﻿1
00:00:14,056 --> 00:00:17,068
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:00:22,223 --> 00:00:23,815
أوساكا

3
00:00:27,453 --> 00:00:30,456
جزيرة شودو

4
00:00:38,339 --> 00:00:40,733
مدينة أوكاياما
مصفاة هيبي

5
00:00:58,136 --> 00:01:03,906
مع أن الألمان استسلموا
لكن غريب أمر اليابانيين، يستمرون بمهاجمتنا

6
00:01:03,968 --> 00:01:06,617
أوكيناوا على وشك السقوط، انتهى أمرهم

7
00:01:06,717 --> 00:01:08,703
لا فرصة لديهم

8
00:01:08,785 --> 00:01:11,038
لا أفهم إصرارهم على الاستمرار

9
00:01:11,644 --> 00:01:14,250
حسنا، مصفاة هيبي بالأسفل

10
00:01:14,417 --> 00:01:16,419
هل... نفجرها؟

11
00:01:16,893 --> 00:01:20,405
مستحيل، بالأسفل مئات الرهائن

12
00:01:20,731 --> 00:01:23,551
بريطانيون وفرنسيون وهولنديون

13
00:01:24,118 --> 00:01:25,678
اللعنة، انظر

14
00:01:26,509 --> 00:01:28,639
ما هذا المصنع الكبير؟

15
00:01:29,067 --> 00:01:32,268
علينا أن نبلغ الرهائن بحقيقة الأوضاع

16
00:01:32,851 --> 00:01:34,812
لكنهم يهربون منا

17
00:01:35,453 --> 00:01:39,734
.الأمر ليس بيدهم
هم تحت مراقبة شديدة من اليابانيين

18
00:01:53,170 --> 00:01:55,570
!سونوكو، أحبك

19
00:01:56,090 --> 00:01:59,810
أأنت بخير يا سانكيتشي؟
مع كل هذه الغارات الجوية؟

20
00:02:01,210 --> 00:02:03,530
الحرب خاسرة. سنموت جميعنا

21
00:02:05,660 --> 00:02:09,790
لقد دفعت لك. يمكنك بذل الجهد

22
00:02:11,820 --> 00:02:13,410
شخص قادم

23
00:02:36,660 --> 00:02:39,430
هذا عادي. إنه الطبيب أكاغي

24
00:02:39,830 --> 00:02:41,330
استدعاء منزلي؟

25
00:02:42,050 --> 00:02:43,890
التهاب الكبد على الأرجح

26
00:02:44,140 --> 00:02:45,460
لماذا؟

27
00:02:46,820 --> 00:02:50,460
"يسمون أكاغي بـ "طبيب الكبد

28
00:02:50,750 --> 00:02:53,320
كل مرضاه يعانون من التهاب الكبد

29
00:02:53,710 --> 00:02:55,920
أهو محتال يدّعي الطب؟

30
00:04:10,080 --> 00:04:16,990
إخراج شوهي إمامورا

31
00:05:20,800 --> 00:05:23,160
!فليتوقف الجميع

32
00:05:27,240 --> 00:05:32,280
.نُقل إليك: 95 سجين
لا توجد ملاحظات خاصة

33
00:05:33,190 --> 00:05:35,370
أؤكد استلام 95 سجين

34
00:05:39,660 --> 00:05:43,510
!هيا! إلى الداخل

35
00:05:46,860 --> 00:05:48,290
رائد نوساكا

36
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
أيمكن أن من بينهم جاسوس؟

37
00:05:55,040 --> 00:05:57,020
كفاك هراء

38
00:05:57,230 --> 00:06:01,260
،الترسانات البحرية المجاورة تُقصف
أما نحن فلا

39
00:06:01,470 --> 00:06:05,780
لابد أن الطائرات تصلها معلومات سرية

40
00:06:06,240 --> 00:06:10,510
كلا، طائرات الاستطلاع رصدت السجناء

41
00:06:12,990 --> 00:06:15,100
الملازم الثاني يتفق معي

42
00:06:18,800 --> 00:06:21,990
لن يترقى أحد هنا

43
00:06:22,390 --> 00:06:24,890
أما هو، فإنه كثير الشرب

44
00:06:26,320 --> 00:06:29,610
بالمناسبة، لقد أُغلق نادي الضباط

45
00:06:30,980 --> 00:06:34,490
نادي شيونكاكو؟ -
يقولون أن أحداً أُصيب بالتيفوس -

46
00:06:37,800 --> 00:06:40,490
"جميعنا معاً من أجل المعركة النهائية"

47
00:06:50,010 --> 00:06:51,740
"نادي شيونكاكو"

48
00:06:52,380 --> 00:06:56,500
مغلق بسبب التيفوس"
"وزارة الصحة العسكرية -

49
00:06:58,080 --> 00:07:02,040
يقول الجيش أن ساتسوكي على ما يبدو
مصابة بالتيفوس

50
00:07:02,320 --> 00:07:06,520
وليلة الأمس، اشتكت مومويو من آلام في البطن

51
00:07:11,340 --> 00:07:12,960
لا توجد حمى

52
00:07:13,670 --> 00:07:17,310
ارفعي عينيك. مدي لسانك

53
00:07:18,710 --> 00:07:20,790
أريني بطنك

54
00:07:22,020 --> 00:07:25,870
يا طبيب، أهو التيفوس حقاً؟

55
00:07:26,710 --> 00:07:29,290
يا لها من مهنة شنيعة

56
00:07:45,570 --> 00:07:47,120
اثني ركبتيك

57
00:07:52,670 --> 00:07:54,200
نفس عميق

58
00:07:55,170 --> 00:07:56,630
زفير

59
00:08:02,650 --> 00:08:04,530
إنه التهاب الكبد

60
00:08:04,740 --> 00:08:07,520
لابد أن الجيش أخطأوا التشخيص

61
00:08:08,710 --> 00:08:11,730
على أي حال، سنقوم بفحص للدم

62
00:08:24,601 --> 00:08:30,602
.كونك طبيب عوائل، كل شيء يعتمد على الركض
تُكسر رِجلاً، فتركض بالأخرى

63
00:08:30,800 --> 00:08:33,610
تُكسر الرجلين، فتركض على يديك

64
00:08:34,000 --> 00:08:37,120
منهكاً، تركض
نائماً، تركض

65
00:08:37,810 --> 00:08:41,090
،حتى لو كنت كارهاً للركض
ستضيع حياتك في الركض

66
00:08:42,490 --> 00:08:44,920
ماسويو، ما الأمر؟

67
00:08:45,100 --> 00:08:47,500
سمك السردين فقط

68
00:08:49,520 --> 00:08:52,220
سردين، ممتاز

69
00:08:52,370 --> 00:08:55,220
الأمر فظيع يا دكتور

70
00:08:55,360 --> 00:08:58,350
إنه ابني -
أهو مريض؟ -

71
00:08:58,500 --> 00:09:02,190
ذلك الفاشل قد وقع في الحب -
فكي ردائك قليلاً -

72
00:09:02,200 --> 00:09:04,230
ابنة جين، الصياد

73
00:09:04,650 --> 00:09:07,320
اسمها سونوكو، إنها عاهرة

74
00:09:08,410 --> 00:09:10,950
لا ضرر في ذلك

75
00:09:11,090 --> 00:09:13,380
إنها جذابة وحسنة الجسم

76
00:09:13,730 --> 00:09:17,930
،ليست بعبقرية
لكن بالنسبة سانكيتشي فهي مناسبة

77
00:09:18,220 --> 00:09:21,210
بربك! العاهرات لا يرقن لي

78
00:09:21,390 --> 00:09:26,670
لا تنس أن سانكيتشي محاسب بدار البلدية

79
00:09:27,680 --> 00:09:29,590
ماذا يزعجك إذن؟

80
00:09:29,880 --> 00:09:32,020
هي ليست من مستوانا

81
00:09:32,240 --> 00:09:34,540
لا أرى الفرق

82
00:09:34,540 --> 00:09:36,830
!أريد أن تبتعد عنه تلك الساقطة

83
00:09:38,510 --> 00:09:40,000
مدي لسانك

84
00:09:41,180 --> 00:09:43,240
سيستمع لك يا دكتور

85
00:09:43,410 --> 00:09:46,290
وبّخه، أرجوك

86
00:09:46,860 --> 00:09:51,580
.أنا أشفي المرضى
الانحلال الجنسي ليس تخصصي

87
00:09:54,790 --> 00:09:59,510
اذهبي إلى الراهب
أوميموتو من معبد رايكو

88
00:10:00,740 --> 00:10:03,240
إنه رجل خبير

89
00:10:09,400 --> 00:10:11,030
...تلك الساقطة

90
00:10:12,010 --> 00:10:15,380
!طبيب الكبد ذاك، يا له من محتال

91
00:10:16,390 --> 00:10:22,400
بعد مرور شهر من العثور على
،هتلر وإيفا براون ميتين معاً

92
00:10:22,900 --> 00:10:26,460
لا تستطيع ألمانيا المهزومة
مواجهة حالتها البائسة

93
00:10:27,250 --> 00:10:36,880
الخطوات التي اتخذتها الجيوش المحتلة
نشرت الفوضى والاضطراب بأرجاء البلد

94
00:10:38,100 --> 00:10:43,070
!كفى يا إيفا براون
رائحة الفقر فائحة

95
00:10:43,290 --> 00:10:45,830
ليس لدينا سوى الأرز بحبوبه الكاملة

96
00:10:46,630 --> 00:10:48,700
يجب أن يُقشر

97
00:11:01,520 --> 00:11:03,670
هل انتهى الساكي لدينا؟

98
00:11:05,760 --> 00:11:09,170
انتهى كله. أنت شربته

99
00:11:09,380 --> 00:11:10,970
لا تقاومي

100
00:11:13,870 --> 00:11:16,300
!غارة جوية

101
00:11:19,780 --> 00:11:22,940
أريد خدمة منك -
ماسويو؟ -

102
00:11:23,160 --> 00:11:27,790
.بخصوص ابني، سانكيتشي
إنه متيم بتلك العاهرة

103
00:11:27,990 --> 00:11:31,080
وما المشكلة؟
لا ضرر بأن تبيع الواحدة نفسها

104
00:11:31,130 --> 00:11:32,960
انظري إليها. تعالي

105
00:11:33,210 --> 00:11:36,800
إنها عاهرة من عاهرات شيموتسوي الأصليات

106
00:11:37,110 --> 00:11:39,220
أهي زوجتك الجديدة؟

107
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
أجل، الثالثة -
ألست الرابعة؟ -

108
00:11:44,140 --> 00:11:45,870
مخلل خيار؟

109
00:11:46,090 --> 00:11:51,400
إذا فسخ سانكيتشي علاقته بـ سونوكو
سأحضر لك خيار

110
00:11:51,690 --> 00:11:56,410
.اوعظه
انصحه بعدم الزواج من سونوكو

111
00:11:56,590 --> 00:11:58,710
سيسمتع لك

112
00:11:59,690 --> 00:12:03,130
إذا أحضرتِ لي ساكي، سأفعل أي شيء تطلبينه

113
00:12:03,340 --> 00:12:06,260
سأحضر لك خيار

114
00:12:06,470 --> 00:12:09,010
...أرجوك
!تبارك اسم بوذا

115
00:12:23,200 --> 00:12:25,640
!لا تستخدم المطهر في البئر

116
00:12:35,660 --> 00:12:41,220
إن كان في الجيش أحداً مريضاً
فهذا لا يعني أن السبب منّا

117
00:12:41,440 --> 00:12:45,850
بما أننا لا نستطيع التأكد، طلبنا إغلاق مؤقت

118
00:12:46,070 --> 00:12:50,930
لكننا نخشى أن إحدى موظفاتك مصابة بالتيفوس

119
00:12:51,810 --> 00:12:57,160
من باب حبي لبلدي
فإني أكدح  لتقديم خدمة عالية الجودة

120
00:12:57,370 --> 00:13:01,720
لو حصل يوماً وأغلقتُ المحل
فإن موظفاتي الثمانية سيتضورن جوعاً

