﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,170
‫"مرحاض"

2
00:00:05,650 --> 00:00:06,730
‫هل ما زلت هنا؟

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,230
‫لا يمكنني التحدث الآن

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,280
‫هذا ما سيحصل لك لأنك أكلت
‫ذاك الكم من سمك القد

5
00:00:20,080 --> 00:00:24,000
‫الإسهال الناتج عن مرض "ماركوس"
‫اجتاح جميع أنحاء البلاد

6
00:00:25,290 --> 00:00:28,290
‫لم يظن أحد أنه ممكن أن يصيب
‫أي شخص يعيش بالقرب من "البيت الأزرق"

7
00:00:33,840 --> 00:00:34,680
{\an8}‫"شؤون حكومية"

8
00:00:50,820 --> 00:00:51,650
‫هل أنت "تشيول غو وانغ"؟

9
00:00:53,280 --> 00:00:54,110
‫نعم؟

10
00:00:56,360 --> 00:00:58,240
‫هل ترغب في الذهاب معي بجولة؟

11
00:01:02,700 --> 00:01:03,910
‫من أنت؟

12
00:01:04,210 --> 00:01:05,750
‫أنت مصاب بالإسهال، أليس كذلك؟

13
00:01:07,210 --> 00:01:08,460
‫أنت مصاب بمرض "ماركوس"

14
00:01:09,460 --> 00:01:11,880
‫من نقل لك العدوى أيها الوغد؟

15
00:01:24,930 --> 00:01:27,440
‫"هان مو"، بعض الرجال أخذوا السيد "وانغ"

16
00:01:28,940 --> 00:01:30,610
‫- لماذا؟
‫- إنه مصاب بالإسهال

17
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
‫إذاً يجب أن يرى طبيباً

18
00:01:34,440 --> 00:01:37,950
‫سمعت أن هؤلاء الرجال من "سي آي ايه"

19
00:01:39,570 --> 00:01:40,780
‫- "سي آي ايه"؟
‫- نعم

20
00:01:41,330 --> 00:01:42,160
‫لماذا؟

21
00:01:42,540 --> 00:01:43,410
‫لأنه مصاب بالإسهال

22
00:01:45,040 --> 00:01:45,910
‫ما المشكلة في ذلك؟

23
00:01:47,120 --> 00:01:48,870
‫المشكلة في المرض الذي يسبب الإسهال

24
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
‫إنه مرض "ماركوس"

25
00:01:53,670 --> 00:01:54,510
‫مرض "ماركوس"؟

26
00:01:56,970 --> 00:01:58,090
‫أبي

27
00:02:00,260 --> 00:02:02,180
‫معدتي تؤلمني قليلاً

28
00:02:07,480 --> 00:02:09,850
‫"المرحاض"

29
00:02:13,190 --> 00:02:14,030
‫ما هذا؟

30
00:02:14,860 --> 00:02:16,690
‫المدرسة تقوم بجمع البراز لفحصه

31
00:02:17,450 --> 00:02:18,740
‫لا، لا تستطيع استخدام هذا

32
00:02:19,610 --> 00:02:20,910
‫لماذا تظنين أنهم يفعلون ذلك؟

33
00:02:21,700 --> 00:02:23,990
‫إنهم يحققون مع العائلات
‫باستخدام براز أطفالهم

34
00:02:25,620 --> 00:02:29,370
‫"ناك ان" هذا يعني أنهم يبحثون
‫عن مرض "ماركوس"

35
00:02:33,590 --> 00:02:35,760
‫سوف أضع أنا البراز عوضاً عنك وسأجعله صلباً

36
00:02:36,420 --> 00:02:37,260
‫انتظري

37
00:02:37,970 --> 00:02:40,890
‫براز الرجال يختلف عن براز النساء
‫أيتها البلهاء

38
00:02:48,600 --> 00:02:50,850
‫هذا المرض معد

39
00:02:51,480 --> 00:02:56,230
‫هذا يعني أن أحداً نقل لك العدوى

40
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
‫فقط أخبرني من هو

41
00:03:01,450 --> 00:03:03,870
‫سأطلق سراحك إذا أعطيتني اسماً واحداً

42
00:03:09,540 --> 00:03:11,580
‫إذا أخبرتنا من هم

43
00:03:12,040 --> 00:03:14,880
‫سوف نعود إليهم ونسألهم من كان

44
00:03:15,130 --> 00:03:16,500
‫سوف نسألهم من نقل لهم العدوى

45
00:03:17,090 --> 00:03:18,840
‫عندها سنحصل على اسم آخر

46
00:03:19,670 --> 00:03:21,930
‫سنذهب ونسألهم أيضاً

47
00:03:22,130 --> 00:03:25,850
‫وهكذا ستستمر الحلقة

48
00:03:28,560 --> 00:03:30,230
‫ماذا يحدث في النهاية؟

49
00:03:30,980 --> 00:03:35,480
‫سنكتشف من هو الذي كان
‫على اتصال مع الجواسيس

50
00:03:40,400 --> 00:03:43,820
‫لا تفكر في ذلك كثيراً،
‫فقط أخبرنا بشخص واحد

51
00:03:44,910 --> 00:03:47,910
‫نطرح عليهم سؤالاً وحسب

52
00:03:49,410 --> 00:03:52,960
‫لن نرمي بهم في السجن
‫نريد فقط التحدث معهم، هل تفهم؟

53
00:03:55,840 --> 00:03:56,670
‫عفواً؟

54
00:03:59,460 --> 00:04:01,470
‫أنا جمهوري!

55
00:04:01,550 --> 00:04:03,880
‫أنا من الحزب الجمهوري

56
00:04:03,970 --> 00:04:07,010
‫- أعيش في هذا الحي
‫- تعال

57
00:04:07,100 --> 00:04:11,100
‫كيف تعاملون جيران الرئيس بهذه الطريقة؟

58
00:04:11,180 --> 00:04:12,270
‫- تباً
‫- ماذا يحدث؟

59
00:04:12,350 --> 00:04:13,940
‫- لا!
‫- هل يأخذونه؟

60
00:04:15,100 --> 00:04:19,230
‫سيدي الرئيس، أصدرت نقابة الأطباء
‫بياناً في الأمس

61
00:04:20,110 --> 00:04:23,700
‫أعلنت فيه أن مرض "ماركوس" لا يختلف

62
00:04:24,030 --> 00:04:25,950
‫عن حالة اعتيادية من التهاب القولون

63
00:04:26,200 --> 00:04:29,030
‫ألا يجب أن تجعل اعتقال المصابين أولوية؟

64
00:04:29,950 --> 00:04:33,370
‫إلى الآن، أظن أن شعور عامة الشعب

65
00:04:33,620 --> 00:04:35,620
‫يدعم الإفراج عن المصابين بمرض "ماركوس"

66
00:04:36,580 --> 00:04:38,540
‫كيف يمكنك قول ذلك وأنت قائد "سي آي ايه"؟

67
00:04:39,460 --> 00:04:43,470
‫ألا تدرك أن هذه فرصتنا لهزيمة معارضينا؟

68
00:04:43,550 --> 00:04:44,380
‫أيها القائد "جانغ"!

