﻿1
00:00:58,600 --> 00:01:01,680
{\an8}‫"الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم خيالية"

2
00:01:25,600 --> 00:01:27,430
أبي حلاق

3
00:01:28,180 --> 00:01:31,390
‫اسمه "هان مو سونغ"

4
00:01:33,310 --> 00:01:34,900
‫ويطلق عليه الناس اسم "همبرغر هان مو"

5
00:01:44,280 --> 00:01:46,030
‫أمي كانت حلاقة

6
00:01:46,660 --> 00:01:49,500
‫كانت الحرفة الأولى التي تعلمتها
‫عندما انتقلت للعيش في المدينة

7
00:02:03,930 --> 00:02:04,760
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

8
00:02:05,050 --> 00:02:05,890
‫إلى اللقاء

9
00:02:07,350 --> 00:02:09,720
‫"يونغ سيك" اذهب وأحضر شيئاً تأكله

10
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
‫عد عندما تنتهي

11
00:02:16,940 --> 00:02:17,770
{\an8}‫ماذا؟

12
00:02:19,400 --> 00:02:21,490
‫أبي كان حلاقاً عادياً

13
00:02:21,740 --> 00:02:23,860
‫لكن ذلك لا يعني أنه كان يفعل
‫الأشياء العادية فقط

14
00:02:24,110 --> 00:02:25,120
‫ماذا تفعل؟

15
00:02:25,200 --> 00:02:26,030
‫"مين جا"

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,280
‫أريد أن أخبرك شيئاً سيستغرق فقط...

17
00:02:28,370 --> 00:02:30,750
‫أرجوك، أبعد يديك عني أولاً

18
00:02:30,830 --> 00:02:32,000
‫ذلك بسبب...

19
00:02:32,080 --> 00:02:34,620
‫- لا يجب أن تحلقي بهذه الطريقة
‫- ماذا تقصد؟

20
00:02:34,710 --> 00:02:38,800
‫أنه كان حلاقاً يعيش في حي الرئيس

21
00:02:38,880 --> 00:02:40,840
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

22
00:02:41,260 --> 00:02:42,880
‫نحن لسنا كباقي الناس

23
00:02:43,380 --> 00:02:45,260
{\an8}‫إننا جيران الرئيس

24
00:02:45,340 --> 00:02:46,550
{\an8}‫"الليلة السابقة لـ15 آذار 1960"

25
00:02:46,640 --> 00:02:49,680
{\an8}‫يرجع الأمر لنا في قيادة بلدنا
‫نحو الازدهار والاستقرار

26
00:02:49,760 --> 00:02:51,180
‫- بالتأكيد
‫- طبعاً

27
00:02:51,270 --> 00:02:52,390
‫هل تعرفون ما أقصد؟

28
00:02:52,480 --> 00:02:53,850
‫- نعم
‫- نعم

29
00:02:54,140 --> 00:02:55,730
‫تذكروا هذا

30
00:02:57,770 --> 00:03:00,440
‫إذا أردنا الوقوف في وجه الشيوعيين
‫في الشمال

31
00:03:00,860 --> 00:03:02,030
‫الطبيب "رهي" هو الحل

32
00:03:02,110 --> 00:03:04,780
‫الطبيب "سينغ مان رهي" هو أملنا الوحيد

33
00:03:04,860 --> 00:03:05,700
‫هذا صحيح

34
00:03:05,860 --> 00:03:07,950
‫لا بد أنه سيصبح الرئيس

35
00:03:08,030 --> 00:03:09,740
‫- زعيم المجتمع السيد "تشوي"
‫- لا يوجد أحد

36
00:03:10,160 --> 00:03:12,080
‫- اهتم دائماً بالبلد
‫- الآن...

37
00:03:12,540 --> 00:03:15,040
‫كان يقول دائماً إن إجراءات الحكومة
‫كانت صحيحة

38
00:03:15,120 --> 00:03:18,670
‫المشكلة هي "جي بونغ لي"

39
00:03:19,960 --> 00:03:24,470
‫مهما يحدث، يجب أن يصبح
‫" غي بونغ" نائب الرئيس

40
00:03:24,550 --> 00:03:27,090
‫عندها يستطيع أن يدعم الطبيب "رهي"

41
00:03:27,180 --> 00:03:28,470
‫- طبعاً
‫- أنت محق

42
00:03:29,140 --> 00:03:30,600
‫هل تعرفون ماذا أقصد؟

43
00:03:30,680 --> 00:03:32,180
‫- أنا أعرف
‫- طبعاً

44
00:03:32,430 --> 00:03:33,270
‫لهذا...

45
00:03:33,890 --> 00:03:35,600
‫"غي بونغ لي"

46
00:03:35,690 --> 00:03:36,850
‫إنها إشارة النصر

47
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
‫تذكروا هذا

48
00:03:42,820 --> 00:03:43,820
‫الطقس بارد

49
00:03:43,900 --> 00:03:46,450
‫أنت مبكر طبعاً، لا تنس هذا أيضاً

50
00:03:46,530 --> 00:03:47,360
‫تذكروا هذا

51
00:03:47,740 --> 00:03:49,450
‫"1. غي بونغ لي 2. ميون جانغ
‫3. جون يون كيم"

52
00:03:49,530 --> 00:03:51,200
‫أبي لم يكن يعلم إشارة النصر

53
00:03:51,870 --> 00:03:54,830
‫لكن آمن بما أخبره به السيد "تشوي"

54
00:03:57,750 --> 00:03:58,580
‫أي طريق هو؟

55
00:03:58,710 --> 00:04:01,290
{\an8}‫"أخبرتك أنها إشارة النصر"

56
00:04:01,380 --> 00:04:02,420
{\an8}‫يمكنك الذهاب في ذلك الطريق

57
00:04:04,210 --> 00:04:06,050
{\an8}‫"أعلم، اخترت الرقم 2"

58
00:04:07,430 --> 00:04:08,260
{\an8}‫أنا رقم 103

59
00:04:08,340 --> 00:04:10,550
{\an8}‫"إشارة النصر، الرقم 1"

60
00:04:11,600 --> 00:04:13,310
{\an8}‫"قلت إنه كان الرقم 2"

61
00:04:13,390 --> 00:04:15,270
{\an8}‫"إنه الرقم 1"

62
00:04:15,350 --> 00:04:17,060
‫اذهب من هذا الطريق، أرجوك

63
00:04:18,900 --> 00:04:21,400
{\an8}‫"هل هو رقم 1 أو 2؟"

64
00:04:23,570 --> 00:04:26,950
‫هل نسيت ختمك؟ يجب عليك أن تستعمله

65
00:04:27,030 --> 00:04:29,160
‫"1. غي بونغ لي 2. ميون جانغ
‫3. جون يون كيم"

66
00:04:39,540 --> 00:04:40,920
‫أرجوك أسرع

67
00:04:44,960 --> 00:04:46,460
‫هل يمكنك نقل علبة التذاكر إلى هنا؟

68
00:04:50,340 --> 00:04:52,890
‫عندما تنتهي أحضرها إلى هنا

69
00:04:54,680 --> 00:04:57,270
‫عندما تنتهي أحضرها إلى هنا

70
00:05:00,350 --> 00:05:01,190
‫شكراً

71
00:05:10,860 --> 00:05:12,200
‫- ماذا؟
‫- ماذا حدث؟

72
00:05:18,040 --> 00:05:21,000
‫آمن أبي دائماً أن نوايا الحكومة صافية

73
00:05:21,460 --> 00:05:23,210
‫لذلك تبع السيد "تشوي"

74
00:05:23,590 --> 00:05:25,340
‫وكرس نفسه للأمة

75
00:05:39,180 --> 00:05:40,600
‫بائع الفحم عرف أيضاً

76
00:05:40,980 --> 00:05:44,360
‫أن أبي كرس نفسه للأمة

77
00:05:44,440 --> 00:05:45,270
‫أنتما!

78
00:05:48,990 --> 00:05:49,820
‫ماذا...

79
00:05:50,860 --> 00:05:51,820
‫تفعل هنا؟

80
00:06:02,080 --> 00:06:03,370
‫هذه بطاطا

81
00:06:04,750 --> 00:06:07,090
‫تركتهم لمدة والآن جميعها فسدت

82
00:06:11,880 --> 00:06:13,510
‫بطاطا؟

83
00:06:16,800 --> 00:06:17,890
‫حفرت بعمق حقاً

84
00:06:23,230 --> 00:06:24,060
‫سيد "تشوي"...

85
00:06:28,480 --> 00:06:29,610
‫سيكون كل شيء على ما يرام

86
00:06:32,820 --> 00:06:35,110
‫ثاني أهم شيء بالنسبة إلى أبي

87
00:06:35,450 --> 00:06:36,660
‫كان اسمي

88
00:06:41,620 --> 00:06:42,830
‫أنت تحملها بالمقلوب

89
00:06:49,710 --> 00:06:50,550
‫إذاً الاسم هو...

90
00:06:51,130 --> 00:06:53,680
‫تلك تقول "غوانغ هو"

91
00:06:54,380 --> 00:06:56,550
‫وهذه تقول "ناك ان"

92
00:06:57,640 --> 00:07:00,680
‫اسم "غوانغ هو" يمنح القوة

93
00:07:01,770 --> 00:07:03,100
‫لكنني لست متأكداً من مدة الحياة

94
00:07:03,350 --> 00:07:04,520
‫إذاً لن يعيش طويلاً؟

95
00:07:04,600 --> 00:07:05,980
‫لم أقل هذا

96
00:07:06,850 --> 00:07:10,070
‫اسم "ناك ان" لا يمنح الثروة

97
00:07:10,190 --> 00:07:13,030
‫لكنه يمنح حياة مريحة خالية من القلق

98
00:07:14,110 --> 00:07:15,030
‫"ناك ان"...

99
00:07:15,740 --> 00:07:17,370
‫سيعيش حياة مريحة لكن فقيرة...

100
00:07:17,450 --> 00:07:18,910
‫لم أقل هذا!

101
00:07:22,200 --> 00:07:24,870
‫كلاهما اسمان جيدان، لذا اختر واحداً

102
00:07:29,290 --> 00:07:32,590
‫أليس لديك اسم يمنح حياة مديدة غنية ومريحة؟

103
00:07:33,260 --> 00:07:34,090
‫لا!

