﻿1
00:00:58,600 --> 00:01:01,686
‫{\an8}"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم خيالية"

2
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
‫{\an8}أبي حلاق

3
00:01:26,628 --> 00:01:29,839
‫اسمه "هان مو سونغ"

4
00:01:31,758 --> 00:01:33,343
‫ويطلق عليه الناس اسم "همبرغر هان مو"

5
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
‫أمي كانت حلاقة

6
00:01:45,104 --> 00:01:47,941
‫كانت الحرفة الأولى التي تعلمتها
‫عندما انتقلت للعيش في المدينة

7
00:02:02,372 --> 00:02:03,206
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

8
00:02:03,498 --> 00:02:04,332
‫إلى اللقاء

9
00:02:05,792 --> 00:02:08,169
‫"يونغ سيك" اذهب وأحضر شيئاً تأكله

10
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
‫عد عندما تنتهي

11
00:02:15,385 --> 00:02:16,219
‫{\an8}ماذا؟

12
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
‫أبي كان حلاقاً عادياً

13
00:02:20,181 --> 00:02:22,308
‫لكن ذلك لا يعني أنه كان يفعل
‫الأشياء العادية فقط

14
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
‫ماذا تفعل؟

15
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
‫"مين جا"

16
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
‫أريد أن أخبرك شيئاً سيستغرق فقط...

17
00:02:26,813 --> 00:02:29,190
‫أرجوك، أبعد يديك عني أولاً

18
00:02:29,274 --> 00:02:30,441
‫ذلك بسبب...

19
00:02:30,525 --> 00:02:33,069
‫- لا يجب أن تحلقي بهذه الطريقة
‫- ماذا تقصد؟

20
00:02:33,153 --> 00:02:37,240
‫أنه كان حلاقاً يعيش في حي الرئيس

21
00:02:37,323 --> 00:02:39,284
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

22
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
‫نحن لسنا كباقي الناس

23
00:02:41,828 --> 00:02:43,705
‫{\an8}إننا جيران الرئيس

24
00:02:43,788 --> 00:02:44,998
‫{\an8}"الليلة السابقة لـ15 آذار 1960"

25
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
‫{\an8}يرجع الأمر لنا في قيادة بلدنا
‫نحو الازدهار والاستقرار

26
00:02:48,209 --> 00:02:49,627
‫- بالتأكيد
‫- طبعاً

27
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
‫هل تعرفون ما أقصد؟

28
00:02:50,920 --> 00:02:52,297
‫- نعم
‫- نعم

29
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
‫تذكروا هذا

30
00:02:56,217 --> 00:02:58,887
‫إذا أردنا الوقوف في وجه الشيوعيين
‫في الشمال

31
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
‫الطبيب "رهي" هو الحل

32
00:03:00,555 --> 00:03:03,224
‫الطبيب "سينغ مان رهي" هو أملنا الوحيد

33
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
‫هذا صحيح

34
00:03:04,309 --> 00:03:06,394
‫لا بد أنه سيصبح الرئيس

35
00:03:06,477 --> 00:03:08,187
‫- زعيم المجتمع السيد "تشوي"
‫- لا يوجد أحد

36
00:03:08,605 --> 00:03:10,523
‫- اهتم دائماً بالبلد
‫- الآن...

37
00:03:10,982 --> 00:03:13,484
‫كان يقول دائماً إن إجراءات الحكومة
‫كانت صحيحة

38
00:03:13,568 --> 00:03:17,113
‫المشكلة هي "جي بونغ لي"

39
00:03:18,406 --> 00:03:22,911
‫مهما يحدث، يجب أن يصبح
‫" غي بونغ" نائب الرئيس

40
00:03:22,994 --> 00:03:25,538
‫عندها يستطيع أن يدعم الطبيب "رهي"

41
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
‫- طبعاً
‫- أنت محق

42
00:03:27,582 --> 00:03:29,042
‫هل تعرفون ماذا أقصد؟

43
00:03:29,125 --> 00:03:30,627
‫- أنا أعرف
‫- طبعاً

44
00:03:30,877 --> 00:03:31,711
‫لهذا...

45
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
‫"غي بونغ لي"

46
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
‫إنها إشارة النصر

47
00:03:36,841 --> 00:03:38,843
‫تذكروا هذا

48
00:03:41,262 --> 00:03:42,263
‫الطقس بارد

49
00:03:42,347 --> 00:03:44,891
‫أنت مبكر طبعاً، لا تنس هذا أيضاً

50
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
‫تذكروا هذا

51
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
‫"1. غي بونغ لي 2. ميون جانغ
‫3. جون يون كيم"

52
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
‫أبي لم يكن يعلم إشارة النصر

53
00:03:50,313 --> 00:03:53,274
‫لكن آمن بما أخبره به السيد "تشوي"

54
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
‫أي طريق هو؟

55
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
‫{\an8}"أخبرتك أنها إشارة النصر"

56
00:03:59,822 --> 00:04:00,865
‫{\an8}يمكنك الذهاب في ذلك الطريق

57
00:04:02,659 --> 00:04:04,494
‫{\an8}"أعلم، اخترت الرقم 2"

58
00:04:05,870 --> 00:04:06,704
‫{\an8}أنا رقم 103

59
00:04:06,788 --> 00:04:08,998
‫{\an8}"إشارة النصر، الرقم 1"

60
00:04:10,041 --> 00:04:11,751
‫{\an8}"قلت إنه كان الرقم 2"

61
00:04:11,834 --> 00:04:13,711
‫{\an8}"إنه الرقم 1"

62
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
‫اذهب من هذا الطريق، أرجوك

63
00:04:17,340 --> 00:04:19,842
‫{\an8}"هل هو رقم 1 أو 2؟"

64
00:04:22,011 --> 00:04:25,390
‫هل نسيت ختمك؟ يجب عليك أن تستعمله

65
00:04:25,473 --> 00:04:27,600
‫"1. غي بونغ لي 2. ميون جانغ
‫3. جون يون كيم"

66
00:04:37,986 --> 00:04:39,362
‫أرجوك أسرع

67
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
‫هل يمكنك نقل علبة التذاكر إلى هنا؟

68
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
‫عندما تنتهي أحضرها إلى هنا

69
00:04:53,126 --> 00:04:55,712
‫عندما تنتهي أحضرها إلى هنا

70
00:04:58,798 --> 00:04:59,632
‫شكراً

71
00:05:09,309 --> 00:05:10,643
‫- ماذا؟
‫- ماذا حدث؟

72
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
‫آمن أبي دائماً أن نوايا الحكومة صافية

73
00:05:19,902 --> 00:05:21,654
‫لذلك تبع السيد "تشوي"

74
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
‫وكرس نفسه للأمة

75
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
‫بائع الفحم عرف أيضاً

76
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
‫أن أبي كرس نفسه للأمة

77
00:05:42,884 --> 00:05:43,718
‫أنتما!

78
00:05:47,430 --> 00:05:48,264
‫ماذا...

79
00:05:49,307 --> 00:05:50,266
‫تفعل هنا؟

80
00:06:00,526 --> 00:06:01,819
‫هذه بطاطا

81
00:06:03,196 --> 00:06:05,531
‫تركتهم لمدة والآن جميعها فسدت

82
00:06:10,328 --> 00:06:11,954
‫بطاطا؟

83
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
‫حفرت بعمق حقاً

84
00:06:21,672 --> 00:06:22,507
‫سيد "تشوي"...

85
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
‫سيكون كل شيء على ما يرام

86
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
‫ثاني أهم شيء بالنسبة إلى أبي

87
00:06:33,893 --> 00:06:35,103
‫كان اسمي

88
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
‫أنت تحملها بالمقلوب

89
00:06:48,157 --> 00:06:48,991
‫إذاً الاسم هو...

90
00:06:49,575 --> 00:06:52,120
‫تلك تقول "غوانغ هو"

91
00:06:52,829 --> 00:06:54,997
‫وهذه تقول "ناك ان"

92
00:06:56,082 --> 00:06:59,127
‫اسم "غوانغ هو" يمنح القوة

93
00:07:00,211 --> 00:07:01,546
‫لكنني لست متأكداً من مدة الحياة

94
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
‫إذاً لن يعيش طويلاً؟

95
00:07:03,047 --> 00:07:04,423
‫لم أقل هذا

96
00:07:05,299 --> 00:07:08,511
‫اسم "ناك ان" لا يمنح الثروة

97
00:07:08,636 --> 00:07:11,472
‫لكنه يمنح حياة مريحة خالية من القلق

98
00:07:12,557 --> 00:07:13,474
‫"ناك ان"...

99
00:07:14,183 --> 00:07:15,810
‫سيعيش حياة مريحة لكن فقيرة...

100
00:07:15,893 --> 00:07:17,353
‫لم أقل هذا!

101
00:07:20,648 --> 00:07:23,317
‫كلاهما اسمان جيدان، لذا اختر واحداً

102
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
‫أليس لديك اسم يمنح حياة مديدة غنية ومريحة؟

103
00:07:31,701 --> 00:07:32,535
‫لا!

104
00:07:34,579 --> 00:07:36,414
‫لو كنت مكانك لاخترت "ناك ان"

105
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
‫الحياة المديدة هي الخيار الأمثل

106
00:07:39,417 --> 00:07:40,376
‫ماذا يجب أن أفعل؟

107
00:07:40,626 --> 00:07:43,671
‫يجب على الرجل أن يترك أثراً في الحياة
‫حتى لو لم يعش طويلاً

108
00:07:43,754 --> 00:07:45,339
‫هل فقدت عقلك؟

109
00:07:45,715 --> 00:07:46,799
‫ماذا لو لم يكن ولداً؟

110
00:07:47,216 --> 00:07:48,634
‫"ناك ان"؟

111
00:07:49,177 --> 00:07:50,595
‫نعم، إنه سهل النطق

112
00:07:50,928 --> 00:07:52,180
‫إنه يبدو سخيفاً

113
00:07:52,638 --> 00:07:55,224
‫أي نوع من الأسماء هذا؟
‫نعم، إنه مثالي من أجلك

114
00:07:55,308 --> 00:07:57,643
‫سيسخر الجميع من هذا الاسم

115
00:07:58,644 --> 00:08:00,771
‫لن يأتي أحد إلى هنا بسبب هذا الاسم البشع

116
00:08:00,855 --> 00:08:02,648
‫أنت تحتاج إلى زبائن

117
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
‫ها هو الرئيس قادم

118
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
‫ابتعد

119
00:08:10,364 --> 00:08:11,199
‫ماذا؟

120
00:08:11,407 --> 00:08:12,241
‫تحرك

121
00:08:13,075 --> 00:08:14,076
‫ارجع إلى الوراء

122
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
‫ارجع إلى الوراء

123
00:08:17,538 --> 00:08:22,293
‫في النهاية، نجح الرئيس
‫من خلال انتخابات مزورة

124
00:08:22,376 --> 00:08:24,795
‫- ارجع إلى الوراء
‫- نحن نحبك!

125
00:08:24,921 --> 00:08:27,340
‫- أنت، انتبه!
‫- نحن نحبك

126
00:08:27,423 --> 00:08:28,758
‫ارجع إلى الوراء

127
00:08:29,592 --> 00:08:34,055
‫أشعر أنه لم يمض وقت طويل
‫على تعديله للدستور

128
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
‫والآن، سيبقى رئيساً للأبد
‫عن طريق تزوير الانتخابات

129
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
‫سيد "وانغ"، الناس يستمرون بذكر "زائد 5"

130
00:08:41,687 --> 00:08:43,481
‫ماذا يعني ذلك؟

131
00:08:44,315 --> 00:08:47,360
‫هل له علاقة بالدستور؟

132
00:08:47,485 --> 00:08:48,861
‫أنت لا تعرف؟

133
00:08:49,320 --> 00:08:50,154
‫9

134
00:08:50,488 --> 00:08:51,531
‫10

135
00:08:52,073 --> 00:08:55,076
‫إن الجنين يستغرق 10 شهور حتى يُولد، صحيح؟

136
00:08:55,326 --> 00:08:56,160
‫نعم

137
00:08:56,410 --> 00:08:59,372
‫إذاً هل يكون الجنين في الرحم
‫إنساناً كاملاً أم نصف إنسان؟

138
00:09:01,832 --> 00:09:02,667
‫إنه محير، أليس كذلك؟

139
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
‫ماذا عنه في الشهر التاسع؟

140
00:09:05,461 --> 00:09:08,214
‫في الشهر التاسع سيكون إنساناً
‫لديه يدان وقدمان

141
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
‫ماذا عنه في الشهر الثامن؟

142
00:09:10,550 --> 00:09:12,677
‫سيكون أيضاً إنسان في الشهر الثامن
‫لديه لحم ودم

143
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
‫ماذا عنه في الشهر السابع؟

144
00:09:16,222 --> 00:09:17,181
‫حسناً...

145
00:09:18,391 --> 00:09:19,350
‫ماذا عنه في الشهر السادس؟

146
00:09:25,398 --> 00:09:29,610
‫إذاً في أي مرحلة تدعوه طفلاً؟

147
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
‫إنه محير

148
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
‫كيف تقول إنه محير؟

149
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
‫يكون رضيعاً عندما يولد

150
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
‫هل يتكون الطفل بسرعة طهو الزلابية؟

151
00:09:41,747 --> 00:09:43,916
‫لذلك هي 5 أشهر

152
00:09:44,417 --> 00:09:47,086
‫نعتبره إنساناً عند الشهر الخامس

153
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
‫قبل الشهر الخامس لا نعتبره إنساناً

154
00:09:51,882 --> 00:09:53,593
‫قلت لا

155
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

156
00:09:56,971 --> 00:09:58,097
‫يجب أن تحتفظي به

157
00:09:58,848 --> 00:10:01,350
‫أنا صاحبة القرار إذا كنت سأحتفظ بالطفل
‫أم لا

158
00:10:01,809 --> 00:10:03,936
‫ألم تسمعي بقاعدة "زائد 5"؟

159
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
‫عم تتحدث؟

160
00:10:06,814 --> 00:10:07,648
‫"زائد 5"!

161
00:10:08,524 --> 00:10:10,026
‫إذا كان الجنين أكبر من 5 أشهر

162
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
‫يجب أن تحتفظي به

163
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
‫لماذا؟

164
00:10:14,238 --> 00:10:15,072
‫إنه القانون

165
00:10:15,948 --> 00:10:17,908
‫قاعدة "زائد 5" هي بذات قوة الدستور

166
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
‫طبعاً يجب أن تحتفظي بالطفل

167
00:10:20,786 --> 00:10:24,582
‫يقولون إنه كان من المقرر أن تتزوج أمي
‫من شخص في مسقط رأسها

168
00:10:25,458 --> 00:10:27,710
‫كانت تخطط فقط للعمل كحلاقة لبضعة أشهر

169
00:10:28,586 --> 00:10:30,755
‫- لكن أبي أفسد ذلك كله
‫- لا تبكي

170
00:10:31,380 --> 00:10:32,715
‫فكرت مسبقاً باسم للطفل

171
00:10:36,385 --> 00:10:37,219
‫ما هو؟

172
00:10:39,180 --> 00:10:40,014
‫"ناك ان"

173
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
‫"ناك ان"؟

174
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
‫"ناك ان سونغ"؟

175
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
‫ما هذا الاسم السخيف!
‫أي نوع من الأسماء هذا؟

176
00:10:56,864 --> 00:11:00,451
‫وهكذا بدأ جميع سكان الحي

177
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
‫بمناداتي "ناك ان زائد 5"

178
00:11:10,169 --> 00:11:11,962
‫- الانتخابات كانت مزورة!
‫- الانتخابات كانت مزورة!

179
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
‫زور "الحزب الليبرالي" الانتخابات!

180
00:11:15,007 --> 00:11:16,634
‫- تنح!
‫- تنح!

181
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
‫بغض النظر إن كانت "زائد 5"
‫أو الانتخابات المزورة

182
00:11:19,887 --> 00:11:23,682
‫تجمع الكثير من الناس أمام منزلنا
‫بالقرب من "البيت الأزرق"

183
00:11:23,766 --> 00:11:27,228
‫خان "سينغ مان رهي" الديمقراطية!

184
00:11:27,311 --> 00:11:29,522
‫- كان ذلك في اليوم الذي وُلدت فيه
‫- هذا كله خطؤك

185
00:11:29,605 --> 00:11:32,733
‫كان أبي دائماً يتفاخر بأنني وُلدت
‫في "ثورة نيسان"

186
00:11:32,817 --> 00:11:34,819
‫- أقصد أنها كانت سهلة التذكر
‫- تنح!

187
00:11:34,902 --> 00:11:37,196
‫زور الحزب الليبرالي الانتخابات!

188
00:11:37,279 --> 00:11:38,572
‫- يجب أن يتنحوا
‫- معدتي!