69
00:04:45,300 --> 00:04:46,680
‫بالنسبة لنقابة الأطباء تلك...

70
00:04:47,010 --> 00:04:48,010
‫نعم سيدي الرئيس؟

71
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
‫كم عضواً فيها؟

72
00:04:50,930 --> 00:04:52,310
‫إنهم حوالي 20 عضواً، سيدي الرئيس

73
00:04:53,180 --> 00:04:54,020
‫حوالي 20؟

74
00:04:54,480 --> 00:04:55,310
‫نعم

75
00:04:56,810 --> 00:04:58,860
‫هل أنت خائف من مجموعة تافهة مؤلفة
‫من 20 عضواً؟

76
00:05:00,230 --> 00:05:01,070
‫لا تكن سخيفاً

77
00:05:02,320 --> 00:05:05,360
‫النقابة تحوي أطباء يحترمهم العامة

78
00:05:05,740 --> 00:05:07,700
‫بإمكانهم زعزعة المجتمع

79
00:05:07,950 --> 00:05:09,700
‫بدلاً من القلق بشأن الرأي العام

80
00:05:09,950 --> 00:05:13,620
‫أظن أنه يجب علينا حجز مسبب هذا الوباء

81
00:05:14,580 --> 00:05:16,290
‫اعتقل كافة القادة

82
00:05:17,250 --> 00:05:19,210
‫أخبر القائد "جانغ" بأي مشاكل تحدث

83
00:05:20,540 --> 00:05:21,380
‫سيدي الرئيس!

84
00:05:28,680 --> 00:05:30,350
‫ذلك الضعيف الأحمق

85
00:05:31,350 --> 00:05:33,350
‫لا يستحق قيادة "سي آي ايه"

86
00:05:35,100 --> 00:05:36,730
‫لا أدري لم كنت أحترمه

87
00:05:46,700 --> 00:05:49,570
‫بالنسبة لمرض "ماركوس"...

88
00:05:50,280 --> 00:05:52,120
‫ماذا يحدث لمن يتم اعتقاله؟

89
00:05:52,660 --> 00:05:53,490
‫لماذا؟

90
00:05:53,790 --> 00:05:54,620
‫حسناً...

91
00:05:56,000 --> 00:05:58,250
‫واحد من جيراني اعتُقل

92
00:06:00,170 --> 00:06:01,000
‫سيد "سونغ"

93
00:06:01,670 --> 00:06:02,500
‫نعم؟

94
00:06:03,000 --> 00:06:04,670
‫فقط ركز على عملك

95
00:06:06,300 --> 00:06:07,130
‫حاضر سيدي

96
00:06:09,010 --> 00:06:12,510
‫- "(ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال

97
00:06:12,600 --> 00:06:15,980
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال"

98
00:06:19,940 --> 00:06:22,480
‫"ناك ان" مصاب بالإسهال يا سيد

99
00:06:22,980 --> 00:06:25,190
‫"ناك ان" ذهب مع أمه إلى السوق

100
00:06:25,610 --> 00:06:26,690
‫اذهبوا والعبوا في مكان آخر

101
00:06:26,900 --> 00:06:28,780
‫نحن نعلم أنه في الحمام

102
00:06:28,860 --> 00:06:30,070
‫رأيته هناك أيضاً

103
00:06:30,160 --> 00:06:31,700
‫أيها الصعاليك الصغار!

104
00:06:34,620 --> 00:06:38,250
‫- "(ناك ان) مصاب بالإسهال
‫- (ناك ان) مصاب بالإسهال"

105
00:06:38,540 --> 00:06:40,540
‫الأطفال في هذه الأيام وقحون جداً

106
00:06:41,750 --> 00:06:44,170
‫أبي، أنا مصاب بالإسهال

107
00:06:50,630 --> 00:06:51,720
‫هذا ليس ما تظنه

108
00:06:52,850 --> 00:06:54,720
‫لا بد أنه أكل الكثير من الفول

109
00:06:59,230 --> 00:07:01,600
‫لماذا أكلت الكثير من الفول؟

110
00:07:02,100 --> 00:07:03,940
‫لهذا أنت مصاب بالإسهال

111
00:07:05,900 --> 00:07:09,700
‫أكل جميع الفول الذي سلقناه
‫لتحضير القليل من الصلصة

112
00:07:19,910 --> 00:07:23,540
‫سآخذه لقسم الشرطة الآن

113
00:07:25,210 --> 00:07:27,880
‫سأخضعه لفحص مرض "ماركوس"

114
00:07:32,680 --> 00:07:33,510
‫هيا بنا "ناك ان"

115
00:07:34,510 --> 00:07:38,180
‫ما زلت لا أعرف لماذا أُصبت بالإسهال

116
00:07:39,180 --> 00:07:40,480
‫كل ما يهم

117
00:07:40,940 --> 00:07:42,980
‫أنني أُصبت به

118
00:07:46,440 --> 00:07:48,190
‫- أيها الضابط "كيم"
‫- مرحباً

119
00:07:48,530 --> 00:07:49,690
‫هل الرقيب هنا؟

120
00:07:49,820 --> 00:07:50,650
‫إنه في الداخل

121
00:07:50,950 --> 00:07:52,070
‫مرحباً أيها الرقيب

122
00:07:52,450 --> 00:07:56,160
‫ما الذي أحضرك إلى هنا سيد "سونغ"؟

123
00:07:56,240 --> 00:07:58,660
‫لديه حالة سيئة من الإسهال

124
00:07:58,740 --> 00:07:59,580
‫إذاً؟

125
00:08:02,120 --> 00:08:06,590
‫القائد "جانغ"، قائد الاستخبارات السرية
‫في محلي الآن

126
00:08:06,670 --> 00:08:07,500
‫إذاً؟

127
00:08:07,750 --> 00:08:11,470
‫أنا حلاق "البيت الأزرق"

128
00:08:11,880 --> 00:08:14,510
‫لا أستطيع تجاهل حقيقة
‫أن ابني مصاب بالإسهال

129
00:08:15,680 --> 00:08:17,260
‫إذاً تريد أن تكون مثالاً؟

130
00:08:17,680 --> 00:08:19,180
‫ليس بالضبط...

