1 -00:00:02,563 --> 00:00:03,102 ######Exmen: ترجمة####### ######مشاهدة ممتعة للجميع###### 2 00:00:11,600 --> 00:00:18,133 . الساعة 14:32. حسب التوقيت المحلي في اسبانيا 3 00:00:18,360 --> 00:00:23,781 !لا اتصالات حتى نصل إلى الهدف "هل تلقيت" آذان كبيرة؟ 4 00:00:23,989 --> 00:00:30,244 "تلقيت," العين الساعة 14:33 5 00:00:33,580 --> 00:00:36,958 النسر الاسود 6 00:00:40,586 --> 00:00:46,924 هنا قائد الرحلة. نحن سنهبط. الاتجاه الآخر. هذا هو 7 00:00:47,174 --> 00:00:51,469 نسر سريع" كن مستعد للهبوط - تلقيت - 8 00:00:56,181 --> 00:01:00,726 . ارأيتم هذا؟ هذا سيوقظه. مثالي. عودوا الى الوراء 9 00:01:01,560 --> 00:01:07,190 صقر الليل. كن جاهزة للإطلاق اليدوي - تلقيت - 10 00:01:10,317 --> 00:01:15,738 . لا توجد مشكلة. أمن المخرج 11 00:01:15,988 --> 00:01:17,907 . "تلقيت،" العين 12 00:01:18,073 --> 00:01:23,286 أريد أن أرى شكل قنبلة جميل - شاهد هذا - 13 00:01:23,494 --> 00:01:28,498 شوت غن. أريد أن أرى الجميع في مبنى عسكرية كامل، سرعة ماخ 2 وفوق 14 00:01:28,707 --> 00:01:34,378 هنا "شوت غن" ينادي "العين". أعضاء الفرقة بدأو بالدخول للمبنى 15 00:01:34,586 --> 00:01:37,714 الجميع يستمع لك 16 00:01:45,094 --> 00:01:49,098 . ارجعوا للوضع الطبيعي. وعودوا إلى الوطن، يا رجال 17 00:01:49,306 --> 00:01:52,559 الأهداف الثانوية بعيده جدا 18 00:01:54,936 --> 00:01:57,229 ما كان هذا؟ ها واحد آخر - 19 00:01:57,396 --> 00:02:02,566 شخص ما يسقط هذا الصاروخ, من يقدر ؟ 20 00:02:03,984 --> 00:02:07,695 . أنا اراه. أنا سأسقطه خلال 10 ثانية، هو لي 21 00:02:07,904 --> 00:02:10,573 يا قائد السرب يتكلم شوت غن - اسمع - 22 00:02:10,781 --> 00:02:15,952 نحن نقترب من الاهداف الثانوية - هذا صاروخ اخر - 23 00:02:16,202 --> 00:02:20,581 . ابتعدوا عن هذه الصواريخ. اطلقوا الاجسام الحرارية 24 00:02:20,747 --> 00:02:24,750 ! لقد اصبت، لقد اصبت يمكنك ان تواصل "نسر سريع" ؟ - 25 00:02:24,959 --> 00:02:28,420 . أستطيع أن اناور، لكني افقد القوى 26 00:02:28,629 --> 00:02:33,466 أحد ما يسقط هذا صاروخ الآن - واحد من طيارينا اصيب - 27 00:02:33,632 --> 00:02:38,386 نسر سريع " اين انت؟ " - في الطريق للشاطئ لجهة الشمال الغربي - 28 00:02:38,553 --> 00:02:45,767 نسر سريع "، حاول الوصول الى صقلية، أو مالطا. حاول" الوصول الى احد هذه الدول 29 00:02:45,934 --> 00:02:52,522 وحدة الانقاذ، هل يمكنكم سماعي ؟- . أسمعك. سأحاول الوصول - 30 00:02:52,689 --> 00:02:56,776 . سوف اساعده "ابقى معه," صقر الليل - 31 00:03:05,657 --> 00:03:09,536 . . أنا أفقد الوقود ابقى معه، "صقر الليل - 32 00:03:09,744 --> 00:03:12,079 . كابتن 33 00:03:12,246 --> 00:03:16,749 . شخص ما يتعقبني بالرادار. انا افقد الطاقة 34 00:03:17,750 --> 00:03:21,795 انا افقد الطاقة فقدناه - 35 00:03:22,004 --> 00:03:25,548 كانت سفينتك في مكان وزمان هذا الهجوم؟ 36 00:03:25,757 --> 00:03:31,886 كانت السفينة تبعد حوالي 10 اميال من الاسطول الأمريكي 37 00:03:33,513 --> 00:03:39,184 لا تعقد الامور، نقيب. جواب بسيط ك "نعم" سيكون كافي 38 00:03:39,350 --> 00:03:42,353 تعقبت الطائرة الاميركية حتى نقطة تحطمها 39 00:03:42,561 --> 00:03:47,440 يمكنني أن اقدر موقع الطائرة حتى حوالي 5 أميال 40 00:03:47,690 --> 00:03:49,275 . انت ستريني 41 00:03:54,863 --> 00:03:58,199 ربما يجب عليك أن تبدل ملابسك ؟ كابتن, عليك التحرك بسرعة - 42 00:03:58,365 --> 00:04:01,701 يمكننا فقط أن نخمن ما يعرفه الاميركيين 43 00:04:01,910 --> 00:04:06,914 . أنا أفقد الوقود "ابقى معه،" صقر الليل - 44 00:04:07,122 --> 00:04:11,417 . احد ما يتعقبني بالرادار. انا اخسر الطاقة 45 00:04:12,668 --> 00:04:16,338 انا اخسر الطاقة, هيا - فقدناه - 46 00:04:20,633 --> 00:04:22,926 يمكنك تسجيل خسارة طائرة اف -11 بقيمة 50 مليون $ 47 00:04:23,135 --> 00:04:26,512 . فقدنا أغلى من ذلك بكثير، هندرسون 48 00:04:26,679 --> 00:04:31,933 حملت هذه الطائرات نظام توجيه بالليزر سري للغاية 49 00:04:32,934 --> 00:04:38,814 ولحظي السعيد، واحد من تلك الانظمة باهظة الثمن قابع في قاع البحر الأبيض المتوسط 50 00:04:39,022 --> 00:04:44,151 لقد فحصنا ذلك. تحطمت الطائرة على بعد حوالي 5 كلم من شواطئ مالطا 51 00:04:44,360 --> 00:04:47,571 أنا احب مالطا في هذا الوقت من السنة 52 00:04:47,821 --> 00:04:52,116 ليس كذلك، لأن السفينة الروسية ليانتوف صادف تواجدها بالمنطقة 53 00:04:52,324 --> 00:04:57,120 الصيد بألتأكيد ناجح. تريد أن تراهن باني الاول من سيجد الطائرة ؟ 54 00:04:57,286 --> 00:05:02,499 كل ما أريد معرفته هو لماذا السفينة الروسية ليست مع الاسطول 55 00:05:03,375 --> 00:05:06,252 . فقط راقب السفينة ، ستيف. ليس اكثر 56 00:05:06,460 --> 00:05:10,880 جميعنا أبطال، دين، لهذا السبب تحبنا 57 00:05:16,760 --> 00:05:18,929 هذا افضل رجل لديك؟ 