1
00:00:38,295 --> 00:00:41,321
<font color=#cc2200>
"أنتم لا تعرفون جاك"
</font>

2
00:00:43,002 --> 00:01:01,027 
تعديل وتصحيح لؤي عشري
على ترجمة فريق الإقلاع للترجمة المليئة ببعض الأخطاء
vb.eqla3.com

3
00:02:55,751 --> 00:03:01,087
تعلمين ....كان لديها نفس نظرة الألم تلك
على وجهها

4
00:03:02,057 --> 00:03:03,854
تماما مثل أمي، نفس التي كانت على وجه أمي ، أتعلمين ؟

5
00:03:04,326 --> 00:03:05,884
نعم -
لقد شَهِدت ذلك -

6
00:03:06,128 --> 00:03:12,124
ذلك العذاب ،الانتظار البغيض  -
كانت تصارع من أجل الموت -

7
00:03:12,401 --> 00:03:16,633
نعم ، إنها ليست بحياة ،تعلمين ؟-
لا-

8
00:03:16,838 --> 00:03:18,430
أن هذا لا يعتبر كونك حيا

9
00:03:19,674 --> 00:03:24,168
أتعلمين بأنهم بدأوا بتطبيق ذلك في أوروبا فعلا؟
ولكن ليس هنا

10
00:03:24,880 --> 00:03:27,713
حقاً؟-
نعم ، في هولندا -

11
00:03:29,418 --> 00:03:31,978
هولندا -
منذ عام مضى -
لكن ليس هنا أبدًا

12
00:03:32,654 --> 00:03:34,053
نحن متزمتون جداً هنا

13
00:03:35,123 --> 00:03:37,114
لا أعرف لمَاذا لم أفكر بهذا بوقت أبكر

14
00:03:37,659 --> 00:03:39,149
كنتُ أقيد نفسي

15
00:03:39,361 --> 00:03:43,991
(سوف يكون هذا مجال تخصصك  (جاك
سوف تحتاج الى بطاقات أعمال، أتعلم ذلك؟

16
00:03:52,741 --> 00:03:54,174
"لابسكو للمعدات الطبية "

17
00:03:57,612 --> 00:04:01,241
سنعود أعزبين مرحين مجددًا
مثلما كنا في شبابنا

18
00:04:01,650 --> 00:04:04,881
أتذكر تلك الممرضتين اللتين كنا نواعدهما ؟ -
ممرضتين ؟-

19
00:04:07,355 --> 00:04:09,346
يبدو أنني وحدي من فعل ذلك
وليس أنت، إنسَ ذلك

20
00:04:10,192 --> 00:04:12,990
أتعلم، بإمكانك حمل بعض الأمتعه
لن يضرك هذا بشيء

21
00:04:13,028 --> 00:04:15,223
حسناً.سأفتح الباب
و من ثم سأعود

22
00:04:17,866 --> 00:04:19,891
نعم، إن أفضل شيء في مسألة الإقامة
بحجرة المستودع الخاصة بي 

23
00:04:20,702 --> 00:04:22,727
ليست سيئة

24
00:04:24,139 --> 00:04:25,333
هي كسيارة صغيرة 

25
00:04:45,260 --> 00:04:49,287
غادرت ونسيت أخذ معطفك الخاص بالرياضة أيام الجامعة
وبطانية جدتك الملونة والمقص الذي تستخدمه
لحلاقة شعر أنفك

26
00:04:49,531 --> 00:04:52,557
و هذه آخر مره التي أقوم فيها بالتنظيف من ورائك يا (نيل نيكول)!ْ
(مرحباً (جاك

27
00:04:58,440 --> 00:05:00,271
أذكر أنها كانت أكثر سعادة في حفل زفافكما

28
00:05:01,676 --> 00:05:02,700
قسمها

29
00:05:03,712 --> 00:05:05,077
خذ-
حسنًا عزيزي-

30
00:05:05,714 --> 00:05:06,544
سألعب معكم

31
00:05:07,148 --> 00:05:11,608
بالمناسبه (نيل)، مباركٌ لك (باليديشية حظًّا سعيدًا) سمعت 
 بأنك ستصبح مطلقاً قريباً ماهو شعورك إزاء ذلك ؟

32
00:05:12,053 --> 00:05:15,045
مثل خسارة 138 رطلًا بدون الحاجة إلى القيام بحميه غذائية

33
00:05:19,227 --> 00:05:21,525
علم الموت
"أو "طب الموت

34
00:05:21,930 --> 00:05:24,558
ماذا؟ عيادة للانتحار؟

35
00:05:24,966 --> 00:05:26,558
حقًّا؟ انا طبيب، هل تريد التسبب بنفيي
إلى بوكا راتون (ساحل نخيلي بفلورِدا_المترجم)ْ

36
00:05:27,002 --> 00:05:29,835
التخطيط للموت بات يصبح مقبولاً في أرجاء العالم

37
00:05:30,138 --> 00:05:31,264
لِم لا يكون مقبولاً هنا؟

38
00:05:31,673 --> 00:05:33,265
هل يمكننا بحق المسيح أن نلعب بالورق فقط، رجاءً  ؟

39
00:05:33,708 --> 00:05:35,903
لأنه لا يحق لك أن تضع هذه القرارات
(بيد المريض (جاك

40
00:05:36,344 --> 00:05:38,744
إذن بيد من الذي سنضعها ؟-
... مهمة الطب هي العلاج الاحترافي لا يمكنني حتى -

41
00:05:38,813 --> 00:05:42,214
و هنالك الطبابة كمهنة الموت الاحترافي أيضًا
العلاج لمجرد المعالجة

42
00:05:42,684 --> 00:05:45,585
أنا انتهيت من هذا
 كروت؟-
أوه، هذه ثلاثة -

43
00:05:46,054 --> 00:05:48,079
هذه عاشر مرة يفعلها في شجار
هذه عاشر مرة يفعلها في شجار إنه يتملص!

44
00:05:48,290 --> 00:05:50,656
تعرف بأننا نسمح لك بالتملص من اللعبة مرة من حين لآخر ؟

45
00:05:50,725 --> 00:05:52,124
أنا لا أتملص

46
00:05:52,427 --> 00:05:54,361
هذا الرجل يستحق الدراسة كحالة درامية واقعية

47
00:05:54,396 --> 00:05:55,795
دعه في حاله
نعم

48
00:05:55,964 --> 00:05:59,297
(أنت تعلم بأني أحبك (جاك
لكن معظم زملائك يعتقدون بأنك مجنون

49
00:05:59,601 --> 00:06:02,069
أتذكُر كيف كانوا معتادين على دعوتك بعالم الأمراض الغريب الأطوار (المجنون)ْ

50
00:06:02,337 --> 00:06:04,897
هلا وفرت عليّ الكلام و اختصرت النقاش
(وفكرت بالتقاعد يا (جاك

51
00:06:04,940 --> 00:06:09,536
.لا لن أتقاعد
التقاعد يعني أن الشخص لم يعد قادراً على العطاء بمهنته

52
00:06:09,778 --> 00:06:13,009
قد أكون من العاطلين عن العمل
ولكن  قادر على العطاء

53
00:06:13,281 --> 00:06:16,079
8-
هذا لك-

54
00:06:18,320 --> 00:06:23,724
هذا ملكك -
تعلمون ماذا؟ يداي مدهنتان -

55
00:06:25,994 --> 00:06:27,825
بماذا؟
مدهنتان بسبب البيتزا ،أصابعي ملطخه بالبيتزا

56
00:06:28,029 --> 00:06:29,826
أصابع بالبيتزا ؟
ألم تسمع عن أصابع ملطخة بالبيتزا من قبل؟

57
00:06:30,065 --> 00:06:34,934
بمركز العناية الطبيه في فرمنتون هيلز
يوجد المريض (ديفيد ربلين) '33'عام المصاب بالشلل الرباعي

58
00:06:35,303 --> 00:06:39,364
والذي كان محصورًا هنا منذ ثلاث أعوام
و قد طلب نزع أجهزة إنعاشه

59
00:06:39,641 --> 00:06:42,804
ولم تصدر محكمة "متشيغين" قرارًا على ذلك بعد

60
00:06:43,144 --> 00:06:48,275
السيد (فلين) الذي يعاني إصابة في العمود الفقري 
بعد تعرضه لحادث أثناء رياضة ركوب الموج منذ عشرين سنة تقريبًا

61
00:06:48,483 --> 00:06:51,714
و الذي حاول بيأس الاعتماد على ذاته

62
00:06:51,920 --> 00:06:54,582
الى أن أصبحت تكلفة المساعدين في منزله غالية للغاية عليه

63
00:06:54,756 --> 00:06:56,417
...والولاية توفر له فقط

64
00:07:12,807 --> 00:07:14,297
نعم -
شغل القناة السابعة

65
00:07:14,776 --> 00:07:19,008
...(لا، أنا...أنا أشاهد (سيلفستر
!أسرع 
انها الحلقه التي يطارد فيها الضفدع ..أتذكرين..ْ

66
00:07:19,314 --> 00:07:20,542
بدلها الآن

67
00:07:20,715 --> 00:07:24,583
لماذا ؟-
..أترى ذلك الرجل لقد أرغم على البقاء حياً -

68
00:07:24,819 --> 00:07:26,013
رغماً عنه

69
00:07:28,523 --> 00:07:32,254
نعم، هوذا!ْ
مارغو! مارغو! هنا!ْ-
نعم؟ -

70
00:07:34,496 --> 00:07:35,758
إنظري ماذا لدينا هنا

71
00:07:36,731 --> 00:07:40,758
هذا مثل منجم ذهب حقيقيّ، انظري
أوه، المعذرة

72
00:07:41,369 --> 00:07:42,393
أنا آسفة
لا بأس

73
00:07:42,437 --> 00:07:46,430
انها ثروة حقيقية ،انظري الى كل هذه الأشياء -
نعم .إنها من معدن أصلي -

74
00:07:48,610 --> 00:07:51,010
وهذه الاثنتان أيضًا؟-
- مارجو!
و ما علاقة هذا بالسيد (رِفلين )؟-


75
00:07:51,312 --> 00:07:53,212
ما هذا؟-
موافق، حسناً؟-

76
00:07:53,314 --> 00:07:54,576
هذا موتور.
أيًّا كان

77
00:07:54,816 --> 00:07:57,148
و ماذا أيضاً؟
أعتقد...ْ
ما هذه البراغي؟

78
00:07:57,218 --> 00:07:57,582
..فلنأخذ

79
00:07:58,453 --> 00:07:59,147
ْ(الليلة) كلها

80
00:07:59,454 --> 00:08:00,887
حسناً ، حسناً، هل هذا هو؟ -
حسناً  كل الأشياء كاملة...ْ -

81
00:08:01,156 --> 00:08:02,680
سأعطيكم الأشياء كلها مقابل 15 دولارًا

82
00:08:02,891 --> 00:08:04,324
حقاً، ما رأيك بـ 10 دولارات؟

83
00:08:11,399 --> 00:08:14,266
أتعلم ،هذا جل ما عليك فعله

84
00:08:16,705 --> 00:08:18,900
أن تكون قادرًا على وضع بصمتك الشخصية على التاريخ الطبي

85
00:08:19,340 --> 00:08:23,003
ينصيحة للحكيم: توخَّ الحذر مع هذه المواد
فقد تتسبب بقتلك

86
00:08:26,281 --> 00:08:27,475
(شكراً (نيل

87
00:08:36,825 --> 00:08:42,354
اليوم لدينا شيء هام للقيام به
و ما سنقوم بفعله اليوم سيكون محطماً للقواعد (تطويريًّا)ْ

88
00:08:44,265 --> 00:08:46,130
..سيكون ...إنه محطم
89
00:08:46,935 --> 00:08:50,029
ألديكِ تعبير آخر لكلمة محطم للقواعد ؟-
لماذا لا تحاول الإسترخاء (جاك )؟-

90
00:08:50,438 --> 00:08:54,465
أعني، هو الذي طلب مقابلتك اليوم
حتى تجعله يفهم كل ما في الأمر

91
00:08:54,909 --> 00:08:57,673
بحق الله! -
أنه مجرد شرح -

92
00:08:57,912 --> 00:09:00,938
إذن، هل عليَّ الذهاب لهناك وعدم التفوه بشيء، يا عزيزتي؟
هل هذا سيكون أفضل حالاً ؟

93
00:09:01,249 --> 00:09:04,184
لم أقل هذا -
هل ستحدقين فيه وتقومين بعرض صامت أمامه ؟-

94
00:09:04,385 --> 00:09:08,947
أنه يريد فقط فهم
كيف ستساعده على إنهاء حياته؟

95
00:09:09,090 --> 00:09:12,719
(أنا أعلم سبب ذهابنا لزيارته يا (مارغو
أنا فقط أسألكِ إذا كان لديك تعبير آخر لكلمة محطم للقواعد

96
00:09:15,396 --> 00:09:19,799
حسنٌ ...أنا أسمع أشياء مختلفة
لدي مصدر يقول بأن المدعي العام لولاية أوكلاند سيتدخل

97
00:09:20,034 --> 00:09:23,868
حقاً سيد (ليسينبيري) لا أحد يدفع لي المزيد من المال
للتعليق على سياساتنا الداخلية

98
00:09:24,038 --> 00:09:27,007
أتفهم هذا وانا لا أسألك التعليق على السياسات

99
00:09:27,041 --> 00:09:31,478
أنا فقط اسأل إذا كان لك أي صلة
بمكتب المدعي العام بشكل أو آخر

100
00:09:31,646 --> 00:09:34,376
نحن مستشفى نقدم فقط عناية طبية

101
00:09:36,317 --> 00:09:41,084
(هذا هو جهاز الرحمة الخاص بي ( ديفيد
صنعته فقط من أجلك

102
00:09:46,060 --> 00:09:53,831
أترى ..لدينا هنا فرصه تاريخية، ديفيد 
ليس لإنهاء معاناتك فقط

103
00:09:55,369 --> 00:10:00,432
بل لإعطاء موتك معنى 

104
00:10:01,042 --> 00:10:04,478
من خلال منح أعضاءك لمواطنين أكثر فائدة

105
00:10:04,912 --> 00:10:08,143
ستنفع المجتمع بشكل لا حد له

106
00:10:09,550 --> 00:10:15,648
لعلمك فقط ،سنوفر أعضاءك لأوائل المحتاجين

107
00:10:19,760 --> 00:10:20,727
و الآن

108
00:10:22,663 --> 00:10:26,724
لا أعرف إذا كنت تعلم بهذا الأمر
لكن لا أستطيع إعطاءك الحقنه بنفسي

109
00:10:27,001 --> 00:10:31,836
إنه غير قانوني
و لكن بإمكانك إطلاق هذه المحاليل

110
00:10:33,507 --> 00:10:34,735
بنفسك

111
00:10:36,043 --> 00:10:43,848
المحلول الملحي سيحفز
الثيوپنتول" والذي بدوره سيجعلك تنام"

112
00:10:45,486 --> 00:10:46,885
ثم نشغل هذا العداد

113
00:10:49,123 --> 00:10:56,825
و سوف تدخل في غيبوبة عميقة، بينما
الجرعة المميتة من "كلورايد البوتاسيوم" تتسبب بإيقاف قلبك

114
00:10:58,866 --> 00:11:05,135
أوه، أعلم بأنك لا تملك القدرة على التحرك
لهذا أضفت هذا الخيط

115
00:11:08,809 --> 00:11:14,679
و تستطيع تحريك رأسك قليلًا من جهة إلى أخرى ولكن لا تحركه الآن
و  سأضع هذا بين أسنانك

116
00:11:16,718 --> 00:11:19,949
ضعه بالداخل، وحرك رأسك
هذا سهل ، ثم تحرك راسك من جهة إلى أخرى

117
00:11:20,588 --> 00:11:24,581
فقط قليلًا
و سيأخذ السائل مجراه لك

118
00:11:25,026 --> 00:11:27,859
وسيحين وقتك، بمجرد إعتمادك على أسنانك لأداء كل المهمة

119
00:11:30,665 --> 00:11:32,724
هذا أمر شائن.
لا إنه ليس كذلك.
أخرج هذا الشيء من هنا-

120
00:11:32,934 --> 00:11:37,200
لا، هو فقط يتلقى معلومات جديدة
لهذا فهو يتعرض لردة فعل
جاك
!
121
00:11:37,538 --> 00:11:40,632
فقط أعطه فرصة ليهدئ نفسه.ْ
هلا أعطيته فرصة ليهدئ نفسه؟

122
00:11:41,042 --> 00:11:42,873
رجاءً اخرج حالاً
و إلا استدعيت رجال الأمن

123
00:11:43,211 --> 00:11:46,544
و سيطردونك من هنا
رجاءً ارحل

124
00:11:46,948 --> 00:11:49,382
(أنا آسف (ديف
لا حاجة لاستدعاء رجال الأمن خاصتك

125
00:11:49,784 --> 00:11:52,014
بالتأكيد لا حاجة لذلك -
اخرج من هنا -

126
00:11:52,420 --> 00:11:55,446
تعلم  (ديف )،أنا آسف لهذا الازعاج  -
أيها الطبيب، أرجوك -

127
00:11:57,058 --> 00:11:58,616
أنا آسف -
و خذ هذا الشيء معك -

128
00:12:06,601 --> 00:12:09,434
لقد استغرق الأمر بضعة أشهر أخرى، ولكن في نهاية المطاف
سمح الأطباء له  بإزالة أجهزة الإنعاش

129
00:12:10,872 --> 00:12:13,306
و يالها من طريقة وحشية للموت -
وحشية ؟-

130
00:12:13,508 --> 00:12:15,305
وحشية ، فكّر بها

131
00:12:15,576 --> 00:12:19,068
هل تختلف حقاً أي اختلاف عن ما كان
يفعله الألمان في عهد ألمانيا النازية؟
وووووو

132
00:12:21,215 --> 00:12:23,206
هل تريدني أن أنشر هذا؟-
انشر ما تريده -

133
00:12:23,418 --> 00:12:27,081
نحن نتحدث عن المستشفيات وليس النازيين-
..حسنًا، إنهم يقومون بنفس الشيء -

134
00:12:27,422 --> 00:12:31,153
تجويع الناس حتى الموت ،يمنعون عنهم الطعام والماء
ويتركونهم يموتون.

135
00:12:31,325 --> 00:12:32,758
وهو قانوني تمامًا!

136
00:12:32,894 --> 00:12:37,593
المحكمة العليا في الولايات المتحدة
تصادق على شرعية وسيلة الإعدام النازي

137
00:12:39,434 --> 00:12:42,460
عذراً ، هذا يعني أنك لاتوافق على الوسيلة الحالية؟

138
00:12:42,670 --> 00:12:44,501
لا، لا أوافق. هل توافق أنت؟

139
00:12:44,705 --> 00:12:47,538
تجويع الناس حتى الموت
لا، لا أعتقد ذلك

140
00:12:47,775 --> 00:12:54,543
أنه أمر غير انساني ، اذا سُمِح لشخص  بالموت
..اذن فاحقنه ،هذا بلا ألم و سريع

141
00:12:54,815 --> 00:12:56,841
وينبغي ألا تتركهم يموتون جفافًا لهم.

142
00:12:57,085 --> 00:12:59,519
أنه أمر لا يمكن تصوره ، و لا وصفه

143
00:13:01,255 --> 00:13:03,223
كم تتقاضى مقابل هذه العمليات؟

144
00:13:07,829 --> 00:13:11,162
لا يجب ان تأخذ مقابل من الناس
(لفعل شيء كهذا سيد (لاتزبوري

145
00:13:12,500 --> 00:13:13,899
ماذا دهاك ؟

146
00:13:16,337 --> 00:13:20,364
لديك هنا حقاً  قصه مثيره أيها الطبيب
لا تتعجب إذا انتشرت على المستوى القومي
 
147
00:13:21,609 --> 00:13:22,940
هل ديك الرومي جيد؟

148
00:13:24,412 --> 00:13:25,845
لا أحب الدهون

149
00:13:34,522 --> 00:13:39,959
السافل الأناني
لقد ظهرت بواجهات كل صحف ديترويت
ترجمة حرفية: استوليت على معظم أحبار صحف ديترويت

150
00:13:40,528 --> 00:13:43,895
و الآن أنت في مجلة "نيوز ويك" و ليس هناك
شيء عنّي

151
00:13:44,065 --> 00:13:46,795
أوه!
وماذا عنّي؟ -
..انظر لهذا -

152
00:13:47,101 --> 00:13:52,664
يا رجل!
فظ ونشيط، إنه أول طبيب أمريكي يؤيد الإنتحار بمساعدة طبيب

153
00:13:52,974 --> 00:13:57,035
سيكون عليهم أخذي على محمل الجد الآن -
و لم تعد دجّالًا محليًّا -

154
00:13:57,278 --> 00:14:00,076
لا لا ! أنت دجّال أمريكا -
دجّال أمريكا!-

155
00:14:01,516 --> 00:14:03,313
انظر لهذا -
لقد استحققتَه -

156
00:14:04,552 --> 00:14:10,047
تهانينا 
ْ(نيل) تهانينا -
مجلة نيوز ويك -

157
00:14:11,659 --> 00:14:12,819
إذن كيف سنحتفل؟

158
00:14:14,295 --> 00:14:15,922
أوه، هل تريد كأساً من الماء ؟

159
00:14:16,097 --> 00:14:17,689
هذا  سيكون رائعًا-
!عظيم -

160
00:14:23,337 --> 00:14:26,329
(جانيت ادكينز)
فيديو الاستشارة -1990

161
00:14:33,948 --> 00:14:36,974
إذن متى تم تشخيص إصابتك بالزهامير لأول مرة
(سيده (ادكينز

162
00:14:37,585 --> 00:14:43,683
قبل عام مضى ، اظن -
لا ، لقد مضت  ثلاث سنوات على هذا الآن -

163
00:14:46,127 --> 00:14:48,960
ماذا قال طبيبك حينما
أخبرَكِ؟

164
00:14:49,330 --> 00:14:53,198
حسنًا، كانت صدمة كالقنبلة
"قال أن لديها "الزهايمر

165
00:14:55,036 --> 00:15:01,703
..و أن الأمر سيصل إلى مرحلة
حيث لن يكون بإمكانها...ْ

166
00:15:02,009 --> 00:15:05,172
هنالك...ْ -
أن تُلبس نفسها ، لن تكون قادرة على دخول الحمام لقضاء حاجة -

167
00:15:05,379 --> 00:15:08,405
ما...ما بعض المخاوف الأخرى التي لديكِ؟

168
00:15:11,052 --> 00:15:12,883
أنني قد  لا أعرف أن هذا زوجي

169
00:15:14,288 --> 00:15:20,386
وأولادي ، أو من أنا

170
00:15:21,395 --> 00:15:26,264
تشعرين بفقدان الأشياء؟-
ضياع ، ضياع ، ضياع ، ضياع-

171
00:15:26,300 --> 00:15:28,962
اذن لنتحدث عن هذا اذا سمحتِ

172
00:15:31,739 --> 00:15:34,469
ماذا حدث اليوم كمثال ؟

173
00:15:34,809 --> 00:15:37,004
ماذا حدث اليوم؟ أخبريني -
أنا حتى لا أعرف ما حدث اليوم -

174
00:15:37,178 --> 00:15:38,611

175
00:15:38,679 --> 00:15:47,644
خرجَتْ إلى حديقة المنزل و جُل ما استطعت
..رؤيته أنها كانت واقفة هناك في الحديقة

176
00:15:48,155 --> 00:15:54,025
و ما استطعت ملاحظته من خلفها
..انها لم تعلم أين هي

177
00:15:54,428 --> 00:15:58,922
لم تقدر على معرفة أن  باستطاعتها ان تستدير للخلف
و أن هنالك بابًا خلفيًّا المنزل

178
00:15:59,100 --> 00:16:02,536
و لم تعرف أن تلك البوابة
هي المخرج الى الشارع

179
00:16:02,737 --> 00:16:05,604
أنها فقط لم تعرف كيف تتصرف

180
00:16:07,441 --> 00:16:08,931
همممم-
لا أتذكر-

181
00:16:09,844 --> 00:16:13,439
عندما تحدثت الى طبيبك المعالج
في الأول، تحدث معي بصعوبة

182
00:16:14,081 --> 00:16:19,451
و لكن عندما تحدث معي فإن ما كان يحاول
إيصاله لي بأنه لن تقضي على نحو وشيك.

183
00:16:19,553 --> 00:16:21,783
هل تفهمينني ؟-
...نعم أنا..أنا..أنا أفهمكَ -

184
00:16:22,023 --> 00:16:24,287
وأنا أفهم...
هل أعمل بعضاً من الشاي لنا ؟

185
00:16:26,060 --> 00:16:27,823
جاك!
هذا مخيف-

186
00:16:29,030 --> 00:16:31,089
جاك، هل تريد قدحاً من الشاي ؟-

187
00:16:31,265 --> 00:16:33,927
إن لم أتخذ هذا القرار الآن...
فلن أكون قادرة من بعد أبدًا على اتخاذه.

188
00:16:34,101 --> 00:16:36,092
مارغو) لا أعرف ماذا نفعل ؟)

189
00:16:36,337 --> 00:16:38,828
انظري اليها
!انظري إليها

190
00:16:39,140 --> 00:16:45,140
تبدو بصحة جيدة بنظري.