131
00:08:19,260 --> 00:08:22,480
‫طبعاً، هذا ما يجب أن يفعله حلاق الرئيس

132
00:08:22,560 --> 00:08:23,730
‫أبي

133
00:08:24,440 --> 00:08:25,270
‫ماذا؟

134
00:08:26,110 --> 00:08:27,230
‫لا أحب هذا المكان

135
00:08:28,190 --> 00:08:29,860
‫إنه ذنبك أنك أُصبت بالإسهال

136
00:08:32,110 --> 00:08:34,950
‫ألم تتعلم في المدرسة أن بلادنا ديمقراطية؟

137
00:08:35,610 --> 00:08:37,700
‫الأشخاص الأبرياء لا يجب أن يخافوا

138
00:08:39,700 --> 00:08:41,500
‫أرجوك اعتن به

139
00:08:41,910 --> 00:08:43,040
‫- أكيد
‫- سوف أذهب

140
00:08:54,970 --> 00:08:55,800
‫أيها الضابط "كيم"

141
00:08:56,800 --> 00:08:58,050
‫أين هو الرقيب؟

142
00:08:58,510 --> 00:08:59,560
‫قد رحل

143
00:09:03,270 --> 00:09:04,980
‫أين هو ابني "ناك ان"؟

144
00:09:05,310 --> 00:09:07,730
‫نُقل إلى قسم شرطة "جونغنو"

145
00:09:08,230 --> 00:09:09,060
‫لماذا أُرسل إلى هناك؟

146
00:09:09,650 --> 00:09:12,610
‫المجرمون السياسيون يُرسلون عادة إلى هناك

147
00:09:13,400 --> 00:09:14,450
‫يمكنك البحث عنه هناك

148
00:09:15,990 --> 00:09:18,200
‫طلبت من الرقيب أن يهتم بابني قليلاً

149
00:09:18,780 --> 00:09:19,910
‫لماذا أُرسل إلى هناك؟

150
00:09:29,130 --> 00:09:32,420
‫أسرعوا واجلسوا أيها الأوغاد

151
00:09:32,710 --> 00:09:34,010
‫- أنزلوا رؤوسكم للأسفل
‫- حاضر سيدي

152
00:09:35,300 --> 00:09:36,130
‫1

153
00:09:36,970 --> 00:09:37,800
‫2

154
00:09:38,720 --> 00:09:39,550
‫1

155
00:09:40,550 --> 00:09:41,390
‫2

156
00:09:42,810 --> 00:09:44,430
‫أخبرتك أنه أُرسل

157
00:09:44,810 --> 00:09:46,560
‫إلى قسم أعلى

158
00:09:47,810 --> 00:09:48,980
‫ما هو القسم الأعلى؟

159
00:09:49,610 --> 00:09:50,690
‫هؤلاء الأغبياء...

160
00:09:53,190 --> 00:09:54,070
‫كما ترى

161
00:09:55,490 --> 00:09:56,780
‫إنه حيث يحققون مع الجواسيس

162
00:09:58,700 --> 00:10:01,990
‫لكن ابني مجرد طفل

163
00:10:02,790 --> 00:10:03,620
‫هل تظن...

164
00:10:04,700 --> 00:10:06,040
‫أن هناك عمراً محدداً للجواسيس؟

165
00:10:08,670 --> 00:10:10,000
‫مع ذلك، إنه مجرد طفل

166
00:10:25,430 --> 00:10:26,270
‫أين "ناك ان"؟

167
00:10:27,730 --> 00:10:30,440
‫لا تقلقي، سوف أقابل المدير "جانغ" غداً

168
00:10:33,520 --> 00:10:35,190
‫هل وجدت ابنك أم لا؟

169
00:10:37,320 --> 00:10:38,240
‫لم أره

170
00:10:41,490 --> 00:10:42,320
‫اخرج!

171
00:10:42,830 --> 00:10:45,040
‫كيف أمكنك العودة بدونه؟

172
00:10:45,370 --> 00:10:46,910
‫ما خطبك؟

173
00:10:49,250 --> 00:10:50,830
‫- غداً...
‫- اخرج الآن

174
00:10:50,920 --> 00:10:53,630
‫- غداً المدير "جانغ" سوف...
‫- اخرج وابحث عنه!

175
00:10:54,000 --> 00:10:56,670
‫سوف أذهب إلى "البيت الأزرق" غداً

176
00:10:57,010 --> 00:10:58,630
‫أنا حلاق الرئيس

177
00:11:00,380 --> 00:11:02,430
‫كيف أمكنك خسارة ابنك؟

178
00:11:02,640 --> 00:11:04,970
‫اذهب وجد "ناك ان"، الآن!

179
00:11:22,450 --> 00:11:24,200
‫لماذا تضحك؟

180
00:11:24,370 --> 00:11:25,990
‫هذا تعذيب

181
00:11:26,410 --> 00:11:28,080
‫يجب أن تتألم

182
00:11:29,710 --> 00:11:31,120
‫أنا آسف

183
00:11:33,170 --> 00:11:36,130
‫هل أنت مستعد إذاً لقول الحقيقة؟

184
00:11:36,880 --> 00:11:38,300
‫أنت قابلت جاسوساً، أليس كذلك؟

185
00:11:40,170 --> 00:11:42,010
‫لم أقابل جاسوساً

186
00:11:42,890 --> 00:11:45,550
‫أنا حقاً لم أقابل جاسوساً

187
00:12:12,750 --> 00:12:13,620
‫هل هذه المرة الأولى؟

188
00:12:14,500 --> 00:12:15,330
‫ماذا؟

189
00:12:16,000 --> 00:12:18,210
‫دائماً المرة الأولى هي الأصعب

190
00:12:19,130 --> 00:12:22,050
‫سوف تعتاد على ذلك قريباً

191
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
‫لذا كن صبوراً

192
00:12:24,380 --> 00:12:25,220
‫حسناً

193
00:12:25,890 --> 00:12:28,890
‫ماذا يفعل طفل مثلك هنا؟

194
00:12:30,560 --> 00:12:31,980
‫كنت مصاباً بالإسهال

195
00:12:35,060 --> 00:12:37,060
‫هذا سيئ جداً

196
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
‫سوف أبدأ بالقراءة الآن

197
00:12:43,240 --> 00:12:49,620
‫"أُصبت بعدوى مرض (ماركوس) عن طريق أبي"

198
00:12:50,120 --> 00:12:50,950
‫هل هذا صحيح؟

199
00:12:52,120 --> 00:12:52,960
‫ماذا؟

200
00:12:53,160 --> 00:12:54,000
‫ليس صحيحاً؟

201
00:12:56,540 --> 00:12:57,380
‫لا

202
00:13:00,880 --> 00:13:03,880
‫حسناً، من هنا تبدأ

203
00:13:11,010 --> 00:13:13,640
‫أنا لست متأكداً من السبب
‫لكن الكهرباء دغدغتني

204
00:13:14,140 --> 00:13:15,350
‫هل هذا مؤلم؟

205
00:13:16,850 --> 00:13:17,850
‫تستطيع تحمله، أليس كذلك؟

206
00:13:18,980 --> 00:13:19,820
‫نعم

207
00:13:21,230 --> 00:13:23,110
‫هناك رائحة مريبة تخرج من فمي

208
00:13:25,110 --> 00:13:26,860
‫عادة تكون موجودة

209
00:13:27,530 --> 00:13:28,820
‫سوف أرفعه قليلاً فقط

210
00:13:29,240 --> 00:13:30,530
‫لأنك طفل

211
00:13:31,740 --> 00:13:32,700
‫حسناً، شكراً

212
00:13:34,830 --> 00:13:36,290
‫سأقرأ السؤال مرة أخرى

213
00:13:37,120 --> 00:13:41,550
‫"أُصبت بعدوى مرض (ماركوس) عن طريق أبي"