58 00:05:20,598 --> 00:05:23,477 من الجيد انه جاهز - ماذا تقصد؟ - 59 00:05:24,979 --> 00:05:28,901 "أفضل شخص لهذه المهمة. هو" كين تاني 60 00:05:29,109 --> 00:05:32,906 . رمزه هو "النسر الاسود". ولكنه في مهمة الآن 61 00:05:34,783 --> 00:05:38,413 . لا يهمني من هو, احضره لهنا 62 00:05:38,622 --> 00:05:41,709 . هو مشغول الان 63 00:05:41,959 --> 00:05:47,633 كل عام لديه عطلة اسبوعين لرؤية أولاده هذا الاتفاق بيننا 64 00:05:47,842 --> 00:05:51,722 يكنه ان يرى اولاده لاحقاً - انت تريد ان تقول له ذلك؟ - 65 00:05:51,931 --> 00:05:57,354 أنا لا أريد أن أقول له شيئا! "دين" ، افعل المستحيل!الان 66 00:06:08,536 --> 00:06:10,246 . اتصلي بباتريشيا باركر 67 00:06:15,670 --> 00:06:18,048 . يا اولاد 68 00:06:19,550 --> 00:06:23,931 هذا باتريشيا باركر، سوف تأخذكم إلى والدكم 69 00:06:24,139 --> 00:06:27,435 مرحباً، انت يالتأكيد "داني" ، وانت برايان - سلام - 70 00:06:27,602 --> 00:06:33,652 أنا أعرف ان والدكم يجب أن يأتي ويأخذكم، ولكنه في مالطه في مهمة علمية 71 00:06:33,860 --> 00:06:37,698 . إذاً خذوا أمتعتكم. الطائرة في انتظارنا 72 00:06:58,517 --> 00:07:01,396 "أنا الأب" جوزيف ديليا 73 00:07:01,605 --> 00:07:05,318 . "يجب أن ألتقي السيد" كرالدي 74 00:07:06,069 --> 00:07:09,073 أخشى أنه لن يكون هنا اليوم 75 00:07:14,788 --> 00:07:19,086 لدي قنينة نبيذ ابيض. إلا إذا كنت تفضل قهوة 76 00:07:22,256 --> 00:07:24,968 ماذا بحق الجحيم تريد ؟ 77 00:07:25,177 --> 00:07:31,059 كيف تجري امور البحث؟ انت تتلقى مساعدة كبيرة من مالطا؟ 78 00:07:31,310 --> 00:07:34,189 انتهيت معكم. فكرت بأني وضحت ذلك قبل 12 عاما 79 00:07:34,940 --> 00:07:37,568 . أربعة عشر عاما. حدث امر ما 80 00:07:38,778 --> 00:07:42,491 أنا لا أريد أن أسمع عن ذلك، أنا قس 81 00:07:42,700 --> 00:07:47,414 عالم بحار يعمل بفضل منحة من جامعة جورج تاون 82 00:07:48,874 --> 00:07:52,295 انت حقا تهتمون باشيائكم 83 00:07:52,504 --> 00:07:55,466 . "ابحث عن شخص آخر،" ريكرت 84 00:07:57,636 --> 00:08:04,394 اسمه "كين تاني" ، لهذه المسألة. فهو يدرس البيولوجيا البحرية في جامعة هاواي 85 00:08:05,437 --> 00:08:08,066 انت لن تتراجع ابدا, صحيح ؟ 86 00:08:10,194 --> 00:08:14,282 ربما انا وانت سنكون محظوظين. لدي شخص اخر رأه 87 00:08:14,449 --> 00:08:16,869 "ربما لن نحتاج اليك او ل" تاني 88 00:08:20,123 --> 00:08:22,376 !هيا! اخرجهم 89 00:08:43,320 --> 00:08:46,016 من بعثكم لمركبي؟ - اللعنة عليك - 90 00:08:46,017 --> 00:08:47,127 ! عرفت 91 00:08:48,000 --> 00:08:50,001 ! كابتن 92 00:08:51,044 --> 00:08:56,965 . ابتعد. ابتعد مستمتع بهدر وقتك ؟ 93 00:08:57,173 --> 00:08:59,133 أنا أهدر وقتي؟ 94 00:08:59,383 --> 00:09:01,677 ! كان هذا على هيكل السفينة 95 00:09:01,927 --> 00:09:06,180 ماذا في ذلك؟ كنت تعرف من هو. وماذا يريد 96 00:09:09,557 --> 00:09:13,102 هل انت حزين؟ - قبل مؤخرتي - 97 00:09:15,228 --> 00:09:20,524 . كابتن لماذا مسعفك متودد معه ؟ 98 00:09:42,832 --> 00:09:48,211 . كابتن, كان ذلك عمل همجي كل كم من الوقت نحن نمسك بواحد مثله ؟ 99 00:09:56,550 --> 00:09:59,177 . لم يكن لوحده 100 00:10:00,094 --> 00:10:02,679 ! خذوا هذه الجثة من هنا 101 00:12:00,182 --> 00:12:03,351 يمكنك أن تشرح لي لماذا نادوني يومين قبل الموعد ؟ 102 00:12:03,601 --> 00:12:06,353 . أنت لن تسافر إلى نيويورك !مهما حدث، فإن الجواب هو لا - 103 00:12:06,561 --> 00:12:09,479 . انت ستسافر الى مالطا دين"، هل تتذكر على ماذا اتفقنا؟ 104 00:12:09,480 --> 00:12:11,815 أحصل على أسبوعين عطلة كل صيف. بغض النظر عما يحدث 105 00:12:11,899 --> 00:12:15,276 هنا المعلومات عن نظام التوجيه بالليزر أنا لا أريد أن أعرف - 106 00:12:15,485 --> 00:12:18,111 ! اقرأ هذا واتلفه !لا أريد أن أعرف عن ذلك - 107 00:12:18,362 --> 00:12:22,114 أنا لا ارى اطفالي بما فيه الكفاية - نحن نعرف بالضبط اين تحطمت الطائرة - 108 00:12:22,281 --> 00:12:25,825 كل ما عليك فعله هو القفز الى هناك وجمع نظام التوجيه والخروج 109 00:12:25,992 --> 00:12:29,328 على من تضحك, "دين" ؟ الامر ليس بهذه السهولة في مالطة 110 00:12:29,536 --> 00:12:33,081 المكان يعج بالجواسيس من كل انحاء العالم 111 00:12:33,289 --> 00:12:35,791 "وايضاً السفينة الروسية" ليانتيف 112 00:12:36,000 --> 00:12:39,961 وانت تعتقد أنني سأفعل لذلك؟ أنت مجنون 113 00:12:40,128 --> 00:12:42,337 انا ذاهب لرؤية اطفالي 114 00:12:42,546 --> 00:12:47,925 هذا هو بالضبط ما ستنوي القيام به أنا أعرف نبرة هذا الكلام - 115 00:12:48,092 --> 00:12:50,635 . اطفالك بالفعل في مالطا ماذا؟ - 116 00:12:50,885 --> 00:12:56,348 انت ستنام في فندق درغورنا وحقائبك ايضاً هناك . انت دخلت بالامس 117 00:13:04,395 --> 00:13:06,480 . بريان 118 00:13:07,606 --> 00:13:11,609 . أراهنك بان والدي لن يأتي ابداً انت ستخسر لانه مشغول - 119 00:13:11,859 --> 00:13:14,194 . مشغول دائما 120 00:13:15,528 --> 00:13:21,157 هيا نذهب للتمتع. دعنا نذهب نرى بعض التماثيل في المتحف 121 00:13:21,324 --> 00:13:23,451 . عظيم 122 00:13:33,625 --> 00:13:37,044 هيا نذهب الى هناك - جيد - 123 00:14:25,246 --> 00:14:27,079 هنا برج المراقبة في مالطا 124 00:14:27,080 --> 00:14:33,334 لدينا طائرة مجهولة الهوية تبعد حوالي 25 كيلومترا إلى الشرق من لوكا ومتجهه غربا 125 00:14:33,335 --> 00:14:36,713 الطائرة المجهولة الهوية الوجودة شرق مالطا، عرٍفي عن نفسك 126 00:14:36,879 --> 00:14:41,341 الطائرة المجهولة الهوية الموجودة شرق مالطا، عرٍفي عن نفسك 127 00:14:47,304 --> 00:14:52,015 الطائرة تبعد 16 كم من مالطا، ما زالت تحلق لاتجاه الغرب 128 00:14:52,182 --> 00:14:55,726 الطائرة المجهولة الهوية الوجودة شرق مالطا، عرٍفي عن نفسك 129 00:15:05,692 --> 00:15:09,403 ! افتح المظلة. اسحب، اللعنة 130 00:15:39,008 --> 00:15:43,553 الطائرة المجهولة عادت الى نحو البحر 131 00:15:43,720 --> 00:15:46,013 إتصلي بمقر الشرطة،من فضلك 132 00:16:05,777 --> 00:16:08,780 "مرحبا، هنا المفوض" بورغ 133 00:16:12,240 --> 00:16:17,036 حسنا. انه سيرسل شرطي إلى المكان 134 00:16:17,286 --> 00:16:19,579 . انتظر لحظة. هذا لاجلك 135 00:16:23,040 --> 00:16:26,010 أنا لا أريد أن اتاخر هنا 136 00:16:26,177 --> 00:16:30,821 هل أنت الاب يوسف؟ - ملابسك في تلك الحقيبة - 137 00:16:31,699 --> 00:16:35,757 بطاقات ائتمان وجواز سفر. أي شيء يمكن شرائه بالمال 138 00:16:37,095 --> 00:16:42,910 قال ريكارت بانه يوجد شخص اخر ، هندرسون ستيف هندرسون 139 00:16:43,119 --> 00:16:46,256 كان من المفترض ان يلصق جهاز تتبع بالسفينة "ليانتيف" 140 00:16:46,423 --> 00:16:50,439 ريكارت" اعطاني شخص ما ليساعدني تبتبع البث 141 00:16:50,648 --> 00:16:54,539 وجدت شيئاً؟ - لا شيء - 142 00:16:54,790 --> 00:16:57,300 . لم يرى أحد "هندرسون 143 00:16:58,429 --> 00:17:03,741 اذا هذا يساعد بشئ ما انا غطاس محترف في مجال التيارات في المياه العميقة 144 00:17:03,992 --> 00:17:07,130 . الدوامات مصطلح للمبتدئين - 145 00:17:44,401 --> 00:17:46,367 البروفيسور "تاني" ؟ 146 00:17:46,576 --> 00:17:49,043 انت تعمل من اجل الاب يوسف؟ - الان, نعم - 147 00:17:49,044 --> 00:17:54,022 أنا موظف السيد ريكارت - اولادي موجودين في الجزيرة - 148 00:17:54,315 --> 00:17:57,284 ، لدي جدولهم الزمني. يجب أن يكونوا في المتحف الآن 149 00:17:57,285 --> 00:18:03,727 هذه الصورة تمثل جان بريسوت فولت الذي هزم الأتراك في عام 1565 150 00:18:03,936 --> 00:18:07,575 المدينه فولتا سميت بأسمه !ابي - 151 00:18:08,914 --> 00:18:13,097 كيف حالكم؟ انا سعيد جداً برؤيتكم 152 00:18:13,976 --> 00:18:17,866 منذ متى انت تضع نظارات؟ لا تسأل - 153 00:18:18,075 --> 00:18:21,798 "انت تتذكرني ؟ "باتريشا باركر "زميلة "دين - 154 00:18:22,007 --> 00:18:25,479 الشرح شارف على النهاية. هيا نذهب 155 00:18:26,860 --> 00:18:31,335 كلنا نأمل بامكانك الانضمام إلينا. والعمل في الميناء غير متعب 156 00:18:31,545 --> 00:18:36,564 نحن هنا منذ يومين، يا أبي - انا اسف, كنت مشغولا، كما تعلم - 157 00:19:00,199 --> 00:19:06,097 الأستاذ "تاني" ، ربما من الافضل أن ترى ذلك سأنتظرك في القارب - 158 00:19:09,653 --> 00:19:14,170 من هو؟ - فلاديمير كلمنتو" عميل "ك ج ب" سابقاً - 159 00:19:14,338 --> 00:19:19,190 "وصل لهنا قبل يومين، وهو يدير أعماله من سفينة" ليانتيف الآن 160 00:19:20,194 --> 00:19:24,001 احذر، يا دكتور. هو شخص خطير 161 00:20:10,266 --> 00:20:14,700 وفقا للمحاكاة الحاسوبية هذا هو مكان تحطم الطائرة 162 00:20:21,351 --> 00:20:25,576 أنا لا أحصل على أي إشارة من جهاز الاستغاثة الموجود في الطائرة 163 00:20:28,253 --> 00:20:32,854 اسمح لي بساعدتك في اسطوانتك لست بحاجه لها - 164 00:20:33,900 --> 00:20:38,627 سمعت عن غواصين يابانيين يبتلعون لآلئ لابطاء نبض قلوبهم للغوص 165 00:20:38,836 --> 00:20:41,639 أخبرني عن ذلك لاحقاً 166 00:21:05,566 --> 00:21:10,962 سفينة ابحاث استأجرت من قبل الأب "داليا" من جامعة جورج تاون 167 00:21:18,157 --> 00:21:21,127 هل يعمل عادة هنا في المنطقة ؟ 168 00:21:21,378 --> 00:21:25,561 . كابتن، يوجد غطاس في الماء على بعد 220 متر 169 00:21:25,812 --> 00:21:28,991 تريد ان تفجر القنابل بالماء ؟ 170 00:21:30,121 --> 00:21:33,718 . ساخبرك - قربونا لهم - 171 00:22:10,864 --> 00:22:14,001 أنتي في هذا المنصب منذ زمن طويل ؟ 