121
00:13:01,930 --> 00:13:03,280
أعرف

122
00:13:03,810 --> 00:13:08,150
الأمر بالكامل عائد إليك

123
00:13:08,370 --> 00:13:11,430
هذا هو النظام، يجب أن يتم فحصهن جميعا

124
00:13:11,600 --> 00:13:14,180
كم من الوقت سيحتاج ذلك؟

125
00:13:15,290 --> 00:13:18,550
أنا رجل مشغول

126
00:13:18,950 --> 00:13:22,040
العمل كقائد الشؤون الصحية ليس بالشيء السهل

127
00:13:23,820 --> 00:13:27,080
لكن الأمر كله عائد إليك

128
00:13:27,260 --> 00:13:29,060
توميكو، أتفهمين؟

129
00:13:36,970 --> 00:13:41,100
أجل. لا شيء. لا يوجد فيروس

130
00:13:41,770 --> 00:13:43,750
عظيم

131
00:13:44,660 --> 00:13:48,510
الطبيب العسكري ذاك لا يُثق به

132
00:13:52,490 --> 00:13:54,150
سانكيتشي

133
00:13:56,970 --> 00:14:01,870
كم علاقة أقمتها مع سونوكو؟

134
00:14:03,650 --> 00:14:07,060
حتى الآن خمس أو ست

135
00:14:07,270 --> 00:14:09,380
هي تقول أنها تريد التوقف

136
00:14:09,950 --> 00:14:12,760
صحيح أن ذلك مكلف

137
00:14:13,050 --> 00:14:16,830
يكلفني لما يصل لـ 10 آلاف ين

138
00:14:17,990 --> 00:14:22,120
كم تكسب شهريا في دار البلدية؟

139
00:14:23,480 --> 00:14:25,540
ثمانون ين

140
00:14:26,690 --> 00:14:30,990
إذن من أين لك بـ 10 آلاف ين؟

141
00:14:32,320 --> 00:14:33,950
...في الواقع

142
00:14:36,110 --> 00:14:38,440
...بيني وبينك

143
00:14:39,450 --> 00:14:42,090
أختلست قليلا من درج النقود

144
00:14:42,620 --> 00:14:44,500
أنا محاسب

145
00:14:45,160 --> 00:14:46,620
أيها الغبي

146
00:14:56,190 --> 00:15:01,610
،تمثال (كانون) إلهة الرحمة
جُرف إلى الشاطىء

147
00:15:02,760 --> 00:15:05,880
صل أمامه كما لو كان سونوكو

148
00:15:09,860 --> 00:15:12,330
ما أطيبه من سردين، جميل وسمين

149
00:15:12,510 --> 00:15:14,560
الساكي جيد أيضا

150
00:15:15,290 --> 00:15:17,760
الجيش في رفاهية فعلاً

151
00:15:17,970 --> 00:15:21,090
الجيش الإمبراطوري لديه واسطات

152
00:15:21,310 --> 00:15:25,240
وباقي الناس لا طعام لديهم ولا شراب

153
00:15:32,960 --> 00:15:36,190
كم مر على وفاة زوجتك؟

154
00:15:36,410 --> 00:15:39,290
حوالي 5 سنوات. وزوجك؟

155
00:15:39,540 --> 00:15:43,050
مرت 13 سنة الآن

156
00:15:44,310 --> 00:15:47,050
الطبيب العسكري ذاك، من هو؟

157
00:15:47,750 --> 00:15:51,330
المقدم إيكيدا، قائد الشؤون الصحية
عمره 47

158
00:15:51,680 --> 00:15:55,010
هو يريدني، وهذا يشعرني بالاشمئزاز

159
00:15:55,230 --> 00:15:58,910
... في عمرك، أن يرغب شاباً بك

160
00:15:59,060 --> 00:16:01,000
لابد أنه شيء ممتع

161
00:16:01,150 --> 00:16:03,260
أأنت غيور؟ لا مانع لدي

162
00:16:03,510 --> 00:16:05,280
بربك

163
00:16:07,480 --> 00:16:10,180
يا للحميمية

164
00:16:12,380 --> 00:16:16,800
أنا في وضع عويص
في موضوع سونوكو و سانكيتشي

165
00:16:17,010 --> 00:16:19,160
أشكرك على إرسال ماسويو إلي

166
00:16:19,340 --> 00:16:23,030
أنا لست بارعا كثيرا في ذلك المجال

167
00:16:23,030 --> 00:16:26,670
.أكيد، أكيد
أنت تعرف الكثير عن هذا الموضوع

168
00:16:26,860 --> 00:16:31,130
هذا الرجل في السابق كان زير نساء حقيقي

169
00:16:31,280 --> 00:16:35,720
عندما كان طالبا في طوكيو
تسبب في حمل ابنة خادمته

170
00:16:35,940 --> 00:16:39,610
بعد ذلك، في أوروبا، أفسد الفتيات الألمانيات

171
00:16:39,830 --> 00:16:41,670
مع كل ذلك التضخم الاقتصادي؟

172
00:16:41,820 --> 00:16:46,410
.أنا أيضا أُغرمت به
لكنت تزوجته بلا تردد

173
00:16:46,580 --> 00:16:48,870
...مع أمه

174
00:16:51,490 --> 00:16:54,170
بالمناسبة، كيف حال ابنك إيتشيرو؟

175
00:16:54,200 --> 00:16:57,050
إنه طبيب في منشوريا، في هاربين

176
00:16:57,370 --> 00:16:58,960
رتبة مقدم

177
00:16:59,210 --> 00:17:04,420
إنه شخص جدي، على عكس أبيه
!ووسيم أيضا

178
00:17:04,680 --> 00:17:06,370
طالع على أمه

179
00:17:11,250 --> 00:17:12,260
يا طبيب

180
00:17:15,220 --> 00:17:17,470
إنه أبي -
ما به؟ -

181
00:17:17,900 --> 00:17:23,350
.إنه الربو
لا يستطيع التنفس، وهو شاحب جدا

182
00:17:24,440 --> 00:17:26,950
إنه يختنق. ضعوه على السرير

183
00:17:28,850 --> 00:17:30,780
سونوكو، أمسكي قدميه

184
00:17:40,230 --> 00:17:42,450
كيف حدث هذا؟

185
00:17:42,700 --> 00:17:44,330
كان يضربني على مؤخرتي

186
00:17:44,410 --> 00:17:47,080
لماذا ضربك بهذه الشدة؟

187
00:17:47,330 --> 00:17:50,430
قال أنها عاهرة

188
00:17:51,750 --> 00:17:55,460
،والدة سانكيتشي تقول أنك تبيعين نفسك
أهذا صحيح؟

189
00:17:55,470 --> 00:17:57,020
صحيح

190
00:17:57,250 --> 00:17:59,300
هل وعدتِ سانكيتشي أن تتزوجيه؟

191
00:17:59,510 --> 00:18:03,990
كلا! أنا لا أحبه، وأصلاً لدي زوج

192
00:18:09,560 --> 00:18:11,470
انتهى الأمر

193
00:18:12,170 --> 00:18:13,180
إنه ميت

194
00:18:13,320 --> 00:18:16,310
حسنا، سأتولى الأمر من هنا

195
00:18:16,900 --> 00:18:18,150
أبي

196
00:18:27,340 --> 00:18:30,890
يا طبيب، أريد أن أطلب خدمة منك

197
00:18:31,200 --> 00:18:32,270
ما هي؟

198
00:18:32,770 --> 00:18:37,450
سونوكو... هل يمكنك توظيفها؟

199
00:18:38,750 --> 00:18:42,090
إذا تُركت لوحدها، ستبيع نفسها

200
00:18:43,900 --> 00:18:47,720
سمعة مجتمعنا المحلي في خطر

201
00:18:47,900 --> 00:18:50,370
...لو تقبل بتوظيفها

202
00:18:50,550 --> 00:18:55,270
لا أستطيع قضاء وقتي في مراقبتها

203
00:18:57,300 --> 00:18:59,220
لا أستطيع دفع الكثير لها

204
00:19:00,390 --> 00:19:03,970
إن لزم الأمر، سأعطيها عملا مؤقتا

205
00:19:04,290 --> 00:19:07,310
سأعطيها أجرها باليوم

206
00:19:12,530 --> 00:19:15,800
أرجوك

207
00:19:24,960 --> 00:19:28,630
لا تقلق، مت بسلام

208
00:19:42,350 --> 00:19:46,690
...تبارك اسم بوذا

209
00:19:58,560 --> 00:20:00,820
لقد حظي بطبيب رائع

210
00:20:01,000 --> 00:20:04,020
التهاب الكبد طوال اليوم. إنه طبيب الكبد

211
00:20:05,100 --> 00:20:09,660
انظرا إلى سونوكو، نسخة طبق الأصل من أمها

212
00:20:10,010 --> 00:20:13,310
البغاء في دمائهم. البنت سر أمها

213
00:20:13,490 --> 00:20:14,910
فعلاً

214
00:20:29,640 --> 00:20:33,110
سونوكو، ماذا تفعلين هنا؟

215
00:20:33,320 --> 00:20:35,960
أصبحت ممرضة منذ أسبوع

216
00:20:37,740 --> 00:20:41,080
زورني -
يمكنك أن تحلي محل الطبيب -

217
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
!مستحيل

218
00:20:42,930 --> 00:20:45,840
لا عليك إلا أن تقولي أنها مشكلة في الكبد

219
00:20:52,980 --> 00:20:57,310
في الساعة 8:30 من صباح الأمس"
"هاجم سرب من طائرات بي-29 ميزوشيما

220
00:20:57,330 --> 00:21:01,890
"استمر إسقاط القنابل الحارقة لأكثر من ساعة"

221
00:21:02,830 --> 00:21:05,010
"...لكن طائراتنا ومضادات الطائرات"

222
00:21:05,120 --> 00:21:07,590
قُصفت ميزوشيما

223
00:21:08,880 --> 00:21:11,210
لا أرز اليوم

224
00:21:16,190 --> 00:21:19,140
مضطرين نمشي حالنا باليقطين

225
00:21:35,150 --> 00:21:36,320
اسمعي

226
00:21:37,520 --> 00:21:40,670
...بما أنك صرت تعملين هنا

227
00:21:41,340 --> 00:21:42,930
توقفي عن بيع نفسك

228
00:21:43,080 --> 00:21:45,960
بالطبع! مرات نادرة

229
00:21:46,670 --> 00:21:49,030
ولا مرة واحدة

230
00:21:53,280 --> 00:21:56,720
بعد الغداء، سأذهب إلى المركز الطبي

231
00:21:58,040 --> 00:22:01,200
على ما يبدو أنني أستخدم
الكثير من الجلوكوز في العلاج

232
00:22:11,860 --> 00:22:17,830
.مركز مدينة تامانو الطبي
مكتب هيبي

233
00:22:21,630 --> 00:22:24,510
دكتور، كيف حالك؟

234
00:22:25,460 --> 00:22:28,300
أبوك كان مدير المدرسة؟

235
00:22:28,940 --> 00:22:30,950
اعتنيتَ به حتى النهاية

236
00:22:31,160 --> 00:22:32,570
بماذا أخدمك؟

237
00:22:32,660 --> 00:22:36,690
على ما يبدو أنني أستخدم
الكثير من الجلوكوز في العلاج

238
00:22:37,810 --> 00:22:40,590
شرفتنا، يا للإحراج! أهلا بك

239
00:22:41,570 --> 00:22:46,020
كل مرضاي تقريبا
مصابون بالتهاب الكبد الوبائي

240
00:22:46,190 --> 00:22:48,480
...يبدو أن لديكم شك

241
00:22:48,730 --> 00:22:51,330
لا، لن أقول شك

242
00:22:51,550 --> 00:22:53,730
لكن الجلوكوز حالياً في نقص

243
00:22:53,990 --> 00:22:57,210
والجيش يريد منا التدقيق والمراقبة

244
00:22:57,430 --> 00:23:00,550
!إذن انقل جوابي بدقة تامة

245
00:23:01,990 --> 00:23:06,420
خلال 5 سنوات
انتشر التهاب الكبد الوبائي بأنحاء كثيرة

246
00:23:06,720 --> 00:23:10,130
...إذا لم نتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة

247
00:23:10,340 --> 00:23:13,190
...فإني أخشى على مرضاي وعلى أمتنا

248
00:23:14,720 --> 00:23:18,790
وبصدق شديد، على جلالة الإمبراطور

249
00:23:20,990 --> 00:23:26,270
كما هو الحال مع الجدري والكوليرا
...والملاريا والسل

250
00:23:26,940 --> 00:23:29,680
فكذلك التهاب الكبد يجب أن يُحارب بقوة

251
00:23:29,960 --> 00:23:32,290
أنت محق تماما

252
00:23:32,780 --> 00:23:35,900
حسنا، وصل ذلك للجيش

253
00:23:36,020 --> 00:23:38,000
لحظة لو سمحت

254
00:23:38,210 --> 00:23:41,720
سوف يسائلونا عنها

255
00:23:42,040 --> 00:23:44,500
كالأطفال الصغار؟ -
تقريبا -

256
00:23:46,310 --> 00:23:48,570
كم عمرك؟

257
00:23:50,840 --> 00:23:52,150
داخل في الخمسين

258
00:23:52,890 --> 00:23:56,920
...عقليا، أنت طفل صغير، وجسديا

259
00:23:57,660 --> 00:23:59,750
!أنت مصاب بالتهاب الكبد

260
00:24:08,620 --> 00:24:09,680
عشرة سين؟

261
00:24:09,760 --> 00:24:11,010
أكاغي

262
00:24:15,400 --> 00:24:16,610
!توريمي

263
00:24:17,240 --> 00:24:19,300
ماذا تفعل هنا؟

264
00:24:19,540 --> 00:24:22,870
.قطعوا إمدادات المورفين عني
أوامر الجيش

265
00:24:23,820 --> 00:24:27,370
يقولون لي أني أستخدم الكثير من الجلوكوز

266
00:24:27,580 --> 00:24:30,010
لا يصح أن يكون للجراح نقص في المورفين

267
00:24:30,460 --> 00:24:34,910
صحيح، لكن الاستخدام الشخصي يجب أن يُخفف

268
00:24:35,200 --> 00:24:38,980
لا تقلق، بالكاد أستخدمه الآن

269
00:24:46,090 --> 00:24:48,830
أتعرف أن الجميع يسمونك طبيب الكبد؟

270
00:24:50,230 --> 00:24:54,710
أنت أيضا؟
تعتقد أنني أهدر الجلوكوز؟

271
00:24:55,580 --> 00:24:57,320
طبعا لا

272
00:24:58,540 --> 00:25:01,320
مرضاي أيضا مصابون بالتهاب الكبد

273
00:25:02,160 --> 00:25:04,490
نحن في أزمة حقيقية

274
00:25:05,330 --> 00:25:09,670
في أوروبا، من المعروف أنه مرض معدٍ

275
00:25:10,230 --> 00:25:13,220
أما في اليابان، الناس غير واعون بذلك

276
00:25:14,930 --> 00:25:18,610
يقولون أن التهاب الكبد يتفشى في أوقات الحرب

277
00:25:19,520 --> 00:25:21,500
لكن أين الطرف المذنب؟

278
00:25:21,680 --> 00:25:23,970
لا يزال طليقا

279
00:25:24,710 --> 00:25:27,140
لابد أنه فيروس قابل للتصفية

280
00:25:30,310 --> 00:25:33,910
أتظن ذلك؟
عامل مسبب للمرض صغير جدا؟

281
00:25:35,000 --> 00:25:36,140
...توريمي

282
00:25:37,440 --> 00:25:39,490
...من أجل بلدك

283
00:25:39,740 --> 00:25:42,240
انضم معي في حملة مكافحة التهاب الكبد

284
00:25:45,270 --> 00:25:48,740
في عمرنا هذا، لا يمكنني أن أكون ساذجا مثلك

285
00:25:50,450 --> 00:25:54,340
قبل 10 سنوات
...عندما كنت طبيبا عسكريا في منشوريا