189
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
‫- تنح!
‫- تنح!

190
00:11:40,324 --> 00:11:41,158
‫عفواً

191
00:11:41,242 --> 00:11:43,786
‫زور الحزب الليبرالي الانتخابات!

192
00:11:43,869 --> 00:11:47,540
‫- تنح!
‫- تنح!

193
00:11:47,623 --> 00:11:51,377
‫- تنح!
‫- تنح!

194
00:11:51,460 --> 00:11:52,294
‫نار!

195
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
‫النجدة!

196
00:12:10,229 --> 00:12:11,689
‫ارجع إلى هنا

197
00:12:14,400 --> 00:12:15,234
‫ما...

198
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
‫تعال إلى هنا!

199
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
‫سوف أقتلك

200
00:12:20,072 --> 00:12:21,282
‫اللعنة...

201
00:12:21,365 --> 00:12:23,909
‫لا أصدق أنني اعتبرتك زوجاً

202
00:12:25,870 --> 00:12:26,871
‫كنت فقط...

203
00:12:27,913 --> 00:12:30,624
‫لماذا يستمر سروالي بـ...

204
00:12:31,167 --> 00:12:32,585
‫- تنح!
‫- تنح!

205
00:12:32,668 --> 00:12:34,628
‫- ليس مجدداً
‫- هيا بنا

206
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
‫إنه مزيف

207
00:12:35,629 --> 00:12:37,339
‫- مزيف!
‫- مزيف!

208
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
‫تنح!

209
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
‫- تنح!
‫- تنح!

210
00:12:40,759 --> 00:12:42,928
‫لماذا لا نغادر؟

211
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
‫- مُزور!
‫- مُزور!

212
00:12:45,181 --> 00:12:48,809
‫نريد انتخابات أخرى

213
00:12:48,893 --> 00:12:49,935
‫نار!

214
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
‫أيها الطبيب!

215
00:13:13,459 --> 00:13:15,544
‫ساعدنا أيها الطبيب!

216
00:13:15,628 --> 00:13:17,796
‫ساعدنا أيها الطبيب!

217
00:13:17,880 --> 00:13:19,965
‫- أنا لست طبيباً
‫- أيها الطبيب

218
00:13:20,049 --> 00:13:21,592
‫أيها الطبيب إنه ينزف

219
00:13:21,675 --> 00:13:25,095
‫أنت مخطئ، هذا ليس ثوباً طبياً

220
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
‫أنا لست طبيباً

221
00:13:26,263 --> 00:13:28,140
‫- ساعدني أيها الطبيب!
‫- أنا في الحقيقة...

222
00:13:28,224 --> 00:13:30,518
‫قلت لك أنا لست طبيباً!

223
00:13:30,601 --> 00:13:32,937
‫كما قلت، أنا لست طبيباً!

224
00:13:33,020 --> 00:13:34,230
‫أنا فقط أسكن هنا

225
00:13:34,313 --> 00:13:36,982
‫- زوجتي على وشك أن تلد
‫- إنه قادم

226
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
‫- إنه يخرج!
‫- لا!

227
00:13:38,484 --> 00:13:40,861
‫- إنه يخرج
‫- زملائي الأعزاء

228
00:13:40,986 --> 00:13:42,947
‫إنه يخرج، جميعاً

229
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
‫إنه يخرج!

230
00:13:44,323 --> 00:13:45,366
‫إنه يخرج!

231
00:13:45,449 --> 00:13:47,910
‫- نه يخرج!
‫- إنه قادم!

232
00:13:48,577 --> 00:13:50,204
‫أنت جميل جداً

233
00:13:50,287 --> 00:13:52,081
‫- وُلدت بأمان ذلك اليوم
‫- إنه يشبهك

234
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
‫لكن أشخاص كثيرون قُتلوا
‫أمام "البيت الأزرق"

235
00:13:55,417 --> 00:13:57,211
‫ابتسامتك كبيرة

236
00:13:57,378 --> 00:13:58,712
‫- "ناك ان"
‫- مرحباً

237
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
‫- مرحباً
‫- مرحباً

238
00:14:00,714 --> 00:14:02,258
‫أحضرت لك هدية

239
00:14:02,341 --> 00:14:03,884
‫- لم يكن عليك فعل ذلك
‫- لا شيء مهم

240
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
‫مرحباً

241
00:14:08,847 --> 00:14:10,307
‫"ناك ان"

242
00:14:10,391 --> 00:14:12,726
‫زوجتي ستحضر هديتي لاحقاً

243
00:14:13,310 --> 00:14:15,896
‫السيد "وانغ" أحضر لك ثياباً

244
00:14:15,980 --> 00:14:17,314
‫إنه جميل

245
00:14:17,398 --> 00:14:19,233
‫- قد استيقظ
‫- هذا صحيح

246
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
‫- ما هذا الصوت؟
‫- ثانياً...

247
00:14:23,487 --> 00:14:25,948
‫- أليس هذا الرئيس؟
‫- قد أعطيت...

248
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
‫الأمر بالانتخابات

249
00:14:29,326 --> 00:14:31,954
‫- تنحى الرئيس أخيراً
‫- في الواقع...

250
00:14:32,037 --> 00:14:33,581
‫فضيحة الانتخابات...

251
00:14:33,831 --> 00:14:37,668
‫السيد "تشوي" كان غاضباً على طلاب الجامعة

252
00:14:37,751 --> 00:14:40,004
‫- لأنهم خذلوه
‫- كان هذا هو القرار...

253
00:14:41,338 --> 00:14:43,924
‫- 1، 2 حسناً
‫- إنه طقس اليوم...

254
00:14:44,008 --> 00:14:46,093
‫- 1، 2
‫- عدا عن جزيرة "جيجو"

255
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
‫- أنت تبلي جيداً
‫- تستمر الحرارة المرتفعة...

256
00:14:48,387 --> 00:14:51,557
‫- تعال إلى هنا، سر نحوي
‫- في "سول" ستكون الحرارة حوالي 17 درجة

257
00:14:51,640 --> 00:14:53,475
‫وأقصاها 28 درجة، مشابهة لحرارة البارحة

258
00:14:53,851 --> 00:14:56,061
‫- تعال إلى والدك
‫- بالنسبة لإقليم جنوب "جيونغ سانغ"

259
00:14:56,562 --> 00:15:01,400
‫ستكون الحرارة حوالي 29 درجة خلال اليوم
‫وتستمر الحرارة المرتفعة

260
00:15:02,151 --> 00:15:03,402
‫بينما...

261
00:15:31,347 --> 00:15:33,265
‫أنت، أين يقع "البيت الأزرق"؟

262
00:15:34,892 --> 00:15:35,726
‫إنه هناك

263
00:15:40,230 --> 00:15:41,065
‫إلى الأمام!

264
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
‫كان بإمكان ذلك الوغد أن يسأل بطريقة ألطف

265
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
‫بعد استيلاء الجيش على "البيت الأزرق"

266
00:15:52,534 --> 00:15:54,870
‫ظن السيد "تشوي" أن ذلك هو الأفضل

267
00:15:55,245 --> 00:15:56,372
‫{\an8}"16 أيار عام 1961"

268
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
‫{\an8}أبي ظن ذلك أيضاً

269
00:15:59,875 --> 00:16:02,753
‫{\an8}"بعد عدة سنوات"

270
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
‫{\an8}حسناً، هذا ممتاز

271
00:16:05,255 --> 00:16:08,634
‫ماذا تفعل لمحل الحلاقة؟

272
00:16:08,717 --> 00:16:09,635
‫- مرحباً
‫- الآن هذا المكان

273
00:16:10,219 --> 00:16:14,306
‫أصبح يشبه محل حلاقة ملائم لحي الرئيس

274
00:16:14,390 --> 00:16:16,016
‫أجدت فكرتك نفعاً

275
00:16:16,100 --> 00:16:18,852
‫الآن عندما يدخل الناس إلى هنا

276
00:16:18,936 --> 00:16:22,398
‫يدركون أن محل حلاقة في حي الرئيس مختلف

277
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
‫أليس هذا صحيحاً يا "ناك ان؟"

278
00:16:25,401 --> 00:16:26,235
‫ماذا؟

279
00:16:26,318 --> 00:16:28,737
‫ماذا تعرف؟

280
00:16:30,280 --> 00:16:32,366
‫لماذا تضرب ابني؟

281
00:16:33,409 --> 00:16:36,704
‫- "جئنا نبحث عن زهرتنا
‫- جئنا نبحث عن زهرتنا

282
00:16:36,787 --> 00:16:39,832
‫- ما الزهرة التي تبحثون عنها؟
‫- ما الزهرة التي تبحثون عنها؟

283
00:16:39,915 --> 00:16:42,876
‫- نحن نبحث عن (رجل الشعر)
‫- نحن نبحث عن (رجل الشعر)

284
00:16:42,960 --> 00:16:46,088
‫- هل تبحثون عن (رجل الشعر)
‫- هل تبحثون عن (رجل الشعر)؟"

285
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
‫حجرة، ورقة، مقص!

286
00:16:47,756 --> 00:16:49,008
‫حجرة، ورقة، مقص!

287
00:16:53,178 --> 00:16:54,221
‫أبي

288
00:16:55,222 --> 00:16:57,891
‫"ناك ان"، طلبت منك ألا تزعجني
‫عندما يكون لدي زبون

289
00:17:00,227 --> 00:17:03,355
‫أمك ذهبت إلى السوق لذا
‫حضر لنفسك شيئاً تأكله

290
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
‫أبي

291
00:17:07,860 --> 00:17:09,194
‫أبي

292
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
‫ماذا هناك؟

293
00:17:11,196 --> 00:17:14,616
‫الأطفال يطلقون عليك اسم "رجل الشعر"

294
00:17:18,245 --> 00:17:19,621
‫من قال هذا؟

295
00:17:20,164 --> 00:17:20,998
‫هم

296
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
‫هل هو هذا السمين؟

297
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
‫هل أطلقت علي اسم "رجل الشعر"؟

298
00:17:31,091 --> 00:17:31,925
‫لا

299
00:17:32,384 --> 00:17:35,054
‫- بلى، فعلت
‫- متى؟

300
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
‫الآن أنت تكذب علي

301
00:17:36,513 --> 00:17:37,973
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك

302
00:17:38,974 --> 00:17:40,267
‫كيف تجرؤ أن ترفع صوتك في وجهي؟

303
00:17:40,934 --> 00:17:43,020
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك!

304
00:17:43,145 --> 00:17:44,480
‫انتبه لكلامك

305
00:17:45,522 --> 00:17:48,525
‫ليس لدي خيار، هيا نذهب إلى قسم الشرطة

306
00:17:48,734 --> 00:17:50,652
‫يجب أن تستجوبك الشرطة

307
00:17:50,736 --> 00:17:52,404
‫تعال معي

308
00:17:54,031 --> 00:17:56,533
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي

309
00:17:56,742 --> 00:17:57,576
‫ماذا؟

310
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
‫ماذا؟

311
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
‫هل هذا ابنك؟

312
00:18:03,373 --> 00:18:04,875
‫أخبرني ماذا يحدث

313
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
‫الأطفال الآخرون...

314
00:18:06,835 --> 00:18:08,337
‫"رجل الشعر"...

315
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
‫لكنه قال...

316
00:18:09,880 --> 00:18:11,215
‫كان يقول لي...

317
00:18:14,885 --> 00:18:16,053
‫ارفع صوتك!

318
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
‫الأطفال الآخرون أطلقوا عليه "رجل الشعر"

319
00:18:20,724 --> 00:18:23,894
‫لكنه ظن أنني الفاعل وضربني

320
00:18:25,354 --> 00:18:26,688
‫- "رجل الشعر"؟
‫- نعم

321
00:18:28,607 --> 00:18:31,068
‫ما الخطأ بتسمية حلاق "رجل الشعر"؟

322
00:18:31,318 --> 00:18:32,945
‫الحلاق يقص الشعر، أليس كذلك؟

323
00:18:33,821 --> 00:18:34,655
‫إذاً...

324
00:18:35,739 --> 00:18:36,657
‫أين أنتم ذاهبون الآن؟

325
00:18:37,199 --> 00:18:38,909
‫إلى قسم الشرطة

326
00:18:40,244 --> 00:18:41,620
‫- قسم الشرطة؟
‫- نعم

327
00:18:43,497 --> 00:18:45,124
‫كنت تحاول أن تأخذ ابني إلى هناك؟

328
00:18:47,126 --> 00:18:48,252
‫طبعاً، فلنذهب إلى هناك

329
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
‫لم يكن هذا ما...

330
00:18:50,671 --> 00:18:51,547
‫الشرطة...

331
00:18:52,965 --> 00:18:57,386
‫بكل الأحوال، متى كبر ابنك هكذا؟

332
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
‫أنت تشبه والدك كثيراً

333
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
‫لطيف وبصحة جيدة

334
00:19:01,723 --> 00:19:04,351
‫تبدو رائعاً أيها الطفل البدين

335
00:19:06,061 --> 00:19:06,895
‫خذ

336
00:19:09,523 --> 00:19:11,191
‫اشتر بعضاً من البسكويت

337
00:19:11,817 --> 00:19:12,818
‫اشتر بعضاً من البسكويت

338
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
‫حسناً إذاً

339
00:19:16,613 --> 00:19:18,782
‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟
‫- انتهيت

340
00:19:22,828 --> 00:19:23,662
‫حسناً

341
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
‫بجميع الأحوال

342
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
‫لماذا تشتري الكثير من الفحم في الصيف؟

343
00:19:35,507 --> 00:19:37,050
‫الشتاء سيأتي عاجلاً أم آجلاً

344
00:19:38,343 --> 00:19:39,178
‫شكراً جزيلاً

345
00:19:44,725 --> 00:19:45,893
‫مر بنا في وقت لاحق

346
00:19:46,852 --> 00:19:49,146
‫أنت تحتاج لقصة شعر

347
00:19:49,688 --> 00:19:50,522
‫حسناً؟

348
00:20:01,575 --> 00:20:06,455
‫لماذا أعطيت "يونغ جونغ" نقوداً
‫بينما أطلق عليك اسم "رجل الشعر"؟

349
00:20:07,080 --> 00:20:08,540
‫قلت لك

350
00:20:09,166 --> 00:20:11,960
‫أنا ووالد "يونغ جونغ" صديقان مقربان

351
00:20:12,586 --> 00:20:13,629
‫هذا هو السبب

352
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
‫تعال إلى هنا "ناك ان"

353
00:20:19,885 --> 00:20:20,719
‫تعال إلى هنا

354
00:20:27,267 --> 00:20:28,101
‫"ناك ان"

355
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
‫سأخبرك من هو الحلاق

356
00:20:32,606 --> 00:20:35,150
‫هل ترى هذا الشيء الذي يدور في الخارج؟

357
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
‫هل تعرف ماذا يمثل؟

358
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
‫الخطوط الحمراء والزرقاء...

359
00:20:42,282 --> 00:20:43,909
‫تمثل الدم

360
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
‫حسناً؟

361
00:20:45,953 --> 00:20:49,623
‫الخطوط البيضاء تمثل الضمادات

362
00:20:50,832 --> 00:20:51,917
‫هل فهمت؟

363
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
‫لا

364
00:20:55,712 --> 00:20:57,172
‫سأخبرك ما يعني ذلك

365
00:20:58,131 --> 00:21:01,510
‫في القديم محلات الحلاقة كانت مشاف

366
00:21:02,427 --> 00:21:06,974
‫كان الأطباء يقصون الشعر ويجرون العمليات

367
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
‫هذا صحيح

368
00:21:09,518 --> 00:21:12,229
‫انظر إلى الثوب أيضاً

369
00:21:14,231 --> 00:21:16,566
‫ألا يشبه ثوب الطبيب؟

370
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
‫ألا أشبه الطبيب؟

371
00:21:22,990 --> 00:21:23,824
‫ألست كذلك؟

372
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
‫"ناك ان"

373
00:21:28,245 --> 00:21:31,331
‫من الآن إذا أطلق أحد علي اسم "رجل الشعر"

374
00:21:31,415 --> 00:21:32,874
‫فقط اضحك عليهم

375
00:21:33,375 --> 00:21:36,086
‫فكر في نفسك كم هم أغبياء

376
00:21:36,169 --> 00:21:38,672
‫لأنهم لا يعرفون العلاقة بين الحلاق والطبيب

377
00:21:39,172 --> 00:21:40,048
‫أفكر في نفسي؟

378
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
‫نعم، أبق الكلام داخلك

379
00:21:43,010 --> 00:21:46,388
‫إنها الطريقة الأفضل للتعامل مع الجاهلين

380
00:21:46,930 --> 00:21:50,600
‫مهما قلت لهم فلن يفهموا

381
00:21:50,851 --> 00:21:54,313
‫كيف سيفهمون أن الأطباء والحلاقين هم إخوة؟

382
00:21:54,396 --> 00:21:57,983
‫مهما قلت لهم فذلك بدون فائدة
‫كمن يقرأ كتاباً لبقرة

383
00:21:58,483 --> 00:21:59,651
‫بمعنى آخر...