192
00:16:45,179 --> 00:16:46,874
تبدو قادره على العيش تمامًا، ألا تبدوظ

193
00:16:47,081 --> 00:16:49,515
انها ليست الشخص المناسب -

194
00:16:49,717 --> 00:16:53,517
و لكن لديها الحق بذلك
-في التليفزيون تقول): إنه قراري...
كمريضة فانه خيارها -

195
00:16:53,754 --> 00:16:58,623
..أرفض أن أموت موتًا بطيئًا -

196
00:16:58,793 --> 00:17:01,956
هيّا (جاك) أنت تعرف كيف ستسير الأمور-
لا أبالي -

197
00:17:02,163 --> 00:17:03,926
سيسلط الإعلام الأضواء علينا -
أعلم -

198
00:17:04,065 --> 00:17:05,464
عليك إخبارها بهذا -
نعم ، أعلم -

199
00:17:05,499 --> 00:17:07,933
عليك أن تكون ذا خطة إستِراتيجية -
ما الذي نهتم به بصدد وسائال الإعلام -

200
00:17:08,202 --> 00:17:09,965
!من يهتم؟ 

201
00:17:12,373 --> 00:17:17,504
انظر ، في بعض الأحيان في الحياة هناك خطط عليك الأخذ بها
..لأنه يجب أن نكون حريصين على هدفنا 

202
00:17:17,678 --> 00:17:20,511
أهدافنا هي المهمة

203
00:17:20,715 --> 00:17:25,345
حسناً، وماذا عنها ؟ من يهتم بما يفكر به الناس؟
أنه يخص ما تشعر به مريضتي

204
00:17:27,088 --> 00:17:28,578
..إنها لا تعلم

205
00:17:28,789 --> 00:17:32,054
ما ستواجهه في كل
يوم عند النظر الى المرآة

206
00:17:32,293 --> 00:17:34,955
لا تعلم ما إن كانت ستستطيع
التعرف على نفسها بعد الآن

207
00:17:35,162 --> 00:17:36,686
هذا ما يرهبها

208
00:17:37,098 --> 00:17:42,968
،هذا ما تمر به باستمرار يومًا بعد يوم
..الخوف من أن تكون

209
00:17:45,206 --> 00:17:46,798
ضائعة

210
00:17:50,878 --> 00:17:53,244
(جاك )-
الوقت بدأ ينفذ منها-

211
00:17:53,280 --> 00:17:56,647
أفهم ذلك -
في التليفيزيون: وكان واضحا أنه تبقى سنوات عديدة من حياتها-

212
00:17:56,851 --> 00:17:58,216
انظر اليّ-
في التليفزيون: لم يكن واضحا عند الحديث معك -

213
00:17:58,686 --> 00:18:03,919
اذا كنت أنا ؟اذا كنت أنا هي؟اذا كنت انا بنفس الموقف؟
هل كنت ستنفذ الأمر ؟

214
00:18:04,125 --> 00:18:06,150
(أنتِ يا (مارغو ؟-
(نعم أنا (مارغو -

215
00:18:06,427 --> 00:18:09,863
هل كنت ستفعل هذا لي؟-
بالتأكيد كنت سأفعلها ،نعم -
هل كنت ستفعلها، هل تعلم ذلك، يقينًا؟-

216
00:18:10,097 --> 00:18:15,967
اذا رأيت نفس نظرة العزيمه في عينيك مثل التي رأيتها بعينيها
بالتأكيد سأفعلها

217
00:18:16,203 --> 00:18:20,503
.. لا شك في ذلك ،أنتِ أختي

218
00:18:20,608 --> 00:18:22,633
في الحقيقة سأفعلها -
ستفعل هذا ؟-
هممم-

219
00:18:24,445 --> 00:18:26,276
أهذه اجابتك ؟-
نعم ،أنا أعلم -

220
00:18:28,015 --> 00:18:32,884
أنا فقط احتاج لتنفيذ هذا
لإحداث بعض التغييرات، تعلمين؟

221
00:18:35,089 --> 00:18:37,216
في التلفيزيون: وأنتِ واعية بقراركِ؟ -
في التليفزيون ترد: نعم -

222
00:18:37,458 --> 00:18:40,950
دعيهم يلاحقوني

223
00:18:41,295 --> 00:18:42,887
دعيهم يلاحقون معالجا حقيقيا

224
00:18:44,098 --> 00:18:47,124
..في التليفزيون: إنهاء حياتي -
اعتقد اني سأعد بعضاً من الشاي حالاً -

225
00:18:49,069 --> 00:18:51,264
أعديه ثقيلًا ،هلا فعلت؟-
حسناً -

226
00:18:54,608 --> 00:18:57,543
ما تعنينه بإنهاء الحياة...ْ -
الموت -

227
00:18:57,711 --> 00:18:58,871
أهذه ما ترغبينه -
نعم، نعم، هذا ما أرغب -

228
00:18:59,013 --> 00:19:00,742
بالمناسبة، أين سننفذ هذا؟ -

230
00:19:03,984 --> 00:19:07,886
بعض الأشخاص يظنون بأننا نعد الجرعات السامة 
كساحرات تلال غالونز

231
00:19:08,022 --> 00:19:11,253
و البعض يعتقد بأن الأمر يستلزم حبتين مستخلصتين من
نبات الشوكران لتقابل خالقك سريعاً

232
00:19:11,592 --> 00:19:14,959
حسنا، المفاجأة:
لا يوجد لدينا شي كحبوب الشوكران كهذه

233
00:19:15,162 --> 00:19:21,829
نحن نوفر المعاونة و الإرشادات المتقدمة وتوفير المأوى للمعوزين،
لا نوفر أجهزة الإنعاش

234
00:19:23,471 --> 00:19:28,670
لكننا لا نوفر المخدرات و لا نخلع خراطيم أجهزة الإنعاشات

235
00:19:30,144 --> 00:19:36,105
نحن بدأنا هذا البرنامج لأننا نؤمن بأن كل شخص
لديه طريقته الخاصه للموت

236
00:19:37,618 --> 00:19:39,245
بكرامة

237
00:19:39,787 --> 00:19:42,915
أوه، آنسة (جود)ْ
يمكنني حمل ذلك لكِ

238
00:19:43,257 --> 00:19:47,421
(هذا سيكون لطيفًا ايها الدكتُر (كوفوركيان
ولكن الوقت متأخر، الا تظن ذلك ؟

239
00:19:47,561 --> 00:19:48,960
و أنا سيدة

240
00:19:50,431 --> 00:19:52,023
سيدة ؟-
نعم -

241
00:19:52,333 --> 00:19:53,664
أوه
جيد

242
00:19:53,934 --> 00:19:56,266
اذن انتِ تعرفين من أنا

243
00:19:56,570 --> 00:20:00,097
من أجل الاله،  هل تعتقد باني اعلم الغيب
ما الذي استطيع أن اخدمك به ؟

244
00:20:01,509 --> 00:20:09,109
حسنا، انا لدي مريضي الأول
..و لكن الذي لا يتوفر  لدي هو

245
00:20:09,250 --> 00:20:10,274
هو المكان

246
00:20:10,317 --> 00:20:11,682
نعم

247
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
و انت تريد استخدام منزلي لذلك

248
00:20:15,356 --> 00:20:22,228
حسناً،لا ، كنت اعتقد بأنك تعرفين مكانا
و لكن اذا كان يمكنني سأستخدم منزلك فهذا سيكون جيدًا.

249
00:20:22,630 --> 00:20:25,463
بالتأكيد.
حسناً،اذا كنت ستأتي الى منزلي
عليك لبس ملابس زاهية أكثر

250
00:20:36,677 --> 00:20:39,271
انت لم تقم باختبار هذا الجهاز قط من قبل في الحقيقة
كيف تعرف انه سيعمل ؟

251
00:20:40,180 --> 00:20:44,549
لأنني أنا الذي صنعتته -
أتمنى لو أن لديك جدلية أقوى من ذلك؟ -

252
00:20:47,555 --> 00:20:50,217
هيي، أيًّا ما كان ما أستطيع به المساعدة غدًّا
فأعلمني به

253
00:20:52,459 --> 00:20:59,331
أوه، على هذا، يا نيل
هذه الحالة الأولى أريد أن أكون فيها أنا و (مارغو)... نحن فقط

254
00:21:07,508 --> 00:21:09,908
..هل أنا اسمع جرس الهاتف أو أنه فقط

255
00:21:14,581 --> 00:21:16,378
عليّ أن اتذكر وضع واحد بجانب الأريكة

256
00:21:17,985 --> 00:21:19,009
أنه منزلك

257
00:21:20,020 --> 00:21:21,612
الطبيب (كافوركيان)  ومساعده ديبي

258
00:21:23,657 --> 00:21:26,091
(أوه، انتظري على الخط، آنسة (غوود
(جانيت غوود)

259
00:21:28,929 --> 00:21:29,953
ها نحن

260
00:21:30,364 --> 00:21:33,197
(مرحباً (جانيت -
لا أعلم كيف أقول هذا لذا سأقوله فقط -

261
00:21:33,400 --> 00:21:38,838
أنا آسفة ،أعلم بأنه اعتذار في اللحظات الأخيرة
..(و لكن زوجي (راي

262
00:21:38,872 --> 00:21:44,333
و هو نقيب شرطة متقاعد  وهو يشعر بشدة 
أننا لا يمكننا استخدام منزلنا

263
00:21:44,545 --> 00:21:48,003
هو يشعر أن هذا سيضعنا في خطر -
هل تمزحين معي ؟ أيتها السيدة هل تمزحين معي ؟-

264
00:21:48,282 --> 00:21:52,343
أرسلت (مارغو) الى المطار لتقّل أولائك الأشخاص الى هنا
كما اتفقنا عليه

265
00:21:52,653 --> 00:21:57,420
لا يمكنكِ فعل ذلك بي -
أوه، نعم، حسناً، استطيع تقديم اقتراحات أخرى-

266
00:21:57,558 --> 00:22:00,322
لا شيء آخر يُستفاد من التحدث اليك

267
00:22:04,798 --> 00:22:05,992
ماذا الآن ؟

268
00:22:10,270 --> 00:22:11,498
نوقف هذا الشيء؟

269
00:22:15,075 --> 00:22:16,133
..مع أن

270
00:22:29,256 --> 00:22:31,224
حسناً

271
00:22:37,831 --> 00:22:39,856
اتمنى بأنها تحب الحدائق
وسيارات فوكس فولغن

272
00:22:42,703 --> 00:22:44,534
(جاك)
قام بكل الترتيبات

273
00:22:45,539 --> 00:22:46,938
نعم ،جيد

274
00:22:47,541 --> 00:22:55,038
مارغو) ستتكفل بأخذي الى المطار بعد مدة قصيرة)
من الأفضل لي أن أعود إلى المنزل بسرعة

275
00:22:57,685 --> 00:23:02,145
للتأكد أن لايحصل شيء مع الشرطه فيما بعد

276
00:23:03,157 --> 00:23:03,987
نعم

277
00:23:51,105 --> 00:23:52,163
حسناً

278
00:23:59,546 --> 00:24:01,241
البستاني يأتي يوم الخميس

279
00:24:03,917 --> 00:24:10,049
وسيقوم بزرع نباات الآذريون (القطيفة)ْ
الآذريون يحمي الحديقة

280
00:24:16,063 --> 00:24:20,500
لم يفت الأوان كثيرًا، عزيزتي، تعلمين؟
بإمكاننا إيقاف هذا حالاً

281
00:24:21,935 --> 00:24:27,202
لن تكوني مسيئةً لي
هل تفهمين؟ لن تكوني مسيئةً لي

282
00:24:36,583 --> 00:24:38,346
اعلمني متى بإمكاني نقر المفتاح

283
00:24:53,400 --> 00:24:55,095
...وقتما تشعـ

284
00:25:21,361 --> 00:25:22,794
شكراً لك

285
00:25:57,865 --> 00:26:02,768
شِعر أنجليزي: عندما يموت مريضٌ في عذابٍ
حينئذٍ يشير طبيب الصدق إلى النتائج المتضمنة

286
00:26:04,238 --> 00:26:07,571
يجب على المرء أن يقوم بالأفضل
وفقًا لرغبة المُعتَل

287
00:26:08,342 --> 00:26:11,869
لأجل الإنسانية، موت سريع وبلا ألم

288
00:26:15,983 --> 00:26:18,315
نداء من الوحدة 14
من الحديقة العامة

289
00:26:20,621 --> 00:26:23,146
(جانيت ادكينز )
المريضه #1

290
00:26:23,457 --> 00:26:25,687
تقاطع  89

291
00:26:40,274 --> 00:26:43,710
أخبرتك ،أنهم لن يستطيعوا حبسي -
ادخل ، ادخل -

292
00:26:43,977 --> 00:26:46,537
ليس لديهم شيء ليتهموني به -
حسناً ، حسناً -

293
00:26:48,982 --> 00:26:52,679
أليس لديه أي احترام لقدسية الحياة؟
كيف يتجرأ على تسمية نفسه طبيبًا؟

294
00:26:54,054 --> 00:26:57,512
ماذا بإمكاننا اتهامه به؟
لقد قال الطبيب الشرعي أنه ليس لديه خيار
سوى الحكم بأنه انتحار.ْ

295
00:26:57,791 --> 00:27:01,750
لا أستطيع التوقف عن التفكير بما حصل بالأمس
كيف جرت الأمور

296
00:27:04,831 --> 00:27:08,323
أظن أني كنت اتوقع إلى حد ما
بأن كل الأمر سيكون ألطف

297
00:27:09,269 --> 00:27:10,702
سيكون ألطف ؟

298
00:27:11,505 --> 00:27:12,972
نعم -
كيف "ألطف" ؟-

299
00:27:13,974 --> 00:27:16,169
(هل هذا يبدو كرأفة بنظرك (ديفيد

300
00:27:17,010 --> 00:27:20,810
رأفة ؟
يقتل امراءة ويدعو هذا تعاطفا

301
00:27:24,952 --> 00:27:28,945
اذا أراد ذلك المدعو (تومسون) ان يعتقلني
فليعتقلني، لا أهتم

302
00:27:29,556 --> 00:27:34,152
أنا لست برجل مشغول ، أتعلمين-
علينا أن نحصل لك على محامٍ -

303
00:27:34,628 --> 00:27:38,894
لا أريد محامياً -
جاك )، إنهم يهددون باتهامك بتهم قتل.ْ) -

304
00:27:39,499 --> 00:27:42,525
أنت تحتاج الى محامٍ -
لا أعرف أية محامين -

305
00:27:42,936 --> 00:27:45,769
هنالك ذلك الشخص، إني أراه على التلفزيون
طوال الوقت

306
00:27:47,607 --> 00:27:48,801
سوف تحصل عليه

307
00:27:50,344 --> 00:27:53,472
إنه يقوم بتلك الإعلانات عن إساءة الاستعماال الطبية

308
00:27:54,081 --> 00:27:55,446
أهذه باروكة جديدة؟

309
00:27:57,217 --> 00:28:00,152
نعم ،لماذا؟ إنه برتقالي فاقع

310
00:28:00,587 --> 00:28:02,612
...أعتقد بأنها تجعلني أبدو أكثر -
نعم -

311
00:28:03,223 --> 00:28:06,249
أكثر جاذبية بقليل، ما رأيك؟

312
00:28:06,860 --> 00:28:11,263
هل هذا سخيف؟ -
..لا اعلم، لا اعلم، انا لا استطيع استيعاب  -

313
00:28:11,732 --> 00:28:13,962
الباروكات..إنها فقط مسألة تتعلق بي

314
00:28:14,368 --> 00:28:16,598
تعلمين؟ يوماً ما سوف أغيّر آرائي

315
00:28:17,104 --> 00:28:22,167
يا فتيات ،لا اعتقد  بأن الدكتُر الطيب يميل إلى الرومانسية.ْ
!(خبئن أضعفكم(حرفيًّا: أكثركم قابلية للافتراس

316
00:28:25,612 --> 00:28:26,544
من هنا

317
00:28:27,748 --> 00:28:30,581
إلى أي حد سيكون هذا الشخص جيداً
ما لم يكن يوجد مصاعد ؟

318
00:28:31,118 --> 00:28:33,143
(دعني اخبرك شيئاً عن (ديك تومسون

319
00:28:33,620 --> 00:28:37,888
قد يكون من كبار اعضاء جماعات الحقوق الدينية
لكنه ليس لديه أي سلطة للتدخل(حرفيًّا: الشخ في الموضوع)، واتهام جاك بالقتل

320
00:28:37,891 --> 00:28:40,985
إنه لم يقتل أي أحد

321
00:28:44,131 --> 00:28:47,157
...لا جريمة -
ولا عقاب بدون قانون -

322
00:28:47,968 --> 00:28:50,198
هذا الرجل يجيد اللغة اللاتينية

323
00:28:51,038 --> 00:28:54,633
أيضاً أعرف (مكنالي) قاضي المقاطعة
ولاشك أنه لن يترك الأمر يمضي أكثر بأي حال

324
00:28:55,242 --> 00:29:00,339
لكن اعلمْ بأن هؤلاء المتشددين سيقومون بعمل 
كل ما يمكن عمله تحت الشمس من أجل أن يمنعوك من فعل هذا ثانية

325
00:29:00,747 --> 00:29:02,180
لا يملكون الحق ليوقفوني

326
00:29:02,416 --> 00:29:05,817
هل صورت شريط فيديو
(لمحادثاتك مع (جانيت أدكينز؟

327
00:29:07,187 --> 00:29:09,849
نعم -
نعم، أنا فعلت-

328
00:29:10,090 --> 00:29:11,489
لماذا ؟-
ممتاز ، ممتاز -

329
00:29:11,658 --> 00:29:16,322
حسنًا، كما تريان، قاعات المحكمة هي مسارح للضمير
..اذا عرضنا مرضاك وهم يلتمسون مساعدتك لهم

330
00:29:16,763 --> 00:29:20,995
اذا أظهرنا جميع مشاعرهم الممزقة لنياط القلوب

331
00:29:21,201 --> 00:29:23,101
فتلك هي ورقتك الرابحة

332
00:29:24,471 --> 00:29:28,908
لا هيئة محلفين ستدينك وأنا بجانبكَ
فأنا ببساطة لا أخسر

333
00:29:30,544 --> 00:29:34,378
أهذا هو المتوحش ، اهذا هو المتوحش

334
00:29:34,581 --> 00:29:36,845
نعم ، لقد كنت رائدًا في مسرح مدرستي

335
00:29:37,417 --> 00:29:41,183
(قمت بعمل  لا ينسى في دور (جولز كوري
بمسرحية "البوتقة" (لآرثر ميلر) بسنة الشهادة الثانوية

336
00:29:42,089 --> 00:29:43,886
ما زالت والدتي محتفظة بآراء النقاد في محفظتها

337
00:29:44,091 --> 00:29:45,524
حقاً؟-
نعم -

338
00:29:45,725 --> 00:29:48,990
لا يمكنني تحمل دفع أتعابك -
أوه، ليس عليك الدفع لي ، سأمثلك مجانًا -

339
00:29:49,162 --> 00:29:53,895
دعهم  يحاولون إثبات أن هذه جريمة
و نحن سوف نستمر في إثبات بأنها مسألة حقوق مدنية

340
00:29:56,770 --> 00:29:59,705
اذن ما هو رأيك ؟
إنها جيدة في الحكم على الناس

341
00:30:00,340 --> 00:30:02,205
وتلك باروكة ترتديها

342
00:30:06,213 --> 00:30:08,010
أوه
بلون برتقالي فاقع -
(جاك )-

343
00:30:09,449 --> 00:30:12,475
لقد أعجبني-
شكرًا لكَ-

344
00:30:12,752 --> 00:30:13,719
على الرحب والسعة

345
00:30:15,555 --> 00:30:19,389
في برنامج "الحوار الصباحي أثناء القيادة"؟-
نعم ، لقد أرادني أن أسألك إن كنت تقبل
المجيء كضيف للبرنامج.ْ
 
346
00:30:19,759 --> 00:30:22,887
إنه ما بين 6 و 10 صباحاً
له جمهور كبير جدا

347
00:30:23,029 --> 00:30:25,691
تعلم...عندما يقود الناس ذاهبين إلى أعمالهم يستمعون إليه
إن المذيع يبقيه خفيفًا جدًّا

348
00:30:27,634 --> 00:30:30,569
اسمه تسجيل صوتي -
لم أسمع به من قبل -

349
00:30:31,171 --> 00:30:32,798
و لكنني بالتأكيد سأحضر

350
00:30:37,577 --> 00:30:40,444
(صباح الخير جميعاً  ، هذا برنامج(بوب بندر
برنامج القيادة الصباحية

351
00:30:40,914 --> 00:30:47,376
اليوم ستكون حلقة غير عادية ستكون حلقة برنامج الموت الصباحي
(لأن ضيفي غير العادي اليوم  هو الدكتور (جاك كيفوركيان

352
00:30:47,621 --> 00:30:51,250
"وهو فتى محلي من هنا من ديترويت
ربما تعرفونه أكثر بلقب طبيب الموت

353
00:30:51,691 --> 00:30:54,683
و أحب أن أقول بأنه آخر طبيب
قد تحتاجه على الإطلاق

354
00:30:54,895 --> 00:30:58,353
لقد سمعت شخصاً في أحد الأيام
(يشير إليك بلقب الدكتُر( فرانكشتاين

355
00:31:01,168 --> 00:31:02,692
بسبب برنامجك النشِط حقًّا لتوفير الأعضاء

356
00:31:02,969 --> 00:31:07,429
حسناً، سأعتبر هذه مجاملة ، لأن
(أي شخص قد قرأ قصة (فرانكشتاين

357
00:31:07,474 --> 00:31:14,676
يعرف انه كان رجلًا محسِنًا ، ولكن
المجتمع هو من جعله معروفًا بالوحش السيء

358
00:31:15,749 --> 00:31:19,185
أجد أنه من المستحيل تصديق هذا
لكن خطوطنا  مشغولة للغاية الآن

359
00:31:19,786 --> 00:31:23,244
و منتج البرنامج خاصي يقول لي أن 40 إلى50 % من المتصلين
يوافقونك الرأي

360
00:31:23,890 --> 00:31:26,688
اذن ربما علي الخروج من هنا
و أمضي قدماً
فلننهي البرنامج بينما أنا متقدم

361
00:31:27,093 --> 00:31:29,721
!مهلاً، لا تستموت (تتوقف عن العمل) معي الآن، يا دكتُر-
لا ، لا ليس كذلك -

362
00:31:31,531 --> 00:31:33,260
آسف، كان علي أن أقول هذا
اذن اخبرني قليلًا عن جهازك الرحمة خاصتك

363
00:31:33,767 --> 00:31:35,860
..أرأيتِ؟ إنه يبلي بلاء حسناً -
نعم -

364
00:31:37,938 --> 00:31:38,637
حاد كالدبوس -

365
00:31:38,638 --> 00:31:41,106
من الجيد أن يفهم الناس

366
00:31:41,441 --> 00:31:42,499
..ما هو على المحك هنا

367
00:31:42,776 --> 00:31:44,505
أعني...حق تقرير المصير

368
00:31:44,744 --> 00:31:47,736
هو حق أساسي من حقوق الإنسان

369
00:31:47,981 --> 00:31:53,647
و ينبغي أن يمتلكه كل فرد-
عن طريق نقر المفتاح في جهاز الانتحار خاصتك -

370
00:31:53,853 --> 00:31:56,117
مثل كبس الأزار هنا -
حسناً...ْ-

371
00:31:56,356 --> 00:31:59,792
بالتأكيد أو كأول أكسيد الكربون في السيارة

372
00:31:59,926 --> 00:32:02,759
والذي هو في الواقع إجراء أسرع

373
00:32:02,996 --> 00:32:13,006
و استطيع أن أضمن لك كطبيب علم أمراض أن استنشاق الغاز
دائماً ما يضفي على المريض  لون ورديّ زاهٍ كلون الشفق

374
00:32:13,306 --> 00:32:17,174
حسنا ، على أمل  أن مستمعينا لا يستمعون لنا هذا الصباح
وهم في المرآب (الجراج)، إن كانوا كذلك فليفتحوا الباب.

375
00:32:19,012 --> 00:32:19,979
..عفواً

376
00:32:20,213 --> 00:32:22,647
كان معنا رجل مولع بالوت حقًّا هنا
!في 7:55 صباحاً

377
00:32:23,016 --> 00:32:26,918
كنتم على الهواء مباشرة  مع (بندر بوب) وأنا متردد أن أقول
بنقل "حي" مباشر، يا دكتُر

378
00:32:27,320 --> 00:32:29,754
لأننا نتحدث عن الموت
مع طبيب الموت

379
00:32:30,023 --> 00:32:34,619
و اذا اردتم إنهاءها اطلبوا الدكتور كافوركيان
تهجأ ك-ا-ف-و-ر-ك-ي-ا-ن

380
00:32:35,061 --> 00:32:39,498
هذا ليس إعلان...ْ
لا أريد أن  أعطي انطباعا خاطئًا
لست أقوم بإعلان عن نفسي هنا، أنا...أنا... أنا

381
00:32:56,049 --> 00:32:56,913
مرحباً

382
00:33:01,755 --> 00:33:03,780
أوه، لا ، ليس أنتِ، أيتها السيدة-
أوه، توقفي عن هذا، توقفي عن هذا -

383
00:33:03,990 --> 00:33:05,617
ابقي بعيدة عني، أيتها السيدة-
أنا لا أعض. -

384
00:33:06,026 --> 00:33:08,051
أنا آسفه لأني تخليت عنك بتلك الطريقة

385
00:33:08,261 --> 00:33:10,889
و لكن ما حدث قد حدث
أعتقد بأن علينا الحديث

386
00:33:11,097 --> 00:33:12,724
ما حدث قد حدث ؟ -
نعم -

387
00:33:12,866 --> 00:33:15,164
انتهى بي الامر إلى الاضطرار لاستخدام
سيارتي الفولكس فاجن في الحديقة

388
00:33:15,368 --> 00:33:18,201
هذا ما تريدين التحدث عنه ؟-
هذا كان ذكياً جدًّا منك -

389
00:33:18,638 --> 00:33:19,900
أوه أشكرك

390
00:33:20,206 --> 00:33:23,334
أعلم بأنك مستاء
و لكن عليك تجاوز الأمر

391
00:33:23,510 --> 00:33:24,875
نحتاج الى القيام بمحادثه أكبر

392
00:33:26,146 --> 00:33:30,583
و هذه سترة أفضل بكثير ..إنها أكثر بهجةً

393
00:33:34,154 --> 00:33:36,247
تعلمين، لا أتلقى الكثير من الزيارات هنا

394
00:33:37,524 --> 00:33:39,321
و لا سيما من النساء

395
00:33:40,126 --> 00:33:41,957
مع فتنتك الساحرة أنا متفاجئة!