214
00:13:42,840 --> 00:13:43,760
‫أليس هذا ما حدث؟

215
00:13:46,220 --> 00:13:47,050
‫ماذا؟

216
00:13:47,630 --> 00:13:48,470
‫لا

217
00:13:50,640 --> 00:13:53,220
‫لم يكن كرسي الكهرباء غير مُحتمل

218
00:13:54,060 --> 00:13:58,100
‫لكن السيد "تشوي" والآخرين
‫لم يستطيعوا تحمله

219
00:13:58,730 --> 00:14:02,070
‫في النهاية وقعوا الإفادة

220
00:14:13,410 --> 00:14:14,240
‫أيها القائد "جانغ"

221
00:14:14,490 --> 00:14:15,660
‫نعم؟

222
00:14:16,710 --> 00:14:19,710
‫إليك القليل من الجنكة

223
00:14:20,170 --> 00:14:22,000
‫أحضرتها زوجتي من مسقط رأسها

224
00:14:22,420 --> 00:14:23,250
‫إذاً ماذا؟

225
00:14:25,170 --> 00:14:26,630
‫أنت تعلم أن ابني...

226
00:14:27,590 --> 00:14:30,430
‫نُقل إلى قسم آخر للتحقيق معه بسبب الإسهال

227
00:14:31,390 --> 00:14:33,140
‫لا أعرف أين هو

228
00:14:34,560 --> 00:14:37,560
‫ابني اسمه "ناك ان سونغ"

229
00:14:39,230 --> 00:14:41,690
‫أتمنى لو تستطيع مساعدتي بإيجاده

230
00:14:43,440 --> 00:14:46,650
‫أو تدعني أتحدث مع الرئيس...

231
00:14:51,450 --> 00:14:52,820
‫كيف تجرؤ أن تقدم لي رشوة

232
00:14:53,450 --> 00:14:54,950
‫في أوقات كهذه؟

233
00:14:55,830 --> 00:14:58,410
‫البلد يمر بأزمة

234
00:15:00,040 --> 00:15:02,000
‫هل تريد الموت على يدي؟

235
00:15:02,420 --> 00:15:03,250
‫لا...

236
00:15:03,340 --> 00:15:05,420
‫كيف تجرؤ على ذكر الرئيس؟

237
00:15:42,710 --> 00:15:43,540
‫إنه يعمل

238
00:15:46,500 --> 00:15:47,340
‫عظيم!

239
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
‫عظيم!

240
00:16:39,010 --> 00:16:40,060
‫هذا رائع!

241
00:16:43,560 --> 00:16:44,900
‫هذا مذهل!

242
00:16:45,940 --> 00:16:46,860
‫مذهل!

243
00:16:47,440 --> 00:16:48,610
‫ماذا تفعل؟

244
00:16:51,780 --> 00:16:53,530
‫كل شيء تحت السيطرة!

245
00:16:56,240 --> 00:17:00,040
‫سيدي، كل شيء على ما يرام

246
00:17:00,410 --> 00:17:02,370
‫بسبب أمثالك نحن لا نحصل على أي نتيجة

247
00:17:02,660 --> 00:17:04,000
‫زد قوة الكهرباء للذروة!

248
00:17:04,710 --> 00:17:06,830
‫نجوت بدون كذب

249
00:17:08,210 --> 00:17:10,420
‫لأن أبي لم يُصب أبداً بالإسهال

250
00:17:13,420 --> 00:17:15,840
‫لدي تصريح

251
00:17:16,180 --> 00:17:18,890
‫بعد تحقيق طويل دام 10 أشهر

252
00:17:19,260 --> 00:17:22,720
‫أجرته "سي آي ايه"، نجحنا أخيراً في جمع

253
00:17:22,810 --> 00:17:27,190
‫جميع أعضاء حلقة التجسس
‫التابعين لـ"هيوجا بوكر"

254
00:17:27,270 --> 00:17:30,730
‫حتى الرجال الذين وقعوا الإفادة
‫أصبحوا مشهورين

255
00:17:31,320 --> 00:17:35,150
‫تحملت تعذيبي بصمت

256
00:17:36,450 --> 00:17:39,410
‫والصدمة أنه لدى حلقة التجسس هذه

257
00:17:39,870 --> 00:17:42,290
‫أساتذة وأطباء بين صفوفها

258
00:17:42,950 --> 00:17:46,540
‫اكتشفنا أن بعضهم التقى

259
00:17:46,790 --> 00:17:49,630
‫مع جواسيس "كوريا الشمالية" المسلحين

260
00:17:50,210 --> 00:17:53,210
‫والذين تسللوا بيننا في الصيف الماضي

261
00:17:54,510 --> 00:17:59,090
‫حوالي 20 عضواً من العصابة
‫كانوا يقطنون حي الرئيس

262
00:17:59,180 --> 00:18:01,430
‫قالوا إنهم كانوا 20 عضواً من حي الرئيس

263
00:18:01,850 --> 00:18:05,480
‫لكنهم في الحقيقة كانوا 3 فقط بمن فيهم أنا

264
00:18:05,770 --> 00:18:06,890
‫هذه السياسة...

265
00:18:07,060 --> 00:18:08,560
‫كيف يمكن أن يحصل هذا؟

266
00:18:12,320 --> 00:18:13,280
‫تحركوا

267
00:18:13,360 --> 00:18:15,530
‫جميع التابعين لحلقة تجسس "هيوجا بوكر"

268
00:18:16,070 --> 00:18:20,530
‫حُكم عليهم بالإعدام
‫ونُفذ الحكم خلال 3 أيام

269
00:18:21,830 --> 00:18:23,120
‫رباه

270
00:18:25,870 --> 00:18:27,040
‫اشربي هذا

271
00:18:28,670 --> 00:18:32,000
‫كيف سيساعد هذا؟

272
00:18:33,250 --> 00:18:34,750
‫ابننا...

