1
00:02:16,708 --> 00:02:24,674
"توبلايت" توب: هو فتيل صغير موجود في مصباح الفلورسنت ، عندما تشعل المصباح يأخذ قليل من الثواني
ليضئ لايت: هو الضوء يطلق كلمة "توبلايت" على الشخص الذي يأخذ وقتاً طويلاً ليفهم شئ صغير

2
00:02:37,391 --> 00:02:42,640
أترى هذا المكان الجميل
، هذه مدينتنا جاغاتبور

3
00:02:42,976 --> 00:02:47,485
قديماً كانت صغيرة للغاية
و أنا أيضاً حينها كنت صغيراً للغاية

4
00:02:49,146 --> 00:02:51,460
هذا أنا ...لاكشمان سينغ ديشت

5
00:02:52,108 --> 00:02:55,074
وهذا مديرنا الأب باتريك

6
00:02:55,895 --> 00:03:01,158
أتى من مكان يدعى لندن
لا أدري أين تقع؟

7
00:03:01,380 --> 00:03:02,472
هذا مصباح ، طويل للغاية

8
00:03:02,764 --> 00:03:06,313
في كل صباح يستغرق الكثير
من الوقت لينير بشكل جيد

9
00:03:06,500 --> 00:03:09,343
وكنا ندعوه بـ توبلايت

10
00:03:12,652 --> 00:03:16,623
ولا أدري لماذا كانوا الأطفال
يدعونني بهذا الاسم أيضاً

11
00:03:16,862 --> 00:03:21,866
يا توبلايت
هيا اضئ هيا اضئ

12
00:03:22,265 --> 00:03:28,796
أخبرني يا لاكشمان ما مجموع 3 زائد 4؟

13
00:03:33,053 --> 00:03:38,046
لم يكن ذالك المصباح يعمل بشكل جيد
و لا أنا أجيب على سؤال يوجه إليّ

14
00:03:38,595 --> 00:03:42,354
أمي كانت تقول دوماً أن
عقلي مثل ذالك المصباح

15
00:03:42,626 --> 00:03:47,407
أني سأفهم كل شئ ، لكن ببطئ

16
00:03:54,834 --> 00:03:59,991
رام ، بهارات، تشاتردان ، و لاكشمان
كانوا أربعة إخوة ، و كانوا يمرحون كثيراً

17
00:04:00,492 --> 00:04:01,964
ولكن كنتُ وحيداً

18
00:04:02,244 --> 00:04:05,814
لذا في اليوم الأول من احتفال رام-ليلا
طلبت من الله شيئاً

19
00:04:06,122 --> 00:04:08,171
وهو استجاب لي على الفور

20
00:04:08,648 --> 00:04:12,124
وفي ليلة عيد الدوسيرا

21
00:04:12,324 --> 00:04:15,673
والدي شرب زجاجة خمر كاملة

22
00:04:17,645 --> 00:04:21,351
وعاد يترنح إلى المنزل
و أمي أضاءت المصباح وظلت تنتظر عودته

23
00:04:21,653 --> 00:04:23,604
كان غالباً ما ينام في الخارج

24
00:04:23,904 --> 00:04:27,387
وبعد تسعة أشهر بالضبط من ذالك اليوم
بدأت قصتي الحقيقية

25
00:04:30,284 --> 00:04:32,271
وبعدها آتتني هذه اللفافة الصغيرة

26
00:04:32,438 --> 00:04:35,117
ولم أكن أعلم إن كان الصغير فتاة أم صبي

27
00:04:35,463 --> 00:04:37,022
لكنني عرفت بعدها أن هذا يكون أخي الأصغر

28
00:04:39,137 --> 00:04:46,139
وبما اسمي لاكشمان لذا بدأنا القصة بالعكس
و أطلق على أخي اسم بهارات

29
00:04:46,480 --> 00:04:48,266
بهارات سينغ ديشت

30
00:04:52,533 --> 00:04:55,809
كان لي صديق واحد فقط وهو أخي و شريكي

31
00:04:56,051 --> 00:04:57,199
و مدللي

32
00:04:58,097 --> 00:05:00,965
ومهما حدث كان يصغي إليّ دوماً

33
00:05:15,506 --> 00:05:17,027
بالنسبة للجميع كنت توبلايت

34
00:05:17,445 --> 00:05:20,824
لكن بالنسبة له كنت دوماً بطل و قائد

35
00:05:20,999 --> 00:05:28,965
توبلايت
أضئ أضئ

36
00:05:30,098 --> 00:05:31,129
توقفوا

37
00:05:46,208 --> 00:05:47,691
وأصبح مدللي بين ليلة و ضحاها

38
00:05:48,677 --> 00:05:52,239
وكل الفصل كان يحترم بهارات كثيراً

39
00:05:52,987 --> 00:05:55,281
وكانوا دائماً يقفون لتحيته

40
00:06:02,420 --> 00:06:05,658
وفي أحد الأيام أتى رجل هام إلى مدرستنا

41
00:06:05,818 --> 00:06:07,032
قائد حقيقي

42
00:06:07,389 --> 00:06:10,941
لو أمنّا أنه بإمكاننا فعل أمر ما

43
00:06:11,122 --> 00:06:16,350
فسوف نفعله بالتاكيد

44
00:06:17,012 --> 00:06:21,640
حتى لو كنا لا نملك القوة لفعله في البداية

45
00:06:21,802 --> 00:06:24,940
لم يكن يريدتدي الكثير من الملابس
، كان فقط يرتدي عصاه و نظارته

46
00:06:25,383 --> 00:06:28,928
و مع ذالك سمعت أن مكانته كبيرة بين الجميع

47
00:06:29,657 --> 00:06:33,672
تحياتي يا سيدي

48
00:06:33,992 --> 00:06:38,078
يا سيدي
أين تكمن قوة الإيمان ؟

49
00:06:38,924 --> 00:06:41,716
هنا يا بُني، هنا

50
00:06:42,153 --> 00:06:43,926
تذكر ذالك دوماً ، حسناً؟

51
00:06:44,088 --> 00:06:45,258
أجل يا سيدي

52
00:06:47,402 --> 00:06:49,975
أين تكمن قوة الإيمان ؟

53
00:06:50,132 --> 00:06:53,088
هنا ...هنا

54
00:06:54,131 --> 00:06:58,022
ومنذ ذالك اليوم أصبحت كلمة
السيد غاندي هي منهاجي في الحياة

55
00:06:58,175 --> 00:06:58,846
يا قائد

56
00:06:59,166 --> 00:07:01,766
هل أنت متاكد أنه بإمكانك أن تفعل هذا؟

57
00:07:02,153 --> 00:07:04,318
نعم أنا متاكد تماماً

58
00:07:08,967 --> 00:07:12,121
يا قائد
هل أنت متاكد بأنك تستطيع أن تفعل هذا؟

59
00:07:12,302 --> 00:07:14,726
نعم يا شريكي أنا متاكد

60
00:07:22,391 --> 00:07:23,568
عندما كنا معاً

61
00:07:23,901 --> 00:07:26,494
كنا نعتقد أن بإمكاننا فعل أي شئ

62
00:07:27,241 --> 00:07:30,299
قد نالت الهند استقلالها

63
00:07:31,548 --> 00:07:33,071
لكن تم تقسيمها إلى جزئين

64
00:07:39,565 --> 00:07:41,842
معلمنا باترك قد غادر إلى لندن

65
00:07:42,244 --> 00:07:43,787
مع مصباحه

66
00:07:45,056 --> 00:07:47,912
وفي أحد الأيام والدي شرب كثيراً
وحاول الخمر أن يؤثر عليه

67
00:07:48,595 --> 00:07:50,253
فقرر أن يقتل الخمر

68
00:07:50,742 --> 00:07:52,226
و بعدها الحزن هو من قتل أمي

69
00:07:52,531 --> 00:07:54,421
ونحن من قتلنا السيد غاندي

70
00:07:58,024 --> 00:08:02,376
العالم تغير كثيراً لكن نحن
الإخوة بقينا دوماً معاً

71
00:10:32,020 --> 00:10:33,525
تعال واقفز

72
00:10:33,761 --> 00:10:34,765
لا

73
00:10:34,986 --> 00:10:36,786
ألا تثق بي؟

74
00:10:37,020 --> 00:10:38,506
لا أنا أثق بك يا شريكي

75
00:10:38,831 --> 00:10:41,838
أعتقد أن هذه قفزة للموت

76
00:10:42,033 --> 00:10:43,610
توبلايت يا جبان

77
00:10:45,912 --> 00:10:47,653
لماذا تضحك ؟
تعال اقفز

78
00:10:47,876 --> 00:10:49,356
أنا ليس مثلك مجنون

79
00:10:49,579 --> 00:10:51,608
ستموت يوم ما ولن نجد جثتك-
إذا ما المشكلة-

80
00:10:51,882 --> 00:10:55,979
ستبقى روحك تتجول لا يمكنها أن تجد السلام

81
00:10:56,555 --> 00:11:01,256
احرقوا كل شئ إذا لم يتم العثور على جثتي
ملابسي وحذائي

82
00:11:01,433 --> 00:11:05,038
ثم روحك ستجد السلام
ثم اتركوا الرماد في النهر

83
00:11:05,249 --> 00:11:07,087
الآن اقفز معي

84
00:11:07,714 --> 00:11:11,709
ما الذي تفعله أيها المجنون؟

85
00:13:18,654 --> 00:13:20,991
كنا نعتقد أن كل شئ على ما يرام

86
00:13:22,518 --> 00:13:29,320
لكن خلف هذه الجبال كانت تحدث بعض الأشياء و
التى كانت على وشك أن تغير عالمنا إلى الأبد

87
00:14:15,996 --> 00:14:18,241
يا أهالي جاغاتبور

88
00:14:19,161 --> 00:14:21,590
أنا اسمي الرائد راجفير فوكاس

89
00:14:22,429 --> 00:14:24,015
و كما تعلمون

90
00:14:24,254 --> 00:14:28,682
أن الهند حالياً في وضع ضعيف في الحرب

91
00:14:29,343 --> 00:14:33,028
لذا الحكومة قررت

92
00:14:33,381 --> 00:14:35,540
أن كل شاب ملائم و يرغب في خدمة بلده

93
00:14:35,923 --> 00:14:43,941
أن يقدم في الجيش الهندي فوراً

94
00:14:52,498 --> 00:14:57,538
و أنا كلي أمل أن كل شاب في منطقة جاغاتبور

95
00:14:57,837 --> 00:15:00,758
سيكون جاهز لخدمة بلدنا العظيم

96
00:15:04,618 --> 00:15:12,636
تحيا أمنا الهند

97
00:15:13,465 --> 00:15:18,220
تحيا أمنا الهند
عاش جيشنا الهندي

98
00:15:21,476 --> 00:15:27,640
اليوم يوم حافل للغاية فكل الشباب ومن كل
نواحي الهند جاؤوا للتطوع و للإنضمام للجيش

99
00:15:30,613 --> 00:15:32,644
كيف يمكنني أن أترك لاكشمان بمفرده

100
00:15:33,183 --> 00:15:36,419
وهل لاكشمان بمفرده ؟
جميعنا معه

101
00:15:36,591 --> 00:15:38,404
- لكن يا عمي
- أصغى إليّ جيداً يا بُني

102
00:15:38,969 --> 00:15:45,320
جماعتنا في دلهي و السيد تيواري أكدوا لي

103
00:15:46,439 --> 00:15:48,491
أن هذه الحرب لن تقوم أبداً
نعم هناك توتر على الحدود

104
00:15:48,636 --> 00:15:54,077
لكن كلا من رؤساء البلدين
لا يرغبان في أن تقوم هذه الحرب ابداً

105
00:15:54,759 --> 00:15:58,446
بضعة أيام و سينتهي هذا التوتر
و بالتأكيد ستعود بعدها

106
00:15:59,960 --> 00:16:04,770
و أمر آخر

107
00:16:08,212 --> 00:16:13,272
إذا إنضممت للجيش سيكون هذا
في صالح لاكشمان كثيراً

