﻿1
00:00:49,005 --> 00:00:51,439
<i>قبل أربعمائة عام</i>

2
00:00:51,441 --> 00:00:53,744
<i>لقد أوصلنا الله إلى
هذه الأرض الموعودة.</i>

3
00:00:54,812 --> 00:00:57,012
<i>ولكن مع مرور السنين ،</i>

4
00:00:57,014 --> 00:01:01,783
<i>نسى العديد من قبائلنا
ووجهوا ظهورهم إلى الله.</i>

5
00:01:01,785 --> 00:01:06,420
<i>عندما جاء الفلسطينيون ،
وجدوانا ضعفاء ، منقسمين ،</i>

6
00:01:06,422 --> 00:01:08,692
<i>واستعبدوا شعبنا.</i>

7
00:01:09,526 --> 00:01:12,426
<i>كان أملنا الوحيد نبوءة</i>

8
00:01:12,428 --> 00:01:14,662
<i>أن يولد رجل ،</i>

9
00:01:14,664 --> 00:01:18,770
<i>الشخص الذي سوف ينهض ويحرر شعبنا.</i>

10
00:01:29,446 --> 00:01:33,647
يا داجون العظيم ، رب المعارك ،

11
00:01:33,649 --> 00:01:37,585
الموروث من الثروة
والمحاصيل الوفيرة ،

12
00:01:37,587 --> 00:01:41,757
انظر إلى شعبك
الفلسطينيون في غزة.

13
00:01:42,726 --> 00:01:45,494
نجتمع هنا عند قدميك

14
00:01:45,496 --> 00:01:49,697
لتجلب لك الهدايا التي تم
جمعها من قبل أيدي العبرانيين

15
00:01:49,699 --> 00:01:52,801
- الذي قدم لنا...
- نقل. نقل.

16
00:01:52,803 --> 00:01:54,739
للتغلب والقيادة!

17
00:01:55,839 --> 00:01:59,875
انظروا إلى مدى سهولة
تخلي اليهود عن إلههم

18
00:01:59,877 --> 00:02:01,810
وتخدم داجون.

19
00:02:01,812 --> 00:02:04,916
لقد نما هذا الطعام...

20
00:02:42,218 --> 00:02:44,152
رمي بعيدا خارج.

21
00:02:44,154 --> 00:02:47,856
طهي الداخل ، ثم تناول
الطعام بالخارج.

22
00:02:47,858 --> 00:02:48,858
ما هذا؟

23
00:02:50,626 --> 00:02:53,561
ما النهج مع ساق ولكن
لها آذان لا تسمع؟

24
00:02:53,563 --> 00:02:56,932
هذا اللغز سيئ تقريبا مثل
هذه الخطة ، يا أخي.

25
00:02:58,634 --> 00:02:59,971
تحرك على طول!

26
00:03:17,787 --> 00:03:20,956
ما هو الجسد ولكن ليس الدم
والقلب المصنوع من الحجر؟

27
00:03:20,958 --> 00:03:23,960
أنت تتحدث عن الزيتون أو الأب؟

28
00:03:25,228 --> 00:03:27,095
مهلا! اللغة العبرية!

29
00:03:27,097 --> 00:03:28,662
ماذا تفعل مرة أخرى هناك؟

30
00:03:28,664 --> 00:03:32,066
أنا أه...
أنا في انتظار سيدي.

31
00:03:32,068 --> 00:03:33,834
يصلي في المعبد.

32
00:03:33,836 --> 00:03:35,769
شمشون ، ما الذي يحدث؟

33
00:03:35,771 --> 00:03:37,973
إذن لماذا تخفي وجهك؟

34
00:03:37,975 --> 00:03:39,507
أزل غطاء المحرك الخاص بك.

35
00:03:39,509 --> 00:03:41,676
أهلا أخي.

36
00:03:41,678 --> 00:03:42,944
العبرية ، أظهر نفسك.