286
00:25:54,590 --> 00:25:57,160
كرست نفسي لبلدي حقا

287
00:25:57,410 --> 00:26:00,010
"ثم وقعت "حادثة نومونهان

288
00:26:03,430 --> 00:26:07,250
الجيش السوفييتي الحديث أهلكنا

289
00:26:07,990 --> 00:26:10,580
عشرون ألف قتيل في 4 أشهر

290
00:26:12,160 --> 00:26:14,090
والآن يحصل نفس الشيء

291
00:26:14,110 --> 00:26:16,130
!سحقا لمستقبل اليابان

292
00:26:16,960 --> 00:26:20,750
عن نفسي، سيكفيني المورفين

293
00:26:21,420 --> 00:26:25,000
موقف الجيش يشعرني بالاشمئزاز
أنا أيضا

294
00:26:25,240 --> 00:26:27,840
ولكن ماذا عن الطغيان الأبيض؟

295
00:26:28,232 --> 00:26:31,057
...الصين، الهند، الفلبين، اندونيسيا

296
00:26:31,253 --> 00:26:33,460
نُهب كل ما في فيها

297
00:26:34,290 --> 00:26:36,810
والهدف من الحرب تحريرهم؟

298
00:26:38,050 --> 00:26:39,220
طبعا

299
00:26:40,520 --> 00:26:44,680
تحرير آسيا أحد الأهداف الرئيسية

300
00:26:49,940 --> 00:26:53,060
انتهى المطاف باليابان بخوض الحرب

301
00:26:53,600 --> 00:26:55,710
...أنا ياباني

302
00:26:55,890 --> 00:26:59,470
سأقاتل حتى النهاية كطبيب بلدة صغيرة

303
00:26:59,720 --> 00:27:01,520
الحرب خاسرة

304
00:27:04,800 --> 00:27:07,340
ابني الوحيد في ساحة المعركة

305
00:27:08,730 --> 00:27:13,070
حتى لو كنا نعرف أننا سنخسر
يجب أن نحافظ على الإيمان

306
00:27:18,680 --> 00:27:26,000
سيتم حسم 10 بالمئة من حصص الأرز
اعتباراً من اليوم الـ 11 من الشهر المقبل

307
00:27:26,100 --> 00:27:30,640
سيُسمح بمقدارين محددين للشخص الواحد يومياً

308
00:27:30,810 --> 00:27:36,620
فدعونا نحاول أن نخلطه بالبطاطا
أو البازلاء أو الحبوب

309
00:27:45,300 --> 00:27:47,280
دكتور أكاغي

310
00:27:47,600 --> 00:27:50,100
شكرا لك على معالجة أمي

311
00:27:53,160 --> 00:27:55,560
أنت أيضا لديك يرقان

312
00:27:57,790 --> 00:28:00,290
لابد أنه التهاب الكبد

313
00:28:00,500 --> 00:28:02,580
مر علي بمكتبي

314
00:28:05,340 --> 00:28:10,760
.لقاء لم شمل بكلية طوكيو الطبية
هل أذهب؟

315
00:28:11,040 --> 00:28:13,640
أشتقت لطوكيو قليلا

316
00:28:13,900 --> 00:28:15,290
...آه، البحر

317
00:28:15,780 --> 00:28:19,670
.البحر في حال المد
أفضل وقت لصيد أسماك القاروس والمرجان

318
00:28:19,920 --> 00:28:22,830
ستذهبين؟
!أنت ابنة صياد فعلاً

319
00:28:23,290 --> 00:28:27,400
في أيامه، كان أبي أفضل صياد هنا

320
00:28:28,020 --> 00:28:30,080
أمي الراحلة قالت ذلك

321
00:28:30,280 --> 00:28:33,480
قالت أنه قتل حوتاً بنفسه

322
00:28:34,040 --> 00:28:35,290
حوت؟

323
00:28:45,730 --> 00:28:50,700
منطقة الضوء الأحمر في هيبي

324
00:29:10,020 --> 00:29:11,820
!لا تخونني

325
00:29:12,450 --> 00:29:17,870
شيموتسوي
فتيات الليل

326
00:29:18,970 --> 00:29:24,470
ألقوا بخجلكن على بريق الماء

327
00:29:25,710 --> 00:29:29,740
دعوه يطفو بعيدا

328
00:29:30,020 --> 00:29:35,150
و لونوا المرجان بالضوء الأحمر

329
00:29:35,800 --> 00:29:37,650
هيا يا سونوكو، غني

330
00:29:46,300 --> 00:29:49,290
أمي، أريد الذهاب للمنزل

331
00:29:49,470 --> 00:29:52,280
أبوك مريض في المنزل

332
00:29:52,500 --> 00:29:55,270
لابد أن أبقى هنا لأجني المال

333
00:29:56,430 --> 00:30:00,180
،أصبحتِ في الرابعة من عمرك
يمكنك أن تفهمي ذلك

334
00:30:04,360 --> 00:30:06,860
أنا سعيدة، أتعلمين؟

335
00:30:07,420 --> 00:30:11,690
!ذات مرة، والدك قتل حوتا بنفسه
تذوقتُه

336
00:30:11,950 --> 00:30:13,600
كان لذيذا؟

337
00:30:13,720 --> 00:30:15,940
لا ألذ منه

338
00:30:16,470 --> 00:30:22,440
لحم ذيل الحوت
أفضل بكثير من سمك المرجان أو التونة

339
00:30:25,620 --> 00:30:28,160
ستصبحين جميلة

340
00:30:28,370 --> 00:30:30,310
سيرغب بك الكثير من الرجال

341
00:30:30,490 --> 00:30:33,610
ولكن يا سونوكو، مضاجعة مجانية لا

342
00:30:33,860 --> 00:30:36,400
ما معنى مضاجعة مجانية؟

343
00:30:36,680 --> 00:30:38,900
لا تقبلي بمضاجعة مجانية أبدا

344
00:30:39,290 --> 00:30:42,480
إلا مع حبك الحقيقي

345
00:30:42,670 --> 00:30:44,290
لا تنسي

346
00:30:44,820 --> 00:30:49,950
شيموتسوي
فتيات الليل

347
00:30:52,600 --> 00:30:59,620
...ألقوا بخجلكن على بريق الماء

348
00:31:37,610 --> 00:31:39,900
!ما أجمله من قاروس! ومرجان

349
00:31:40,120 --> 00:31:41,650
لدي المزيد

350
00:31:41,890 --> 00:31:43,480
هذه كثيرة

351
00:31:44,920 --> 00:31:47,170
سونوكو، لحظة

352
00:31:51,180 --> 00:31:54,620
تنقصني غيشا واحدة الليلة

353
00:31:54,760 --> 00:31:58,440
متطوعة في المصنع. لديها عمل الليلة

354
00:31:58,660 --> 00:32:01,260
أيمكنك أن تحلي محلها؟

355
00:32:01,440 --> 00:32:04,360
لدي الكيمونو ويمكنك الغناء

356
00:32:04,750 --> 00:32:06,930
...ألم تغلقون؟ وعلى أي حال

357
00:32:07,150 --> 00:32:11,910
لا تقلقي. إنهم ضباط
ومسؤولين كبار من المصفاة

358
00:32:12,190 --> 00:32:14,310
هيا بنا. بسرعة

359
00:32:27,939 --> 00:32:29,620
مساء الخير

360
00:32:29,900 --> 00:32:33,752
يتساقط المطر بحزن

361
00:32:36,010 --> 00:32:42,950
قرب موقع الحراسة
تمر خطوات سريعة

362
00:32:43,513 --> 00:32:46,951
،كوهاتشو، المرأة التي بالأمس
هل وجدَت من يجامعها؟

363
00:32:47,045 --> 00:32:50,180
!وجدت مرة ومرتين وثلاث مرات

364
00:32:50,299 --> 00:32:51,500
!هيا

365
00:32:51,572 --> 00:32:53,063
!عجباً

366
00:32:54,314 --> 00:32:55,650
!عفواً

367
00:32:59,150 --> 00:33:01,320
عذراً

368
00:33:02,860 --> 00:33:07,360
فهذا ليس الطريق الصحيح

369
00:33:10,384 --> 00:33:12,690
بسرعة، أدخله

370
00:33:15,940 --> 00:33:17,880
أنتِ جديدة؟ -
نعم -

371
00:33:18,100 --> 00:33:20,320
اسمك؟ -
سونوكو -

372
00:33:26,480 --> 00:33:28,220
!حسنا، اشربوا

373
00:33:39,510 --> 00:33:41,695
!عجباً! عفواً

374
00:33:44,650 --> 00:33:46,110
يا للحر

375
00:34:06,430 --> 00:34:08,320
لا أستطيع التنفس

376
00:34:19,060 --> 00:34:21,390
...سونوكو، أرجوك

377
00:34:21,600 --> 00:34:25,080
اقضي الليلة مع قائد معسكر الأسرى

378
00:34:25,260 --> 00:34:26,880
المنحرف؟

379
00:34:27,100 --> 00:34:30,090
إنه غريب، لكنه غير مؤذي

380
00:34:30,340 --> 00:34:33,670
هيا. يقول أنه سيدفع الكثير

381
00:34:33,880 --> 00:34:35,950
أليس بإمكان ساناي أن تقوم بذلك؟

382
00:34:36,350 --> 00:34:38,680
كلا، هو يريدك أنت

383
00:34:38,890 --> 00:34:40,700
طلبك أنت بالتحديد

384
00:34:41,160 --> 00:34:43,020
لن نخبر الدكتور، حسنا؟

385
00:34:43,210 --> 00:34:44,350
...ولكن

386
00:34:53,870 --> 00:34:55,070
توميكو

387
00:35:01,180 --> 00:35:04,320
...توميكو، هلا قمتِ

388
00:35:13,510 --> 00:35:16,500
أصبح الحصول عليه أصعب وأصعب

389
00:35:16,610 --> 00:35:18,780
يحيا الجيش الإمبراطوري

390
00:35:43,360 --> 00:35:44,660
حسنا، هيا

391
00:35:44,720 --> 00:35:46,900
هذا يخيفني

392
00:36:00,430 --> 00:36:03,700
هذه الجنة! سأعطيك واحدة

393
00:36:04,080 --> 00:36:06,000
أكره الإبر

394
00:36:08,650 --> 00:36:11,260
أحب هذا أكثر

395
00:36:21,060 --> 00:36:22,710
اخلعي هذا

396
00:36:22,720 --> 00:36:25,310
(هذه كاميرا (لايكا

397
00:36:25,650 --> 00:36:27,050
لا أريد

398
00:36:31,480 --> 00:36:32,980
!لا تهربي

399
00:36:35,120 --> 00:36:36,820
!اخلعي هذا

400
00:36:52,050 --> 00:36:53,850
اثبتي هذه المرة

401
00:36:56,710 --> 00:36:58,710
لا تنظري، هذا يزعجني

402
00:37:00,910 --> 00:37:02,510
...حسنا

403
00:37:02,730 --> 00:37:04,410
ارفعي مؤخرتك

404
00:37:05,200 --> 00:37:06,900
!ارفعي مؤخرتك

405
00:37:23,460 --> 00:37:24,950
...حسنا

406
00:37:25,390 --> 00:37:27,170
ابقي هكذا

407
00:37:29,430 --> 00:37:31,230
أدخلي هذه فيك

408
00:37:46,920 --> 00:37:48,620
هذا يؤلم

409
00:38:15,760 --> 00:38:22,740
يستعد العدو الآن لإنشاء قواعد في
جزر الماريانا وإيوجيما وأوكيناوا

410
00:38:23,340 --> 00:38:27,900
في يونيو، الغارات الجوية ستزداد كثافة

411
00:38:28,770 --> 00:38:34,410
...وأيضا في كوري و كوتشي و أكاشي و غيفو

412
00:38:53,260 --> 00:38:55,520
لم تعودي تحبين البيض؟

413
00:38:58,200 --> 00:38:59,860
ماذا بك؟

414
00:39:01,020 --> 00:39:02,930
تبدين مرهقة

415
00:39:03,280 --> 00:39:06,060
ذهبت للصيد ليلة الأمس

416
00:39:07,910 --> 00:39:10,870
توكي، أعطيني العلم

417
00:39:19,120 --> 00:39:21,130
مرحبا يا دكتور

418
00:39:21,590 --> 00:39:23,530
البرد أصابك

419
00:39:23,740 --> 00:39:27,250
من الأفضل أن تذهب لفراشك
أو احترس من أجل كبدك

420
00:39:28,160 --> 00:39:31,260
سأكتب لك وصفة طبية. اعتن بنفسك

421
00:39:32,410 --> 00:39:34,770
يا دكتور، إلى أين أنت ذاهب؟

422
00:39:34,980 --> 00:39:36,960
إلى أوكاياما

423
00:39:38,740 --> 00:39:40,720
عدتِ

424
00:40:11,190 --> 00:40:15,000
.أختنا العزيزة، نحن نتضور جوعا
عودي للبغاء أرجوك

425
00:40:15,080 --> 00:40:17,060
كينتا -
و تايكو -

426
00:40:33,800 --> 00:40:35,530
أهذه أنت يا سونوكو؟

427
00:40:35,750 --> 00:40:38,810
أجل -
يا لحسن الحظ -

428
00:40:50,120 --> 00:40:52,820
...تفضلي. ليس بالكثير

429
00:40:53,150 --> 00:40:56,030
جمبري فرس النبي -
شكرا -

430
00:40:56,870 --> 00:40:58,850
لكن لماذا؟

431
00:40:59,370 --> 00:41:02,490
ابني، سيذهب غدا إلى الجبهات

432
00:41:02,570 --> 00:41:04,590
مانابو؟

433
00:41:04,840 --> 00:41:07,410
وصلته أوامره؟ -
قبل يومين -

434
00:41:09,850 --> 00:41:12,870
إنه ذو خلق مستقيم
وشديد الحرج

435
00:41:13,010 --> 00:41:16,200
عمره 22 ولم يعرف أي امرأة أبدا

436
00:41:19,100 --> 00:41:20,730
لذا اسمعي

437
00:41:21,610 --> 00:41:25,800
.أكره أن أطلبك
ألا يمكنك تعليمه؟

438
00:41:26,720 --> 00:41:28,800
أنتما أصدقاء طفولة

439
00:41:29,160 --> 00:41:32,220
في الواقع، توقفت عن فعل ذلك

440
00:41:32,430 --> 00:41:35,020
لا تقولي هذا. أرجوك

441
00:41:39,110 --> 00:41:40,700
أترجاك

442
00:41:42,930 --> 00:41:46,790
يقولون أن رصاص العدو
ينجذب لمن لم يسبق لهم ممارسة الجنس