104
00:07:36,130 --> 00:07:37,970
‫لو كنت مكانك لاخترت "ناك ان"

105
00:07:38,140 --> 00:07:39,640
‫الحياة المديدة هي الخيار الأمثل

106
00:07:40,970 --> 00:07:41,930
‫ماذا يجب أن أفعل؟

107
00:07:42,180 --> 00:07:45,230
‫يجب على الرجل أن يترك أثراً في الحياة
‫حتى لو لم يعش طويلاً

108
00:07:45,310 --> 00:07:46,890
‫هل فقدت عقلك؟

109
00:07:47,270 --> 00:07:48,350
‫ماذا لو لم يكن ولداً؟

110
00:07:48,770 --> 00:07:50,190
‫"ناك ان"؟

111
00:07:50,730 --> 00:07:52,150
‫نعم، إنه سهل النطق

112
00:07:52,480 --> 00:07:53,740
‫إنه يبدو سخيفاً

113
00:07:54,190 --> 00:07:56,780
‫أي نوع من الأسماء هذا؟
‫نعم، إنه مثالي من أجلك

114
00:07:56,860 --> 00:07:59,200
‫سيسخر الجميع من هذا الاسم

115
00:08:00,200 --> 00:08:02,330
‫لن يأتي أحد إلى هنا بسبب هذا الاسم البشع

116
00:08:02,410 --> 00:08:04,200
‫أنت تحتاج إلى زبائن

117
00:08:07,870 --> 00:08:09,420
‫ها هو الرئيس قادم

118
00:08:09,580 --> 00:08:10,710
‫ابتعد

119
00:08:11,920 --> 00:08:12,750
‫ماذا؟

120
00:08:12,960 --> 00:08:13,800
‫تحرك

121
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
‫ارجع إلى الوراء

122
00:08:18,010 --> 00:08:19,010
‫ارجع إلى الوراء

123
00:08:19,090 --> 00:08:23,850
‫في النهاية، نجح الرئيس
‫من خلال انتخابات مزورة

124
00:08:23,930 --> 00:08:26,350
‫- ارجع إلى الوراء
‫- نحن نحبك!

125
00:08:26,480 --> 00:08:28,900
‫- أنت، انتبه!
‫- نحن نحبك

126
00:08:28,980 --> 00:08:30,310
‫ارجع إلى الوراء

127
00:08:31,150 --> 00:08:35,610
‫أشعر أنه لم يمض وقت طويل
‫على تعديله للدستور

128
00:08:35,990 --> 00:08:38,950
‫والآن، سيبقى رئيساً للأبد
‫عن طريق تزوير الانتخابات

129
00:08:39,740 --> 00:08:42,870
‫سيد "وانغ"، الناس يستمرون بذكر "زائد 5"

130
00:08:43,240 --> 00:08:45,040
‫ماذا يعني ذلك؟

131
00:08:45,870 --> 00:08:48,920
‫هل له علاقة بالدستور؟

132
00:08:49,040 --> 00:08:50,420
‫أنت لا تعرف؟

133
00:08:50,880 --> 00:08:51,710
‫9

134
00:08:52,040 --> 00:08:53,090
‫10

135
00:08:53,630 --> 00:08:56,630
‫إن الجنين يستغرق 10 شهور حتى يُولد، صحيح؟

136
00:08:56,880 --> 00:08:57,720
‫نعم

137
00:08:57,970 --> 00:09:00,930
‫إذاً هل يكون الجنين في الرحم
‫إنساناً كاملاً أم نصف إنسان؟

138
00:09:03,390 --> 00:09:04,220
‫إنه محير، أليس كذلك؟

139
00:09:04,890 --> 00:09:05,930
‫ماذا عنه في الشهر التاسع؟

140
00:09:07,020 --> 00:09:09,770
‫في الشهر التاسع سيكون إنساناً
‫لديه يدان وقدمان

141
00:09:10,060 --> 00:09:11,560
‫ماذا عنه في الشهر الثامن؟

142
00:09:12,110 --> 00:09:14,230
‫سيكون أيضاً إنسان في الشهر الثامن
‫لديه لحم ودم

143
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
‫ماذا عنه في الشهر السابع؟

144
00:09:17,780 --> 00:09:18,740
‫حسناً...

145
00:09:19,950 --> 00:09:20,910
‫ماذا عنه في الشهر السادس؟

146
00:09:26,950 --> 00:09:31,170
‫إذاً في أي مرحلة تدعوه طفلاً؟

147
00:09:34,420 --> 00:09:35,250
‫إنه محير

148
00:09:35,920 --> 00:09:37,260
‫كيف تقول إنه محير؟

149
00:09:37,460 --> 00:09:39,170
‫يكون رضيعاً عندما يولد

150
00:09:40,090 --> 00:09:42,140
‫هل يتكون الطفل بسرعة طهو الزلابية؟

151
00:09:43,300 --> 00:09:45,470
‫لذلك هي 5 أشهر

152
00:09:45,970 --> 00:09:48,640
‫نعتبره إنساناً عند الشهر الخامس

153
00:09:49,100 --> 00:09:51,600
‫قبل الشهر الخامس لا نعتبره إنساناً

154
00:09:53,440 --> 00:09:55,150
‫قلت لا

155
00:09:55,820 --> 00:09:57,820
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

156
00:09:58,530 --> 00:09:59,650
‫يجب أن تحتفظي به

157
00:10:00,400 --> 00:10:02,910
‫أنا صاحبة القرار إذا كنت سأحتفظ بالطفل
‫أم لا

158
00:10:03,360 --> 00:10:05,490
‫ألم تسمعي بقاعدة "زائد 5"؟

159
00:10:06,830 --> 00:10:08,160
‫عم تتحدث؟

160
00:10:08,370 --> 00:10:09,200
‫"زائد 5"!

161
00:10:10,080 --> 00:10:11,580
‫إذا كان الجنين أكبر من 5 أشهر

162
00:10:12,750 --> 00:10:13,790
‫يجب أن تحتفظي به

163
00:10:14,330 --> 00:10:15,170
‫لماذا؟

164
00:10:15,790 --> 00:10:16,630
‫إنه القانون

165
00:10:17,500 --> 00:10:19,460
‫قاعدة "زائد 5" هي بذات قوة الدستور

166
00:10:20,460 --> 00:10:21,840
‫طبعاً يجب أن تحتفظي بالطفل

167
00:10:22,340 --> 00:10:26,140
‫يقولون إنه كان من المقرر أن تتزوج أمي
‫من شخص في مسقط رأسها

168
00:10:27,010 --> 00:10:29,270
‫كانت تخطط فقط للعمل كحلاقة لبضعة أشهر

169
00:10:30,140 --> 00:10:32,310
‫- لكن أبي أفسد ذلك كله
‫- لا تبكي

170
00:10:32,940 --> 00:10:34,270
‫فكرت مسبقاً باسم للطفل

171
00:10:37,940 --> 00:10:38,770
‫ما هو؟

172
00:10:40,740 --> 00:10:41,570
‫"ناك ان"

173
00:10:43,240 --> 00:10:44,070
‫"ناك ان"؟

174
00:10:48,120 --> 00:10:49,370
‫"ناك ان سونغ"؟

175
00:10:53,160 --> 00:10:56,170
‫ما هذا الاسم السخيف!
‫أي نوع من الأسماء هذا؟

176
00:10:58,420 --> 00:11:02,010
‫وهكذا بدأ جميع سكان الحي

177
00:11:02,260 --> 00:11:04,260
‫بمناداتي "ناك ان زائد 5"

178
00:11:11,720 --> 00:11:13,520
‫- الانتخابات كانت مزورة!
‫- الانتخابات كانت مزورة!

179
00:11:13,600 --> 00:11:16,400
‫زور "الحزب الليبرالي" الانتخابات!

180
00:11:16,560 --> 00:11:18,190
‫- تنح!
‫- تنح!

181
00:11:18,270 --> 00:11:20,730
‫بغض النظر إن كانت "زائد 5"
‫أو الانتخابات المزورة

182
00:11:21,440 --> 00:11:25,240
‫تجمع الكثير من الناس أمام منزلنا
‫بالقرب من "البيت الأزرق"

183
00:11:25,320 --> 00:11:28,780
‫خان "سينغ مان رهي" الديمقراطية!

184
00:11:28,870 --> 00:11:31,080
‫- كان ذلك في اليوم الذي وُلدت فيه
‫- هذا كله خطؤك

185
00:11:31,160 --> 00:11:34,290
‫كان أبي دائماً يتفاخر بأنني وُلدت
‫في "ثورة نيسان"

186
00:11:34,370 --> 00:11:36,370
‫- أقصد أنها كانت سهلة التذكر
‫- تنح!

187
00:11:36,460 --> 00:11:38,750
‫زور الحزب الليبرالي الانتخابات!

188
00:11:38,830 --> 00:11:40,130
‫- يجب أن يتنحوا
‫- معدتي!

189
00:11:40,210 --> 00:11:41,800
‫- تنح!
‫- تنح!

190
00:11:41,880 --> 00:11:42,710
‫عفواً

191
00:11:42,800 --> 00:11:45,340
‫زور الحزب الليبرالي الانتخابات!

192
00:11:45,420 --> 00:11:49,100
‫- تنح!
‫- تنح!

193
00:11:49,180 --> 00:11:52,930
‫- تنح!
‫- تنح!

194
00:11:53,020 --> 00:11:53,850
‫نار!

195
00:11:57,980 --> 00:11:59,940
‫النجدة!

196
00:12:11,780 --> 00:12:13,240
‫ارجع إلى هنا

197
00:12:15,960 --> 00:12:16,790
‫ما...

198
00:12:17,370 --> 00:12:18,710
‫تعال إلى هنا!

199
00:12:18,870 --> 00:12:21,210
‫سوف أقتلك

200
00:12:21,630 --> 00:12:22,840
‫اللعنة...

201
00:12:22,920 --> 00:12:25,460
‫لا أصدق أنني اعتبرتك زوجاً

202
00:12:27,430 --> 00:12:28,430
‫كنت فقط...

203
00:12:29,470 --> 00:12:32,180
‫لماذا يستمر سروالي بـ...

204
00:12:32,720 --> 00:12:34,140
‫- تنح!
‫- تنح!

205
00:12:34,220 --> 00:12:36,180
‫- ليس مجدداً
‫- هيا بنا

206
00:12:36,270 --> 00:12:37,100
‫إنه مزيف

207
00:12:37,180 --> 00:12:38,890
‫- مزيف!
‫- مزيف!

208
00:12:38,980 --> 00:12:40,730
‫تنح!

209
00:12:40,810 --> 00:12:42,230
‫- تنح!
‫- تنح!

210
00:12:42,310 --> 00:12:44,480
‫لماذا لا نغادر؟

211
00:12:44,570 --> 00:12:46,490
‫- مُزور!
‫- مُزور!

212
00:12:46,740 --> 00:12:50,360
‫نريد انتخابات أخرى

213
00:12:50,450 --> 00:12:51,490
‫نار!

214
00:13:12,930 --> 00:13:14,930
‫أيها الطبيب!