172 00:22:19,230 --> 00:22:22,033 هل تحبين وظيفتك ؟ 173 00:22:23,455 --> 00:22:26,091 . الان نعم 174 00:22:33,160 --> 00:22:35,081 ! اندري 175 00:22:43,519 --> 00:22:45,649 . احضر الكاميرا 176 00:22:48,156 --> 00:22:50,662 ! ليانتيف 177 00:22:50,871 --> 00:22:54,004 !الو, ليانتيف !ابتعدوا 178 00:23:07,537 --> 00:23:11,506 . أريد أن أكون متأكد من أنك لا تحتاج إلى مساعدة نحن لسنا بحاجة للمساعدة - 179 00:23:12,759 --> 00:23:15,432 ماذا تقصد بنحن؟ 180 00:23:15,599 --> 00:23:19,985 ! زميلي في البحث الدكتور "تاني !انظر الى هذا - 181 00:23:20,194 --> 00:23:22,867 لدينا ضيوف 182 00:23:25,415 --> 00:23:30,511 حيوانات بحرية؟ ليس شيئا يثير اهتمامك، يا سيدي - 183 00:23:30,762 --> 00:23:32,934 ليس لاستخدام تجاري 184 00:23:33,185 --> 00:23:38,072 بالرغم من ذلك البحر هذا معروف بخصوبته 185 00:23:38,281 --> 00:23:40,996 ، مر أكثر من 60 عام 186 00:23:41,246 --> 00:23:46,885 منذ كان صيد السمك مصدرا للدخل فعال في هذه الجزيرة 187 00:23:47,052 --> 00:23:51,397 في 25 سنة الاخيرة شكرا على المعلومات - 188 00:23:51,647 --> 00:23:54,696 أنا سأنقل هذه المعلومات الى وزير صيد السمك 189 00:23:54,905 --> 00:24:00,336 للأسف يأخذ للوزير الكثير من الوقت لفعل كل شيء 190 00:24:00,503 --> 00:24:03,343 ما هو مشروعك الخاص - الدوامات - 191 00:24:04,680 --> 00:24:05,724 الدوامات؟ 192 00:24:05,725 --> 00:24:09,483 ترى، الماء هنا !عفوا - 193 00:24:09,692 --> 00:24:14,955 هل تعرف عن وثائق من مؤتمر ستوكهولم في الكونغرس عام1983 ؟ 194 00:24:15,164 --> 00:24:21,973 . انا ابحث عن معلومات حول ذلك ومهما تجدو... دواماتكم ؟ 195 00:24:22,140 --> 00:24:25,732 . سأخبرك عندما يكون لدي مزيد من المعلومات 196 00:24:25,941 --> 00:24:30,619 . ولكنك لن تكون هنا انتم ستعرف كيف تجدونا - 197 00:24:36,593 --> 00:24:39,182 ! جميع المحركات للخلف 198 00:24:49,249 --> 00:24:54,763 كيف يهجئون "بدليه" ؟ ب-د-ل-ي-ه - 199 00:25:00,736 --> 00:25:06,292 بدليه، يوسف. ولد ونشأ في ولاية كونيتيكت. خريج جامعة فوردهام 200 00:25:07,294 --> 00:25:10,510 ليست له علاقة بوكالة استخبارات ؟ 201 00:25:12,474 --> 00:25:19,240 كان في فيتنام بين عامي 1970-1973 حتى 1974 درس كمدرس 202 00:25:22,290 --> 00:25:24,504 والآن هذا 203 00:25:28,931 --> 00:25:33,944 تاني" ولد في اليابان، وهو مواطن أمريكي يمكنني قرائة ذلك - 204 00:25:35,531 --> 00:25:38,539 ، ليس هناك يكفي من المعلومات 205 00:25:54,244 --> 00:25:57,377 . انا سأرجع، يمكننا ارسال غواصين لهناك 206 00:25:57,586 --> 00:26:02,223 . دعهم يغوسون في المكان الذي رأينا فيه الياباني رجالك ابعدونا عن ذلك المكان - 207 00:26:02,431 --> 00:26:06,024 . رجالي هنا 208 00:26:06,859 --> 00:26:13,375 . "اتصل بالسفارة. أريد مراقبة" بدليه 209 00:26:18,513 --> 00:26:25,113 هذا القصر الملكي. بني عام 1574 210 00:26:25,280 --> 00:26:27,451 وهذا تمثال نبتون 211 00:26:27,618 --> 00:26:30,748 الآن، تعالوا معي وسأريكم ما تبقى من القصر 212 00:26:30,999 --> 00:26:35,424 سوف اريكم غرفة الطعام، وقاعة الاحتفالات وغرفة السجاد 213 00:26:42,270 --> 00:26:45,526 كل ما تروه هنا هي الاغراض الأصلية 214 00:26:45,776 --> 00:26:52,455 التي استخدمت للدفاع ضد الأتراك في الحصار العظيم في عام 1565 215 00:26:53,707 --> 00:26:59,635 . أكثر متعة عندما تكون معنا، يا ابي كنت مشغول بمعالجة بعض الأمور - 216 00:27:01,388 --> 00:27:04,644 بقي لدي امر واحد سأهتم به غداً 217 00:27:04,853 --> 00:27:10,947 . إذا أنا محظوظ، هذا هو. كل وقتي سأمضيه معكم 218 00:27:11,156 --> 00:27:16,249 هل تعدنا؟ - أنا سأبذل قصارى جهدي، هذا كل ما يمكنني أن أعد به - 219 00:27:20,214 --> 00:27:24,639 نحن لسنا وحدنا واحد مع شارب، والآخر مع لحية 220 00:27:27,770 --> 00:27:30,609 دعنا ندخل هناك، وندع "بيتر" يهتم بذلك 221 00:27:30,817 --> 00:27:35,075 اسمحي لي الاهتمام بالامر - سأبقى هنا مع الأولاد - 222 00:27:40,752 --> 00:27:44,885 ! انظر إلى هؤلاء الرجال عفوا - 223 00:27:58,159 --> 00:28:01,749 اين هو والدنا ؟ - سينضم الينا لاحقا - 224 00:28:02,000 --> 00:28:04,129 . هو ووعوده 225 00:32:42,808 --> 00:32:46,523 . ها هو والدكم ماذا حدث؟ فجأه اختفيت - 226 00:32:46,732 --> 00:32:50,531 كان علي إجراء مكالمة هاتفية ايمكننا العودة إلى الشاطئ الآن؟ - 227 00:32:50,781 --> 00:32:54,705 . يمكننا أن نعود إلى الفندق الآن وسذهب إلى الشاطئ غدا 228 00:32:54,914 --> 00:32:58,629 هل تعتقد بان يمكنك الوصول؟ سوف أكون هناك - 229 00:33:15,452 --> 00:33:17,497 . قف 230 00:33:17,706 --> 00:33:21,838 . سونيا. قارني هذا بالشريط من القصر 231 00:33:28,935 --> 00:33:35,321 باتريشيا باركر. ولدت في عام 1960. تعمل بوكالة المخابرات المركزية منذ عام 1981 232 00:33:35,530 --> 00:33:38,077 . دربت على مهمات مرافقة 233 00:33:38,285 --> 00:33:44,463 وتدريت ايضاً على الأسلحة الصغيرة والمركبات. الطائرات والمتفجرات وأجهزة اتصال إلالكترونية 234 00:33:47,469 --> 00:33:52,854 أنا لا أعتقد أنها مهمة - ولكن الآن نحن نعلم انه مهم - 235 00:33:53,062 --> 00:33:56,444 ، أليس ذلك يبعث بالشك بأن الرجلين من أصل روسي 236 00:33:56,652 --> 00:33:59,658 وقتلو في نفس المكان وبفارق زمني بسيط ؟ 237 00:33:59,867 --> 00:34:04,751 أنا لست بتلك البراعة لاستنتج هذا. اعذرني 238 00:34:04,918 --> 00:34:08,215 هذا الحادث قيد التحقيق من قبل الظابط 239 00:34:08,424 --> 00:34:12,724 هذا بالفعل ما تم فعله - هيا يا رفاق عليكم الذهاب الى النوم - 240 00:34:14,310 --> 00:34:16,439 . ليلة سعيدة 241 00:34:19,611 --> 00:34:26,457 بابا، كيف وصلت للجزيرة - . بالطائرة. مثلكم، أراكم غدا - 242 00:34:31,007 --> 00:34:34,555 بيتر سيحرس على الأولاد - هل ساذهب الى مكان ما ؟ - 243 00:34:34,806 --> 00:34:40,316 نحن الاثنين سنذهب. تلقينا رسالة بأن نكون هذه الليلة في الكازينو الساعة 9 مساء اليوم 244 00:34:40,525 --> 00:34:43,739 وأنا لا أعرف من أرسلها 245 00:34:43,948 --> 00:34:46,160 . دعينا نكتشف 246 00:35:01,271 --> 00:35:03,275 ها هم 247 00:35:14,754 --> 00:35:17,301 . اترك القمار، اندريه 248 00:35:17,760 --> 00:35:19,469 . حان دورك 249 00:35:19,719 --> 00:35:23,345 هذا جزء من مشروعك، در. "تاني" ؟ 250 00:35:23,512 --> 00:35:27,055 هل هذا الكابتن "كليمنتو" ؟ - كولونيل - 251 00:35:28,013 --> 00:35:34,391 . هذه السيدة باتريشيا باركر - أنا أعلم الكثير عن السيدة باركر - 252 00:35:34,557 --> 00:35:41,226 ليس كل يوم أقابل فتاة لديها امتياز 96 في التصويب 253 00:35:41,435 --> 00:35:45,853 . وترتيبها بمستوى مشغلة لاسلكي 254 00:35:47,520 --> 00:35:50,688 لا بد انك تخلط بيني وبين فتاة اخرى, كولينيل 255 00:35:54,522 --> 00:35:57,398 هل تجازف ؟ 256 00:35:59,816 --> 00:36:03,359 انا لا اقامر، دوك، انه يتعارض مع المنطق 257 00:36:03,567 --> 00:36:10,111 ، اخذ مثل هذا المجازفة الكبيرة مع فرصة صغيرة جداً بالفوز 258 00:36:17,530 --> 00:36:20,031 . رقم 14 ، تساوي واحمر 259 00:36:20,906 --> 00:36:26,616 . ماذا تعرف؟ اننا فزنا (بالطبع, راهنتم على الاحمر (علم الاتحاد السوفييتي 260 00:36:31,410 --> 00:36:34,411 هيا نعود الى الفندق 261 00:36:49,457 --> 00:36:53,167 . اكتشفونا هذه اللحظة الافضل لتصرف رقائقئك - 262 00:36:53,375 --> 00:36:57,502 الى جانب ذلك،انا أستطيع تحديد التحذير عندما أسمعه 263 00:36:59,961 --> 00:37:03,837 هل تريد مني للاطمئنان على الأطفال لا، انا سأفعل ذلك - 264 00:37:14,382 --> 00:37:17,592 هل تريد أن تشرب؟ بالطبع - 265 00:38:01,815 --> 00:38:04,858 ! إحضري الأولاد! نحن سننصرف من هنا 266 00:38:10,484 --> 00:38:15,528 كونوا هادئين، يا رجال أعطوني دقيقة. أنا اريد أن اتأكد من عدم وجود مشاكل - 267 00:39:13,422 --> 00:39:16,340 أنا لا أحتمل هذا اكثر 268 00:39:17,924 --> 00:39:22,217 أنا خائفة . اهدئي. لا داعي للذعر - 269 00:39:47,142 --> 00:39:49,726 . هيا. كل شيء جاهز 270 00:39:59,688 --> 00:40:01,896 أنا اريد ان افحص شيئ ما كل الامور بخير - 271 00:40:01,897 --> 00:40:03,897 . سنكون بآمان هنا الليلة حسنا، عظيم - 272 00:40:09,107 --> 00:40:10,691 أبي؟ 273 00:40:10,900 --> 00:40:18,110 . اذهب الى بيتر، براين, ارتاح قليلاً الأب، شخص ما يحاول أن يضرك ؟ - 274 00:40:18,319 --> 00:40:24,696 أنا اعمل من اجل بلادنا وطلبوا مساعدتي في العثور على شيء 275 00:40:24,863 --> 00:40:29,781 يوجد اشخاص لا يريدونك أن تجده, صحيح؟ نعم - 276 00:40:30,031 --> 00:40:33,282 وهم اشرار، صحيح ؟ 277 00:40:33,449 --> 00:40:36,825 . وهم بالتأكيد يفكرون بأننا اشرار، بريان 278 00:40:39,576 --> 00:40:45,870 هناك شيء لا تخبرني به هناك الكثير لا يمكنني اخبارك به - 279 00:40:47,120 --> 00:40:49,746 من فضلك 280 00:40:59,291 --> 00:41:01,542 . ليلة سعيدة، ابي 281 00:41:06,668 --> 00:41:09,002 تصبح على خير 282 00:41:18,589 --> 00:41:22,549 قولي لريكارت بأني لا ابه من اين اتوا 283 00:41:22,757 --> 00:41:26,758 أريد المزيد من الرجال هنا لحراسة أولادي 284 00:41:42,139 --> 00:41:46,140 . أفهم بانك تحتاج لحظ جيد 285 00:41:46,348 --> 00:41:53,059 هذا سينتظر حتى نحمل نظام التوجيه لاحدى غواصاتنا 286 00:41:53,226 --> 00:42:00,020 . هناك تغيير عليك نقل الجهاز لسفينة "غوركي 287 00:42:01,853 --> 00:42:04,479 انا اعارض 288 00:42:04,688 --> 00:42:11,607 للأميركيين لن يكون لديهم مانع بتفجير قارب صيد 289 00:42:12,732 --> 00:42:17,442 غوركي" هي سفينة شحن تزن 1000 طن 290 00:42:17,692 --> 00:42:21,152 . تقريبا مثل سفينة سياحية 291 00:42:22,402 --> 00:42:24,903 . أنا سأهتم بحصول ذلك 292 00:42:36,240 --> 00:42:38,580 هيا، يا رفاق 293 00:42:40,252 --> 00:42:43,721 أنا أعمل الآن اذهبوا مع بيتر، حسناً ؟ 