443
00:41:48,260 --> 00:41:50,890
...لهذا السبب يا سونوكو

444
00:41:51,880 --> 00:41:53,780
أرجوك

445
00:41:55,810 --> 00:41:59,550
أرجوك، اجعليه رجلا

446
00:42:00,290 --> 00:42:02,310
أترجاك

447
00:42:16,790 --> 00:42:22,690
يقولون أنك توصي مرضاك
بالراحة في الفراش والطعام الجيد. صحيح؟

448
00:42:22,940 --> 00:42:24,500
هذا صحيح

449
00:42:26,840 --> 00:42:30,450
أتعرف أننا في حرب؟

450
00:42:32,550 --> 00:42:38,110
معالجة التهاب الكبد
تتطلب الراحة ونظام غذائي سليم

451
00:42:39,050 --> 00:42:42,280
هذا شيء بديهي

452
00:42:43,370 --> 00:42:47,670
نحن الأطباء العسكريين نعمل ليلا ونهارا

453
00:42:49,420 --> 00:42:52,680
الراحة في الفراش والوجبات الكبيرة
!مضيعة وهدر

454
00:42:53,840 --> 00:42:57,870
ابني طبيب عسكري في منشوريا

455
00:42:58,050 --> 00:42:59,670
أعرف

456
00:43:00,480 --> 00:43:05,000
عموماً، من الأفضل لك أن تلتزم
بالقيود التي وضعتُها على الجلوكوز

457
00:43:05,670 --> 00:43:09,740
لا أستطيع الموافقة
ولكن إن كان هذا أمراً، فليكن

458
00:43:10,750 --> 00:43:14,390
ولكن أود أن أقدم طلبا

459
00:43:14,990 --> 00:43:16,090
ماذا؟

460
00:43:16,730 --> 00:43:19,830
بخصوص التيفوس في النادي

461
00:43:20,000 --> 00:43:24,040
أجريتُ فحوصات دم على كل الموظفات عدة مرات

462
00:43:24,210 --> 00:43:26,260
ولم أجد جرثومة واحدة

463
00:43:27,900 --> 00:43:30,640
هذه نتائج التحاليل

464
00:43:31,520 --> 00:43:34,150
...بما أنه لا يوجد إصابات بالتيفوس

465
00:43:34,510 --> 00:43:37,540
فإنني أطلب رفع الإجراءات العقابية

466
00:43:42,270 --> 00:43:46,680
ما علاقتك بالنادي؟

467
00:43:47,870 --> 00:43:50,340
المالكة صديقة قديمة وإحدى مرضاي

468
00:43:50,550 --> 00:43:52,210
سأفكر في الموضوع

469
00:43:52,430 --> 00:43:55,520
في رأيي، لا يوجد أي جرثومة

470
00:43:55,770 --> 00:43:57,570
لابد أنها غلطة

471
00:43:57,790 --> 00:44:00,220
هناك موظفتان في فراشهما مريضتين

472
00:44:00,430 --> 00:44:01,730
صحيح

473
00:44:02,060 --> 00:44:03,810
!لديهما التهاب الكبد

474
00:44:04,740 --> 00:44:07,030
...لو تركنا التهاب الكبد ينتشر

475
00:44:07,250 --> 00:44:10,200
ستكون الأمة على وشك الانهيار

476
00:44:10,450 --> 00:44:13,640
عندما يأتي العدو
سنُمحى عن بكرة أبينا

477
00:44:14,070 --> 00:44:15,380
...والآن

478
00:44:15,600 --> 00:44:19,870
هل ستطلق حملة لمكافحة التهاب الكبد؟

479
00:44:20,090 --> 00:44:23,530
مهما يكن، سوف أكرس حياتي لذلك

480
00:44:23,740 --> 00:44:26,310
إلتزم بالموضوع

481
00:44:26,910 --> 00:44:30,380
لا يزال لدى وزارة الصحة العسكرية شكوك

482
00:44:30,910 --> 00:44:32,890
يجب أن يستمر التحقيق

483
00:44:34,350 --> 00:44:36,210
خذ هذه معك

484
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
سنشعر النادي بالمستجدات

485
00:44:39,010 --> 00:44:40,640
يمكنك الذهاب الآن

486
00:44:43,290 --> 00:44:46,250
في الأسبوع القادم، سأذهب إلى طوكيو

487
00:44:47,430 --> 00:44:51,020
،سأقابل الجنرال ساكوراي
رئيس قسم الطب بالجيش

488
00:44:52,340 --> 00:44:54,490
...سأخبره عنك

489
00:44:54,740 --> 00:44:57,410
وأقول أنك ضابط مخلص جدا

490
00:44:57,700 --> 00:44:59,640
يكفي

491
00:45:02,570 --> 00:45:07,430
رجاء بلغ تحياتي للجنرال ساكوراي

492
00:45:09,770 --> 00:45:11,230
!قرّب سيارتي

493
00:45:26,020 --> 00:45:28,310
أتلك هي أوكاياما؟

494
00:45:28,450 --> 00:45:32,130
أظن ذلك. تبدو فظيعة

495
00:45:32,630 --> 00:45:34,740
ذهب مانابو ليرى الوضع هناك

496
00:45:34,960 --> 00:45:36,870
لا يمكن إيقافه

497
00:45:43,900 --> 00:45:46,120
أشعر بتحسن الآن

498
00:45:48,950 --> 00:45:51,270
شكرا لك، صدقاً

499
00:45:52,250 --> 00:45:55,100
مانابو أصبح رجلاً، أخيراً

500
00:45:55,940 --> 00:45:57,710
شكرا لك يا سونوكو

501
00:45:57,920 --> 00:46:00,800
.أكثر من رجل
!إنه يضاجع كشيء فوق الطبيعة

502
00:46:00,880 --> 00:46:03,380
!صرت أعرج

503
00:46:04,180 --> 00:46:08,310
خذي، ليس بالكثير
ولكن شكرا جزيلا لك

504
00:46:08,810 --> 00:46:11,240
كلا، نحن أصدقاء طفولة

505
00:46:11,460 --> 00:46:14,270
حتى ولو، خذيه

506
00:46:14,480 --> 00:46:17,580
لقد قررت، لن آخذه

507
00:46:19,490 --> 00:46:21,330
شكرا لك

508
00:46:38,050 --> 00:46:42,140
سونوكو، أتسمحين؟
سآخذ شيئا يجلب له الحظ

509
00:46:42,320 --> 00:46:44,220
ماذا تفعلين؟

510
00:46:46,600 --> 00:46:49,890
حظ في القتال والعمر الطويل

511
00:46:53,870 --> 00:46:57,410
دار البلدية في هيبي
قسم المحاسبة

512
00:47:01,000 --> 00:47:02,840
ما أشد الحر

513
00:47:05,700 --> 00:47:07,080
تعال معي

514
00:47:14,950 --> 00:47:18,700
لو سمحتِ
هل أحصل على الحصص المحددة للملابس من هنا؟

515
00:47:18,880 --> 00:47:21,210
نعم، لحظة

516
00:47:29,810 --> 00:47:31,190
اجلس

517
00:47:36,660 --> 00:47:39,610
لدي شكوك بالنسبة  للحسابات

518
00:47:41,430 --> 00:47:42,440
شكوك؟

519
00:47:42,710 --> 00:47:45,290
أنت تعرف السبب

520
00:47:45,460 --> 00:47:48,560
.سوف يراجعون حساباتنا قريبا
سيُقبض عليك

521
00:47:52,280 --> 00:47:55,540
أتتخيل؟ في وقت حرب؟

522
00:47:57,360 --> 00:48:01,510
باختصار، ستُرمى بالرصاص

523
00:48:03,240 --> 00:48:05,040
أرمى بالرصاص؟

524
00:48:05,750 --> 00:48:09,780
لكني لا أريد أن أفقد موظفي الصغير

525
00:48:11,630 --> 00:48:15,550
اسمع، لا تقل لأحد أي كلمة

526
00:48:16,150 --> 00:48:19,620
سنجد حلا، أنا وأنت

527
00:48:30,200 --> 00:48:32,080
شكرا لك يا دكتور

528
00:48:32,330 --> 00:48:34,160
سأكتب لك وصفة طبية

529
00:49:03,530 --> 00:49:08,510
.البري بري
نقص غذائي خصوصاً فيتامين ب

530
00:49:08,860 --> 00:49:11,040
ولديك التهاب الكبد

531
00:49:11,330 --> 00:49:13,720
اتبع الوصفة الطبية

532
00:49:14,810 --> 00:49:19,040
إن لم تحسن غذاءك، فإنك تلعب بالنار

533
00:49:19,440 --> 00:49:22,390
عندي سبعة أولاد

534
00:49:23,160 --> 00:49:25,860
مع الحصص المحددة، لا نستطيع تدبر أمورنا

535
00:49:28,580 --> 00:49:29,900
وصل

536
00:49:30,530 --> 00:49:33,130
لا شك في ذلك. التهاب الكبد

537
00:49:34,990 --> 00:49:37,580
سأعطيك جلوكوز

538
00:49:55,580 --> 00:49:59,230
لديه حمى خفيفة. ليس بشيء خطير

539
00:49:59,790 --> 00:50:02,080
سأفحصه لاحقا

540
00:50:09,360 --> 00:50:12,390
أعتذر عن وقاحة رئيسي بذلك اليوم

541
00:50:13,010 --> 00:50:16,910
لا يهم. في هذه الأيام
نحن نعتبر نكرات أمام الجيش

542
00:50:18,690 --> 00:50:22,430
من أين تتألم؟ -
لا، أنا بخير -

543
00:50:22,580 --> 00:50:25,460
في الواقع، وصلتني أوامري

544
00:50:28,740 --> 00:50:30,130
فهمت

545
00:50:30,550 --> 00:50:32,660
...نظرا للوضع الحالي

546
00:50:33,160 --> 00:50:35,930
فإني مستعد للموت لأجل بلدي

547
00:50:38,060 --> 00:50:41,360
مات أبي من التهاب الكبد

548
00:50:41,540 --> 00:50:45,220
أنت يا دكتور تحارب هذا المرض ليلا ونهارا

549
00:50:45,680 --> 00:50:48,080
جئت لأعطيك هذا

550
00:50:50,000 --> 00:50:51,660
رائع

551
00:50:52,212 --> 00:50:54,052
مجهر

552
00:50:54,280 --> 00:50:56,530
ذو زاوية مائلة

553
00:50:56,766 --> 00:51:00,490
عندما تضيئه من الجانب، تلمع كريات الدم

554
00:51:00,640 --> 00:51:03,280
سيسعدني لو استطعتَ استعماله

555
00:51:08,720 --> 00:51:10,080
شكرا لك

556
00:51:11,780 --> 00:51:15,990
سيمكنني الاقتراب من العامل
المسبب لمرض التهاب الكبد