215
00:13:15,010 --> 00:13:17,100
‫ساعدنا أيها الطبيب!

216
00:13:17,180 --> 00:13:19,350
‫ساعدنا أيها الطبيب!

217
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
‫- أنا لست طبيباً
‫- أيها الطبيب

218
00:13:21,600 --> 00:13:23,150
‫أيها الطبيب إنه ينزف

219
00:13:23,230 --> 00:13:26,650
‫أنت مخطئ، هذا ليس ثوباً طبياً

220
00:13:26,730 --> 00:13:27,740
‫أنا لست طبيباً

221
00:13:27,820 --> 00:13:29,700
‫- ساعدني أيها الطبيب!
‫- أنا في الحقيقة...

222
00:13:29,780 --> 00:13:32,070
‫قلت لك أنا لست طبيباً!

223
00:13:32,160 --> 00:13:34,490
‫كما قلت، أنا لست طبيباً!

224
00:13:34,580 --> 00:13:35,790
‫أنا فقط أسكن هنا

225
00:13:35,870 --> 00:13:38,540
‫- زوجتي على وشك أن تلد
‫- إنه قادم

226
00:13:38,620 --> 00:13:39,960
‫- إنه يخرج!
‫- لا!

227
00:13:40,040 --> 00:13:42,420
‫- إنه يخرج
‫- زملائي الأعزاء

228
00:13:42,540 --> 00:13:44,500
‫إنه يخرج، جميعاً

229
00:13:44,590 --> 00:13:45,800
‫إنه يخرج!

230
00:13:45,880 --> 00:13:46,920
‫إنه يخرج!

231
00:13:47,000 --> 00:13:49,470
‫- نه يخرج!
‫- إنه قادم!

232
00:13:50,130 --> 00:13:51,760
‫أنت جميل جداً

233
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
‫- وُلدت بأمان ذلك اليوم
‫- إنه يشبهك

234
00:13:54,300 --> 00:13:56,890
‫لكن أشخاص كثيرون قُتلوا
‫أمام "البيت الأزرق"

235
00:13:56,970 --> 00:13:58,770
‫ابتسامتك كبيرة

236
00:13:58,930 --> 00:14:00,270
‫- "ناك ان"
‫- مرحباً

237
00:14:00,350 --> 00:14:02,190
‫- مرحباً
‫- مرحباً

238
00:14:02,270 --> 00:14:03,810
‫أحضرت لك هدية

239
00:14:03,900 --> 00:14:05,440
‫- لم يكن عليك فعل ذلك
‫- لا شيء مهم

240
00:14:05,610 --> 00:14:08,360
‫مرحباً

241
00:14:10,400 --> 00:14:11,860
‫"ناك ان"

242
00:14:11,950 --> 00:14:14,280
‫زوجتي ستحضر هديتي لاحقاً

243
00:14:14,870 --> 00:14:17,450
‫السيد "وانغ" أحضر لك ثياباً

244
00:14:17,540 --> 00:14:18,870
‫إنه جميل

245
00:14:18,950 --> 00:14:20,790
‫- قد استيقظ
‫- هذا صحيح

246
00:14:22,370 --> 00:14:23,960
‫- ما هذا الصوت؟
‫- ثانياً...

247
00:14:25,040 --> 00:14:27,500
‫- أليس هذا الرئيس؟
‫- قد أعطيت...

248
00:14:27,750 --> 00:14:30,800
‫الأمر بالانتخابات

249
00:14:30,880 --> 00:14:33,510
‫- تنحى الرئيس أخيراً
‫- في الواقع...

250
00:14:33,590 --> 00:14:35,140
‫فضيحة الانتخابات...

251
00:14:35,390 --> 00:14:39,220
‫السيد "تشوي" كان غاضباً على طلاب الجامعة

252
00:14:39,310 --> 00:14:41,560
‫- لأنهم خذلوه
‫- كان هذا هو القرار...

253
00:14:42,890 --> 00:14:45,480
‫- 1، 2 حسناً
‫- إنه طقس اليوم...

254
00:14:45,560 --> 00:14:47,650
‫- 1، 2
‫- عدا عن جزيرة "جيجو"

255
00:14:47,730 --> 00:14:49,860
‫- أنت تبلي جيداً
‫- تستمر الحرارة المرتفعة...

256
00:14:49,940 --> 00:14:53,110
‫- تعال إلى هنا، سر نحوي
‫- في "سول" ستكون الحرارة حوالي 17 درجة

257
00:14:53,200 --> 00:14:55,030
‫وأقصاها 28 درجة، مشابهة لحرارة البارحة

258
00:14:55,410 --> 00:14:57,620
‫- تعال إلى والدك
‫- بالنسبة لإقليم جنوب "جيونغ سانغ"

259
00:14:58,120 --> 00:15:02,960
‫ستكون الحرارة حوالي 29 درجة خلال اليوم
‫وتستمر الحرارة المرتفعة

260
00:15:03,710 --> 00:15:04,960
‫بينما...

261
00:15:32,900 --> 00:15:34,820
‫أنت، أين يقع "البيت الأزرق"؟

262
00:15:36,450 --> 00:15:37,280
‫إنه هناك

263
00:15:41,790 --> 00:15:42,620
‫إلى الأمام!

264
00:15:47,460 --> 00:15:49,250
‫كان بإمكان ذلك الوغد أن يسأل بطريقة ألطف

265
00:15:51,500 --> 00:15:53,300
‫بعد استيلاء الجيش على "البيت الأزرق"

266
00:15:54,090 --> 00:15:56,430
‫ظن السيد "تشوي" أن ذلك هو الأفضل

267
00:15:56,800 --> 00:15:57,930
{\an8}‫"16 أيار عام 1961"

268
00:15:58,010 --> 00:16:01,350
{\an8}‫أبي ظن ذلك أيضاً

269
00:16:01,430 --> 00:16:04,310
{\an8}‫"بعد عدة سنوات"

270
00:16:04,390 --> 00:16:06,730
{\an8}‫حسناً، هذا ممتاز

271
00:16:06,810 --> 00:16:10,190
‫ماذا تفعل لمحل الحلاقة؟

272
00:16:10,270 --> 00:16:11,190
‫- مرحباً
‫- الآن هذا المكان

273
00:16:11,770 --> 00:16:15,860
‫أصبح يشبه محل حلاقة ملائم لحي الرئيس

274
00:16:15,950 --> 00:16:17,570
‫أجدت فكرتك نفعاً

275
00:16:17,660 --> 00:16:20,410
‫الآن عندما يدخل الناس إلى هنا

276
00:16:20,490 --> 00:16:23,950
‫يدركون أن محل حلاقة في حي الرئيس مختلف

277
00:16:25,700 --> 00:16:26,710
‫أليس هذا صحيحاً يا "ناك ان؟"

278
00:16:26,960 --> 00:16:27,790
‫ماذا؟

279
00:16:27,870 --> 00:16:30,290
‫ماذا تعرف؟

280
00:16:31,840 --> 00:16:33,920
‫لماذا تضرب ابني؟

281
00:16:34,960 --> 00:16:38,260
‫- "جئنا نبحث عن زهرتنا
‫- جئنا نبحث عن زهرتنا

282
00:16:38,340 --> 00:16:41,390
‫- ما الزهرة التي تبحثون عنها؟
‫- ما الزهرة التي تبحثون عنها؟

283
00:16:41,470 --> 00:16:44,430
‫- نحن نبحث عن (رجل الشعر)
‫- نحن نبحث عن (رجل الشعر)

284
00:16:44,520 --> 00:16:47,640
‫- هل تبحثون عن (رجل الشعر)
‫- هل تبحثون عن (رجل الشعر)؟"

285
00:16:47,730 --> 00:16:48,980
‫حجرة، ورقة، مقص!

286
00:16:49,310 --> 00:16:50,560
‫حجرة، ورقة، مقص!

287
00:16:54,730 --> 00:16:55,780
‫أبي

288
00:16:56,780 --> 00:16:59,450
‫"ناك ان"، طلبت منك ألا تزعجني
‫عندما يكون لدي زبون

289
00:17:01,780 --> 00:17:04,910
‫أمك ذهبت إلى السوق لذا
‫حضر لنفسك شيئاً تأكله

290
00:17:06,290 --> 00:17:07,580
‫أبي

291
00:17:09,420 --> 00:17:10,750
‫أبي

292
00:17:11,380 --> 00:17:12,210
‫ماذا هناك؟

293
00:17:12,750 --> 00:17:16,170
‫الأطفال يطلقون عليك اسم "رجل الشعر"

294
00:17:19,800 --> 00:17:21,180
‫من قال هذا؟

295
00:17:21,720 --> 00:17:22,550
‫هم

296
00:17:26,140 --> 00:17:26,970
‫هل هو هذا السمين؟

297
00:17:30,940 --> 00:17:32,150
‫هل أطلقت علي اسم "رجل الشعر"؟

298
00:17:32,650 --> 00:17:33,480
‫لا

299
00:17:33,940 --> 00:17:36,610
‫- بلى، فعلت
‫- متى؟

300
00:17:36,690 --> 00:17:37,990
‫الآن أنت تكذب علي

301
00:17:38,070 --> 00:17:39,530
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك

302
00:17:40,530 --> 00:17:41,820
‫كيف تجرؤ أن ترفع صوتك في وجهي؟

303
00:17:42,490 --> 00:17:44,580
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك!

304
00:17:44,700 --> 00:17:46,040
‫انتبه لكلامك

305
00:17:47,080 --> 00:17:50,080
‫ليس لدي خيار، هيا نذهب إلى قسم الشرطة

306
00:17:50,290 --> 00:17:52,210
‫يجب أن تستجوبك الشرطة

307
00:17:52,290 --> 00:17:53,960
‫تعال معي

308
00:17:55,590 --> 00:17:58,090
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي

309
00:17:58,300 --> 00:17:59,130
‫ماذا؟

310
00:18:00,550 --> 00:18:01,380
‫ماذا؟

311
00:18:02,380 --> 00:18:04,600
‫هل هذا ابنك؟

312
00:18:04,930 --> 00:18:06,430
‫أخبرني ماذا يحدث

313
00:18:06,810 --> 00:18:08,310
‫الأطفال الآخرون...

314
00:18:08,390 --> 00:18:09,890
‫"رجل الشعر"...

315
00:18:09,980 --> 00:18:11,350
‫لكنه قال...

316
00:18:11,440 --> 00:18:12,770
‫كان يقول لي...

317
00:18:16,440 --> 00:18:17,610
‫ارفع صوتك!