273
00:18:35,630 --> 00:18:39,630
‫"حلاق"

274
00:18:39,720 --> 00:18:40,930
‫مرحباً

275
00:18:41,220 --> 00:18:43,180
‫أهلاً "يونغ جونغ"

276
00:18:43,350 --> 00:18:45,020
‫هل عاد "ناك ان"؟

277
00:18:48,770 --> 00:18:51,610
‫أخبرني "ناك ان" أن أحتفظ بهذا من أجله

278
00:18:55,440 --> 00:18:56,860
‫إلى اللقاء

279
00:19:28,100 --> 00:19:28,930
‫سيد "سونغ"

280
00:19:29,020 --> 00:19:31,480
‫يود الرئيس احتساء شراب معك

281
00:19:41,610 --> 00:19:42,450
‫عمل جيد

282
00:19:43,490 --> 00:19:45,370
‫تهانينا على تنقيح دستور "يوشين"

283
00:19:45,450 --> 00:19:46,280
‫بصحتكم

284
00:19:46,370 --> 00:19:47,540
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

285
00:19:53,670 --> 00:19:54,710
‫تفضل كأساً آخر

286
00:19:55,750 --> 00:19:56,590
‫سيد "بارك"

287
00:19:56,880 --> 00:19:58,920
‫سمعت أن فاتورة الكهرباء لديك
‫كانت مرتفعة هذا الشهر

288
00:20:01,050 --> 00:20:01,930
‫ما سبب ذلك؟

289
00:20:02,300 --> 00:20:04,140
‫سمعت أن أحدهم في مبنى "سي آي ايه"

290
00:20:04,720 --> 00:20:06,890
‫استخدم الكثير من الكهرباء

291
00:20:08,100 --> 00:20:11,310
‫هناك شخص كنت أحقق معه مؤخراً

292
00:20:11,690 --> 00:20:13,190
‫إنه مقاوم جداً

293
00:20:15,020 --> 00:20:17,270
‫لماذا تحقق معه؟

294
00:20:18,360 --> 00:20:19,190
‫سيدي الرئيس

295
00:20:20,780 --> 00:20:21,900
‫سمعت أن الإسهال هو السبب

296
00:20:23,820 --> 00:20:26,120
‫أليس هو التحقيق بمرض "ماركوس"؟

297
00:20:27,620 --> 00:20:28,910
‫بلى

298
00:20:31,250 --> 00:20:33,620
‫سمعت أنه صغير جداً

299
00:20:34,500 --> 00:20:35,710
‫بغض النظر عن الظروف

300
00:20:37,340 --> 00:20:38,500
‫كيف أمكنك تعذيب طفل؟

301
00:20:38,710 --> 00:20:39,550
‫أيها القائد "جانغ"

302
00:20:40,670 --> 00:20:42,720
‫هل تعلم مدى صعوبة عملي؟

303
00:20:45,550 --> 00:20:48,260
‫هل من الصعب صعق طفل بالكهرباء؟

304
00:20:48,350 --> 00:20:49,180
‫أيها القائد "جانغ"!

305
00:20:49,640 --> 00:20:50,470
‫توقف

306
00:20:52,390 --> 00:20:54,890
‫لماذا تتشاجران دائماً أنتما الاثنان؟

307
00:20:55,940 --> 00:20:57,810
‫- أنا آسف سيدي الرئيس
‫- أنا آسف سيدي الرئيس

308
00:20:58,310 --> 00:20:59,900
‫أغلق ملف التحقيق بمرض "ماركوس" بسرعة

309
00:21:00,610 --> 00:21:01,440
‫حسناً

310
00:21:05,660 --> 00:21:06,660
‫ما خطبك؟

311
00:21:07,620 --> 00:21:08,990
‫أنا آسف سيدي الرئيس

312
00:21:09,780 --> 00:21:10,910
‫كنت أفكر بابني

313
00:21:12,040 --> 00:21:12,870
‫ما خطبه ابنك؟

314
00:21:13,870 --> 00:21:17,500
‫ذهب إلى مكان بعيد

315
00:21:18,170 --> 00:21:19,500
‫أنت تتصرف بحساسية كبيرة

316
00:21:20,420 --> 00:21:22,800
‫هذا ليس شيئاً تحزن بسببه

317
00:21:23,550 --> 00:21:26,550
‫الشيء الطبيعي في تربية الأطفال

318
00:21:26,890 --> 00:21:30,180
‫أنه سيأتي اليوم الذي يغادرون فيه
‫بيت أهلهم لينضجوا

319
00:21:31,180 --> 00:21:35,890
‫كنت أعيش بعيداً عن منزلي
‫طوال فترة دراستي في المدرسة

320
00:21:37,730 --> 00:21:41,360
‫درست في مدرسة ريفية بعد تخرجي

321
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
‫وانتهى بي الأمر في "مانشوريا"

322
00:21:44,690 --> 00:21:48,950
‫كانت لدي الكثير من الأحلام
‫لذا توجهت إلى تلك الأرض الشاسعة

323
00:21:50,120 --> 00:21:53,790
‫أردت أن أصنع التاريخ!

324
00:21:53,870 --> 00:21:57,250
‫لا أحد يعلم لم أثار القائد "جانغ" الموضوع

325
00:21:57,750 --> 00:21:59,540
‫ربما بسبب نبتة الجنكة

326
00:22:00,250 --> 00:22:04,010
‫أو ربما فقط لأنه كره السيد "بارك"

327
00:22:04,800 --> 00:22:05,920
‫بطريقة أو بأخرى

328
00:22:06,420 --> 00:22:08,550
‫استطعت العودة إلى منزلي بعد عدة أيام

329
00:22:08,640 --> 00:22:11,850
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

330
00:22:25,490 --> 00:22:26,820
‫هل من أحد هنا؟

331
00:22:31,070 --> 00:22:32,580
‫أمي

332
00:22:35,080 --> 00:22:36,620
‫أبي

333
00:22:41,840 --> 00:22:43,340
‫هل هذا كلبي؟

334
00:22:46,920 --> 00:22:48,300
‫أمي

335
00:22:49,930 --> 00:22:51,470
‫أبي

336
00:22:54,220 --> 00:22:55,640
‫أمي

337
00:22:57,680 --> 00:22:59,270
‫أبي

338
00:23:02,110 --> 00:23:03,400
‫أمي

339
00:23:04,070 --> 00:23:05,730
‫أبي

340
00:23:08,820 --> 00:23:10,320
‫أمي

341
00:23:12,990 --> 00:23:14,280
‫أبي

342
00:23:16,830 --> 00:23:18,080
‫أبي

343
00:23:18,160 --> 00:23:19,410
‫"ناك ان"!

344
00:23:20,370 --> 00:23:21,210
‫يا إلهي

345
00:23:21,290 --> 00:23:22,580
‫أمي

346
00:23:23,000 --> 00:23:25,130
‫طفلي

347
00:23:25,920 --> 00:23:26,750
‫"ناك ان"

348
00:23:28,170 --> 00:23:30,050
‫رباه

349
00:23:33,260 --> 00:23:35,100
‫رباه

350
00:23:36,010 --> 00:23:36,850
‫هيا بنا

351
00:23:37,390 --> 00:23:39,140
‫لم أدرك أن جسمي تغير

352
00:23:39,890 --> 00:23:42,690
‫حتى عدت إلى المنزل

353
00:23:47,150 --> 00:23:47,980
‫يا إلهي

354
00:23:48,820 --> 00:23:49,650
‫هيا

355
00:23:55,120 --> 00:23:56,080
‫ما خطبك؟

356
00:23:59,540 --> 00:24:01,330
‫كن حذراً

357
00:24:25,900 --> 00:24:28,110
‫ماذا حدث؟

358
00:24:28,190 --> 00:24:31,320
‫ماذا فعلوا بك؟

359
00:24:35,110 --> 00:24:38,240
‫أين فعلوا هذا بك؟

360
00:24:38,830 --> 00:24:41,040
‫ما خطب ابننا "ناك ان"؟

361
00:24:51,510 --> 00:24:53,590
‫ماذا حدث لابننا؟

362
00:24:56,930 --> 00:25:00,100
‫ماذا حدث لابننا؟

363
00:25:02,520 --> 00:25:07,060
‫ماذا حدث لابننا؟

364
00:25:09,480 --> 00:25:10,900
‫ابننا...