557
00:51:17,410 --> 00:51:21,370
،باستخدام عدسات أعلى وضوحا
...وإضاءة أقوى

558
00:51:21,520 --> 00:51:24,640
تستطيع التكبير لما يصل لألفي مرة

559
00:51:28,230 --> 00:51:29,970
ألفي مرة؟

560
00:51:37,040 --> 00:51:39,330
يا دكتور، وقت الأكل -
لاحقا -

561
00:51:39,580 --> 00:51:41,830
سونوكو، تعالي وانظري

562
00:51:47,400 --> 00:51:50,290
لم تأكل منذ أمس

563
00:51:53,180 --> 00:51:54,640
لا تقلقي

564
00:51:59,860 --> 00:52:02,110
!جميل

565
00:52:02,260 --> 00:52:03,680
نعم، جميل

566
00:52:04,350 --> 00:52:06,570
إنها نوع من البكتيريا

567
00:52:06,890 --> 00:52:10,330
هذه العينة الصغيرة مليئة بالحياة

568
00:52:10,990 --> 00:52:15,620
في عين الرب، ربما أننا بهذا الصغر

569
00:52:16,770 --> 00:52:20,280
هل في البكتيريا رجال ونساء؟

570
00:52:21,850 --> 00:52:24,350
...لا ذكر ولا أنثى

571
00:52:24,770 --> 00:52:28,410
مجرد حركة إنجابية دائمة

572
00:52:29,020 --> 00:52:31,550
لا يوجد بغاء؟

573
00:52:32,840 --> 00:52:34,750
لا وجود لذلك في الطبيعة

574
00:52:34,970 --> 00:52:37,780
الكل يتجامعون بحرية

575
00:52:38,100 --> 00:52:41,840
البشر فقط من يقدروا العفة

576
00:52:42,830 --> 00:52:45,040
...ولكن ومع ذلك، البغاء شيء سيء

577
00:52:46,030 --> 00:52:49,180
بما أنك ولدت بين البشر

578
00:52:50,340 --> 00:52:53,680
لو كنا بكتيريا لكان أفضل وأكثر متعة

579
00:52:54,660 --> 00:52:57,430
أنت مستحيلة الاقتناع

580
00:52:58,970 --> 00:53:04,080
.وأنت كذلك
!توقفت عن الأكل لمراقبة البكتيريا

581
00:53:04,990 --> 00:53:08,180
أريد أن أرى العامل المسبب لالتهاب الكبد

582
00:53:09,230 --> 00:53:13,340
لو أستطعت ذلك قد يمكنني مكافحته

583
00:53:14,490 --> 00:53:17,090
بالنسبة لمجهر عادي، إنه صغير جدا

584
00:53:17,650 --> 00:53:20,710
...لكن، مع زاوية مائلة

585
00:53:20,890 --> 00:53:24,850
جميل -
قد نلمح ظل العدو -

586
00:53:27,190 --> 00:53:30,340
تبا. سونوكو، غارة جوية

587
00:53:30,560 --> 00:53:32,150
اسرع يا دكتور

588
00:53:59,270 --> 00:54:02,910
بالأعلى قنابل
وبالأسفل التهاب الكبد

589
00:54:03,680 --> 00:54:06,870
المخاطر تهدد اليابان بلا توقف

590
00:54:07,670 --> 00:54:09,730
لقد فهمتُ الآن

591
00:54:10,540 --> 00:54:12,830
أنت لست محتالا

592
00:54:13,220 --> 00:54:15,470
أنت رجل عظيم -
لست كذلك -

593
00:54:16,170 --> 00:54:18,750
أنا مجرد طبيب بلدة صغيرة

594
00:54:19,200 --> 00:54:22,190
أنت لا تفكر إلا في مرضاك

595
00:54:22,960 --> 00:54:25,180
وبالليل، في البكتيريا

596
00:54:26,400 --> 00:54:30,040
سأشتري عدسة من طوكيو

597
00:54:30,650 --> 00:54:32,830
هل سأجد؟

598
00:54:33,470 --> 00:54:37,390
منذ أن بدأت الحرب
والناس لا يهتمون إلا بأنفسهم

599
00:54:38,410 --> 00:54:40,910
كلهم إلا أنت

600
00:54:41,570 --> 00:54:44,340
لم أتعلم شيئا في المدرسة

601
00:54:44,500 --> 00:54:48,280
من شدة غبائي، لا أنفعك بشيء

602
00:54:50,780 --> 00:54:54,140
ما بك؟
سونوكو، اهدأي

603
00:54:56,520 --> 00:54:58,910
وقعت في حبك

604
00:54:59,510 --> 00:55:00,700
مهلاً

605
00:55:00,760 --> 00:55:03,230
أنا جادة. مارس الحب معي

606
00:55:03,440 --> 00:55:05,730
أنت تفرطين في حماسك

607
00:55:05,880 --> 00:55:08,760
غدا، ستغيرين رأيك

608
00:55:08,940 --> 00:55:10,340
لن يتغير أبدا

609
00:55:10,640 --> 00:55:14,750
!اهدأي. زوجك في جبهات القتال

610
00:55:15,620 --> 00:55:19,470
.لن أبيع نفسي مجددا
...لن أذعن

611
00:55:20,380 --> 00:55:23,500
حتى لو مات في الحرب

612
00:55:24,070 --> 00:55:27,170
"أمي قالت لي، "مضاجعات مجانية لا

613
00:55:28,210 --> 00:55:30,090
ماذا؟

614
00:55:30,960 --> 00:55:33,320
إلا مع حبي الحقيقي

615
00:55:33,710 --> 00:55:36,340
والآن أعلم أنه أنت

616
00:55:37,150 --> 00:55:41,597
.أنتِ... رتبتِ الموضوع كله على ما يناسبك
!انتظري

617
00:55:42,340 --> 00:55:44,700
يوما ما، سأقتل حوتا لك

618
00:56:22,170 --> 00:56:23,670
أهلا بعودتك

619
00:56:24,470 --> 00:56:26,690
استلمتِ تذكرة سفري لطوكيو؟

620
00:56:26,870 --> 00:56:29,930
سيكون عليك الذهاب من سايدايجي

621
00:56:33,410 --> 00:56:35,410
التذكرة على مكتبك

622
00:56:35,740 --> 00:56:37,180
شكرا

623
00:56:38,070 --> 00:56:40,060
يمكنك النوم الآن

624
00:56:41,210 --> 00:56:44,320
هناك رسالة وبرقية

625
00:57:01,560 --> 00:57:04,510
ما الأمر؟ -
الغسيل -

626
00:57:09,730 --> 00:57:16,480
توفي السيد أكاغي إيتشيرو من المرض بشرف
بالقرب من هاربين

627
00:57:26,090 --> 00:57:27,960
ما المكتوب فيها؟

628
00:57:33,430 --> 00:57:35,230
...إيتشيرو

629
00:57:36,590 --> 00:57:39,650
يقولون أن ابني مات

630
00:57:45,030 --> 00:57:46,850
هلا تركتني وحدي؟

631
00:58:21,060 --> 00:58:25,400
أبي العزيز، آمل أنك في صحة جيدة

632
00:58:26,210 --> 00:58:30,410
...إجابة على سؤالك، ينتقل التهاب الكبد

633
00:58:30,630 --> 00:58:34,590
عن طريق الفم
أو الدم أو الاتصال الجنسي

634
00:58:34,800 --> 00:58:38,870
نحن متأكدين تقريبا من هذه النتائج

635
00:58:40,090 --> 00:58:42,590
...ولكونه سر عسكري

636
00:58:42,730 --> 00:58:46,930
سنناقشه في المرة القادمة
التي أحصل فيها على إجازة

637
00:58:47,460 --> 00:58:51,210
هاربين، 1 يونيو 1945

638
00:58:51,470 --> 00:58:53,720
أكاغي إيتشيرو

639
01:00:09,230 --> 01:00:10,880
...إيتشيرو

640
01:00:12,830 --> 01:00:14,787
...أقطع عهدا على نفسي

641
01:00:16,080 --> 01:00:18,582
...بأن أكرس ما بقي من حياتي

642
01:00:19,250 --> 01:00:23,020
للقضاء على التهاب الكبد

643
01:00:45,110 --> 01:00:47,090
سكن جامعة طوكيو

644
01:00:47,250 --> 01:00:49,010
!سيد ساكوراي

645
01:00:51,240 --> 01:00:53,950
أكاغي، مر وقت طويل

646
01:00:54,340 --> 01:00:57,330
عشر سنوات. آسف لعدم التواصل

647
01:00:57,580 --> 01:00:59,380
ما زلت أرملاً؟

648
01:01:00,990 --> 01:01:02,510
حقا؟ -
نعم -

649
01:01:03,910 --> 01:01:08,740
بالمناسبة، وصلتني رسالة من إيكيدا
من قسم الصحة بـ أوكاياما

650
01:01:09,090 --> 01:01:12,050
لم يقل عن عملك إلا الثناء

651
01:01:13,550 --> 01:01:15,910
الكل هنا. لندخل

652
01:01:35,920 --> 01:01:38,420
ستلقي كلمة، كما آمل؟

653
01:01:45,870 --> 01:01:50,250
وصل لتوه من أوكاياما
الدكتور أكاغي فو

654
01:01:50,430 --> 01:01:54,030
يسرنا كثيرا أن نرحب به

655
01:02:12,310 --> 01:02:17,390
أمارس عملي في الريف
في مكان بعيد عن كل شيء

656
01:02:17,530 --> 01:02:20,760
يؤسفني تفويت لقاءاتكم

657
01:02:20,940 --> 01:02:25,700
رؤيتي اليوم للأستاذ مياكاوا
...وهو بحالة بدنية ممتازة

658
01:02:25,880 --> 01:02:29,180
جعلتني أشعر فجأة أنني أصغر سناً بكثير

659
01:02:30,470 --> 01:02:31,820
...والآن

660
01:02:33,740 --> 01:02:36,280
أود أن أطلب طلباً

661
01:02:37,120 --> 01:02:39,860
... بعد "حادثة منشوريا" عام 1931

662
01:02:40,210 --> 01:02:45,670
لوحظ عدد قليل من حالات إصابة باليرقان
مع تضخم للكبد

663
01:02:45,710 --> 01:02:50,120
بعد خمس سنوات
ارتفع عدد هذه الحالات ارتفاعا حادا

664
01:02:50,340 --> 01:02:53,880
...معظم المرضى المصابين بالإنفلونزا

665
01:02:54,060 --> 01:02:57,360
كان لديهم أيضا تضخم للكبد

666
01:02:57,640 --> 01:03:01,570
لذا، بعد 4 أو 5 سنوات
...من نفس التشخيص في كل مرة

667
01:03:01,710 --> 01:03:04,380
، "إنه مرض في الكبد"
..."المشكلة في كبدك"

668
01:03:04,710 --> 01:03:06,780
صرت أُعرف بطبيب الكبد

669
01:03:07,040 --> 01:03:13,400
تركني العديد من مرضاي
بعد سئمهم من تشخيصي المتكرر

670
01:03:14,270 --> 01:03:21,730
حاليا، 90 بالمئة من حالات الالتهاب الرئوي
...والإنفلونزا واضطراب الجهاز الهضمي

671
01:03:22,400 --> 01:03:24,450
يصحبها تضخم الكبد

672
01:03:24,680 --> 01:03:27,180
لقد جمعتُ سجلا بالحالات

673
01:03:27,350 --> 01:03:31,100
ولدي منها 1500 حالة حتى الآن

674
01:03:31,390 --> 01:03:35,590
ولكني لا أنوي الاحتفاظ بها لنفسي

675
01:03:36,160 --> 01:03:41,270
إنها تحت تصرفكم، أيها الباحثين المميزين

676
01:03:41,520 --> 01:03:44,920
آمل فقط أن تكون مفيدة لكم

677
01:03:54,010 --> 01:03:56,470
فليتفضل الأستاذ سوميو

678
01:04:09,280 --> 01:04:12,750
أنا من جامعة ناغازاكي

679
01:04:14,250 --> 01:04:17,770
...كلمات الدكتور أكاغي قبل قليل

680
01:04:18,010 --> 01:04:22,570
أثرت بي بشدة وإنها تستحق الاحترام الكبير

681
01:04:24,620 --> 01:04:29,770
منذ أن بدأت الحرب
تضاعفت التهابات الكبد فجأة

682
01:04:30,330 --> 01:04:32,510
هذه حقيقة لا جدال فيها

683
01:04:32,760 --> 01:04:38,920
يمكن القول أن مرض الكبد
أصبح المرض الوطني

684
01:04:42,330 --> 01:04:44,910
فليتفضل الأستاذ هامامورا

685
01:04:52,940 --> 01:04:55,450
أنا من جامعة كانازاوا

686
01:04:55,690 --> 01:05:00,700
أتفق تماما مع الأستاذ سوميو

687
01:05:01,470 --> 01:05:06,470
محاربة هذا البلاء أولوية قصوى لمجتمعنا

688
01:05:07,280 --> 01:05:15,380
الدكتور أكاغي علمنا في الكفاءة والتفاني
درساً يستحق التصفيق

689
01:05:22,380 --> 01:05:24,740
أوسومي من مستشفى أسوكا

690
01:05:24,950 --> 01:05:30,300
كل ما قاله الدكتور أكاغي
يؤكد ما أراه يوميا في المستشفى

691
01:05:30,480 --> 01:05:37,570
تقريبا كل حالة من حالات الإنفلونزا
يصحبها مرض في الكبد

692
01:05:39,560 --> 01:05:46,380
تعجز الكلمات عن وصف صعوبة
مزاولة الطب في منطقة نائية

693
01:05:46,560 --> 01:05:50,480
في شبابي
كنت أعمل بعيدا جدا في توهوكو

694
01:05:50,870 --> 01:05:58,030
وأعلم مدى صعوبة أن يبقى المرء متحفزا
وسط الروتين اليومي والخرافات

695
01:05:58,250 --> 01:06:03,220
...واصلتَ الكفاح بشجاعة وبذهن صاف

696
01:06:03,430 --> 01:06:08,220
جامعا سجلا كبيرا من الحالات
قدره 1500 حالة

697
01:06:08,410 --> 01:06:12,570
كلماتك أثرت بي بشدة

698
01:06:12,790 --> 01:06:17,800
أردت فقط أن أخبرك بذلك
وأصفق لك مرة أخرى

699
01:06:36,900 --> 01:06:40,130
من الواضح أنني لم أكن ضيف الشرف الليلة

700
01:06:40,310 --> 01:06:44,510
بل بلا شك هو الدكتور أكاغي فو، صحيح؟

701
01:07:23,380 --> 01:07:25,330
هل حدث شيء؟

702
01:07:25,680 --> 01:07:27,900
سجين هارب، هكذا قالوا

703
01:07:29,540 --> 01:07:31,340
هذا مخيف

704
01:07:49,300 --> 01:07:50,830
أهلا بعودتك

705
01:08:03,050 --> 01:08:04,250
الستارة

706
01:08:21,070 --> 01:08:22,760
هل تركب عليها؟

707
01:08:25,350 --> 01:08:27,010
جيد، ركبت

708
01:08:27,400 --> 01:08:29,310
يا دكتور -
نعم؟ -

709
01:08:29,520 --> 01:08:32,710
...أحد السجناء -
هرب، أعرف -

710
01:08:33,380 --> 01:08:34,910
اقفلي كل الأبواب

711
01:08:35,540 --> 01:08:39,920
ليلة الأمس، بعد أن غادر الدكتور توريمي
خرجت أتمشى

712
01:08:40,130 --> 01:08:42,710
وجدتُه مستلقيا، جريحا

713
01:08:42,920 --> 01:08:46,700
."قال "دوكتورو، دوكتورو
دوكتورو معناها دكتور، صحيح؟