318
00:18:18,280 --> 00:18:21,950
‫الأطفال الآخرون أطلقوا عليه "رجل الشعر"

319
00:18:22,280 --> 00:18:25,450
‫لكنه ظن أنني الفاعل وضربني

320
00:18:26,910 --> 00:18:28,240
‫- "رجل الشعر"؟
‫- نعم

321
00:18:30,160 --> 00:18:32,620
‫ما الخطأ بتسمية حلاق "رجل الشعر"؟

322
00:18:32,870 --> 00:18:34,500
‫الحلاق يقص الشعر، أليس كذلك؟

323
00:18:35,380 --> 00:18:36,210
‫إذاً...

324
00:18:37,290 --> 00:18:38,210
‫أين أنتم ذاهبون الآن؟

325
00:18:38,750 --> 00:18:40,460
‫إلى قسم الشرطة

326
00:18:41,800 --> 00:18:43,180
‫- قسم الشرطة؟
‫- نعم

327
00:18:45,050 --> 00:18:46,680
‫كنت تحاول أن تأخذ ابني إلى هناك؟

328
00:18:48,680 --> 00:18:49,810
‫طبعاً، فلنذهب إلى هناك

329
00:18:50,220 --> 00:18:51,810
‫لم يكن هذا ما...

330
00:18:52,230 --> 00:18:53,100
‫الشرطة...

331
00:18:54,520 --> 00:18:58,940
‫بكل الأحوال، متى كبر ابنك هكذا؟

332
00:18:59,320 --> 00:19:00,570
‫أنت تشبه والدك كثيراً

333
00:19:01,110 --> 00:19:03,030
‫لطيف وبصحة جيدة

334
00:19:03,280 --> 00:19:05,910
‫تبدو رائعاً أيها الطفل البدين

335
00:19:07,620 --> 00:19:08,450
‫خذ

336
00:19:11,080 --> 00:19:12,750
‫اشتر بعضاً من البسكويت

337
00:19:13,370 --> 00:19:14,370
‫اشتر بعضاً من البسكويت

338
00:19:15,250 --> 00:19:16,080
‫حسناً إذاً

339
00:19:18,170 --> 00:19:20,340
‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟
‫- انتهيت

340
00:19:24,380 --> 00:19:25,220
‫حسناً

341
00:19:31,310 --> 00:19:32,140
‫بجميع الأحوال

342
00:19:32,770 --> 00:19:35,480
‫لماذا تشتري الكثير من الفحم في الصيف؟

343
00:19:37,060 --> 00:19:38,610
‫الشتاء سيأتي عاجلاً أم آجلاً

344
00:19:39,900 --> 00:19:40,730
‫شكراً جزيلاً

345
00:19:46,280 --> 00:19:47,450
‫مر بنا في وقت لاحق

346
00:19:48,410 --> 00:19:50,700
‫أنت تحتاج لقصة شعر

347
00:19:51,240 --> 00:19:52,080
‫حسناً؟

348
00:20:03,130 --> 00:20:08,010
‫لماذا أعطيت "يونغ جونغ" نقوداً
‫بينما أطلق عليك اسم "رجل الشعر"؟

349
00:20:08,640 --> 00:20:10,100
‫قلت لك

350
00:20:10,720 --> 00:20:13,520
‫أنا ووالد "يونغ جونغ" صديقان مقربان

351
00:20:14,140 --> 00:20:15,180
‫هذا هو السبب

352
00:20:18,310 --> 00:20:19,520
‫تعال إلى هنا "ناك ان"

353
00:20:21,440 --> 00:20:22,270
‫تعال إلى هنا

354
00:20:28,820 --> 00:20:29,660
‫"ناك ان"

355
00:20:30,280 --> 00:20:31,490
‫سأخبرك من هو الحلاق

356
00:20:34,160 --> 00:20:36,710
‫هل ترى هذا الشيء الذي يدور في الخارج؟

357
00:20:37,540 --> 00:20:38,670
‫هل تعرف ماذا يمثل؟

358
00:20:40,330 --> 00:20:43,250
‫الخطوط الحمراء والزرقاء...

359
00:20:43,840 --> 00:20:45,460
‫تمثل الدم

360
00:20:45,760 --> 00:20:46,590
‫حسناً؟

361
00:20:47,510 --> 00:20:51,180
‫الخطوط البيضاء تمثل الضمادات

362
00:20:52,390 --> 00:20:53,470
‫هل فهمت؟

363
00:20:55,520 --> 00:20:56,350
‫لا

364
00:20:57,270 --> 00:20:58,730
‫سأخبرك ما يعني ذلك

365
00:20:59,690 --> 00:21:03,070
‫في القديم محلات الحلاقة كانت مشاف

366
00:21:03,980 --> 00:21:08,530
‫كان الأطباء يقصون الشعر ويجرون العمليات

367
00:21:09,530 --> 00:21:10,360
‫هذا صحيح

368
00:21:11,070 --> 00:21:13,780
‫انظر إلى الثوب أيضاً

369
00:21:15,790 --> 00:21:18,120
‫ألا يشبه ثوب الطبيب؟

370
00:21:19,790 --> 00:21:21,920
‫ألا أشبه الطبيب؟

371
00:21:24,550 --> 00:21:25,380
‫ألست كذلك؟

372
00:21:28,550 --> 00:21:29,380
‫"ناك ان"

373
00:21:29,800 --> 00:21:32,890
‫من الآن إذا أطلق أحد علي اسم "رجل الشعر"

374
00:21:32,970 --> 00:21:34,430
‫فقط اضحك عليهم

375
00:21:34,930 --> 00:21:37,640
‫فكر في نفسك كم هم أغبياء

376
00:21:37,720 --> 00:21:40,230
‫لأنهم لا يعرفون العلاقة بين الحلاق والطبيب

377
00:21:40,730 --> 00:21:41,600
‫أفكر في نفسي؟

378
00:21:42,270 --> 00:21:43,440
‫نعم، أبق الكلام داخلك

379
00:21:44,570 --> 00:21:47,940
‫إنها الطريقة الأفضل للتعامل مع الجاهلين

380
00:21:48,490 --> 00:21:52,160
‫مهما قلت لهم فلن يفهموا

381
00:21:52,410 --> 00:21:55,870
‫كيف سيفهمون أن الأطباء والحلاقين هم إخوة؟

382
00:21:55,950 --> 00:21:59,540
‫مهما قلت لهم فذلك بدون فائدة
‫كمن يقرأ كتاباً لبقرة

383
00:22:00,040 --> 00:22:01,210
‫بمعنى آخر...

384
00:22:01,460 --> 00:22:02,460
‫كأنك تتحدث مع جدار

385
00:22:03,210 --> 00:22:04,040
‫التحدث مع جدار؟

386
00:22:05,380 --> 00:22:06,210
‫تتحدث مع...

387
00:22:06,880 --> 00:22:08,090
‫ألا يعني ذلك شيئاً آخر؟

388
00:22:15,180 --> 00:22:16,890
‫"شؤون حكومية"

389
00:22:19,680 --> 00:22:20,520
‫"يونغ بايك"!

390
00:22:20,930 --> 00:22:21,770
‫"يونغ بايك"!

391
00:22:22,140 --> 00:22:24,560
‫سمعت أنك أخذت 7 من بطاقات "ناك ان"

392
00:22:25,150 --> 00:22:26,690
‫ما رأيك بلعبة معي؟

393
00:22:28,400 --> 00:22:29,440
‫إلى أين تهرب؟

394
00:22:30,860 --> 00:22:32,860
‫ذاك الوضيع...

395
00:23:28,090 --> 00:23:28,920
‫تفضل

396
00:23:34,470 --> 00:23:35,970
‫منذ متى وأنت تدير هذا المكان؟

397
00:23:36,470 --> 00:23:39,300
‫من حوالي 12 أو 13 عاماً

398
00:23:42,220 --> 00:23:43,930
‫إذاً يجب أن تعرف ما يجري هنا

399
00:23:45,310 --> 00:23:46,140
‫عفواً؟

400
00:23:47,400 --> 00:23:48,690
‫طبعاً أعرف

401
00:23:52,030 --> 00:23:53,070
‫هل تعلم من أين أنا؟

402
00:23:53,940 --> 00:23:56,280
‫أستميحك عذراً؟ أنت من "البيت الأزرق"

403
00:23:58,160 --> 00:23:59,120
‫لا، لست من "البيت الأزرق"

404
00:24:00,030 --> 00:24:01,580
‫أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

405
00:24:02,540 --> 00:24:04,040
‫فهمت

406
00:24:05,290 --> 00:24:07,370
‫هل رأيت أي شخص مشبوه مؤخراً؟

407
00:24:09,710 --> 00:24:10,670
‫لا

408
00:24:19,090 --> 00:24:21,010
‫أخبرني إن رأيت أي شخص مشبوه

409
00:24:22,180 --> 00:24:23,810
‫إنني أبحث عن شخص مشكوك به

410
00:24:25,430 --> 00:24:26,730
‫حسناً، سأفعل

411
00:24:29,940 --> 00:24:30,940
‫خاصةً...

412
00:24:31,440 --> 00:24:32,270
‫نعم؟

413
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
‫الليلة

414
00:24:38,360 --> 00:24:39,700
‫هنا

415
00:24:44,240 --> 00:24:45,580
‫أشعر أنه سيظهر

416
00:24:47,580 --> 00:24:48,620
‫ذلك الشخص المريب؟

417
00:24:49,250 --> 00:24:50,080
‫نعم

418
00:24:52,210 --> 00:24:54,340
‫نعم، سأخبرك فوراً

419
00:24:56,170 --> 00:24:58,010
‫سيكون حينها فات الأوان لإمساكه

420
00:25:02,220 --> 00:25:04,390
‫إذاً ماذا يجب أن أفعل؟

421
00:25:05,720 --> 00:25:07,350
‫إبلاغ الشرطة، حسناً؟

422
00:25:08,140 --> 00:25:10,060
‫أبلغ عنه؟ حسناً

423
00:25:10,520 --> 00:25:13,320
‫سيأتي حوالي منتصف الليل

424
00:25:13,400 --> 00:25:14,900
‫- منتصف الليل...
‫- إلى هذا الحي

425
00:25:16,230 --> 00:25:17,070
‫مفهوم

426
00:25:22,910 --> 00:25:23,740
‫شكراً

427
00:25:30,420 --> 00:25:33,840
‫أمي طلبت من أبي ألا يسمح لذلك الرجل
‫بأن يأتي إلى المحل مرة أخرى

428
00:25:34,670 --> 00:25:37,010
‫لكن السيد "تشوي" أخبره
‫أن يعامل ذلك الرجل دائماً بلطف

429
00:25:38,260 --> 00:25:39,970
‫قال السيد "تشوي" إنه من الجيد

430
00:25:40,380 --> 00:25:42,640
‫معرفة شخص ذي نفوذ وعلاقات

431
00:25:56,900 --> 00:25:58,240
‫أريد النوم في المنتصف

432
00:25:59,820 --> 00:26:00,650
‫أيها الـ...

