنا آسف يا "كا هي"

1022
01:45:25,652 --> 01:45:30,157
‫- لا بأس، لا عليك
‫- أنا آسف

1023
01:45:30,407 --> 01:45:31,700
‫ستكون بخير

1024
01:45:33,910 --> 01:45:36,663
‫لا أريد أن أرى الأمر وهو يصبح أكثر بشاعة

1025
01:45:36,747 --> 01:45:40,083
‫لا! "كا هي"

1026
01:45:40,167 --> 01:45:44,588
‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر، لذا افعل هذا
‫من أجلي من فضلك

1027
01:45:46,923 --> 01:45:47,841
‫لا بأس

1028
01:45:49,301 --> 01:45:50,302
‫يمكنك فعل هذا

1029
01:45:50,677 --> 01:45:54,097
‫- لا بأس
‫- لا، لا يمكنني

1030
01:47:16,346 --> 01:47:17,264
‫يا إلهي!

1031
01:47:22,185 --> 01:47:23,436
‫لا!

1032
01:47:24,855 --> 01:47:27,190
‫ذلك الوغد...

1033
01:47:49,880 --> 01:47:50,797
‫أرجوك

1034
01:47:51,673 --> 01:47:56,052
‫هل ستتركينني أعيش؟

1035
01:48:58,531 --> 01:48:59,407
‫أيها النقيب؟

1036
01:49:02,410 --> 01:49:03,286
‫أيها النقيب!

1037
01:49:04,162 --> 01:49:05,038
‫أيها النقيب!

1038
01:49:05,497 --> 01:49:07,457
‫"تشو"، تعال إلى هنا بسرعة!

1039
01:49:08,375 --> 01:49:09,251
‫أيها النقيب

1040
01:49:10,335 --> 01:49:11,419
‫هذا أنا،"آهن"

1041
01:49:13,630 --> 01:49:17,759
‫- أسرع يا "تشو"!
‫- نعم، سيدي، دعني أمسكه

1042
01:49:18,134 --> 01:49:19,427
‫استيقظ أيها النقيب!

1043
01:49:19,636 --> 01:49:20,679
‫أحضر بعض الملابس إلى هنا

1044
01:49:27,060 --> 01:49:29,854
‫أرجوكم أنقذوني

1045
01:49:32,190 --> 01:49:34,651
‫أنا آسف، إنها غلطتي

1046
01:49:35,318 --> 01:49:37,737
‫- أنا آسف جداً
‫- أيها النقيب

1047
01:49:37,821 --> 01:49:39,572
‫- أنا آسف
‫- هل أنت بخير؟

1048
01:49:39,656 --> 01:49:42,742
‫- أنا آسف جداً
‫- أيها النقيب!

1049
01:50:13,982 --> 01:50:15,066
‫أيها النقيب!

1050
01:50:15,859 --> 01:50:16,901
‫أيها المحقق"آهن"!

1051
01:50:19,029 --> 01:50:20,280
‫لا تفعل هذا أرجوك!

1052
01:50:22,657 --> 01:50:25,368
‫أيها النقيب! توقف!

1053
01:50:31,333 --> 01:50:32,208
‫هيا

1054
01:50:38,089 --> 01:50:40,300
‫أمسك المسدس! خذه منه!

1055
01:50:40,550 --> 01:50:42,761
‫أسرع! خذ المسدس اللعين!

1056
01:50:45,889 --> 01:50:47,223
‫اللعنة!

1057
01:50:47,640 --> 01:50:48,850
‫تباً!

1058
01:50:54,230 --> 01:50:56,483
‫- أيها النقيب
‫- ما خطبك؟

1059
01:51:06,284 --> 01:51:07,285
‫يومان

1060
01:51:09,496 --> 01:51:10,830
‫قضيت

1061
01:51:11,206 --> 01:51:12,999
‫يومين آخرين مع "كا هي"

1062
01:51:15,293 --> 01:51:16,878
‫رائحة دمها...

1063
01:51:20,882 --> 01:51:22,258
‫لكنني

1064
01:51:23,426 --> 01:51:26,679
‫أخبرت الشرطة أنها انتحرت

1065
01:51:31,643 --> 01:51:32,644
‫الكوابيس

1066
01:51:33,812 --> 01:51:35,814
‫لا تُنسى بسهولة

1067
01:51:38,942 --> 01:51:42,028
‫- متى تريدين أن تنتقلي؟
‫- خير البر عاجله

1068
01:51:42,570 --> 01:51:46,032
‫إيجاد مشتر يستغرق وقتاً أطول من إيجاد
‫منازل خاصة

1069
01:51:46,199 --> 01:51:48,618
‫- تعرفين أن الاقتصاد بطيء
‫- إنني أعتمد عليك

1070
01:51:48,701 --> 01:51:49,786
‫بالطبع، سأبقيك على اطلاع

1071
01:51:49,869 --> 01:51:51,704
‫- حسناً، وداعاً
‫- وداعاً

1072
01:51:57,836 --> 01:51:59,295
‫سأبيع هذا الاستوديو

1073
01:52:02,132 --> 01:52:04,134
‫لا أستطيع أن أديره بمفردي

1074
01:52:05,510 --> 01:52:07,470
‫تركت قوات الشرطة

1075
01:52:11,808 --> 01:52:13,977
‫لا أصدق أنني وضعت الشخص الخطأ في السجن

1076
01:52:15,228 --> 01:52:18,523
‫بما أنه كان في السجن
‫ستكون أموره على ما يرام، أليس كذلك؟

1077
01:52:21,067 --> 01:52:23,528
‫أنا آسف لأنني أتحدث عن هذا الأمر
‫قُضي وانتهى

1078
01:52:39,002 --> 01:52:41,713
‫هل تُدعى هذه "سيدة النعمة"؟

1079
01:52:42,046 --> 01:52:45,425
‫سمعت أن هناك اسماً آخراً
‫لذات الذراعين المفتوحين

1080
01:52:46,968 --> 01:52:47,886
‫أخبرني

1081
01:52:50,346 --> 01:52:51,681
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

1082
01:53:00,690 --> 01:53:02,150
‫"أحبك يا (كيونغ هي)"

1083
01:53:02,233 --> 01:53:03,860
‫لماذا تعيدها إلي؟

1084
01:53:09,199 --> 01:53:12,785
‫تحققت من المدرسة التي يرتادها
‫ابن "ميونغ سيك جونغ"

1085
01:53:13,953 --> 01:53:17,248
‫لا توجد فتاة اسمها "كيونغ هي" في نفس الصف

1086
01:53:21,794 --> 01:53:23,171
‫لا يهم الآن

1087
01:53:28,259 --> 01:53:29,636
‫هل أحببت

1088
01:53:30,178 --> 01:53:31,554
‫"ميونغ سيك جونغ"؟

1089
01:53:37,018 --> 01:53:38,228
‫لو أنني أحببته...

1090
01:53:43,149 --> 01:53:45,068
‫لو أنني أحببته، هل كان ذلك سيجعل كل شيء
‫على ما يرام؟

1091
01:58:01,866 --> 01:58:04,202
‫ترجمة "شيرين سمعان"