384
00:21:59,901 --> 00:22:00,902
‫كأنك تتحدث مع جدار

385
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
‫التحدث مع جدار؟

386
00:22:03,822 --> 00:22:04,656
‫تتحدث مع...

387
00:22:05,324 --> 00:22:06,533
‫ألا يعني ذلك شيئاً آخر؟

388
00:22:13,623 --> 00:22:15,334
‫"شؤون حكومية"

389
00:22:18,128 --> 00:22:18,962
‫"يونغ بايك"!

390
00:22:19,379 --> 00:22:20,213
‫"يونغ بايك"!

391
00:22:20,589 --> 00:22:23,008
‫سمعت أنك أخذت 7 من بطاقات "ناك ان"

392
00:22:23,592 --> 00:22:25,135
‫ما رأيك بلعبة معي؟

393
00:22:26,845 --> 00:22:27,888
‫إلى أين تهرب؟

394
00:22:29,306 --> 00:22:31,308
‫ذاك الوضيع...

395
00:23:26,530 --> 00:23:27,364
‫تفضل

396
00:23:32,911 --> 00:23:34,412
‫منذ متى وأنت تدير هذا المكان؟

397
00:23:34,913 --> 00:23:37,749
‫من حوالي 12 أو 13 عاماً

398
00:23:40,669 --> 00:23:42,379
‫إذاً يجب أن تعرف ما يجري هنا

399
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
‫عفواً؟

400
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
‫طبعاً أعرف

401
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
‫هل تعلم من أين أنا؟

402
00:23:52,389 --> 00:23:54,724
‫أستميحك عذراً؟ أنت من "البيت الأزرق"

403
00:23:56,601 --> 00:23:57,561
‫لا، لست من "البيت الأزرق"

404
00:23:58,478 --> 00:24:00,021
‫أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

405
00:24:00,981 --> 00:24:02,482
‫فهمت

406
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
‫هل رأيت أي شخص مشبوه مؤخراً؟

407
00:24:08,155 --> 00:24:09,114
‫لا

408
00:24:17,539 --> 00:24:19,457
‫أخبرني إن رأيت أي شخص مشبوه

409
00:24:20,625 --> 00:24:22,252
‫إنني أبحث عن شخص مشكوك به

410
00:24:23,879 --> 00:24:25,172
‫حسناً، سأفعل

411
00:24:28,383 --> 00:24:29,384
‫خاصةً...

412
00:24:29,885 --> 00:24:30,719
‫نعم؟

413
00:24:32,846 --> 00:24:33,847
‫الليلة

414
00:24:36,808 --> 00:24:38,143
‫هنا

415
00:24:42,689 --> 00:24:44,024
‫أشعر أنه سيظهر

416
00:24:46,026 --> 00:24:47,068
‫ذلك الشخص المريب؟

417
00:24:47,694 --> 00:24:48,528
‫نعم

418
00:24:50,655 --> 00:24:52,782
‫نعم، سأخبرك فوراً

419
00:24:54,618 --> 00:24:56,453
‫سيكون حينها فات الأوان لإمساكه

420
00:25:00,665 --> 00:25:02,834
‫إذاً ماذا يجب أن أفعل؟

421
00:25:04,169 --> 00:25:05,795
‫إبلاغ الشرطة، حسناً؟

422
00:25:06,588 --> 00:25:08,506
‫أبلغ عنه؟ حسناً

423
00:25:08,965 --> 00:25:11,760
‫سيأتي حوالي منتصف الليل

424
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
‫- منتصف الليل...
‫- إلى هذا الحي

425
00:25:14,679 --> 00:25:15,513
‫مفهوم

426
00:25:21,353 --> 00:25:22,187
‫شكراً

427
00:25:28,860 --> 00:25:32,280
‫أمي طلبت من أبي ألا يسمح لذلك الرجل
‫بأن يأتي إلى المحل مرة أخرى

428
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
‫لكن السيد "تشوي" أخبره
‫أن يعامل ذلك الرجل دائماً بلطف

429
00:25:36,701 --> 00:25:38,411
‫قال السيد "تشوي" إنه من الجيد

430
00:25:38,828 --> 00:25:41,081
‫معرفة شخص ذي نفوذ وعلاقات

431
00:25:55,345 --> 00:25:56,680
‫أريد النوم في المنتصف

432
00:25:58,265 --> 00:25:59,099
‫أيها الـ...

433
00:26:00,350 --> 00:26:04,229
‫والدك هو الأكبر لذا يجب أن ينام في المنتصف

434
00:26:05,063 --> 00:26:07,983
‫لا، أريد النوم في المنتصف

435
00:26:09,484 --> 00:26:11,486
‫اخرس واخلد إلى النوم

436
00:26:11,945 --> 00:26:13,780
‫أريد النوم في المنتصف

437
00:26:13,863 --> 00:26:15,115
‫اخلد إلى النوم، أيها الشقي

438
00:26:17,534 --> 00:26:19,536
‫لماذا لا ينام ذلك المزعج؟

439
00:26:27,377 --> 00:26:28,253
‫أبي

440
00:26:28,962 --> 00:26:29,796
‫ماذا؟

441
00:26:29,963 --> 00:26:30,797
‫ماذا هناك؟

442
00:26:32,215 --> 00:26:33,174
‫يوجد فأر

443
00:26:34,426 --> 00:26:35,260
‫ماذا؟

444
00:26:41,349 --> 00:26:42,183
‫لا!

445
00:26:43,310 --> 00:26:46,771
‫توقف!

446
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
‫هناك جاسوس!

447
00:27:33,276 --> 00:27:35,862
‫هناك جاسوس!

448
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
‫أسرع!

449
00:27:39,783 --> 00:27:41,534
‫سحقاً، هناك جاسوس!

450
00:28:02,389 --> 00:28:03,223
‫أنت

451
00:28:12,023 --> 00:28:12,857
‫قف مكانك!

452
00:28:14,401 --> 00:28:15,235
‫لا تحاول الهرب!

453
00:28:16,319 --> 00:28:17,529
‫أنت!

454
00:28:17,612 --> 00:28:18,905
‫اتركني!

455
00:28:18,988 --> 00:28:21,616
‫- أيها الأغبياء!
‫- أنت جاسوس، أليس كذلك؟

456
00:28:21,908 --> 00:28:23,535
‫- أنت جاسوس
‫- اثبت مكانك

457
00:28:23,618 --> 00:28:25,203
‫أيها الأوغاد!

458
00:28:25,286 --> 00:28:26,329
‫أمسك به!

459
00:28:26,996 --> 00:28:30,166
‫اتركني أيها الوغد

460
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
‫أنت جاسوس

461
00:28:32,210 --> 00:28:34,087
‫أنا في مهمة خاصة أيها الأبلهان!

462
00:28:34,170 --> 00:28:35,588
‫لا يبدو كأنه جاسوس

463
00:28:35,672 --> 00:28:36,631
‫إنه جاسوس

464
00:28:37,090 --> 00:28:39,008
‫أي نوع من الجواسيس يعترف أنه جاسوس؟

465
00:28:39,092 --> 00:28:40,927
‫- ليس أنا، أنا لست جاسوساً
‫- أعرف أنك جاسوس

466
00:28:43,263 --> 00:28:44,848
‫أيها الأوغاد

467
00:28:44,931 --> 00:28:46,266
‫- أيها الجاسوس
‫- أيها الوغد

468
00:28:46,349 --> 00:28:48,268
‫- اثبت مكانك
‫- لا تتركه

469
00:28:48,351 --> 00:28:50,270
‫- اثبت مكانك
‫- اتركوني!

470
00:28:50,353 --> 00:28:52,605
‫لا تتحرك أيها الحقير!

471
00:28:52,981 --> 00:28:54,357
‫- هذا مؤلم
‫- أيها الوغد

472
00:28:54,691 --> 00:28:57,235
‫- اتركني
‫- أسرع

473
00:28:57,318 --> 00:28:58,403
‫اتركني

474
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
‫- اتركني
‫- أمسكه

475
00:29:00,029 --> 00:29:01,489
‫أيها الجاسوس

476
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
‫لكنه لم يكن جاسوساً

477
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
‫كان يعمل لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

478
00:29:08,329 --> 00:29:11,583
‫كان يعيش بجوارنا طالب من اليابان

479
00:29:12,250 --> 00:29:14,043
‫اتضح أنه كان يراقبه

480
00:29:15,336 --> 00:29:19,007
‫بغض النظر، كان ذلك اليوم
‫نقطة تحول بالنسبة إلى والدي

481
00:29:25,764 --> 00:29:27,265
‫هل أنت الشخص الذي أبلغ عن الجاسوس؟

482
00:29:28,183 --> 00:29:29,017
‫نعم

483
00:29:30,685 --> 00:29:33,104
‫ألا تستطيع التفريق بين الجاسوس
‫وعميل الاستخبارات المركزية؟

484
00:29:33,855 --> 00:29:35,523
‫في أي وحدة من الجيش خدمت؟

485
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
‫هل أنت "هان مو سونغ"؟

486
00:29:43,448 --> 00:29:44,949
‫أنا رئيس قسم شرطة "جونغنو"

487
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
‫عمل رائع

488
00:29:46,576 --> 00:29:48,703
‫بفضلك سأحصل على وسام

489
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
‫سُررت بالتعرف عليك

490
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
‫الرئيس هنا

491
00:30:01,925 --> 00:30:02,759
‫سيدي الرئيس

492
00:30:06,137 --> 00:30:07,680
‫لو كان هناك الكثير مثلك

493
00:30:08,515 --> 00:30:11,559
‫لن يبقى أي جاسوس في الحي

494
00:30:13,102 --> 00:30:13,937
‫ما اسمك؟

495
00:30:14,646 --> 00:30:16,481
‫"هان مو سونغ"

496
00:30:17,565 --> 00:30:18,483
‫"ان مو سونغ"؟

497
00:30:20,318 --> 00:30:21,945
‫إنه "هان مو سونغ"

498
00:30:22,320 --> 00:30:24,239
‫"ان مو سونغ"

499
00:30:27,242 --> 00:30:29,911
‫لا، إنه "هان مو"
‫تبدأ بحرف الهاء مثل "همبرغر"

500
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
‫"همبرغر هان مو"

501
00:30:38,920 --> 00:30:40,797
‫اكتشف والدي لاحقاً

502
00:30:41,339 --> 00:30:45,093
‫أن حادثة الجاسوس كانت مُخططة
‫من قبل مدير المخابرات السرية

503
00:30:46,427 --> 00:30:50,056
‫فعل ذلك كله ليورط رئيس "سي آي ايه"
‫في مشاكل

504
00:30:50,765 --> 00:30:55,478
‫"وسام رئاسي"

505
00:30:55,687 --> 00:30:57,230
‫قد نظفته في الصباح

506
00:30:57,313 --> 00:30:58,898
‫إذاً نظفه مرة أخرى

507
00:30:59,566 --> 00:31:01,651
‫يجب أن تكون فخوراً بلمسه

508
00:31:01,734 --> 00:31:03,695
‫متى ستحصل على فرصة كهذه؟

509
00:31:04,195 --> 00:31:06,739
‫لماذا تكرر كلامك كثيراً؟
‫هل تريد أن تجد عملاً جديداً؟

510
00:31:07,115 --> 00:31:08,575
‫يجب أن تعرف مكانتك

511
00:31:08,908 --> 00:31:09,742
‫انتباه!

512
00:31:12,745 --> 00:31:14,914
‫احزم أدوات حلاقتك خلال 3 دقائق

513
00:31:15,540 --> 00:31:17,166
‫ماذا؟ أدوات حلاقتي؟

514
00:31:17,792 --> 00:31:19,460
‫أنت ترغب بإعادة الحديث

515
00:31:20,920 --> 00:31:21,754
‫حاضر سيدي

516
00:31:22,589 --> 00:31:23,423
‫أدوات الحلاقة

517
00:31:25,425 --> 00:31:27,010
‫أدوات الحلاقة...

518
00:31:42,859 --> 00:31:43,943
‫إنها جاهزة

519
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
‫تذكر هذه القواعد

520
00:31:46,988 --> 00:31:48,907
‫أولاً، خاطبه بـ"سيدي الرئيس"

521
00:31:48,990 --> 00:31:51,951
‫ثانياً، احن رأسك دائماً
‫إلا إذا اقتضت الضرورة بالنظر إلى الأعلى

522
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
‫ثالثاً، لا تسأل أسئلة غير ضرورية

523
00:31:54,370 --> 00:31:55,204
‫رابعاً

524
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
‫اظهر دائماً بشكل أنيق

525
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
‫أما القاعدة الأخيرة والأهم

526
00:32:01,002 --> 00:32:04,297
‫دائماً أعلمه أنك ستبدأ بالحلاقة

527
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
‫ولا تبدأ أبداً قبل أن يعطيك الموافقة

528
00:32:07,884 --> 00:32:10,178
‫لا تقرب منه الشفرة في أي وقت، حسناً؟

529
00:32:12,513 --> 00:32:13,598
‫وقع هذا العقد

530
00:32:21,773 --> 00:32:23,816
‫أنه قصة الشعر خلال 15 دقيقة

531
00:32:25,193 --> 00:32:27,153
‫هل تعلم ماذا يحدث جرحت بشرته؟

532
00:32:28,196 --> 00:32:29,697
‫بشرته؟

533
00:32:30,031 --> 00:32:31,491
‫يعني وجهه

534
00:32:37,163 --> 00:32:37,997
‫لا أسمع جواباً

535
00:32:39,332 --> 00:32:40,541
‫- ماذا؟
‫- هل تفهم؟

536
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
‫نعم

537
00:32:43,753 --> 00:32:45,838
‫هذا ليس جواباً لائقاً، انزل إلى الأرض

538
00:32:46,589 --> 00:32:48,716
‫- ماذا؟
‫- انزل إلى الأرض!

539
00:32:50,426 --> 00:32:51,719
‫واحد للإجابة، اثنان لصوت أعلى

540
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
‫1

541
00:32:53,596 --> 00:32:54,806
‫- إجابة
‫- 2

542
00:32:55,223 --> 00:32:56,057
‫أعلى

543
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
‫1

544
00:32:57,475 --> 00:32:58,309
‫إجابة...

545
00:33:01,020 --> 00:33:01,854
‫1

546
00:33:04,732 --> 00:33:05,942
‫- إجابة
‫- 2

547
00:33:06,609 --> 00:33:07,694
‫- أعلى
‫- 1

548
00:33:08,569 --> 00:33:09,862
‫- إجابة
‫- 2

549
00:33:10,697 --> 00:33:11,990
‫- أعلى
‫- الرئيس...

550
00:33:12,073 --> 00:33:13,616
‫- الرئيس
‫- هو الأمة

551
00:33:13,700 --> 00:33:14,534
‫هو الأمة

552
00:33:15,118 --> 00:33:16,369
‫- الرئيس...
‫- الرئيس...

553
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
‫- هو الأمة
‫- هو الأمة

554
00:33:19,288 --> 00:33:20,123
‫قف

555
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
‫حاضر سيدي

556
00:33:23,710 --> 00:33:25,670
‫الأخطاء ليست مسموحة، مفهوم؟

557
00:33:25,878 --> 00:33:27,380
‫نعم مفهوم

558
00:34:01,539 --> 00:34:02,373
‫- هل أنت مريض؟
‫- عفواً؟

559
00:34:03,666 --> 00:34:04,792
‫لا سيدي

560
00:34:05,710 --> 00:34:06,794
‫إذاً ماذا تنتظر؟

561
00:34:08,046 --> 00:34:08,880
‫صحيح

562
00:34:10,048 --> 00:34:10,882
‫صحيح

563
00:35:02,391 --> 00:35:03,226
‫سيدي الرئيس

564
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
‫سوف أحلق لك الآن

565
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
‫سيدي الرئيس

566
00:35:10,608 --> 00:35:12,026
‫- سوف أحلق لك الآن
‫- ابدأ

567
00:35:13,111 --> 00:35:13,945
‫حسناً

568
00:35:14,028 --> 00:35:15,029
‫شكراً سيدي الرئيس

569
00:35:52,692 --> 00:35:53,526
‫لا يمكن...