396
00:33:45,398 --> 00:33:49,630
أتمنى أن يعجبك ، صنعته فقط من أجلك -
شكراً-

397
00:33:53,106 --> 00:33:57,770
كما تعلم يا دكتُر يجب أن تتوقف
عن الحث على التبرع بالاعضاء

398
00:33:57,844 --> 00:34:01,644
فسيكون من الأفضل لو تركز فقط
على شيء واحد على حِدَةٍ

399
00:34:03,483 --> 00:34:08,500
ذلك يبدو كما لو أنه جاء مباشرة
من دليل رابطة الشوكران العتيقة
(هنا يشير إلى مؤسسة أنشئت في أمريكا منذ عام1980 للمناداة بالحق في إنهاء الحياة وشرعنة ذلك_المترجم)

400
00:34:08,755 --> 00:34:12,350
أنا أول من يعترف بأن رابطة الشوكران لها أخطاؤها
ولهذا أنا هنا. ولهذا أنا أتفق معك

401
00:34:12,826 --> 00:34:15,420
على أحقية تقرير المصير الذاتي بلا مساومات

402
00:34:16,062 --> 00:34:19,623
و على التسجيل، وأتفق معك أن مصطلح المرض المهلِك
مصطلح غير محدد

403
00:34:20,900 --> 00:34:25,769
لذا أقول أسس معاييرك:  العديد من الفحوصات
الطبية، وتقييمات الطب النفسي

404
00:34:26,139 --> 00:34:31,839
والتأكد من أن كل العلاجات
الطبيّة قد استنفدت

405
00:34:31,978 --> 00:34:35,414
وربما ، مباركة قس
أو ربيّ (حاخام) سيكون جيداً

406
00:34:38,885 --> 00:34:40,876
ظريف، كانت أمي تعد هذا لنا مع المخللات فقط

407
00:34:42,155 --> 00:34:45,147
و بدون قشرة الخبز -
عذراً على القشرة -

408
00:34:45,358 --> 00:34:47,588
..عادة أقوم بقطعها

409
00:34:48,328 --> 00:34:49,989
و لكن اعتقدت بشكل ما انك ستحبين قشرة الخبز

410
00:34:53,066 --> 00:34:56,797
لقد عُذِّبَت في مستشفى خاص بالمرضى بأمراض ميئوس منها
حتى يوم وفاتها

411
00:34:57,137 --> 00:35:02,699
فقدان الإدراك، قرح فراش بحجم أطباق المائدة
وإذا كنت نظرت فيهن كان بامكانك أن ترى عمودها الفقري

412
00:35:05,412 --> 00:35:07,607
من كان دافعك ؟أهي والدتك ؟والدك ؟

413
00:35:10,183 --> 00:35:12,242
لا أرى أي صور في أي مكان
لأي شخص

414
00:35:14,287 --> 00:35:17,984
قد تكونين على حق
لقد قالت في وقت سابق

415
00:35:19,926 --> 00:35:21,826
شيء واحد على حدة

416
00:35:25,465 --> 00:35:31,165
معقول تماماً
إذن، هممم، كنت أقوم ببعض التحقق

417
00:35:31,538 --> 00:35:36,840
أوه، نعم؟-
(أيمكنك اخباري قليلاً عن (مارغوري مارسون -

418
00:35:37,010 --> 00:35:38,602
و(شيري ميللر)؟

419
00:35:39,078 --> 00:35:40,375
بالتأكيد

420
00:35:40,547 --> 00:35:44,711
السيده (ميللر) تعاني من مرض التصلب المتعدد
وهي مصابة به منذ عقد (عشر سنوات)ْ

421
00:35:44,951 --> 00:35:50,183
لم يتبقَ لديها سوى مقدرة قليلة على الحركة
و زوجها تركها بعد تشخيص المرض بشهر

422
00:35:51,522 --> 00:35:54,458
(و لدينا السيدة (واتس
والتي تعاني من آلام مبرحة بالحوض

423
00:35:54,561 --> 00:35:58,930
وخضعت الى عشر عمليات جراحية كلها بلا جدوى

424
00:35:59,265 --> 00:36:03,759
إن الألم موهن تمامًا
لقد فكرت بهذا منذ مدة طويلة
مدة طويلة

425
00:36:04,137 --> 00:36:10,667
نعم لقد فكرت
وليس لدي أي تخوفات بصدد قراري

426
00:36:12,579 --> 00:36:13,876
يمكنني فعلها الليلة

427
00:36:14,814 --> 00:36:17,510
ما الذي تريدينه ؟
عبري بلغة واضحة

428
00:36:17,951 --> 00:36:22,012
نعم ، أريد... أريد أن أموت -
.هذا واضح على نحو كافٍ-

429
00:36:22,222 --> 00:36:24,247
نعم ، نعم

430
00:36:24,557 --> 00:36:29,927
ألا تريدن البقاء للاحتفال بعيد شكر
آخر مع أطفالك ؟

431
00:36:29,963 --> 00:36:33,763
لا ، لا لا،أريد ، أريد إنهاء هذا سريعًا فقط

432
00:36:35,502 --> 00:36:37,402
أنا لست خائفة

433
00:36:38,638 --> 00:36:41,664
لقد حاولت بنفسي،
ثلاث مرات مختلفة
ولم أنجح به

434
00:36:42,275 --> 00:36:45,904
حاولت هذا _كما تعلم_ في السيارة

435
00:36:46,312 --> 00:36:49,975
وصلت خرطوم العادم بنافذة السيارة حتى الاستنفاد

436
00:36:50,483 --> 00:36:54,078
جلست في السيارة أكثر ثلاث ساعات
وقد حاولت هذا 3 مرات

437
00:36:54,220 --> 00:36:55,653
لا شيء حدث

438
00:36:55,855 --> 00:37:00,121
و الآن أنام من نصف ساعة إلى ساعة فقط كل ليلة
على الرغم من كل الحبوب والحبوب المنومة التي أتناولها

439
00:37:00,493 --> 00:37:04,987
وإنه.. ، عندما لا تحصل على حق مغادرة الحياة

440
00:37:05,365 --> 00:37:08,300
إنه..، لا ،لا المزيد منها

441
00:37:09,836 --> 00:37:14,899
إذا كنت سأحقق هذا لكِ
فهناك احتمال أن يرسلوني الى السجن

442
00:37:15,308 --> 00:37:17,173
وربما أناس آخرين

443
00:37:25,084 --> 00:37:26,073
إن ذلك هنا

444
00:37:31,257 --> 00:37:32,349
ماذا يجري هنا، هه ؟

445
00:37:32,592 --> 00:37:34,753
إنهما قتيلتان -
انتظر حتى ترى هذا -

446
00:37:34,928 --> 00:37:36,623
اعذرني

447
00:37:40,700 --> 00:37:44,329
الآن ضحيتان في وقت واحد
ما التالي... درزينة من 13 ؟

448
00:37:44,537 --> 00:37:46,562
من هذا الطريق
لا تلمسني

449
00:37:46,773 --> 00:37:48,570
سأقول بأنك فقط أحضرتني بالسيارة إلى هنا

450
00:37:48,608 --> 00:37:52,237
طالما لم يضعونا بنفس القفص...  -

451
00:37:52,378 --> 00:37:53,970
فأنا بخير -
يجب أن تكون محظوظًا جدًّا -

452
00:37:54,147 --> 00:37:56,308
لا ،لا ،لا سيدي إنه هو فقط من نريده

453
00:37:56,616 --> 00:38:02,781
دكتور جاك كافوركيان متورط بعمليتي انتحار 
عند منتجع بليد ماونتان قرب بحيرة أريون

454
00:38:03,456 --> 00:38:07,187
ونحن نحاول الاتصال
مع مراسلنا في الموقع هناك

455
00:38:07,327 --> 00:38:11,821
حوالي 60 ميلا شمال مدينة ديترويت
لم تتضح التفاصيل بعد

456
00:38:12,031 --> 00:38:17,628
مجددًا، يبدو أن الدكتُر (جاك كافوركيان) قد 
ساعد بالفعل على تنفيذ عمليتي انتحار هذا المساء

يا فيجر- 

457
00:38:19,372 --> 00:38:22,569
سنكون في بث حي من موقع الحدث الآن
تابعوا الموضوع

458
00:38:23,176 --> 00:38:24,734
أبإمكانك أخذ صورة ؟

459
00:38:24,978 --> 00:38:25,945
أين (جاك) ؟

460
00:38:25,979 --> 00:38:29,415
..أيمكنك التعليق على هذا -
هذا هراء وسخافة -

461
00:38:29,616 --> 00:38:31,243
لم تُرتَكَبْ أي جريمة

462
00:38:31,384 --> 00:38:33,875
أطلق سراحه ،أطلق سراحه الآن

463
00:38:34,354 --> 00:38:36,584
فليهدأ الجميع

464
00:38:38,124 --> 00:38:40,743
أهذه حياة ؟ هذه حياة مريرة 
دكتُر كافوركيان! أيمكننا الحصول على تصريحك، سيدي؟

465
00:38:41,995 --> 00:38:45,829
امرأتان مريضتان للغاية لكن رائعتان
توفيتا هنا الليلة باختيارهما الخاص بهما

466
00:38:46,032 --> 00:38:53,234
و الطبيب (كافوركيان) كان يعمل فقط ك..كمعالجهما
و لم  يجبر اي شخص ليأتي الى هنا

467
00:38:53,306 --> 00:38:59,175
سيد (تومسون) اذا كنت تشاهد
فليكن لديك الوقاحة لمقضاة دكتور (كوفوركيان )الليلة

468
00:39:00,079 --> 00:39:02,309
!قم بهذا
!افعلها الليلة

469
00:39:06,721 --> 00:39:10,746
لا تدعهم  يقومون بهذا معي -
(هذه طريقة استخدام الإعلام، يا (جاك -

470
00:39:12,191 --> 00:39:14,022
استعد لتصبح أكثر الاطباء شهرة في البلاد

471
00:39:18,264 --> 00:39:19,959
ميرجوري واتس) ،المريضه #2)

472
00:39:22,769 --> 00:39:25,067
شيري ميللر) ،المريضه #3)

00:39:14,778 --> 00:39:17,680
أليس هذا قتلًا؟
هل تبالي...

698
00:39:17,715 --> 00:39:19,415
بالتعليق على الجوانب الدينية لهذا؟

699
00:39:19,450 --> 00:39:22,351
مما كانتا تعانيان؟

473
00:39:33,713 --> 00:39:36,978
(أحتاج منك أن تقوم بعملك ايها الطبيب (درجوفيك
حتى يتسنى لي القيام بعلمي أنا

474
00:39:37,350 --> 00:39:40,808
العلم في حد ذاته لا يعطينا حججًا
(سيد (طومسون

475
00:39:46,959 --> 00:39:48,290
قتل

476
00:39:49,595 --> 00:39:56,829
أخبرتك أني لن ألمس طعامكم
سيكون هذا اعترافا بالذنب، تعلم؟

478
00:39:58,705 --> 00:40:03,301
استطيع الصمود لاسابيع بلا طعام
(مثل (غاندي

479
00:40:04,977 --> 00:40:08,174
(تبدو أسوأ من (غاندي) يا (جاك-
آه-
تبدو كأحد مرضاك-

480
00:40:09,549 --> 00:40:11,608
لقد مر ثلاث أيام .هيا

481
00:40:12,018 --> 00:40:13,042
لا لن أتحرك

482
00:40:13,252 --> 00:40:14,446
لن أدفع تلك الكفالة

483
00:40:14,654 --> 00:40:17,282
لا تحتاج إلى هذا ،لقد قمت به
هيّا، فلنذهب

484
00:40:18,124 --> 00:40:21,093
لا لم تفعل...ْ
أدفعت كفالتي ؟

485
00:40:21,527 --> 00:40:23,358
نعم ، لقد دفعت كفالتك عنك
فلنذهب

486
00:40:25,998 --> 00:40:28,899
أي نوع من المحامين يفعل هذا ؟
(ما الذي حل بك (جيف

487
00:40:29,268 --> 00:40:31,259
ألا ترى بأني
أضرب عن تغذية نفسي؟

488
00:40:31,504 --> 00:40:36,703
أنا..أنا.أنا أتضور جوعاً منذ ثلاثة أيام
لأؤكد على شيء

489
00:40:36,943 --> 00:40:40,902
فهمت فهمت -
انه احتجاج ، لقد انتهكوا حقوقي -

490
00:40:41,214 --> 00:40:44,650
لا يفترض أن تدفع الكفالة عني
إن هذا يحبط الهدف

491
00:40:45,017 --> 00:40:46,882
أوه، يجب أن أطردك، أتعلم؟

492
00:40:48,688 --> 00:40:50,986
نحن نواجه دعوى قضائية
(بصدد (وانتز) و  (ميللر

493
00:40:53,826 --> 00:40:54,986
أوه
هاكَ

494
00:40:55,495 --> 00:40:57,827
ما هذه ؟
فطيرة محلاة -

495
00:40:58,264 --> 00:41:00,789
هذه مليئة بالدهون والسكر، هل تحاول قتلي؟

496
00:41:01,200 --> 00:41:02,690
!(فقط تناول الفطيرة اللعينة يا (جاك

497
00:41:07,774 --> 00:41:10,607
آه وهناك أمر آخر
المقاطعة سحبت رخصتك الطبيّة

498
00:41:10,810 --> 00:41:15,975
جيد، لقد طرحوا عني تاريخي المهني منذ سنوات
من قبل. لم يوقفني هذا، هل توقفت؟

499
00:41:16,249 --> 00:41:19,082
نعم، هذا سيمنع المزودين عن تزويدك 
بالسموم الخاصة بك

500
00:41:19,252 --> 00:41:21,618
هذا ما لدي (نيل) لأجل حله!ْ

501
00:41:26,793 --> 00:41:28,784
الى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟-
البيت -

502
00:41:29,862 --> 00:41:34,799
حسنًا، تعال ،سأوصلك ،سيارتي هنا -
لا ، أحتاج إلى التمارين وتحفيز تدفق الدورة الدموية -

503
00:41:35,001 --> 00:41:38,698
لدينا عرض للسفر بالطائرة إلى نيويورك
(للقاء في برنامج (باربرا والترز

504
00:41:38,871 --> 00:41:42,932
حسناً، إذا كانت (باربرا والترز)ْ تريد مقابلتي
بشدّة بدرجة كافية فهي تعرف اين تجدني

505
00:41:43,176 --> 00:41:45,974
(لا تجعل الأمر مقعداً (جاك -
لا استطيع فعل هذا-

506
00:41:46,179 --> 00:41:47,373
هذا مهم

507
00:41:49,615 --> 00:41:54,484
أين كانوا عند تنقلي عدة مرات على طائرة إف86
عندما كنت متمركزًا بسيول (بكوريا)ْ

509
00:41:55,254 --> 00:42:01,056
(أحلق وأنا خائف  لدرجة الموت (جيف
ليلة ملابس نوم نسائية سعيدة

510
00:42:37,964 --> 00:42:41,398
أيها الدكتُر دعني أكون صريحة
هل أنت واعي عما يدور بتفكير الناس بأنك (غول) متوحش؟

511
00:42:42,401 --> 00:42:43,425
..إنها العاطفية

512
00:42:45,271 --> 00:42:50,538
عندما بدأت عمليات زرع القلب للمرة الأولى
كان هناك نفس الشعورالشائع ...

513
00:42:50,977 --> 00:42:55,913
حتى بين الأطباء بأن هذا خطأ
و أنه ضد مشيئة الرب وضد الطبيعة

514
00:42:56,248 --> 00:43:04,088
هل شق فتحه بصدر شخص و اقتلاع قلبه يعتبر عملًا متوحشًا 

515
00:43:04,523 --> 00:43:07,151
أم عملية تحويلة؟

516
00:43:08,761 --> 00:43:13,425
المخدر حدث له نفس الشيء، لديكِ المخدر، لقد
كان المخدر معروفًا منذ قرون مضت ولكن لم يكن يُستخدَم

517
00:43:13,933 --> 00:43:23,341
ليس قبل عام 1846مع انه مكتشف منذ عام 1543
و قبل ذلك الوقت كانوا يجرون العمليات لكل شخص بينما هو واعٍ!ْ

518
00:43:24,276 --> 00:43:26,803
الجراحون كانوا يشقون اجسادهم
بينما هم واعون

519
00:43:27,013 --> 00:43:28,708
هل كنت تعلم هذا (جيف) ؟-
لا -

520
00:43:28,848 --> 00:43:32,682
أوه نعم. وهل تعرف لماذا كان محظورًا؟ 
بسبب العقائد الدينية

521
00:43:32,952 --> 00:43:38,948
بسبب المفهوم الأحمق بأن هناك إله جبار يريدنا أن نعاني

522
00:43:40,760 --> 00:43:47,495
هل ساهمت بإنهاء مرضى؟-
لقد أنهيت  97-98% من المرضى اللذين اتصوا بي،لقد أنهيتهم-

523
00:43:47,900 --> 00:43:52,803
هل يمكن ان يكون هناك رأي ثانٍ ؟-
دائما هناك رأي ثان ، ورأي ثالث -

524
00:43:52,972 --> 00:43:57,807
و لكن لم يكن هناك في حالتك -
لا لم يكن، لأن لا أحد تعاون معي -

525
00:43:58,044 --> 00:44:02,071
: ماذا تقول للناس الذين يقولون
الطبيب كافوركيان يلعب دور الإله" ؟"

526
00:44:02,315 --> 00:44:10,415
أقول لهم: وماذا إذن؟
عندما يصف طبيب لك الأدوية فهو يلعب دور الإله

527
00:44:10,589 --> 00:44:14,025
لأنه يتدخل في العمليات الطبيعية الخاصة بك

528
00:44:14,260 --> 00:44:18,321
جميع الأطباء يعتقدون أنهم الله
لا ينبغي عليهم اعتقاد ذلك ولكنهم يفعلون

529
00:44:18,698 --> 00:44:23,795
لكنني أفضل  هؤلاء  أكثر
من أولائك الأطباء المهتمين أكثر بحقائب أسهمهم

530
00:44:23,970 --> 00:44:25,597
أكثر من اهتمامهم بمرضاهم

531
00:44:28,007 --> 00:44:29,440
أرأيت الطريقة التي رمقتك بها؟

532
00:44:30,843 --> 00:44:34,836
لقد اعتقدت أنني شخص لا يمكن استيعابه-
لقد كانت مفتونة بك جدًّا -

533
00:44:36,782 --> 00:44:38,773
كنت اعلم أني كان يجب أن أدعوها بباربرا

534
00:44:38,818 --> 00:44:40,752
قهوة؟-
نعم -

535
00:44:41,087 --> 00:44:44,284
منزوعة الكافيين ؟-
لا ،لا، القهوة منزوعة الكافيين للجبناء

536
00:44:44,523 --> 00:44:49,085
(برهنت نتائج تشريح جثة السيدة (واتس
أن لا دليل تشريحي لمرض بكل جسدها

537
00:44:49,228 --> 00:44:53,255
كل الأمر كان هناك نفسيًّا برأسها، وهو يعلم هذا
و أما السيدة (ميللر )، مع انها مصابة بمرض شنيع

538
00:44:53,399 --> 00:44:56,425
كان من الممكن أن تعيش لعدة سنوات
اذا كانت لديها إرادة أكثر بالمشاركة في الاعتناء بنفسها

539
00:44:56,669 --> 00:44:59,263
آه ، إذن أنت الآن صرت طبيبًا أيضًا، يا (دِكّ)؟

540
00:45:00,906 --> 00:45:04,137
سيادتك لا يوجد مقدار ذرة من دليل، ولا حبة خردل منه

541
00:45:04,377 --> 00:45:07,369
تدل على ارتكابه قتل 
مارجوري واتس و شيري ميللر

542
00:45:07,546 --> 00:45:10,208
هذا كله جزء من اضطهادكم الديني المتزمت
التطهري للدكتُر (كافوركيان)ْ

543
00:45:10,416 --> 00:45:13,249
كفى ، كفى ، لقد راجعت الاتهام
وأنا أرفض النظر في الاتهامات

544
00:45:14,687 --> 00:45:18,885
فعل المساعدة في عملية انتحار
لا تعد فعلًا إجراميًّا وفقاً لقوانينا الحالية

545
00:45:18,958 --> 00:45:22,553
ولكن من دون ترخيصه الطبي
لا يمكنه أن يصف الأدوية

546
00:45:22,728 --> 00:45:24,628
فلا تفعل شيئاً غبيًّا -
لن يفعل، سيادتك-

547
00:45:26,032 --> 00:45:28,466
سأركل مؤخرتك حتى تسقط بالحضيض

548
00:45:29,902 --> 00:45:33,531
إنه انتصار بَيِّنٌ لأهم قضية تخص
الحقوق المدنية في عصرنا.

549
00:45:33,739 --> 00:45:36,139
إذن من الواضح أنك لست سعيدًا
بقرار القاضي

550
00:45:36,208 --> 00:45:37,573
ما الذي ستقدم عليه من الآن ؟

551
00:45:37,676 --> 00:45:41,043
الحاكم (انجلر) عليه الإسراع بالدفع بقانون للحظر من خلال
الهيئة التشريعية للولاية

552
00:45:41,213 --> 00:45:46,707
شيء ، أي شيء ، إلا إذا
كنتم تريدون أن تتحول "ميتشغين" إلى عاصمة الانتحار عالميًّا

553
00:45:51,991 --> 00:45:56,222
"حوالي خمسة مقابل واحد من مواطني "متشيغن
قالوا أنهم سيبرؤونه من تهمة القتل اذا كانوا جزءً
من هيئة المحلفين

554
00:45:57,428 --> 00:46:01,697
بينما أكثر من 70 % منهم يعتقدون بأنه
يجب أن يُسمَح للأطباء بمساعدة المريض بمرض عضال على عمل الانتحار

555
00:46:05,571 --> 00:46:07,971
أنا رجل شديد التدين
(سيد (ليزينبيري

556
00:46:08,407 --> 00:46:11,638
و ما يقترحه (كافوركيان)ْ
يضاد كل نسيج في كياني.

557
00:46:13,679 --> 00:46:15,044
إذا أصبح هذا مقبولاً

558
00:46:15,081 --> 00:46:17,914
خدمة الغرف!ْ -
فكيف سنمنع الإساءة على كل أرض
الله الخضراء؟-

559
00:46:19,351 --> 00:46:20,750
لا أحد هنا طلب أي خدمة للغرف

560
00:46:21,353 --> 00:46:22,752
من هذا؟ مرحبًا؟

561
00:46:22,788 --> 00:46:23,982
افتح الباب.
من هذا؟
نحن الشرطة، يا جاك

562
00:46:24,056 --> 00:46:25,99
نعرف أنك بالداخل -
افتح الباب ايها الطبيب -

563
00:46:25,991 --> 00:46:27,515
ما هذا؟- 
ابتعد عن الطريق-
ابتعد عن الطريق 

564
00:46:27,560 --> 00:46:29,027
لا تدفعني، أيها السيد -
أين هو ، يا جاك؟ -

565
00:46:29,328 --> 00:46:31,626
لا شيء يحدث هنا.
لا شيء يحدث هنا نحن فقط نتحدث

566
00:46:31,697 --> 00:46:33,631
من اين أنت أيها القوم؟-
من كاليفورنيا -

567
00:46:33,699 --> 00:46:36,361
لا شيء غير قانوني يحدث-
لماذا تضايقوننا؟ نحن لسنا مجرمين-

568
00:46:36,469 --> 00:46:38,164
لا تحتاج أن تقول كلمة واحدة
ما الذي في الحقيية؟

569
00:46:38,404 --> 00:46:40,201
أنا أعلم أن الكثير من الناس يعانون من 
عدم الحصول على الرعاية والدعم

570
00:46:40,439 --> 00:46:42,839
الكثير من الأسر مرهقة من
تكلفة النفقات الطبية

571
00:46:42,942 --> 00:46:46,708
لكن إذا أصبح هذا مشروعاً يمكن أن يؤدي إلى
..استراتيجية لخفض التكاليف

572
00:46:47,012 --> 00:46:49,310
نحن هنا لمنع انتحار -
لقد أتينا لإنقاذ حياتكِ-

573
00:46:49,548 --> 00:46:51,948
افحص هذا-
من بحق الجحيم طلب منكم ذلك ؟-
لا تقلقي -

574
00:46:52,084 --> 00:46:53,745
من بحق الجحيم طلب منكم ذلك؟

575
00:46:53,786 --> 00:46:56,277
أنا آسف يا إيزابِل  -
أين هو يا جاك؟ -

576
00:46:56,422 --> 00:46:58,890
أين سموم الانتحار، أين تضعهم؟

577
00:46:59,058 --> 00:47:00,685
ألا يحتاجون أن يكون معهم مذكرة تفتيش؟

578
00:47:00,860 --> 00:47:03,522
هذا ليس العالم
الذي أريد تربية أطفالي الثلاثة فيه

579
00:47:04,930 --> 00:47:09,196
ليس عالمًا يمكنني فهمه-
ليس عالمًا يمكنني فهمه؟-

580
00:47:09,435 --> 00:47:13,667
ما هذه السخافات الخاصة بـ(ديك تومسون )؟
أعتقد أنها تدعى الصحافة -

581
00:47:13,873 --> 00:47:17,104
(كل جانب يستحق ان يكون له تعبير (جيف -
!حسنًا، تباً لذلك ، و تبأ لك -

582
00:47:17,510 --> 00:47:20,946
هل تعتقد بأنك خرء مميز لأن النيويورك تايمز تنشر لك؟

583
00:47:21,147 --> 00:47:26,380
اسمع، هنالك جانب واحد لهذه القصة فقط....جانبنا
(لا تجعلني أقطع تواصلك مع (جاك

584
00:47:28,587 --> 00:47:30,487
الوحده 53 اذهب الى الزاوية

585
00:47:30,656 --> 00:47:33,386
نريد تعزيزات

586
00:47:33,526 --> 00:47:36,154
الوحدة 53، ونحن بحاجة
تعزيزات

587
00:47:36,362 --> 00:47:41,231
أُشفق على مرضانا
إنهم يستحقون أفضل من ذلك

588
00:47:41,467 --> 00:47:43,458
نعم

589
00:47:43,502 --> 00:47:45,436
الوحده 47 تغطي المنطقة

590
00:47:45,471 --> 00:47:46,768
...شخص كـ (ايزابيل ) يستحق

591
00:47:46,805 --> 00:47:49,740
الاحترام

592
00:47:49,942 --> 00:47:55,244
ما الذي نفعله ؟ التسلل كما لو أننا لصوص
ما هذا؟

593
00:47:55,514 --> 00:47:56,845
نحن الأخيار-
نعم-

594
00:47:57,249 --> 00:48:06,156
، لقد كسروا باب غرفة الفندق مع العتلة والمسدسات
كما لو كنا أفرادًا من عصابات شيكاغو لتهريب الكحول

595
00:48:07,593 --> 00:48:09,356
نضطر لإخفائهم بأماكن كهذه

596
00:48:11,397 --> 00:48:15,060
نضطر للتعامل مع هذه الأمور في صناديق السيارات
في منتصف الليل

597
00:48:18,737 --> 00:48:22,867
والتخلص من الأجساد في مواقف غرف الطوارئ

598
00:48:26,812 --> 00:48:31,681
لسنا بمجرمين ، لسنا بمجرمين
المجرمون هم من يحاولون إيقافنا

599
00:48:33,152 --> 00:48:34,949
هؤلاء من ينبغي عليهم الشعور بالعار

600
00:48:35,554 --> 00:48:37,784
تركنا الساحة
وموتيل ساتور

601
00:48:39,825 --> 00:48:42,453
مبلغ عن مساعد لعملية الانتحار
(الطبيب (جاك كافوركيان

602
00:48:43,862 --> 00:48:47,457
هذا قد يعتبر ترددًا على مسرح الجريمة 
يجب علينا ألا نكون هنا لفترة طويلة بدون محامٍ

603
00:48:53,005 --> 00:48:54,370
لنذهب -
نعم -

604
00:48:55,708 --> 00:49:02,307
، ا06 119 ، 06 119المشتبه فيه غير معروف
الضحية امرأة

605
00:49:03,616 --> 00:49:08,019
...في أواخر الخمسينات، لم تكن تسكن هنا
تم تلقي الإشارة

606
00:49:08,287 --> 00:49:10,653
ايزابيل كوريا) المريض #12)

607
00:49:30,209 --> 00:49:31,676
ممنوع الدخول
مسرح جريمة

608
00:49:38,851 --> 00:49:43,049
من فضلك أعلميني ما الذي يدور برأس ابنتك
..فيمنعها من تقبل حقيقة

609
00:49:43,322 --> 00:49:46,587
أنك يمكنك دفع فواتيرك نقداً؟

610
00:49:46,959 --> 00:49:50,395
أرجوك ، لقد فعلت -
..الدفع نقداً ، والشيء الذي لا تفعلينه هو-

611
00:49:50,663 --> 00:49:54,063
..الذي لا تفعلينه هو-
اهدأ-
عدم الدفع بواسطة الشيكات..-

612
00:49:54,432 --> 00:49:55,900
لا يجب أن تدفعي الفواتير بواسطة شيكات

613
00:49:56,368 --> 00:49:59,496
اتفهم ذلك -
لماذا يا فتاتي العزيزة ؟-

614
00:49:59,705 --> 00:50:03,573
لأن دفع الفواتير بواسطة الشيكات يخلف وراءه أوراق يمكن تتبعها

615
00:50:05,010 --> 00:50:10,471
و فقط لعلمك ، فقط لعلمك
ما توقعته أصبح حقيقة

616
00:50:11,984 --> 00:50:15,215
الشرطة تعقبت ذلك -
الشرطة؟ -

617
00:50:15,387 --> 00:50:21,223
لقد تعقبوا ذلك وصولاً الى ملف متجري
لقد اقتحموه و أخذوا...