108
00:16:16,374 --> 00:16:17,669
وكيف ذالك؟

109
00:16:17,919 --> 00:16:20,475
يمكنك أن تترك الجيش بعد فترة

110
00:16:20,727 --> 00:16:23,181
و حينها ستكون جمعت بعض المال

111
00:16:25,089 --> 00:16:28,492
و لن تعود بحاجة للمال من
أجل الاعتناء بلاكشمان

112
00:16:29,998 --> 00:16:33,584
وعلى أي حال إلى متى ستظل
تعمل في ملجأيّ يا بُني؟

113
00:16:35,040 --> 00:16:37,299
أنا لا أستطيع إعطائك الكثير من المال

114
00:16:37,757 --> 00:16:39,382
لا تقل هذا يا عمي

115
00:16:41,281 --> 00:16:44,440
فأنت من ربيتنا و اعتنيت بنا بعد وفاة والديّ

116
00:16:49,970 --> 00:16:51,345
ومن بعدي أنا؟

117
00:16:56,835 --> 00:16:57,841
اذهب

118
00:16:58,129 --> 00:17:00,698
هم طلبوا من الجميع للإنضمام
لم لا يمكنني الذهاب؟

119
00:17:00,927 --> 00:17:02,205
حاول أن تفهم يا قائد

120
00:17:02,408 --> 00:17:03,596
ماالذي يجب أن أفهمه؟

121
00:17:04,131 --> 00:17:05,459
أنت لست ملائم لدخول الجيش يا قائد

122
00:17:06,444 --> 00:17:08,349
ماالذي ينقصني و يمنعني من الإنضمام للجيش؟

123
00:17:14,855 --> 00:17:17,795
أنت أيضاً تعتبرني توبلايت
مثل البقية أليس كذالك؟

124
00:17:18,244 --> 00:17:19,733
لا يا قائد أنت تعلم أن هذا ليس صحيحاً

125
00:17:20,867 --> 00:17:23,287
إذاً أخبرني
لماذا لست مؤهلاً للإنضمام للجيش؟

126
00:17:23,553 --> 00:17:24,560
أخبرني

127
00:17:30,958 --> 00:17:31,963
حسناً

128
00:17:33,309 --> 00:17:34,315
حسناً

129
00:18:55,110 --> 00:18:56,116
التالي

130
00:18:57,604 --> 00:18:58,784
نارايان لال تيوراي

131
00:18:59,068 --> 00:19:00,328
نعتذر لم يتم اختيارك

132
00:19:00,508 --> 00:19:01,229
ماذا؟

133
00:19:01,465 --> 00:19:02,589
هذا مستحيل

134
00:19:02,900 --> 00:19:04,656
صدقني
يستحيل أن نختارك

135
00:19:04,876 --> 00:19:06,483
ولماذا مستحيل؟

136
00:19:06,711 --> 00:19:08,053
لأن ركبتيك مرتطمتين في بعضهما

137
00:19:08,741 --> 00:19:09,747
تكلم باللغة الهندية

138
00:19:09,829 --> 00:19:11,808
تعال إلى هنا للحظة

139
00:19:13,075 --> 00:19:15,413
قف مستقيماً
ابقى مستقيماً هكذا

140
00:19:15,846 --> 00:19:16,977
انصتوا جميعاً

141
00:19:17,192 --> 00:19:18,611
انصتوا جيداً

142
00:19:18,897 --> 00:19:22,460
إن كلا من ركبتيه متلاصقتان

143
00:19:22,710 --> 00:19:27,303
انظروا ملتصقتين تماماً

144
00:19:27,706 --> 00:19:32,651
ملتصقتان و مرتطمتين في بعضهما
هل فهمتم؟

145
00:19:36,267 --> 00:19:38,319
هذا ما يدعي بارتطام الركبتين

146
00:19:41,787 --> 00:19:45,578
ولهذا إن حاولت الركض أثناء المطاردة

147
00:19:45,772 --> 00:19:47,110
ستقع على الفور

148
00:19:47,276 --> 00:19:47,983
هذا كل شئ

149
00:19:48,201 --> 00:19:52,069
إذاً لا تجعلني أركض

150
00:19:52,265 --> 00:19:53,773
أعطيني موقعاً مع بندقيتي و سأطلق النار فقط

151
00:19:53,797 --> 00:19:56,204
نحن لا يمكننا اختيار أمثاللك
فتنحى جانياً

152
00:19:56,242 --> 00:19:59,614
- تعال
- لكن أستطيع الركض

153
00:19:59,696 --> 00:20:03,393
- لماذا تصدقون كلامه؟ هل هو طبيب؟
- التالي

154
00:20:06,255 --> 00:20:07,263
لاكشمان سينغ دشت

155
00:20:07,755 --> 00:20:09,553
نعتذر لم يتم اختيارك

156
00:20:12,325 --> 00:20:13,332
لماذا لم تختاروني؟

157
00:20:16,881 --> 00:20:21,026
أنا بخير تماماً
وركبتاي غير ملتصقتان

158
00:20:24,415 --> 00:20:25,672
تعال معي يا بني

159
00:20:26,627 --> 00:20:29,351
تعال معي

160
00:20:30,926 --> 00:20:33,743
سوف تتعين يا قائد و سترتدي
الزي العسكري بالتأكيد

161
00:20:35,266 --> 00:20:36,721
- هل سأرتدي الزي ؟
- نعم يا قائد

162
00:20:37,655 --> 00:20:42,204
بعض الجنود سيبقى هنا و البعض الآخر سيذهب إلى
الحدود أنت ستصبح القائد لاكشمان بالتأكيد

163
00:20:47,843 --> 00:20:49,839
هل توجد تقسيمات كهذه؟

164
00:20:58,172 --> 00:21:00,278
اسمع....
نعم بالطبع

165
00:21:01,107 --> 00:21:03,830
فإن اخترق العدو الحدود ووصل إلى هنا

166
00:21:04,359 --> 00:21:06,117
من سيمنعه و يحاربه؟

167
00:21:09,461 --> 00:21:11,624
هل هذا صحيح؟

168
00:21:15,108 --> 00:21:16,852
أجل هذا صحيح

169
00:21:23,195 --> 00:21:24,196
فلتحيا الهند

170
00:21:27,013 --> 00:21:28,312
فلتحيا الهند

171
00:22:23,811 --> 00:22:25,169
لا تقلق يا بني

172
00:22:36,012 --> 00:22:37,411
عد باكراً ، حسناً؟

173
00:22:52,565 --> 00:22:54,298
انظر يا لاكشمان
الحذاء جديد

174
00:22:57,622 --> 00:23:01,129
لكن إذا ركضت كثيراً سيصبح قديم بالتأكيد

175
00:23:02,025 --> 00:23:03,330
لا تقلق يا مدللي

176
00:23:04,044 --> 00:23:07,882
عد سريعاً و سأحضر لك حذاء أجدد منه

177
00:23:17,909 --> 00:23:19,882
هيا الكتيبة على وشك المغادرة

178
00:27:50,015 --> 00:27:52,187
سواء شاب أو عجوز

179
00:27:52,802 --> 00:27:54,545
أمين أو سارق

180
00:27:54,793 --> 00:27:56,229
الجميع يريد رؤية السحر

181
00:27:58,722 --> 00:28:03,768
أقدم إليكم ملك الماء وسيد الهواء

182
00:28:04,004 --> 00:28:06,225
السيد غوغو

183
00:28:53,233 --> 00:28:55,148
المعجزة التى سأعرضها لكم اليوم

184
00:28:56,644 --> 00:29:02,023
هي أعظم من السحر بكثير
و لا تدعي بمهارة فقط

185
00:29:05,024 --> 00:29:07,452
بل تريكم قوة القلب و العقل ايضاً

186
00:29:08,269 --> 00:29:10,392
لكن لفعل هذا

187
00:29:11,066 --> 00:29:13,953
أنا بحاجة إلى شخص

188
00:29:14,113 --> 00:29:19,307
لديه قلب شجاع

189
00:29:25,388 --> 00:29:26,925
هل يوجد شخص هنا بهذه المواصفات؟

190
00:29:27,090 --> 00:29:32,796
أنا..أنا

191
00:29:42,895 --> 00:29:44,435
أنت

192
00:29:46,074 --> 00:29:48,302
نعم ، أنت

193
00:29:50,974 --> 00:29:52,511
لاكشمان هو يناديك إذهب

194
00:29:53,617 --> 00:29:55,581
هيا اذهب

195
00:29:57,307 --> 00:30:00,578
الآن سأعرض لكم شئ أكبر من السحر بكثير

196
00:30:03,152 --> 00:30:07,590
سترون أن الشئ الذي لا يستطيع الحركة بنفسه

197
00:30:08,540 --> 00:30:12,408
ستحركه قوة الشخص الداخلية

198
00:30:13,162 --> 00:30:14,280
و هذا لن أفعله أنا

199
00:30:14,935 --> 00:30:18,281
بل سيفعله صديقي الجديد و الذي يدعي

200
00:30:18,631 --> 00:30:19,917
توبلايت

201
00:30:27,431 --> 00:30:29,839
لا اسمي ليس توبلايت

202
00:30:30,339 --> 00:30:32,672
هم يقولون هذا لإغاظتي

203
00:30:34,400 --> 00:30:35,724
اسمي هو لاكشمان

204
00:30:37,273 --> 00:30:38,277
لاكشمان

205
00:30:39,162 --> 00:30:40,166
لاكشمان

206
00:30:44,922 --> 00:30:47,510
أريدك أن تغلق زر سروالك أولاً

207
00:30:52,581 --> 00:30:53,585
لا تخف يا لاكشمان

208
00:30:54,184 --> 00:30:57,809
هناك ساحر مختبئ بداخل كل واحد منا

209
00:31:02,425 --> 00:31:05,022
والذي يخشى الفشل

210
00:31:05,222 --> 00:31:09,122
هو حتماً سيفشل

211
00:31:11,691 --> 00:31:17,242
إذاً من دلهي أتي إليكم مباشرة بالعرض الي
يتشوق إليه الجميع و الذي سيقدمه الأشجع بينكم

212
00:31:28,270 --> 00:31:31,265
لقد أصبحت تملك الآن القوة التى
تستطيع بها القيام بهذه المعجزة

213
00:31:31,823 --> 00:31:34,038
اجعل الجميع يرون كيف ستحرك
هذه الزجاجة بدون أن تلمسها

214
00:31:38,028 --> 00:31:40,690
سيضحك عليّ الكل

215
00:31:41,921 --> 00:31:46,186
لا يا لاكشمان
إن حركت هذه الزجاجة

216
00:31:47,432 --> 00:31:49,790
حينئذ لن يسخر منك أحد أيداً

217
00:31:52,048 --> 00:31:53,582
فقط افعل كما اطلب منك

218
00:32:07,483 --> 00:32:11,034
تعال
ركز جيداً

219
00:32:11,474 --> 00:32:13,011
هيا اضئ ...هيا اضئ

220
00:32:15,333 --> 00:32:16,858
أنت تستطيع تحريكها ركز وحسب يا لاكشمان

221
00:32:38,619 --> 00:32:40,293
ألم تستطع فعلها أيضاً يا توبلايت؟

222
00:32:43,851 --> 00:32:44,911
هيا لاكشمان

223
00:32:47,361 --> 00:32:48,473
سيطر على خوفك الذي بداخلك

224
00:32:50,408 --> 00:32:51,618
وآمن بقوتك الداخلية

225
00:32:57,288 --> 00:33:00,172
هل أنت واثق بأنك بإمكانك
أن تفعلها يالاكشمان؟

226
00:33:08,181 --> 00:33:10,868
هل أنت واثق بأنك بإمكانك
أن تفعلها يالاكشمان؟

227
00:33:16,679 --> 00:33:17,803
نعم أنا واثق

228
00:33:18,454 --> 00:33:20,057
بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

229
00:33:23,602 --> 00:33:25,248
لا أستطيع سماعك يا لاكشمان
أعد ذالك مجدداً

230
00:33:25,438 --> 00:33:27,599
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعل هذا؟

231
00:33:28,905 --> 00:33:30,551
نعم أنا واثق بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

232
00:33:32,607 --> 00:33:33,611
قلها بصوت عال

233
00:33:33,687 --> 00:33:36,043
- هل أنت واثق؟
نعم أنا واثق

234
00:33:36,225 --> 00:33:38,795
-بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