570
00:37:00,426 --> 00:37:02,011
‫سيدي الرئيس إنك تبدو أكثر شباباً

571
00:37:02,428 --> 00:37:03,763
‫- حقاً؟
‫- نعم

572
00:37:27,870 --> 00:37:29,872
‫عد الاثنين القادم عند السابعة

573
00:37:30,081 --> 00:37:31,290
‫ماذا؟ نعم، مفهوم

574
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
‫وممنوع أن تخبر أحداً عن هذا أيضاً

575
00:37:33,668 --> 00:37:34,502
‫عفواً؟

576
00:37:34,835 --> 00:37:37,380
‫هل كنت تخطط لإخبار الحي بأكمله؟

577
00:37:38,256 --> 00:37:39,090
‫أفهم

578
00:37:40,675 --> 00:37:41,509
‫الرئيس...

579
00:37:42,510 --> 00:37:43,344
‫الرئيس...

580
00:37:43,761 --> 00:37:44,679
‫الرئيس...

581
00:37:45,888 --> 00:37:47,265
‫- هو الأمة
‫- هو الأمة

582
00:37:48,224 --> 00:37:49,058
‫أبق هذا في بالك

583
00:37:50,101 --> 00:37:51,102
‫أبق هذا في...نعم!

584
00:37:51,852 --> 00:37:52,687
‫أراك الأسبوع القادم

585
00:37:55,773 --> 00:37:56,941
‫نعم، مفهوم...

586
00:37:59,151 --> 00:38:01,946
‫انهار أبي لحظة وصوله إلى المنزل

587
00:38:03,614 --> 00:38:04,740
‫أحضري لي منشفة مبللة

588
00:38:06,784 --> 00:38:07,618
‫- "جين غي"
‫- نعم؟

589
00:38:07,868 --> 00:38:08,911
‫أغلق المحل

590
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
‫لماذا يجب أن نغلق المحل؟

591
00:38:11,831 --> 00:38:13,082
‫فقط أغلقه

592
00:38:13,958 --> 00:38:14,792
‫هل أغلقه؟

593
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
‫ماذا فعلت هناك؟

594
00:38:18,004 --> 00:38:19,005
‫لم أفعل شيئاً

595
00:38:19,964 --> 00:38:21,090
‫أحضري لي منشفة مبللة

596
00:38:23,759 --> 00:38:27,555
‫إذاً استدعوك بلا سبب؟

597
00:38:29,223 --> 00:38:30,099
‫هل دفعوا لك؟

598
00:38:33,561 --> 00:38:35,563
‫لا بد أنك رأيت شيئاً هناك!

599
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
‫أنت ذو شأن كبير الآن

600
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
‫أرجوك! أخبرني ماذا رأيت!

601
00:38:43,696 --> 00:38:45,448
‫أخبرتك أنني لم أر شيئاً!

602
00:38:46,449 --> 00:38:47,825
‫أحضري لي منشفة مبللة!

603
00:39:00,546 --> 00:39:02,506
‫حتى تلك اللحظة كنا نظن أنا وأمي

604
00:39:02,965 --> 00:39:06,552
‫أن أبي كان يقص شعر الموظفين
‫في "البيت الأزرق"

605
00:39:11,307 --> 00:39:12,141
‫سيد "سونغ"

606
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
‫نعم سيدي الرئيس

607
00:39:14,435 --> 00:39:16,479
‫هل زرت الجسر الجديد فوق نهر "هان"؟

608
00:39:17,521 --> 00:39:18,481
‫لم أزره بعد

609
00:39:19,190 --> 00:39:20,733
‫عليك زيارته في وقت ما

610
00:39:22,276 --> 00:39:23,486
‫نعم سأزوره سيدي الرئيس

611
00:39:24,987 --> 00:39:26,489
‫ماذا يقول الناس عن الجسر؟

612
00:39:27,990 --> 00:39:31,077
‫يقولون إن التنقل أسهل

613
00:39:32,036 --> 00:39:33,996
‫جميع الجسور الثلاثة فوق نهر "هان"

614
00:39:34,413 --> 00:39:36,332
‫هي رموز لقيادتكم سيدي الرئيس

615
00:39:46,008 --> 00:39:47,468
‫سيد "سونغ" كم ولداً لديك؟

616
00:39:48,260 --> 00:39:49,095
‫حسناً، سيدي الرئيس

617
00:39:49,512 --> 00:39:50,721
‫لدي ابن واحد

618
00:39:50,930 --> 00:39:51,931
‫عمره 10 سنوات

619
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
‫إذاً وُلد أثناء اضطراب البلاد

620
00:40:00,481 --> 00:40:01,315
‫نعم سيدي الرئيس

621
00:40:03,901 --> 00:40:05,611
‫بالحقيقة، كان بسبب "زائد 5"...

622
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
‫"زائد 5"؟

623
00:40:09,073 --> 00:40:09,907
‫نعم سيدي الرئيس

624
00:40:10,658 --> 00:40:14,745
‫اكتشفت زوجتي أنها حامل أثناء شهرها الخامس

625
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
‫لم تكن تريد الطفل

626
00:40:17,248 --> 00:40:19,667
‫هل تذكر قاعدة "زائد 5"؟

627
00:40:19,917 --> 00:40:24,296
‫أخبرتها أنها يجب أن تحتفظ به
‫بسبب قاعدة "زائد 5"

628
00:40:24,463 --> 00:40:27,007
‫أصررت أنها يجب أن تلد الطفل
‫بما أنه أصبح في الشهر الخامس

629
00:40:27,258 --> 00:40:28,551
‫هكذا وُلد ابني

630
00:40:29,009 --> 00:40:32,680
‫الآن عندما يراه أهل المنطقة

631
00:40:33,139 --> 00:40:36,016
‫يطلقون عليه اسم "زائد 5 ناك ان"

632
00:40:41,689 --> 00:40:42,773
‫المثقفون...

633
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
‫هم المشكلة

634
00:40:47,528 --> 00:40:49,405
‫"زائد 5" أو مهما كانوا يعملون

635
00:40:51,615 --> 00:40:55,327
‫تخرجت من المدرسة العسكرية في "اليابان"

636
00:40:56,245 --> 00:40:58,372
‫وهكذا أعرف الجمل المنتشرة في "اليابان"

637
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
‫هذا صحيح سيدي الرئيس

638
00:41:02,126 --> 00:41:05,838
‫يجب أن أطرد ما تبقى من المؤيدين
‫لأعضاء الكونغرس اليابانيين

639
00:41:14,763 --> 00:41:19,059
‫المثقفون عاثوا فساداً في أمتنا
‫في الماضي والحاضر

640
00:41:46,629 --> 00:41:48,839
‫"زائد 5"

641
00:42:07,233 --> 00:42:08,567
‫لم يكن علي قول ذلك

642
00:42:12,321 --> 00:42:13,656
‫لا أعرف لماذا

643
00:42:14,031 --> 00:42:16,033
‫كان أبي كلما ذهب إلى "البيت الأزرق"

644
00:42:16,617 --> 00:42:18,869
‫يقلق بشأن تلك الأكياس المدفونة

645
00:42:33,801 --> 00:42:34,635
‫تفضل

646
00:42:41,767 --> 00:42:42,601
‫ما رأيك؟

647
00:42:43,852 --> 00:42:45,229
‫تبدو رائعة عليك

648
00:42:46,730 --> 00:42:48,399
‫تبدو كالجنرال "ماك آرثر" سيدي الرئيس

649
00:42:49,733 --> 00:42:50,985
‫- "ماك آرثر"؟
‫- نعم

650
00:42:55,781 --> 00:42:56,740
‫لم لا تجربها؟

651
00:42:57,199 --> 00:42:58,033
‫- أنا سيدي؟
‫- نعم

652
00:42:58,826 --> 00:42:59,660
‫شكراً

653
00:43:04,164 --> 00:43:06,208
‫- يا للهول
‫- تفضل سيد "سونغ" قم بتجربتها

654
00:43:19,346 --> 00:43:21,056
‫- سيد "سونغ"
‫- نعم؟

655
00:43:21,557 --> 00:43:23,475
‫ما رأيك بتغيير قصة شعري؟

656
00:43:25,561 --> 00:43:26,395
‫لا، سيدي الرئيس

657
00:43:26,478 --> 00:43:29,565
‫تصفيف شعرك بهذه الطريقة

658
00:43:29,648 --> 00:43:31,150
‫يناسبك جداً

659
00:43:31,692 --> 00:43:33,152
‫- حقاً؟
‫- نعم سيدي الرئيس

660
00:43:33,360 --> 00:43:35,237
‫حسناً إن كنت ترى ذلك سيد "سونغ"

661
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
‫سيد "سونغ" أخبرتني أن لديك ابن
‫بنفس عمر ابني، أليس كذلك؟

662
00:43:41,827 --> 00:43:42,953
‫نعم سيدي الرئيس

663
00:43:43,954 --> 00:43:47,124
‫ما رأيك بتناول الغداء سوياً
‫يوم الأحد في الحديقة الخلفية؟

664
00:43:47,583 --> 00:43:49,752
‫تستطيع عائلتك الانضمام إلى عائلتي

665
00:43:50,377 --> 00:43:51,837
‫- نعم سيدي الرئيس
‫- جيد

666
00:43:52,546 --> 00:43:54,423
‫تستطيع إحضار عائلتك أيضاً

667
00:43:54,506 --> 00:43:56,133
‫نعم سيدي الرئيس سأجهز كل شيء

668
00:43:59,845 --> 00:44:02,598
‫أشعر أني بحالة جيدة اليوم

669
00:44:03,849 --> 00:44:07,436
‫لماذا تحاول دائماً أن ترافقنا
‫وأنت لست حتى من العائلة

670
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
‫يمكنك أن تعتبرني ابن أخيك

671
00:44:10,522 --> 00:44:11,440
‫ما خطب شعرك؟

672
00:44:11,899 --> 00:44:13,275
‫فقط انتبه للمحل

673
00:44:13,609 --> 00:44:16,820
‫- أسرعي
‫- أبي، لا يمكنني ايجاد حذائي المطاطي

674
00:44:16,987 --> 00:44:19,448
‫انس أمره، أين الحذاء الرياضي
‫الذي اشتريته لك؟

675
00:44:19,573 --> 00:44:20,491
‫إنه في الخزانة

676
00:44:21,033 --> 00:44:23,619
‫لماذا وضعته هناك؟ أسرع وارتديه

677
00:44:24,536 --> 00:44:25,996
‫ما المشكلة في هذا الحذاء؟

678
00:44:26,080 --> 00:44:27,665
‫من يرتدي حذاء كهذا إلى "البيت الأزرق"؟

679
00:44:27,748 --> 00:44:29,667
‫- أرجوك فقط هذه المرة
‫- هل هو في الخزانة؟

680
00:44:29,875 --> 00:44:32,086
‫متى سأحصل على فرصة كهذه مرة أخرى؟

681
00:44:32,211 --> 00:44:35,839
‫قلت لك لا، قام بدعوة عائلتي فقط

682
00:44:36,090 --> 00:44:38,509
‫عملياً، أنت عائلتي

683
00:44:39,677 --> 00:44:43,138
‫- عمي
‫- كف عن ذلك، أنا لست عمك

684
00:44:44,014 --> 00:44:44,848
‫"جين غي"

685
00:44:45,182 --> 00:44:47,768
‫أيهما أجمل؟

686
00:44:49,853 --> 00:44:50,687
‫هل هذه أجمل؟

687
00:45:07,454 --> 00:45:08,580
‫هذا ابني

688
00:45:09,039 --> 00:45:10,707
‫حلمه أن يصبح مدير الاستخبارات السرية

689
00:45:10,916 --> 00:45:12,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

690
00:45:14,586 --> 00:45:16,422
‫أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام

691
00:45:16,505 --> 00:45:19,216
‫- اهدئي
‫- أين المرحاض؟

692
00:45:24,805 --> 00:45:27,516
‫هذه زوجتي وهذا ابني

693
00:45:30,227 --> 00:45:31,895
‫هل أنت "زائد 5 ناك ان"؟

694
00:45:34,148 --> 00:45:35,357
‫كيف عرفت ذلك؟

695
00:45:38,235 --> 00:45:39,069
‫"ناك ان"

696
00:45:51,081 --> 00:45:52,958
‫انس العمل وتناول الطعام

697
00:45:53,041 --> 00:45:53,917
‫حسناً

698
00:45:55,127 --> 00:45:56,753
‫إذاً كنت أقول...

699
00:46:00,048 --> 00:46:01,300
‫إذاً سيد "بارك"...

700
00:46:04,470 --> 00:46:05,762
‫يا للراحة

701
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
‫والدك هو "همبرغر هان مو"، أليس كذلك؟

702
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
‫ماذا؟

703
00:46:21,737 --> 00:46:22,571
‫"همبرغر هان مو"

704
00:46:23,322 --> 00:46:24,198
‫لا

705
00:46:24,531 --> 00:46:27,159
‫أبي اسمه "هان مو سونغ"

706
00:46:27,659 --> 00:46:30,579
‫سمعت عنه سابقاً إنه "همبرغر هان مو"

707
00:46:30,746 --> 00:46:32,372
‫إنه والدك، أليس كذلك؟

708
00:46:32,956 --> 00:46:35,667
‫- قص، قص
‫- قص، قص

709
00:46:35,751 --> 00:46:38,086
‫"همبرغر هان مو"، أراهن أنه يفعل ذلك

710
00:46:38,170 --> 00:46:39,671
‫قص، قص

711
00:46:41,715 --> 00:46:43,258
‫أيها الحراس، افعلوا شيئاً

712
00:46:51,099 --> 00:46:53,977
‫أبي!

713
00:47:02,611 --> 00:47:04,196
‫هل أنت بخير؟

714
00:47:05,822 --> 00:47:07,115
‫هل تأذيت؟

715
00:47:10,494 --> 00:47:11,370
‫ماذا حدث؟

716
00:47:13,830 --> 00:47:16,041
‫دفعني

717
00:47:16,250 --> 00:47:17,251
‫لم يتأذ

718
00:47:17,584 --> 00:47:19,294
‫ماذا تفعل الاستخبارات السرية؟

719
00:47:19,628 --> 00:47:21,880
‫أنتم مرتاحون جداً

720
00:47:21,964 --> 00:47:23,090
‫أنا آسف سيدي الرئيس

721
00:47:24,758 --> 00:47:26,552
‫أطلق على أبي اسم "همبرغر هان مو"

722
00:47:26,635 --> 00:47:27,469
‫اخرس!

723
00:47:31,014 --> 00:47:32,474
‫هل قلت ذلك حقاً؟

724
00:47:33,100 --> 00:47:33,934
‫لا

725
00:47:35,060 --> 00:47:36,395
‫إنه يكذب

726
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
‫لا يهم!

727
00:47:43,277 --> 00:47:44,278
‫أنا آسف سيدي الرئيس

728
00:47:45,153 --> 00:47:46,196
‫أنا آسف سيدي الرئيس

729
00:47:46,697 --> 00:47:48,240
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

730
00:47:48,699 --> 00:47:50,033
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

731
00:47:50,659 --> 00:47:51,827
‫أنا آسف سيدي الرئيس

732
00:47:52,369 --> 00:47:53,704
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

733
00:47:53,787 --> 00:47:54,621
‫هذا كاف

734
00:47:55,247 --> 00:47:56,790
‫إنهم أطفال وحسب

735
00:48:01,503 --> 00:48:02,337
‫يا إلهي...

736
00:48:03,213 --> 00:48:04,047
‫أيها الوغد

737
00:48:04,798 --> 00:48:05,799
‫أين تظن نفسك؟

738
00:48:06,925 --> 00:48:08,927
‫حسناً، الأطفال...