433
00:26:01,910 --> 00:26:05,780
‫والدك هو الأكبر لذا يجب أن ينام في المنتصف

434
00:26:06,620 --> 00:26:09,540
‫لا، أريد النوم في المنتصف

435
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
‫اخرس واخلد إلى النوم

436
00:26:13,500 --> 00:26:15,340
‫أريد النوم في المنتصف

437
00:26:15,420 --> 00:26:16,670
‫اخلد إلى النوم، أيها الشقي

438
00:26:19,090 --> 00:26:21,090
‫لماذا لا ينام ذلك المزعج؟

439
00:26:28,930 --> 00:26:29,810
‫أبي

440
00:26:30,520 --> 00:26:31,350
‫ماذا؟

441
00:26:31,520 --> 00:26:32,350
‫ماذا هناك؟

442
00:26:33,770 --> 00:26:34,730
‫يوجد فأر

443
00:26:35,980 --> 00:26:36,820
‫ماذا؟

444
00:26:42,900 --> 00:26:43,740
‫لا!

445
00:26:44,870 --> 00:26:48,330
‫توقف!

446
00:27:32,410 --> 00:27:33,870
‫هناك جاسوس!

447
00:27:34,830 --> 00:27:37,420
‫هناك جاسوس!

448
00:27:38,170 --> 00:27:39,920
‫أسرع!

449
00:27:41,340 --> 00:27:43,090
‫سحقاً، هناك جاسوس!

450
00:28:03,940 --> 00:28:04,780
‫أنت

451
00:28:13,580 --> 00:28:14,410
‫قف مكانك!

452
00:28:15,960 --> 00:28:16,790
‫لا تحاول الهرب!

453
00:28:17,870 --> 00:28:19,080
‫أنت!

454
00:28:19,170 --> 00:28:20,460
‫اتركني!

455
00:28:20,540 --> 00:28:23,170
‫- أيها الأغبياء!
‫- أنت جاسوس، أليس كذلك؟

456
00:28:23,460 --> 00:28:25,090
‫- أنت جاسوس
‫- اثبت مكانك

457
00:28:25,170 --> 00:28:26,760
‫أيها الأوغاد!

458
00:28:26,840 --> 00:28:27,880
‫أمسك به!

459
00:28:28,550 --> 00:28:31,720
‫اتركني أيها الوغد

460
00:28:31,810 --> 00:28:32,850
‫أنت جاسوس

461
00:28:33,770 --> 00:28:35,640
‫أنا في مهمة خاصة أيها الأبلهان!

462
00:28:35,730 --> 00:28:37,140
‫لا يبدو كأنه جاسوس

463
00:28:37,230 --> 00:28:38,190
‫إنه جاسوس

464
00:28:38,650 --> 00:28:40,560
‫أي نوع من الجواسيس يعترف أنه جاسوس؟

465
00:28:40,650 --> 00:28:42,480
‫- ليس أنا، أنا لست جاسوساً
‫- أعرف أنك جاسوس

466
00:28:44,820 --> 00:28:46,400
‫أيها الأوغاد

467
00:28:46,490 --> 00:28:47,820
‫- أيها الجاسوس
‫- أيها الوغد

468
00:28:47,900 --> 00:28:49,820
‫- اثبت مكانك
‫- لا تتركه

469
00:28:49,910 --> 00:28:51,830
‫- اثبت مكانك
‫- اتركوني!

470
00:28:51,910 --> 00:28:54,160
‫لا تتحرك أيها الحقير!

471
00:28:54,540 --> 00:28:55,910
‫- هذا مؤلم
‫- أيها الوغد

472
00:28:56,250 --> 00:28:58,790
‫- اتركني
‫- أسرع

473
00:28:58,870 --> 00:28:59,960
‫اتركني

474
00:29:00,290 --> 00:29:01,500
‫- اتركني
‫- أمسكه

475
00:29:01,580 --> 00:29:03,040
‫أيها الجاسوس

476
00:29:03,250 --> 00:29:05,420
‫لكنه لم يكن جاسوساً

477
00:29:06,460 --> 00:29:08,470
‫كان يعمل لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

478
00:29:09,880 --> 00:29:13,140
‫كان يعيش بجوارنا طالب من اليابان

479
00:29:13,810 --> 00:29:15,600
‫اتضح أنه كان يراقبه

480
00:29:16,890 --> 00:29:20,560
‫بغض النظر، كان ذلك اليوم
‫نقطة تحول بالنسبة إلى والدي

481
00:29:27,320 --> 00:29:28,820
‫هل أنت الشخص الذي أبلغ عن الجاسوس؟

482
00:29:29,740 --> 00:29:30,570
‫نعم

483
00:29:32,240 --> 00:29:34,660
‫ألا تستطيع التفريق بين الجاسوس
‫وعميل الاستخبارات المركزية؟

484
00:29:35,410 --> 00:29:37,080
‫في أي وحدة من الجيش خدمت؟

485
00:29:43,210 --> 00:29:44,290
‫هل أنت "هان مو سونغ"؟

486
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
‫أنا رئيس قسم شرطة "جونغنو"

487
00:29:46,960 --> 00:29:47,800
‫عمل رائع

488
00:29:48,130 --> 00:29:50,260
‫بفضلك سأحصل على وسام

489
00:29:51,180 --> 00:29:52,010
‫سُررت بالتعرف عليك

490
00:29:56,970 --> 00:29:57,810
‫الرئيس هنا

491
00:30:03,480 --> 00:30:04,310
‫سيدي الرئيس

492
00:30:07,690 --> 00:30:09,240
‫لو كان هناك الكثير مثلك

493
00:30:10,070 --> 00:30:13,110
‫لن يبقى أي جاسوس في الحي

494
00:30:14,660 --> 00:30:15,490
‫ما اسمك؟

495
00:30:16,200 --> 00:30:18,040
‫"هان مو سونغ"

496
00:30:19,120 --> 00:30:20,040
‫"ان مو سونغ"؟

497
00:30:21,870 --> 00:30:23,500
‫إنه "هان مو سونغ"

498
00:30:23,880 --> 00:30:25,790
‫"ان مو سونغ"

499
00:30:28,800 --> 00:30:31,470
‫لا، إنه "هان مو"
‫تبدأ بحرف الهاء مثل "همبرغر"

500
00:30:32,090 --> 00:30:32,930
‫"همبرغر هان مو"

501
00:30:40,480 --> 00:30:42,350
‫اكتشف والدي لاحقاً

502
00:30:42,890 --> 00:30:46,650
‫أن حادثة الجاسوس كانت مُخططة
‫من قبل مدير المخابرات السرية

503
00:30:47,980 --> 00:30:51,610
‫فعل ذلك كله ليورط رئيس "سي آي ايه"
‫في مشاكل

504
00:30:52,320 --> 00:30:57,030
‫"وسام رئاسي"

505
00:30:57,240 --> 00:30:58,790
‫قد نظفته في الصباح

506
00:30:58,870 --> 00:31:00,450
‫إذاً نظفه مرة أخرى

507
00:31:01,120 --> 00:31:03,210
‫يجب أن تكون فخوراً بلمسه

508
00:31:03,290 --> 00:31:05,250
‫متى ستحصل على فرصة كهذه؟

509
00:31:05,750 --> 00:31:08,290
‫لماذا تكرر كلامك كثيراً؟
‫هل تريد أن تجد عملاً جديداً؟

510
00:31:08,670 --> 00:31:10,130
‫يجب أن تعرف مكانتك

511
00:31:10,460 --> 00:31:11,300
‫انتباه!

512
00:31:14,300 --> 00:31:16,470
‫احزم أدوات حلاقتك خلال 3 دقائق

513
00:31:17,100 --> 00:31:18,720
‫ماذا؟ أدوات حلاقتي؟

514
00:31:19,350 --> 00:31:21,020
‫أنت ترغب بإعادة الحديث

515
00:31:22,480 --> 00:31:23,310
‫حاضر سيدي

516
00:31:24,140 --> 00:31:24,980
‫أدوات الحلاقة

517
00:31:26,980 --> 00:31:28,570
‫أدوات الحلاقة...

518
00:31:44,410 --> 00:31:45,500
‫إنها جاهزة

519
00:31:47,290 --> 00:31:48,460
‫تذكر هذه القواعد

520
00:31:48,540 --> 00:31:50,460
‫أولاً، خاطبه بـ"سيدي الرئيس"

521
00:31:50,550 --> 00:31:53,510
‫ثانياً، احن رأسك دائماً
‫إلا إذا اقتضت الضرورة بالنظر إلى الأعلى

522
00:31:54,010 --> 00:31:55,630
‫ثالثاً، لا تسأل أسئلة غير ضرورية

523
00:31:55,930 --> 00:31:56,760
‫رابعاً

524
00:31:57,180 --> 00:31:58,800
‫اظهر دائماً بشكل أنيق

525
00:31:59,430 --> 00:32:01,470
‫أما القاعدة الأخيرة والأهم

526
00:32:02,560 --> 00:32:05,850
‫دائماً أعلمه أنك ستبدأ بالحلاقة

527
00:32:06,440 --> 00:32:08,610
‫ولا تبدأ أبداً قبل أن يعطيك الموافقة

528
00:32:09,440 --> 00:32:11,730
‫لا تقرب منه الشفرة في أي وقت، حسناً؟

529
00:32:14,070 --> 00:32:15,150
‫وقع هذا العقد

530
00:32:23,330 --> 00:32:25,370
‫أنه قصة الشعر خلال 15 دقيقة

531
00:32:26,750 --> 00:32:28,710
‫هل تعلم ماذا يحدث جرحت بشرته؟

532
00:32:29,750 --> 00:32:31,250
‫بشرته؟

533
00:32:31,590 --> 00:32:33,050
‫يعني وجهه

534
00:32:38,720 --> 00:32:39,550
‫لا أسمع جواباً

535
00:32:40,890 --> 00:32:42,100
‫- ماذا؟
‫- هل تفهم؟

536
00:32:43,350 --> 00:32:44,180
‫نعم

537
00:32:45,310 --> 00:32:47,390
‫هذا ليس جواباً لائقاً، انزل إلى الأرض

538
00:32:48,140 --> 00:32:50,270
‫- ماذا؟
‫- انزل إلى الأرض!

539
00:32:51,980 --> 00:32:53,270
‫واحد للإجابة، اثنان لصوت أعلى

540
00:32:53,360 --> 00:32:54,190
‫1

541
00:32:55,150 --> 00:32:56,360
‫- إجابة
‫- 2

542
00:32:56,780 --> 00:32:57,610
‫أعلى

543
00:32:57,900 --> 00:32:58,740
‫1

544
00:32:59,030 --> 00:32:59,860
‫إجابة...