235
00:33:38,879 --> 00:33:40,054
أريني ذالك

236
00:33:41,799 --> 00:33:42,965
افعلها بدافع الثقة يا لاكشمان

237
00:36:47,713 --> 00:36:48,765
تحياتي يا سيدي

238
00:36:50,343 --> 00:36:52,743
أرسل هذه المسودة للقيادة العليا و

239
00:37:25,860 --> 00:37:26,863
تحياتي سيدي

240
00:37:27,345 --> 00:37:29,187
لاكشمان سينغ

241
00:37:29,446 --> 00:37:32,111
قائد لاكشمان سينغ

242
00:37:34,119 --> 00:37:35,577
متى سيعود أخي ؟

243
00:37:36,761 --> 00:37:37,789
ماذا؟

244
00:37:38,205 --> 00:37:39,561
متى سيعود أخي ؟

245
00:37:41,398 --> 00:37:42,954
متى سيعود أخي ؟

246
00:37:43,379 --> 00:37:45,708
أنت مغفل، ألا تملك عقلاً؟

247
00:37:48,369 --> 00:37:50,484
لقد ذهب للقتال على الحدود

248
00:37:53,910 --> 00:37:55,454
لم أعد تحمل هرائك

249
00:37:56,275 --> 00:37:58,261
و سؤالك المتكرر عن موعد عودة أخيك

250
00:38:08,943 --> 00:38:14,756
لقد احتدم الوضع على الحدود

251
00:38:15,220 --> 00:38:23,220
و لايمكننا الجزم الآن بعدد الشهداء الهنود الذين استشهدوا اليوم و
ستظل القوات في التقدم هناك وإرسال المزيد من الجنود للتصدي للعدو

252
00:38:25,508 --> 00:38:26,612
هذا سئ للغاية

253
00:38:27,497 --> 00:38:28,562
لقد قرأت في الأخبار

254
00:38:28,756 --> 00:38:31,608
أن مقابل كل جندي يموت
يرسلون عشرات بدلاً منه

255
00:38:32,829 --> 00:38:34,633
جيشنا ليس مستعد

256
00:38:35,160 --> 00:38:37,359
وليس لديهم عدة أو حتى سلاح

257
00:38:37,692 --> 00:38:38,712
كيف سيخوضون تلك المعركة

258
00:38:43,230 --> 00:38:44,876
- عمي
- لا أحد يتفوه بشئ قد يخيفه

259
00:38:45,270 --> 00:38:48,800
عمي

260
00:38:49,001 --> 00:38:51,484
عمي لقد قلت أنه لن يكون هناك حرب
لكن الحرب بدأت بالفعل

261
00:38:51,863 --> 00:38:53,765
لا تخف يا بني ، لا تخف لن يحدث شيئ

262
00:38:53,862 --> 00:38:54,866
كيف لا أخاف؟

263
00:38:55,093 --> 00:38:56,821
كن واثقاً يا بني

264
00:38:57,094 --> 00:38:58,178
بأن كل شئ سيكون على ما يرام

265
00:38:58,356 --> 00:39:00,372
و مالفائدة الثقة الآن يا عمي ؟

266
00:39:00,580 --> 00:39:01,616
كل شئ

267
00:39:01,873 --> 00:39:04,423
الثقة هي مفتاح كل شئ

268
00:39:04,699 --> 00:39:08,476
عندما بدأ السيد غاندي نضاله

269
00:39:08,755 --> 00:39:13,312
ظن الجميع أن هذا لن يؤثر على الإنجليز في شئ

270
00:39:14,138 --> 00:39:15,648
ولكن ماذا حدث في النهاية؟

271
00:39:15,928 --> 00:39:17,021
جميعنا نعرف ما حدث

272
00:39:19,404 --> 00:39:21,575
لم يفهم أحداً شيئاً في البداية يا بني

273
00:39:22,995 --> 00:39:26,481
لكن إيمان السيد غاندي كان كبيراً لدرجة أنه

274
00:39:27,428 --> 00:39:30,413
رويداً رويداً أصبح يشكل
فكر الشعب الهندي بأكمله

275
00:39:30,819 --> 00:39:35,740
وبهذا الإيمان تمكنا من
طرد الحكومة الإنجليزية

276
00:39:38,790 --> 00:39:39,992
مثل الزجاجة

277
00:39:41,230 --> 00:39:42,931
الزجاجة؟ ماذا تعني؟

278
00:39:43,144 --> 00:39:46,203
الزجاجة التى حرّكتها بثقتي و إيماني

279
00:39:46,415 --> 00:39:48,126
ماالذي تقوله؟

280
00:39:48,333 --> 00:39:49,900
أسأل الساحر غوغو

281
00:39:50,082 --> 00:39:51,086
أقسم لك أن هذه حقيقة

282
00:39:53,559 --> 00:39:54,574
غوغو؟

283
00:39:56,952 --> 00:39:58,936
خذ الزجاجة ، هيا حركها

284
00:40:01,602 --> 00:40:03,515
هل تريد أن ترى ذالك بنفسك؟-
نعم-

285
00:40:04,117 --> 00:40:05,133
حاول مجدداً

286
00:41:07,253 --> 00:41:08,636
تفضل هاهي الزجاجة

287
00:41:11,707 --> 00:41:13,916
ما الذي فعلته ؟
أنت من قمت بتحريك الزجاجة

288
00:41:14,181 --> 00:41:16,566
لانك أجبرتني على تحريكها

289
00:41:18,327 --> 00:41:20,190
هذه هي طريقة الإيمان يا بني

290
00:41:20,815 --> 00:41:21,830
اسمع

291
00:41:23,146 --> 00:41:24,642
السيد غاندي لم يكن ساحراً

292
00:41:25,260 --> 00:41:28,862
كان يجبر الآخرين بإيمانه أن يصغوا إليه

293
00:41:29,098 --> 00:41:34,620
فإن آمن الشخص بشئ وقتها
سيتمكن من فعله بالتأكيد

294
00:41:35,326 --> 00:41:36,722
أين سأجد المزيد من الإيمان؟

295
00:41:37,010 --> 00:41:39,068
أريد المزيد و الكثير من الإيمان

296
00:41:39,401 --> 00:41:40,949
حتى أتمكن من تحريك أي شئ

297
00:41:41,211 --> 00:41:43,352
لا تسأل من أين يأتي

298
00:41:44,255 --> 00:41:46,440
- بل كيف
- كيف؟

299
00:41:46,729 --> 00:41:48,211
سر على خُطى السيد غاندي

300
00:41:48,475 --> 00:41:50,873
و افعل كما كان يفعل

301
00:41:50,944 --> 00:41:51,960
ماذا تقصد؟

302
00:41:54,979 --> 00:41:58,507
غداً سأشرح لك كل شئ عن السيد غاندي

303
00:41:59,408 --> 00:42:01,867
لماذا غداً؟
إبدأ من الآن

304
00:42:02,999 --> 00:42:04,456
إذهب الآن فقد تأخر الوقت كثيراً

305
00:42:04,933 --> 00:42:06,352
حسناً ، سأعود غداً

306
00:42:12,932 --> 00:42:14,282
هو برئ للغاية و يجهل كل شئ يا عمي

307
00:42:14,469 --> 00:42:16,371
فماالذي ستعلمه إياه؟

308
00:42:17,461 --> 00:42:19,908
لا تعتبريه جاهلاً يا مايا

309
00:42:20,806 --> 00:42:23,422
هو مختلف عنا وحسب

310
00:42:24,519 --> 00:42:26,732
والمسكين أصبح بمفرده الآن بدون أخيه

311
00:42:28,229 --> 00:42:32,395
سنظل نمده بالأمل إلى أن تنتهي الحرب

312
00:42:34,022 --> 00:42:35,023
نعم

313
00:44:14,452 --> 00:44:17,027
الصينيين وصلوا

314
00:44:17,256 --> 00:44:18,257
الصينيين وصلوا

315
00:44:18,368 --> 00:44:19,752
الصينيين وصلوا

316
00:44:20,115 --> 00:44:22,045
الصينيين وصلوا

317
00:44:22,272 --> 00:44:24,056
الصينيين وصلوا

318
00:44:24,481 --> 00:44:26,025
الصينيين وصلوا

319
00:44:26,788 --> 00:44:28,756
- الصينيين وصلوا
- ماالذي تقوله يا لاكشمان؟

320
00:44:28,937 --> 00:44:29,940
الصينيين وصلوا

321
00:44:29,984 --> 00:44:32,429
- أين هم؟
- هناك

322
00:44:32,647 --> 00:44:34,052
كم عددهم ؟ وهل معهم أسلحة؟

323
00:44:34,384 --> 00:44:36,616
- نعم هذا ممكن
- هل هم في طريقهم إلى هنا؟

324
00:44:36,812 --> 00:44:40,353
- نعم هذا ممكن
- هيا هيا تعال

325
00:44:40,525 --> 00:44:44,040
أنا أيضاً آت معك

326
00:44:51,008 --> 00:44:52,802
هم في ذالك المنزل

327
00:44:54,050 --> 00:44:55,608
تعال سنتفقد الأمر

328
00:44:57,040 --> 00:44:59,572
انتبهوا ربما يحملون سلاحاً ايضاً

329
00:45:00,617 --> 00:45:05,621
سنريهم من نحن الآن
اخرجوا أيها الجبناء

330
00:45:08,367 --> 00:45:16,361
في ذالك اليوم فهمت

331
00:45:19,224 --> 00:45:23,152
لماذا لا يقبل الجيش الأشخاص
ذوي الركبة الملتصقة

332
00:45:31,902 --> 00:45:32,903
لقد طفح الكيل

333
00:45:34,334 --> 00:45:36,913
لقد طلبت منك أن تسير على خطى السيد غاندي

334
00:45:37,150 --> 00:45:38,709
و أنت تقوم بهذا

335
00:45:41,014 --> 00:45:42,101
ألا يفعل السيد غاندي هذا؟

336
00:45:42,806 --> 00:45:43,808
يا إلهي

337
00:45:44,629 --> 00:45:45,820
لا أبداً

338
00:45:46,632 --> 00:45:49,133
هو لم يفعل ما فعلته أنت والأحمق نارايان قط

339
00:45:56,796 --> 00:45:58,040
إذاً ماذا كان السيد غاندي يفعل؟

340
00:46:12,274 --> 00:46:13,276
اقرأ هذا

341
00:46:14,058 --> 00:46:15,059
اقرأ هذا

342
00:46:17,365 --> 00:46:18,476
اقرأها

343
00:46:20,408 --> 00:46:25,079
ما معناها؟

344
00:46:25,851 --> 00:46:28,960
تقول اللافتة أن العداوة مع أي
شخص تعد عدواة مع أنفسنا تماماً