739
00:48:12,180 --> 00:48:14,308
‫كيف ربيت ابنك؟

740
00:48:15,309 --> 00:48:17,311
‫هل ترغب برؤيتي أُطرد؟

741
00:48:19,688 --> 00:48:20,522
‫أبعد نظرك

742
00:48:20,814 --> 00:48:21,815
‫أين تظن نفسك؟

743
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
‫هذا "البيت الأزرق"

744
00:48:31,450 --> 00:48:33,368
‫أنا آسف أبي

745
00:48:36,913 --> 00:48:39,041
‫ألا تسمع اعتذار ابنك؟

746
00:48:42,878 --> 00:48:45,339
‫أبي، اضربني

747
00:48:45,839 --> 00:48:47,924
‫تعرضت للضرب بسببي

748
00:48:49,635 --> 00:48:50,594
‫لا بأس

749
00:48:53,305 --> 00:48:54,890
‫أبي، هل هذا يؤلم؟

750
00:48:56,516 --> 00:48:57,934
‫لا بأس، إنه غير مؤلم

751
00:49:00,228 --> 00:49:01,730
‫عندما أكبر

752
00:49:02,314 --> 00:49:05,359
‫سأصبح أقوى من ذلك الرجل وسأعاقبه

753
00:49:05,859 --> 00:49:07,235
‫نعم، عندما تكبر

754
00:49:07,653 --> 00:49:10,781
‫لا تتعرض للضرب كوالدك

755
00:49:16,161 --> 00:49:16,995
‫"ناك ان"

756
00:49:18,080 --> 00:49:19,331
‫أنا بخير

757
00:49:20,165 --> 00:49:22,167
‫ذلك الرجل ليس شريراً

758
00:49:22,668 --> 00:49:23,669
‫لا أصدق ذلك

759
00:49:24,169 --> 00:49:25,921
‫فقط ادرس جيداً، حسناً؟

760
00:49:34,221 --> 00:49:36,431
‫"ناك ان" اصعد على ظهري

761
00:49:38,058 --> 00:49:39,976
‫هل ستكون قدماك بخير؟

762
00:49:44,356 --> 00:49:45,190
‫إنهما بخير

763
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
‫اصعد

764
00:49:54,991 --> 00:49:55,867
‫إنك قوي بالفعل

765
00:49:56,743 --> 00:49:59,788
‫أظن أنك تعرضت للضرب كثيراً
‫لدرجة أن هذا لا يرعبك الآن

766
00:50:01,498 --> 00:50:05,502
‫ظن أبي أن أيام عمله
‫في "البيت الأزرق" انتهت

767
00:50:05,919 --> 00:50:07,003
‫أسرع

768
00:50:07,963 --> 00:50:10,382
‫لم أتمكن من إنهاء طعامي
‫إني أتضور جوعاً الآن

769
00:50:10,882 --> 00:50:11,842
‫سحقاً

770
00:50:14,803 --> 00:50:18,181
‫حينها تم توسيع "البيت الأزرق"

771
00:50:19,057 --> 00:50:22,519
‫وافتتاح محل حلاقة جديد واحترافي فيه

772
00:50:23,687 --> 00:50:26,189
‫دُعي أبي للعمل هناك

773
00:50:30,444 --> 00:50:32,362
‫منذ أن بدأ أبي العمل في "البيت الأزرق"

774
00:50:32,612 --> 00:50:34,281
‫كان "جين غي" يهتم بمحلنا

775
00:50:41,288 --> 00:50:42,873
‫"ناك ان"، هل تعرف هذه الحركة؟

776
00:50:43,498 --> 00:50:44,332
‫لا

777
00:50:45,000 --> 00:50:47,169
‫هذه رقصة التويست

778
00:50:47,544 --> 00:50:50,505
‫كان "جين غي" يحلم بزيارة أمريكا يوماً ما

779
00:50:51,089 --> 00:50:55,093
‫أراد أن يلتقي "ألفيس بريسلي" و"غريس كيلي"

780
00:50:55,594 --> 00:50:57,554
‫و"محمد علي"

781
00:51:00,348 --> 00:51:01,349
‫ماذا تفعل؟

782
00:51:03,393 --> 00:51:04,227
‫سيد "سونغ"

783
00:51:05,103 --> 00:51:05,937
‫سيد "سونغ"

784
00:51:08,190 --> 00:51:09,232
‫هل تعرف ما هذا؟

785
00:51:09,524 --> 00:51:10,776
‫إنها رقصة التويست

786
00:51:12,486 --> 00:51:16,323
‫عندما سأحارب "الفايت كونغ" في "فيتنام"
‫والرصاص يتطاير

787
00:51:16,615 --> 00:51:17,866
‫سأتجنبهم بهذه الطريقة

788
00:51:19,785 --> 00:51:21,328
‫أنت فقدت عقلك

789
00:51:28,877 --> 00:51:30,462
‫جربها، سيد "سونغ"

790
00:51:35,717 --> 00:51:38,470
‫إنها ممتعة

791
00:51:45,435 --> 00:51:47,437
‫بما أن "جين غي" لم يكن لديه طريقة
‫للوصول إلى "أمريكا"

792
00:51:47,938 --> 00:51:51,066
‫ظن أنه يمكنه لقاء أمريكيين في "فييتنام"

793
00:52:03,203 --> 00:52:04,037
‫يا "جو"

794
00:52:04,538 --> 00:52:05,539
‫"جو"، "براد"

795
00:52:06,498 --> 00:52:07,332
‫"جو"

796
00:52:07,624 --> 00:52:09,125
‫"براد"

797
00:52:09,209 --> 00:52:11,002
‫- "جو"
‫- يا ابن العاهرة

798
00:52:11,169 --> 00:52:13,296
‫يا ابن العاهرة، لم لا تذهب إلى الجحيم؟

799
00:52:13,380 --> 00:52:14,548
‫لا أريد التحدث إليك

800
00:52:14,631 --> 00:52:16,716
‫تباً، هل تفهم ذلك؟
‫أيها اللعين هل تفهم ذلك؟

801
00:52:16,800 --> 00:52:17,634
‫اللعنة عليك

802
00:52:19,719 --> 00:52:23,348
‫لا تزعجني، اجلس هناك واخرس

803
00:52:27,602 --> 00:52:28,436
‫ولسخرية القدر

804
00:52:29,187 --> 00:52:32,023
‫أبي هو الشخص الذي ذهب إلى "أمريكا"

805
00:52:33,066 --> 00:52:35,944
‫صعد أبي إلى طائرة الرئيس الأمريكي الخاصة

806
00:52:36,278 --> 00:52:38,488
‫وذهب إلى أشهر الفنادق في "أمريكا"

807
00:52:39,739 --> 00:52:40,574
‫مقابل الفندق

808
00:52:41,032 --> 00:52:44,536
‫كان هناك مئات الأشخاص
‫الذين ينتظرون رؤية أبي

809
00:52:45,662 --> 00:52:47,956
‫الرئيس الموقر...

810
00:52:48,081 --> 00:52:51,209
‫باعتباره حلاق الرئيس الخاص

811
00:52:51,626 --> 00:52:54,254
‫أبي كان مشغولاً دائماً بخدمته

812
00:52:54,671 --> 00:52:57,674
‫بما في ذلك القضايا في "آسيا"...

813
00:52:57,757 --> 00:53:01,595
‫ناقشوا وجهات نظر كل طرف

814
00:53:01,678 --> 00:53:05,265
‫حاول أبي دائماً الوقوف بجانب الرئيس

815
00:53:05,891 --> 00:53:07,392
‫لكنه لم يستطع ذلك أحياناً

816
00:53:07,475 --> 00:53:10,687
‫تحدث السيد الرئيس

817
00:53:10,770 --> 00:53:12,647
‫عن السياسات الجديدة في "كوريا الجنوبية"

818
00:53:12,731 --> 00:53:16,067
‫والتحضيرات للانقلاب المتوقع

819
00:53:16,151 --> 00:53:17,736
‫كان ينظر إلى الأشياء على المدى البعيد

820
00:53:17,819 --> 00:53:19,571
‫عندما عاد إلى الديار

821
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
‫تجمع الناس للترحيب بعودة أبي

822
00:53:26,745 --> 00:53:29,331
‫الجيران الذين رأوا أبي على التلفاز

823
00:53:29,789 --> 00:53:33,668
‫علموا أنه كان حلاق الرئيس

824
00:53:33,752 --> 00:53:38,840
‫"أهلاً بعودتك يا (هان مو سونغ)"

825
00:53:39,215 --> 00:53:41,968
‫صديقي المقرب من "تشنتشون"
‫يريد أن يرشح نفسه للكونغرس

826
00:53:42,260 --> 00:53:43,386
‫يحتاج إلى توصية

827
00:53:43,929 --> 00:53:45,555
‫هل تستطيع مساعدته بذلك؟

828
00:53:46,056 --> 00:53:48,350
‫أنت تعلم أنني أدير متجري للزلابية
‫منذ 17 عاماً

829
00:53:49,976 --> 00:53:51,645
‫ألا يحب الرئيس الزلابية؟

830
00:53:52,395 --> 00:53:55,440
‫لدي اختبار للترقية الشهر القادم

831
00:53:56,816 --> 00:53:59,653
‫- سيد "سونغ"
‫- كان ذلك لطيفاً

832
00:54:00,487 --> 00:54:03,615
‫ذلك الوشاح من فراء الثعلب
‫يبدو دافئاً أيضاً

833
00:54:05,533 --> 00:54:08,370
‫تلك كانت الأيام الأفضل لعائلتنا

834
00:54:41,361 --> 00:54:44,781
‫عاد "جين غي" من "فييتنام"
‫وعمل لدينا مرة أخرى

835
00:54:53,581 --> 00:54:57,419
‫أصبح شخصاً مختلفاً كلياً
‫لم يعد يتكلم أو يمزح كثيراً

836
00:55:04,092 --> 00:55:06,886
‫وكان يلبس دائماً قفازاً أبيض في يده اليسرى

837
00:55:07,887 --> 00:55:11,057
‫الزبائن لم يحبوا القفاز

838
00:55:11,975 --> 00:55:14,477
‫لكن أبي لم يقل شيئاً

839
00:55:27,866 --> 00:55:29,242
‫تأكد من وجود الجميع

840
00:55:33,913 --> 00:55:34,789
‫الجميع هنا

841
00:55:37,959 --> 00:55:41,755
‫إذاً هذه "سول"

842
00:55:42,797 --> 00:55:45,091
‫مركز العدو قريب

843
00:55:57,687 --> 00:56:00,315
‫أيها القائد، يجب أن أقضي حاجتي

844
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
‫أيها القائد

845
00:56:18,583 --> 00:56:19,417
‫أنا أيضاً...

846
00:56:20,835 --> 00:56:21,669
‫يجب أن أقضي حاجتي

847
00:56:31,513 --> 00:56:32,889
‫أيها القائد، أرجوك...

848
00:56:35,141 --> 00:56:37,560
‫أيها الأوغاد

849
00:56:47,445 --> 00:56:48,696
‫أين البقية؟

850
00:56:58,331 --> 00:56:59,916
‫اللعنة

851
00:57:25,150 --> 00:57:26,234
‫سحقاً

852
00:57:27,861 --> 00:57:29,446
‫ماذا تفعل هنا؟

853
00:57:31,156 --> 00:57:31,990
‫أنا فقط...

854
00:57:33,032 --> 00:57:34,492
‫أعمل

855
00:57:41,833 --> 00:57:46,212
‫ما كان يُسمى مرض "ماركوس"
‫الذي كان يحمله جواسيس "كوريا الشمالية"

856
00:57:46,379 --> 00:57:48,256
‫انتشر عبر الأمة

857
00:57:48,339 --> 00:57:50,508
‫اشتبهت الحكومة أن أولئك الذين أُصيبوا به

858
00:57:50,592 --> 00:57:53,386
‫كانوا على اتصال مع جواسيس "كوريا الشمالية"

859
00:57:53,470 --> 00:57:55,597
‫وسوف يُعاقبون بموجب قانون الأمن الوطني

860
00:57:55,680 --> 00:57:57,724
‫وأي شخص يخبر عن أشخاص مصابين

861
00:57:57,807 --> 00:57:59,809
‫سيُكافئ بمليوني وون...

862
00:57:59,893 --> 00:58:02,854
‫رائع، مليونا وون تكفي لشراء منزل

863
00:58:03,480 --> 00:58:05,023
‫هذا كله هراء

864
00:58:05,440 --> 00:58:07,817
‫هذا يعني أن أي شخص مصاب بالإسهال هو شيوعي

865
00:58:07,901 --> 00:58:10,028
‫لا دخان بلا نار

866
00:58:10,111 --> 00:58:11,446
‫انتبه لكلامك

867
00:58:11,529 --> 00:58:14,282
‫الحكومة دائماً على حق، فقط انتظر وسترى

868
00:58:14,365 --> 00:58:18,661
‫يجب أن يجعلوك عضواً في الكونغرس

869
00:58:18,745 --> 00:58:20,914
‫اخرس

870
00:58:20,997 --> 00:58:22,373
‫- ما هذا؟
‫- سحقاً، قد خسرت

871
00:58:22,457 --> 00:58:23,291
‫خذ هذا

872
00:58:23,374 --> 00:58:25,543
‫"مرحاض"

873
00:58:28,671 --> 00:58:29,756
‫هل ما زلت هنا؟

874
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
‫لا يمكنني التحدث الآن

875
00:58:33,384 --> 00:58:35,303
‫هذا ما سيحصل لك لأنك أكلت
‫ذاك الكم من سمك القد

876
00:58:43,102 --> 00:58:47,023
‫الإسهال الناتج عن مرض "ماركوس"
‫اجتاح جميع أنحاء البلاد

877
00:58:48,316 --> 00:58:51,319
‫لم يظن أحد أنه ممكن أن يصيب
‫أي شخص يعيش بالقرب من "البيت الأزرق"

878
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
‫{\an8}"شؤون حكومية"

879
00:59:13,841 --> 00:59:14,676
‫هل أنت "تشيول غو وانغ"؟

880
00:59:16,302 --> 00:59:17,136
‫نعم؟

881
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
‫هل ترغب في الذهاب معي بجولة؟

882
00:59:25,728 --> 00:59:26,938
‫من أنت؟

883
00:59:27,230 --> 00:59:28,773
‫أنت مصاب بالإسهال، أليس كذلك؟

884
00:59:30,233 --> 00:59:31,484
‫أنت مصاب بمرض "ماركوس"

885
00:59:32,485 --> 00:59:34,904
‫من نقل لك العدوى أيها الوغد؟

886
00:59:47,959 --> 00:59:50,461
‫"هان مو"، بعض الرجال أخذوا السيد "وانغ"

887
00:59:51,963 --> 00:59:53,631
‫- لماذا؟
‫- إنه مصاب بالإسهال

888
00:59:55,341 --> 00:59:56,342
‫إذاً يجب أن يرى طبيباً

889
00:59:57,468 --> 01:00:00,972
‫سمعت أن هؤلاء الرجال من "سي آي ايه"

890
01:00:02,599 --> 01:00:03,808
‫- "سي آي ايه"؟
‫- نعم

891
01:00:04,350 --> 01:00:05,184
‫لماذا؟

892
01:00:05,560 --> 01:00:06,436
‫لأنه مصاب بالإسهال

893
01:00:08,062 --> 01:00:08,938
‫ما المشكلة في ذلك؟

894
01:00:10,148 --> 01:00:11,899
‫المشكلة في المرض الذي يسبب الإسهال

895
01:00:13,067 --> 01:00:14,986
‫إنه مرض "ماركوس"

896
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
‫مرض "ماركوس"؟

897
01:00:19,991 --> 01:00:21,117
‫أبي

898
01:00:23,286 --> 01:00:25,204
‫معدتي تؤلمني قليلاً

899
01:00:30,501 --> 01:00:32,879
‫"المرحاض"

900
01:00:36,215 --> 01:00:37,050
‫ما هذا؟

901
01:00:37,884 --> 01:00:39,719
‫المدرسة تقوم بجمع البراز لفحصه

902
01:00:40,470 --> 01:00:41,763
‫لا، لا تستطيع استخدام هذا

903
01:00:42,639 --> 01:00:43,931
‫لماذا تظنين أنهم يفعلون ذلك؟

904
01:00:44,724 --> 01:00:47,018
‫إنهم يحققون مع العائلات
‫باستخدام براز أطفالهم

905
01:00:48,645 --> 01:00:52,398
‫"ناك ان" هذا يعني أنهم يبحثون
‫عن مرض "ماركوس"

906
01:00:56,611 --> 01:00:58,780
‫سوف أضع أنا البراز عوضاً عنك وسأجعله صلباً

907
01:00:59,447 --> 01:01:00,281
‫انتظري

908
01:01:00,990 --> 01:01:03,910
‫براز الرجال يختلف عن براز النساء
‫أيتها البلهاء

909
01:01:11,626 --> 01:01:13,878
‫هذا المرض معد

910
01:01:14,504 --> 01:01:19,258
‫هذا يعني أن أحداً نقل لك العدوى

911
01:01:21,594 --> 01:01:22,595
‫فقط أخبرني من هو

912
01:01:24,472 --> 01:01:26,891
‫سأطلق سراحك إذا أعطيتني اسماً واحداً

913
01:01:32,563 --> 01:01:34,607
‫إذا أخبرتنا من هم

914
01:01:35,066 --> 01:01:37,902
‫سوف نعود إليهم ونسألهم من كان

915
01:01:38,152 --> 01:01:39,529
‫سوف نسألهم من نقل لهم العدوى

916
01:01:40,113 --> 01:01:41,864
‫عندها سنحصل على اسم آخر

917
01:01:42,699 --> 01:01:44,951
‫سنذهب ونسألهم أيضاً

918
01:01:45,159 --> 01:01:48,871
‫وهكذا ستستمر الحلقة

919
01:01:51,582 --> 01:01:53,251
‫ماذا يحدث في النهاية؟

920
01:01:54,001 --> 01:01:58,506
‫سنكتشف من هو الذي كان
‫على اتصال مع الجواسيس

921
01:02:03,428 --> 01:02:06,848
‫لا تفكر في ذلك كثيراً،
‫فقط أخبرنا بشخص واحد

922
01:02:07,932 --> 01:02:10,935
‫نطرح عليهم سؤالاً وحسب

923
01:02:12,437 --> 01:02:15,982
‫لن نرمي بهم في السجن
‫نريد فقط التحدث معهم، هل تفهم؟

924
01:02:18,860 --> 01:02:19,694
‫عفواً؟

925
01:02:22,488 --> 01:02:24,490
‫أنا جمهوري!