714
01:08:47,510 --> 01:08:49,560
من الذي وجدتِه؟

715
01:08:49,870 --> 01:08:52,650
السجين. وضعتُه في الطابق العلوي

716
01:08:53,700 --> 01:08:54,980
الطابق العلوي هنا؟

717
01:08:55,160 --> 01:08:58,280
كان على الأرض، مصاباً بشدة

718
01:08:58,750 --> 01:09:00,860
ليس لديه بطاقة صحية

719
01:09:01,320 --> 01:09:02,870
أخبرتِ أحد؟

720
01:09:03,830 --> 01:09:06,640
كان يبصق دماً. أعطيته بطاطا

721
01:09:11,760 --> 01:09:13,560
مرحبا، عيادة أكاغي

722
01:09:15,520 --> 01:09:18,090
إنه السيد هاكامادا، من دار السينما

723
01:09:19,480 --> 01:09:21,390
قولي له أني سآتي غدا

724
01:09:22,790 --> 01:09:25,740
ألو؟ سيأتي الدكتور غدا

725
01:09:27,170 --> 01:09:28,720
استرح جيدا

726
01:09:36,040 --> 01:09:39,380
السجين يحب البطاطا، وليس الجزر

727
01:09:55,740 --> 01:09:57,570
تتحدث الألمانية؟

728
01:09:58,380 --> 01:09:59,780
نعم

729
01:10:02,150 --> 01:10:04,180
من أي بلد أنت؟

730
01:10:05,580 --> 01:10:07,240
هولندا

731
01:10:08,640 --> 01:10:12,570
أنا جندي. قُبض علي في سومطرة

732
01:10:15,350 --> 01:10:17,060
ما اسمك؟

733
01:10:18,140 --> 01:10:19,560
بيت

734
01:10:20,920 --> 01:10:22,550
الكحول

735
01:10:23,770 --> 01:10:26,140
اتصلي بالدكتور توريمي

736
01:10:26,970 --> 01:10:28,820
قولي له أن يأتي فورا

737
01:10:31,600 --> 01:10:34,730
كيف أصبت؟

738
01:10:36,050 --> 01:10:38,840
اُتهمت بالتجسس

739
01:10:40,990 --> 01:10:43,020
عذبوني

740
01:10:44,060 --> 01:10:46,600
لكني غير مذنب

741
01:10:46,770 --> 01:10:49,340
قلت أني لا أعرف شيئا

742
01:10:53,350 --> 01:11:00,480
انتظرت فرصتي
...وضربت الجندي حتى فقد الوعي

743
01:11:01,980 --> 01:11:03,400
وهربت

744
01:11:04,580 --> 01:11:06,080
...أرجوك

745
01:11:07,820 --> 01:11:10,530
دعني أستريح لفترة

746
01:11:12,660 --> 01:11:16,550
بالطبع، فأنا طبيب

747
01:11:17,460 --> 01:11:20,240
لا تخف

748
01:11:21,910 --> 01:11:23,310
شكرا

749
01:11:30,890 --> 01:11:32,780
أأنت بخير يا توريمي؟

750
01:11:34,090 --> 01:11:37,640
أنا مريض. أعطني حقنة

751
01:11:38,820 --> 01:11:41,220
أجاد أنت؟! في وقت كهذا؟

752
01:11:44,590 --> 01:11:48,070
ستكون بخير؟ -
نعم، أنا معتاد على ذلك -

753
01:12:05,960 --> 01:12:08,560
تمام، انتهينا

754
01:12:11,830 --> 01:12:15,410
لو تصرفتُ بعنف، اضربني

755
01:12:16,120 --> 01:12:17,500
بكل سرور

756
01:12:19,350 --> 01:12:23,340
.للتو أعطينا منه لـ بيت
هذه آخر جرعة

757
01:12:37,570 --> 01:12:39,570
يشعرك بالجنة

758
01:12:41,000 --> 01:12:43,940
يشعرك بها أكثر من مواعظك الدينية بكثير

759
01:12:44,080 --> 01:12:47,780
احذر من عقوبة السماء

760
01:12:48,770 --> 01:12:51,660
لم تفقد موهبتك -
لم أفقدها -

761
01:12:53,290 --> 01:12:55,670
ماذا نفعل به؟

762
01:12:58,120 --> 01:13:00,300
لا يصلح للعمل

763
01:13:01,710 --> 01:13:04,510
جرحه ليس بالخطير
لكن ذراعه مكسورة

764
01:13:13,350 --> 01:13:18,280
ماذا حدث لذراعك؟

765
01:13:21,220 --> 01:13:23,220
...أثناء هروبي

766
01:13:23,590 --> 01:13:27,280
سقطت من حافة تل

767
01:13:29,310 --> 01:13:32,580
سيحتاج لغرز هنا أيضا

768
01:13:33,200 --> 01:13:34,580
سأقوم بذلك

769
01:13:37,270 --> 01:13:39,270
اغلقي كل الأبواب والنوافذ

770
01:13:40,470 --> 01:13:42,470
يجب ألا يعرف أحد

771
01:13:46,800 --> 01:13:50,430
...مع العناية الجيدة، وخلافا للكسر

772
01:13:51,470 --> 01:13:53,470
سيكون بخير خلال أسبوع

773
01:14:01,730 --> 01:14:05,700
لابد أن أكلمك. تعالي لنمشي قليلا

774
01:14:05,870 --> 01:14:08,440
لا أستطيع. لدينا حالة طارئة

775
01:14:08,830 --> 01:14:09,930
...سونوكو

776
01:14:10,120 --> 01:14:11,850
!تعالي موتي معي. أرجوك

777
01:14:12,070 --> 01:14:14,710
كلا، لا أريد أن أموت معك

778
01:14:18,570 --> 01:14:19,860
أأنت مجنون؟

779
01:14:20,070 --> 01:14:22,640
لقد كشفوني في دار البلدية

780
01:14:23,440 --> 01:14:26,960
.ولم تصلني أوامري
لقد قُضي علي

781
01:14:27,720 --> 01:14:29,800
...إليك نصيبك مما دفعته لي

782
01:14:31,270 --> 01:14:36,660
!انسي ذلك، ولكن أريد أن أموت معك

783
01:14:37,740 --> 01:14:39,760
قلت لا

784
01:14:46,300 --> 01:14:47,500
ابتعد

785
01:14:50,070 --> 01:14:51,240
وداعا

786
01:16:34,120 --> 01:16:36,870
المكتب مغلق اليوم

787
01:16:37,560 --> 01:16:40,730
أخبرني الدكتور توريمي. هذه له

788
01:16:40,860 --> 01:16:46,990
لا تقومي بذلك. هذا خطير -
الهولنديون كبار الجسم، يحتاجون طعام كثير -

789
01:16:47,440 --> 01:16:50,600
هذا الرجل ليس كبيرا لهذه الدرجة

790
01:16:50,850 --> 01:16:52,690
!لكن لديه "شيء" كبير

791
01:16:53,600 --> 01:16:55,750
طبعا، فهو هولندي

792
01:16:58,960 --> 01:17:01,840
!قلب جندي أمريكي. اطعنيه

793
01:17:02,300 --> 01:17:05,360
!إلى الأمام! اخرقيه

794
01:17:08,310 --> 01:17:11,050
سيدة تاكاهاشي

795
01:17:11,660 --> 01:17:15,740
كم مرة لابد أن أعلمك؟
!دائما تنسين

796
01:17:16,140 --> 01:17:18,890
كيف ستحمين ما خلفك؟

797
01:17:19,270 --> 01:17:22,890
!تحركي الآن. اجري لفتين

798
01:17:23,000 --> 01:17:25,180
!جري سريع

799
01:17:34,130 --> 01:17:35,830
دكتور أكاغي

800
01:17:37,230 --> 01:17:41,500
.كما توقعتُ
هذا أنت، صاحب المغسلة

801
01:17:44,250 --> 01:17:47,040
لم أكن أعلم أنك ملازم

802
01:17:48,120 --> 01:17:52,040
.أستعرت الزي من العمل
يفيد في رفع المعنويات

803
01:17:52,290 --> 01:17:55,040
الجيش يزودنا بالقوة

804
01:17:55,210 --> 01:18:00,500
كيف لرجل لطيف مثلك
أن يتصرف بهذه الوحشية؟

805
01:18:01,370 --> 01:18:03,420
علينا مسايرة العصر

806
01:18:04,990 --> 01:18:07,770
السيدة تاكاهاشي قلبها ضعيف

807
01:18:09,440 --> 01:18:11,600
لا تجهدها

808
01:18:11,910 --> 01:18:13,200
حسنا

809
01:18:15,820 --> 01:18:17,590
أهو بالأعلى؟

810
01:18:17,800 --> 01:18:20,480
بفضلك يا دكتور، كبار السن سعيدين

811
01:18:20,650 --> 01:18:22,980
يلزمهم النوم والأكل الجيد

812
01:18:23,680 --> 01:18:27,210
أرى بأنه يعرف كيف
يستغل الأوضاع بأحسن ما يمكن

813
01:18:30,600 --> 01:18:32,860
...تجاوزت الإنفلونزا

814
01:18:33,210 --> 01:18:35,240
لكن لديك مشكلة في الكبد

815
01:18:35,410 --> 01:18:36,730
حقا؟

816
01:18:37,080 --> 01:18:38,360
إنه منتفخ

817
01:18:38,540 --> 01:18:40,550
هل تتألم عندما أضغط هنا؟

818
01:18:42,260 --> 01:18:46,160
إن لم نتصرف، سينتفخ بطنك بالماء

819
01:18:46,920 --> 01:18:50,730
أنت بحاجة للراحة، وحقنة من الجلوكوز

820
01:18:53,430 --> 01:18:55,860
جدي

821
01:18:56,910 --> 01:19:00,660
ما الأمر الآن؟ أليس تيتسو هنا؟

822
01:19:01,400 --> 01:19:04,590
إنه تحت التدريب. الزبائن معصبين

823
01:19:05,570 --> 01:19:07,790
...أنا رجل مريض

824
01:19:09,260 --> 01:19:12,420
لكننا بحاجة لمشغل آلة العرض

825
01:19:18,580 --> 01:19:20,730
انفجر المحرك

826
01:19:22,030 --> 01:19:23,530
مشكلة كبيرة

827
01:19:23,800 --> 01:19:25,160
ما هذا؟

828
01:19:25,580 --> 01:19:27,689
هذه إضاءة قوس كهربائي

829
01:19:28,600 --> 01:19:31,070
كم تساوي لمبة من لمبات الـ100 واط؟

830
01:19:31,280 --> 01:19:33,750
تقريبا... مئات منها

831
01:19:33,930 --> 01:19:35,440
بسرعة

832
01:19:38,070 --> 01:19:39,980
رائع

833
01:19:52,500 --> 01:19:54,660
دكتور، جيد هكذا؟

834
01:19:54,840 --> 01:19:55,870
شكرا لك

835
01:19:56,160 --> 01:19:59,250
لا داعي، لم نكن نستخدمه

836
01:20:02,980 --> 01:20:06,680
سلاح جديد في معركة القضاء على التهاب الكبد

837
01:20:13,140 --> 01:20:14,690
لا أرى شيء

838
01:20:21,800 --> 01:20:24,310
لا يمكنك القيام الآن

839
01:20:24,550 --> 01:20:27,330
أشعر بتحسن يا دكتور

840
01:20:29,170 --> 01:20:31,390
هذا مجهر

841
01:20:32,900 --> 01:20:36,690
أيمكنني رؤيته؟ ركبته بنفسك؟

842
01:20:37,890 --> 01:20:39,010
أجل

843
01:20:40,170 --> 01:20:42,540
أنا أحاول تحسينه

844
01:20:43,540 --> 01:20:47,060
لكن لم أصل لأي نتيجة

845
01:20:55,200 --> 01:20:59,300
عدسات التوجيه الضوئي موجهة بشكل خاطئ

846
01:21:01,710 --> 01:21:06,360
عليك أن تضبط كل شيء
على المسافة الصحيحة

847
01:21:08,910 --> 01:21:12,980
تعرف شيئا عن هذه الأشياء؟

848
01:21:13,190 --> 01:21:20,360
في هولندا، كنت مهندس كاميرات
قبل إلتحاقي بالجيش

849
01:21:24,700 --> 01:21:28,220
وهل أنت على استعداد لمساعدتي؟

850
01:21:29,330 --> 01:21:33,120
دكتور، أنت أنقذت حياتي

851
01:21:33,400 --> 01:21:35,390
تسعدني مساعدتك

852
01:21:36,600 --> 01:21:38,120
ضربة حظ

853
01:21:39,650 --> 01:21:43,380
أنا أدرس مرض الكبد

854
01:21:44,050 --> 01:21:47,080
لا أعرف شيئا عن المرض

855
01:21:49,160 --> 01:21:52,910
!المهم أنك تعرف للمجاهر

856
01:21:53,200 --> 01:21:58,070
عندما تنتهي الحرب، سأخبر ابني عنك

857
01:22:01,090 --> 01:22:04,500
كم عمر ابنك؟

858
01:22:07,600 --> 01:22:09,270
ست سنوات

859
01:22:11,640 --> 01:22:19,630
بعد توقيع ترومان وتشرشل وشيانغ كاي شيك
...لإعلان بوتسدام

860
01:22:20,470 --> 01:22:25,240
رفضت اليابان الاستسلام
...وستقاتل حتى آخر رجل

861
01:22:25,870 --> 01:22:30,140
وهذا كما ذُكر في بيان رئيس الوزراء للصحافة

862
01:22:37,380 --> 01:22:40,830
يا لها من آلة هائلة

863
01:22:43,820 --> 01:22:45,340
هذا جيد

864
01:22:46,220 --> 01:22:48,860
والآن ليس عليك إلا النظر فيه

865
01:22:51,160 --> 01:22:53,490
لديك عينة كبد؟

866
01:22:55,580 --> 01:22:57,600
هذه هي المشكلة

867
01:22:58,540 --> 01:23:03,650
أود عينة جديدة الاستخراج
حتى لو من شخص حي، إن أمكن