345
00:46:29,239 --> 00:46:31,081
لهذا عليك أن تعتبر العدو صديقاً أيضاً
هل فهمت؟

346
00:46:34,475 --> 00:46:37,499
هل يعني أني أصادق هؤلاء الصينيين؟

347
00:46:37,915 --> 00:46:39,639
السيد غاندي قالها بالوضوح

348
00:46:39,944 --> 00:46:43,479
إن وجدت الكراهية في قلبك

349
00:46:43,776 --> 00:46:45,807
ستقضى على إيمانك

350
00:46:46,243 --> 00:46:48,073
كيف ستقضي عليه؟

351
00:46:48,422 --> 00:46:50,640
- حسناً فكر في هذا بنفسك
- أفكر؟

352
00:46:56,282 --> 00:46:58,765
هل يعني إن صادقت الصينيين

353
00:46:59,074 --> 00:47:01,507
- سيبدأ إيماني في العمل على الفور؟
- بالضبط

354
00:47:03,501 --> 00:47:06,991
السيد غاندي لم يكره الانجليز قط

355
00:47:11,697 --> 00:47:14,381
أنا مستعد لفعل هذا من أجل استعادة أخي

356
00:47:14,725 --> 00:47:17,011
- ماذا؟ هل قلت أخاك؟
- نعم

357
00:47:17,647 --> 00:47:19,773
سأستعيد بهارات بإيماني وثقتي أليس كذالك؟

358
00:47:23,377 --> 00:47:25,089
نعم إن كان هذا بمشيئة الله

359
00:47:25,370 --> 00:47:27,076
ولماذا لا يرغب الله في عودة أخي؟

360
00:47:27,821 --> 00:47:29,802
لله تدابير في القدر

361
00:47:30,603 --> 00:47:35,290
بمجرد ما يزيد إيماني
وثقتي سأستطيع فعل أي شئ

362
00:47:35,649 --> 00:47:36,651
أليس كذالك؟

363
00:47:36,745 --> 00:47:39,281
نعم بالطبع ، لم لا؟

364
00:47:43,533 --> 00:47:46,802
مالعدواة التى بينك وبين سحاب سروالك يا بني؟

365
00:47:47,165 --> 00:47:48,196
اغلقه رجاءاً

366
00:47:53,164 --> 00:47:54,277
أحسنت

367
00:48:30,387 --> 00:48:31,388
أيها الطفل الصيني

368
00:48:31,575 --> 00:48:33,660
هل فقدت صوابك؟
لماذا تضربني؟

369
00:48:34,640 --> 00:48:36,556
سأهرب حالاً

370
00:48:36,747 --> 00:48:38,045
نعم يبدو أنه فقد صوابه كليّاً

371
00:48:44,920 --> 00:48:46,447
لا أحد يمكنه مصادقتهم على الإطلاق

372
00:48:46,717 --> 00:48:49,217
حتى طريق السيد غاندي لم يكن ممهداً

373
00:48:49,509 --> 00:48:51,525
إذا دع السيد يأتي إلى هنا ويري طريقتهم هذه

374
00:48:51,701 --> 00:48:53,241
حينئذ سيتراجع عن أي شئ قاله يوماً

375
00:48:53,969 --> 00:48:55,397
اصمت
تعال إلى هنا

376
00:48:57,731 --> 00:48:59,853
أنت حاولت حرق منزله أليس كذالك؟

377
00:49:00,915 --> 00:49:02,968
إذاً كيف تريده أن يصادقك بهذه السهولة؟

378
00:49:05,881 --> 00:49:07,167
فكر في طريقة آخرى

379
00:49:26,403 --> 00:49:28,550
هل ترغب في احتساء مشروب غازي؟

380
00:49:38,176 --> 00:49:39,531
هذه لك

381
00:49:54,595 --> 00:49:57,332
الطفل الصيني حطم الزجاجة شطرين يا عمي

382
00:49:58,275 --> 00:50:00,951
والمال الذي احتفظت به لشرائها ضاع هباء

383
00:50:01,758 --> 00:50:05,835
ومع ذالك عليك أن تصادقه

384
00:50:13,523 --> 00:50:15,701
تحياتي

385
00:50:19,686 --> 00:50:21,037
تحياتي

386
00:50:23,613 --> 00:50:24,870
تحياتي

387
00:50:27,686 --> 00:50:28,692
لاكشمان

388
00:50:29,447 --> 00:50:31,109
اسمي لاكشمان

389
00:50:35,000 --> 00:50:36,495
لاكشمان

390
00:50:38,500 --> 00:50:39,789
أنا هندي

391
00:50:40,708 --> 00:50:43,011
نحن في صف واحدٍ

392
00:50:45,326 --> 00:50:47,851
الهنود و الصينيين إخوة

393
00:50:52,845 --> 00:50:54,410
كيف أشرح لهذا الحمار الآن

394
00:50:54,700 --> 00:50:56,235
حاذر من تكلم يا حمار؟

395
00:50:56,561 --> 00:50:57,567
هل تعرف الهندية أيضاً

396
00:50:57,612 --> 00:50:58,617
والدي يعرفان الهندية

397
00:50:59,438 --> 00:51:01,522
لا ، لا تضربني بهذه مجدداً

398
00:51:01,930 --> 00:51:03,999
لقد ضربتني بها كثيراً
وجسدي يؤلمني كثيراً

399
00:51:04,786 --> 00:51:06,469
لمَ تأتي إلى هنا يومياً؟

400
00:51:07,307 --> 00:51:08,520
وأنت كذالك تتحدثين الهندية؟

401
00:51:11,747 --> 00:51:14,297
- هل يتحدث الصينيين الهندية؟
- لا أدري

402
00:51:15,754 --> 00:51:17,044
فأنا لم أذهب إلى هناك يوماً

403
00:51:18,034 --> 00:51:19,464
- ماذا؟
- نحن هنود

404
00:51:23,817 --> 00:51:24,952
مالذي تريده منا؟

405
00:51:25,887 --> 00:51:26,892
لا شئ

406
00:51:27,559 --> 00:51:30,659
أتيت كي أمد يد الصداقة لكم

407
00:51:31,695 --> 00:51:32,700
تفضلي البطيخ

408
00:51:34,124 --> 00:51:35,320
إنها تهدئ الأعصاب كثيراً

409
00:51:38,246 --> 00:51:40,786
أنا لا أريد البطيخ
أريد مثلجات

410
00:51:52,704 --> 00:51:54,429
اسمي لاكشمان سينغ

411
00:51:54,613 --> 00:51:55,686
ما اسمك؟

412
00:51:56,800 --> 00:51:57,871
غوو

413
00:51:58,088 --> 00:51:59,088
غو

414
00:52:00,932 --> 00:52:03,994
ما هذا الاسم

415
00:52:04,374 --> 00:52:06,812
غوو ...غوووو

416
00:52:08,908 --> 00:52:09,907
غو

417
00:52:10,077 --> 00:52:12,305
غوو

418
00:52:12,535 --> 00:52:13,206
قل غو

419
00:52:13,502 --> 00:52:14,112
غوو

420
00:52:14,486 --> 00:52:15,485
غو

421
00:52:16,091 --> 00:52:18,694
غوو
غو

422
00:52:36,159 --> 00:52:37,408
- هل ترى هذا المحل؟
- نعم

423
00:52:37,634 --> 00:52:39,473
إنه يبيع المثلجات ، اذهب و اشتريها منه

424
00:52:39,763 --> 00:52:40,763
لا تريد مثلجات

425
00:52:40,952 --> 00:52:42,337
لا أكل المثلجات

426
00:52:42,662 --> 00:52:43,692
حسناً أعطيني المال

427
00:52:46,681 --> 00:52:48,079
اذهب

428
00:52:56,484 --> 00:52:57,593
هيا اذهب

429
00:52:57,935 --> 00:53:00,012
نارايان ، انظر

430
00:53:15,870 --> 00:53:17,389
رجاء
أريد مثلجات

431
00:53:22,640 --> 00:53:23,639
- ماذا طلب ؟
- مثلجات

432
00:53:24,161 --> 00:53:26,192
نحن لا نبيع للصينيين
هيا اذهب من هنا

433
00:53:26,376 --> 00:53:29,072
اغرب من هنا ، إذا رأيتك مرة آخرى
سأكسر لك رجليك

434
00:53:33,677 --> 00:53:35,290
لاكشمان

435
00:53:37,492 --> 00:53:38,497
- اهرب
- لاكشمان

436
00:53:38,887 --> 00:53:40,966
- الطفل يناديك
- أي طفل؟

437
00:53:41,145 --> 00:53:42,536
لا اعرفه إطلاقاً
و لا هو يعرفني

438
00:53:43,004 --> 00:53:44,003
عمي

439
00:53:47,846 --> 00:53:49,551
- ماذا تفعل؟
- لا تعد إلى هناك

440
00:53:50,484 --> 00:53:53,571
انزل

441
00:54:36,666 --> 00:54:37,680
لاكشمان

442
00:54:41,656 --> 00:54:43,907
هل صادقته؟

443
00:54:44,053 --> 00:54:45,052
لقد شريت له المثلجات

444
00:54:46,633 --> 00:54:47,930
وتصادقنا

445
00:54:52,712 --> 00:54:53,941
أين عمي باني؟

446
00:54:54,165 --> 00:54:55,397
لقد ذهب إلى المنزل

447
00:54:55,575 --> 00:54:56,793
فعليه الذهاب إلى دلهي غداً

448
00:54:57,994 --> 00:54:59,401
اسمع

449
00:55:00,898 --> 00:55:02,109
اسمع لدي قائمة لك

450
00:55:02,121 --> 00:55:03,849
أي قائمة؟

451
00:55:04,481 --> 00:55:05,807
نصائح السيد غاندي

452
00:55:07,606 --> 00:55:10,596
قال العم أنه يجب عليك أن
تفهم المكتوب هنا و تفعله

453
00:55:11,035 --> 00:55:12,034
حقا؟

454
00:55:13,598 --> 00:55:15,808
و قال إذ فعلت هذا سيزيد إيمانك أكثر

455
00:55:33,144 --> 00:55:34,305
اعتني بلاكشمان جيداً يا ابنتي

456
00:55:40,251 --> 00:55:42,584
نعم بالطبع

457
00:55:45,392 --> 00:55:46,391
إلى اللقاء

458
00:55:53,831 --> 00:55:56,616
مايا، اعتني بلاكشمان

459
00:55:57,707 --> 00:55:58,792
نعم

460
00:56:03,848 --> 00:56:05,031
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟

461
00:56:07,774 --> 00:56:08,910
أعني الهنود و الصينيين إخوة

462
00:56:10,582 --> 00:56:13,298
كم مرة عليّ ان أخبرك بأني هندي و لست صيني

463
00:56:15,819 --> 00:56:17,539
إذاً فقل تحيا أمنا الهند

464
00:56:17,610 --> 00:56:18,609
ماذا؟

465
00:56:19,473 --> 00:56:22,449
إن كنت هندياً فقل تحيا أمنا الهند

466
00:56:22,547 --> 00:56:23,557
لماذا؟

467
00:56:24,575 --> 00:56:27,284
إن كنت هنديا فقل تحيا أمنا الهند

468
00:56:28,369 --> 00:56:29,887
و إن لم تفعل فإذا أنت صيني

469
00:56:31,128 --> 00:56:32,138
قلها أنت أولاً

470
00:56:34,996 --> 00:56:36,715
حسناً
تحيا أمنا الهند

471
00:56:39,879 --> 00:56:41,817
تحيا أمنا الهند

472
00:56:50,442 --> 00:56:53,395
لقد قلتها بصوت أعلى منك
وهذا يعني إني هندي أكثر منك

473
00:56:54,289 --> 00:56:55,358
تحيا أمنا الهند

474
00:56:55,649 --> 00:56:57,294
تحيا أمنا الهند

475
00:56:58,057 --> 00:56:59,293
تحيا أمنا الهند

476
00:56:59,496 --> 00:57:00,821
تحيا أمنا الهند

477
00:57:01,413 --> 00:57:09,471
تحيا أمنا الهند

478
00:57:11,448 --> 00:57:12,591
تحيا أمنا الهند

479
00:57:26,375 --> 00:57:27,385
لماذا أتينا إلى هنا؟

480
00:57:27,559 --> 00:57:28,779
لأقدم تقرير

481
00:57:29,214 --> 00:57:30,224
أي تقرير؟

482
00:57:30,522 --> 00:57:32,576
بأنك هندي وليس صينياً

483
00:57:32,841 --> 00:57:33,324
لماذا؟

484
00:57:33,554 --> 00:57:36,800
لأن من مسؤوليتي ألا يدخل العدو إلى جاغاتبور

485
00:57:36,998 --> 00:57:38,008
مسؤوليتك؟

486
00:57:38,044 --> 00:57:40,784
أنت لا تستطيع أن تجعل فأراً يغادر مكانه

487
00:57:43,188 --> 00:57:45,202
نظف أنفك فأنا لا أحب رؤية هذا أبداً

488
00:57:46,117 --> 00:57:49,052
و تحدث معي بطريقة أفضل من هذا

489
00:57:51,856 --> 00:57:53,429
- أغلق زر سروالك
- ماذا؟

490
00:57:53,610 --> 00:57:54,786
أغلق سحاب سروالك

491
00:58:00,617 --> 00:58:01,668
انظر لدينا أربعة كتائب هنا

492
00:58:02,580 --> 00:58:04,366
حسناً يا سيدي

493
00:58:05,506 --> 00:58:09,415
حسناً يا سيدي

494
00:58:10,695 --> 00:58:11,704
تحيا الهند يا سيدي

495
00:58:11,957 --> 00:58:12,966
من يكون هذا؟

496
00:58:26,189 --> 00:58:27,453
نعم يا سيدي

497
00:58:27,665 --> 00:58:30,533
غوو ووالدته أتيا للإقامة عندنا في جاغاتبور

498
00:58:32,123 --> 00:58:34,226
هو ليس صينياً هو هندي

499
00:58:35,169 --> 00:58:40,248
يتحدث الهندية و شجاع للغاية ربما يتلعثم
قليلاً في الكلام لكنه يتحدث الهندية بطلاقة