926
01:02:24,574 --> 01:02:26,909
‫أنا من الحزب الجمهوري

927
01:02:26,993 --> 01:02:30,037
‫- أعيش في هذا الحي
‫- تعال

928
01:02:30,121 --> 01:02:34,125
‫كيف تعاملون جيران الرئيس بهذه الطريقة؟

929
01:02:34,208 --> 01:02:35,293
‫- تباً
‫- ماذا يحدث؟

930
01:02:35,376 --> 01:02:36,961
‫- لا!
‫- هل يأخذونه؟

931
01:02:38,129 --> 01:02:42,258
‫سيدي الرئيس، أصدرت نقابة الأطباء
‫بياناً في الأمس

932
01:02:43,134 --> 01:02:46,721
‫أعلنت فيه أن مرض "ماركوس" لا يختلف

933
01:02:47,054 --> 01:02:48,973
‫عن حالة اعتيادية من التهاب القولون

934
01:02:49,223 --> 01:02:52,059
‫ألا يجب أن تجعل اعتقال المصابين أولوية؟

935
01:02:52,977 --> 01:02:56,397
‫إلى الآن، أظن أن شعور عامة الشعب

936
01:02:56,647 --> 01:02:58,649
‫يدعم الإفراج عن المصابين بمرض "ماركوس"

937
01:02:59,609 --> 01:03:01,569
‫كيف يمكنك قول ذلك وأنت قائد "سي آي ايه"؟

938
01:03:02,487 --> 01:03:06,491
‫ألا تدرك أن هذه فرصتنا لهزيمة معارضينا؟

939
01:03:06,574 --> 01:03:07,408
‫أيها القائد "جانغ"!

940
01:03:08,326 --> 01:03:09,702
‫بالنسبة لنقابة الأطباء تلك...

941
01:03:10,036 --> 01:03:11,037
‫نعم سيدي الرئيس؟

942
01:03:11,621 --> 01:03:13,581
‫كم عضواً فيها؟

943
01:03:13,956 --> 01:03:15,333
‫إنهم حوالي 20 عضواً، سيدي الرئيس

944
01:03:16,209 --> 01:03:17,043
‫حوالي 20؟

945
01:03:17,502 --> 01:03:18,336
‫نعم

946
01:03:19,837 --> 01:03:21,881
‫هل أنت خائف من مجموعة تافهة مؤلفة
‫من 20 عضواً؟

947
01:03:23,257 --> 01:03:24,091
‫لا تكن سخيفاً

948
01:03:25,343 --> 01:03:28,387
‫النقابة تحوي أطباء يحترمهم العامة

949
01:03:28,763 --> 01:03:30,723
‫بإمكانهم زعزعة المجتمع

950
01:03:30,973 --> 01:03:32,725
‫بدلاً من القلق بشأن الرأي العام

951
01:03:32,975 --> 01:03:36,646
‫أظن أنه يجب علينا حجز مسبب هذا الوباء

952
01:03:37,605 --> 01:03:39,315
‫اعتقل كافة القادة

953
01:03:40,274 --> 01:03:42,235
‫أخبر القائد "جانغ" بأي مشاكل تحدث

954
01:03:43,569 --> 01:03:44,403
‫سيدي الرئيس!

955
01:03:51,702 --> 01:03:53,371
‫ذلك الضعيف الأحمق

956
01:03:54,372 --> 01:03:56,374
‫لا يستحق قيادة "سي آي ايه"

957
01:03:58,125 --> 01:03:59,752
‫لا أدري لم كنت أحترمه

958
01:04:09,720 --> 01:04:12,598
‫بالنسبة لمرض "ماركوس"...

959
01:04:13,307 --> 01:04:15,142
‫ماذا يحدث لمن يتم اعتقاله؟

960
01:04:15,685 --> 01:04:16,519
‫لماذا؟

961
01:04:16,811 --> 01:04:17,645
‫حسناً...

962
01:04:19,021 --> 01:04:21,274
‫واحد من جيراني اعتُقل

963
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
‫سيد "سونغ"

964
01:04:24,694 --> 01:04:25,528
‫نعم؟

965
01:04:26,028 --> 01:04:27,697
‫فقط ركز على عملك

966
01:04:29,323 --> 01:04:30,157
‫حاضر سيدي

967
01:04:32,034 --> 01:04:35,538
‫- "(ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال

968
01:04:35,621 --> 01:04:39,000
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال"

969
01:04:42,962 --> 01:04:45,506
‫"ناك ان" مصاب بالإسهال يا سيد

970
01:04:46,007 --> 01:04:48,217
‫"ناك ان" ذهب مع أمه إلى السوق

971
01:04:48,634 --> 01:04:49,719
‫اذهبوا والعبوا في مكان آخر

972
01:04:49,927 --> 01:04:51,804
‫نحن نعلم أنه في الحمام

973
01:04:51,888 --> 01:04:53,097
‫رأيته هناك أيضاً

974
01:04:53,180 --> 01:04:54,724
‫أيها الصعاليك الصغار!

975
01:04:57,643 --> 01:05:01,272
‫- "(ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال"

976
01:05:01,564 --> 01:05:03,566
‫الأطفال في هذه الأيام وقحون جداً

977
01:05:04,775 --> 01:05:07,194
‫أبي، أنا مصاب بالإسهال

978
01:05:13,659 --> 01:05:14,744
‫هذا ليس ما تظنه

979
01:05:15,870 --> 01:05:17,747
‫لا بد أنه أكل الكثير من الفول

980
01:05:22,251 --> 01:05:24,629
‫لماذا أكلت الكثير من الفول؟

981
01:05:25,129 --> 01:05:26,964
‫لهذا أنت مصاب بالإسهال

982
01:05:28,925 --> 01:05:32,720
‫أكل جميع الفول الذي سلقناه
‫لتحضير القليل من الصلصة

983
01:05:42,939 --> 01:05:46,567
‫سآخذه لقسم الشرطة الآن

984
01:05:48,235 --> 01:05:50,905
‫سأخضعه لفحص مرض "ماركوس"

985
01:05:55,701 --> 01:05:56,535
‫هيا بنا "ناك ان"

986
01:05:57,536 --> 01:06:01,207
‫ما زلت لا أعرف لماذا أُصبت بالإسهال

987
01:06:02,208 --> 01:06:03,501
‫كل ما يهم

988
01:06:03,960 --> 01:06:06,003
‫أنني أُصبت به

989
01:06:09,465 --> 01:06:11,217
‫- أيها الضابط "كيم"
‫- مرحباً

990
01:06:11,550 --> 01:06:12,718
‫هل الرقيب هنا؟

991
01:06:12,843 --> 01:06:13,678
‫إنه في الداخل

992
01:06:13,970 --> 01:06:15,096
‫مرحباً أيها الرقيب

993
01:06:15,471 --> 01:06:19,183
‫ما الذي أحضرك إلى هنا سيد "سونغ"؟

994
01:06:19,266 --> 01:06:21,686
‫لديه حالة سيئة من الإسهال

995
01:06:21,769 --> 01:06:22,603
‫إذاً؟

996
01:06:25,147 --> 01:06:29,610
‫القائد "جانغ"، قائد الاستخبارات السرية
‫في محلي الآن

997
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
‫إذاً؟

998
01:06:30,778 --> 01:06:34,490
‫أنا حلاق "البيت الأزرق"

999
01:06:34,907 --> 01:06:37,535
‫لا أستطيع تجاهل حقيقة
‫أن ابني مصاب بالإسهال

1000
01:06:38,703 --> 01:06:40,287
‫إذاً تريد أن تكون مثالاً؟

1001
01:06:40,705 --> 01:06:42,206
‫ليس بالضبط...

1002
01:06:42,289 --> 01:06:45,501
‫طبعاً، هذا ما يجب أن يفعله حلاق الرئيس

1003
01:06:45,584 --> 01:06:46,752
‫أبي

1004
01:06:47,461 --> 01:06:48,295
‫ماذا؟

1005
01:06:49,130 --> 01:06:50,256
‫لا أحب هذا المكان

1006
01:06:51,215 --> 01:06:52,883
‫إنه ذنبك أنك أُصبت بالإسهال

1007
01:06:55,136 --> 01:06:57,972
‫ألم تتعلم في المدرسة أن بلادنا ديمقراطية؟

1008
01:06:58,639 --> 01:07:00,725
‫الأشخاص الأبرياء لا يجب أن يخافوا

1009
01:07:02,727 --> 01:07:04,520
‫أرجوك اعتن به

1010
01:07:04,937 --> 01:07:06,063
‫- أكيد
‫- سوف أذهب

1011
01:07:17,992 --> 01:07:18,826
‫أيها الضابط "كيم"

1012
01:07:19,827 --> 01:07:21,078
‫أين هو الرقيب؟

1013
01:07:21,537 --> 01:07:22,580
‫قد رحل

1014
01:07:26,292 --> 01:07:28,002
‫أين هو ابني "ناك ان"؟

1015
01:07:28,335 --> 01:07:30,755
‫نُقل إلى قسم شرطة "جونغنو"

1016
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
‫لماذا أُرسل إلى هناك؟

1017
01:07:32,673 --> 01:07:35,634
‫المجرمون السياسيون يُرسلون عادة إلى هناك

1018
01:07:36,427 --> 01:07:37,470
‫يمكنك البحث عنه هناك

1019
01:07:39,013 --> 01:07:41,223
‫طلبت من الرقيب أن يهتم بابني قليلاً

1020
01:07:41,807 --> 01:07:42,933
‫لماذا أُرسل إلى هناك؟

1021
01:07:52,151 --> 01:07:55,446
‫أسرعوا واجلسوا أيها الأوغاد

1022
01:07:55,738 --> 01:07:57,031
‫- أنزلوا رؤوسكم للأسفل
‫- حاضر سيدي

1023
01:07:58,324 --> 01:07:59,158
‫1

1024
01:07:59,992 --> 01:08:00,826
‫2

1025
01:08:01,744 --> 01:08:02,578
‫1

1026
01:08:03,579 --> 01:08:04,413
‫2

1027
01:08:05,831 --> 01:08:07,458
‫أخبرتك أنه أُرسل

1028
01:08:07,833 --> 01:08:09,585
‫إلى قسم أعلى

1029
01:08:10,836 --> 01:08:12,004
‫ما هو القسم الأعلى؟

1030
01:08:12,630 --> 01:08:13,714
‫هؤلاء الأغبياء...

1031
01:08:16,217 --> 01:08:17,093
‫كما ترى

1032
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
‫إنه حيث يحققون مع الجواسيس

1033
01:08:21,722 --> 01:08:25,017
‫لكن ابني مجرد طفل

1034
01:08:25,810 --> 01:08:26,644
‫هل تظن...

1035
01:08:27,728 --> 01:08:29,063
‫أن هناك عمراً محدداً للجواسيس؟

1036
01:08:31,690 --> 01:08:33,025
‫مع ذلك، إنه مجرد طفل

1037
01:08:48,457 --> 01:08:49,291
‫أين "ناك ان"؟

1038
01:08:50,751 --> 01:08:53,462
‫لا تقلقي، سوف أقابل المدير "جانغ" غداً

1039
01:08:56,549 --> 01:08:58,217
‫هل وجدت ابنك أم لا؟

1040
01:09:00,344 --> 01:09:01,262
‫لم أره

1041
01:09:04,515 --> 01:09:05,349
‫اخرج!

1042
01:09:05,850 --> 01:09:08,060
‫كيف أمكنك العودة بدونه؟

1043
01:09:08,394 --> 01:09:09,937
‫ما خطبك؟

1044
01:09:12,273 --> 01:09:13,858
‫- غداً...
‫- اخرج الآن

1045
01:09:13,941 --> 01:09:16,652
‫- غداً المدير "جانغ" سوف...
‫- اخرج وابحث عنه!

1046
01:09:17,027 --> 01:09:19,697
‫سوف أذهب إلى "البيت الأزرق" غداً

1047
01:09:20,030 --> 01:09:21,657
‫أنا حلاق الرئيس

1048
01:09:23,409 --> 01:09:25,452
‫كيف أمكنك خسارة ابنك؟

1049
01:09:25,661 --> 01:09:27,997
‫اذهب وجد "ناك ان"، الآن!

1050
01:09:45,472 --> 01:09:47,224
‫لماذا تضحك؟

1051
01:09:47,391 --> 01:09:49,018
‫هذا تعذيب

1052
01:09:49,435 --> 01:09:51,103
‫يجب أن تتألم

1053
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
‫أنا آسف

1054
01:09:56,192 --> 01:09:59,153
‫هل أنت مستعد إذاً لقول الحقيقة؟

1055
01:09:59,904 --> 01:10:01,322
‫أنت قابلت جاسوساً، أليس كذلك؟

1056
01:10:03,199 --> 01:10:05,034
‫لم أقابل جاسوساً

1057
01:10:05,910 --> 01:10:08,579
‫أنا حقاً لم أقابل جاسوساً

1058
01:10:35,773 --> 01:10:36,649
‫هل هذه المرة الأولى؟

1059
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
‫ماذا؟

1060
01:10:39,026 --> 01:10:41,237
‫دائماً المرة الأولى هي الأصعب

1061
01:10:42,154 --> 01:10:45,074
‫سوف تعتاد على ذلك قريباً

1062
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
‫لذا كن صبوراً

1063
01:10:47,409 --> 01:10:48,244
‫حسناً

1064
01:10:48,911 --> 01:10:51,914
‫ماذا يفعل طفل مثلك هنا؟

1065
01:10:53,582 --> 01:10:55,000
‫كنت مصاباً بالإسهال

1066
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
‫هذا سيئ جداً

1067
01:11:02,508 --> 01:11:04,468
‫سوف أبدأ بالقراءة الآن

1068
01:11:06,262 --> 01:11:12,643
‫"أُصبت بعدوى مرض (ماركوس) عن طريق أبي"

1069
01:11:13,143 --> 01:11:13,978
‫هل هذا صحيح؟

1070
01:11:15,145 --> 01:11:15,980
‫ماذا؟

1071
01:11:16,188 --> 01:11:17,022
‫ليس صحيحاً؟

1072
01:11:19,566 --> 01:11:20,401
‫لا

1073
01:11:23,904 --> 01:11:26,907
‫حسناً، من هنا تبدأ

1074
01:11:34,039 --> 01:11:36,667
‫أنا لست متأكداً من السبب
‫لكن الكهرباء دغدغتني

1075
01:11:37,167 --> 01:11:38,377
‫هل هذا مؤلم؟

1076
01:11:39,878 --> 01:11:40,879
‫تستطيع تحمله، أليس كذلك؟

1077
01:11:42,006 --> 01:11:42,840
‫نعم

1078
01:11:44,258 --> 01:11:46,135
‫هناك رائحة مريبة تخرج من فمي

1079
01:11:48,137 --> 01:11:49,888
‫عادة تكون موجودة

1080
01:11:50,556 --> 01:11:51,849
‫سوف أرفعه قليلاً فقط

1081
01:11:52,266 --> 01:11:53,559
‫لأنك طفل

1082
01:11:54,768 --> 01:11:55,728
‫حسناً، شكراً

1083
01:11:57,855 --> 01:11:59,315
‫سأقرأ السؤال مرة أخرى

1084
01:12:00,149 --> 01:12:04,570
‫"أُصبت بعدوى مرض (ماركوس) عن طريق أبي"

1085
01:12:05,863 --> 01:12:06,780
‫أليس هذا ما حدث؟

1086
01:12:09,241 --> 01:12:10,075
‫ماذا؟

1087
01:12:10,659 --> 01:12:11,493
‫لا

1088
01:12:13,662 --> 01:12:16,248
‫لم يكن كرسي الكهرباء غير مُحتمل

1089
01:12:17,082 --> 01:12:21,128
‫لكن السيد "تشوي" والآخرين
‫لم يستطيعوا تحمله

1090
01:12:21,754 --> 01:12:25,090
‫في النهاية وقعوا الإفادة

1091
01:12:36,435 --> 01:12:37,269
‫أيها القائد "جانغ"

1092
01:12:37,519 --> 01:12:38,687
‫نعم؟

1093
01:12:39,730 --> 01:12:42,733
‫إليك القليل من الجنكة

1094
01:12:43,192 --> 01:12:45,027
‫أحضرتها زوجتي من مسقط رأسها

1095
01:12:45,444 --> 01:12:46,278
‫إذاً ماذا؟

1096
01:12:48,197 --> 01:12:49,656
‫أنت تعلم أن ابني...