618
00:50:21,427 --> 00:50:25,124
أي شيء...من يعلم ما أخذوه؟ كل حياتي الشخصيّة
ليستخدموها فيما لا يعلمه الا الله

619
00:50:25,264 --> 00:50:27,960
حسناً أنا آسفة -
...وقد أغلقوه الآن -

620
00:50:28,133 --> 00:50:29,760
!حسناً أنا آسفة -
!لذا لا استطيع الدخول-

621
00:50:30,002 --> 00:50:31,570
أنا آسفة بشأن ذلك (جاك) ، أنا آسفة

622
00:50:31,570 --> 00:50:35,199
أنت آسفة ؟-
أنا آسفة لحدوث هذا، لم يكن أحد ليتوقع حدوث هذا -

623
00:50:35,240 --> 00:50:39,074
و السيد (فايجر) يمكنه إرجاع كل شيء إليك مجددًا -
أوه تعتقدين أن السيد (فايجر) سيمكنه فعلها!ْ -

624
00:50:39,345 --> 00:50:44,544
فقط اهدأ ، لقد شرحت لك -
لا أحد يستطيع اعادة الأوضاع كما كانت ، أتفهمين؟ لقد انقضى الأمر -

625
00:50:44,717 --> 00:50:48,212
(جاك )-
لقد انتهى كل شي، بحوزتهم ملفاتي!ْ -

627
00:50:49,655 --> 00:50:52,624
أنا آسفه لذلك ، ولكن
..كان علي فاتورة فائتة الموعد

628
00:50:52,858 --> 00:50:56,089
هذا صحيح -
و (ايفا) حولت الشيك ولم تكن تفكر فقط-

629
00:50:56,261 --> 00:50:57,922
لم تكن تفكر ؟-
نعم لم تكن تفكر -
أنت كريمة في وصفكِ

630
00:50:59,565 --> 00:51:01,396
لقد كان تصرفًا غبيًّا
لقد كان غباءً صارخًا

631
00:51:01,700 --> 00:51:04,225
من جانبها ومن جانبك

632
00:51:04,503 --> 00:51:06,266
أخفض صوتكَ -
غبية..غبية..لقد كانت غبية -

633
00:51:06,305 --> 00:51:08,034
غباء ، غباء : كانت غبيّة
توقف عندك!ْ

634
00:51:08,073 --> 00:51:09,563
أخرس فمك -
غباء ، غباء -

635
00:51:09,608 --> 00:51:11,769
لا تتحدث عن ابنتي بهذه الطريقة -
سأتحدث عنها بهذه الطريقة -

636
00:51:11,810 --> 00:51:15,211
هل تسمعني، اهدأ، توقف عن هذا الآن -
أنا هادئ تمامًا!ْ -

637
00:51:15,247 --> 00:51:17,408
!ًاهدأ! أنت لست هادئا -
تعلمين، لا يمكنني الوثوق فيك -

638
00:51:17,449 --> 00:51:19,440
لا يمكنني الوثوق فيك
ولا الوثوق فيها

639
00:51:19,485 --> 00:51:22,477
لا يمكنك الوثوق بي ؟-
كليكما، جميعكما، أنتما لا تسهلان الأمور عليّ-

640
00:51:22,788 --> 00:51:24,517
يفترض بكم جعل الامور سهلة عليّ
و لكن أنتما لا تجعلانها كذلك

641
00:51:24,723 --> 00:51:29,353
كيف تجرؤ على (جاك) ، كيف تجرؤ؟  -
لقد فعلتما هذا حتى اللحظة الأخيرة..حتى اللحظة الأخيرة-

642
00:51:29,395 --> 00:51:30,987
كل حياتي كنت أسهل الامور عليك -
...نعم، لقد جعلتِها -

643
00:51:31,230 --> 00:51:33,221
طوال حياتي ،أتسمعني ؟-
نعم -

644
00:51:33,399 --> 00:51:36,391
انظروا من يصرخ الآن ؟-
وهذا لم يكن سهلًا كنزهة في الحديقة، هذا حق، لم يكن سهلًا كنزهة في الحديقة -

645
00:51:36,668 --> 00:51:39,535
و سأقول لك شيئا آخر: لم يعتن أحدٌ بي -
أنت تصرخين -

646
00:51:39,738 --> 00:51:42,366
أريد أن أسألك من بظنك يعتني بي ؟-
...أنا من يعتني بك-

647
00:51:42,608 --> 00:51:44,200
(لا أحد، ولا أنت يا (جاك

648
00:51:44,376 --> 00:51:47,106
بالتأكيد ليس أنت يا جاك -
من الآن سأتولى الاعتناء بك-

649
00:51:47,212 --> 00:51:49,077
من الآن فصاعداً كل ما ستقومين بفعله هو تشغيل الكاميرا

650
00:51:49,248 --> 00:51:51,011
هذا سيعتني بكِ، صدقيني

651
00:51:51,283 --> 00:51:54,081
ستكونين بخير هكذا،لأنك لن تستطيعي تخريب هذا -
حسناً، أهذا ما تفكر به ؟-

652
00:51:54,119 --> 00:51:56,952
..أما بالنسبة لابنتك -
!لدي خبر لكَ -

653
00:51:57,156 --> 00:51:59,181
أما بالنسبة لابنتك فالحُكم بعد المداولة -
سيكون عليك القيام بالعمل وحدكَ-

654
00:51:59,391 --> 00:52:01,552
(أنت ستفعل ذلك وحدك (جاك

655
00:52:01,693 --> 00:52:03,422
ما هو وقع هذا الخبر عليك ؟

656
00:52:03,562 --> 00:52:06,360
(ستعمل لوحدك (جاك -
هذا جيد بالنسبة لي -

657
00:52:06,398 --> 00:52:08,559
!لقد انتهيت معك ومع هذا -
امضي، وأطلقي الإنذار -

658
00:52:08,700 --> 00:52:10,759
!من يهتم؟

659
00:52:10,903 --> 00:52:13,167
هل هذا لنا ؟
نعم

660
00:52:16,909 --> 00:52:20,037
أوقف هذا

661
00:52:21,213 --> 00:52:22,612
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

662
00:52:25,484 --> 00:52:26,678
الاستقبال

663
00:52:27,920 --> 00:52:30,548
مارغو) ، أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي للحظة؟)
أود التحدث اليك

664
00:52:37,496 --> 00:52:39,259
كان حلمي أن أصبح متزلجًا في الأولِمبياد

665
00:52:40,632 --> 00:52:46,730
و بعد حادث السيارة
كان هنالك فرصة

666
00:52:46,939 --> 00:52:51,603
حسنًا...قالوا أن لدي فرصة لاسترجاع القدرة على استعمال رجلَيَّ
و لكن لم يحدث هذا قط

667
00:52:56,248 --> 00:53:02,710
لذا في أحد الليالي سكبت الجاز على جسدي
وأحرقت نفسي

668
00:53:11,497 --> 00:53:15,456
تعلمون ، إن الشيء الوحيد الأسوأ من هذا الوجود الكابوسيّ
هو كابوس محاولة انتحار فاشلة

669
00:53:18,370 --> 00:53:22,170
أتمنى لو كان يمكنني مساعدتك، يا ابني
ولكن ذلك غير ممكن

670
00:53:23,609 --> 00:53:29,070
..إن ما تعاني منه -
..ما يحاول الدكتُر (كافوركيان) قوله_يا جلن_ هو -

671
00:53:29,248 --> 00:53:34,311
أنك مكتئب بالتشخيص
و تحت هذه الظروف لا يمكننا مساعدك

672
00:53:35,521 --> 00:53:40,049
اذا عالجت اكتئابك
فستستطيع أن تعيش حياة مُرضية ووافية

673
00:53:40,392 --> 00:53:43,850
وسوف نساعدك في العثور على
شخص يساعدك

674
00:54:09,788 --> 00:54:14,748
مرض باركنسون يستغرق سنوات وسنوات
حتى يبدأ بالتأثير في أنشطتك اليومية

675
00:54:15,160 --> 00:54:17,060
..أعلم

676
00:54:17,429 --> 00:54:20,091
لا اعتقد بأننا نستطيع مساعدك الآن
..هذا ما أحاول قوله لك

677
00:54:21,533 --> 00:54:24,525
و لكن إن وعندما يحين الوقت المناسب
سوف نكون هنا من أجلك

678
00:54:25,037 --> 00:54:26,766
حسنًا

679
00:54:49,294 --> 00:54:50,921
تعلم بأنني لم أكن قط الشخص
الذي يكن الضغائن

680
00:54:51,229 --> 00:54:53,959
و أود أن أنسى ما قد مضى

681
00:54:54,166 --> 00:54:56,396
ما رأيك ؟-
جيد -

682
00:54:59,271 --> 00:55:02,536
إذن أتصالحنا؟-
آمل ذلك -

683
00:55:03,108 --> 00:55:05,406
حسناً هذا جيد -
جيد -

684
00:55:05,844 --> 00:55:08,176
من الجيد رؤيتك -
من الجيد رؤيتكِ -

685
00:55:10,949 --> 00:55:13,816
يجب عليك الاستعداد -
الاستعداد لماذا ؟-

686
00:55:14,252 --> 00:55:17,244
(للذهاب للعشاء ببيت السيد (فايجرز -
لطيف جداً-

687
00:55:18,890 --> 00:55:20,118
ما هذا ؟

688
00:55:20,559 --> 00:55:22,356
أنه إشعار بيع

689
00:55:23,428 --> 00:55:24,952
أعني إخلاء هذا المبنى بأكمله

690
00:55:25,797 --> 00:55:29,733
حسنًا، لا تقلق بصدد هذا.
يمكننا العيش معاً

691
00:55:30,102 --> 00:55:32,502
(وسنعرف بـآل (كافوركيان
!العاطلين عن العمل

692
00:55:32,904 --> 00:55:35,532
عاطلين عن العمل ماذا يعني ذلك ؟

693
00:55:35,574 --> 00:55:41,240
هذا يعني ، أنا طردت من عملي -
لا ، متى؟-

694
00:55:41,647 --> 00:55:45,879
قبل عدة أسابيع -
و تقولين لي الآن فقط؟-

695
00:55:46,051 --> 00:55:47,678
جاك )كان بيننا شجار)

696
00:55:49,121 --> 00:55:50,349
ماذا حدث ؟

697
00:55:53,959 --> 00:55:56,587
أنا أختك ، و ماذا أيضاً؟

698
00:55:58,597 --> 00:56:00,827
الحياة قرار الرب -
الحياة قرار الرب -

699
00:56:01,667 --> 00:56:05,398
أوه،يا الهي -
هؤلاء زواري اليوميين الجدد -

700
00:56:08,140 --> 00:56:10,631
و هل تنوي قتل
كل شخص في كرسي متحرك؟

701
00:56:11,610 --> 00:56:14,807
الأشخاص العاجزون ليسوا عديمي القيمة
ليسوا عبئًا على المجتمع

702
00:56:15,047 --> 00:56:17,675
لا يمكنك تخليص العالم من مشاكله (وآلامه)ْ
!أنتم أسوء من ممارسي الإجهاض

703
00:56:18,083 --> 00:56:21,712
!أوه، اخرسي ايتها الحيزبون
هذه مسألة غير مشابهة

704
00:56:21,887 --> 00:56:25,789
بعض العقول العظيمة ماتوا
بمساعدة أطبائهم

705
00:56:26,058 --> 00:56:29,653
سيغموند فرويد ، الملك جورج

706
00:56:29,861 --> 00:56:32,694
إن كانت جيدة للأرستقراطيين
فهي جيدة على نحو كافٍ للعامّة

707
00:56:33,098 --> 00:56:37,762
إنه يقود المجتمع الي عصر التنوير
!ايها البلهاء

708
00:56:37,936 --> 00:56:41,804
فقط الرب وحده يمكنه الخلق والإفناء ،
أليس لك دين ، ألا تؤمن برب؟

709
00:56:42,207 --> 00:56:47,270
أوه، لدي أيتها االسيدة ، لدي دين
(*ويدعى (باخ) ، (يوهان سيباستيان باخ
*عازف و مؤلف موسيقي

710
00:56:47,479 --> 00:56:49,970
وعلى الأقل إلهي ليس إلهًا مُلفقًا

711
00:56:51,950 --> 00:56:55,442
الحياة قرار الرب
الحياة قرار الرب

712
00:56:55,821 --> 00:57:02,556
!الحياة قرار الرب
!الحياة قرار الرب

713
00:57:27,385 --> 00:57:29,012
(اسجنوا (جاك

714
00:57:32,791 --> 00:57:34,588
الرعاية الصحية
ليست تدبير الموت

715
00:57:35,193 --> 00:57:36,387
أرجوك لا تقتلني

716
00:57:37,496 --> 00:57:39,020
الانتحار هو الخطيئة القصوى

717
00:57:44,536 --> 00:57:46,299
"!ضُراط على توماس بَتنوم "

718
00:57:49,374 --> 00:57:51,842
بالطبع كانت هذه الجملة المضحكة الوحيدة في كل المسرحية

719
00:57:52,043 --> 00:57:54,136
لأن هذا اسمي

720
00:57:55,580 --> 00:57:58,378
لأنني لا يمكنني أن يكون لي
آخر في حياتي

721
00:58:00,352 --> 00:58:04,982
لأنني لا أستحق الغبار
!الذين على أقدام أولئك الذين شُنِقوا

722
00:58:06,591 --> 00:58:12,257
كيف يمكنني العيش بدون اسمي؟
...لقد أعطيتك روحي

723
00:58:14,499 --> 00:58:16,091
فاترك لي اسمي

724
00:58:21,006 --> 00:58:22,473
هل تحفظ المزيد بعد من ذلك؟

725
00:58:24,876 --> 00:58:26,468
لا

726
00:58:28,113 --> 00:58:30,673
أوه يا جاك- 
(كان هذا رائعاً (جاك -
شكراً لك -

727
00:58:31,283 --> 00:58:32,545
لم أكن أعرف أنك تعرف هذا
هذا جيد جدًّا
كان هذا رائعًا

728
00:58:33,985 --> 00:58:36,010
هذا كل ما أحفظه منها -
ألا تحب سمك القاروس البحري -

729
00:58:37,422 --> 00:58:41,051
..لقد كان زفرًا قليلًا، لكن

730
00:58:41,293 --> 00:58:42,726
أوه،لا لا لا تقلقي

731
00:58:46,031 --> 00:58:47,760
لماذا لم تتزوج قط (جاك )؟

732
00:58:47,999 --> 00:58:52,231
أوه، كان مرتبطًا ذات مرة
كانت تعمل في محل هادسون في وسط البلد

733
00:58:52,504 --> 00:58:54,472
لقد تعرفت إليها، لقد رأيتها-
دعينا لا نخوض في هذا، دعينا لا نخوض في هذا -
إنها حتى لم تعجبكِ قط -

734
00:58:54,673 --> 00:58:57,335
!لا، أأنا لم أكن معجبة بها؟

735
00:58:57,260 --> 00:58:59,561
دعينا لا نخوض في هذا-
حسنًا، لن أخوض في هذا-

736
00:58:59,444 --> 00:59:01,139
أوه، هيّا ، هيّا -

737
00:59:01,313 --> 00:59:03,008
اخبروني عن هذه الخطيبة

738
00:59:03,048 --> 00:59:05,608
هيّا (جاك) قل كلامًا موجزًا
شي قليل 

739
00:59:05,851 --> 00:59:08,649
ماذا عساي أن أخبركم؟
..لقد انفصلنا...لقد كان الأمر

740
00:59:08,854 --> 00:59:12,290
أعتقد أن الحقيقة هي أن الفتيات
(تسبب لك رهبة شديدة يا (جاك

741
00:59:12,724 --> 00:59:14,282
حسناً، أجل-
...حسنًا إذن-

742
00:59:14,526 --> 00:59:16,653
أعتقد أن البعض...
يحتاج الى القهوة

743
00:59:17,229 --> 00:59:19,390
(لذا تعالي يا (مارغو

744
00:59:19,564 --> 00:59:21,031
تعالي إلى حيث الأمان

745
00:59:26,404 --> 00:59:28,395
الحاكم (انجلر) سيوقع على مرسوم تحريم خلال بضعة شهور قادمة

746
00:59:29,708 --> 00:59:32,472
سيجعل المساعدة على الانتحار جناية عقوبتها أربع سنوات
الذين يساعدون بالانتحار

747
00:59:34,679 --> 00:59:36,806
اوه، هذا سخيف-
انها تمثيلية تافهة-

748
00:59:37,382 --> 00:59:44,537
وسأطعن عليه عندما يأتي الوقت المناسب
والى ذلك الحين اذا كان لديك أي شيء في الانتظار فأقترح 
أن تقوم به بسرعة

749
00:59:49,628 --> 00:59:53,860
كنا سنكون بلا حظ جيد
لو لم أكن عثرت على هاتين في محل لتجارة الجملة في كالامازو

750
00:59:54,299 --> 00:59:56,563
حيث صادف أن كان هناك مطفأتي حريق قديمتين من أعمال المناجم

751
00:59:57,102 --> 00:59:59,536
لقد اشتريناهما في صفقة كصاحبي ساعة حظ يشربان النخب

752
01:00:00,138 --> 01:00:01,571
إذن فقد استحق الأمر عناء القيادة

753
01:00:02,107 --> 01:00:06,976
إن الأمر دائمًا يستحقها 
جاك) أنا لست متأكدًا فقط أن هاتين ستكونان كافيتين)

754
01:00:07,445 --> 01:00:09,470
سأجعل الأمر يصلُح
أستطيع الاقتصاد فيها

755
01:00:11,983 --> 01:00:14,543
على أية حال، أعتقد أني قد جاءتني فكرة
طريقة لإعادة جمع الغاز،

756
01:00:15,186 --> 01:00:17,381
فلنتوقف عند محل الخردوات

757
01:00:19,791 --> 01:00:21,691
...أوه، وهذا

758
01:00:21,993 --> 01:00:24,325
أنا أعتذر من وضعك في هذا الشيء

759
01:00:28,800 --> 01:00:31,633
إنه انتفاخ الرئة فقط  -
أعلم، نعم، أعلم -

760
01:00:32,237 --> 01:00:34,467
سننتظر حتى تمر الحالة فقط

761
01:00:35,273 --> 01:00:37,104
ربما بالإمكان أن يساعده إخراج هذا

762
01:00:40,211 --> 01:00:42,406
هيا تنفس

763
01:00:45,283 --> 01:00:46,443
حسناً ؟-
حسناً -

764
01:00:47,319 --> 01:00:53,588
حسناً، إذن نحن...أعتقد أن علينا أن نكون مستعدين للصندوق الكيسي أولًا
فكما قلت لك من قبل بسبب الظروف التي أنا فيها الآن

765
01:00:54,759 --> 01:00:56,920
نحتاج إلى استخدام هذا
لأني أحافظ على الغاز

766
01:00:57,996 --> 01:01:00,464
أتفهمني؟ نحن سنعيد جمع الغاز

767
01:01:01,466 --> 01:01:05,958
فهم لن يعطوني عبوات أخرى من بعدُ
و لدي مرضى آخرين بالانتظار لأساعدهم

768
01:01:06,304 --> 01:01:07,669
..اثنان آخران، وأنا

769
01:01:08,173 --> 01:01:11,939
ربما لا تكون هذه فكرة جيدة للغاية يا دكتُر
لا أعتقد أنها ستثبَت

770
01:01:12,110 --> 01:01:15,307
أعتقد أنها ستعمل بشكل جيد
انتهينا تقريباً

771
01:01:15,347 --> 01:01:18,510
فقط القليل من الشريط اللاصق هنا
فقط للحفاظ عليه بالداخل، ها نحن نبدأ

772
01:01:19,317 --> 01:01:20,944
كما تحدثنا من قبل، حسنًا؟

773
01:01:22,204 --> 01:01:26,041
...ما قلنا: نيل سيفتح أنبوب الغاز

774
01:01:26,075 --> 01:01:30,311
حسنًا-
عندما تكون مستعدًا...سنحصل على الإشارة منك-

775
01:01:30,346 --> 01:01:34,349
نعم، سيدي-
...آسف على هذا، هذه ليست في العادة
(لا لا لا (لا داعي للأسف-

01:01:34,383 --> 01:01:36,918
هذا ليس في العادة ما نقوم به، لكننا نعمل بلا حظ الآن

776
01:01:36,952 --> 01:01:38,787
الأمر على ما يرام، لا  بأس، حسنًا-

777
01:01:38,821 --> 01:01:40,422
مستعد؟-

778
01:01:46,829 --> 01:01:49,064
حسناً

779
01:01:49,514 --> 01:01:56,283
شكراً لكِ على حياة رائعة، يا شيريل-
شكرا لك أيضاً-

780
01:02:02,845 --> 01:02:05,146
أنت شجاع جداً

781

01:02:16,892 --> 01:02:18,460
اخلعه ، اخلعه

782
01:02:23,599 --> 01:02:25,300
إنه يصير ساخنًا-
ساخنًا؟-

783
01:02:25,334 --> 01:02:27,535
انتبه لرأسه
انه ساخن

785
01:02:27,570 --> 01:02:29,270
إنه يصير ساخنًا للغاية -
يصير ماذا؟-

01:02:29,305 --> 01:02:31,806
يصير ساخنًا للغاية...ساخن-
ساخن-

786

01:02:31,841 --> 01:02:36,244
انها تحرقه-
حسناً ، ربما يتعين علينا الانتظار-

788
01:02:36,278 --> 01:02:38,346
أوه، وأنا أعتقد ذلك أيضًا -
لا لا، رجاءً-

789
01:02:38,380 --> 01:02:40,415
أنا لم أكن..أنا لم أكن مستعدًا للأمر 

790
01:02:40,449 --> 01:02:43,451
أنا آسف بشدة
..لذا فلنـ

792
01:02:42,567 --> 01:02:46,469
الأمر على ما يرام يا دكتُر ،الأمر على ما يرام

793
01:02:43,486 --> 01:02:50,959
الآن، رجاءً
افعل هذا الآن، رجاءً

794
01:02:53,645 --> 01:02:57,333
حسناً ، فلنفعل هذا بهذه الطريقة
فلنخلع هذا

795
01:03:00,151 --> 01:03:02,381
فلنضع الصندوق فقط
سيكون الأمر أفضل

796
01:03:03,205 --> 01:03:07,075
هذا سيكون أيسر

797
01:03:07,109 --> 01:03:09,144
انتبه لرأسك -

01:03:09,178 --> 01:03:11,479
للأسفل-
حسنًا-

798
01:03:11,514 --> 01:03:12,947
انتبه لرأسك-
انتبه لرأسك-
تمام، هذا جيد، -

799
01:03:16,952 --> 01:03:20,088
هذا سيكون أكثر سهولة الآن

800
01:03:20,405 --> 01:03:25,365
لأن  الغاز سيتسرب الآن
ولن يسخن

801
01:03:26,611 --> 01:03:28,738
تماما هكذا، حسناً؟

802
01:03:29,347 --> 01:03:32,942
الآن الهواء سوف يدخل، لذا ستكون بخير
لن تشعر بالحرارة

803
01:03:33,418 --> 01:03:34,976
فقط دعني أضع هذا

804
01:03:35,120 --> 01:03:38,055
ها نحن نشرع

805
01:03:41,526 --> 01:03:47,158
حسناً، مجددًا عندما تكون مستعداً
سيفتح (نيل) الغاز مجددًا