500
00:58:40,938 --> 00:58:41,947
هل تريد أن تسمع؟

501
00:58:43,419 --> 00:58:46,060
غوو تحدث بالهندي قليلاً

502
00:58:48,534 --> 00:58:51,746
تحدث بالهندي

503
00:58:54,556 --> 00:59:02,614
""

504
00:59:20,723 --> 00:59:24,768
لِمَ تنظف أنفك الآن ؟
فقد جعلتني محط سخرية للجمبع

505
00:59:25,506 --> 00:59:27,381
لماذا لم تقل للضابط بأنك هندي؟

506
00:59:28,306 --> 00:59:32,133
وهل أنا لعبة تطلب منهاالتحدث تتحدث؟

507
00:59:32,370 --> 00:59:33,806
أنا لا أريد التحدث بالهندية بعد الآن

508
00:59:37,967 --> 00:59:39,688
غوو

509
00:59:41,857 --> 00:59:44,249
غوو

510
00:59:45,297 --> 00:59:47,507
غوو

511
00:59:57,328 --> 00:59:58,871
ألا تخجل أبداً يا لاكشمان

512
01:00:00,348 --> 01:00:03,178
أعلم انك توبلايت منذ الصغر
لكن على الأقل يجب أن يكون لديك ذرة عقل

513
01:00:03,594 --> 01:00:04,595
لماذا ؟
ما الذي حدث؟

514
01:00:05,137 --> 01:00:09,786
أيها المغفل إخواننا و أخاك على
الحدود يقتلون على يد هؤلاء الصينيين

515
01:00:10,462 --> 01:00:12,542
- وأنت هنا تصادقهم
- هذا غوو

516
01:00:14,118 --> 01:00:16,488
وهو هندي بإمكانه أن يتحدث الهندية

517
01:00:20,234 --> 01:00:21,715
بإمكانه أن يتحدث الهندية الصينية معاً

518
01:00:22,258 --> 01:00:23,402
هذا ليس عدو

519
01:00:24,160 --> 01:00:25,924
اصمت أيها الخائن

520
01:00:26,999 --> 01:00:29,133
هل ستخبرني أنت أيها المعتوه
من الصديق ومن العدو؟

521
01:00:29,381 --> 01:00:30,382
لكن لماذا صفعتني؟

522
01:00:31,343 --> 01:00:33,461
حتى ولو كان بهارات هنا لصفعتك مرتين أيضاً

523
01:00:34,888 --> 01:00:36,291
بهارات كان ليبرحك ضرباً مبرحاً

524
01:00:36,439 --> 01:00:37,980
اصمت

525
01:00:49,347 --> 01:00:51,032
- ارم الحجر أيها المغفل
- اهرب يا غوو

526
01:00:52,609 --> 01:00:53,638
هيا اهرب

527
01:00:57,713 --> 01:01:01,009
إذا رأيت الصيني معك مجدداً سأكسر لك قدميك

528
01:01:01,187 --> 01:01:02,188
هيا اغرب من هنا

529
01:01:29,850 --> 01:01:31,741
بإمكأننا تفادي الرصاص

530
01:01:51,848 --> 01:01:53,972
لو قضينا على من في الخندق

531
01:01:54,235 --> 01:01:55,710
لكن كيف سنفعل هذا؟

532
01:01:56,730 --> 01:01:57,731
المكان مرتفع جداً يا سيدي

533
01:01:58,386 --> 01:01:59,753
بإمكاني التسلق يا سيدي

534
01:02:01,035 --> 01:02:02,418
سأتولى هذه المهمة

535
01:02:05,443 --> 01:02:07,620
- نياغي اجمع القوة و أمنوه من الخلف
- حاضر يا سيدي

536
01:02:07,918 --> 01:02:09,449
هيا بنا

537
01:03:25,500 --> 01:03:26,501
غوو

538
01:03:27,409 --> 01:03:29,177
غوو

539
01:03:31,122 --> 01:03:33,348
غوو

540
01:03:34,497 --> 01:03:36,496
غوو

541
01:03:38,873 --> 01:03:39,979
أين غوو يا سيدة لي لينغ؟

542
01:03:41,098 --> 01:03:42,164
تعال

543
01:03:43,088 --> 01:03:44,089
سأخبرك بشأنه

544
01:03:46,725 --> 01:03:48,945
توفي والد غوو

545
01:03:51,404 --> 01:03:53,240
وكنا نعيش مع والدي

546
01:03:54,797 --> 01:03:59,452
لكن والدي و إخواني وأعمامي
جميعهم في سجن راجستيان

547
01:04:01,544 --> 01:04:04,241
لقد هرب جدي الأكبر من
الصين و جاء هنا إلى الهند

548
01:04:05,369 --> 01:04:10,453
ووالدي ووالدتي و زوجي جميعنا ولدنا هنا

549
01:04:11,854 --> 01:04:13,756
لكن الحرب تغير كل شئ

550
01:04:17,786 --> 01:04:21,271
وأصبحنا الآن في نظر الناس أعداءاً

551
01:04:22,628 --> 01:04:26,846
لم يهتم أحد بأننا نعتبر هذا البلد موطننا

552
01:04:28,019 --> 01:04:34,730
و نحبه بقدرك أنت و أخوك تماماً

553
01:04:36,502 --> 01:04:39,522
و أنا أحضرت غوو إلى هنا

554
01:04:40,022 --> 01:04:44,033
لكي يكون بأمان إلى حين عودة والدي

555
01:04:47,319 --> 01:04:49,521
وبالنسبة لما حدث لك بالأمس

556
01:04:50,382 --> 01:04:53,930
فأنا لا أرغب في توريط غوو في هذه الأمور

557
01:04:55,461 --> 01:04:59,974
سيكون من مصلحتنا جميعاً ألا
تأني لرؤوية غوو مجدداً

558
01:05:07,984 --> 01:05:09,363
يعني هذا إننا ليسوا أصدقاء ؟

559
01:05:09,613 --> 01:05:11,427
بلى نحن أصدقاء

560
01:05:12,086 --> 01:05:13,575
- حقاً؟
- نعم بالطبع

561
01:05:14,411 --> 01:05:17,709
أنا وغوو كلانا صديقاك

562
01:05:20,229 --> 01:05:21,874
لقد تمت مهمتي

563
01:05:31,656 --> 01:05:33,061
لقد انتهت مهمتي

564
01:05:35,495 --> 01:05:36,710
شكراً يا سيدة لي لينغ

565
01:05:52,724 --> 01:05:55,358
أريد شراء حذاء
تعال لعد المال

566
01:05:56,513 --> 01:05:57,495
هذا 15

567
01:05:57,634 --> 01:06:01,778
وهذه بعض الفكهات صغيرة

568
01:06:02,490 --> 01:06:03,929
بهارات يحب الأحذية كثيراً صحيح؟

569
01:06:04,111 --> 01:06:05,259
نعم لهذا سأخذها له

570
01:06:05,782 --> 01:06:06,763
هل عاد بهارات؟

571
01:06:06,894 --> 01:06:07,876
نعم سيعود قريباً

572
01:06:08,012 --> 01:06:08,994
وكيف هذا؟

573
01:06:09,286 --> 01:06:11,398
لقد تصادقنا أنا و الصينيين الآن
و أصبحنا أصدقاء مقربين

574
01:06:12,171 --> 01:06:14,365
لماذا تصادقتم ؟
ومتى حدث هذا ؟

575
01:06:14,969 --> 01:06:15,951
صباح اليوم

576
01:06:17,174 --> 01:06:18,251
هل أخبرك بعودته؟

577
01:06:18,525 --> 01:06:19,670
شغل الراديو

578
01:06:21,103 --> 01:06:22,198
ربما يكون هناك خبر عن الامر

579
01:06:28,390 --> 01:06:30,017
اصمت

580
01:06:32,374 --> 01:06:33,355
لاكشمان

581
01:06:33,538 --> 01:06:34,594
هناك شخص أتى لرؤيتك

582
01:06:35,256 --> 01:06:36,523
ويحمل خبراً عن بهارات

583
01:06:36,791 --> 01:06:38,150
خبراً من الجيش؟

584
01:06:45,829 --> 01:06:47,440
ذاهب للبيت أليس كذالك ؟

585
01:06:48,400 --> 01:06:51,215
أتمنى لو أصبنا بالرصاص
مثلك لنأخذ إجازة أيضاً

586
01:08:32,932 --> 01:08:34,620
- لاكشمان
- أين عمي باني؟

587
01:08:34,778 --> 01:08:36,395
ما الأمر ؟
و لماذا تحمل الحذاء هكذا؟

588
01:08:37,387 --> 01:08:38,369
-أين عمي باني؟

589
01:08:38,578 --> 01:08:40,221
لقد أخبرتك بأنه ذهب إلى دلهي

590
01:08:42,403 --> 01:08:43,385
لكنني أرغب في رؤيته

591
01:08:43,745 --> 01:08:46,218
لا تبكي سأجعلك تتحدث معه

592
01:08:46,423 --> 01:08:47,426
كيف؟

593
01:08:47,544 --> 01:08:49,556
لدينا هاتف الآن يا لاكشمان

594
01:08:49,903 --> 01:08:51,307
لذا بإمكاننا التحدث إليه

595
01:08:51,532 --> 01:08:53,599
كيف؟

596
01:08:54,213 --> 01:08:55,217
عبر هذه الأسلاك

597
01:08:55,623 --> 01:08:58,490
فهذه الأسلاك ممتدة من هنا إلى هناك و العكس

598
01:09:04,784 --> 01:09:06,629
هل بإمكاننا التحدث مع أي أحد بها؟

599
01:09:06,870 --> 01:09:07,528
نعم

600
01:09:07,836 --> 01:09:09,743
- أينما كان؟
- نعم

601
01:09:12,809 --> 01:09:14,013
إذاً هيا اتصل بالعم

602
01:09:14,402 --> 01:09:15,820
لا يمكننا الاتصال به اليوم بل غداً

603
01:09:16,260 --> 01:09:21,423
- غداً؟
- اسمعني يا لاكشمان

604
01:09:33,155 --> 01:09:34,158
لاكشمان

605
01:09:37,059 --> 01:09:38,181
هل هذا هاتف؟

606
01:09:38,364 --> 01:09:39,511
نعم إنه هاتف

607
01:09:40,323 --> 01:09:42,370
- إذاً أنا أريد أن أجري اتصالاً
- وبمن تريد أن تتصل؟

608
01:09:43,061 --> 01:09:44,607
بالصين

609
01:09:46,457 --> 01:09:47,479
توقفوا

610
01:09:48,658 --> 01:09:51,396
ومع من ستتحدث في الصين ؟

611
01:09:51,705 --> 01:09:54,986
سأتحدث مع الشخص الذي يريد
الأمور هناك مثلما تفعل هنا