294 00:43:12,977 --> 00:43:16,237 . لقد كنت جيده جدا كمان واحد من مواهبك؟ 295 00:43:16,445 --> 00:43:19,580 . لا. أنا اخاف جداً من المرتفعات 296 00:43:20,750 --> 00:43:25,974 احذر - لا تقلقي بشأني. اقلقي لنفسك - 297 00:43:26,142 --> 00:43:29,945 . دين سيرسل المزيد من الرجال ، وهولا يرغب في طلب أي رجل من السفارة 298 00:43:31,324 --> 00:43:34,082 . سوف أحرس اولادك 299 00:47:22,652 --> 00:47:26,622 كم مرة يجب ان اقول لكم؟ الأب جوزيف ليس هنا 300 00:47:26,789 --> 00:47:28,879 . ها هي اسطواناته 301 00:48:39,009 --> 00:48:40,973 . هيا 302 00:49:36,350 --> 00:49:39,777 هل أنت بخير؟ أنا ما زلت على قيد الحياة بفضلك - 303 00:49:41,490 --> 00:49:45,335 هيا نذهب - الأب جوزيف من المفترض ان ينتظرنا - 304 00:50:03,724 --> 00:50:06,734 . يوجد مدخل امامنا 305 00:50:13,128 --> 00:50:16,263 . ابحث عنها في جهة الشرق 306 00:50:16,973 --> 00:50:18,101 ها هي 307 00:50:40,294 --> 00:50:44,348 مرحبا بكم في نفق مالطا لا توجد هنا كتابات على الجدران - 308 00:50:44,557 --> 00:50:46,229 . امنحنا بعض الوقت 309 00:50:48,151 --> 00:50:49,823 . آبي 310 00:50:50,074 --> 00:50:53,542 امي المسنة استمتعت بالصلاة اليوم 311 00:50:54,838 --> 00:50:58,223 ، هل تقدر ان تبارك لها، ايها الاب 312 00:50:59,812 --> 00:51:00,647 شكرا لك، الأب 313 00:51:00,815 --> 00:51:03,280 ابي 314 00:51:04,200 --> 00:51:08,003 لن تصدق لم اشك بك ولو للحظة - 315 00:51:08,212 --> 00:51:09,591 . حتى اخر السلالم 316 00:51:14,021 --> 00:51:16,111 . بوركت 317 00:51:16,278 --> 00:51:19,455 الله يكون معك شكرا لك يا أبي - 318 00:52:01,206 --> 00:52:02,711 ! تاني 319 00:52:02,962 --> 00:52:05,929 أنا هنا تعال - 320 00:52:11,738 --> 00:52:16,210 كنت على بعد بضع بوصات عنك - لم اسمع ولم اشعر بأي شيء - 321 00:52:16,419 --> 00:52:18,843 ، ليس من المفترض أن تشعر بأي شيء 322 00:53:10,040 --> 00:53:12,465 ! ريكارث بعثني 323 00:53:12,673 --> 00:53:15,557 حقاً؟ - ، فهو يريد أن يراك. وصل هذا الصباح - 324 00:53:19,277 --> 00:53:21,743 هيا نذهب إلى الشاطئ،حسناً ؟ 325 00:53:29,600 --> 00:53:32,734 . ابوك يعرف كيف يهتم بنفسه، بريان 326 00:53:33,445 --> 00:53:37,081 هذا ما يفعله؟ أشياء كهذه ؟ 327 00:53:38,377 --> 00:53:42,472 . يجب أن تذهب أنت تستخفي بي - 328 00:53:42,807 --> 00:53:43,852 . من فضلك، بريان 329 00:53:46,067 --> 00:53:51,249 هذا هو الشيء الوحيد الذي تهتمون به. عملكم أي شيء آخر غير مهم بالنسبة لك 330 00:53:51,416 --> 00:53:54,258 مهم جداً لنا 331 00:53:54,425 --> 00:53:58,521 . الناس التي نحن مرتبطون بهم موجودين بالبيت 332 00:53:58,688 --> 00:54:02,199 . والدكم يحبكم جدا، وهذا ما يهمه 333 00:54:02,366 --> 00:54:06,880 إذا كان الأمر كذلك، اين هو؟ يبذل قصارى جهده لأجلك ولأجل "داني - 334 00:54:09,680 --> 00:54:11,099 . ارجوك، بريان 335 00:54:18,192 --> 00:54:19,569 ها هو ات 336 00:54:19,777 --> 00:54:23,866 أتمنى بأن لديك هدية تذكارية لاخذها للمنزل واحده فقط - 337 00:54:25,035 --> 00:54:31,293 . هذا رأس الصاروخ المتفجر "أردت" الملاك السريع - 338 00:54:31,544 --> 00:54:36,342 . أخبر الروس بهذا. هم فتحوا هذا، العبوة كانت فارغة 339 00:54:36,592 --> 00:54:41,766 . انها لا تزال في احدى الجزر هنا تحريت عن "كليمنكو ؟ - 340 00:54:42,016 --> 00:54:49,235 بعثنا رسالة للسفينة جورجي بالعودة إلى أوديسا عندما تخرج من ميناء مالطا 341 00:54:52,364 --> 00:54:54,701 . أنت تخرج من طريقك هنا 342 00:54:54,951 --> 00:55:00,667 يمكن ل "الملاك السريع" ان يكون في حقيبة دبلوماسية وانه تم تهريبه إلى روسيا 343 00:55:00,834 --> 00:55:07,635 نراقب كل الطائرات هنا "اذا "كلامينكو" لديه "الملاك السريع 344 00:55:07,886 --> 00:55:13,393 سيحمله على السفينة غوركي. ومن ثم سينقله الى غواصة روسية 345 00:55:13,602 --> 00:55:17,315 من أين ستاتي الغواصة ؟ من أوديسا - 346 00:55:17,524 --> 00:55:22,656 . هي ليست هنا، ستمر بالسويس اليوم لديكم يومان 347 00:55:22,865 --> 00:55:26,536 طلبت الأف 11، وانا فعلت 348 00:55:26,745 --> 00:55:30,709 العمل غير مكتمل - قل لي كيف يكتمل ؟ - 349 00:55:30,876 --> 00:55:35,966 !اللعنة، ناس قتلوا هنا اخبرني عن هذا. انا قتلت ستة منهم - 350 00:55:37,009 --> 00:55:40,180 أأمر رجلك بالقاء سلاحه، ريكارت 351 00:55:40,389 --> 00:55:44,603 ، أنا رجل سلام، لا أريد أن احطمه 352 00:55:48,400 --> 00:55:50,486 . هيا 353 00:55:59,040 --> 00:56:03,296 ماذا تريد ؟ أريد أن يبعدوا اولادي عن هذه الجزيرة - 354 00:56:03,463 --> 00:56:09,054 هيا. وغد مثلك استفذت منهم، وجلبتني لهنا ؟ 355 00:56:09,262 --> 00:56:12,266 الآن ألامر مجزي للمرة الثانية. الآن يجب ارسالهم الى بلادهم 356 00:56:12,517 --> 00:56:15,062 "انا اعرف مذا يمكن ان يحدث إذ لم نوقف" كلامينكو 357 00:56:15,229 --> 00:56:18,275 . ليس لديك الوقت لهذا 358 00:56:18,483 --> 00:56:23,282 حسناً، سنطير معاً. سأهتم بانهم سيحرسوهم ليلا ونهاراواسكنهم في اي مكان تريده 359 00:56:23,490 --> 00:56:25,201 روما، لندن، نيويورك 360 00:56:25,451 --> 00:56:28,915 . يجب أن يكونوا في قلعة مايكل. الساعة الواحدة 361 00:56:29,123 --> 00:56:34,756 اتصل بالسفارة, انت ستجتمع بهم شخصيا, إرسل شخصين ليجمعوا أمتعتهم 362 00:56:38,386 --> 00:56:40,931 هل تريد شوط اخر ؟ 363 00:56:46,188 --> 00:56:47,565 اولاد ؟ 364 00:56:48,567 --> 00:56:49,735 اولاد ؟ 365 00:56:50,277 --> 00:56:53,073 . كفى لعب بالماء. علينا الذهاب 366 00:56:56,119 --> 00:56:58,372 . تعالوا 367 00:57:02,920 --> 00:57:09,130 نحن ندخل منطقة الميناء ومن هناك لمثلث جزر مالطا 368 00:57:09,297 --> 00:57:12,506 وهذه هي كاسرات الامواج لمالطا 369 00:57:12,756 --> 00:57:15,174 . يمكن رؤية طرف السفينة 370 00:57:38,473 --> 00:57:40,640 ها هم. هيا نذهب 371 00:57:57,812 --> 00:57:59,646 بريكوف, كنت مستعدأً 372 00:58:01,313 --> 00:58:05,148 نحن سنكون هناك قريبا. ابتعد 373 00:58:10,608 --> 00:58:14,192 سفينة الشحن الكبيرة هناك على اليسار هي "غوركي 374 00:58:14,400 --> 00:58:17,735 يوجد هنا اجراءات أمنية مشددة في الميناء 375 00:58:26,821 --> 00:58:29,072 ماذا لديكم, رفاق ؟ 376 00:58:32,531 --> 00:58:35,865 بيتر، هل يمكنك تجاوز المركبة التي امامنا ؟ 377 00:58:41,492 --> 00:58:44,535 كانت سيارة بيضاء وراءنا, هل هي تجاوزت أيضا؟ 378 00:58:45,285 --> 00:58:46,327 نعم 379 00:58:47,994 --> 00:58:50,453 . يا اولاد، أريدك أن تنبطحوا 380 00:58:51,454 --> 00:58:53,454 . بريان، انبطح، الآن 381 00:58:54,788 --> 00:59:00,165 . أعتقد بأن لدينا رفاق. قلت انك سائق جيد، اثبت ذلك 382 01:00:13,396 --> 01:00:16,605 ! أنت اهتم بالذين خلفنا ارمي المسدس - 383 01:00:18,814 --> 01:00:21,690 ! الآن 384 01:00:23,816 --> 01:00:25,524 ! اخرجوا 385 01:00:25,691 --> 01:00:28,484 !هيا، اخرجوا 386 01:00:35,694 --> 01:00:37,987 . ابن العاهرة 387 01:00:52,533 --> 01:00:57,117 . أنا أريد "تاني - حالياً, انا ايضاً اريده - 388 01:00:57,576 --> 01:00:59,702 . ادخلي في السيارة، هيا 389 01:01:01,619 --> 01:01:05,702 . "خذهم الى القلعة خارج "الدولة "انا سأكلم "كلامينكو 390 01:01:05,703 --> 01:01:07,162 حسنا. إركبوا الشاحنة 391 01:01:45,841 --> 01:01:50,967 لماذا يبكي؟ - الأولاد خائفين. أنا أحاول أن اهدئهم - 392 01:02:04,263 --> 01:02:07,389 . الهي، اعتقد انه سيتقيأ 393 01:02:11,224 --> 01:02:12,266 ! ابتعدي عني 394 01:02:19,601 --> 01:02:22,185 ! اقبض عليه، مغفل 395 01:02:56,780 --> 01:02:59,906 أنا آسف، هناك رجل يطاردني 396 01:04:16,721 --> 01:04:19,513 "الدكتور" تاني 397 01:04:19,680 --> 01:04:24,557 أود أن أعرف ماذا يمكنك ان تقول حول هذا الموضوع 398 01:04:24,765 --> 01:04:27,016 . لا شيء لا شيء؟ - 399 01:04:27,224 --> 01:04:31,476 . عندما خرجت من غرفتك في الفندق. الزجاج كان محطم 400 01:04:31,684 --> 01:04:33,726 . دفعت ثمن الاضرار 401 01:04:33,976 --> 01:04:37,352 هناك العديد من الجثث في المشرحة ربما يجب النظر اليها 402 01:04:37,602 --> 01:04:41,812 . لن اتعرف عليهم لن اتعرف عليهم - 403 01:04:42,020 --> 01:04:45,897 اين اولادك، دكتور "تاني" ؟ 404 01:04:49,439 --> 01:04:51,648 "هل أنت بخير،" بريان 405 01:04:53,149 --> 01:04:59,443 ماذا اخبرت للشرطة؟ لا شيء. لم أرد اخبارهم بشيء حتى أتحدث معك 406 01:04:59,693 --> 01:05:01,818 . فعلت الصواب 407 01:05:02,068 --> 01:05:05,486 هل تعرف أين "داني" و"باتريشيا" موجودين ؟ نعم - 408 01:05:26,784 --> 01:05:28,785 ماذا قال ؟ 409 01:05:28,993 --> 01:05:34,662 قال انه في حاجة الى المرحاض - ليست هذه هي المرة الأولى التي يبلل نفسه، تعال - 410 01:05:35,787 --> 01:05:39,497 انت ستبقين هنا - لا اريد القفز من النافذة - 411 01:05:55,960 --> 01:05:58,218 ماذا كان ذلك؟ 412 01:06:12,976 --> 01:06:14,063 نحيفة جداً 413 01:06:38,354 --> 01:06:41,280 . يوجد مكان يمكن الوقوف فيه على الجانب الغربي 414 01:06:42,158 --> 01:06:43,872 . احدهم ذكي 415 01:07:04,149 --> 01:07:07,118 ماذا فعلت ؟ أنت لا تفعل شيئا سوى المتاعب 416 01:07:52,689 --> 01:07:57,120 . اصمت، فهمت؟ اصمت 417 01:08:19,906 --> 01:08:20,951 ايغور ؟ 