365
00:25:10,980 --> 00:25:13,530
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

366
00:25:18,320 --> 00:25:19,870
‫يا أبناء العاهرة!

367
00:25:20,370 --> 00:25:23,000
‫كيف تجرأتم على فعل هذا بابني؟

368
00:25:23,290 --> 00:25:27,420
‫كيف أمكنكم فعل ذلك يا أوغاد؟

369
00:25:27,500 --> 00:25:30,090
‫أيها الأوغاد!

370
00:25:32,050 --> 00:25:35,590
‫هل تعرفون من أنا؟ أنا حلاق الرئيس

371
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
‫أنا حلاق الرئيس

372
00:25:55,450 --> 00:25:58,700
‫لن أدعكم تنجون بفعلتكم أيها الأوغاد

373
00:27:59,940 --> 00:28:03,450
‫كان أبي عازماً على شفاء ساقي

374
00:28:03,820 --> 00:28:06,530
‫أخذني إلى أشهر الأطباء في أنحاء البلاد

375
00:28:32,230 --> 00:28:39,230
{\an8}‫"نقليات (غانغ وون)"

376
00:28:46,490 --> 00:28:47,530
‫هل تشعر بالبرد يا "ناك ان"؟

377
00:28:48,240 --> 00:28:49,080
‫لا

378
00:28:50,080 --> 00:28:50,910
‫أبي

379
00:28:51,660 --> 00:28:54,250
‫هل هناك حقاً طبيب في هذه الجبال؟

380
00:28:55,540 --> 00:28:56,460
‫طبعاً...

381
00:28:57,210 --> 00:28:58,290
‫أنت سمعت به أيضاً

382
00:28:58,960 --> 00:29:01,170
‫يستطيع هذا الطبيب شفاء الأمراض
‫باستخدام الإبر

383
00:29:01,920 --> 00:29:03,260
‫يستطيع أيضاً استخراج الأرواح

384
00:29:04,800 --> 00:29:06,510
‫إذاً لماذا يسكن في هذه الجبال؟

385
00:29:08,100 --> 00:29:11,970
‫يختبئ الزاهدون عادةً في هذه الجبال

386
00:29:15,520 --> 00:29:17,440
‫إذا كان بمقدوره استخراج الأرواح

387
00:29:18,020 --> 00:29:19,860
‫فشفاء قدميك بالنسبة له أمر سهل جداً

388
00:29:28,030 --> 00:29:30,370
‫لنجلس قليلاً، "ناك ان"

389
00:29:50,050 --> 00:29:52,060
‫أبي، فلنرجع إلى المنزل

390
00:29:52,890 --> 00:29:55,310
‫لا يمكننا العودة الآن

391
00:30:02,190 --> 00:30:04,860
‫أبي، قدماك ستتجمدان

392
00:30:06,240 --> 00:30:07,150
‫أنا بخير

393
00:30:08,910 --> 00:30:09,740
‫أمسك هذه

394
00:30:27,800 --> 00:30:28,720
‫أنا بخير

395
00:30:29,930 --> 00:30:30,760
‫أنا بخير

396
00:30:53,120 --> 00:30:53,950
‫كيف حاله؟

397
00:30:58,790 --> 00:31:01,580
‫لم تقل أي كلمة منذ ساعة

398
00:31:02,340 --> 00:31:03,540
‫هدوء

399
00:31:08,300 --> 00:31:10,180
‫سأشفي جسده

400
00:31:11,890 --> 00:31:13,260
‫لكن قلبه...

401
00:31:15,100 --> 00:31:16,930
‫عم تتحدث يا سيدي؟

402
00:31:18,600 --> 00:31:20,640
‫سأشفي جسده

403
00:31:22,060 --> 00:31:23,360
‫لكن قلبه...

404
00:31:27,070 --> 00:31:29,400
‫هل بإمكانك أن تعيد...

405
00:31:29,860 --> 00:31:31,660
‫يجب عليك أن تشفي قلبه!

406
00:31:35,660 --> 00:31:38,250
‫وُلد ابنك بمصير غريب

407
00:31:39,660 --> 00:31:42,000
‫القصة أن اسمه غريب

408
00:31:42,330 --> 00:31:45,210
‫يشير اسمه إلى حياة مريحة

409
00:31:45,670 --> 00:31:47,170
‫ومع ذلك سيمر بمشاكل

410
00:31:48,800 --> 00:31:51,010
‫لأن الثعبان في النهر أصبح تنيناً

411
00:31:51,300 --> 00:31:54,220
‫وابنك يدفع الثمن

412
00:31:57,350 --> 00:31:59,060
‫ما الذي تتحدث عنه؟

413
00:31:59,890 --> 00:32:03,480
‫عندما يموت التنين خلال سنوات قليلة

414
00:32:03,940 --> 00:32:06,190
‫سيكون هناك حافلة من الأقحوان في جنازته

415
00:32:08,030 --> 00:32:09,530
‫بعد أن تفقأ عينه

416
00:32:10,240 --> 00:32:12,450
‫يجب أن تغليها مع الأقحوان وتطعمها لابنك

417
00:32:13,200 --> 00:32:15,950
‫لا تتحدث، واخلع ملابسه من أجل الوخز بالإبر

418
00:32:45,940 --> 00:32:46,770
‫أبي

419
00:32:47,230 --> 00:32:48,860
‫أين ذهب ذلك الرجل؟

420
00:32:49,480 --> 00:32:50,400
‫لا أعرف

421
00:32:53,070 --> 00:32:55,360
‫أظن أنه روح جبلية

422
00:32:56,240 --> 00:32:57,870
‫لا أظن ذلك

423
00:33:00,540 --> 00:33:01,830
‫أفقأ عين تنين؟

424
00:33:03,120 --> 00:33:04,670
‫يا له من عجوز مختل

425
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
‫"ناك ان"

426
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
‫إنه المحيط

427
00:33:29,770 --> 00:33:30,610
‫أليس كبيراً؟

428
00:33:31,690 --> 00:33:32,530
‫نعم

429
00:33:32,780 --> 00:33:33,860
‫يحوي الكثير من الماء

430
00:33:36,070 --> 00:33:37,910
‫هل هذه المرة الأولى التي تراه فيها أيضاً؟

431
00:33:38,450 --> 00:33:39,280
‫من؟

432
00:33:39,580 --> 00:33:40,410
‫أنا؟

433
00:33:41,620 --> 00:33:43,160
‫إنها...