612
01:09:56,943 --> 01:09:58,828
- لماذا؟
- كي أعرف مكان بهارات

613
01:10:00,506 --> 01:10:02,301
لكي أتحدث معه

614
01:10:02,762 --> 01:10:03,765
اصمتوا

615
01:10:05,677 --> 01:10:07,159
هيا اذهبوا من هنا

616
01:10:14,656 --> 01:10:16,603
اسمع يا لاكشمان

617
01:10:17,508 --> 01:10:19,911
هذا هاتفنا و رقمه 3867 اتفقنا؟

618
01:10:20,614 --> 01:10:23,967
وافترض أن رقمهم هو 5678

619
01:10:27,629 --> 01:10:31,349
إذا ستدير هذه ومن ثم تطلب الرقم

620
01:10:32,616 --> 01:10:33,776
وسيرن

621
01:10:34,261 --> 01:10:36,492
وسيرفع أحد السماعة هناك و عندها نتحدث

622
01:10:37,487 --> 01:10:43,079
لكن ليس لدينا رقم هاتفهم الصحيح

623
01:10:53,018 --> 01:10:54,021
إذاً من سيكون لديه الرقم؟

624
01:10:57,713 --> 01:11:00,733
بالطبع الصينيين

625
01:11:12,167 --> 01:11:13,699
سأحضر الرقم على الفور

626
01:11:14,666 --> 01:11:15,913
لاکشمان

627
01:11:31,495 --> 01:11:33,941
سيدة لي لينغ أنت لديك رقم
الصينيين أليس كذالك؟

628
01:11:34,142 --> 01:11:35,602
- ماذا؟
- لابد لديك رقم الصينيين

629
01:11:36,803 --> 01:11:39,521
أخبريني كم كان لدي جد والدك
السيد لي تشي من الإخوة؟

630
01:11:40,415 --> 01:11:42,164
- تقصد لي تسو
- نعم

631
01:11:42,902 --> 01:11:44,615
- كم كان لديه من الإخوة؟
- ثلاثة

632
01:11:45,002 --> 01:11:46,701
هل أتو جميعهم إلى الهند؟

633
01:11:47,512 --> 01:11:48,515
لا

634
01:11:48,867 --> 01:11:50,234
لكن لماذا تسأل؟

635
01:11:50,434 --> 01:11:53,038
إذاً لابد لك أقارب في الصين أليس كذالك؟

636
01:11:53,517 --> 01:11:55,836
لم يعد لدينا أقارب هناك يا لاكشمان

637
01:11:56,407 --> 01:11:58,909
لابد و أن لك أحد ، جد أو
جدة ، أخ أو أخت ، عم أو

638
01:11:59,283 --> 01:12:00,287
لاكشمان

639
01:12:00,338 --> 01:12:02,293
ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟

640
01:12:03,917 --> 01:12:07,321
- سيدة لي لينغ ، أريد رقم الصين
- لماذا؟

641
01:12:08,238 --> 01:12:09,241
ما الذي جرى يا لاكشمان؟

642
01:12:09,490 --> 01:12:10,493
لأنهم أخذوه

643
01:12:11,922 --> 01:12:13,212
قاموا بإعتقاله

644
01:12:14,617 --> 01:12:15,621
الجيش الصيني

645
01:12:16,879 --> 01:12:18,261
لقد أخذوا بهارات

646
01:12:20,996 --> 01:12:22,211
كنت على ثقة يا لاكشمان

647
01:12:23,491 --> 01:12:25,862
أن أخاك سيعود بالتاكيد

648
01:12:26,677 --> 01:12:27,687
وكيف سيعود؟

649
01:12:29,683 --> 01:12:31,500
لقد أخذوه الصينيين معهم

650
01:12:31,853 --> 01:12:36,548
عندما تنتهي الحرب ، سيفرجون عن كل الرهائن

651
01:12:37,849 --> 01:12:39,390
وماذا لو قتلوه؟

652
01:12:43,728 --> 01:12:44,923
لا لن يقتلوه

653
01:12:45,663 --> 01:12:46,712
وكيف تعرفين؟

654
01:12:48,094 --> 01:12:49,762
هم بالتأكيد سيقتلوه بعد انتهاء الحرب

655
01:12:50,273 --> 01:12:53,225
لا يمكنك أن تتقبل الهزيمة الآن

656
01:12:55,292 --> 01:12:57,056
عليك أن تثق بأن

657
01:12:57,428 --> 01:12:59,057
أخاك سيعود

658
01:12:59,968 --> 01:13:02,661
لذا اخرج هذا الخوف من قلبك

659
01:13:04,823 --> 01:13:07,417
هذا مشابه لما قاله السيد غاندي

660
01:13:08,246 --> 01:13:10,110
و دونه عمي لي في القائمة
انظري

661
01:13:13,948 --> 01:13:15,414
عدونا هو الخوف

662
01:13:15,997 --> 01:13:22,975
وهذا يعني أنه عليك أن تمحى
من قلبك الشئ الذي تخاف منه

663
01:13:25,944 --> 01:13:28,420
ما هو أكثر ما يخيفك؟

664
01:14:16,556 --> 01:14:18,049
هل أنت واثق من هذا يا قائد؟

665
01:14:24,932 --> 01:14:27,764
بإمكانك فعل هذا

666
01:15:43,589 --> 01:15:45,657
- كيف سنسير بهذه الأحذية ؟
- لا يهم

667
01:15:47,266 --> 01:15:48,834
لكن علينا الهروب من هنا

668
01:15:49,902 --> 01:15:51,449
وإلا سندفن جميعنا هنا

669
01:15:51,768 --> 01:15:52,832
لا تكن مجنوناً

670
01:15:53,753 --> 01:15:56,293
فإن حاولت سيقتلونك

671
01:15:56,583 --> 01:15:57,734
بهانغ سينغ محق فيما قاله

672
01:15:58,402 --> 01:16:04,172
علينا أن نهرب من هنا كي
ننجو من هؤلاء الصينيين

673
01:16:18,229 --> 01:16:19,383
ماهي النصيحة التالية ؟

674
01:16:20,082 --> 01:16:21,091
إنها جيدة

675
01:16:21,365 --> 01:16:22,375
وقصيرة جداً

676
01:16:22,779 --> 01:16:24,040
"الحقيقة هي قديري"

677
01:16:24,415 --> 01:16:25,628
هل فهمت المعني؟

678
01:16:26,034 --> 01:16:28,750
معناها بسيط للغاية وهو أن تقول الحقيقة

679
01:16:29,362 --> 01:16:31,423
- لكن إلى متى سنظل نقول الحقيقة ؟
- دوماً

680
01:16:32,374 --> 01:16:33,872
لكن في أي ساعة تكون دوماً هذه؟

681
01:16:34,624 --> 01:16:38,581
كلمة دوما تعني الكثير من
الوقت مثل اللانهاية تماماً

682
01:16:40,547 --> 01:16:42,081
لكن لا أملك كل هذا الوقت

683
01:16:42,427 --> 01:16:43,519
حسناً لدي اقتراح

684
01:16:43,691 --> 01:16:47,752
قل الحقيقة للأشخاص الذين كذبت عليهم من قبل

685
01:16:49,469 --> 01:16:50,479
هذه فكرة جيدة

686
01:16:50,674 --> 01:16:52,221
وبهذا تتم مهمتى بسرعة

687
01:16:52,539 --> 01:16:53,855
هيا يا غوو

688
01:16:54,344 --> 01:16:56,841
أستاذ

689
01:16:57,732 --> 01:16:58,893
تكلم

690
01:16:59,200 --> 01:17:00,195
حضرة الكاهن

691
01:17:00,395 --> 01:17:01,546
تكلم

692
01:17:02,214 --> 01:17:04,340
- خالتي
- تكلم

693
01:17:04,893 --> 01:17:09,383
هل تذكر يا حضرة المدير
حين عاقبتني طوال اليوم؟

694
01:17:09,604 --> 01:17:14,967
هل تذكر حين كنت صغيراً يا حضرة الكاهن وكنت قد
أحضرت حليباً من أجل غسل تمثال القدير شيفا؟

695
01:17:15,273 --> 01:17:20,297
هل تذكرين يا خالتي حين خرجتِ آخر مرة

696
01:17:20,608 --> 01:17:22,624
وطلبتِ مني البحث عن عمي وقلت إني لم أجده؟

697
01:17:23,034 --> 01:17:26,488
حينها أنا غضبت ووضعت الماء في حقيبتك

698
01:17:26,673 --> 01:17:29,173
لا بأس يا بني
لا بأس

699
01:17:29,352 --> 01:17:30,903
قلت لك أن الرب قد شرب الحليب أمام عيوني

700
01:17:32,999 --> 01:17:33,993
هل تذكر؟

701
01:17:34,054 --> 01:17:35,049
نعم تذكرت

702
01:17:36,003 --> 01:17:38,266
الرب شيفا قد شرب الحليب

703
01:17:38,561 --> 01:17:39,871
يا له من معجزة تذكرني بها

704
01:17:40,918 --> 01:17:42,639
تذكرت

705
01:17:42,892 --> 01:17:45,698
حينها عاد المسكين في اليوم
التالي وكان منهكاً للغاية

706
01:17:46,929 --> 01:17:48,118
لم يكن ماء ما وضعته في حقيبتك

707
01:17:50,488 --> 01:17:51,595
لم يكن ماء؟

708
01:17:52,270 --> 01:17:54,478
ماذا كان؟

709
01:17:57,063 --> 01:17:58,247
كان بول

710
01:17:59,589 --> 01:18:02,686
ما صببته لم يكن حليباً

711
01:18:02,913 --> 01:18:10,869
وإنما دهاناً أبيض لأني شربت كل الحليب

712
01:18:15,408 --> 01:18:16,792
لكني كنت قد وجدت العم في ذالك اليوم

713
01:18:16,816 --> 01:18:19,464
يا حقير مالذي تفعله؟

714
01:18:20,008 --> 01:18:21,600
وقد أعطاني حلوى الجاليبي

715
01:18:21,694 --> 01:18:22,817
حلوى الجاليبي ؟

716
01:18:23,077 --> 01:18:24,075
لماذا؟

717
01:18:24,701 --> 01:18:27,056
لأن كان يطعم العمة تاتو حلوى
الجاليبي أيضاَ ذالك اليوم

718
01:18:27,266 --> 01:18:27,812
وماذا في ذالك؟

719
01:18:28,199 --> 01:18:29,665
كان يطعمها الحلوى في فمها

720
01:18:30,776 --> 01:18:32,025
لكن بدون أن يستخدم يديه بل بفمه

721
01:18:39,273 --> 01:18:41,036
اهرب

722
01:18:41,664 --> 01:18:43,584
- اهرب يا لاكشمان
- أيها الحقير

723
01:19:09,444 --> 01:19:11,073
لابد أتى خبر عن بهارات بحلول الآن

724
01:19:12,369 --> 01:19:14,203
- دعنا نذهب ونسأل الرائد
- حسناً

725
01:19:24,777 --> 01:19:26,586
أخي

726
01:20:45,331 --> 01:20:46,682
بهارات ليس منهم يا لاكشمان

727
01:20:56,887 --> 01:20:57,905
اذهب إلى البيت يا لاكشمان

728
01:21:01,821 --> 01:21:05,719
وخذ صديقك أيضاً من هنا في أسرع وقت

729
01:21:06,230 --> 01:21:09,249
انظر إلى الظروف سيئة الآن

730
01:21:10,608 --> 01:21:12,846
هيا خذه من هنا

731
01:21:17,188 --> 01:21:21,421
لقد دارت معركة دامية في منطقة أكساكيم

732
01:21:22,166 --> 01:21:29,219
والتى راح ضحاياها أكثر من مائتي عسكري هندي

733
01:21:29,546 --> 01:21:34,911
يبدو أن الصينيين لا يعتبروا
أن الجيش الهندي خصماً يعتد به

734
01:21:36,460 --> 01:21:38,845
هذا كل شئ
لقد وردنا خبر اليوم

735
01:21:40,125 --> 01:21:42,245
أن كلا من أبناء جومان سينغ قد توفيا

736
01:21:42,510 --> 01:21:45,496
يا إلهي

737
01:21:49,140 --> 01:21:50,173
هذا خبر سئ للغاية

738
01:21:53,998 --> 01:21:56,208
هذا الأحمق لن يقتنع ابداً

739
01:21:56,788 --> 01:22:00,927
- الصينيين الأوغاد يقتلون إخواتي وهذا
- نارايان

740
01:22:01,549 --> 01:22:07,967
اقتلوا ذاك الصيني

741
01:22:10,694 --> 01:22:11,745
امسكوا به

742
01:22:16,724 --> 01:22:17,403
أيها المغفل لم تظل تتجول
مع هذا الصيني دوماً

743
01:22:17,723 --> 01:22:19,557
هل هو قريبك مثلاً؟

744
01:22:19,780 --> 01:22:22,068
هذا هذا يكون صديقي

745
01:22:23,709 --> 01:22:24,715
نهاريان ماالذي تفعله؟

746
01:22:25,131 --> 01:22:27,442
أيها الخائن مستحيل أن يصبح
الصينيين أصدقائنا ابداً