806
01:03:47,365 --> 01:03:49,026
أحبك يا حبيبي

807
01:03:49,200 --> 01:03:51,191
أحبك -
أحبك -

808
01:03:54,272 --> 01:03:55,705
لا بأس عزيزي

809
01:04:16,794 --> 01:04:18,193
أوه، يا رب

810
01:04:24,903 --> 01:04:29,237
أحبك ، أحبك ، يا عزيزي، أحبك

811
01:04:48,259 --> 01:04:49,851
لقد رحل يا عزيزتي

812
01:04:51,262 --> 01:04:53,287
هيو غايل) ، المريض # 14)

813
01:05:05,810 --> 01:05:09,507
سأطبع تقرير العمل النهائي
وسوف أعطيك اياه غداً

814
01:05:20,825 --> 01:05:22,486
!ليلعن الرب هذا

815
01:05:25,730 --> 01:05:30,793
إذن هل ستقول أيّ شيء على الإطلاق؟
لأن لا شي يثير حنقي أكثر من جلوسك هاهنا وأنت تغلي

816
01:05:31,202 --> 01:05:35,400
!لا سمح الله أن أثير حنقك -
حسنًا، أفصح عنه فقط، لديك شيء لتقوله -

817
01:05:36,841 --> 01:05:39,105
جاك كيفوركيان) العظيم أنت تعرف أفضل)

818
01:05:39,477 --> 01:05:42,241
هذا صحيح -
لا شيء يقف في طريق الحملة -

819
01:05:42,413 --> 01:05:44,005
الحملةة؟ أية حملة؟

820
01:05:44,182 --> 01:05:46,013
أهذا ما تدعوه بالعقلانية ؟

821
01:05:47,785 --> 01:05:50,447
!لصق قطعة لعينة من البلاستيك حول رأس شخص بائس؟

822
01:05:51,889 --> 01:05:54,187
كان ينبغي علينا الانتظار حتى نحصل على غاز أكثر

823
01:05:54,325 --> 01:05:57,556
أوه، ومتى سيحدث ذلك؟!، أتساءل -
كان ينبغي عليّ أن أصر -

824
01:05:58,997 --> 01:06:04,731
لقد كان ..لقد كان.. لقد كان منهيًا من الأمر
اتفهم؟ أراد إنجاز الأمر

825
01:06:04,936 --> 01:06:08,497
كان يتوسل لأجله، كنا نريد الرحيل
!و مستعدين للرحيل ،وكان يتوسل الينا لنبقى

826
01:06:08,706 --> 01:06:12,472
كان يريد إنجاز الأمر ، لقد رأيتَ ذلك -
نعم لقد رأيته -

827
01:06:13,111 --> 01:06:14,908
و قد راعني هذا 

828
01:06:14,946 --> 01:06:18,746
حسناً، نجح الأمر
لقد تم إنجازه

829
01:06:21,386 --> 01:06:22,785
لقد عرفت أنه سينجح

830
01:06:27,292 --> 01:06:32,662
لن يكون بإمكاننا إنجاز الأمر بأسهل الوسائل من بعدُ 
هذه ليست الأيام الخوالي
نحن لسنا في الأسفل في المختبر نرتجل بعدُ

831
01:06:38,036 --> 01:06:43,167
جاك )في المرة القادمة إن لم يبدُ الأمر جيدًا)
فألغها

832
01:06:48,313 --> 01:06:53,250
(هذه قراراتي التي لي أن أتخذها يا (نيل
تخصني أنا فقط

833
01:06:55,053 --> 01:06:57,078
(*نعم يا سيدي يا (كيمو سابي
*صديقي المخلص بإحدى لغات الأمرِكيين الأصليين البدائيين

834
01:07:00,992 --> 01:07:01,959
التقرير النهائي

835
01:07:15,168 --> 01:07:19,367
هذه هي التي حصلنا عليها من خلال أمر التفتيش لمنزل كفروكيان

836
01:07:19,755 --> 01:07:21,417
ويمكنكم أن تروا أنه بيَّض بعض السطور المكتوبة
وأعاد الكتابة عليها
 
837
01:07:21,490 --> 01:07:24,014
وهذه وجدت في حاوية قمامة نيكول

838
01:07:24,359 --> 01:07:25,516
.من قِبَل ناشطة مهتمة

839
01:07:26,326 --> 01:07:28,692
جملة: توسلات السيد (جايل) اليائسة لنزع قناع الغاز

840
01:07:28,729 --> 01:07:30,821
تم مسحها واستُبدلت بعبارة

841
01:07:31,130 --> 01:07:33,496
أصبح المريض متورداً مقلَقًا ويتنفس بعمق

842
01:07:33,766 --> 01:07:37,394
مع تزايد معدل سرعة التنفس والتوتر العضلي
دون حدوث رد فعل مبالغ فيه

843
01:07:37,669 --> 01:07:40,813
:(هذا يناقض تماماً النسخة المصور من تقرير السيد (نيكل

844
01:07:41,238 --> 01:07:42,466
قائلًا انزعه

845
01:07:42,506 --> 01:07:46,191
(وييدل على أن الدكتُر (كفوركيان
كان يحاول إخفاء أمرٍ ما

846
01:07:46,209 --> 01:07:50,338
قائلًا انزعه، وفقد الوعي مجددًا

847
01:07:52,373 --> 01:07:55,209
(المأساة هي أن السيد (جايل

848
01:07:55,282 --> 01:07:57,511
لم يرغب بالموت في ذلك اليوم
ولكن الدكتور (كفوركيان) لم يكترث لذلك

849
01:07:56,064 --> 01:07:58,433
سيتم إجراء تحقيق

850
01:07:59,535 --> 01:08:01,302
لقد كذب بتقريره

01:08:01,336 --> 01:08:03,004
...إنه أكثر الرجال الأمناء الذين أعرفهم -

851
01:08:03,038 --> 01:08:07,008
أمين إلى أبعد حد
هل يمكننا ان نتابع، رجاءً -

852
01:08:10,627 --> 01:08:12,662
..سيد (نيكل) عندما قال السيد (جايل) أزله

853
01:08:12,662 --> 01:08:18,165
كان يقصد الخيمة (الصندوق) البلاستيكي
فوق رأسه وليس قناع الغاز

854
01:08:18,933 --> 01:08:21,663
وقد انغلقت رئتاه وهذا حدث بسبب انتفاخ الرئة

855
01:08:22,236 --> 01:08:25,637
...إذن لماذا سيشعر الدكتُر (كفوركيان) بالحاجة لتصحيح

856
01:08:25,839 --> 01:08:27,669
أنت تتعلق بقشة هنا

857
01:08:30,992 --> 01:08:37,328
لقد كان خطأ مطبعي بسيط
والذي أشرت إليه له وقد صححه

858
01:08:37,965 --> 01:08:41,058
لقد كتب على الآلة نسخة جديدة
كانت في طريقها إلى سجلاتنا

859
01:08:41,234 --> 01:08:42,826
!قبل أن تُقَلِّب شقته

860
01:08:42,969 --> 01:08:46,396
ولكن هذا الخطأ المطبعي كان بطول أربعة أسطر

861
01:08:46,396 --> 01:08:49,138
لِمَ لم يقم بتمزيقها فحسب الورقة ويبدأ
من جديد إن كان خطأ ؟

862
01:08:52,009 --> 01:08:59,004
لتوفير الورق
الدكتور (كفوركيان) بخيل إلى درجة لا تصدق

863
01:09:00,382 --> 01:09:06,615
لقد كان يوماً مؤثراً (انفعاليًّا عاطفيًّا) جدًّا
مثل كل أيام جلساته

864
01:09:07,421 --> 01:09:11,021
وانا متأكد أنه عندما قام بكتابتها كان ذلك عند منتصف الليل

865
01:09:11,032 --> 01:09:13,671
وكان يحاول فعل ثلاثة أشياء في وقت واحد كما يفعل دائمًا

866
01:09:16,728 --> 01:09:23,632
سيدة (جايل) رجاءً، لأجل زوجك
أخبرينا الحقيقة

867
01:09:30,138 --> 01:09:37,838
زوجي الذي ارتبطت به لمدة 22 عاماً
واجه الموت مرات كثيرة للغاية بسبب نوباته

868
01:09:40,079 --> 01:09:45,140
(اعتاد أن يصلي كي لا يستيقظ (من النوم) مجدداً (أبدًا
لقد تحدث عن رغبته بضرب نفسه بالرصاص

869
01:09:45,183 --> 01:09:47,981
ولكن لم يشأ أن يترك لي الفوضى لأتولى تنظيفها

870
01:09:53,222 --> 01:09:59,490
(من ثم فهذه هي الحقيقة التي تريد يا سيد (تومسون
...على الرغم من مرض (هوج) الشديد

871
01:09:59,561 --> 01:10:07,432
،رجوته ألا يقوم بإجراء تلك المكالمة
كنت أتوسل إليه كل ليلة طوال 9 أشهر،

872
01:10:08,468 --> 01:10:12,028
ثم قبل حلول عيد الميلاد سألته ما الذي يريده كهدية؟
أخر هدية كان لي أن أهديها له

873
01:10:17,174 --> 01:10:21,132
وقال لي: "هناك شيء واحد يمكنك
...فعله لي يا حبيبة قلبي

874
01:10:22,812 --> 01:10:24,676
"(إنه موعد مع الدكتُر (كفوركيان...

875
01:10:33,353 --> 01:10:35,821
لا أجد أساسًا واقعيًّا لإقامة دعوى

876
01:10:41,659 --> 01:10:42,887
طبيب الموت بريء مجدداً

877
01:10:48,932 --> 01:10:52,389
تبرئة مجددًا
(15نقطة لصالح (جاك
(ولا شيء لـ (ثومسون

878
01:10:54,636 --> 01:10:57,070
واو، لا عجب أن كل أحد يشرب الكحول أثناء هذا المعرض

879
01:10:59,840 --> 01:11:01,398
هل هذه رسمة لبابا نويل وهو يطأ على رضيع؟

880
01:11:01,609 --> 01:11:02,734
أجل

881
01:11:02,976 --> 01:11:05,444
أخبريني ما الذي يفعله الدكتور في يوم عيد الميلاد؟

882
01:11:05,578 --> 01:11:08,910
تبدو كئيبة تمامًا باستثناء الزهور

883
01:11:10,883 --> 01:11:12,281
حمداً لله أنني لست طبيباً عقليًّا

884
01:11:13,584 --> 01:11:16,882
جدانا وأعمامنا وعماتنا

885
01:11:16,953 --> 01:11:20,388
(إن مجزرة الأرمينيين (على يد الأتراك_المترجم
كانت تماماً كهولوكوست اليهود

886
01:11:20,589 --> 01:11:24,388
والدانا فقط واللذان كانا
بالكاد مراهقين تمكنا من الهرب

887
01:11:25,226 --> 01:11:28,490
ترعرعنا وكل ما نستمعه تلك
القصص الفظيعة عن كل سفك الدماء ذلك

888
01:11:29,096 --> 01:11:31,963
..وكانت تخيف جاك كذلك

889
01:11:32,899 --> 01:11:37,234
إنها تتمحور حول صراع كآبة كبر السن

890
01:11:37,234 --> 01:11:40,634
والصراع بين دفء الحياة وبرودة الموت

891
01:11:40,672 --> 01:11:44,129
أنا متأكد فقط أن الفكرة كانت ستقدم على نحو أفضل
 
892
01:11:44,174 --> 01:11:46,767
لو كان قد قام بها فنان حقيقيّ

893
01:11:47,176 --> 01:11:51,202
في كثير من الليالي كان يجلس فقط
في سريره ويجب أن يكون النور مضاءً

894
01:11:52,047 --> 01:11:54,879
..ممسكًا ذلك الكلب الصغير خاصتنا بإحكام
!انتظري لحظة، انتظري لحظة، كان لديه كلب؟ -

895
01:11:56,684 --> 01:11:58,481
أنت تنظر باستغراق -
أجل -

896
01:11:58,519 --> 01:12:00,748
بماذا تشعر؟  هذا ما أود أن أعرفه -
..يا جاك، إنه -

897
01:12:01,825 --> 01:12:05,859
إنه..؟ -
..إنه -

898
01:12:05,860 --> 01:12:08,859
،أعرف ما الذي تشعر به
أنت تشعر أنه رهيب

899
01:12:08,930 --> 01:12:14,196
إنه رهيب حقاً يا صديقي -
أجل، ولكنك تنظر لها بالرغم من ذلك- 
، إنها كحرب

900
01:12:14,401 --> 01:12:17,730
حرب تنجذب لها
وبعد أن تخوضها تقول

901
01:12:17,731 --> 01:12:21,401
،أوه، هذا كان منفّرًا، مرعبًا
غريبًا وبشعًا

902
01:12:23,309 --> 01:12:25,577
هذا هو الشعور الذي أحاول إيصاله -
أنا مشترية لها-

903
01:12:25,578 --> 01:12:29,173
أأنا أسمع شراء؟ -
بكم يا (جاك)؟ -

904
01:12:29,249 --> 01:12:30,815
أي سعر تعتقدينه منصفاً

905
01:12:30,816 --> 01:12:33,814
مرضاي يشكرونكِ مقدمًا
جيد -

906
01:12:33,852 --> 01:12:36,852
هذا من مجموعتي الشخصية

907
01:13:03,712 --> 01:13:05,613
مرحباً

908
01:13:05,614 --> 01:13:08,981
دكتور (كفوركيان)، أخشى ان لدينا خبرًا سيئًا يخص شقيفتك

909
01:13:11,620 --> 01:13:14,619
يبدو أنها أصيبت بنوبة قلبية قبل ساعات من إتصالها بالطورائ

910
01:13:15,956 --> 01:13:18,956
ربما أعتقدت أنها أيًّا ما كانت سوف تمر بسلام فقط

911
01:13:22,027 --> 01:13:25,029
أنا آسف جدًّا لفقيدتك

912
01:13:37,376 --> 01:13:40,375
ألا تود رؤيتها؟
لا

913
01:13:58,761 --> 01:14:03,789
.شعر: في النهاية، كثيرًا جدًّا ما نُغدَر 
بموت مبكر للغاية، الآن إياها حرر


914
01:14:04,600 --> 01:14:07,001
من العبء الذي حملَتْ

915
01:14:07,002 --> 01:14:10,062
".أختي (مارغو) أعطت
لحياتي أكثر مما على الإطلاق أخذت 

916
01:14:27,020 --> 01:14:30,477
إن مساألة الحياة والموت برمتها
تتضمن أكثر الأسئلة الأخلاقية عمقًا وتعقيدً

917
01:14:30,557 --> 01:14:33,555
بحيث يجب علينا كمجتمع أن نقرر

918
01:14:33,658 --> 01:14:39,392
أنه لن يمنح شعب "ميتشيغن" أو الهئية
(التشريعية الدكتُر (جاك كفوركيان

919
01:14:39,498 --> 01:14:41,374
أو أي فرد آخر

920
01:14:41,375 --> 01:14:43,902
الحق المنفرد ليقرر من سيحيا أو سيموت في ولايتنا

921
01:14:43,903 --> 01:14:45,336
شكراً لك، شكرًا لك أيها الحاكم
تهانيَّ

01:14:46,241 --> 01:14:48,042
هاهنا
فقط أحضرها هاهنا

1348
01:14:48,076 --> 01:14:50,544
سننقذ بعض هذه الأشياء

922
01:14:53,677 --> 01:14:55,446
(جميعنا نساندك يا (جاك

923
01:14:55,447 --> 01:14:56,479
أوه، شكراً يا "جِدعان"، شكرًا لكم

924
01:14:57,380 --> 01:14:59,480
هلّا وقعت لي -
أوه أجل -

925
01:15:02,683 --> 01:15:03,783
أحد العمال لزميله: جيمي، تعال ساعدني هنا-
إنني اوقع أوتوجرافًا-

926
01:15:04,219 --> 01:15:07,219
حسناً؟، إنتظر دقيقة

927
01:15:26,407 --> 01:15:29,341
حصلت عليه كتسديد
منذ عامين ماضيين

928
01:15:29,342 --> 01:15:32,343
إنه أفضل من شقتك بكثير

929
01:15:32,746 --> 01:15:35,745
بحيرة

930
01:15:38,618 --> 01:15:41,616
أوز -
أجل -

931
01:15:42,655 --> 01:15:45,653
حسنأً، إنه أكثر رومانسية من ذوقي قليلًا

932
01:15:46,191 --> 01:15:49,189
قاضني لأجل محاولتي توفير مأوى لعين فوق رأسك، يا جاك

933
01:15:50,361 --> 01:15:52,930
.. حسناً -
لن أتركك تسكن في إحدى ملاجئ جمعية الشبان المسيحيين
!هيا يا رجل

934
01:15:52,931 --> 01:15:59,562
،حسناً، ولكنني لم أقبل بهذا المنزل بعد
وإن كنت سأقبل فسوف أدفع الإيجار

935
01:16:00,904 --> 01:16:03,904
أنا لا أحمل صندوق جمع صدقات

936
01:16:04,774 --> 01:16:08,038
حسناً سأخذه، حسناً يا جيف

937
01:16:09,146 --> 01:16:13,080
لنذهب، هيا، أليس لديك عمل تعود له؟

938
01:16:14,049 --> 01:16:17,143
مثل ماذا؟ -
!مثل ماذا؟ -

939
01:16:17,685 --> 01:16:21,416
مثل إستئناف قضية الحظر منذ 15 شهرًا 
والتي تقيد يديَّ

940
01:16:22,423 --> 01:16:25,425
ماذا يدور بذهنك يا جاك؟-
..لقد صنعوا قانوناً -

941
01:16:25,661 --> 01:16:28,659
لإيقافي على وجه التخصيص، أريد أن أتحداه

942
01:16:30,198 --> 01:16:32,998
أريد أن أختبره

943
01:16:32,999 --> 01:16:34,433
ما هذا؟

944
01:16:34,434 --> 01:16:37,434
توماس هايد) 30 عاماً)

945
01:16:38,738 --> 01:16:41,738
(مصاب بمرض (لو جريغ

946
01:16:44,477 --> 01:16:47,476
هل ستستمر معي في هذا؟

947
01:16:47,946 --> 01:16:50,348
أنا معك يا جاك

948
01:16:50,349 --> 01:16:53,545
،أوكيه، لا تضغط على نفسك كثيراً
لا تضغط، لا تضغط

949
01:16:54,219 --> 01:16:57,813
آه، هل يحدث له تشنج  هنا؟
هل يحدث له؟، أجل، حسنًا،

950
01:16:58,389 --> 01:17:01,124
هذا كافٍ لغرض التشخيص الطبي، يا توم

951
01:17:01,125 --> 01:17:04,582
توم) لا اريد المزيد من الحركة)
ولكن أريدك فقط أن تتحرك قليلاً لأجل التسجيل ذلك

952
01:17:06,630 --> 01:17:12,590
،إذن الآن يا (توم) أخبرني
ما الذي تتمناه، بلغة واضحة

953
01:17:19,641 --> 01:17:22,873
..أنا..أريد

954
01:17:31,619 --> 01:17:34,619
..أن

955
01:17:37,090 --> 01:17:40,090
أنهي هذا

956
01:17:45,732 --> 01:17:48,730
(توماس هايد)
المريض #16

957
01:17:50,402 --> 01:17:53,860
الكفالة حُدِّدَت بـ50 ألف دولار
هل ستدفع هذا اليوم؟

958
01:17:54,608 --> 01:17:55,933
!أوه، هذا أكثر من فظيع، سيادتك

959
01:17:55,934 --> 01:17:58,508
لن ادفع كفالة كهذه بأي حال، سيادتك

960
01:17:58,509 --> 01:18:02,120
يمكنك أن تنسى هذا
يمكنك أن تنسى هذا

961
01:18:02,121 --> 01:18:05,510
لأنها آخر مرة _المحامي: جاك!_يا قوم ستصادرون مني ظلمًا حرياتي 

962
01:18:06,251 --> 01:18:08,885
أحتاج دقيقة للحديث مع موكلي، سيادتك

963
01:18:08,886 --> 01:18:12,287
المرة الأخيرة،ولن_المحامي: اسمعني الآن_ْ
آكل، كن على ثقة

964
01:18:12,689 --> 01:18:15,358
أعتذر عن موكلي -
أنت تساعد على انتحاري -

965
01:18:15,359 --> 01:18:18,358
رجاءً (جاك)،(جاك) (جاك) اهدأ

966
01:18:34,909 --> 01:18:37,935
جاك)، هذا أفضل مما كان يمكنني تصوره) -
جميع الصحف تعاملك على أنك ضحية -

967
01:18:41,481 --> 01:18:46,247
،إياك والتفكير حتى بدفع كفالتي
دعهم يدينونني

968
01:18:46,419 --> 01:18:48,453
لن تُدان وأنا موجود أنظر

969
01:18:48,454 --> 01:18:52,287
هاكَ يا جاك، هيا- 
هه؟-
خذ العلكة- 

970
01:18:55,561 --> 01:18:57,396
!علكة؟

971
01:18:57,397 --> 01:19:01,799
لا ليس تحايلاً إنه فقط القليل من عصير التفاح
ووضعت بداخله بضع قطرات من الفيتامين، هذا كل ما في الأمر

972
01:19:01,900 --> 01:19:04,898
هيا اشرع -
فيتامين؟ -

973
01:19:04,901 --> 01:19:07,103
إنه لذيذ، ها أنت تشرع

974
01:19:07,104 --> 01:19:09,739
(لقد رأيتك من قبل، ألم أفعل؟ (يمازحها
...ماذا بحق الجحيم

975
01:19:09,740 --> 01:19:11,740
لقد رأيت أياماً أفضل يا دكتُر، اشربه فحسب

976
01:19:11,741 --> 01:19:14,443
بالتأكيد قد رأيت

977
01:19:14,444 --> 01:19:17,446
هو ذا

978
01:19:21,585 --> 01:19:23,384
(إنه لطفٌ منكِ يا (جانيت
أوه، بكل سرور، يا دُك

979
01:19:23,385 --> 01:19:25,453
شاركيني بعضه

980
01:19:25,454 --> 01:19:27,756
لا  لا لا، إنه لك

981
01:19:27,757 --> 01:19:30,755
(فأنا ممتنعة تمامًا عن شرب الكحول (تمزح

982
01:19:33,361 --> 01:19:35,729
لأنه

983
01:19:36,965 --> 01:19:38,899
لأنه

984
01:19:40,368 --> 01:19:43,570
ما هذا؟
أنا أحفظ هذا

985
01:19:43,605 --> 01:19:45,539
أنا أحفظ هذا جيدًا

986
01:19:45,573 --> 01:19:47,407
لماذا لا أستطيع..؟

987
01:19:47,442 --> 01:19:50,944
لأنه اسمي

988
01:19:50,979 --> 01:19:52,379
...لأنه

990
01:19:52,413 --> 01:19:54,381
روحي

01:19:54,415 --> 01:19:56,116
لأنه

01:19:56,151 --> 01:19:57,684
كيف يمكن ألا أتذكر هذا؟

01:19:57,719 --> 01:20:00,020
لأنه اسمي

01:20:00,054 --> 01:20:02,422
لأنني لا أستطيع أن أحصل

01:20:02,457 --> 01:20:04,558
لأني لا أستطيع أن أحصل على آخر في

01:20:04,592 --> 01:20:06,560
لأني لا أستطيع أن أحصل على آخر في حياتي

01:20:06,594 --> 01:20:08,762
لأنه اسمي

01:20:08,796 --> 01:20:10,497
إني أعطيك 

01:20:10,532 --> 01:20:12,566
حياتي

01:20:12,600 --> 01:20:13,800
إني أعطيك حياتي

01:20:13,835 --> 01:20:15,302
لأني لن

01:20:15,336 --> 01:20:17,171
...لأني لن
لا لا لا

01:20:17,205 --> 01:20:19,273
...لأني لا يمكنني الحصول

01:20:19,307 --> 01:20:21,875
...لأني لا يمكنني الحصول

01:20:24,879 --> 01:20:27,848
لا يمكنني الحصول على آخر في حياتي

01:20:34,522 --> 01:20:37,457
!كيف يمكنني العيش بدون اسمي؟

01:20:38,560 --> 01:20:40,827
إني أعطيك روحي

991
01:20:45,894 --> 01:20:48,892
(مارغو)، (مارغو)

992
01:20:51,632 --> 01:20:58,630
كنتِ على حق
إنها أجمل.. إنها أجمل

993
01:21:03,309 --> 01:21:10,309
لأنني أفكر، لأنني أهتم
لأنني أستطيع أن أرى

994
01:21:11,383 --> 01:21:14,510
لأنه..لأنه..لأنه

995
01:21:30,701 --> 01:21:35,603
لقد مضى 19 يوماً، إني ألبي طلب السيد
فايغر) بتخفيض الكفالة الى 100 دولار)

996
01:21:35,905 --> 01:21:38,904
شكراً، سيادتك

997
01:21:40,642 --> 01:21:43,643
إذا تريد فصلي فافعل هذا

998
01:21:51,552 --> 01:21:56,012
(هل هناك ما تود إضافته يا (توم
او أن تخبرنا (هايدي) به

999
01:21:56,923 --> 01:22:01,188
هايدي)؟ هل تريدين إضافة أي شيء)
قبل أن ننهي هذا النقاش؟

1000
01:22:02,730 --> 01:22:04,963
ليس لدي أنا

1001
01:22:04,964 --> 01:22:08,263
أريد أن يكون (توم) حراً
أريد أن يكون (توم) حراً

1002
01:22:15,672 --> 01:22:19,109
لقد رأيته يعاني منذ وقت طويل للغاية

1003
01:22:21,980 --> 01:22:28,979
هذا كل ما أردت قوله
هذا فوق طاقتنا بكثير

1004
01:22:29,352 --> 01:22:35,779
(إسجنوا (جاك)، اسجنوا (جاك

01:22:38,413 --> 01:22:39,880
سيد ثومبسون، ماذا حدث؟

1005
01:22:40,830 --> 01:22:44,662
أذكِّر (كفوركيان) أن هذا الحكم للمحلفين بأنه غير مذنب

1006
01:22:44,900 --> 01:22:47,101
لا يغير من حقيقة أننا
لا يزال لدينا منع سارٍ

1007
01:22:47,102 --> 01:22:52,437
أعتقد أن البشرية قد إتخذت..اتخذت اليوم
(خطوة تاريخية للخروج من عصور الظلام (=الجهل والخلف