545
00:33:02,580 --> 00:33:03,410
‫1

546
00:33:06,290 --> 00:33:07,500
‫- إجابة
‫- 2

547
00:33:08,160 --> 00:33:09,250
‫- أعلى
‫- 1

548
00:33:10,120 --> 00:33:11,420
‫- إجابة
‫- 2

549
00:33:12,250 --> 00:33:13,550
‫- أعلى
‫- الرئيس...

550
00:33:13,630 --> 00:33:15,170
‫- الرئيس
‫- هو الأمة

551
00:33:15,260 --> 00:33:16,090
‫هو الأمة

552
00:33:16,670 --> 00:33:17,920
‫- الرئيس...
‫- الرئيس...

553
00:33:18,340 --> 00:33:19,470
‫- هو الأمة
‫- هو الأمة

554
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
‫قف

555
00:33:22,220 --> 00:33:23,050
‫حاضر سيدي

556
00:33:25,270 --> 00:33:27,230
‫الأخطاء ليست مسموحة، مفهوم؟

557
00:33:27,430 --> 00:33:28,940
‫نعم مفهوم

558
00:34:03,090 --> 00:34:03,930
‫- هل أنت مريض؟
‫- عفواً؟

559
00:34:05,220 --> 00:34:06,350
‫لا سيدي

560
00:34:07,270 --> 00:34:08,350
‫إذاً ماذا تنتظر؟

561
00:34:09,600 --> 00:34:10,440
‫صحيح

562
00:34:11,600 --> 00:34:12,440
‫صحيح

563
00:35:03,950 --> 00:35:04,780
‫سيدي الرئيس

564
00:35:05,320 --> 00:35:06,490
‫سوف أحلق لك الآن

565
00:35:11,080 --> 00:35:11,910
‫سيدي الرئيس

566
00:35:12,160 --> 00:35:13,580
‫- سوف أحلق لك الآن
‫- ابدأ

567
00:35:14,670 --> 00:35:15,500
‫حسناً

568
00:35:15,580 --> 00:35:16,580
‫شكراً سيدي الرئيس

569
00:35:54,250 --> 00:35:55,080
‫لا يمكن...

570
00:37:01,980 --> 00:37:03,570
‫سيدي الرئيس إنك تبدو أكثر شباباً

571
00:37:03,980 --> 00:37:05,320
‫- حقاً؟
‫- نعم

572
00:37:29,430 --> 00:37:31,430
‫عد الاثنين القادم عند السابعة

573
00:37:31,640 --> 00:37:32,850
‫ماذا؟ نعم، مفهوم

574
00:37:32,930 --> 00:37:34,890
‫وممنوع أن تخبر أحداً عن هذا أيضاً

575
00:37:35,220 --> 00:37:36,060
‫عفواً؟

576
00:37:36,390 --> 00:37:38,940
‫هل كنت تخطط لإخبار الحي بأكمله؟

577
00:37:39,810 --> 00:37:40,650
‫أفهم

578
00:37:42,230 --> 00:37:43,060
‫الرئيس...

579
00:37:44,070 --> 00:37:44,900
‫الرئيس...

580
00:37:45,320 --> 00:37:46,230
‫الرئيس...

581
00:37:47,440 --> 00:37:48,820
‫- هو الأمة
‫- هو الأمة

582
00:37:49,780 --> 00:37:50,610
‫أبق هذا في بالك

583
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
‫أبق هذا في...نعم!

584
00:37:53,410 --> 00:37:54,240
‫أراك الأسبوع القادم

585
00:37:57,330 --> 00:37:58,500
‫نعم، مفهوم...

586
00:38:00,710 --> 00:38:03,500
‫انهار أبي لحظة وصوله إلى المنزل

587
00:38:05,170 --> 00:38:06,300
‫أحضري لي منشفة مبللة

588
00:38:08,340 --> 00:38:09,170
‫- "جين غي"
‫- نعم؟

589
00:38:09,420 --> 00:38:10,470
‫أغلق المحل

590
00:38:11,260 --> 00:38:12,300
‫لماذا يجب أن نغلق المحل؟

591
00:38:13,390 --> 00:38:14,640
‫فقط أغلقه

592
00:38:15,510 --> 00:38:16,350
‫هل أغلقه؟

593
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
‫ماذا فعلت هناك؟

594
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
‫لم أفعل شيئاً

595
00:38:21,520 --> 00:38:22,650
‫أحضري لي منشفة مبللة

596
00:38:25,310 --> 00:38:29,110
‫إذاً استدعوك بلا سبب؟

597
00:38:30,780 --> 00:38:31,650
‫هل دفعوا لك؟

598
00:38:35,120 --> 00:38:37,120
‫لا بد أنك رأيت شيئاً هناك!

599
00:38:38,830 --> 00:38:40,290
‫أنت ذو شأن كبير الآن

600
00:38:43,120 --> 00:38:45,080
‫أرجوك! أخبرني ماذا رأيت!

601
00:38:45,250 --> 00:38:47,000
‫أخبرتك أنني لم أر شيئاً!

602
00:38:48,000 --> 00:38:49,380
‫أحضري لي منشفة مبللة!

603
00:39:02,100 --> 00:39:04,060
‫حتى تلك اللحظة كنا نظن أنا وأمي

604
00:39:04,520 --> 00:39:08,110
‫أن أبي كان يقص شعر الموظفين
‫في "البيت الأزرق"

605
00:39:12,860 --> 00:39:13,700
‫سيد "سونغ"

606
00:39:14,160 --> 00:39:14,990
‫نعم سيدي الرئيس

607
00:39:15,990 --> 00:39:18,030
‫هل زرت الجسر الجديد فوق نهر "هان"؟

608
00:39:19,080 --> 00:39:20,040
‫لم أزره بعد

609
00:39:20,750 --> 00:39:22,290
‫عليك زيارته في وقت ما

610
00:39:23,830 --> 00:39:25,040
‫نعم سأزوره سيدي الرئيس

611
00:39:26,540 --> 00:39:28,040
‫ماذا يقول الناس عن الجسر؟

612
00:39:29,550 --> 00:39:32,630
‫يقولون إن التنقل أسهل

613
00:39:33,590 --> 00:39:35,550
‫جميع الجسور الثلاثة فوق نهر "هان"

614
00:39:35,970 --> 00:39:37,890
‫هي رموز لقيادتكم سيدي الرئيس

615
00:39:47,560 --> 00:39:49,020
‫سيد "سونغ" كم ولداً لديك؟

616
00:39:49,820 --> 00:39:50,650
‫حسناً، سيدي الرئيس

617
00:39:51,070 --> 00:39:52,280
‫لدي ابن واحد

618
00:39:52,490 --> 00:39:53,490
‫عمره 10 سنوات

619
00:39:57,740 --> 00:39:59,700
‫إذاً وُلد أثناء اضطراب البلاد

620
00:40:02,040 --> 00:40:02,870
‫نعم سيدي الرئيس

621
00:40:05,460 --> 00:40:07,170
‫بالحقيقة، كان بسبب "زائد 5"...

622
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
‫"زائد 5"؟

623
00:40:10,630 --> 00:40:11,460
‫نعم سيدي الرئيس

624
00:40:12,210 --> 00:40:16,300
‫اكتشفت زوجتي أنها حامل أثناء شهرها الخامس

625
00:40:16,380 --> 00:40:17,680
‫لم تكن تريد الطفل

626
00:40:18,800 --> 00:40:21,220
‫هل تذكر قاعدة "زائد 5"؟

627
00:40:21,470 --> 00:40:25,850
‫أخبرتها أنها يجب أن تحتفظ به
‫بسبب قاعدة "زائد 5"

628
00:40:26,020 --> 00:40:28,560
‫أصررت أنها يجب أن تلد الطفل
‫بما أنه أصبح في الشهر الخامس

629
00:40:28,810 --> 00:40:30,110
‫هكذا وُلد ابني

630
00:40:30,560 --> 00:40:34,240
‫الآن عندما يراه أهل المنطقة

631
00:40:34,690 --> 00:40:37,570
‫يطلقون عليه اسم "زائد 5 ناك ان"

632
00:40:43,240 --> 00:40:44,330
‫المثقفون...

633
00:40:46,040 --> 00:40:46,870
‫هم المشكلة

634
00:40:49,080 --> 00:40:50,960
‫"زائد 5" أو مهما كانوا يعملون

635
00:40:53,170 --> 00:40:56,880
‫تخرجت من المدرسة العسكرية في "اليابان"

636
00:40:57,800 --> 00:40:59,930
‫وهكذا أعرف الجمل المنتشرة في "اليابان"

637
00:41:01,430 --> 00:41:02,260
‫هذا صحيح سيدي الرئيس

638
00:41:03,680 --> 00:41:07,390
‫يجب أن أطرد ما تبقى من المؤيدين
‫لأعضاء الكونغرس اليابانيين

639
00:41:16,320 --> 00:41:20,610
‫المثقفون عاثوا فساداً في أمتنا
‫في الماضي والحاضر

640
00:41:48,180 --> 00:41:50,390
‫"زائد 5"

641
00:42:08,790 --> 00:42:10,120
‫لم يكن علي قول ذلك

642
00:42:13,880 --> 00:42:15,210
‫لا أعرف لماذا

643
00:42:15,590 --> 00:42:17,590
‫كان أبي كلما ذهب إلى "البيت الأزرق"

644
00:42:18,170 --> 00:42:20,420
‫يقلق بشأن تلك الأكياس المدفونة

645
00:42:35,360 --> 00:42:36,190
‫تفضل

646
00:42:43,320 --> 00:42:44,160
‫ما رأيك؟

647
00:42:45,410 --> 00:42:46,780
‫تبدو رائعة عليك

648
00:42:48,290 --> 00:42:49,950
‫تبدو كالجنرال "ماك آرثر" سيدي الرئيس

649
00:42:51,290 --> 00:42:52,540
‫- "ماك آرثر"؟
‫- نعم

650
00:42:57,340 --> 00:42:58,300
‫لم لا تجربها؟

651
00:42:58,750 --> 00:42:59,590
‫- أنا سيدي؟
‫- نعم

652
00:43:00,380 --> 00:43:01,220
‫شكراً

653
00:43:05,720 --> 00:43:07,760
‫- يا للهول
‫- تفضل سيد "سونغ" قم بتجربتها

654
00:43:20,900 --> 00:43:22,610
‫- سيد "سونغ"
‫- نعم؟

655
00:43:23,110 --> 00:43:25,030
‫ما رأيك بتغيير قصة شعري؟

656
00:43:27,120 --> 00:43:27,950
‫لا، سيدي الرئيس

657
00:43:28,030 --> 00:43:31,120
‫تصفيف شعرك بهذه الطريقة

658
00:43:31,200 --> 00:43:32,710
‫يناسبك جداً

659
00:43:33,250 --> 00:43:34,710
‫- حقاً؟
‫- نعم سيدي الرئيس

660
00:43:34,920 --> 00:43:36,790
‫حسناً إن كنت ترى ذلك سيد "سونغ"