434
00:33:44,460 --> 00:33:45,500
‫المرة الأولى أيضاً

435
00:33:54,050 --> 00:33:54,880
‫"ناك ان"

436
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
‫هيا بنا نعود إلى المنزل

437
00:33:58,470 --> 00:33:59,300
‫حسناً

438
00:34:02,640 --> 00:34:04,560
‫ماذا سنخبر أمك؟

439
00:34:07,730 --> 00:34:09,560
‫سأطلب منها أن تشتري لي العكازات

440
00:34:29,080 --> 00:34:30,710
‫هيا

441
00:35:12,750 --> 00:35:13,590
‫إنه مؤلم

442
00:35:19,050 --> 00:35:19,880
‫سيد "سونغ"

443
00:35:21,050 --> 00:35:21,890
‫نعم سيدي الرئيس؟

444
00:35:22,640 --> 00:35:24,390
‫سأحتسي الليلة شراباً

445
00:35:25,220 --> 00:35:27,680
‫مع السيد "بارك" والقائد "جانغ"

446
00:35:29,230 --> 00:35:31,270
‫يجب أن تنضم إلينا أيضاً، قد طال الغياب

447
00:35:32,230 --> 00:35:33,310
‫لا شكراً سيدي الرئيس

448
00:35:33,560 --> 00:35:36,230
‫ماذا أستطيع أن أضيف إلى نقاشاتكم السياسية؟

449
00:35:37,320 --> 00:35:39,700
‫هذا ما أحبه فيك

450
00:35:41,740 --> 00:35:45,830
‫ما زلت نفس الشخص منذ أن قابلتك أول مرة

451
00:35:47,370 --> 00:35:48,660
‫أنت متواضع

452
00:35:49,410 --> 00:35:50,580
‫وصادق

453
00:35:51,540 --> 00:35:52,580
‫شكراً سيدي الرئيس

454
00:35:54,790 --> 00:35:57,460
‫كم عاماً مضى على معرفتنا ببعضنا؟

455
00:35:59,760 --> 00:36:01,880
‫مضى 12 عاماً سيدي الرئيس

456
00:36:05,470 --> 00:36:07,890
‫أنت تفعل هذا منذ زمن طويل

457
00:36:08,600 --> 00:36:10,480
‫أنت أيضاً سيدي الرئيس

458
00:36:17,900 --> 00:36:18,980
‫سيد "سونغ"

459
00:36:22,200 --> 00:36:23,030
‫نعم سيدي الرئيس؟

460
00:36:26,080 --> 00:36:27,240
‫احلق لي أيضاً

461
00:36:30,910 --> 00:36:32,620
‫سيدي الرئيس، سأبدأ بالحلاقة

462
00:36:35,380 --> 00:36:37,420
‫لم يعد عليك قول ذلك بعد الآن

463
00:36:38,630 --> 00:36:39,460
‫حسناً

464
00:36:45,720 --> 00:36:47,350
‫أنا على عجلة، لذلك أسرع

465
00:36:47,810 --> 00:36:51,020
‫عليك أن تنتظر دقيقة

466
00:36:51,430 --> 00:36:53,850
‫سيد "سونغ"، هل علي أن أعيد كلامي؟

467
00:36:55,060 --> 00:36:56,110
‫أيها الوغد المجنون...

468
00:36:58,150 --> 00:37:01,110
‫يا ابن العاهرة قلت إنني على عجلة من أمري

469
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
‫أيها القائد "جانغ"!

470
00:37:03,740 --> 00:37:06,240
‫سيد "بارك"، لديك حلاق في بنائك

471
00:37:06,990 --> 00:37:09,280
‫عندما تقص شعرك هنا
‫هذا لا يعني أنك تملك "البيت الأزرق"

472
00:37:11,160 --> 00:37:13,290
‫أيها الوغد، كنت في الأكاديمية
‫أعلى مرتبة منك

473
00:37:14,120 --> 00:37:17,750
‫لماذا تذكر المراتب هنا في "البيت الأزرق"؟

474
00:37:18,590 --> 00:37:20,090
‫هل ستطلب مني أن أقوم بالتدريبات؟

475
00:37:21,050 --> 00:37:22,090
‫ما الذي تنتظره؟

476
00:37:22,550 --> 00:37:23,550
‫أيها الوغد!

477
00:37:33,850 --> 00:37:35,020
‫"هيوك سو جانغ"

478
00:37:35,850 --> 00:37:39,020
‫ربما تظن نفسك اليد اليمنى للرئيس

479
00:37:40,150 --> 00:37:43,030
‫ولكنني لمصلحة البلاد، لن أكتفي بالمشاهدة

480
00:37:43,740 --> 00:37:44,900
‫لا تنس هذا

481
00:37:45,820 --> 00:37:47,200
‫أيها الوغد اللعين

482
00:38:02,460 --> 00:38:03,510
‫ماذا تفعل سيد "سونغ"؟

483
00:38:05,130 --> 00:38:05,970
‫أنا آسف

484
00:38:06,680 --> 00:38:07,890
‫حدثت لأبي الكثير من الأشياء

485
00:38:08,800 --> 00:38:10,680
‫في ذلك اليوم

486
00:38:12,430 --> 00:38:16,350
‫كانت تلك المرة الأخيرة
‫التي يرى فيها أبي هذين الشخصين

487
00:38:20,480 --> 00:38:21,520
‫هل لديك مسدس؟

488
00:38:21,900 --> 00:38:23,690
‫- عفواً
‫- مسدس!

489
00:38:24,280 --> 00:38:25,110
‫نعم

490
00:38:36,830 --> 00:38:40,420
{\an8}‫"26 تشرين الأول عام 1979"

491
00:38:41,420 --> 00:38:44,510
‫جميع الاجتماعات والاحتجاجات ممنوعة

492
00:38:44,880 --> 00:38:49,550
‫سيتم إغلاق جميع المدارس والجامعات مؤقتاً

493
00:38:50,430 --> 00:38:51,970
‫أكرر...

494
00:38:52,550 --> 00:38:56,640
‫توفي الرئيس البارحة في الساعة 7:50 مساءً

495
00:38:57,350 --> 00:39:01,440
‫توفي الرئيس البارحة في الساعة 7:50 مساءً

496
00:39:02,230 --> 00:39:04,940
‫الساعة 4:00 صباحاً
‫يوم 27 تشرين الأول عام 1979

497
00:39:05,190 --> 00:39:06,740
‫أعلنت الحكومة القانون العرفي

498
00:39:07,030 --> 00:39:10,860
‫في جميع المناطق بالإضافة إلى الجزر

499
00:39:11,660 --> 00:39:13,200
‫جميع الاجتماعات والاحتجاجات ممنوعة

500
00:39:13,280 --> 00:39:17,370
‫في جميع المناطق بموجب القانون العرفي

501
00:40:06,880 --> 00:40:08,050
‫عندما يموت التنين

502
00:40:08,550 --> 00:40:10,720
‫سيكون هناك حافلة من الأقحوان في جنازته

503
00:40:11,840 --> 00:40:13,300
‫بعد أن تفقأ عينه

504
00:40:14,050 --> 00:40:16,220
‫يجب أن تغليها مع الأقحوان وتطعمها لابنك

505
00:40:18,520 --> 00:40:19,350
‫استعداد، انطلاق

506
00:40:19,430 --> 00:40:20,520
‫هنا!