1008
01:22:53,008 --> 01:22:56,060
(إنها تذكرني بمحاكمات (نرمبيرغ

1009
01:22:56,061 --> 01:22:59,060
...عندما تعتبر قانونًا غيرَ أخلاقي

1010
01:22:59,247 --> 01:23:02,477
فجيب أن تعصيه
يجب أن تعصيه

1013
01:23:06,620 --> 01:23:09,619
الرجل لا يُغلَب-
وكذلك أنا-

1014
01:23:10,790 --> 01:23:14,088
سمعت للتو أن محكمة الاستئناف
سستسمع طعونًا على قرارك بالمنع

1015
01:23:14,459 --> 01:23:17,460
يا (هل) سأنتصر في ذلك أيضًا

1016
01:23:17,896 --> 01:23:20,297
لمَ لا نستطيع أ يكون لدينا عيادات
تقوم بمثل هذه الأمور؟

1017
01:23:20,298 --> 01:23:22,965
كل مدينة يجب أن يكون فيها عيادة 
حيث يستطيع المرء الذهاب لها

1018
01:23:22,966 --> 01:23:25,602
في الواقع، لقد خطرت لي فكرة للتو
سأفتتح عيادة لمدينتي

1019
01:23:25,603 --> 01:23:29,060
كيف هو الشعور كمنتصر؟ -
منتصر؟! ، أنا لا أشعر قط كمنتصر -

1020
01:23:29,473 --> 01:23:33,169
أنا ماضٍ فقط وأفعل ما أفعله
ولا أعتبره نصرًا بنظري، بل مجرد حس مشترك سليم

1021
01:23:36,947 --> 01:23:39,181
بالكاد نحتاج إلى أي شيء
فالجدران جيدة

1022
01:23:39,182 --> 01:23:42,182
لا، ليست كذلك، لا يمكنك تركها بيضاء -
وما المشكلة في الأبيض؟ -

1023
01:23:42,218 --> 01:23:48,281
يستلزم لونًا كريميًا أو لون أخضر مزرق
باهت، لون دافئ ومطمئن

1024
01:23:48,691 --> 01:23:50,691
هل يجب أن تكون أعلى، هل تعتقد؟

1025
01:23:50,692 --> 01:23:53,693
حسنًا، ليس معي أي مسامير شبابيك الآن، يا دُكْ

1026
01:23:53,761 --> 01:23:56,263
"عيادة (مارجو جانوس) للرحمة"
!(حسنًا، تعلم يا (نيل) أنها لا تزن 500 رطل (225كجم

1027
01:23:56,264 --> 01:23:57,697
،ارفعها فحسب

1028
01:23:57,698 --> 01:24:00,698
أجل هكذا، هذا يبدو جيدًا

1029
01:24:01,302 --> 01:24:04,301
ليست موسطةً على نحوٍ كافٍ، ولكن من يهتم، أليس كذلك؟

1030
01:24:04,304 --> 01:24:06,539
ها نحن ذا -
أعتقد أنها ممتازة -

1031
01:24:06,540 --> 01:24:09,539
أجل -
لا،لا أستطيع التقرير، لأني يجب أن اخرج وأراها من الخارج -

1032
01:24:12,813 --> 01:24:15,714
أوه أجل، أوه أجل

1033
01:24:15,715 --> 01:24:19,740
إذن إن كنتَ غير واعٍ فمن حقهم أن يتوقفوا
عن إمدادك بالتغذية الأنبوبية وتركك تموت

1034
01:24:21,186 --> 01:24:24,231
ولكن إن كنت واعيًا وبكامل قواك العقلية

1035
01:24:24,232 --> 01:24:27,852
وتتوسل للمساعدة على أن يُسمَح لك بالموت

1036
01:24:28,893 --> 01:24:32,727
!نقوم بالرفض
نقوم بالرفض

1037
01:24:39,803 --> 01:24:45,297
الآن كيف يمكن أن شخصًا بالغًا سليم القوى العقلية

1038
01:24:45,909 --> 01:24:51,437
لا يكون له الحق في أن ينظر في عين
طبيبه ويقول له لقد اكتفيت

1039
01:24:52,947 --> 01:24:58,384
لا أستطيع تحمل أي مزيد من الألم

1040
01:25:00,523 --> 01:25:03,521
ساعدني، احتملت بما فيه الكفاية

1041
01:25:04,993 --> 01:25:07,992
!هل نريد حقًّا أن تقرر الحكومة هذه القرارات بدلًا منا؟

1042
01:25:11,266 --> 01:25:13,165
لا

1043
01:25:13,166 --> 01:25:15,567
لا يمكن حدوث هذا

1044
01:25:15,568 --> 01:25:18,337
لا يمكن حدوث هذا فحسب

1045
01:25:17,438 --> 01:25:19,573
(في محل مستأجر على واجهة في (وارن

01:25:19,607 --> 01:25:21,741
ساعد الدكتُر كفوركيان على موت امرأة من مدينة كانوِس بمزوري

1046
01:25:21,776 --> 01:25:24,444
والتي كانت مصابة بمرض متلازمة لو جيريج
إنسَ ذلك، انسَ ذلك-

1047
01:25:24,479 --> 01:25:26,313
هل تحاول أن تقول أنك
لم تعرف من أنا؟

1048
01:25:26,347 --> 01:25:28,882
!أنت لم تعتقد حقًّا أنه سيكون مخبزاً أرمينياً، هل اعتقدت (ذلك)؟

1049
01:25:29,314 --> 01:25:32,314
لديك مهلة لمدة 24 ساعة للإخلاء
ولا دقيقة أكثر

1050
01:25:32,553 --> 01:25:34,554
...يتحدث نيل: لو بإمكاننا الحصول على مخزن آخر

1051
01:25:34,589 --> 01:25:36,756
...ليس مخزنًا بل مكانًا آخر

1052
01:25:36,791 --> 01:25:39,826
...لو أن لدينا مكانًا لنقل

1053
01:25:39,861 --> 01:25:41,828
...لنقل كل الأشياء بحيث لا نحتاج إلى 

01:25:41,863 --> 01:25:43,663
...يرد جاك: نحتاج إلى تخزينها

01:25:43,698 --> 01:25:45,999
وإلا سيلقونها خارجًا في الشارع

01:25:47,168 --> 01:25:49,769
أوه، اضرب الجرس

1054
01:25:54,002 --> 01:25:54,801
!(الفتى (راي

01:25:54,802 --> 01:25:57,803
(لقد أوقفوا عملنا، يا (راي
لقد أوقفوا عملنا للتو  

01:25:57,874 --> 01:26:01,810
تعرف، نفس نوعية الأشياء التي حثَّت أحداث الشغب عام 1967

1055
01:26:01,909 --> 01:26:05,969
أتذكر؟، بالطبع تتذكر فقد كنت حاضراً وقتها

1056
01:26:06,047 --> 01:26:09,046
كنت نقيباً بالجيش آنذاك، أليس كذلك؟

1057
01:26:13,227 --> 01:26:15,529
(هاي يا (جين

1058
01:26:15,563 --> 01:26:17,931
يا (جيني)؟-
هممم؟-

1059
01:26:16,724 --> 01:26:19,723
ماذا يجري؟

1060
01:26:20,359 --> 01:26:25,592
،لقد أصبت بالسرطان..البنكرياسي
قاموا بتشخيص مرضي هذا الصباح

1061
01:26:25,899 --> 01:26:30,800
،قدروا أني سأعيش لستة أشهر فقط
ولكني لن أقبل بأن تكون نهايتي بهذا الشكل

1062
01:26:34,339 --> 01:26:37,339
خذ، كن مفيداً وضع هذه في الفرن

1063
01:26:39,677 --> 01:26:42,346
خذ

1064
01:26:42,347 --> 01:26:44,080
أوه، ماذا صنعتِ؟

1065
01:26:44,081 --> 01:26:47,141
أهذا هو البقان (شجر الجوز الأمِرِكي) هنا؟ -
لا، إنها رقاقات الشوكولات -

1066
01:26:47,351 --> 01:26:50,350
خذ، ها هو واحد آخر -
حسناً -

1067
01:26:54,257 --> 01:26:57,255
إذن ما الجديد معك؟

1068
01:26:58,127 --> 01:27:05,126
،لقد أمرونا بإخلاء المكان
لذا سيكون علينا_تعلمين_ إيجاد مكان جديد

1069
01:27:07,637 --> 01:27:10,866
سنفعل، سنجد مكانًا آخر، لا تقلق

1070
01:27:31,556 --> 01:27:34,555
مرحباً يا جاك -
مرخباً يا جيف -

1071
01:27:36,862 --> 01:27:39,862
لا يريدون أن يأكلوا اليوم

1072
01:27:43,935 --> 01:27:46,934
(آسف لما سمعت بصدد (جانيث

1073
01:27:49,572 --> 01:27:52,573
(دونَكَ (=خُذّْ

1074
01:27:54,678 --> 01:27:57,678
لقد وصل حكم محكمة الإستئناف للتو 
وقد حكموا لصالحنا

1075
01:27:58,448 --> 01:28:01,447
قالوا أن نص القانون قد صيغ على نحو رديء للغاية
بحيث لا يمكن أن يُؤيَّد

1076
01:28:03,453 --> 01:28:07,855
أوه، حسنًا، أنا سعيد بسماع أنه لا يزال هناك بعض
الأذكياء الذين في مواضع السلطة قد تبقَّوْا

1077
01:28:09,290 --> 01:28:12,290
لقد كان هذا هو الخبر الجيد

1078
01:28:12,326 --> 01:28:15,352
لقد حكموا أيضًا بعدم وجود حق
دستوري بارتكاب الانتحار

1079
01:28:15,664 --> 01:28:20,827
أسحب كلامي الذي قلته للتو  -
وأن المساعدة فيه يقع ضمن -

1080
01:28:21,001 --> 01:28:22,435
تعريف عرف عام قديم للقتل

1081
01:28:22,436 --> 01:28:25,171
عرف عام؟، ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

1082
01:28:25,172 --> 01:28:28,801
(سنعيد محاكمته في قضيتي (شيري ميللر 
و(مارجوري وانتس)، فهاتان لم تكونا مصابتين بمرض عضال

1083
01:28:29,075 --> 01:28:31,976
ووظيفتي أن احرص على نيلهما الإنصاف -
...أنا آسف حقاً ولكن -

1084
01:28:31,977 --> 01:28:34,779
لقد صبح في مرمى قنصي (=استهدافي) الآن

1085
01:28:34,780 --> 01:28:38,647
،العامة لا يريدون محاكمة أخرى
من كل ما أسمعه فهم مستعدو لطي الصفحة

1086
01:28:38,883 --> 01:28:42,319
توقفت عن الإكتراث لرأي
العامة منذ وقتٍ طويل

1087
01:28:43,922 --> 01:28:46,981
...محارِب للرأي العام أم مغرور ملفت للنظر
المحامي لجاك: ألا بأس يا جاك؟ يرد جاك: أنا بخير-

1088
01:28:47,392 --> 01:28:49,106
...ستكونون أنتم الحكم...

1089
01:28:49,107 --> 01:28:51,427
بينما الدكتور (كفوركيان) في طريقه للمثول أمام المحكمة..
(كلام اللافتة: العرف العام= القرون الوسطى، وماذا بعدُ؟ محكمة التفتيش؟)

1090
01:28:51,428 --> 01:28:57,093
مكبلَ اليدين في مُشهِّرة خشبية قديمة الطراز
يمكن للنائب العام أن يأمل فقط أن يساعده حظه

1091
01:28:57,333 --> 01:29:00,334
أن يفرض الصمتَ آخر الأمر على الطبيب الخارج على الأعراف

1092
01:29:00,771 --> 01:29:03,830
(بينما محامي الدفاع المتفوق (ماير مورغانروث
(يراهن على (جاك

1093
01:29:04,240 --> 01:29:10,108
امرأة: لماذا هذه الخشبة؟-
هذه مظاهرة معبِّرة على وجود-
أسلوب محكمة التفتيش في الولاية

1094
01:29:11,780 --> 01:29:15,147
عقوبة من القرون الوسطى لأجل مفهوم قرون وسطي

1095
01:29:17,818 --> 01:29:20,253
هذه ليست محاكمة -
يا سيادة القاضي، رجاءً -

1096
01:29:20,254 --> 01:29:23,022
ما القانون الذي خالفته؟
أخبرني ما هو القانون الذي خالفته؟

1097
01:29:23,023 --> 01:29:26,322
بعض الأعراف العامة العتيقة الرجعية؟
!القانون العام؟

1098
01:29:26,494 --> 01:29:28,727
..هل تعلم أنها جريمة أن  -
يا حضرة القاضي -

1099
01:29:28,728 --> 01:29:32,061
!تتحول عن المسيحية إلى الإسلام؟
هل علمتَ أن هذا هو عرف عام؟

1100
01:29:32,166 --> 01:29:34,166
هلّا أكملت رجاءً؟ -
..كما انها جريمة-

1101
01:29:34,167 --> 01:29:37,035
ألا تؤمن بالكتاب المقدس
!هذا هو العرف العام

1102
01:29:37,036 --> 01:29:41,438
هذه ليست محاكمة-
!يا سيادة القاضي-
هذه ليست محاكمة بل هو إعدام من دون محاكمة- 
وأنا لن أشارك في إعدامي بلا محاكمة،

1103
01:29:41,507 --> 01:29:44,907
هلّا إفترضنا_فقط على سبيل التجربة_أننا في قاعة محكمة، حسنًا؟ -

1104
01:29:45,415 --> 01:29:52,616
لا، لن أفترض هذا -
وأن هناك قاضيًا وهيئة محلفين -
أرفض افتراض هذا-

1105
01:29:52,651 --> 01:29:55,451
وشهود حقيقيين، هل يمكننا افتراض أن هذه محاكمة حقيقية؟ -
لا، لا نستطيع لانه لا يوجد قانون في حالتنا

1106
01:29:55,452 --> 01:29:56,587
هل أنا مخطئ؟ -
نعم أنت مخطئ -

1107
01:29:56,588 --> 01:30:01,683
اثبت هذا، استشهد لي بحالة عرف عام واحدة
تتعلق بالمساعدة على الانتحار
 
1108
01:30:03,125 --> 01:30:05,027
واحدة فقط، أنا أستمع -
أنا من سيسأل الأسئلة، يا سيدي -

1109
01:30:05,028 --> 01:30:08,963
جميعنا ننتظرك، استشهد بحالة واحدة-
هل ستجيب على أسئلتي؟ -

1110
01:30:09,131 --> 01:30:10,900
أيتها المؤخرة المتحذلقة، اشرع وافعل هذا-
!يا سيادة القاضي-

1111
01:30:10,901 --> 01:30:16,030
دكتُر (كفوركيان) أنا أحذِّركَ-
أتعلم سيادتك، يمكنك أن تستدعيني للمحكامة لإهانة المحكمة ولكني -

1112
01:30:16,238 --> 01:30:19,468
اكتفيت من هذه المهزلة، لن أكون
جزءًا منها، أنا لا أستطيع فحسب
أنا مشمئز ومتعَب

1113
01:30:19,674 --> 01:30:23,610
من فضلك عد لمقعدك يا دكتُر كفوركيان -
..من هذا الخلط بين -

1114
01:30:23,745 --> 01:30:27,043
المعتقدات الدينية والطب

1115
01:30:27,180 --> 01:30:28,581
هل يمكنني طلب توقف، رجاءً؟ دقائق فقط، سيادتك -
!استراحة -

1116
01:30:28,582 --> 01:30:31,582
شكرًا لك يا حضرة القاضي، شكرًا لك

1117
01:30:35,889 --> 01:30:42,555
..الاطباء، لا يستطيع أحد فعل أي شيء من أجلي، ويقينًا لا يوجد

1118
01:30:42,629 --> 01:30:43,995
(حان وقت الاستسلام يا (ديك

1119
01:30:55,539 --> 01:30:59,600
جاك، لقد أخبرتك أن هذه الشرائط
المسجلة ستكون ورقة إنتصارنا

1120
01:30:59,876 --> 01:31:04,075
(ولكن علينا أخذ هذه القضية إلى المحكمة (الدستورية) العليا يا (جيف

1121
01:31:04,348 --> 01:31:08,681
علينا فعل ذلك، ما زال علينا أن نحصل على قانون

1122
01:31:08,952 --> 01:31:10,351
(يشرعن المساعدة على الإنتحار (يجعله أمراً قانونياً

1123
01:31:10,352 --> 01:31:14,016
تهانيَّ، هيي يا جاك، هيا
لقد انتصرت، استمتع

1124
01:31:14,256 --> 01:31:16,858
مورغان روك) على حق يا جاك)
لن ترى قاعة محاكمة أخرى مجددًا بعد الآن

1125
01:31:16,859 --> 01:31:20,522
لقد سقطت وسائل هجومه كبيت من أوراق لعب
و(إنغللر) سيسقط معها

1126
01:31:22,599 --> 01:31:25,498
أيها السيدات والسادة النبلاء

1127
01:31:25,499 --> 01:31:26,633
رجاءً ، رجاءً

1128
01:31:26,634 --> 01:31:29,435
لدي إعلان هام

1129
01:31:29,436 --> 01:31:32,437
لقد قررت الترشح لمنصب الحاكم

1130
01:31:34,942 --> 01:31:39,140
فايغر) لمنصب الحاكم)
فايغر) هو شعلتكم)

1131
01:31:42,249 --> 01:31:45,249
نحو النصر

1132
01:31:56,628 --> 01:32:00,064
"ديفيد جوسيكا)، المدعي (=النائب) العام لمقاطعة "أوكلان)

1133
01:32:00,299 --> 01:32:02,465
لها وقعُ جميل على الأذن

1134
01:32:02,466 --> 01:32:05,467
أتعلم ،أنت مدين لي
بعد الطريقة التي أزحت بها (تومبسون) لأجلك

1135
01:32:05,737 --> 01:32:09,399
[وأنا أعلم أنك لن تزعج (جاك) [حرفيًّا: تبقى خارج شعر جاك -
تومبسون) تسبب بخسارة الكثير من دولارات-

1136
01:32:09,606 --> 01:32:11,439
بسبب هذه الدعاوى

1137
01:32:11,474 --> 01:32:14,309
ليست لدي أي نية لإهدار فِلْس واحد آخر

1138
01:32:14,310 --> 01:32:16,648
طالما ظل (كفوركيان) في حدوده

1139
01:32:16,649 --> 01:32:18,981
فيمكنه مساعدة مرضى بقدر ما يرضيه تمامًا على نحوٍ لعين

1140
01:32:18,982 --> 01:32:22,177
لا داعي للقلق، (جاك) متعلم أن
يطيع كل ما أقوله

1141
01:32:25,020 --> 01:32:29,048
أتعرفين، أنا ما زلت أعمل فقط
بسبب منة هذا المدّعي العام

1142
01:32:29,624 --> 01:32:34,117
استمر، يمكنك الذهاب وفعل عملك في
إحدى الزوايا المظلمة الصغيرة للكون

1143
01:32:34,461 --> 01:32:40,023
ولكن افعلها بهدوء، أتعرفين؟
!أوه!، إطالة الموت، يالها من تجارة

1144
01:32:42,035 --> 01:32:45,493
إبقاء الأموات على قيد الحياة
وإلأ لن تجني المستشفيات مالًا

1145
01:32:45,871 --> 01:32:48,872
ولا شركات الأدوية

1146
01:32:49,208 --> 01:32:52,609
،إن كنت غنياً ولديك المال
يمكنك أن تدفع كي تموت

1147
01:32:52,911 --> 01:32:56,847
أما الفقراء فبوسعهم فقط
البقاء والمعاناة

1148
01:32:58,883 --> 01:33:00,907
يقولون أن القناعة فضيلة

1149
01:33:00,908 --> 01:33:04,015
توقف عن العواء (=التذمر)، إنك تجعلني
أكثر شعورًا بالغثيان أكثر مما يفعل علاجي الكيماوي

1150
01:33:06,357 --> 01:33:09,358
لديك سلطة مطلقة، عليك تقبل الأمر-
نعم-

1151
01:33:12,663 --> 01:33:16,120
أعتقد أن أكبر غلطة إرتكبتها
في حياتي كانت عدم الزواج

1152
01:33:17,701 --> 01:33:20,701
اعذرني؟ -
كان بمقدوري، تعلمين -

1153
01:33:20,737 --> 01:33:26,231
التناسل، المحافظة
على اسم العائلة حيًّا، لِم لا؟

1154
01:33:26,543 --> 01:33:31,275
زيادة النسل؟، أكنت ستقوم بتلك التضحية الكبيرة
للمحافظة على إسم العائلة حيًّا؟
أكنت ستفعل ذلك؟

1155
01:33:34,148 --> 01:33:37,148
حسناً، أحياناً تضطر إلى تلطيخ يديك قليلاً

1156
01:33:41,589 --> 01:33:45,285
هل يمكن أن تكون قد أحببت_رغم ذلك_ يا دُكْ؟
هذا هو السؤال الأهم

1157
01:33:46,960 --> 01:33:49,959
هل يمكن أن تكون قد أحببت؟

1158
01:33:53,566 --> 01:33:56,566
لم تضيفي السكر مجدداً

1159
01:33:58,436 --> 01:34:02,304
لا تنهضي -
علينا أن نتحدث بأمرٍ -

1160
01:34:05,344 --> 01:34:08,646
كما تعلم أنا لا أسحب هذا الشيء هنا وهناك
!لأنه مثير فحسب

1161
01:34:10,047 --> 01:34:12,043
وأنت الطبيب الوحيد في منطقتي

1162
01:34:12,282 --> 01:34:14,317
الذي يمارس الإماتة الرحيمة

1163
01:34:14,318 --> 01:34:18,118
لا، لم نصل لهذه المرحلة بعد
لديك المزيد من الوقت

1164
01:34:19,356 --> 01:34:22,950
(فايغر)، (فايغر)، (فايغر)

1165
01:34:24,594 --> 01:34:27,594
حسنًا، حسنًا، فلنستمر برفع هذه اللوحات

1166
01:34:28,031 --> 01:34:30,432
فلسنتمر برفعها هناك،
أوه لا تَرمِ هذه

01:34:28,322 --> 01:34:30,490
هل حصلت على تيشرت؟

01:34:30,524 --> 01:34:32,992
فلنضع هذه اللافتات هناك

01:34:33,027 --> 01:34:34,427
!لافتات! لافتات

1167
01:34:35,738 --> 01:34:38,737
ما هو موقفك الرسمي بصدد مسألة
المساعدة على الانتحار؟

1168
01:34:38,874 --> 01:34:42,640
"إني أعطي كلمتي لشعب "متشيغن
أنني لن أدعم الانتحار بمساعدة طبيب

1169
01:34:42,843 --> 01:34:45,869
على الرغم من تاريخك كمساند لدكتُر (كفوركيان)؟

1170
01:34:46,113 --> 01:34:51,141
لطالما قلت دومًا أنني أدعم حق الفرد
في الاختيار

1171
01:34:51,786 --> 01:34:56,223
ولكني أكرر، لن
أكون داعمًا للانتحار بمساعدة طبيب

1172
01:34:56,623 --> 01:35:01,423
ها قد حصلتم على الوعد أيها الأهالي،الآن نعود لك
"يا (جون)، كانت معكم (ميغن) من "كالفورنيا

1173
01:35:01,694 --> 01:35:05,925
هناك شيء يحدث أيها الناس،
(وإن لم تعلموا ما هو فهو (جيفري فايغر

1174
01:35:06,598 --> 01:35:10,056
فايجر) البالغ من العمر 47 عاماً متألق على نحو درامي)
،أطلق حملة أفعمها بالحيوية

1175
01:35:10,235 --> 01:35:13,670
والتي ذكر أكثر المحللين أنها ستكون حملة لتلميع صورته

1176
01:35:14,871 --> 01:35:18,966
غيرَ مناصِرٍ للدكتُر (كفوركيان) بعد الآن
فإن (فايجر) يؤيِّد نفسه الآن

1177
01:35:19,143 --> 01:35:23,204
(ويوجه حملتة الإنتخابية لناخبي (ميتشغن
"مطلقاً على نفسه لقب "مناهض السياسيين

1178
01:35:23,413 --> 01:35:25,413
(ريتـشـارد فــاو)
(المـريـض # (56

1179
01:35:25,414 --> 01:35:28,747
(المحاكم  (أنغلر) أغبى من (دان كويل
وأبشع منه بمرتين

1180
01:35:30,152 --> 01:35:32,820
إنه عنصري وإنه كاذب

1181
01:35:32,821 --> 01:35:36,221
إن أسلوب (جيفري فايغر) [الهجومي] الحاد 
هو ما يقول الجمهوريون أنهم سيجعلون منه القضية الرئيسية

1182
01:35:36,222 --> 01:35:39,489
للتنافس الانتخابي القادم

1183
01:35:53,072 --> 01:35:56,667
لقد نال الرب فرصته ليأتي ويأخذني
سأذهب إليه بدلًا من هذا

1184
01:36:06,885 --> 01:36:09,884
(لويس هاوز)
(المريضة #(78

1185
01:36:49,624 --> 01:36:52,625
ألن تنظر إلي يا دُك؟

1186
01:36:54,695 --> 01:36:57,694
أم أنه طبع إرميني؟ -
ما هو؟ -

1187
01:36:58,132 --> 01:37:01,131
تعلم، أن تخبئ كل ما تشعر به بداخلك

1188
01:37:01,368 --> 01:37:04,104
وأن تجعل الأمور تسير 
هل هذا طبع أرمينيّ؟

1189
01:37:04,105 --> 01:37:07,103
أوه، لا أعرف -
حقيقةً، كيف يمكن أن يكون طبعاً أرمينياً؟

1190
01:37:07,272 --> 01:37:10,471
مارغو) كانت أرمينية بقدرك تماماً)
(ولم تكن تتوقف عن الحديث (=حرفيًّا: تأكل أذنيَّ