661
00:43:39,040 --> 00:43:42,300
‫سيد "سونغ" أخبرتني أن لديك ابن
‫بنفس عمر ابني، أليس كذلك؟

662
00:43:43,380 --> 00:43:44,510
‫نعم سيدي الرئيس

663
00:43:45,510 --> 00:43:48,680
‫ما رأيك بتناول الغداء سوياً
‫يوم الأحد في الحديقة الخلفية؟

664
00:43:49,140 --> 00:43:51,310
‫تستطيع عائلتك الانضمام إلى عائلتي

665
00:43:51,930 --> 00:43:53,390
‫- نعم سيدي الرئيس
‫- جيد

666
00:43:54,100 --> 00:43:55,980
‫تستطيع إحضار عائلتك أيضاً

667
00:43:56,060 --> 00:43:57,690
‫نعم سيدي الرئيس سأجهز كل شيء

668
00:44:01,400 --> 00:44:04,150
‫أشعر أني بحالة جيدة اليوم

669
00:44:05,400 --> 00:44:08,990
‫لماذا تحاول دائماً أن ترافقنا
‫وأنت لست حتى من العائلة

670
00:44:09,870 --> 00:44:11,870
‫يمكنك أن تعتبرني ابن أخيك

671
00:44:12,080 --> 00:44:13,000
‫ما خطب شعرك؟

672
00:44:13,450 --> 00:44:14,830
‫فقط انتبه للمحل

673
00:44:15,160 --> 00:44:18,380
‫- أسرعي
‫- أبي، لا يمكنني ايجاد حذائي المطاطي

674
00:44:18,540 --> 00:44:21,000
‫انس أمره، أين الحذاء الرياضي
‫الذي اشتريته لك؟

675
00:44:21,130 --> 00:44:22,050
‫إنه في الخزانة

676
00:44:22,590 --> 00:44:25,170
‫لماذا وضعته هناك؟ أسرع وارتديه

677
00:44:26,090 --> 00:44:27,550
‫ما المشكلة في هذا الحذاء؟

678
00:44:27,640 --> 00:44:29,220
‫من يرتدي حذاء كهذا إلى "البيت الأزرق"؟

679
00:44:29,300 --> 00:44:31,220
‫- أرجوك فقط هذه المرة
‫- هل هو في الخزانة؟

680
00:44:31,430 --> 00:44:33,640
‫متى سأحصل على فرصة كهذه مرة أخرى؟

681
00:44:33,770 --> 00:44:37,390
‫قلت لك لا، قام بدعوة عائلتي فقط

682
00:44:37,650 --> 00:44:40,060
‫عملياً، أنت عائلتي

683
00:44:41,230 --> 00:44:44,690
‫- عمي
‫- كف عن ذلك، أنا لست عمك

684
00:44:45,570 --> 00:44:46,400
‫"جين غي"

685
00:44:46,740 --> 00:44:49,320
‫أيهما أجمل؟

686
00:44:51,410 --> 00:44:52,240
‫هل هذه أجمل؟

687
00:45:09,010 --> 00:45:10,140
‫هذا ابني

688
00:45:10,590 --> 00:45:12,260
‫حلمه أن يصبح مدير الاستخبارات السرية

689
00:45:12,470 --> 00:45:14,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً

690
00:45:16,140 --> 00:45:17,980
‫أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام

691
00:45:18,060 --> 00:45:20,770
‫- اهدئي
‫- أين المرحاض؟

692
00:45:26,360 --> 00:45:29,070
‫هذه زوجتي وهذا ابني

693
00:45:31,780 --> 00:45:33,450
‫هل أنت "زائد 5 ناك ان"؟

694
00:45:35,700 --> 00:45:36,910
‫كيف عرفت ذلك؟

695
00:45:39,790 --> 00:45:40,620
‫"ناك ان"

696
00:45:52,640 --> 00:45:54,510
‫انس العمل وتناول الطعام

697
00:45:54,600 --> 00:45:55,470
‫حسناً

698
00:45:56,680 --> 00:45:58,310
‫إذاً كنت أقول...

699
00:46:01,600 --> 00:46:02,860
‫إذاً سيد "بارك"...

700
00:46:06,030 --> 00:46:07,320
‫يا للراحة

701
00:46:19,370 --> 00:46:21,870
‫والدك هو "همبرغر هان مو"، أليس كذلك؟

702
00:46:22,370 --> 00:46:23,210
‫ماذا؟

703
00:46:23,290 --> 00:46:24,130
‫"همبرغر هان مو"

704
00:46:24,880 --> 00:46:25,750
‫لا

705
00:46:26,090 --> 00:46:28,710
‫أبي اسمه "هان مو سونغ"

706
00:46:29,210 --> 00:46:32,130
‫سمعت عنه سابقاً إنه "همبرغر هان مو"

707
00:46:32,300 --> 00:46:33,930
‫إنه والدك، أليس كذلك؟

708
00:46:34,510 --> 00:46:37,220
‫- قص، قص
‫- قص، قص

709
00:46:37,310 --> 00:46:39,640
‫"همبرغر هان مو"، أراهن أنه يفعل ذلك

710
00:46:39,730 --> 00:46:41,230
‫قص، قص

711
00:46:43,270 --> 00:46:44,810
‫أيها الحراس، افعلوا شيئاً

712
00:46:52,650 --> 00:46:55,530
‫أبي!

713
00:47:04,170 --> 00:47:05,750
‫هل أنت بخير؟

714
00:47:07,380 --> 00:47:08,670
‫هل تأذيت؟

715
00:47:12,050 --> 00:47:12,930
‫ماذا حدث؟

716
00:47:15,390 --> 00:47:17,600
‫دفعني

717
00:47:17,810 --> 00:47:18,810
‫لم يتأذ

718
00:47:19,140 --> 00:47:20,850
‫ماذا تفعل الاستخبارات السرية؟

719
00:47:21,180 --> 00:47:23,440
‫أنتم مرتاحون جداً

720
00:47:23,520 --> 00:47:24,650
‫أنا آسف سيدي الرئيس

721
00:47:26,310 --> 00:47:28,110
‫أطلق على أبي اسم "همبرغر هان مو"

722
00:47:28,190 --> 00:47:29,020
‫اخرس!

723
00:47:32,570 --> 00:47:34,030
‫هل قلت ذلك حقاً؟

724
00:47:34,660 --> 00:47:35,490
‫لا

725
00:47:36,620 --> 00:47:37,950
‫إنه يكذب

726
00:47:38,530 --> 00:47:40,620
‫لا يهم!

727
00:47:44,830 --> 00:47:45,830
‫أنا آسف سيدي الرئيس

728
00:47:46,710 --> 00:47:47,750
‫أنا آسف سيدي الرئيس

729
00:47:48,250 --> 00:47:49,800
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

730
00:47:50,250 --> 00:47:51,590
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

731
00:47:52,210 --> 00:47:53,380
‫أنا آسف سيدي الرئيس

732
00:47:53,920 --> 00:47:55,260
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف

733
00:47:55,340 --> 00:47:56,180
‫هذا كاف

734
00:47:56,800 --> 00:47:58,350
‫إنهم أطفال وحسب

735
00:48:03,060 --> 00:48:03,890
‫يا إلهي...

736
00:48:04,770 --> 00:48:05,600
‫أيها الوغد

737
00:48:06,350 --> 00:48:07,350
‫أين تظن نفسك؟

738
00:48:08,480 --> 00:48:10,480
‫حسناً، الأطفال...

739
00:48:13,740 --> 00:48:15,860
‫كيف ربيت ابنك؟

740
00:48:16,860 --> 00:48:18,870
‫هل ترغب برؤيتي أُطرد؟

741
00:48:21,240 --> 00:48:22,080
‫أبعد نظرك

742
00:48:22,370 --> 00:48:23,370
‫أين تظن نفسك؟

743
00:48:23,700 --> 00:48:25,540
‫هذا "البيت الأزرق"

744
00:48:33,010 --> 00:48:34,920
‫أنا آسف أبي

745
00:48:38,470 --> 00:48:40,600
‫ألا تسمع اعتذار ابنك؟

746
00:48:44,430 --> 00:48:46,890
‫أبي، اضربني

747
00:48:47,390 --> 00:48:49,480
‫تعرضت للضرب بسببي

748
00:48:51,190 --> 00:48:52,150
‫لا بأس

749
00:48:54,860 --> 00:48:56,450
‫أبي، هل هذا يؤلم؟

750
00:48:58,070 --> 00:48:59,490
‫لا بأس، إنه غير مؤلم

751
00:49:01,780 --> 00:49:03,290
‫عندما أكبر

752
00:49:03,870 --> 00:49:06,910
‫سأصبح أقوى من ذلك الرجل وسأعاقبه

753
00:49:07,410 --> 00:49:08,790
‫نعم، عندما تكبر

754
00:49:09,210 --> 00:49:12,340
‫لا تتعرض للضرب كوالدك

755
00:49:17,720 --> 00:49:18,550
‫"ناك ان"

756
00:49:19,640 --> 00:49:20,890
‫أنا بخير

757
00:49:21,720 --> 00:49:23,720
‫ذلك الرجل ليس شريراً

758
00:49:24,220 --> 00:49:25,220
‫لا أصدق ذلك

759
00:49:25,720 --> 00:49:27,480
‫فقط ادرس جيداً، حسناً؟

760
00:49:35,780 --> 00:49:37,990
‫"ناك ان" اصعد على ظهري

761
00:49:39,610 --> 00:49:41,530
‫هل ستكون قدماك بخير؟

762
00:49:45,910 --> 00:49:46,750
‫إنهما بخير

763
00:49:48,290 --> 00:49:49,540
‫اصعد

764
00:49:56,550 --> 00:49:57,420
‫إنك قوي بالفعل

765
00:49:58,300 --> 00:50:01,340
‫أظن أنك تعرضت للضرب كثيراً
‫لدرجة أن هذا لا يرعبك الآن

766
00:50:03,050 --> 00:50:07,060
‫ظن أبي أن أيام عمله
‫في "البيت الأزرق" انتهت

767
00:50:07,470 --> 00:50:08,560
‫أسرع

768
00:50:09,520 --> 00:50:11,940
‫لم أتمكن من إنهاء طعامي
‫إني أتضور جوعاً الآن

769
00:50:12,440 --> 00:50:13,400
‫سحقاً

770
00:50:16,360 --> 00:50:19,740
‫حينها تم توسيع "البيت الأزرق"