37
00:03:42,946 --> 00:03:44,848
شمشون ، ما الذي يحدث هناك؟

38
00:03:46,782 --> 00:03:47,782
شقيق.

39
00:03:50,654 --> 00:03:51,952
أنا أعرفه.

40
00:03:51,954 --> 00:03:54,890
هذا هو شمشون ، الرجل
العبري القوي من الحفر.

41
00:03:54,892 --> 00:03:56,424
كن حذرا جدا.

42
00:03:56,426 --> 00:03:59,994
أنت قادم معنا. سنجد سيدك ،
انظر إذا كنت تقول الحقيقة.

43
00:03:59,996 --> 00:04:01,662
بالتاكيد.

44
00:04:01,664 --> 00:04:03,868
لماذا أقاوم؟

45
00:04:05,902 --> 00:04:07,003
آآآه!

46
00:04:13,109 --> 00:04:14,678
شمشون!

47
00:04:15,912 --> 00:04:16,912
شمشون!

48
00:04:19,883 --> 00:04:22,583
لصوص!
لصوص في المعبد!

49
00:04:22,585 --> 00:04:24,985
أصعب للقبض ، أسرع أركض.

50
00:04:24,987 --> 00:04:26,888
- ما أنا؟
- سهل جدا.

51
00:04:26,890 --> 00:04:28,059
أنفاسك

52
00:04:34,631 --> 00:04:37,898
عيون داجون نراكم
على ما أنت عليه.

53
00:04:37,900 --> 00:04:40,905
لا تفلت من غضبه.

54
00:04:41,705 --> 00:04:43,304
سوف يسحقك

55
00:04:43,306 --> 00:04:45,973
وكل الذين يتحدونه.

56
00:04:45,975 --> 00:04:48,712
- من هنا!
- لا تدعهم يهربون.

57
00:04:51,013 --> 00:04:52,650
أوقفه ، أيها الأحمق!

58
00:05:06,330 --> 00:05:08,866
لا!

59
00:05:11,200 --> 00:05:12,266
لا!

60
00:05:12,268 --> 00:05:13,934
لا!

61
00:05:18,308 --> 00:05:20,011
تأتي. من هنا.

62
00:05:28,385 --> 00:05:30,621
عد إلى هنا!

63
00:05:34,790 --> 00:05:37,191
بهذه الطريقة للبوابة.

64
00:05:37,193 --> 00:05:39,393
إلى أين تذهب؟
هذا هو الطريق.

65
00:05:39,395 --> 00:05:40,895
لصوص!

66
00:05:40,897 --> 00:05:42,330
- لصوص!
- ينقسم!

67
00:05:42,332 --> 00:05:43,834
هناك يذهبون!

68
00:05:45,301 --> 00:05:47,201
لا يوجد مكان للتشغيل ، العبرية!

69
00:06:05,054 --> 00:06:07,756
الصباح يا سيدات

70
00:06:07,758 --> 00:06:10,191
- ماذا لدينا هنا؟
- ها هو!

71
00:06:10,193 --> 00:06:12,093
السارق!

72
00:06:12,095 --> 00:06:13,427
سوف أعود قريبا.

73
00:06:13,429 --> 00:06:15,663
هذا يجب أن يستغرق سوى لحظة.
هيا!

74
00:06:15,665 --> 00:06:18,900
عد إلى هنا. عد إلى هنا.

75
00:06:21,003 --> 00:06:22,237
يا!

76
00:06:22,239 --> 00:06:23,672
ماذا حدث لك؟

77
00:06:23,674 --> 00:06:25,874
دعونا لا نتحدث أبدا عن هذا.

78
00:06:25,876 --> 00:06:27,742
- هناك! ها هو!
- اذهب!

79
00:06:27,744 --> 00:06:29,224
- عد إلى هنا.
- بهذه الطريقة يا أخي.

80
00:06:38,754 --> 00:06:40,890
لصوص! عد!