868
01:23:10,430 --> 01:23:13,880
هذه مهمة صعبة

869
01:23:27,690 --> 01:23:29,390
أنا سأذهب

870
01:23:30,750 --> 01:23:33,710
بيت، اختبئ

871
01:23:40,740 --> 01:23:43,180
الدكتور موجود؟

872
01:23:43,380 --> 01:23:46,270
!والد زوجي يحتضر

873
01:23:49,710 --> 01:23:52,150
كان سعيدا جدا بشرب الساكي

874
01:23:52,360 --> 01:23:56,150
فجأة شعر بآلام في المعدة
وهو الآن ليس بخير

875
01:23:56,360 --> 01:23:57,720
سآتي حالا

876
01:23:57,890 --> 01:23:59,210
أحضري أغراضي

877
01:24:07,110 --> 01:24:09,750
!دكتور، من هنا. بسرعة

878
01:24:27,710 --> 01:24:31,150
إنني أشعر بها، إنها النهاية

879
01:24:34,350 --> 01:24:36,050
اصبر

880
01:24:36,890 --> 01:24:39,260
...أريد أن أذهب إلى البحر

881
01:24:42,950 --> 01:24:45,280
التهاب كبد حاد

882
01:24:46,220 --> 01:24:48,100
لا أمل؟

883
01:24:48,720 --> 01:24:52,170
.لا يمكن فعل شيء
لن يظل حيا بنهاية الليلة

884
01:24:55,960 --> 01:24:57,210
إني أتألم

885
01:24:57,420 --> 01:24:59,820
سونوكو، جهزي الحقنة

886
01:25:03,540 --> 01:25:07,710
.إنه بحاجة للهدوء والسكينة
هلا تركتمونا وحدنا؟

887
01:25:18,680 --> 01:25:22,190
أشكرك على حسن عنايتك

888
01:25:23,090 --> 01:25:25,700
انتهى أمري

889
01:25:26,160 --> 01:25:29,460
لا داعي للحقنة

890
01:25:32,380 --> 01:25:35,450
أود أن أطلب خدمة منك

891
01:25:39,310 --> 01:25:42,430
هذا لأجل بلدك، ولأجل العلم

892
01:25:43,400 --> 01:25:45,290
أتوافق على مساعدتي؟

893
01:25:46,200 --> 01:25:51,240
كنتَ ذي قدر عظيم في نظر زوجتي حتى مماتها

894
01:25:52,360 --> 01:25:57,470
سأفعل أي شيء تطلبه يا دكتور

895
01:26:00,880 --> 01:26:02,690
...في الواقع

896
01:26:31,320 --> 01:26:33,470
لم يكن بوسعي فعل شيء

897
01:26:34,280 --> 01:26:36,050
أنا آسف

898
01:26:37,200 --> 01:26:42,770
غريب أنه طلب جنازة فورية، بلا عزاء

899
01:26:43,430 --> 01:26:46,910
لكي يكون مع زوجته الراحلة سريعا؟

900
01:26:47,360 --> 01:26:51,670
ولماذا أرادنا أن نبرد بطنه؟

901
01:26:54,460 --> 01:26:58,140
.الجو حار جدا
لعله من باب مراعاة الآخرين

902
01:27:00,060 --> 01:27:02,280
عائلتكم تدفن موتاها، صحيح؟

903
01:27:14,920 --> 01:27:16,170
سأفتحه

904
01:27:24,940 --> 01:27:26,870
!إنه يبدو حياً

905
01:27:30,260 --> 01:27:31,510
لا يزال أصفراً

906
01:27:33,670 --> 01:27:37,010
إنه متجمد. إنه ميت حقا

907
01:27:39,900 --> 01:27:41,490
إنه ثقيل جدا

908
01:27:41,840 --> 01:27:44,070
هذا لأجل العلم

909
01:27:45,880 --> 01:27:48,000
سوف أحرس القبر

910
01:27:48,180 --> 01:27:50,260
اسرعوا بإجراء العملية

911
01:27:51,240 --> 01:27:52,910
سنعود حالا

912
01:28:04,080 --> 01:28:07,200
لن يُهدر هذا الكبد

913
01:28:07,520 --> 01:28:12,980
سيخدم علم الطب
ويخدم بلدنا بالنهاية

914
01:28:32,400 --> 01:28:35,310
!إنه ثقيل بالنسبة لرجل عجوز

915
01:28:38,620 --> 01:28:40,190
عظامه كبيرة

916
01:28:54,180 --> 01:28:56,200
أحتاج كوب ماء

917
01:28:57,100 --> 01:29:00,620
استرح أنت، هذا اختصاصي

918
01:29:02,600 --> 01:29:05,450
هذا أول تشريح منذ أيام كلية الطب

919
01:29:06,670 --> 01:29:08,269
كانت أيام جميلة

920
01:29:09,240 --> 01:29:11,810
يا ليت لو أن إيتشيرو لا يزال هنا

921
01:29:12,310 --> 01:29:15,410
كان جراحا ممتازا

922
01:29:16,620 --> 01:29:18,350
راودني كابوس

923
01:29:23,680 --> 01:29:25,110
!إيتشيرو

924
01:29:27,370 --> 01:29:29,210
توقف يا إيتشيرو

925
01:29:31,720 --> 01:29:33,980
أنت طبيب

926
01:29:38,650 --> 01:29:39,840
إيتشيرو

927
01:29:44,170 --> 01:29:45,730
...لدى الجيش

928
01:29:46,430 --> 01:29:50,050
قسم تشريح كائنات حية، هكذا يقولون

929
01:29:51,720 --> 01:29:53,770
سمعت عن ذلك في منشوريا

930
01:29:58,470 --> 01:30:00,030
حقا؟

931
01:30:01,950 --> 01:30:03,780
...يقولون أيضا

932
01:30:04,420 --> 01:30:07,420
أنهم يجرون أبحاث عن الحرب الجرثومية

933
01:30:11,240 --> 01:30:12,800
حقا؟

934
01:30:18,090 --> 01:30:20,040
ما الأمر؟

935
01:30:23,030 --> 01:30:24,990
مجرد شائعات

936
01:30:37,580 --> 01:30:39,900
ها هو، الكبد

937
01:30:43,950 --> 01:30:46,200
ويا لتضخمه

938
01:31:01,230 --> 01:31:05,210
أكاغي، أنت أيضا صرت مجنونا

939
01:31:30,090 --> 01:31:31,530
سونوكو

940
01:31:34,610 --> 01:31:36,350
مرهقة؟

941
01:31:36,520 --> 01:31:38,190
أنا بخير

942
01:31:38,680 --> 01:31:41,250
سونوكو، شكرا

943
01:31:42,060 --> 01:31:46,750
اليابانيات لطيفات وشجاعات

944
01:31:47,410 --> 01:31:50,820
لسن كما سمعتُ

945
01:31:51,480 --> 01:31:53,670
لا أفهم

946
01:31:54,690 --> 01:31:56,190
هذا جيد

947
01:32:05,400 --> 01:32:07,250
ها هي

948
01:32:10,270 --> 01:32:12,220
!مذاقه خالص

949
01:32:14,930 --> 01:32:19,580
!مضاجعات مجانية لا
فهمت؟

950
01:32:22,670 --> 01:32:24,110
"مضاجعات مجانية"

951
01:32:24,210 --> 01:32:25,420
حان وقت الذهاب

952
01:32:26,690 --> 01:32:29,170
العينة جاهزة

953
01:32:33,300 --> 01:32:37,020
أهذا كبد حقيقي؟
كبد الجد هاكامادا؟

954
01:32:45,240 --> 01:32:46,740
أنا مستعد

955
01:33:00,860 --> 01:33:02,880
يتبول مرة أخرى؟

956
01:33:03,090 --> 01:33:04,820
مثل الكلاب

957
01:33:08,410 --> 01:33:09,800
ما الأمر؟

958
01:33:22,490 --> 01:33:26,430
ما هذا؟ -
شعاع ضوئي قادم من هناك -

959
01:33:28,380 --> 01:33:30,600
الباب من هنا

960
01:33:52,530 --> 01:33:55,690
نظرياً، يفترض أن يعمل

961
01:33:56,700 --> 01:34:00,250
هذه لحظة تاريخية

962
01:34:12,880 --> 01:34:14,360
...أهذا

963
01:34:15,700 --> 01:34:18,730
سبب التهاب الكبد؟

964
01:34:22,990 --> 01:34:23,980
!ها هو

965
01:34:24,000 --> 01:34:26,500
!إنه هنا. وجدنا الجاسوس

966
01:34:29,590 --> 01:34:32,670
ما هذا؟
!اخلعوا أحذيتكم على الأقل

967
01:34:34,600 --> 01:34:36,680
!توقفوا -
!ابتعد -

968
01:34:49,830 --> 01:34:51,270
!إنه جريح

969
01:34:56,820 --> 01:34:58,010
!توقفوا

970
01:34:59,700 --> 01:35:00,950
!توقفوا

971
01:35:01,660 --> 01:35:06,870
!ذراعه مكسورة
اعفوا عنه. إنه شخص صالح

972
01:35:08,020 --> 01:35:09,960
!أغبياء -
ماذا؟ -

973
01:35:16,530 --> 01:35:17,720
اقبضوا عليه

974
01:35:32,370 --> 01:35:34,070
من المدعو بالكبد هنا؟

975
01:35:34,850 --> 01:35:38,430
.لا أحد هنا يدعى بذلك
أنا أكاغي فو

976
01:35:38,730 --> 01:35:40,310
أنا المسؤول

977
01:35:40,830 --> 01:35:42,150
!خذوه

978
01:35:43,410 --> 01:35:45,830
ستنتهي هذه الحرب قريبا

979
01:35:46,540 --> 01:35:49,180
لن أنساكم أبدا

980
01:35:50,260 --> 01:35:52,630
هذه الحرب اللعينة ستنتهي

981
01:35:52,800 --> 01:35:54,720
لا توجد معجزات

982
01:35:54,890 --> 01:35:57,220
...أيها الرب أو بوذا

983
01:35:57,570 --> 01:36:01,390
!اغفر لهؤلاء الجنود الحمقى

984
01:36:44,970 --> 01:36:46,180
!خنزير

985
01:36:49,020 --> 01:36:51,320
ساعدتَ السجين على الهرب

986
01:36:51,630 --> 01:36:53,440
إطلاقا لا

987
01:36:53,720 --> 01:36:57,060
عالجتُ سجين هارب

988
01:36:57,580 --> 01:36:58,830
أنا طبيب

989
01:36:59,080 --> 01:37:02,270
.دعنا من التفاهات
لم تسلمه للسلطات

990
01:37:03,430 --> 01:37:06,030
كان سيشفى خلال أسبوع واحد

991
01:37:06,320 --> 01:37:08,790
كنت سأسلمه عندئذٍ

992
01:37:09,060 --> 01:37:12,470
وفي كل الأحوال
هو لم يكن قادراً على العمل

993
01:37:12,470 --> 01:37:14,500
!لدينا أطباء هنا

994
01:37:14,740 --> 01:37:18,500
لم تفكر في ذلك؟ أيها المحتال

995
01:37:20,960 --> 01:37:24,270
...اذهب واسأل رئيس قسم الطب بالجيش

996
01:37:24,510 --> 01:37:26,880
!إن كنتُ محتالا

997
01:37:30,460 --> 01:37:33,030
حقا، لم يكن ذلك ضروريا

998
01:37:34,430 --> 01:37:37,290
ما سبب تشريفي بزيارتك؟

999
01:37:37,730 --> 01:37:41,040
يا عقيد، أحتاج مساعدتك

1000
01:37:42,810 --> 01:37:46,220
يمكنك أن تطلبيني أي شيء

1001
01:37:47,660 --> 01:37:49,490
هذا يسرني جدا

1002
01:38:15,370 --> 01:38:17,000
حمار عنيد

1003
01:38:28,490 --> 01:38:30,400
ملازم ساكاشيتا

1004
01:38:33,920 --> 01:38:35,800
الرائد يريدك

1005
01:38:50,240 --> 01:38:54,060
إنه يُستخدم لنقل الإشارات للطائرات

1006
01:38:54,310 --> 01:38:56,150
لنكن عقلانيين وهادئين

1007
01:38:58,200 --> 01:39:00,910
هذا مجهر ضخم بعض الشيء

1008
01:39:01,330 --> 01:39:04,890
أما هذه، فهي لمبة بروجيكتور أفلام

1009
01:39:06,100 --> 01:39:08,020
أين ناقل الإشارة؟

1010
01:39:09,000 --> 01:39:10,280
...عند الفحص الدقيق

1011
01:39:10,350 --> 01:39:13,020
سجين هارب بمنزل الطبيب

1012
01:39:13,270 --> 01:39:17,090
.والطبيب عالج جروحه
وهذه نهاية القصة

1013
01:39:18,030 --> 01:39:21,200
أكاغي تحت حماية قائد الشؤون الصحية

1014
01:39:22,740 --> 01:39:25,660
الطبيب الآخر مدمن مورفين

1015
01:39:25,870 --> 01:39:28,260
سوف يُمنع من ممارسة الطب

1016
01:39:28,750 --> 01:39:31,360
أما الراهب والفتاة فلا يهم أمرهما

1017
01:39:31,680 --> 01:39:36,510
...ولكن أقصد -
ألست أنت الذي ترك السجين يهرب؟ -

1018
01:39:43,440 --> 01:39:45,350
...لو استمر هذا

1019
01:39:47,020 --> 01:39:51,930
لو استمر هذا
فإن وظيفتي ووظيفتك ستكون على المحك

1020
01:39:55,750 --> 01:39:57,180
سوف نصادر هذا

1021
01:39:57,460 --> 01:40:00,690
وبعد تحذير صارم، نطلق سراحهم جميعا

1022
01:40:01,460 --> 01:40:04,490
وإذا لزم الأمر، يمكننا استدعائهم

1023
01:40:04,970 --> 01:40:06,220
مفهوم؟

1024
01:40:28,000 --> 01:40:29,670
!حمقى

1025
01:40:29,990 --> 01:40:35,070
أوغاد. استخدموا رأسي ككيس ملاكمة

1026
01:40:35,240 --> 01:40:37,390
هل سيكون بيت بخير؟

1027
01:40:37,860 --> 01:40:40,290
لا يبدو ذلك

1028
01:40:40,880 --> 01:40:44,640
بل حتى أتساءل لماذا أطلقوا سراحنا

1029
01:40:45,300 --> 01:40:47,520
أنا أيضا أرى أن هذا غريب

1030
01:40:51,740 --> 01:40:54,170
أنت لم تستحقي هذه الفوضى

1031
01:40:54,420 --> 01:40:56,530
أنا أحبك فلا يهمني

1032
01:40:56,780 --> 01:40:59,350
مستعدة أنضرب حتى لأجلك

1033
01:41:00,160 --> 01:41:02,310
أنت لا تعرفي اليأس

1034
01:41:03,390 --> 01:41:06,350
الهاتف. لابد أنها المكالمة التي طلبتُها

1035
01:41:06,520 --> 01:41:08,510
انتبه لما بالأرض

1036
01:41:15,010 --> 01:41:16,620
منزل السيد يوشيوكا؟

1037
01:41:17,310 --> 01:41:21,550
.الدكتور توريمي أعطاني رقمك
اسمي أكاغي

1038
01:41:22,110 --> 01:41:24,750
...قيل لي أن لديك مجهر

1039
01:41:26,880 --> 01:41:28,470
لا يزال لديك؟

1040
01:41:29,450 --> 01:41:31,850
سآتي حالا

1041
01:41:32,720 --> 01:41:35,680
سونوكو، أنا ذاهب إلى كوراشيكي

1042
01:41:41,910 --> 01:41:43,640
عيادة أكاغي

1043
01:41:47,060 --> 01:41:50,610
دكتور، السيدة تاكاهاشي ليست على ما يرام

1044
01:41:51,060 --> 01:41:56,340
.لا أستطيع الذهاب الآن
سأذهب غدا عندما أعود

1045
01:42:06,960 --> 01:42:08,210
إيتشيرو

1046
01:42:09,980 --> 01:42:12,660
عدتُ من حيث بدأتُ

1047
01:42:13,640 --> 01:42:16,350
لكن لن أيأس

1048
01:42:31,030 --> 01:42:34,340
فوساكو، رجعتِ؟

1049
01:42:36,220 --> 01:42:38,440
أخيرا عدتَ للمنزل

1050
01:42:40,840 --> 01:42:42,830
ماذا تفعل هنا أنت؟

1051
01:42:45,580 --> 01:42:48,290
!ولابساً وشاحي الديني

1052
01:42:50,270 --> 01:42:53,650
بسبب فتاة، أردتُ الموت، لكن لم أستطع

1053
01:42:54,930 --> 01:42:57,750
فقررت أن أصبح راهبا

1054
01:42:58,380 --> 01:43:02,480
!كفاك سخفا
والمال الذي أخذتَه؟

1055
01:43:12,160 --> 01:43:13,940
...بوذا

1056
01:43:14,230 --> 01:43:15,890
!أعطاني 30 ألف ين

1057
01:43:35,080 --> 01:43:36,860
لقد جُن

1058
01:45:19,490 --> 01:45:26,160
يا دكتور
!هذا الرجل مصاب بالتهاب الكبد في دماغه