771
00:50:20,610 --> 00:50:24,070
‫وافتتاح محل حلاقة جديد واحترافي فيه

772
00:50:25,240 --> 00:50:27,740
‫دُعي أبي للعمل هناك

773
00:50:32,000 --> 00:50:33,920
‫منذ أن بدأ أبي العمل في "البيت الأزرق"

774
00:50:34,170 --> 00:50:35,840
‫كان "جين غي" يهتم بمحلنا

775
00:50:42,840 --> 00:50:44,430
‫"ناك ان"، هل تعرف هذه الحركة؟

776
00:50:45,050 --> 00:50:45,890
‫لا

777
00:50:46,560 --> 00:50:48,720
‫هذه رقصة التويست

778
00:50:49,100 --> 00:50:52,060
‫كان "جين غي" يحلم بزيارة أمريكا يوماً ما

779
00:50:52,640 --> 00:50:56,650
‫أراد أن يلتقي "ألفيس بريسلي" و"غريس كيلي"

780
00:50:57,150 --> 00:50:59,110
‫و"محمد علي"

781
00:51:01,900 --> 00:51:02,900
‫ماذا تفعل؟

782
00:51:04,950 --> 00:51:05,780
‫سيد "سونغ"

783
00:51:06,660 --> 00:51:07,490
‫سيد "سونغ"

784
00:51:09,750 --> 00:51:10,790
‫هل تعرف ما هذا؟

785
00:51:11,080 --> 00:51:12,330
‫إنها رقصة التويست

786
00:51:14,040 --> 00:51:17,880
‫عندما سأحارب "الفايت كونغ" في "فيتنام"
‫والرصاص يتطاير

787
00:51:18,170 --> 00:51:19,420
‫سأتجنبهم بهذه الطريقة

788
00:51:21,340 --> 00:51:22,880
‫أنت فقدت عقلك

789
00:51:30,430 --> 00:51:32,020
‫جربها، سيد "سونغ"

790
00:51:37,270 --> 00:51:40,030
‫إنها ممتعة

791
00:51:46,990 --> 00:51:48,990
‫بما أن "جين غي" لم يكن لديه طريقة
‫للوصول إلى "أمريكا"

792
00:51:49,490 --> 00:51:52,620
‫ظن أنه يمكنه لقاء أمريكيين في "فييتنام"

793
00:52:04,760 --> 00:52:05,590
‫يا "جو"

794
00:52:06,090 --> 00:52:07,090
‫"جو"، "براد"

795
00:52:08,050 --> 00:52:08,890
‫"جو"

796
00:52:09,180 --> 00:52:10,680
‫"براد"

797
00:52:10,760 --> 00:52:12,560
‫- "جو"
‫- يا ابن العاهرة

798
00:52:12,720 --> 00:52:14,850
‫يا ابن العاهرة، لم لا تذهب إلى الجحيم؟

799
00:52:14,940 --> 00:52:16,100
‫لا أريد التحدث إليك

800
00:52:16,190 --> 00:52:18,270
‫تباً، هل تفهم ذلك؟
‫أيها اللعين هل تفهم ذلك؟

801
00:52:18,360 --> 00:52:19,190
‫اللعنة عليك

802
00:52:21,270 --> 00:52:24,900
‫لا تزعجني، اجلس هناك واخرس

803
00:52:29,160 --> 00:52:29,990
‫ولسخرية القدر

804
00:52:30,740 --> 00:52:33,580
‫أبي هو الشخص الذي ذهب إلى "أمريكا"

805
00:52:34,620 --> 00:52:37,500
‫صعد أبي إلى طائرة الرئيس الأمريكي الخاصة

806
00:52:37,830 --> 00:52:40,040
‫وذهب إلى أشهر الفنادق في "أمريكا"

807
00:52:41,290 --> 00:52:42,130
‫مقابل الفندق

808
00:52:42,590 --> 00:52:46,090
‫كان هناك مئات الأشخاص
‫الذين ينتظرون رؤية أبي

809
00:52:47,220 --> 00:52:49,510
‫الرئيس الموقر...

810
00:52:49,640 --> 00:52:52,760
‫باعتباره حلاق الرئيس الخاص

811
00:52:53,180 --> 00:52:55,810
‫أبي كان مشغولاً دائماً بخدمته

812
00:52:56,230 --> 00:52:59,230
‫بما في ذلك القضايا في "آسيا"...

813
00:52:59,310 --> 00:53:03,150
‫ناقشوا وجهات نظر كل طرف

814
00:53:03,230 --> 00:53:06,820
‫حاول أبي دائماً الوقوف بجانب الرئيس

815
00:53:07,450 --> 00:53:08,950
‫لكنه لم يستطع ذلك أحياناً

816
00:53:09,030 --> 00:53:12,240
‫تحدث السيد الرئيس

817
00:53:12,330 --> 00:53:14,200
‫عن السياسات الجديدة في "كوريا الجنوبية"

818
00:53:14,290 --> 00:53:17,620
‫والتحضيرات للانقلاب المتوقع

819
00:53:17,710 --> 00:53:19,290
‫كان ينظر إلى الأشياء على المدى البعيد

820
00:53:19,370 --> 00:53:21,130
‫عندما عاد إلى الديار

821
00:53:21,380 --> 00:53:24,460
‫تجمع الناس للترحيب بعودة أبي

822
00:53:28,300 --> 00:53:30,890
‫الجيران الذين رأوا أبي على التلفاز

823
00:53:31,340 --> 00:53:35,220
‫علموا أنه كان حلاق الرئيس

824
00:53:35,310 --> 00:53:40,400
‫"أهلاً بعودتك يا (هان مو سونغ)"

825
00:53:40,770 --> 00:53:43,520
‫صديقي المقرب من "تشنتشون"
‫يريد أن يرشح نفسه للكونغرس

826
00:53:43,820 --> 00:53:44,940
‫يحتاج إلى توصية

827
00:53:45,480 --> 00:53:47,110
‫هل تستطيع مساعدته بذلك؟

828
00:53:47,610 --> 00:53:49,910
‫أنت تعلم أنني أدير متجري للزلابية
‫منذ 17 عاماً

829
00:53:51,530 --> 00:53:53,200
‫ألا يحب الرئيس الزلابية؟

830
00:53:53,950 --> 00:53:57,000
‫لدي اختبار للترقية الشهر القادم

831
00:53:58,370 --> 00:54:01,210
‫- سيد "سونغ"
‫- كان ذلك لطيفاً

832
00:54:02,040 --> 00:54:05,170
‫ذلك الوشاح من فراء الثعلب
‫يبدو دافئاً أيضاً

833
00:54:07,090 --> 00:54:09,930
‫تلك كانت الأيام الأفضل لعائلتنا

834
00:54:42,920 --> 00:54:46,340
‫عاد "جين غي" من "فييتنام"
‫وعمل لدينا مرة أخرى

835
00:54:55,140 --> 00:54:58,970
‫أصبح شخصاً مختلفاً كلياً
‫لم يعد يتكلم أو يمزح كثيراً

836
00:55:05,650 --> 00:55:08,440
‫وكان يلبس دائماً قفازاً أبيض في يده اليسرى

837
00:55:09,440 --> 00:55:12,610
‫الزبائن لم يحبوا القفاز

838
00:55:13,530 --> 00:55:16,030
‫لكن أبي لم يقل شيئاً

839
00:55:29,420 --> 00:55:30,800
‫تأكد من وجود الجميع

840
00:55:35,470 --> 00:55:36,340
‫الجميع هنا

841
00:55:39,510 --> 00:55:43,310
‫إذاً هذه "سول"

842
00:55:44,350 --> 00:55:46,650
‫مركز العدو قريب

843
00:55:59,240 --> 00:56:01,870
‫أيها القائد، يجب أن أقضي حاجتي

844
00:56:18,350 --> 00:56:19,180
‫أيها القائد

845
00:56:20,140 --> 00:56:20,970
‫أنا أيضاً...

846
00:56:22,390 --> 00:56:23,220
‫يجب أن أقضي حاجتي

847
00:56:33,070 --> 00:56:34,440
‫أيها القائد، أرجوك...

848
00:56:36,700 --> 00:56:39,120
‫أيها الأوغاد

849
00:56:49,000 --> 00:56:50,250
‫أين البقية؟

850
00:56:59,890 --> 00:57:01,470
‫اللعنة

851
00:57:26,710 --> 00:57:27,790
‫سحقاً

852
00:57:29,420 --> 00:57:31,000
‫ماذا تفعل هنا؟

853
00:57:32,710 --> 00:57:33,550
‫أنا فقط...

854
00:57:34,590 --> 00:57:36,050
‫أعمل

855
00:57:43,390 --> 00:57:47,770
‫ما كان يُسمى مرض "ماركوس"
‫الذي كان يحمله جواسيس "كوريا الشمالية"

856
00:57:47,930 --> 00:57:49,810
‫انتشر عبر الأمة

857
00:57:49,890 --> 00:57:52,060
‫اشتبهت الحكومة أن أولئك الذين أُصيبوا به

858
00:57:52,150 --> 00:57:54,940
‫كانوا على اتصال مع جواسيس "كوريا الشمالية"

859
00:57:55,030 --> 00:57:57,150
‫وسوف يُعاقبون بموجب قانون الأمن الوطني

860
00:57:57,240 --> 00:57:59,280
‫وأي شخص يخبر عن أشخاص مصابين

861
00:57:59,360 --> 00:58:01,360
‫سيُكافئ بمليوني وون...

862
00:58:01,450 --> 00:58:04,410
‫رائع، مليونا وون تكفي لشراء منزل

863
00:58:05,040 --> 00:58:06,580
‫هذا كله هراء

864
00:58:07,000 --> 00:58:09,370
‫هذا يعني أن أي شخص مصاب بالإسهال هو شيوعي

865
00:58:09,460 --> 00:58:11,580
‫لا دخان بلا نار

866
00:58:11,670 --> 00:58:13,000
‫انتبه لكلامك

867
00:58:13,080 --> 00:58:15,840
‫الحكومة دائماً على حق، فقط انتظر وسترى

868
00:58:15,920 --> 00:58:20,220
‫يجب أن يجعلوك عضواً في الكونغرس

869
00:58:20,300 --> 00:58:22,470
‫اخرس

870
00:58:22,550 --> 00:58:23,930
‫- ما هذا؟
‫- سحقاً، قد خسرت

871
00:58:24,010 --> 00:58:24,850
‫خذ هذا