1097
01:12:50,616 --> 01:12:53,452
‫نُقل إلى قسم آخر للتحقيق معه بسبب الإسهال

1098
01:12:54,411 --> 01:12:56,163
‫لا أعرف أين هو

1099
01:12:57,581 --> 01:13:00,584
‫ابني اسمه "ناك ان سونغ"

1100
01:13:02,252 --> 01:13:04,713
‫أتمنى لو تستطيع مساعدتي بإيجاده

1101
01:13:06,465 --> 01:13:09,676
‫أو تدعني أتحدث مع الرئيس...

1102
01:13:14,473 --> 01:13:15,849
‫كيف تجرؤ أن تقدم لي رشوة

1103
01:13:16,475 --> 01:13:17,976
‫في أوقات كهذه؟

1104
01:13:18,852 --> 01:13:21,438
‫البلد يمر بأزمة

1105
01:13:23,065 --> 01:13:25,025
‫هل تريد الموت على يدي؟

1106
01:13:25,442 --> 01:13:26,276
‫لا...

1107
01:13:26,360 --> 01:13:28,445
‫كيف تجرؤ على ذكر الرئيس؟

1108
01:14:05,732 --> 01:14:06,567
‫إنه يعمل

1109
01:14:09,528 --> 01:14:10,362
‫عظيم!

1110
01:14:11,989 --> 01:14:12,823
‫عظيم!

1111
01:15:02,039 --> 01:15:03,081
‫هذا رائع!

1112
01:15:06,585 --> 01:15:07,920
‫هذا مذهل!

1113
01:15:08,962 --> 01:15:09,880
‫مذهل!

1114
01:15:10,464 --> 01:15:11,632
‫ماذا تفعل؟

1115
01:15:14,801 --> 01:15:16,553
‫كل شيء تحت السيطرة!

1116
01:15:19,264 --> 01:15:23,060
‫سيدي، كل شيء على ما يرام

1117
01:15:23,435 --> 01:15:25,395
‫بسبب أمثالك نحن لا نحصل على أي نتيجة

1118
01:15:25,687 --> 01:15:27,022
‫زد قوة الكهرباء للذروة!

1119
01:15:27,731 --> 01:15:29,858
‫نجوت بدون كذب

1120
01:15:31,235 --> 01:15:33,445
‫لأن أبي لم يُصب أبداً بالإسهال

1121
01:15:36,448 --> 01:15:38,867
‫لدي تصريح

1122
01:15:39,201 --> 01:15:41,912
‫بعد تحقيق طويل دام 10 أشهر

1123
01:15:42,287 --> 01:15:45,749
‫أجرته "سي آي ايه"، نجحنا أخيراً في جمع

1124
01:15:45,832 --> 01:15:50,212
‫جميع أعضاء حلقة التجسس
‫التابعين لـ"هيوجا بوكر"

1125
01:15:50,295 --> 01:15:53,757
‫حتى الرجال الذين وقعوا الإفادة
‫أصبحوا مشهورين

1126
01:15:54,341 --> 01:15:58,178
‫تحملت تعذيبي بصمت

1127
01:15:59,471 --> 01:16:02,432
‫والصدمة أنه لدى حلقة التجسس هذه

1128
01:16:02,891 --> 01:16:05,310
‫أساتذة وأطباء بين صفوفها

1129
01:16:05,978 --> 01:16:09,565
‫اكتشفنا أن بعضهم التقى

1130
01:16:09,815 --> 01:16:12,651
‫مع جواسيس "كوريا الشمالية" المسلحين

1131
01:16:13,235 --> 01:16:16,238
‫والذين تسللوا بيننا في الصيف الماضي

1132
01:16:17,531 --> 01:16:22,119
‫حوالي 20 عضواً من العصابة
‫كانوا يقطنون حي الرئيس

1133
01:16:22,202 --> 01:16:24,454
‫قالوا إنهم كانوا 20 عضواً من حي الرئيس

1134
01:16:24,871 --> 01:16:28,500
‫لكنهم في الحقيقة كانوا 3 فقط بمن فيهم أنا

1135
01:16:28,792 --> 01:16:29,918
‫هذه السياسة...

1136
01:16:30,085 --> 01:16:31,587
‫كيف يمكن أن يحصل هذا؟

1137
01:16:35,340 --> 01:16:36,300
‫تحركوا

1138
01:16:36,383 --> 01:16:38,552
‫جميع التابعين لحلقة تجسس "هيوجا بوكر"

1139
01:16:39,094 --> 01:16:43,557
‫حُكم عليهم بالإعدام
‫ونُفذ الحكم خلال 3 أيام

1140
01:16:44,850 --> 01:16:46,143
‫رباه

1141
01:16:48,895 --> 01:16:50,063
‫اشربي هذا

1142
01:16:51,690 --> 01:16:55,027
‫كيف سيساعد هذا؟

1143
01:16:56,278 --> 01:16:57,779
‫ابننا...

1144
01:16:58,655 --> 01:17:02,659
‫"حلاق"

1145
01:17:02,743 --> 01:17:03,952
‫مرحباً

1146
01:17:04,244 --> 01:17:06,204
‫أهلاً "يونغ جونغ"

1147
01:17:06,371 --> 01:17:08,040
‫هل عاد "ناك ان"؟

1148
01:17:11,793 --> 01:17:14,630
‫أخبرني "ناك ان" أن أحتفظ بهذا من أجله

1149
01:17:18,467 --> 01:17:19,885
‫إلى اللقاء

1150
01:17:51,124 --> 01:17:51,958
‫سيد "سونغ"

1151
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
‫يود الرئيس احتساء شراب معك

1152
01:18:04,638 --> 01:18:05,472
‫عمل جيد

1153
01:18:06,515 --> 01:18:08,392
‫تهانينا على تنقيح دستور "يوشين"

1154
01:18:08,475 --> 01:18:09,309
‫بصحتكم

1155
01:18:09,393 --> 01:18:10,560
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

1156
01:18:16,692 --> 01:18:17,734
‫تفضل كأساً آخر

1157
01:18:18,777 --> 01:18:19,611
‫سيد "بارك"

1158
01:18:19,903 --> 01:18:21,947
‫سمعت أن فاتورة الكهرباء لديك
‫كانت مرتفعة هذا الشهر

1159
01:18:24,074 --> 01:18:24,950
‫ما سبب ذلك؟

1160
01:18:25,325 --> 01:18:27,160
‫سمعت أن أحدهم في مبنى "سي آي ايه"

1161
01:18:27,744 --> 01:18:29,913
‫استخدم الكثير من الكهرباء

1162
01:18:31,123 --> 01:18:34,334
‫هناك شخص كنت أحقق معه مؤخراً

1163
01:18:34,710 --> 01:18:36,211
‫إنه مقاوم جداً

1164
01:18:38,046 --> 01:18:40,298
‫لماذا تحقق معه؟

1165
01:18:41,383 --> 01:18:42,217
‫سيدي الرئيس

1166
01:18:43,802 --> 01:18:44,928
‫سمعت أن الإسهال هو السبب

1167
01:18:46,847 --> 01:18:49,141
‫أليس هو التحقيق بمرض "ماركوس"؟

1168
01:18:50,642 --> 01:18:51,935
‫بلى

1169
01:18:54,271 --> 01:18:56,648
‫سمعت أنه صغير جداً

1170
01:18:57,524 --> 01:18:58,734
‫بغض النظر عن الظروف

1171
01:19:00,360 --> 01:19:01,528
‫كيف أمكنك تعذيب طفل؟

1172
01:19:01,737 --> 01:19:02,571
‫أيها القائد "جانغ"

1173
01:19:03,697 --> 01:19:05,741
‫هل تعلم مدى صعوبة عملي؟

1174
01:19:08,577 --> 01:19:11,288
‫هل من الصعب صعق طفل بالكهرباء؟

1175
01:19:11,371 --> 01:19:12,205
‫أيها القائد "جانغ"!

1176
01:19:12,664 --> 01:19:13,498
‫توقف

1177
01:19:15,417 --> 01:19:17,919
‫لماذا تتشاجران دائماً أنتما الاثنان؟

1178
01:19:18,962 --> 01:19:20,839
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف سيدي الرئيس

1179
01:19:21,339 --> 01:19:22,924
‫أغلق ملف التحقيق بمرض "ماركوس" بسرعة

1180
01:19:23,633 --> 01:19:24,468
‫حسناً

1181
01:19:28,680 --> 01:19:29,681
‫ما خطبك؟

1182
01:19:30,640 --> 01:19:32,017
‫أنا آسف سيدي الرئيس

1183
01:19:32,809 --> 01:19:33,935
‫كنت أفكر بابني

1184
01:19:35,061 --> 01:19:35,896
‫ما خطبه ابنك؟

1185
01:19:36,897 --> 01:19:40,525
‫ذهب إلى مكان بعيد

1186
01:19:41,193 --> 01:19:42,527
‫أنت تتصرف بحساسية كبيرة

1187
01:19:43,445 --> 01:19:45,822
‫هذا ليس شيئاً تحزن بسببه

1188
01:19:46,573 --> 01:19:49,576
‫الشيء الطبيعي في تربية الأطفال

1189
01:19:49,910 --> 01:19:53,205
‫أنه سيأتي اليوم الذي يغادرون فيه
‫بيت أهلهم لينضجوا

1190
01:19:54,206 --> 01:19:58,919
‫كنت أعيش بعيداً عن منزلي
‫طوال فترة دراستي في المدرسة

1191
01:20:00,754 --> 01:20:04,382
‫درست في مدرسة ريفية بعد تخرجي

1192
01:20:04,925 --> 01:20:06,927
‫وانتهى بي الأمر في "مانشوريا"

1193
01:20:07,719 --> 01:20:11,973
‫كانت لدي الكثير من الأحلام
‫لذا توجهت إلى تلك الأرض الشاسعة

1194
01:20:13,141 --> 01:20:16,812
‫أردت أن أصنع التاريخ!

1195
01:20:16,895 --> 01:20:20,273
‫لا أحد يعلم لم أثار القائد "جانغ" الموضوع

1196
01:20:20,774 --> 01:20:22,567
‫ربما بسبب نبتة الجنكة

1197
01:20:23,276 --> 01:20:27,030
‫أو ربما فقط لأنه كره السيد "بارك"

1198
01:20:27,823 --> 01:20:28,949
‫بطريقة أو بأخرى

1199
01:20:29,449 --> 01:20:31,576
‫استطعت العودة إلى منزلي بعد عدة أيام

1200
01:20:31,660 --> 01:20:34,871
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

1201
01:20:48,510 --> 01:20:49,845
‫هل من أحد هنا؟

1202
01:20:54,099 --> 01:20:55,600
‫أمي

1203
01:20:58,103 --> 01:20:59,646
‫أبي

1204
01:21:04,860 --> 01:21:06,361
‫هل هذا كلبي؟

1205
01:21:09,948 --> 01:21:11,324
‫أمي

1206
01:21:12,951 --> 01:21:14,494
‫أبي

1207
01:21:17,247 --> 01:21:18,665
‫أمي

1208
01:21:20,709 --> 01:21:22,294
‫أبي

1209
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
‫أمي

1210
01:21:27,090 --> 01:21:28,758
‫أبي

1211
01:21:31,845 --> 01:21:33,346
‫أمي

1212
01:21:36,016 --> 01:21:37,309
‫أبي

1213
01:21:39,853 --> 01:21:41,104
‫أبي

1214
01:21:41,187 --> 01:21:42,439
‫"ناك ان"!

1215
01:21:43,398 --> 01:21:44,232
‫يا إلهي

1216
01:21:44,316 --> 01:21:45,609
‫أمي

1217
01:21:46,026 --> 01:21:48,153
‫طفلي

1218
01:21:48,945 --> 01:21:49,779
‫"ناك ان"

1219
01:21:51,197 --> 01:21:53,074
‫رباه

1220
01:21:56,286 --> 01:21:58,121
‫رباه

1221
01:21:59,039 --> 01:21:59,873
‫هيا بنا

1222
01:22:00,415 --> 01:22:02,167
‫لم أدرك أن جسمي تغير

1223
01:22:02,918 --> 01:22:05,712
‫حتى عدت إلى المنزل

1224
01:22:10,175 --> 01:22:11,009
‫يا إلهي

1225
01:22:11,843 --> 01:22:12,677
‫هيا

1226
01:22:18,141 --> 01:22:19,100
‫ما خطبك؟

1227
01:22:22,562 --> 01:22:24,356
‫كن حذراً

1228
01:22:48,922 --> 01:22:51,132
‫ماذا حدث؟

1229
01:22:51,216 --> 01:22:54,344
‫ماذا فعلوا بك؟

1230
01:22:58,139 --> 01:23:01,267
‫أين فعلوا هذا بك؟

1231
01:23:01,851 --> 01:23:04,062
‫ما خطب ابننا "ناك ان"؟

1232
01:23:14,531 --> 01:23:16,616
‫ماذا حدث لابننا؟

1233
01:23:19,953 --> 01:23:23,123
‫ماذا حدث لابننا؟

1234
01:23:25,542 --> 01:23:30,088
‫ماذا حدث لابننا؟

1235
01:23:32,507 --> 01:23:33,925
‫ابننا...

1236
01:23:34,009 --> 01:23:36,553
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

1237
01:23:41,349 --> 01:23:42,892
‫يا أبناء العاهرة!

1238
01:23:43,393 --> 01:23:46,021
‫كيف تجرأتم على فعل هذا بابني؟

1239
01:23:46,312 --> 01:23:50,442
‫كيف أمكنكم فعل ذلك يا أوغاد؟

1240
01:23:50,525 --> 01:23:53,111
‫أيها الأوغاد!

1241
01:23:55,071 --> 01:23:58,616
‫هل تعرفون من أنا؟ أنا حلاق الرئيس

1242
01:24:07,834 --> 01:24:09,335
‫أنا حلاق الرئيس

1243
01:24:18,470 --> 01:24:21,723
‫لن أدعكم تنجون بفعلتكم أيها الأوغاد

1244
01:26:22,969 --> 01:26:26,472
‫كان أبي عازماً على شفاء ساقي

1245
01:26:26,848 --> 01:26:29,559
‫أخذني إلى أشهر الأطباء في أنحاء البلاد

1246
01:26:55,251 --> 01:27:02,258
‫{\an8}"نقليات (غانغ وون)"

1247
01:27:09,515 --> 01:27:10,558
‫هل تشعر بالبرد يا "ناك ان"؟

1248
01:27:11,267 --> 01:27:12,101
‫لا

1249
01:27:13,102 --> 01:27:13,937
‫أبي

1250
01:27:14,687 --> 01:27:17,273
‫هل هناك حقاً طبيب في هذه الجبال؟

1251
01:27:18,566 --> 01:27:19,484
‫طبعاً...

1252
01:27:20,235 --> 01:27:21,319
‫أنت سمعت به أيضاً

1253
01:27:21,986 --> 01:27:24,197
‫يستطيع هذا الطبيب شفاء الأمراض
‫باستخدام الإبر

1254
01:27:24,948 --> 01:27:26,282
‫يستطيع أيضاً استخراج الأرواح

1255
01:27:27,825 --> 01:27:29,535
‫إذاً لماذا يسكن في هذه الجبال؟

1256
01:27:31,120 --> 01:27:34,999
‫يختبئ الزاهدون عادةً في هذه الجبال

1257
01:27:38,544 --> 01:27:40,463
‫إذا كان بمقدوره استخراج الأرواح

1258
01:27:41,047 --> 01:27:42,882
‫فشفاء قدميك بالنسبة له أمر سهل جداً

1259
01:27:51,057 --> 01:27:53,393
‫لنجلس قليلاً، "ناك ان"

1260
01:28:13,079 --> 01:28:15,081
‫أبي، فلنرجع إلى المنزل

1261
01:28:15,915 --> 01:28:18,334
‫لا يمكننا العودة الآن

1262
01:28:25,216 --> 01:28:27,885
‫أبي، قدماك ستتجمدان

1263
01:28:29,262 --> 01:28:30,179
‫أنا بخير

1264
01:28:31,931 --> 01:28:32,765
‫أمسك هذه

1265
01:28:50,825 --> 01:28:51,743
‫أنا بخير

1266
01:28:52,952 --> 01:28:53,786
‫أنا بخير

1267
01:29:16,142 --> 01:29:16,976
‫كيف حاله؟

1268
01:29:21,814 --> 01:29:24,609
‫لم تقل أي كلمة منذ ساعة

1269
01:29:25,360 --> 01:29:26,569
‫هدوء

1270
01:29:31,324 --> 01:29:33,201
‫سأشفي جسده

1271
01:29:34,911 --> 01:29:36,287
‫لكن قلبه...