1191
01:37:11,810 --> 01:37:14,810
كانت تخبرني كل شيء
كانت تستطيع المشاطرة

1192
01:37:15,413 --> 01:37:17,814
أنت لا تشاطر

1193
01:37:17,815 --> 01:37:20,816
بماذا تريدنني أن أشاطركِ؟

1194
01:37:20,919 --> 01:37:23,919
أي شيء، كل شيء

1195
01:37:24,489 --> 01:37:27,190
..أنا خائفة -
أعلم ذلك ، أعلم ذلك -

1196
01:37:27,191 --> 01:37:29,293
لا، لا تعرف -
بلى، أعرف -

1197
01:37:29,294 --> 01:37:33,491
لست خائفة على نفسي يا غبيّ
بل خائفة عليكَ

1198
01:37:35,699 --> 01:37:38,698
زمرة مؤيديك "الكافوركيين" تتقلص إلى لا شيء

1199
01:37:40,504 --> 01:37:43,503
هلا تقترب أكثر، لا أستطيع رؤيتك من هناك

01:37:43,505 --> 01:37:44,083
هنا

01:37:44,086 --> 01:37:45,772
هاهنا
 
1200
01:37:45,774 --> 01:37:49,404
حسناً -
انظر، تعلم أن (مارغو) وأنا كنا الوحيدتين اللتين يمكنهما -

1201
01:37:50,011 --> 01:37:51,946
أن يقولا لك أن تخرس

1202
01:37:51,947 --> 01:37:59,347
إنظر، أنت تحتاج إلى ناس أكثر إلى جانبك، وليس أقل
ناس يمكنك أن تثق بهم

1203
01:38:01,989 --> 01:38:05,333
والطريقة الوحيدة لاكتساب الثقة بين الناس

1204
01:38:05,334 --> 01:38:08,334
،هي أن يعرفوا بعضهم البعض
ولا أحد يعرفك

1205
01:38:09,495 --> 01:38:11,729
!لا أحد

1206
01:38:11,730 --> 01:38:18,192
كيف كان شعورك عندما كانت أمك تحتضر
وأنت دكتور، معالج

1207
01:38:19,638 --> 01:38:22,638
وأنت عاجز عن مساعدتها
كيف كان شعورك إزاء ذلك؟

1208
01:38:26,143 --> 01:38:29,142
كما تعلمين، لقد خذلتها
لقد خذلت أمي

1209
01:38:31,382 --> 01:38:34,381
و..؟

1210
01:38:36,654 --> 01:38:39,652
قالت لي ذات مرة

1211
01:38:39,656 --> 01:38:45,652
تخيل يا (جاك)، أسوأ
ألم أسنان في هذا العالم

1212
01:38:47,796 --> 01:38:54,224
والآن تخيل أن ذلك الألم
يسري داخل كل عظمة في جسدك

1213
01:38:54,470 --> 01:38:58,199
كان ذلك..كان ذلك ما كان يحدث لها

1214
01:39:01,576 --> 01:39:08,575
لقد كانت والدتي...لقد كنت قد كرستُ حياتي لها

01:39:08,576 --> 01:39:013,150
...لذا

1215
01:39:13,153 --> 01:39:16,151
إذن كيف كان...كيف كان شعورك؟

1216
01:39:25,530 --> 01:39:28,232
أتذكر

1217
01:39:28,233 --> 01:39:31,690
أتذكر كوني في تلك الغرفة الصغيرة بالمشفى

1218
01:39:32,835 --> 01:39:36,272
تلك الغرفة الباردة الصغيرة
ذات نافذة واحدة في حائط الطوب الأحمر

1219
01:39:37,541 --> 01:39:42,911
هذا ما واجهته وأنا أرى أولئك
الاطباء يلتفون حول والدتي

1220
01:39:44,781 --> 01:39:47,782
محاولين إبقاءها حية

1221
01:39:49,885 --> 01:39:58,691
وكنت عاجزًا، كنت بلا حول، عاجزًا وبلا تأثير

1223
01:40:03,666 --> 01:40:07,623
وشعُرت بالضياع

1224
01:40:11,738 --> 01:40:14,739
كنتُ تائهاً

1225
01:40:17,378 --> 01:40:20,377
ذلك هو ما شعرت به

1226
01:40:22,649 --> 01:40:25,649
شكراً لك دُك

1227
01:40:28,953 --> 01:40:31,953
شكراً

1228
01:40:37,227 --> 01:40:39,296
راي) والأطفال؟)

1229
01:40:39,297 --> 01:40:42,296
أجل

1230
01:40:48,805 --> 01:40:51,804
(أبلغي حبي (لمارغو-
حسنًا-

1231
01:40:58,947 --> 01:41:01,947
مرحبًا يا أصحاب

1232
01:41:41,919 --> 01:41:44,920
(جانيت جود)
(المـريض # (82

1233
01:42:02,404 --> 01:42:05,497
زمرة مؤيديك "الكافوركيين" تتقلص إلى لا شيء

1234
01:42:13,748 --> 01:42:16,749
جاك! جاك! دكتُر (كفوركيان)، دكتُر (كافوركيان)، (جاك)، انظر هنا

01:42:17,593 --> 01:42:20,844
أنا خائفة عليكَ

1235
01:42:20,855 --> 01:42:23,853
أنت لست أفضل متحدث رسمي يصلح لأجل هذه القضية، حقًّا

1236
01:42:26,726 --> 01:42:31,628
"(علينا أخذ هذه [القضية] إلى المحكمة العليا يا (جيف "
"لأني لن أحيا إلى الأبد"

1237
01:42:33,332 --> 01:42:36,333
"زمرة مؤيديك تتقلص إلى لا شيء، تختفي"

1238
01:42:39,905 --> 01:42:41,984
الدكتور (جاك كفوركيان) كان من بين الحاضرين

1239
01:42:41,985 --> 01:42:43,740
لاحتفالية مجلة (التايمز) بمناسبة

1240
01:42:43,741 --> 01:42:46,972
مرور عامها الـخامس والسبعون
"المقام في قاعة " إذاعة موسيقى المدينة

1241
01:42:47,178 --> 01:42:49,343
كما حضر هذه الليلة الكبيرة 
العديد من الوجوه المعروفة

1242
01:42:49,344 --> 01:42:51,647
والتي كانت قد ظهرت على أغلفة
مجلة التايمز خلال العقود المنصرمة

1243
01:42:51,648 --> 01:42:55,415
"تحتاج إلى ناس أكثر يقفون إلى جانبك"
"أنا خائفة عليك"

1244
01:42:59,957 --> 01:43:03,188
"أنا قلقة لأجلك"

1245
01:43:03,392 --> 01:43:06,027
"زمرة مؤيديك تتقلص إلى لا شيء"

1246
01:43:06,028 --> 01:43:09,656
"لاني لن أحيا للأبد"
"(علينا أخذ هذه القضية إلى المحكمة العليا يا (جيف "

1247
01:43:17,305 --> 01:43:20,304
جاك) أنا اتعامل مع الحقوق الدينية) -
!تعازيَّ لكَ -

1248
01:43:20,908 --> 01:43:23,908
وجماعة حقوق المعاقين
أعني...إنهم يحسبون أنك تريد قتلهم جميعاً

1249
01:43:24,978 --> 01:43:26,080
!وليكن؟

1250
01:43:26,081 --> 01:43:29,078
ما الذي انجزناه؟ -
لم يتم تمرير أي قانون

1251
01:43:29,248 --> 01:43:34,380
أعني هذه هي الافتتاحية
هذه هي البداية

1252
01:43:34,419 --> 01:43:36,454
"معركة كونكورد"
"معركة ليكنستون"

1253
01:43:36,455 --> 01:43:39,456
بماذا تفكر؟ -
أفكر بالمحكمة [الدستورية] العـليـا -

1254
01:43:39,926 --> 01:43:43,986
أفكر بإكمال ما بدأته
وإن أرادوا إسكاتي ، فليرفعوا دعوى عليَّ

1255
01:43:44,463 --> 01:43:47,064
أو يدينونني ويرسلوني إلى السجن

1256
01:43:47,065 --> 01:43:50,064
(كـ (مارتن لوثر كينج) أو (جالليو

1257
01:43:50,268 --> 01:43:53,532
المحكمة العليا قد قالت مسبقاً
أن الولاية لها الحق في تجريم مساعدة الطبيب على الانتحار

1258
01:43:53,738 --> 01:43:55,704
أترى؟ أنت لا تستمع جيداً -

1259
01:43:55,705 --> 01:43:59,338
لا تستمع جيداً، لقد قالوا أيضاً إنهم
سينظرون بأي قضية ملائمة تُعرَض

1260
01:43:59,509 --> 01:44:03,804
إن كانت متعلقة بفرد يعاني على وجه الخصوص
فسوف ينظرونها

1261
01:44:05,182 --> 01:44:08,179
أنت لا تستمع جيداً

1262
01:44:25,134 --> 01:44:30,470
حسنًا، يا (توم) هل تناقشت مع زوجتك وعائلتك عن ما تريده ؟

1263
01:44:31,271 --> 01:44:34,271
هل يريدون منك المضي بهذا الأمر؟

01:44:34,394 --> 01:44:36,095
نعم

1878
01:44:36,129 --> 01:44:38,797
إنهم يفهمون

1879
01:44:38,832 --> 01:44:41,300
.السبب

1880
01:44:42,869 --> 01:44:47,905
.إنه قراري

1264
01:44:48,653 --> 01:44:51,652
"يقول "أنه قراري

1265
01:44:53,124 --> 01:44:56,123
حسناً، الآن، يا توم

1266
01:44:56,660 --> 01:45:03,623
" سأقوم بإعطائك حقنة مميتة مباشرة، وهو ما يسمى بـ " الإماتة الرحيمة السريعة

1267
01:45:05,268 --> 01:45:08,899
هل تريد الإنتظار لشهر آخر أو نحو ذلك؟ -
لا، لا أريد -

1268
01:45:09,840 --> 01:45:13,570
ما رأيك بأسبوعين، أسبوعين فقط؟ -
لا -

1269
01:45:16,079 --> 01:45:19,078
أسبوع؟ هل يمكنك الإنتظار لأسبوع آخر؟

1270
01:45:20,282 --> 01:45:23,717
أجل -
حسناً -

1271
01:45:24,051 --> 01:45:25,987
سنؤجل ذلك لأسبوع آخر

1272
01:45:25,988 --> 01:45:30,617
أستقوم بالعمل بنفسك؟
هذا سيدخلنا في منطقة مجهولة [=التبعات] حقًّا

1273
01:45:32,860 --> 01:45:39,859
،حسنٌ، لقد أبحرت.. بلا دفة
أعترف، ولكن هذه هي طريقة سير الأمر

1274
01:45:43,168 --> 01:45:46,833
سيمنحني هذا الحق بإعطائك الحقنة المميتة

1275
01:45:47,007 --> 01:45:50,236
أنا وحدي تمامًا يا (نيل) ، والوقت ينفد مني

1276
01:45:56,180 --> 01:46:01,912
في ذلك اليوم الأول لك منذ
35سنة نزلتَ إلى مختبر الطابق التحت أرضي

1277
01:46:02,819 --> 01:46:05,288
وتحدثت إلينا كلنا نحن الأخصائيين المعمليين

1278
01:46:05,289 --> 01:46:09,918
كنت الطبيب الوحيد في كل مستشفانا
الذي لم نر أنه متعجرف ابن عاهرة

1279
01:46:10,694 --> 01:46:13,693
حسنًا، هذا كان أول أخطائك

1280
01:46:14,998 --> 01:46:20,367
لقد تركتك تضع بعروقي إبرة وتنقل لي دم جثة

1281
01:46:21,636 --> 01:46:24,663
(اللعنة، لست وحدك من أصيب بالتهاب الكبد، يا (جاك

1282
01:46:26,107 --> 01:46:29,107
أجل، لقد حظينا ببعض الأوقات الجيدة

1283
01:46:29,178 --> 01:46:34,911
لديك هدف يا جاك، لديك هدف
وأعتقد أنني أريد بعضاً منه أيضًا

1284
01:46:37,652 --> 01:46:40,650
وأعلم أن هذا قرارك

1285
01:46:42,589 --> 01:46:45,556
ولكن لو قررت إنهاء حياة شخص بنفسك

1286
01:46:45,557 --> 01:46:48,559
ستطير [=تعمل] وحدك

1287
01:47:01,173 --> 01:47:03,573
نعم؟

1288
01:47:03,574 --> 01:47:08,476
معك (ميلودي يوك)، أنا..أنا آسفة لإتصالي
..(في وقت متأخر جدًّا ولكنه (توم

1289
01:47:09,680 --> 01:47:12,679
إنه لا يستطيع الانتظار أكثر، إنه مذعور

1290
01:47:14,551 --> 01:47:17,551
أوه، حسناً، حسناً، أنا في طريقي

1291
01:47:18,053 --> 01:47:23,081
فقط ودعيه الآن إذن يا (ميلودي)، لأني لا أريد
أن يكون هناك أي أحد بينما أقوم بهذا

1292
01:47:23,991 --> 01:47:26,993
أنا في طريقي

1293
01:47:34,837 --> 01:47:37,835
(ثوماس يوك)
(المريض # (130

1294
01:47:56,122 --> 01:47:57,721
(جاك)

1295
01:47:57,722 --> 01:48:00,723
(مرحباً يا (جاك -
انظر ماذا أحضرت -

1296
01:48:04,763 --> 01:48:07,064
أريد إجراء مقابلة تلفزيونية حول هذا الأمر

1297
01:48:07,065 --> 01:48:10,500
،لأنه حالما يحدث هذا، فسيكون عليهم اتهامي
ليس لديهم خيار اخر، صحيح؟

1298
01:48:10,701 --> 01:48:12,468
بجريمة قتل، ربما

1299
01:48:12,469 --> 01:48:16,200
أريد وضع الإماتة الرحيمة في محاكمة
وليقرر الناس إن كان جريمة قتل أو لا

1300
01:48:16,406 --> 01:48:20,034
هل تريد التضحية بنفسك؟
لأنك سوف تدخل السجن لبقية حياتك

1301
01:48:20,444 --> 01:48:23,444
أتعرف...إني أعرف
باربرا والترز)، وهي تعجب بي)

1302
01:48:24,314 --> 01:48:27,312
ولكن أريد جمهوراً أكبر

1303
01:48:27,517 --> 01:48:30,517
أنت تعرف (مايك والاس)، أليس كذلك؟

1304
01:48:31,820 --> 01:48:34,819
.لا، أنا أفهم...نعم

1305
01:48:35,023 --> 01:48:38,266
أعني.. إن أجريتَ معه مقابلة على الهواء مباشرة

1306
01:48:38,267 --> 01:48:41,690
هل ستتعامل مع إنسان متعقل؟

1307
01:48:42,763 --> 01:48:45,531
لا أعدك بوجود تعقل 
(مع (كفوركيان) يا (مايك

1308
01:48:45,532 --> 01:48:48,532
ولكن إن أنت تسأل عما إذا
هو عاقل فسأقول أجل

1309
01:48:50,805 --> 01:48:53,803
إنه واعٍ تماماً لما يفعله

1310
01:48:55,708 --> 01:48:59,938
الدكتُر (جاك كفوركيان) الذي قد أقر
بمساعدته أكثر من 130 مريضًا على قتل أنفسهم

1311
01:49:00,145 --> 01:49:03,667
يكشف لنا الليلة أنه منذ شهرين ماضيين

1312
01:49:03,668 --> 01:49:06,778
قتل أحد مرضاه بنفسه، وقام بتسجيل الأمر على شريط فيديو

1313
01:49:07,186 --> 01:49:11,849
توم يوك) عاش حياة نشيطة)
كان يجدِّد وييتسابق بسيارات السباق القديمة

1314
01:49:12,123 --> 01:49:17,083
لكن منذ عامين وبعمر
(الخمسين شخصت إصابته بمرض (لو جريغ

1315
01:49:17,561 --> 01:49:21,054
وهو مرض مدمِّر عُضال (=لا علاج له) والذي دمر عضلاته

1316
01:49:21,465 --> 01:49:24,201
فقد القدرة على استعمال رجليه ثم ذراعيه

1317
01:49:24,202 --> 01:49:26,968
ذكرت عائلته إنه كان يعاني آلاماً رهيبة

1318
01:49:26,969 --> 01:49:30,497
ومشاكل بالتنفس والابتلاع
وكان يصاب بالاختناق بالغصة أثناء ابتلاعه ريقَه الخاص به

1319
01:49:30,973 --> 01:49:36,037
ها نحن مستعدون للحَقن، سأقوم بحقن ذراعك اليمنى، حسنًا؟

1320
01:49:36,145 --> 01:49:39,511
أولاً: أعطاه الدكتور "سيكونول" لينام سريعاً

1321
01:49:40,915 --> 01:49:43,517
أأنت نائم يا (توم)؟

1322
01:49:43,518 --> 01:49:46,517
توم) هل أنت نائم؟)

1323
01:49:47,120 --> 01:49:49,254
هل أنت نائم؟
إنه نائم

1324
01:49:49,289 --> 01:49:53,191
ثم حقنه بمرخّي للعضلات
حتى يوقف تنفسه

1325
01:49:54,795 --> 01:49:57,795
وهذا؟ -
يشل عضلاته -

1326
01:49:58,097 --> 01:50:01,362
ولكنه ما زال حياً -
.. هو لا زال حياً ولكن ذلك سبب-

1327
01:50:01,500 --> 01:50:06,960
الآن كما ترى هذا الافتقاد للأوكسجين يحدث له الآن
ولكنه فاقد لوعيه بشكل عميق

1328
01:50:07,173 --> 01:50:09,806
لذا هذا لا يهم
هل مات الآن؟ -

1329
01:50:09,807 --> 01:50:11,442
إنه يُحتضر الآن

1330
01:50:11,443 --> 01:50:14,279
لأن الأوكسجين قد انقطع عنه
فهو لا يستطيع التنفس

1331
01:50:14,280 --> 01:50:18,773
"لذا سأقوم بسرعة بحقنه بـ "كلوريد البوتاسيوم
لإيقاف نبضات القلب

1332
01:50:21,751 --> 01:50:24,386
(والآن صار هناك خط مستقيم (= لا نبض للقلب

1333
01:50:24,387 --> 01:50:26,021
أمات؟ -
أجل -

1334
01:50:26,022 --> 01:50:27,424
توقف قلبه

1335
01:50:27,425 --> 01:50:30,418
أنا مصدومة أن الأمر يصل إلى هذا الحد، أنه بفترة التسعينيات

1336
01:50:30,419 --> 01:50:33,488
...لا نزال علينا مناقشة شيء مثل أن

1337
01:50:33,695 --> 01:50:38,758
الشخص يجب أن يكون له حرية التحكم في حياته وموته

1338
01:50:39,134 --> 01:50:44,867
(وأولئك الذين يقولون أن (جاك كفوركيان
طبيب الموت" هو شخص متطرف؟"

1339
01:50:46,476 --> 01:50:49,455
..بل متعصب!، أنا أقاتل

1340
01:50:49,456 --> 01:50:52,776
لأجلي يا (مايك)، لأجلي
لأن هذا هو حق أريده

1341
01:50:53,713 --> 01:50:58,241
قد ينتهي بي الأمر معانيًا معاناة
فظيعة، لذا أود أن أطمئن أن هناك زميلًا ما

1342
01:50:58,285 --> 01:51:02,482
سيأتي إلي في وقت حاجتي
والآن، قد يبدو هذا أنانياً

1343
01:51:03,088 --> 01:51:07,218
وربما هو كذلك، ولكن طالما أنها
تساعد الجميع فلتكن كذلك

1344
01:51:14,265 --> 01:51:19,531
هذا الأمر برمته يصيبني بالغثيان -
حسنُا، إنه يعترف على التلفزيون الوطني أنه قاتل -

1345
01:51:19,971 --> 01:51:22,971
50مليون عائلة يقولون لنا تباً لكم

1346
01:51:23,207 --> 01:51:26,206
أريد تلك المقابلة كلها
وأن تتم إدانته

1347
01:51:28,078 --> 01:51:31,078
(فلنفعل ذلك يا (جون
لقد تخطى حدوده

1348
01:51:34,185 --> 01:51:38,176
سأترافع عن نفسي -
ماذا؟ ماذا، هل تطردني؟ -

1349
01:51:39,388 --> 01:51:42,388
أخيراً سأقول ما أريد أن أقوله

1350
01:51:42,458 --> 01:51:48,123
لا محامي، ولا حتى أنت، لديه
القدرة على الحديث للقاضي مثلما أفعل

1351
01:51:50,131 --> 01:51:54,465
هوو، اهربي
مارغريت) هلّا فعلتِ )

1352
01:51:55,235 --> 01:51:58,501
جاك)، أنت لا تعرف شيئًا)
عن القانون، حسنٌ؟ سيؤذونك

1353
01:51:58,872 --> 01:52:04,139
لا، بل انا من سيؤذيهم، لأني إن خسرت
سأؤذيهم وأن فزت سأؤذيهم أيضاً

1354
01:52:04,576 --> 01:52:07,578
"أنت محظوظ لوجودك في "ميتشغن
لأنك لو كنت في ولاية أخرى

1355
01:52:07,648 --> 01:52:11,514
لكانوا صعقوا مؤخرتك بالكهرباء، أما هنا فسيلقونك
فقط في زنزانة ويرمون المفتاح إلى الأبد

1356
01:52:11,584 --> 01:52:14,814
هذه ليست لعبة -
بلى، إنها لعبة إن  -

1357
01:52:14,921 --> 01:52:18,549
خسرت فيها سأفوز
لأنني سأذهب إلى المحكمة (الدستورية) العليا

1358
01:52:18,790 --> 01:52:21,884
سأعقد هذه المناقشة
أمام الناس، بالمكان المناسب حيث تنتمي

1359
01:52:22,227 --> 01:52:25,594
هذا افتراض، ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ -
لم أخطئ أبداً -

1360
01:52:25,897 --> 01:52:28,732
هل ترغب بتأخير شرعنة المساعدة على
الانتحار إلى زمن لا يعلم إلا الله طوله؟
!لن أخوض في هذا الآن-

1361
01:52:30,333 --> 01:52:31,768
مارغريت" هلا فعلتِ؟"

1362
01:52:31,769 --> 01:52:34,769
!جاك)، هلّا نسيت الإوزة؟) -
مارغريت) انظري لنفسك، إنك تختبئين خلف القارب) -

1363
01:52:37,574 --> 01:52:42,510
تعلم، لم أمانع إطعامهم قطّْ
ولكن انظر لهذا، في كل مكان هناك غائط

1364
01:52:42,912 --> 01:52:45,911
أنتبه لموطئ قدميك، انظر لهذا

1365
01:52:49,385 --> 01:52:51,919
(جيف) -
نعم؟ -

1366
01:52:51,920 --> 01:52:55,754
(مشكلتك.. أنك لا ترى الصورة الكلية (=ليس لديك بُعد نظر

1367
01:52:56,357 --> 01:53:01,226
،مشكلتي هي أنك أحمق عنيد
وكرجل ألمعيّ الذكاء، فأنت تبدي افتقادًا مقلقًا للحصافة

1368
01:53:01,794 --> 01:53:04,796
عندما يعتمد الأمر على (رأي) الأغلبية
لا اهتم بما سيحدث لي -

1369
01:53:05,867 --> 01:53:08,926
ولست خائفاً لأني على صواب

1370
01:53:15,808 --> 01:53:18,209
شكراً جزيلاً لكم

1371
01:53:18,210 --> 01:53:20,370
جون إنغلر ممتنًا يستمتع بنشوى انتصاره

1372
01:53:20,371 --> 01:53:23,213
"للمرة الثالثة بمنصب حاكم ولاية "ميتشغن

1373
01:53:23,214 --> 01:53:26,213
وقد انتصر انتصارًا ساحقًا على خصمه الديموقراطي

1374
01:53:26,351 --> 01:53:28,551
(يجب على (جيفري فايغر
أن يشعر بالخزي إلى حد ما اليوم

1375
01:53:28,552 --> 01:53:32,012
فهذا رجل لم يعتد على الخسارة
خاصة وإن كان شيئاً مهماً كهذا

1376
01:53:32,291 --> 01:53:38,585
وكأن لسان حال ناخبي "ميتشغن" يقول بصوت مدوٍّ
جيفري، ربما سنستعملك إن كان لدينا دعوى قضائية"

1377
01:53:39,128 --> 01:53:41,728
"ولكننا لا نريدك حاكماً لنا

1378
01:53:43,566 --> 01:53:46,566
الموت ليس مرحبًا به هنا -
الموت ليس مرحبًا به هنا -

1379
01:53:46,836 --> 01:53:48,856
تُجرى اليوم جلسات الاستماع قبل الحكم لقضية 

1380
01:53:48,857 --> 01:53:51,439
"شعب ولاية "ميتشيغن
(ضد (جاك كفوركيان

1381
01:53:51,440 --> 01:53:53,566
ويأتي هذا عقِب البث التلفزيوني المثير للجدل

1382
01:53:53,567 --> 01:53:56,178
(لشريط الفيديو المصور الذي يظهر فيه الدكتُر (جاك كفوركيان

1383
01:53:56,179 --> 01:53:59,977
وهو يحقن (ثوماس يوك) بجرعة كيميائية قاتلة

1384
01:54:00,215 --> 01:54:04,116
"بالبرنامج التلفزيوني الإخباريّ "60 دقيقة

1385
01:54:04,219 --> 01:54:07,949
تنظيم واسع من المجموعات المتظاهرة تجمعوا
"أمام محكمة مقاطعة "أوكلاند

1386
01:54:08,289 --> 01:54:10,723
معبرين بلا انقطاع عن كلٍ من معارضتهم أو دعمهم

1387
01:54:10,724 --> 01:54:14,659
بطريقة ما أو بأخرى، هذه خامس محاكمة
للدكتُر (كفوركيان) وقد تكون الأخيرة له 

1388
01:54:18,630 --> 01:54:20,832
لقد نظرت إلى جميع مقترحاتكم، أيها السادة النبلاء

1389
01:54:20,833 --> 01:54:24,701
سيد (جروش) أنا أرفض طلبك 
(إسقاط جميع التهم ضد الدكتُر (كفوركيان

1390
01:54:26,138 --> 01:54:29,164
(لا يوجد سبب مقنع لعدم النظر (بالقضية

1391
01:54:29,341 --> 01:54:35,074
ولكن أعتقد حقًّا أنه يوجد جدال هنا بأن القتل والمساعدة
على الانتحار تهمتان مختلفتان بمجرد تعريفيها

1392
01:54:35,109 --> 01:54:40,149
حسناً، هذا ربما يكون شيئًا لمناقشته في صف
!من صفوف المحاماة لكن ليس في قاعة محكمتي

1393
01:54:41,580 --> 01:54:46,922
أما أنت يا سيد (سكرنسكي) فأنا أقبل طلبك
تقييد الشهادة (الاستغناء عن الشهود) ولكن في تهمة القتل فقط