1059
01:45:35,290 --> 01:45:37,310
حيوان قذر

1060
01:45:56,090 --> 01:45:58,820
!اليابان لن تخسر

1061
01:46:19,270 --> 01:46:22,640
أهلا بعودتك. حصلت عليه؟

1062
01:46:24,800 --> 01:46:26,390
بكم كان؟

1063
01:46:29,250 --> 01:46:30,960
200ين

1064
01:46:32,590 --> 01:46:34,680
باهظ جدا، أليس كذلك؟

1065
01:46:34,750 --> 01:46:38,720
بالطبع. لكن كنت مضطر

1066
01:46:40,000 --> 01:46:43,240
إنه للقضاء على التهاب الكبد

1067
01:46:44,210 --> 01:46:47,030
لن أيأس

1068
01:46:47,310 --> 01:46:49,460
ماذا عن السيدة تاكاهاشي؟

1069
01:46:50,480 --> 01:46:52,790
علي أن أركّبه

1070
01:46:55,970 --> 01:46:57,750
سأذهب غدا

1071
01:46:58,160 --> 01:46:59,290
...ولكن

1072
01:47:02,750 --> 01:47:04,750
تفتيش

1073
01:47:58,580 --> 01:48:02,580
!إذا قاوم، اقتلوه

1074
01:48:15,310 --> 01:48:19,100
!كنز
!كنز دفين

1075
01:48:19,830 --> 01:48:22,060
اطلقوا النار على الزرفال

1076
01:48:32,010 --> 01:48:33,720
!في الصيدلية

1077
01:48:36,250 --> 01:48:38,060
!مات تسوبوتا

1078
01:48:44,870 --> 01:48:46,610
!المحاقن

1079
01:48:50,500 --> 01:48:52,280
!لا يمكنك الهرب

1080
01:49:05,080 --> 01:49:08,820
ما الفائدة من العيش في عالم كهذا؟

1081
01:49:11,120 --> 01:49:15,840
أكاغي... الحياة ليست إلا لحظات وداع طويلة

1082
01:49:18,210 --> 01:49:21,140
!أنا أيضا مصاب بالتهاب الكبد

1083
01:49:38,910 --> 01:49:40,510
...لعلي

1084
01:49:42,640 --> 01:49:44,860
تماديت قليلا

1085
01:49:47,470 --> 01:49:49,380
ما هذا الرجل؟

1086
01:49:52,420 --> 01:49:53,670
خذوه من هنا

1087
01:50:34,200 --> 01:50:35,720
...أخيرا

1088
01:50:36,040 --> 01:50:38,270
أنتِ لي

1089
01:51:14,900 --> 01:51:18,590
!يا عقيد، يا لشبابك

1090
01:51:28,940 --> 01:51:29,940
نعم؟

1091
01:51:47,360 --> 01:51:49,500
ماتت السيدة تاكاهاشي

1092
01:53:31,980 --> 01:53:33,350
من هناك؟

1093
01:53:38,060 --> 01:53:41,440
دكتور! ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1094
01:53:42,650 --> 01:53:45,620
أنت ضابط الاتصال العسكري؟

1095
01:53:46,800 --> 01:53:47,820
!ضربة حظ

1096
01:53:48,310 --> 01:53:51,820
أريد أن أتعين كطبيب عسكري

1097
01:53:53,680 --> 01:53:55,860
...أريد الذهاب لجبهات القتال

1098
01:53:55,920 --> 01:53:58,040
...لخدمة جلالة الإمبراطور

1099
01:53:58,720 --> 01:54:00,970
في مجال الطب

1100
01:54:01,380 --> 01:54:03,700
دكتور، ما بك؟

1101
01:54:04,100 --> 01:54:08,740
في هذا العمر، من الأفضل لك تعليم الشباب

1102
01:54:11,250 --> 01:54:12,470
!أرجوك

1103
01:54:13,030 --> 01:54:17,450
في المعركة النهائية
سيكون الأطباء في حالة نقص

1104
01:54:18,590 --> 01:54:20,270
تمالك نفسك أرجوك

1105
01:54:22,770 --> 01:54:24,910
!أرسلوني إلى جبهات القتال

1106
01:54:25,870 --> 01:54:29,510
أرسلوا طلبي إلى مقر قيادة الجيش

1107
01:54:30,460 --> 01:54:33,830
!لقد فقدت عقلك
!ستكون عبئاً لو ذهبت

1108
01:54:33,860 --> 01:54:36,210
عد عندما تعقل

1109
01:55:02,560 --> 01:55:03,780
إيتشيرو

1110
01:55:07,140 --> 01:55:11,240
أنا ضائع

1111
01:55:14,490 --> 01:55:16,360
...لم أعد أعرف

1112
01:55:17,670 --> 01:55:20,220
ما علي فعله

1113
01:55:35,310 --> 01:55:37,810
لحظة، أنا قادمة

1114
01:55:43,590 --> 01:55:45,590
ما الأمر؟ -
دكتور أكاغي؟ -

1115
01:55:45,690 --> 01:55:48,910
ساعدني. أبي يحتضر

1116
01:55:49,130 --> 01:55:52,930
لا يستطيع الأكل، وبطنه متورم. إنه يتألم

1117
01:55:53,010 --> 01:55:55,150
أين هو؟ -
في جزيرة كوزوشي -

1118
01:55:55,870 --> 01:55:57,370
وأين هي؟

1119
01:55:57,760 --> 01:55:59,840
أنا أذهب للصيد هناك كثيرا

1120
01:55:59,920 --> 01:56:01,710
لماذا أنت مبللة جدا؟

1121
01:56:01,800 --> 01:56:06,980
.طائرة أمريكية كانت تحلق حول المكان
كنت أغطس بالماء كلما جاءت

1122
01:56:07,160 --> 01:56:09,440
حسنا، لا تقلقي

1123
01:56:09,630 --> 01:56:12,390
سونوكو، أعطيها شاي ساخن

1124
01:56:12,790 --> 01:56:16,140
.سنذهب على الفور
اجمعي أغراضي

1125
01:56:22,830 --> 01:56:25,415
كونك طبيب عوائل، كل شيء يعتمد على الركض

1126
01:56:25,440 --> 01:56:28,310
تُكسر رِجلاً، فتركض بالأخرى

1127
01:56:29,198 --> 01:56:31,964
تُكسر الرجلين، فتركض على يديك

1128
01:56:32,306 --> 01:56:35,525
منهكاً، تركض
نائماً، تركض

1129
01:56:36,112 --> 01:56:39,359
،حتى لو كنت كارهاً للركض
ستضيع حياتك في الركض

1130
01:56:56,930 --> 01:56:59,240
أبي، جاء الطبيب أكاغي

1131
01:56:59,390 --> 01:57:00,580
لا بأس

1132
01:57:03,330 --> 01:57:07,340
.إنه التهاب الكبد
مع آثار يرقان

1133
01:57:07,620 --> 01:57:12,150
دكتور، أنا آسف .. في هذه الساعة

1134
01:57:12,390 --> 01:57:15,120
سونوكو، أحضري لي دلو

1135
01:57:16,610 --> 01:57:18,740
هل تؤلمك معدتك؟

1136
01:57:18,920 --> 01:57:22,900
جدا. مع كل نفس

1137
01:57:24,500 --> 01:57:27,240
جسمك يحتفظ بالماء

1138
01:57:27,350 --> 01:57:29,020
لا يمكنك التبول

1139
01:57:29,370 --> 01:57:34,360
سوف أفرغه. سيريحك هذا

1140
01:57:40,530 --> 01:57:43,930
ابنتك نعم الفتاة

1141
01:57:44,590 --> 01:57:47,900
فتحَت عينيّ

1142
01:57:48,240 --> 01:57:51,280
نعم، آسفة .. في منتصف الليل

1143
01:57:52,640 --> 01:57:54,360
ليس هذا قصدي

1144
01:57:54,470 --> 01:57:58,050
أنا، بالمقام الأول، طبيب عوائل

1145
01:57:58,250 --> 01:58:00,390
لقد نسيتُ ذلك

1146
01:58:01,650 --> 01:58:05,440
سندفع لك، أعدك

1147
01:58:08,370 --> 01:58:11,080
ستدفع لي متى ما قدرتَ

1148
01:58:11,600 --> 01:58:15,810
أما الآن، فاستلقي كي أفحصك

1149
01:58:16,400 --> 01:58:17,510
شكرا لك

1150
01:58:26,100 --> 01:58:28,370
إنه رجل عظيم، لعلمك

1151
01:58:29,480 --> 01:58:30,670
توقفي

1152
01:58:31,300 --> 01:58:35,510
لست إلا طبيب كبد

1153
01:58:39,070 --> 01:58:43,330
.اليوم 6 أغسطس
عند الإشارة الرابعة ستكون الساعة 7 تماما

1154
01:58:51,700 --> 01:58:53,050
ما الأمر؟

1155
01:58:53,420 --> 01:58:54,580
حوت

1156
01:58:54,890 --> 01:58:58,470
أتمزحين؟ لابد أنها غواصة

1157
01:59:02,370 --> 01:59:04,210
إنه حوت أزرق

1158
01:59:04,580 --> 01:59:06,870
!يا للعجب! حوت

1159
01:59:07,010 --> 01:59:09,900
ماذا لو أتى باتجاهنا؟
!لنذهب بسرعة

1160
01:59:30,990 --> 01:59:33,960
متحذلق. تريد اللعب؟

1161
01:59:43,630 --> 01:59:46,260
سونوكو، ماذا تفعلين؟ -
ابتعد -

1162
01:59:46,360 --> 01:59:48,540
!انتظري! هذا انتحار. لنذهب

1163
01:59:48,602 --> 01:59:51,852
!في هذا المكان قتل أبي حوته. لوحده

1164
01:59:51,969 --> 01:59:55,100
.غير صحيح
قلة من استطاعوا بصعوبة الوصول به للشاطئ

1165
01:59:55,160 --> 01:59:58,480
!بل صحيح
للحيتان نقطة ضعف

1166
01:59:58,600 --> 02:00:00,420
يمكنني رميه بالرمح

1167
02:00:00,530 --> 02:00:04,090
ويقولون أن عدم إتمام الأمور للأخير
يجلب النحس

1168
02:00:04,140 --> 02:00:06,730
لقد أصابنا النحس بما يكفي

1169
02:00:11,760 --> 02:00:15,480
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، ولكن يا لها من رائحة عفنة -

1170
02:00:15,650 --> 02:00:19,130
يا دكتور، لقد وعدت أن أقتل حوتاً لك

1171
02:00:59,810 --> 02:01:01,810
!سونوكو

1172
02:01:02,710 --> 02:01:04,490
!هذا يكفي

1173
02:01:56,260 --> 02:01:59,820
دكتور، اصمد. أنا قادمة

1174
02:02:39,100 --> 02:02:40,480
اطلع

1175
02:02:46,820 --> 02:02:50,870
أين ذهب الحوت؟
لم أعد أستطيع رؤيته

1176
02:02:51,760 --> 02:02:53,550
في المرة القادمة، سأنال منه

1177
02:02:54,450 --> 02:02:57,810
دائما تتوترين وتعصبين

1178
02:02:58,550 --> 02:03:00,380
أنا بكتيريا

1179
02:03:05,200 --> 02:03:08,480
دكتور، اضربي على مؤخرتي

1180
02:03:10,160 --> 02:03:11,920
ما الذي تقولينه؟

1181
02:03:13,320 --> 02:03:14,910
البسي سروالك بسرعة

1182
02:03:15,090 --> 02:03:17,020
جرفه البحر

1183
02:03:39,240 --> 02:03:41,360
إحساس جميل

1184
02:03:42,440 --> 02:03:44,600
أود البقاء هكذا للأبد

1185
02:04:03,070 --> 02:04:04,980
أحبك كثيراً

1186
02:04:06,030 --> 02:04:08,950
وأنت، هل تحبني أيضا؟

1187
02:04:12,690 --> 02:04:17,160
.لا أعلم إن كان حباً
ما يكون؟

1188
02:04:23,690 --> 02:04:25,340
سونوكو

1189
02:04:26,070 --> 02:04:27,460
!انظري

1190
02:04:28,570 --> 02:04:30,070
الحوت

1191
02:04:40,230 --> 02:04:41,550
ما هذا؟

1192
02:04:43,330 --> 02:04:45,070
قنبلة؟

1193
02:04:58,650 --> 02:05:01,870
أهي رياح الآلهة يا ترى؟

1194
02:05:03,630 --> 02:05:05,180
إنه كبد

1195
02:05:07,830 --> 02:05:09,330
...نعم

1196
02:05:10,980 --> 02:05:14,510
إنها سحابة على شكل كبد

1197
02:05:18,060 --> 02:05:20,850
!متضخمة للغاية

1198
02:05:35,890 --> 02:05:40,870
أيمكن يا ترى أن هذا غضب السيد هاكامادا
لأننا أخذنا كبده؟

1199
02:05:44,450 --> 02:05:45,600
...كلا

1200
02:05:47,310 --> 02:05:51,070
إنه غضبنا كلنا من هذه الحرب

1201
02:05:57,216 --> 02:06:00,243
ترجمة: أحمد البوقس