1272
01:29:38,122 --> 01:29:39,957
‫عم تتحدث يا سيدي؟

1273
01:29:41,626 --> 01:29:43,669
‫سأشفي جسده

1274
01:29:45,088 --> 01:29:46,380
‫لكن قلبه...

1275
01:29:50,093 --> 01:29:52,428
‫هل بإمكانك أن تعيد...

1276
01:29:52,887 --> 01:29:54,680
‫يجب عليك أن تشفي قلبه!

1277
01:29:58,684 --> 01:30:01,270
‫وُلد ابنك بمصير غريب

1278
01:30:02,688 --> 01:30:05,024
‫القصة أن اسمه غريب

1279
01:30:05,358 --> 01:30:08,236
‫يشير اسمه إلى حياة مريحة

1280
01:30:08,694 --> 01:30:10,196
‫ومع ذلك سيمر بمشاكل

1281
01:30:11,823 --> 01:30:14,033
‫لأن الثعبان في النهر أصبح تنيناً

1282
01:30:14,325 --> 01:30:17,245
‫وابنك يدفع الثمن

1283
01:30:20,373 --> 01:30:22,083
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1284
01:30:22,917 --> 01:30:26,504
‫عندما يموت التنين خلال سنوات قليلة

1285
01:30:26,963 --> 01:30:29,215
‫سيكون هناك حافلة من الأقحوان في جنازته

1286
01:30:31,050 --> 01:30:32,552
‫بعد أن تفقأ عينه

1287
01:30:33,261 --> 01:30:35,471
‫يجب أن تغليها مع الأقحوان وتطعمها لابنك

1288
01:30:36,222 --> 01:30:38,975
‫لا تتحدث، واخلع ملابسه من أجل الوخز بالإبر

1289
01:31:08,963 --> 01:31:09,797
‫أبي

1290
01:31:10,256 --> 01:31:11,883
‫أين ذهب ذلك الرجل؟

1291
01:31:12,508 --> 01:31:13,426
‫لا أعرف

1292
01:31:16,095 --> 01:31:18,389
‫أظن أنه روح جبلية

1293
01:31:19,265 --> 01:31:20,892
‫لا أظن ذلك

1294
01:31:23,561 --> 01:31:24,854
‫أفقأ عين تنين؟

1295
01:31:26,147 --> 01:31:27,690
‫يا له من عجوز مختل

1296
01:31:48,628 --> 01:31:49,462
‫"ناك ان"

1297
01:31:50,421 --> 01:31:51,422
‫إنه المحيط

1298
01:31:52,798 --> 01:31:53,633
‫أليس كبيراً؟

1299
01:31:54,717 --> 01:31:55,551
‫نعم

1300
01:31:55,801 --> 01:31:56,886
‫يحوي الكثير من الماء

1301
01:31:59,096 --> 01:32:00,932
‫هل هذه المرة الأولى التي تراه فيها أيضاً؟

1302
01:32:01,474 --> 01:32:02,308
‫من؟

1303
01:32:02,600 --> 01:32:03,434
‫أنا؟

1304
01:32:04,644 --> 01:32:06,187
‫إنها...

1305
01:32:07,480 --> 01:32:08,522
‫المرة الأولى أيضاً

1306
01:32:17,073 --> 01:32:17,907
‫"ناك ان"

1307
01:32:18,741 --> 01:32:19,825
‫هيا بنا نعود إلى المنزل

1308
01:32:21,494 --> 01:32:22,328
‫حسناً

1309
01:32:25,665 --> 01:32:27,583
‫ماذا سنخبر أمك؟

1310
01:32:30,753 --> 01:32:32,588
‫سأطلب منها أن تشتري لي العكازات

1311
01:32:52,108 --> 01:32:53,734
‫هيا

1312
01:33:35,776 --> 01:33:36,610
‫إنه مؤلم

1313
01:33:42,074 --> 01:33:42,908
‫سيد "سونغ"

1314
01:33:44,076 --> 01:33:44,910
‫نعم سيدي الرئيس؟

1315
01:33:45,661 --> 01:33:47,413
‫سأحتسي الليلة شراباً

1316
01:33:48,247 --> 01:33:50,708
‫مع السيد "بارك" والقائد "جانغ"

1317
01:33:52,251 --> 01:33:54,295
‫يجب أن تنضم إلينا أيضاً، قد طال الغياب

1318
01:33:55,254 --> 01:33:56,339
‫لا شكراً سيدي الرئيس

1319
01:33:56,589 --> 01:33:59,258
‫ماذا أستطيع أن أضيف إلى نقاشاتكم السياسية؟

1320
01:34:00,343 --> 01:34:02,720
‫هذا ما أحبه فيك

1321
01:34:04,764 --> 01:34:08,851
‫ما زلت نفس الشخص منذ أن قابلتك أول مرة

1322
01:34:10,394 --> 01:34:11,687
‫أنت متواضع

1323
01:34:12,438 --> 01:34:13,606
‫وصادق

1324
01:34:14,565 --> 01:34:15,608
‫شكراً سيدي الرئيس

1325
01:34:17,818 --> 01:34:20,488
‫كم عاماً مضى على معرفتنا ببعضنا؟

1326
01:34:22,782 --> 01:34:24,909
‫مضى 12 عاماً سيدي الرئيس

1327
01:34:28,496 --> 01:34:30,915
‫أنت تفعل هذا منذ زمن طويل

1328
01:34:31,624 --> 01:34:33,501
‫أنت أيضاً سيدي الرئيس

1329
01:34:40,925 --> 01:34:42,009
‫سيد "سونغ"

1330
01:34:45,221 --> 01:34:46,055
‫نعم سيدي الرئيس؟

1331
01:34:49,100 --> 01:34:50,267
‫احلق لي أيضاً

1332
01:34:53,938 --> 01:34:55,648
‫سيدي الرئيس، سأبدأ بالحلاقة

1333
01:34:58,401 --> 01:35:00,444
‫لم يعد عليك قول ذلك بعد الآن

1334
01:35:01,654 --> 01:35:02,488
‫حسناً

1335
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
‫أنا على عجلة، لذلك أسرع

1336
01:35:10,830 --> 01:35:14,041
‫عليك أن تنتظر دقيقة

1337
01:35:14,458 --> 01:35:16,877
‫سيد "سونغ"، هل علي أن أعيد كلامي؟

1338
01:35:18,087 --> 01:35:19,130
‫أيها الوغد المجنون...

1339
01:35:21,173 --> 01:35:24,135
‫يا ابن العاهرة قلت إنني على عجلة من أمري

1340
01:35:24,218 --> 01:35:25,219
‫أيها القائد "جانغ"!

1341
01:35:26,762 --> 01:35:29,265
‫سيد "بارك"، لديك حلاق في بنائك

1342
01:35:30,015 --> 01:35:32,309
‫عندما تقص شعرك هنا
‫هذا لا يعني أنك تملك "البيت الأزرق"

1343
01:35:34,186 --> 01:35:36,313
‫أيها الوغد، كنت في الأكاديمية
‫أعلى مرتبة منك

1344
01:35:37,148 --> 01:35:40,776
‫لماذا تذكر المراتب هنا في "البيت الأزرق"؟

1345
01:35:41,610 --> 01:35:43,112
‫هل ستطلب مني أن أقوم بالتدريبات؟

1346
01:35:44,071 --> 01:35:45,114
‫ما الذي تنتظره؟

1347
01:35:45,573 --> 01:35:46,574
‫أيها الوغد!

1348
01:35:56,876 --> 01:35:58,043
‫"هيوك سو جانغ"

1349
01:35:58,878 --> 01:36:02,047
‫ربما تظن نفسك اليد اليمنى للرئيس

1350
01:36:03,174 --> 01:36:06,051
‫ولكنني لمصلحة البلاد، لن أكتفي بالمشاهدة

1351
01:36:06,760 --> 01:36:07,928
‫لا تنس هذا

1352
01:36:08,846 --> 01:36:10,222
‫أيها الوغد اللعين

1353
01:36:25,488 --> 01:36:26,530
‫ماذا تفعل سيد "سونغ"؟

1354
01:36:28,157 --> 01:36:28,991
‫أنا آسف

1355
01:36:29,700 --> 01:36:30,910
‫حدثت لأبي الكثير من الأشياء

1356
01:36:31,827 --> 01:36:33,704
‫في ذلك اليوم

1357
01:36:35,456 --> 01:36:39,376
‫كانت تلك المرة الأخيرة
‫التي يرى فيها أبي هذين الشخصين

1358
01:36:43,506 --> 01:36:44,548
‫هل لديك مسدس؟

1359
01:36:44,924 --> 01:36:46,717
‫- عفواً
‫- مسدس!

1360
01:36:47,301 --> 01:36:48,135
‫نعم

1361
01:36:59,855 --> 01:37:03,442
‫{\an8}"26 تشرين الأول عام 1979"

1362
01:37:04,443 --> 01:37:07,530
‫جميع الاجتماعات والاحتجاجات ممنوعة

1363
01:37:07,905 --> 01:37:12,576
‫سيتم إغلاق جميع المدارس والجامعات مؤقتاً

1364
01:37:13,452 --> 01:37:14,995
‫أكرر...

1365
01:37:15,579 --> 01:37:19,667
‫توفي الرئيس البارحة في الساعة 7:50 مساءً

1366
01:37:20,376 --> 01:37:24,463
‫توفي الرئيس البارحة في الساعة 7:50 مساءً

1367
01:37:25,256 --> 01:37:27,967
‫الساعة 4:00 صباحاً
‫يوم 27 تشرين الأول عام 1979

1368
01:37:28,217 --> 01:37:29,760
‫أعلنت الحكومة القانون العرفي

1369
01:37:30,052 --> 01:37:33,889
‫في جميع المناطق بالإضافة إلى الجزر

1370
01:37:34,682 --> 01:37:36,225
‫جميع الاجتماعات والاحتجاجات ممنوعة

1371
01:37:36,308 --> 01:37:40,396
‫في جميع المناطق بموجب القانون العرفي

1372
01:38:29,903 --> 01:38:31,071
‫عندما يموت التنين

1373
01:38:31,572 --> 01:38:33,741
‫سيكون هناك حافلة من الأقحوان في جنازته

1374
01:38:34,867 --> 01:38:36,327
‫بعد أن تفقأ عينه

1375
01:38:37,077 --> 01:38:39,246
‫يجب أن تغليها مع الأقحوان وتطعمها لابنك

1376
01:38:41,540 --> 01:38:42,374
‫استعداد، انطلاق

1377
01:38:42,458 --> 01:38:43,542
‫هنا!

1378
01:38:44,001 --> 01:38:45,502
‫هنا!

1379
01:38:45,586 --> 01:38:46,629
‫مررها!

1380
01:38:51,592 --> 01:38:52,426
‫مررها!

1381
01:39:18,369 --> 01:39:19,828
‫أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟

1382
01:39:22,331 --> 01:39:23,165
‫عزيزتي

1383
01:39:23,791 --> 01:39:25,501
‫مهما حصل لي...

1384
01:39:27,169 --> 01:39:28,754
‫- انسي الأمر
‫- ماذا؟

1385
01:39:30,005 --> 01:39:32,508
‫عالجي قدمي ابننا مهما حدث، حسناً؟

1386
01:39:35,094 --> 01:39:37,471
‫ما هذا، لا بد أنه فقد عقله

1387
01:42:12,918 --> 01:42:13,752
‫ماذا يفعل؟

1388
01:42:13,919 --> 01:42:14,920
‫توقف!

1389
01:42:18,298 --> 01:42:19,132
‫قف مكانك!

1390
01:42:20,467 --> 01:42:21,301
‫من أنت؟

1391
01:42:34,815 --> 01:42:35,649
‫سيد "سونغ"

1392
01:42:37,025 --> 01:42:38,485
‫ماذا تفعل هنا؟

1393
01:42:43,699 --> 01:42:46,869
‫أتيت لأرى وجه الرئيس مرة أخيرة

1394
01:42:48,537 --> 01:42:49,371
‫أنا آسف

1395
01:43:07,264 --> 01:43:12,978
‫"جنازة الرئيس الراحل"

1396
01:43:38,921 --> 01:43:39,922
‫لماذا لا يتحرك؟

1397
01:43:40,380 --> 01:43:42,090
‫لا بد أنه معطل

1398
01:43:56,813 --> 01:43:58,190
‫توقفت الحافلة

1399
01:44:01,526 --> 01:44:04,821
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

1400
01:44:10,243 --> 01:44:11,078
‫توقفت

1401
01:44:11,453 --> 01:44:12,746
‫"هان مو"

1402
01:44:13,288 --> 01:44:14,164
‫ماذا؟

1403
01:44:15,332 --> 01:44:17,167
‫تعال إلى الخارج

1404
01:44:19,378 --> 01:44:20,420
‫لا أستطيع الآن

1405
01:44:22,005 --> 01:44:23,465
‫لماذا توقفت؟

1406
01:45:17,019 --> 01:45:20,772
‫"جنازة الرئيس الراحل"

1407
01:45:47,507 --> 01:45:49,009
‫يا رب

1408
01:46:05,275 --> 01:46:06,109
‫كيف هو؟

1409
01:46:07,569 --> 01:46:08,904
‫كان مذاقه سيئاً

1410
01:46:09,988 --> 01:46:13,116
‫مع ذلك، لم أستطع قول هذا

1411
01:46:13,658 --> 01:46:14,993
‫بما أن والدي بذلا جهدهما

1412
01:46:20,957 --> 01:46:23,085
‫كل ما استطعت قوله كان...

1413
01:46:40,018 --> 01:46:40,852
‫مرحباً

1414
01:46:45,690 --> 01:46:46,608
‫هل تريد قصة شعر؟

1415
01:46:50,487 --> 01:46:51,321
‫"هان مو"

1416
01:46:53,073 --> 01:46:53,907
‫ماذا؟

1417
01:46:53,990 --> 01:46:54,825
‫تعال إلى هنا

1418
01:46:58,912 --> 01:47:01,289
‫من هو الحلاق الذي يعمل في "البيت الأزرق"؟

1419
01:47:02,332 --> 01:47:04,000
‫أنا

1420
01:47:06,378 --> 01:47:07,838
‫أنا من "البيت الأزرق"

1421
01:47:08,004 --> 01:47:09,673
‫هل تريد العمل لدى الحكومة الجديدة؟

1422
01:47:27,023 --> 01:47:27,983
‫هل سمعتني؟

1423
01:47:31,820 --> 01:47:32,654
‫أنا آسف

1424
01:47:36,741 --> 01:47:38,285
‫لم أعد أريد أن أعمل هناك

1425
01:48:28,418 --> 01:48:29,252
‫سيدي الرئيس

1426
01:48:29,711 --> 01:48:31,671
‫سأعود إلى هنا عندما ينمو شعرك

1427
01:48:36,009 --> 01:48:39,512
‫أبي لم يكن يعلم لم قال هذا أيضاً

1428
01:48:40,430 --> 01:48:42,390
‫ولم يندم على ذلك

1429
01:48:44,392 --> 01:48:51,399
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

1430
01:49:36,236 --> 01:49:37,195
‫"هان مو"

1431
01:49:42,575 --> 01:49:44,202
‫انظر إلى هذا

1432
01:49:46,329 --> 01:49:47,163
‫تنح جانباً!

1433
01:49:49,332 --> 01:49:50,166
‫خطوة أخرى!

1434
01:49:52,210 --> 01:49:54,421
‫هذا جيد!

1435
01:49:56,256 --> 01:49:59,092
‫هذا جيد! خطوة أخرى!

1436
01:50:00,677 --> 01:50:03,388
‫ها أنت ذا

1437
01:50:03,972 --> 01:50:05,181
‫خطوة أخرى

1438
01:50:05,640 --> 01:50:06,474
‫ها أنت ذا

1439
01:50:06,891 --> 01:50:08,059
‫هذا جيد

1440
01:50:12,063 --> 01:50:13,815
‫هذا جيد، خطوة أخرى

1441
01:50:14,316 --> 01:50:16,568
‫ها أنت ذا!

1442
01:50:16,651 --> 01:50:18,069
‫يا إلهي، "هان مو"

1443
01:50:18,528 --> 01:50:19,487
‫هذا جيد

1444
01:50:20,155 --> 01:50:20,989
‫مرة أخرى!

1445
01:51:10,538 --> 01:51:12,040
‫ها أنت ذا!

1446
01:51:12,332 --> 01:51:13,625
‫استدر يساراً

1447
01:51:14,000 --> 01:51:14,834
‫جيد!

1448
01:51:15,377 --> 01:51:16,503
‫زد السرعة!

1449
01:51:16,586 --> 01:51:17,420
‫هكذا

1450
01:51:18,171 --> 01:51:19,589
‫انطلق

1451
01:51:21,257 --> 01:51:22,092
‫تمهل

1452
01:52:15,270 --> 01:52:17,272
‫ترجمة "شيرين سمعان"