1394
01:54:46,923 --> 01:54:48,625
وليس تهمة المساعدة على الإنتحار

1395
01:54:48,626 --> 01:54:50,612
فآلام ومعاناة الشخص ذو علاقة تمامًا

1396
01:54:50,613 --> 01:54:53,614
عند الدفاع عن تهمة
مساعدة على الإنتحار

1397
01:54:54,163 --> 01:54:57,724
ستنعقد المحاكمة بعد 5 أيام -
حسناً، شكراً لكِ -

1398
01:55:01,402 --> 01:55:04,403
خطر ببالي للتو

1399
01:55:04,573 --> 01:55:07,572
لما لا نسقط الاتهامات 
بالمساعدة على الانتحار جميعها

1400
01:55:09,309 --> 01:55:15,373
ماذا تقول؟ -
أقول ما برهن على أنه متلِف  -

1401
01:55:15,983 --> 01:55:19,702
في كل دعاوانا الأخرى
السابقة كان شهادة أفراد الأسرة

1402
01:55:19,703 --> 01:55:22,983
وسماع هيئة المحلفين عن 
ظروف الضحايا

1403
01:55:23,490 --> 01:55:27,186
ومقدار الألم الذي كانوا فيه وكل ذلك الهراء

1404
01:55:28,527 --> 01:55:33,530
لذا لو أسقطنا الاتهام وجعلنا رهاننا فقط
على تهمة القتل برهان الكل أو لا شيء، فإن الأرملة و الأخ

1405
01:55:33,532 --> 01:55:40,531
لن يأتوا للشهادة
بالضبط -

1406
01:55:40,938 --> 01:55:43,938
فقط أخرج كل ذلك التعاطف خارج قاعة المحكمة

1407
01:55:50,881 --> 01:55:55,509
هل تفهم يا سيد (كفوركيان) أنك
متهم بجريمة القتل من الدرجة الاولى

1408
01:55:55,785 --> 01:56:00,381
وتوزيع عقاقير تخضع للتنظيم القانوني، وأن تهمة
المساعدة على الإنتحار قد أُسقِطَت؟

1409
01:56:00,989 --> 01:56:03,224
أعلم، نعم

1410
01:56:03,225 --> 01:56:06,455
هل تفهم أنك يمكن أن
تقضي بقية حياتك في السجن؟

1411
01:56:09,298 --> 01:56:12,296
أيّاً كان ما تبقى منها، أجل

1412
01:56:13,133 --> 01:56:17,194
هل تدرك ما هو السجن؟
هل شاهدت فيلم "الخلاص من [سجن] شاوشانك"، يا سيدي؟

1413
01:56:19,207 --> 01:56:20,874
لا

1414
01:56:20,875 --> 01:56:26,710
هل تعلم أنه يجب ألا تقاطع أو تزعج المحكمة
بأي طريقة أو شكل أو أسلوب؟
 
1415
01:56:27,179 --> 01:56:31,377
سأتصرف كضيف وهو ما أنا عليه

1416
01:56:32,952 --> 01:56:35,453
أنت لست ضيفًا بل أنت المُدعّى عليه

1417
01:56:35,454 --> 01:56:38,513
ما رأيكِ بالدكتُر (جاك كفوركيان) وهو يقوم
في الحقيقة بمساعدة الناس على قتل أنفسهم؟

1418
01:56:38,857 --> 01:56:42,348
بالواقع ،جدتي مريضة جداً ويومياً
تقول لي أحضري لي الدكتُر جاك كفوركيان

1419
01:56:42,594 --> 01:56:46,223
(يفترض بالأطباء أن يحافظوا على قسم (أبقراط

1420
01:56:47,431 --> 01:56:49,845
ورغم واجب إنقاذ الحيوات، فبعض الناس يعانون ويحتضرون

1421
01:56:49,846 --> 01:56:52,846
ويجب أن يموتوا على نحوٍ رحيم بكرامة واحترام

1422
01:56:52,937 --> 01:56:55,137
ولكن لا أعتقد أننا ينبغي علينا أن نضعهم في 
استعراض لدعم هذا السبيل

1423
01:56:55,138 --> 01:56:56,890
أعتقد أنه مثير للإعجاب، فهو يمنح الناس خيارًا

1424
01:56:56,891 --> 01:57:02,011
ما إذا يريدون أو لا يريدون المعاناة طوال بقية
حيواتهم من مرض عضال

1426
01:57:02,012 --> 01:57:06,081
الدكتور (جاك كفوركيان) أحد أكثر القتلة المتسلسلين
وقاحةً الذين قد عرفتهم هذه البلد على الإطلاق

1428
01:57:06,082 --> 01:57:09,312
لنفترض أن والدتك أرادت مساعدته، أرادت أن تقتل نفسها

1429
01:57:09,651 --> 01:57:10,985
كيف كنان سيكون رأيك في هذا؟

1430
01:57:10,986 --> 01:57:15,888
حسناً، إن كانت بكامل قواها العقلية
سأسألها عما تريد وأساندها

1431
01:57:16,357 --> 01:57:19,418
أسامي درزينات الناس الآخرين الذين قد ماتوا
(بمساعدة (جاك كفوركيان

1432
01:57:19,593 --> 01:57:22,495
تم وضعها على حديقة المحكمة
للفت النظر إلى وجهة نظرهم 

1433
01:57:22,496 --> 01:57:27,125
أن تتم إدانته هو أمر هام
لأن (جاك كفوركيان) هو أكثر الرموز علنيةً

1434
01:57:27,334 --> 01:57:29,166
لحركة دعم "القتل الرحيم" ونحتاج إلى إيقافه

1435
01:57:29,361 --> 01:57:34,061
(من فضلك أخبرنا يا دكتر (درجوفيك
هل ساهم مرض السيد (يوك) في وفاته بأي درجة؟

1436
01:57:34,107 --> 01:57:35,841
لا -
إذن كيف مات؟ -

1437
01:57:35,842 --> 01:57:39,834
لقد سُمِّم َبمواد محقونة وريديًّا

1438
01:57:41,212 --> 01:57:44,376
هل يعتبر القتل دوماً جريمة يا دكتُر؟ -
لا يا سيدي -

1439
01:57:44,616 --> 01:57:47,585
ومتى يكون غير جريمة؟ -
إعتراض، هذا سؤال عن القانون

1440
01:57:47,586 --> 01:57:52,147
سيدي، يمكنك أن تسأله فيما يتعلق بتقريره
حول التشريح ولكن ليس أي سؤال آخر يتعلق بالقانون

1441
01:57:53,791 --> 01:57:57,227
..ولكن لماذا؟ انظري، أنا -
لو كنت قد استشرتَ محاميك، لكان قال لك السبب-

1442
01:58:04,969 --> 01:58:07,966
أوه، حسنًا، هل القتل الرحيم يعتبر دائماً قتلًا متعمدًا؟ -
إعتراض -

1443
01:58:08,737 --> 01:58:11,737
يعتبر دائماً قتلًا؟ - 
أجل، سيدي، نعم -

1444
01:58:12,074 --> 01:58:15,350
نعم، يعتبر دائماً قتلًا! ، وقد صرَّحت بأن القتل

1445
01:58:15,351 --> 01:58:19,074
ليس من الضروري أن يكون جريمة دائمًا

1446
01:58:20,782 --> 01:58:24,110
وبناء على ذلك، من خلال المنطق المحض، ألن تقول

1447
01:58:24,111 --> 01:58:27,781
أن القتل الرحيم ليس دوماً جريمة؟

1448
01:58:28,922 --> 01:58:33,790
إعتراض، يطلب استنتاجًا قانونيًّا -
لا، إنه طلب للمنطق البسيط -

1449
01:58:34,160 --> 01:58:37,259
،إنه..إنه..إنه قياسٌ منطقي

1450
01:58:37,260 --> 01:58:40,827
إنه ليس طلبًا لأي شيء سوى القياس المنطقي -
مجدداً، أنت تطلب منه عمل استنتاج قانونيّ -

1451
01:58:41,033 --> 01:58:43,702
لا، بل هو استنتاج رياضيّ -

1452
01:58:44,904 --> 01:58:45,902
إنها حسبة بسيطة

1453
01:58:45,903 --> 01:58:49,931
لا أفقه شيئاً عن القانون حقًّا ولكني
(أعلم عندما أشاهد ضحية مأذية للغاية (كأنها مدهوسة بقطار

1454
01:58:50,509 --> 01:58:52,409
أجل، حسنٌ، لقد أخبرته أن (جورش) وضيع

1455
01:58:52,410 --> 01:58:56,140
لا يمكن أن يكون نزاعًا عادلًا بأي حال -
(عليك فعل شيء يا (جيف -

1456
01:58:57,581 --> 01:59:00,581
أي شيء

1457
01:59:01,552 --> 01:59:06,785
(دكتور (كفوركيان 
رحلة أخي (توم) من فرنسا أُخِّرَت

1458
01:59:06,990 --> 01:59:11,118
ولكنه سيكون هنا قريباً
حسناً، لا تقلقي سنطلب -

1459
01:59:12,060 --> 01:59:14,495
كليكما على منصة الشهادة

1460
01:59:14,496 --> 01:59:17,497
أعلم أنك تود استدعاء (ميلودي يوك) كشاهدتك الأولى

1461
01:59:17,799 --> 01:59:22,667
ولكن على ماذا ستشهد بالضبط؟
حسنًا، ستشهد عن نواياي

1462
01:59:22,870 --> 01:59:29,138
وعن ما لاحظته ونقاشاتنا
دكتور (كفوركيان) هذا ليس ذا علاقة بما هنا -

1463
01:59:30,344 --> 01:59:33,34
افترضت أن محاميك كان سينصحك بشأن هذا

1464
01:59:33,480 --> 01:59:37,143
أنه طالما أُسقِطَتْ تهمة المساعدة على القتل

1465
01:59:37,283 --> 01:59:39,118
لا يحق لك من بعد وضع هؤلاء الشهود
أمام هيئة المحلفين

1466
01:59:39,119 --> 01:59:42,315
نعم، ولكنني أتحدث عما حدث
تعلمين، كَنِيَّتي

1467
01:59:42,688 --> 01:59:46,557
شعورك السائق لك لمساعدة 
السيد (توم) ليست دفاعًا قانونياً

1468
01:59:46,760 --> 01:59:49,167
وأنت على علم مسبقًا أن حالة الشخص

1469
01:59:49,168 --> 01:59:51,795
ليس لها علاقة في قضايا القتل

1470
01:59:51,796 --> 01:59:55,061
ولكن أني لم أقتل زوجها، كما ترين، هذا ذو علاقة

1471
01:59:55,467 --> 01:59:58,466
حسناً، حسناً سندون هذا في سجل خاص

1472
01:59:58,503 --> 02:00:01,502
بعيداً عن هيئة المحلفين
وسأنظر في أمره

1473
02:00:01,938 --> 02:00:03,205
حسناً -
حسنًا؟ -

1474
02:00:03,206 --> 02:00:06,207
حسناً، شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

1475
02:00:06,443 --> 02:00:13,314
مليودي) هل أخبرتِني أنها كانت رغبتكِ
أم رغبة (توم) أن أقتله؟

1477
02:00:13,916 --> 02:00:19,582
لا، لا، لم تكن رغبتنا وعندما
قابلتك شعرت أنها لم تكن نيتكَ

1478
02:00:20,422 --> 02:00:23,422
..(لم يكن في نيتك قط ولا في نيتنا أن (توم

1479
02:00:23,859 --> 02:00:28,522
ها هو ذا، ها هو ذا، أترين؟ -
عدا أن يتم تخليصه من العذاب -

1480
02:00:29,731 --> 02:00:33,827
إذن هل أتينا قط على ذكر كلمة "القتل" أو "القتل العمد"؟ -
لا -

1481
02:00:34,235 --> 02:00:37,499
لا، إنها كلمات بشعة، كلمات بشعة

1482
02:00:44,343 --> 02:00:49,610
أنت تتحدث عن "القتل الرحيم"، ولكن تصريحتها لا يمكنها أن تدل على

1483
02:00:49,816 --> 02:00:54,081
مدى سلامة قواك العقلية، إنها
تظهرسلامة قواها العقلية فقط

1484
02:00:54,285 --> 02:00:56,086
وبناء على ذلك لا أستطيع
أن أسمح لها بالشهادة امام هيئة المحلفين

1485
02:00:56,087 --> 02:00:59,214
،ولكن انتظري، أريد أن أقول شيئًا
أن..لدي الكثير للغاية أريد قوله

1486
02:00:59,490 --> 02:01:03,790
لقد انتظرت لأربعة شهور لعينة
حتى أحصل على هذه الفرصة

1487
02:01:04,260 --> 02:01:07,698
"ربما تسمينه "القتل الرحيم
ولكني أسميه بشيء آخر

1488
02:01:08,065 --> 02:01:13,127
أنا أسميه خدمة طبية
لمريض معذَّب مُعانٍ غير قابل للعلاج 

1489
02:01:13,536 --> 02:01:16,537
هذا ما أسميه به، حسنًا؟ ولكن أي اختلاف يصنعه ما تسميه به

1490
02:01:17,773 --> 02:01:20,434
عندما يكون لديك بنود القوانين هذه

1491
02:01:20,435 --> 02:01:23,435
واقفة في طريق 

1492
02:01:23,544 --> 02:01:26,874
أي طبيب معالِج مخلص
..وانا معالِج مخلص، أعني

1493
02:01:26,875 --> 02:01:30,541
أن استقامتي الأخلاقية ستُدمَّر إن
أدرتُ ظهري لذلك المريض

1494
02:01:32,286 --> 02:01:37,450
أفضل الموت على حدوث ذلك، إن هذا أسوأ بكثير
يمكنكم...يمكنكم أخذ حياتي، لأن هذا سيكون أسوأ

1495
02:01:39,093 --> 02:01:42,290
هذه كانت خدمة، إنها خدمة

1496
02:01:42,291 --> 02:01:45,554
وليس لها أي علاقة بالقتل أو القتل العمد

1497
02:01:45,966 --> 02:01:50,562
أو...لقد كانت خدمة، إنها خدمة طبية
كان يتم تقديمها، لا أستطيع أن أكون أوضح تعبيرًا من ذلك

1498
02:01:51,837 --> 02:01:54,837
لا أستطيع أن أكون أوضح تعبيرًا من ذلك، سيادتكِ

1499
02:01:56,541 --> 02:02:01,104
أدرك العاطفة وأتفهمها، لكنها ليست ذات علاقة

1500
02:02:04,616 --> 02:02:07,617
(لو سمحتِ انزلي (عن المنصة)، سيدة (يوك

1501
02:02:12,923 --> 02:02:21,439
القاضية (جيسكا كوبر) حكمت فعليًّا بأن جانب
الدكتُر (جاك كفوركيان) لا يمكنه أن يضم إلى الأدلة أنه
قد كانت هناك معاناة من قِبَل الضحية، هل هذا يحمل أي معقولية؟

1503
02:02:21,440 --> 02:02:23,799
لا، لأني_اسمع_أعتقد أنه قرار خاطئ

1504
02:02:23,800 --> 02:02:28,133
فسواء في ظروف طبيعة هذه المحاكمة
أو في حالات دفاعات الدعاوى الجنائية عمومًا

1505
02:02:28,839 --> 02:02:30,671
لديك الحق لتقديم أي دفاع ممكن

1506
02:02:30,672 --> 02:02:33,374
لشترح الظروف المتعلقة بفعلكَ

1507
02:02:33,375 --> 02:02:36,343
وقد منعته فعليًّا من فعل ذلك

1508
02:02:36,344 --> 02:02:39,779
!هذا كمشاهدة رجل يشنق نفسه
لقد كنت أشاهد التلفزيون

1509
02:02:39,980 --> 02:02:42,980
حالما سمعت أنهم سيسقطون تهمة المساعدة
على الإنتحار، ماذا كانت خطتك؟

1510
02:02:43,050 --> 02:02:47,487
هو لا يسمح لي أن أساعده، ما الذي يفترض بي فعله؟ -
يفترض بك أن تكون خلاقًا، هذا ما يفترض بك فعله -

1511
02:02:47,655 --> 02:02:49,754
لِما لم تجادل بأن زوجة (يوك) وأخاه

1512
02:02:49,755 --> 02:02:51,992
كانا شاهدي عيان على الحدث

1513
02:02:51,993 --> 02:02:55,391
الذي يدعوه المدعي العام جريمة قتل متعمدة؟
حينئذٍ كانت ستضطر القاضية كوبر للسماح لهما بالشهادة

1514
02:02:55,795 --> 02:02:59,456
!لكن الآن تم إغلاق المنفذ
هل اجتزتَ قط اختبار الكادر اللعين؟

1515
02:03:04,303 --> 02:03:07,303
يا ديف

1516
02:03:10,509 --> 02:03:14,444
(هناك من يقولون عن الدكتُر (جاك كفوركيان
أنه يقدم رسالة صحيحة ولكنه رسول غير مناسب

1517
02:03:14,545 --> 02:03:17,545
ومن هو الرسول المناسب؟

1518
02:03:20,717 --> 02:03:24,619
الآن، أنا مشوش الفهم يا دكتُر
كفوركيان)، لقد ذكرت أنه لديك شاهد آخر)

1519
02:03:26,089 --> 02:03:28,750
لا أسمح بشهادته

1520
02:03:28,751 --> 02:03:31,693
لنفس السبب الذي لم أسمح لأجله
(بشهادة السيدة (يوك

1521
02:03:31,694 --> 02:03:34,720
أنا أسفه لسفرك كل هذه المسافة عناء يا سيد (يوك

1522
02:03:38,166 --> 02:03:41,398
(هل تود الاستمرار بالدفاع عن نفسك يا دكتُر (كفوركيان

1523
02:03:59,820 --> 02:04:02,686
أنا آسف

1524
02:04:02,687 --> 02:04:07,557
سيدي، هل تود الاستمرار بالدفاع عن نفسك؟ -
أوه، لقد سمعتكِ، لقد فعلت -

1525
02:04:23,840 --> 02:04:29,038
أتعلمين، أنا لا اكذب وأنا..أنا..أنا لا أبالغ

1526
02:04:36,352 --> 02:04:39,473
و، أمم، تعلمين، أنتِ لم تقولي سبباً قط

1527
02:04:39,474 --> 02:04:43,351
لاتهامكِ لي بهذه الأشياء الشائنة
لكنك لم تقولي سبباً قط

1528
02:04:44,259 --> 02:04:46,294
هل فعلتِ؟

1529
02:04:46,295 --> 02:04:49,729
،لا، أنا أقول، أقول فحسب
تعليمن، من باب علمكِ بالأمر فحسب

1530
02:04:50,766 --> 02:04:54,131
سيدي، فلنبقَ بما هو ذو صلة (بالقضية) هنا 

1531
02:04:54,501 --> 02:05:01,339
أوه، هذا...أوه هذا ليس له علاقة؟
أعتقد أنه ليس كذلك، ليس ذا علاقة

1532
02:05:04,177 --> 02:05:08,705
سأسألك مجدداً، هل تود
الاستمرار بالدفاع عن نفسك، يا سيدي؟

1533
02:05:23,028 --> 02:05:26,051
الآن وإلا فلا أبدًا -
أبدًا -

1534
02:05:27,698 --> 02:05:30,929
لا، لا

1535
02:05:34,570 --> 02:05:37,571
الدفاع يستريح

1536
02:05:41,976 --> 02:05:46,345
(منذ حادثة قتل (روبي) لـ (أوزوالد
هل شاهدنا جريمة قتل على التلفزيون؟

1537
02:05:47,750 --> 02:05:55,956
ليأتينا (جاك كفوركيان)، كقاتلٍ مستأجر في الليل
مع حقيبة سموم ليقوم بمهمته

1539
02:05:55,957 --> 02:06:01,189
ما الذي سيحدث لو نجح في سعيه
وجعل الدولة تتبنى "القتل الرحيم" ؟

1540
02:06:01,628 --> 02:06:03,862
ما الذي سيمضي بشكل خاطئ؟

1541
02:06:03,863 --> 02:06:07,095
حسناً، هناك 11 مليون نفس مدفونة في أوربا

1542
02:06:07,300 --> 02:06:12,294
هذا يمكنه أن يخبركم أنه عندما تجعل "القتل
الرحيم" ضمن سياسة الدولة

1543
02:06:12,572 --> 02:06:14,206
فإن أشياء كارثية يمكن أن تنشأ من فتح ذلك الصندوق - 
!كيف تجرؤ -

1544
02:06:14,207 --> 02:06:16,607
..كيف تجرؤ على  -
(دكتُر (كفوركيان -

1545
02:06:16,608 --> 02:06:19,607
مقارنة "القتل الرحيم" بالإبادة
!الجماعية، كيف تجرو على هذا

1546
02:06:20,212 --> 02:06:23,510
لقد تجاوزت الحدود
أين هي لياقتك واحترامك؟

1547
02:06:23,849 --> 02:06:26,849
الهدوء في المحكمة
الهدوء في هذه المحكمة

1548
02:06:28,052 --> 02:06:31,051
سنأخذ استراحة قصيرة

1549
02:06:38,828 --> 02:06:41,828
هل ترون مجرمًا ؟

1550
02:06:42,732 --> 02:06:48,362
هل ترون قاتلًا؟ إن كنتم كذلك من ثم فيجب أن تدينوه 

1551
02:06:51,306 --> 02:06:58,305
ومن ثم تنالون الحكم القاسي للتاريخ

1552
02:07:00,315 --> 02:07:04,978
والحكم الأكثر قسوة لأبنائكم، وأبنائهم
إذا اضطروا على الإطلاق للاحتياج لهذا الخيار في حيواتهم

1553
02:07:05,019 --> 02:07:11,286
أسألكم فقط التفكير في هذا

1554
02:07:25,136 --> 02:07:28,136
مذنب بالتهمة الأقل بـ
"القتل من الدرجة الثانية"

1555
02:07:31,142 --> 02:07:34,142
وبخصوص التهمة الثانية، ما حكمكم؟

1556
02:07:35,044 --> 02:07:38,046
مذنب بتوزيع عقاقير خضع للتنظيم القانوني

1557
02:07:49,725 --> 02:07:52,724
جلبتَ نفسك إلى هنا لتقوم بوقفة أخيرة

1558
02:07:53,196 --> 02:07:56,195
لقد جلبت نفسك للمنبر الخاطئ

1559
02:07:56,464 --> 02:08:00,399
أمتنا تتسامح مع اختلاف الآراء
لأننا لدينا طريقة متحضرة وغير عنيفة

1560
02:08:00,702 --> 02:08:03,170
لحل نزاعتنا

1561
02:08:03,171 --> 02:08:07,402
لدينا الوسائل والأساليب
للاحتجاج ضد القوانين التي لا نوافق عليها

1562
02:08:07,843 --> 02:08:12,471
يمكنك انتقاد القانون

1563
02:08:12,647 --> 02:08:16,146
إلقاء محاضرة ضد القانون، التحدث إلى وسائل الإعلام
أو تقديم التماس إلى االمصوِّتين

1564
02:08:16,147 --> 02:08:19,645
ولكن عليك دوماً الإلتزام
بالحدود التي يمنحها القانون

1565
02:08:19,953 --> 02:08:23,284
يجب أن لا تنتهك القانون
أو تصنع قانونك الخاص الذي تنفذه بيديك

1566
02:08:25,824 --> 02:08:30,488
لا أحد غافل عن الجدل والعواطف التي تتواجد

1567
02:08:30,895 --> 02:08:32,929
بصدد مسائل إنهاء الحياة والتحكم بالألم

1568
02:08:32,930 --> 02:08:37,559
أتوقع أن النقاش سوف يستمر
ببعض المنتديات الهادئة العقلانية

1569
02:08:37,767 --> 02:08:42,033
لزمن طويل بعد هذه المحاكمة وستتلاشى
أنشطتك من ذاكرة العامة

1570
02:08:44,075 --> 02:08:46,909
ولكن هذه المحاكمة لم تكن عن ذلك الجدال

1571
02:08:46,910 --> 02:08:49,909
بل هذه المحاكمة كانت عنك يا سيدي

1572
02:08:50,347 --> 02:08:53,747
لقد تجاهلت وتحديت الهيئة
التشريعية والمحكمة العليا

1573
02:08:53,748 --> 02:08:57,218
وعلاوة على هذا عصيت (قسم) احترافك الطبي الخاص بك

1574
02:08:57,987 --> 02:09:01,096
هذه المحاكمة كانت عن عدم الالتزام بالقانون

1575
02:09:01,097 --> 02:09:04,096
عن إستخفافك بمجتمع

1576
02:09:05,127 --> 02:09:08,126
يوجد ويزدهر بسبب متانة نظامنا القانوني

1577
02:09:08,396 --> 02:09:11,395
لا أحد فوق القانون

1578
02:09:13,066 --> 02:09:18,333
كانت لديك الجرأة على الذهاب للتلفزيون الوطني لتري العالم ما فعلت

1579
02:09:18,505 --> 02:09:21,504
وتحديت النظام القانوني أن يوقفك

1580
02:09:21,741 --> 02:09:24,345
لقد أعلنت علنًا وعلى نحو متكرر عن نواياك

1581
02:09:24,346 --> 02:09:26,579
"لتجاهل قوانين (ولاية) "ميتشغن

1582
02:09:26,580 --> 02:09:30,078
ولأجل هذا أحكم عليك بعقوبة السجن القصوى

1583
02:09:30,079 --> 02:09:35,977
لمدة تتراوح بين 10 إلى 25 عاماً
.ويمكنك الآن_يا سيدي_ أن تعتبر نفسك موقوفاً 

1584
02:09:38,189 --> 02:09:41,444
هتافات المساجين: أجل، يا دُك
أنت هو الرجل، يا جاك
أنت هو الرجل

1585
02:10:23,429 --> 02:10:26,429
قضى جاك  8 أعوام ونصف في السجن

1586
02:10:30,502 --> 02:10:35,099
وقد تم إطلاق سراحه في
.عام 2007، وكان يبلغ 79 عاماً

1587
02:10:38,210 --> 02:10:42,971
المحكمة العليا للولايات المتحدة رفضت النظر في القضية

1588
02:10:44,144 --> 02:10:53,222
ترجمة لؤي عشري 
تعديلًا على ترجمة بها بعض الأخطاء من منتدى فريق الإقلاع