747
01:22:27,661 --> 01:22:29,924
هم يقتلون إخواننا وانت تتجول مع هذا

748
01:22:30,131 --> 01:22:31,807
لا لا

749
01:22:34,081 --> 01:22:35,380
أنا لن أرحمك لا أنت و لا هو

750
01:22:35,637 --> 01:22:36,658
لا لا

751
01:22:37,753 --> 01:22:38,760
نارايان

752
01:22:40,815 --> 01:22:42,807
اهرب يا غوو

753
01:22:43,872 --> 01:22:45,004
اركض اركض

754
01:23:08,195 --> 01:23:10,610
إن لم ترحلي أنت وابنك
من هنا بحلول الغد ..سوف

755
01:23:14,527 --> 01:23:16,671
الهنود فقط من سيعيشوا في جاغاتبور

756
01:23:16,959 --> 01:23:18,921
ومن تكون أنت لتقرر

757
01:23:19,105 --> 01:23:21,108
من هو هندي ومن لا؟

758
01:23:23,168 --> 01:23:29,014
أنا وابني لدينا كامل الحق
في العيش هنا بقدرك تماماً

759
01:23:33,683 --> 01:23:35,507
نحن هنود

760
01:23:36,788 --> 01:23:39,988
لأننا بكل قلبنا نعتبر أنفسنا هنوداً

761
01:23:41,904 --> 01:23:45,714
ونحن في غنى عن أن نثبت هذا لأحد

762
01:23:51,956 --> 01:23:54,034
السيدة لي لينغ محقة تماماً

763
01:23:54,297 --> 01:23:55,299
اصمت

764
01:23:55,449 --> 01:23:56,843
فإن صادقت عدوك

765
01:23:57,026 --> 01:23:58,146
فلن يعود أخوك أبداً

766
01:23:58,322 --> 01:23:59,323
كيف لن يعود؟

767
01:24:00,015 --> 01:24:01,016
أنا سأعيده

768
01:24:01,703 --> 01:24:02,799
أنت ستعيده؟

769
01:24:03,381 --> 01:24:06,078
استمعوا إلى توبلايت
الشخص الأكثر غباءاً في الكون

770
01:24:06,419 --> 01:24:08,900
يقول أنه سيعيد أخاه إلى هنا

771
01:24:10,997 --> 01:24:12,946
بالطبع سأفعل

772
01:24:13,185 --> 01:24:14,185
سأعيد بهارات وسترون

773
01:24:14,271 --> 01:24:14,978
حقاً؟

774
01:24:15,228 --> 01:24:16,591
وكيف ستعيد بهارات ؟
أخبرنا

775
01:24:19,283 --> 01:24:22,727
فإن آمنت بالشئ فإن أي شئ ممكن حصوله

776
01:24:22,969 --> 01:24:23,970
أخرس

777
01:24:24,049 --> 01:24:25,177
أيها المخادع

778
01:24:25,875 --> 01:24:28,196
هل لإنك حركت زجاجة تظن بإمكانك
أن تغير الواقع بإيمانك هذا؟

779
01:24:28,430 --> 01:24:32,067
وماذا لو كانت زجاجة؟ فحتى لو كانت صخرة
بالثقة و الايمان بإمكاننا تحريكها أيضاً

780
01:24:32,283 --> 01:24:33,284
حقاً؟

781
01:24:33,441 --> 01:24:35,123
أنت لا تستطيع إخلاق سحاب سروالك طوال الوقت

782
01:24:35,498 --> 01:24:36,980
وتقول أنك ستحرك صخرة؟

783
01:24:37,379 --> 01:24:38,580
تستطيع فعل أي شئ ، أليس كذالك؟

784
01:24:47,179 --> 01:24:48,179
انظر إلى الجبال هناك

785
01:24:51,407 --> 01:24:53,222
هيا حرّكها

786
01:24:55,674 --> 01:24:57,055
حركها أمام الجميع

787
01:24:59,051 --> 01:25:02,637
وإن حرّكت واحداً منهم
فأقسم لك أني سأحلق شاربي

788
01:25:09,968 --> 01:25:12,417
لا داعي لأن تفعل هذا يا لاكشمان

789
01:25:13,286 --> 01:25:15,338
هو فقط يريد أن يسخر منك

790
01:25:15,689 --> 01:25:17,051
أنتِ أصمتِ

791
01:25:17,457 --> 01:25:19,072
- كفى يا نارايان
- لا تتدخلي يا مايا

792
01:25:19,223 --> 01:25:20,905
- لقد طفح الكيل
- اشرحي له هذا الكلام

793
01:28:47,039 --> 01:28:48,701
هذا لم يكن زالزالا

794
01:28:48,927 --> 01:28:51,347
بل هو يمتلك قوة كبيرة

795
01:28:51,527 --> 01:28:52,518
أي قوة هذه؟

796
01:28:53,492 --> 01:28:54,960
الجريدة تقول بوضوح أنه كان زلزالاً

797
01:28:55,271 --> 01:28:57,877
أنتم فقط تريدون عذراً كي تثقوا بمعجزة

798
01:28:58,076 --> 01:28:59,899
حسناً
افترض أنه هذا كله هراء و أنه كان زالزالاً

799
01:29:00,107 --> 01:29:02,156
لكن كيف حدث؟

800
01:29:02,608 --> 01:29:06,144
نحن لا نعرف ما المكتوب في الجريدة
لكننا رأينا معجزة بأعيننا

801
01:29:07,978 --> 01:29:09,022
هو مجرد كاذب ومغفل

802
01:29:09,313 --> 01:29:10,618
لقد حدثت معجزة

803
01:29:12,764 --> 01:29:14,033
عليكم أن تثقوا في العلم يا أطفال

804
01:29:14,610 --> 01:29:19,666
ذالك كان مجرد زالزالاً

805
01:29:20,085 --> 01:29:22,829
وكل ما فعله لاكشمان أنه أشار بيده هكذا

806
01:29:23,049 --> 01:29:24,622
في وقت حدوث الزلزال بصدفة

807
01:29:24,829 --> 01:29:27,942
لا يا سيدي أنا رأيته بنفسي
لاكشمان كان يحرك الجبال بيده

808
01:29:28,131 --> 01:29:30,398
- نعم
- نعم وأنا رأيته أيضاً

809
01:29:30,566 --> 01:29:32,495
اصمتوا واجلسوا

810
01:29:42,741 --> 01:29:45,179
كان يقف هنا وكلنا مجتمعين ثم فجأة مد يده

811
01:29:46,055 --> 01:29:50,057
و أقسم لك أن الأرض اهتزت على الفور

812
01:29:50,318 --> 01:29:51,469
ألا ترى ؟

813
01:29:52,590 --> 01:29:55,054
انظر إلى هناك

814
01:29:55,400 --> 01:29:57,422
هل يستطيع أي شخص عادي فعلها؟

815
01:29:58,178 --> 01:29:59,192
لكنه فعلها

816
01:30:17,256 --> 01:30:18,639
عمي باني

817
01:30:18,831 --> 01:30:19,623
هل رأيت ماحدث؟

818
01:30:19,816 --> 01:30:20,647
نعم

819
01:30:20,812 --> 01:30:23,456
- عرفت بأمر الزالزال
- لا يا عمي

820
01:30:23,686 --> 01:30:24,936
لاكشمان هو من فعل ذالك

821
01:30:26,667 --> 01:30:27,834
نعم نعم

822
01:30:36,834 --> 01:30:37,980
توقفوا

823
01:30:43,357 --> 01:30:44,370
انتم هيا اغربوا من هنا

824
01:31:20,942 --> 01:31:21,955
لاكشمان

825
01:31:22,493 --> 01:31:23,507
تعال يا بني

826
01:31:24,080 --> 01:31:25,093
تعال احتسي معنا الخمر

827
01:31:25,160 --> 01:31:26,173
لا يا سيدي

828
01:31:27,297 --> 01:31:28,722
فوالدي قد قتل الخمر

829
01:31:32,159 --> 01:31:33,261
لاكشمان

830
01:31:34,580 --> 01:31:36,025
أنت حقاً رائع للغاية

831
01:31:37,202 --> 01:31:40,585
أعني الناس أخبروني أنك حرّكت الجبال
وهذا كله ..هكذا ، هل فعلت هذا حقاً؟

832
01:31:41,788 --> 01:31:44,363
سيدي

833
01:31:45,095 --> 01:31:48,305
إن إيماني كبير للغاية

834
01:31:58,182 --> 01:32:03,666
إن كان هذا الأمر حقيقاً

835
01:32:08,491 --> 01:32:12,351
فأريدك أن توقف الحرب يا بني

836
01:32:13,563 --> 01:32:18,895
حتى يعودوا رجالنا وكي يعود الجنود الصينيين
إلى عائلاتهم وأهلهم وأطفالهم

837
01:32:21,192 --> 01:32:29,266
سيدي إن أوقفنا هذه الحرب
هل سيعود أخي بهارات أيضاً؟

838
01:32:31,438 --> 01:32:32,452
نعم بالطبع

839
01:32:33,253 --> 01:32:35,616
أجل بالتأكيد يا قائد

840
01:32:37,138 --> 01:32:38,762
حينها سيعود أخاك

841
01:32:47,747 --> 01:32:49,256
نحن هنا الآن

842
01:32:49,773 --> 01:32:52,070
وإلى شرقنا تقع جمهورية الصين الشعبية

843
01:32:52,462 --> 01:32:54,367
وأين هو الشرق يا سيدة لي لينغ؟

844
01:32:57,893 --> 01:33:02,986
من حيث تشرق الشمس ، الصين
تقع في ذالك الاتجاه

845
01:33:05,481 --> 01:33:07,261
لماذا تسأل؟

846
01:33:08,882 --> 01:33:10,334
أريد أن أوقف الحرب يا سيدة لي لينغ

847
01:33:11,197 --> 01:33:16,564
فالقائد أخبرني أن بهارات
لن يعود إلى أن تنتهي الحرب

848
01:33:17,048 --> 01:33:18,072
أنت تريد أن توقف الحرب ؟

849
01:33:18,676 --> 01:33:22,303
تعني هكذا؟

850
01:33:22,506 --> 01:33:23,491
نعم يا سيدة لي لينغ

851
01:33:26,787 --> 01:33:27,836
اسمع يا لاكشمان

852
01:33:28,123 --> 01:33:30,054
أنت لم تقم بتحريك تلك الجبال

853
01:33:32,232 --> 01:33:35,600
وذالك الزالزال لم يحدث بسببك

854
01:33:35,926 --> 01:33:39,372
لكن لقد كنت هناك يا سيدة لي لينغ
وأنت رأيت ما حدث بنفسك

855
01:33:39,561 --> 01:33:40,546
اسمع يا لاكشمان

856
01:33:41,728 --> 01:33:45,655
لا ولن يستطيع أي إنسان في
هذا العالم أن يحرك الجبال

857
01:33:46,619 --> 01:33:50,320
وتحريك الجبال في الروايات
القديمة مجرد أساطير

858
01:33:52,349 --> 01:33:55,304
لاكشمان الإيمان شئ رائع للغاية

859
01:33:56,943 --> 01:33:59,605
لكن المعجزات لا تحدث من مجرد التصديق

860
01:34:01,840 --> 01:34:03,588
وإن حدث شئ

861
01:34:04,731 --> 01:34:06,444
وأنت لم ترغب في حدوثه

862
01:34:07,949 --> 01:34:12,421
فلا تعتبر حينها بأن إيمانك كان ضعيفاً

863
01:34:16,252 --> 01:34:18,161
لكن يجب أن نظل نؤمن

864
01:34:20,200 --> 01:34:23,217
أن بهارات بالتأكيد سيعود

865
01:34:26,200 --> 01:34:30,580
ويجب أن أستمر في التصديق
بأن والدي سيعود يوماً ما