418 01:08:53,185 --> 01:08:55,150 . "لا تتحرك،" داني 419 01:09:17,141 --> 01:09:20,235 اين داني ؟ - انه هنا, وهو على ما يرام - 420 01:09:20,987 --> 01:09:23,245 نحن سنذهب من هنا، تعالي 421 01:14:08,210 --> 01:14:12,182 ابي، متى ستصل الى روما؟ قريبا - 422 01:14:21,421 --> 01:14:27,818 تعال، يمكنك مساعدتي بتحسين لغتي اليابانية . هذا جيد لك, لهجتك الأميركية فظيعة - 423 01:14:48,220 --> 01:14:51,941 . تحدثت مع دين أنت طليق 424 01:14:52,150 --> 01:14:56,038 أين تريد أن تذهب ؟ أريد أن أذهب لمشاهدة السفينة "غوركي - 425 01:14:56,247 --> 01:14:58,087 حسنا، يمكنني أن أرتب لذلك 426 01:15:04,400 --> 01:15:06,813 . خمن من هنا 427 01:15:23,661 --> 01:15:25,783 . لست مجبور بالصعود معي الى السفينة 428 01:15:26,282 --> 01:15:29,860 . الكهنة يخاطرون بانفسهم في جميع أنحاء العالم انا كل الوقت اهرب من الخطر، وهذا كل الامر 429 01:15:32,106 --> 01:15:36,890 . لم اطلب الكثير من الرجال تريد الخروج الليلة الساعة 22:00 ؟ - 430 01:15:37,431 --> 01:15:39,552 إذاً ستحتاج كل هؤلاء الرجال، جميعهم 431 01:15:39,553 --> 01:15:42,881 حسنا، ولكن هذه مسؤوليتك 432 01:15:59,355 --> 01:16:02,849 اذا سيبحرون الليلة، "الملاك السريع" يجب ان يكون على متن تلك السفينة 433 01:16:03,057 --> 01:16:06,261 . ليس لدينا الوقت نحن سنكفي - 434 01:16:06,510 --> 01:16:10,587 . أنا سابحث في مقصورة القبطان أنت ابذل قصارى جهدك لتأخيرهم 435 01:16:10,753 --> 01:16:13,915 . أنا سالقي نظرة على اسلاك نظام الملاحة 436 01:16:55,682 --> 01:16:58,636 !ماذا تفعل هنا !ارفع يداك 437 01:17:06,832 --> 01:17:09,328 إذا وجدوه، سيعرفون أننا هنا 438 01:17:09,536 --> 01:17:11,574 لن يجدوه 439 01:17:37,283 --> 01:17:40,487 . سيجدوه ليس قبل الصباح - 440 01:17:49,056 --> 01:17:52,218 الى اين الآن ؟ - انا سأبقى هنا - 441 01:17:52,426 --> 01:17:56,004 قل ل "دين" يأن يكون في الميناء الساعة 20:30 442 01:17:56,170 --> 01:17:58,541 وأنا؟ - انت فعلت ما يكفي - 443 01:17:58,749 --> 01:18:04,532 لن تتغلب على "كلامينتو" ورجاله لوحدك - الكل يتعلق بالسرعة والتوقيت - 444 01:18:04,698 --> 01:18:09,774 شخص واحد... احتمال الفشل... شخصين 445 01:18:09,982 --> 01:18:13,143 بالطبع يوجد شيئ يمكني فعله 446 01:19:47,910 --> 01:19:51,072 نحن سنخرج بعد 10 دقائق 447 01:19:51,280 --> 01:19:54,055 . لن يكون هناك أي تأخير 448 01:20:08,224 --> 01:20:12,303 نحن جاهزون - نحن مستعدون للابحار، نقيب - 449 01:20:20,796 --> 01:20:23,403 ! استعدوا للابحار 450 01:20:25,169 --> 01:20:27,859 ! استعدوا للابحار 451 01:20:37,362 --> 01:20:39,842 ! شغلوا جميع المحركات. شغلوا جميع الوحدات 452 01:20:42,323 --> 01:20:45,518 هناك مشكلة، يا سيدي جهاز الاستشعار التقط حرارة عالية ، يا سيدي - 453 01:20:45,729 --> 01:20:49,513 هناك امر غير اعتيادي اهتم بان يتحققوا من ذلك، الآن - 454 01:20:51,615 --> 01:20:54,180 . شخص ما يتفحص الامر بالاسفل احتاج لضابط الاتصالات على الجسر - 455 01:21:22,014 --> 01:21:25,041 جميع أنظمة الملاحة والاتصالات 456 01:21:25,251 --> 01:21:28,615 اعلن عن تأخير لمدة 10 دقائق 457 01:21:38,159 --> 01:21:42,027 . أعطني مفتاح خزانتك حزمتك آمنة تماما - 458 01:21:42,238 --> 01:21:44,088 ! المفتاح 459 01:21:58,593 --> 01:22:02,630 ما هي الاضرار ؟ عبثوا بمعداتنا الملاحية - 460 01:22:02,840 --> 01:22:06,414 لا نستطيع الرحيل علينا الرحيل - 461 01:22:06,624 --> 01:22:12,805 سوف يستغرق منا 10 إلى 12 ساعة لتصليح هذا يمكننا الملاحة بشكل يدوي مع بوصلات يدوية - 462 01:22:16,505 --> 01:22:19,406 ! هذا مستحيل مستحيل؟ - 463 01:22:19,616 --> 01:22:23,863 . رأيت حكومات تسقط ، واختفاء أسلحة نووية 464 01:22:24,073 --> 01:22:29,959 . ورأيت قباطنة سفن يختفون. لا شيء مستحيل 465 01:22:38,200 --> 01:22:40,804 هل فقدت عقلك؟ 466 01:23:06,600 --> 01:23:08,976 ! اقطعوا الكهرباء 467 01:23:10,560 --> 01:23:12,895 . اندري 468 01:23:14,979 --> 01:23:18,148 . هيا نترك كل شيء 469 01:23:54,082 --> 01:23:58,001 ! قف في مكانك !قف 470 01:24:06,672 --> 01:24:09,132 اقتلهم 471 01:26:10,360 --> 01:26:12,152 ! اندري 472 01:26:29,151 --> 01:26:31,484 . انا سأنسف كل شيء 473 01:27:11,274 --> 01:27:14,982 هيا، اقفزي 474 01:27:26,565 --> 01:27:28,732 ! اندري 475 01:28:16,688 --> 01:28:19,522 انه معبئ %100 476 01:28:34,229 --> 01:28:36,937 ! اسبحي لهناك، للقارب 477 01:29:25,686 --> 01:29:28,519 "اجتمعنا مرة أخرى، دكتور" تاني 478 01:29:30,019 --> 01:29:34,394 أعتقد مشروع البحث انتهى - تماما 479 01:29:34,602 --> 01:29:38,852 إذا كان الأمر كذلك، اسمح لي أن أقترح عليك أن تغادر بأول فرصة هذه الجزر 480 01:29:39,560 --> 01:29:41,810 بكل سرور، مفوض