507
00:40:20,980 --> 00:40:22,480
‫هنا!

508
00:40:22,560 --> 00:40:23,600
‫مررها!

509
00:40:28,570 --> 00:40:29,400
‫مررها!

510
00:40:55,340 --> 00:40:56,800
‫أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟

511
00:40:59,310 --> 00:41:00,140
‫عزيزتي

512
00:41:00,770 --> 00:41:02,480
‫مهما حصل لي...

513
00:41:04,140 --> 00:41:05,730
‫- انسي الأمر
‫- ماذا؟

514
00:41:06,980 --> 00:41:09,480
‫عالجي قدمي ابننا مهما حدث، حسناً؟

515
00:41:12,070 --> 00:41:14,450
‫ما هذا، لا بد أنه فقد عقله

516
00:43:49,890 --> 00:43:50,730
‫ماذا يفعل؟

517
00:43:50,890 --> 00:43:51,900
‫توقف!

518
00:43:55,270 --> 00:43:56,110
‫قف مكانك!

519
00:43:57,440 --> 00:43:58,280
‫من أنت؟

520
00:44:11,790 --> 00:44:12,620
‫سيد "سونغ"

521
00:44:14,000 --> 00:44:15,460
‫ماذا تفعل هنا؟

522
00:44:20,670 --> 00:44:23,840
‫أتيت لأرى وجه الرئيس مرة أخيرة

523
00:44:25,510 --> 00:44:26,350
‫أنا آسف

524
00:44:44,240 --> 00:44:49,950
‫"جنازة الرئيس الراحل"

525
00:45:15,900 --> 00:45:16,900
‫لماذا لا يتحرك؟

526
00:45:17,360 --> 00:45:19,070
‫لا بد أنه معطل

527
00:45:33,790 --> 00:45:35,170
‫توقفت الحافلة

528
00:45:38,500 --> 00:45:41,800
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

529
00:45:47,220 --> 00:45:48,050
‫توقفت

530
00:45:48,430 --> 00:45:49,720
‫"هان مو"

531
00:45:50,260 --> 00:45:51,140
‫ماذا؟

532
00:45:52,310 --> 00:45:54,140
‫تعال إلى الخارج

533
00:45:56,350 --> 00:45:57,400
‫لا أستطيع الآن

534
00:45:58,980 --> 00:46:00,440
‫لماذا توقفت؟

535
00:46:53,990 --> 00:46:57,750
‫"جنازة الرئيس الراحل"

536
00:47:24,480 --> 00:47:25,980
‫يا رب

537
00:47:42,250 --> 00:47:43,080
‫كيف هو؟

538
00:47:44,540 --> 00:47:45,880
‫كان مذاقه سيئاً

539
00:47:46,960 --> 00:47:50,090
‫مع ذلك، لم أستطع قول هذا

540
00:47:50,630 --> 00:47:51,970
‫بما أن والدي بذلا جهدهما

541
00:47:57,930 --> 00:48:00,060
‫كل ما استطعت قوله كان...

542
00:48:16,990 --> 00:48:17,830
‫مرحباً

543
00:48:22,670 --> 00:48:23,580
‫هل تريد قصة شعر؟

544
00:48:27,460 --> 00:48:28,300
‫"هان مو"

545
00:48:30,050 --> 00:48:30,880
‫ماذا؟

546
00:48:30,970 --> 00:48:31,800
‫تعال إلى هنا

547
00:48:35,890 --> 00:48:38,260
‫من هو الحلاق الذي يعمل في "البيت الأزرق"؟

548
00:48:39,310 --> 00:48:40,980
‫أنا

549
00:48:43,350 --> 00:48:44,810
‫أنا من "البيت الأزرق"

550
00:48:44,980 --> 00:48:46,650
‫هل تريد العمل لدى الحكومة الجديدة؟

551
00:49:04,000 --> 00:49:04,960
‫هل سمعتني؟

552
00:49:08,800 --> 00:49:09,630
‫أنا آسف

553
00:49:13,720 --> 00:49:15,260
‫لم أعد أريد أن أعمل هناك

554
00:50:05,390 --> 00:50:06,230
‫سيدي الرئيس

555
00:50:06,690 --> 00:50:08,650
‫سأعود إلى هنا عندما ينمو شعرك

556
00:50:12,980 --> 00:50:16,490
‫أبي لم يكن يعلم لم قال هذا أيضاً

557
00:50:17,410 --> 00:50:19,370
‫ولم يندم على ذلك

558
00:50:21,370 --> 00:50:28,370
‫"محل حلاقة (هيوجا)"

559
00:51:13,210 --> 00:51:14,170
‫"هان مو"

560
00:51:19,550 --> 00:51:21,180
‫انظر إلى هذا

561
00:51:23,300 --> 00:51:24,140
‫تنح جانباً!

562
00:51:26,310 --> 00:51:27,140
‫خطوة أخرى!

563
00:51:29,190 --> 00:51:31,400
‫هذا جيد!

564
00:51:33,230 --> 00:51:36,070
‫هذا جيد! خطوة أخرى!

565
00:51:37,650 --> 00:51:40,360
‫ها أنت ذا

566
00:51:40,950 --> 00:51:42,160
‫خطوة أخرى

567
00:51:42,620 --> 00:51:43,450
‫ها أنت ذا

568
00:51:43,870 --> 00:51:45,030
‫هذا جيد

569
00:51:49,040 --> 00:51:50,790
‫هذا جيد، خطوة أخرى

570
00:51:51,290 --> 00:51:53,540
‫ها أنت ذا!

571
00:51:53,630 --> 00:51:55,040
‫يا إلهي، "هان مو"

572
00:51:55,500 --> 00:51:56,460
‫هذا جيد

573
00:51:57,130 --> 00:51:57,960
‫مرة أخرى!

574
00:52:47,510 --> 00:52:49,020
‫ها أنت ذا!

575
00:52:49,310 --> 00:52:50,600
‫استدر يساراً

576
00:52:50,980 --> 00:52:51,810
‫جيد!

577
00:52:52,350 --> 00:52:53,480
‫زد السرعة!

578
00:52:53,560 --> 00:52:54,400
‫هكذا

579
00:52:55,150 --> 00:52:56,560
‫انطلق

580
00:52:58,230 --> 00:52:59,070
‫تمهل

581
00:53:52,250 --> 00:53:54,250
‫ترجمة "شيرين سمعان"
@News_kmovies ::تعديل التوقيت