866
01:34:32,619 --> 01:34:38,259
وأن يوماً ما ستنتهي هذه الحرب

867
01:35:03,106 --> 01:35:05,902
بالرغم من القتال المحتدم
الذي واجهوه جنودنا البواسل

868
01:35:06,173 --> 01:35:12,868
إلا أن تلك المواجهة أسفرت
عن الكثير من الضحايا

869
01:35:13,474 --> 01:35:17,451
ومنذ قليل وردنا عدد الشهداء
الذين استشهدوا اليوم

870
01:35:17,768 --> 01:35:22,641
ويبدو من هذا العدد أن الجنود لن يتركوا
أي طريق لإجراء هدنة وإنهاء الحرب

871
01:35:23,384 --> 01:35:25,473
لقد تحولت قلوبهم إلى حجارة

872
01:35:28,062 --> 01:35:31,834
هل سمعت ما قالوه للتو؟
حتى تجميع الجثث أصبح مستحيلاً

873
01:35:33,841 --> 01:35:38,065
ومن يتم التعرّف عليه فقط هو من يعيدوه لأهله

874
01:35:39,832 --> 01:35:43,260
جنودنا يسيرون والسلاح في
يد والكفن في اليد الآخرى

875
01:40:07,536 --> 01:40:08,316
لقد وصل لاكشمان

876
01:40:15,260 --> 01:40:16,040
لقد وصل لاكشمان

877
01:40:16,148 --> 01:40:19,799
لقد عاد لاكشمان

878
01:40:27,827 --> 01:40:29,613
لقد فعلتها يا لاكشمان

879
01:40:29,791 --> 01:40:30,654
لقد فعلتها يا بني

880
01:40:30,989 --> 01:40:32,558
اسمع لهذا
سأقرأ لك

881
01:40:32,719 --> 01:40:37,505
لقد انتهت الحرب وعقدت
هدنة بين الصين و الهند

882
01:40:38,342 --> 01:40:39,669
لقد صنعت معجزة يا لاكشمان

883
01:40:39,868 --> 01:40:41,574
أجل يا بني
لقد انتهت الحرب

884
01:40:41,785 --> 01:40:44,809
لقد حققت المعجزة

885
01:40:46,127 --> 01:40:48,519
ياللروعة

886
01:45:41,236 --> 01:45:41,728
أصغوا إليّ قليلاً

887
01:45:41,924 --> 01:45:42,715
أين هم أبناؤنا؟

888
01:45:44,914 --> 01:45:45,419
أين هم أبناؤنا؟

889
01:45:45,614 --> 01:45:46,092
توقفوا توقفوا

890
01:45:46,299 --> 01:45:48,401
أصغوا إليّ قليلاً

891
01:45:48,523 --> 01:45:50,058
انتظروا لحظة تمهلوا

892
01:45:50,178 --> 01:45:50,657
انتظروا لحظة

893
01:45:50,846 --> 01:45:53,181
لم تردنا أي معلومة إلى الآن

894
01:45:53,384 --> 01:45:55,509
عن موعد عودة جنودنا

895
01:45:55,677 --> 01:45:57,505
- وكيف يعقل هذا ، فالحرب قد انتهت؟
- نعم نعم

896
01:45:58,932 --> 01:46:02,245
أتفهم هذا
وأعلم أن الحرب انتهت

897
01:46:02,483 --> 01:46:09,869
لكن هناك بعض الجنود الذين ضاعوا هناك بين الجبال
وإلى الآن لازلنا نعجز عن التواصل معهم عبر اللاسلكي

898
01:46:10,065 --> 01:46:12,506
إذاً قوموا بعملكم جيداً واعثروا عليهم
هل هذا خطأونا نحن مثلاً؟

899
01:46:12,939 --> 01:46:14,967
- أجل أجل
- أصغوا إليّ لحظة

900
01:46:15,367 --> 01:46:21,659
لقد وردنا أخبار أنه مازال هناك بعض المناطق

901
01:46:22,038 --> 01:46:23,319
التى لم ينتهي فيها القتال بشكل كامل

902
01:46:23,343 --> 01:46:25,192
- لكننا تركنا الصينيين يعيشون بحريتهم هنا
- عن من تتحدث؟

903
01:46:25,216 --> 01:46:27,068
عن الصينيين الذين يعيشون هنا في سلام

904
01:46:27,260 --> 01:46:28,557
و جيشهم يقتل إخواننا هناك

905
01:46:30,801 --> 01:46:33,103
اصغوا إلي اصغوا الي

906
01:46:33,286 --> 01:46:34,566
سنقتل هؤلاء الصينيين ونتخلص منهم

907
01:47:09,157 --> 01:47:10,154
ما الذي حدث يا غوو؟

908
01:47:10,363 --> 01:47:11,360
لماذا تبكي؟

909
01:47:41,892 --> 01:47:43,391
سيدة لي لينغ

910
01:48:09,113 --> 01:48:10,110
نارايان

911
01:48:10,327 --> 01:48:12,031
نارايان

912
01:48:12,143 --> 01:48:13,386
لم تصرخ هكذا أيها المجنون؟

913
01:48:13,617 --> 01:48:15,586
لم ضربتهم؟

914
01:48:16,438 --> 01:48:16,985
ما الأمر؟

915
01:48:17,422 --> 01:48:18,577
من الذي ضربهم؟

916
01:48:18,801 --> 01:48:21,168
لا شئ
هو فقط يتفوه بالهراء

917
01:48:21,512 --> 01:48:22,857
لقد رأيتهم بعيوني

918
01:48:23,252 --> 01:48:24,308
لقد ضربته

919
01:48:24,556 --> 01:48:25,553
من الذي ضربته؟

920
01:48:25,707 --> 01:48:27,339
ومالذي يقوله لاكشمان؟

921
01:48:28,203 --> 01:48:30,262
لقد ضرب والد السيدة لي لينغ

922
01:48:32,215 --> 01:48:33,254
اخرس

923
01:48:34,450 --> 01:48:37,875
هو مغفل و لا يدري مالذي يتفوه به

924
01:48:38,049 --> 01:48:39,202
إنه هو المغفل و يكذب

925
01:48:39,450 --> 01:48:41,588
لقد ضربته وأنا رأيته بنفسي

926
01:48:41,810 --> 01:48:43,677
اصمت وإلا صفعتك مجدداً

927
01:48:57,684 --> 01:48:58,999
- لم ضربته؟
- إنه عدونا

928
01:48:59,167 --> 01:49:01,341
لا
هو ليس عدونا

929
01:49:03,158 --> 01:49:06,523
- اتركه يا لاكشمان
- امسكوه

930
01:49:06,998 --> 01:49:11,406
إنه مجنون ، امسكوه

931
01:58:19,360 --> 01:58:21,112
أريد آيس كريم من فضلك

932
01:58:36,086 --> 01:58:37,125
تفضل

933
01:58:42,886 --> 01:58:43,896
هذه مني لكم

934
01:58:49,699 --> 01:58:50,710
شكراً لك

935
01:58:53,295 --> 01:58:54,333
شكراً لك

936
01:59:26,619 --> 01:59:27,630
هل يمكننا الجلوس معك؟

937
02:00:04,352 --> 02:00:05,910
نحن عائدين إلى كولكاتا

938
02:00:10,980 --> 02:00:13,330
يجب أن أصحب والدي إلى المستشفى

939
02:00:25,319 --> 02:00:26,514
وهل غوو سيذهب أيضاً؟

940
02:00:39,160 --> 02:00:44,047
الجميع كانوا محقين عندما قالوا أني توبلايت

941
02:00:47,759 --> 02:00:49,559
اتبعت قائمة من النصائح

942
02:00:51,066 --> 02:00:55,259
على أمل أني سأعيد شريكي
لكن هذا لم يحدث

943
02:01:00,723 --> 02:01:04,951
تلك القائمة كانت تعبر عن حبك
الذي تكنّه لأخيك

944
02:01:08,847 --> 02:01:16,804
ألم تخبرني من قبل أن
بهارات كان يقول لك دوماً

945
02:01:20,796 --> 02:01:22,154
"هل أنت واثق من هذا؟"

946
02:01:26,358 --> 02:01:27,357
أليس كذالك؟

947
02:01:28,629 --> 02:01:29,829
أجل

948
02:01:37,304 --> 02:01:39,925
وأنت أثبت هذه الثقة حقاً يا لاكشمان

949
02:01:44,738 --> 02:01:48,162
لقد فعلت كل ما بوسعك من أجل أخيك

950
02:01:54,053 --> 02:01:58,152
لو استطاع رؤية هذا
لكان يفخر بك كثيراً

951
02:02:08,289 --> 02:02:09,968
إن المثلجات تذوب

952
02:03:36,177 --> 02:03:37,142
هل أنتما بحاجة للمساعدة؟

953
02:03:37,944 --> 02:03:38,948
نعم

954
02:03:43,337 --> 02:03:47,429
لاکشمان

955
02:03:49,448 --> 02:03:54,177
لاکشمان

956
02:04:51,223 --> 02:04:56,383
خذ فردة حذائي -ماذا؟-
خذ فردة حذائي-

957
02:05:35,813 --> 02:05:39,184
تفقد هناك إن كان أحداً بحاجة إلى مساعدة
أنت تفقد تلك الجهة

958
02:05:45,319 --> 02:05:46,667
سيدي هذا مات يا سيدي

959
02:05:46,820 --> 02:05:47,984
- تفقد الآخرين
- بأمرك يا سيدي

960
02:05:48,193 --> 02:05:50,680
- إلى القيادة 4080406
- هذا على قيد الحياة يا سيدي

961
02:06:00,839 --> 02:06:02,013
هذا على قيد الحياة يا سيدي

962
02:06:08,104 --> 02:06:09,368
لقد عثرنا على ناج

963
02:06:09,666 --> 02:06:12,151
استدعي المساعدة

964
02:06:12,324 --> 02:06:13,328
أمرك يا سيدي

965
02:06:17,874 --> 02:06:20,160
أنا ذاهب كي أحضر أخي

966
02:06:22,442 --> 02:06:24,111
ذاهب لأحضر شريكي

967
02:06:32,608 --> 02:06:33,378
إلى اللقاء

968
02:06:33,602 --> 02:06:36,205
انتظر ، خذ الحذاء يا لاكشمان

969
02:06:36,586 --> 02:06:39,188
انتظر... الحذاء

970
02:07:08,823 --> 02:07:09,832
إلتصاق ركبتين

971
02:07:20,795 --> 02:07:24,433
الكاهن قال أن القدير هو من أعاد بهارات

972
02:07:28,741 --> 02:07:34,760
لكن العم باني قال أن
إيماني هو الذي حمى بهارات

973
02:07:36,276 --> 02:07:40,439
والسيدة لي لينغ قالت أن حبي هو السبب

974
02:07:58,894 --> 02:07:59,902
شريکي

975
02:08:09,522 --> 02:08:11,540
هذا أنا قائد

976
02:09:11,521 --> 02:09:12,531
شريکي

977
02:09:13,555 --> 02:09:14,564
أحضرت لك الحذاء

978
02:09:20,958 --> 02:09:25,769
شريکي

979
02:09:32,806 --> 02:09:36,515
شريکي، انظر

980
02:09:37,997 --> 02:09:39,577
أنت تريد حذاء

981
02:10:05,837 --> 02:10:07,872
انظر

982
02:10:48,421 --> 02:10:49,632
شريکي

983
02:11:18,674 --> 02:11:20,970
أنظر من أتى معي

984
02:11:21,273 --> 02:11:22,288
عمي باني

985
02:11:22,536 --> 02:11:24,898
السيدة لي لينغ

986
02:11:25,176 --> 02:11:26,664
وهذا غو

987
02:11:26,880 --> 02:11:29,820
غوو

988
02:11:30,750 --> 02:11:32,598
كل ما فهمته من هذا

989
02:11:33,534 --> 02:11:35,929
أن الإيمان شئ رائع للغاية

990
02:11:37,177 --> 02:11:38,676
وإن اتبعه المرء بقوة

991
02:11:38,903 --> 02:11:43,847
حينها ينتج قوة قصوى ينير بها العالم
قد يأخذ وقت لكنه حتماً سينير

992
02:11:44,498 --> 02:11:46,921
تماماً مثل
توبلايت