81
00:07:01,744 --> 00:07:03,044
العبرانيين!

82
00:07:03,046 --> 00:07:05,312
إذا كانت إشادة هذا
الشهر لا تقصر ،

83
00:07:05,314 --> 00:07:07,050
الشهر القادم سيكون مزدوج!

84
00:07:12,922 --> 00:07:14,225
اخرج!

85
00:07:15,792 --> 00:07:18,193
أعلم أن لديك المزيد!
أين هي؟

86
00:07:18,195 --> 00:07:19,195
لا توقف.

87
00:07:26,869 --> 00:07:29,840
اين سامسون؟
- سيكون هنا.

88
00:07:41,318 --> 00:07:42,820
رجاء.

89
00:07:43,487 --> 00:07:45,823
أظهر الرحمة يا سيدي.

90
00:07:50,994 --> 00:07:53,927
وماذا يجب أن تأخذ شكلي؟

91
00:07:53,929 --> 00:07:58,165
التكريم ، إنه كثير ، يا سيدي.

92
00:07:58,167 --> 00:08:02,872
نحن نتضور جوعًا بينما ينمو
القمح لدينا في حظائرك.

93
00:08:03,974 --> 00:08:07,244
ألا يمكنك أن تدخر لنا
أكثر من ذلك يا سيدي؟

94
00:08:16,386 --> 00:08:18,386
ما اسمك يا عبري؟

95
00:08:18,388 --> 00:08:21,556
اسمي توبياس يا سيدي.

96
00:08:21,558 --> 00:08:23,761
توبياس.

97
00:08:26,196 --> 00:08:28,496
أنا ، الأمير ر الله ،

98
00:08:28,498 --> 00:08:31,533
سمعوا صرخة هذا الرجل.

99
00:08:31,535 --> 00:08:35,773
وكقائد للجيش الفلسطيني...

100
00:08:36,806 --> 00:08:38,473
أعلن من الآن فصاعدا

101
00:08:38,475 --> 00:08:42,113
هذا الرجل لن يجوع مرة أخرى.

102
00:08:45,114 --> 00:08:46,146
آآآه!

103
00:08:56,459 --> 00:09:00,030
هل هناك أي شخص آخر يريد الرحمة؟

104
00:09:14,510 --> 00:09:16,310
العودة الى العمل.

105
00:09:16,312 --> 00:09:18,181
العودة الى العمل!

106
00:09:26,355 --> 00:09:29,159
تقصد أنك تريد ، الأخ الأصغر.

107
00:09:34,630 --> 00:09:38,065
توفي رجل آخر اليوم.

108
00:09:38,067 --> 00:09:42,172
قتل توبياس من قبل
القائد الفلسطيني.

109
00:09:49,446 --> 00:09:52,981
لقد دعيت من قبل الله ،

110
00:09:52,983 --> 00:09:56,550
موهوب بقوته ، لإيصال شعبه.

111
00:09:56,552 --> 00:10:00,622
يعتقد المجلس أن الوقت
قد حان ليتم مسح القاضي.

112
00:10:00,624 --> 00:10:04,025
نحن لا نحتاج إلى قاضٍ.
نحن بحاجة للسلام.

113
00:10:04,027 --> 00:10:08,429
تذكر النبوة ، شمشون
من قبيلة دان ،

114
00:10:08,431 --> 00:10:10,464
اختارها الله الحي

115
00:10:10,466 --> 00:10:14,168
ليكون يد الانتقام.

116
00:10:14,170 --> 00:10:15,469
إنها إرادته.

117
00:10:15,471 --> 00:10:17,671
لكنها ليست لي.

118
00:10:17,673 --> 00:10:20,407
يا بني ، أنت لست مثل
العبرانيين الآخرين.

119
00:10:20,409 --> 00:10:22,309
أنت معدة لأكثر من ذلك بكثير.
كنت...

120
00:10:22,311 --> 00:10:26,046
أنت لا تفشل أبداً
في تذكيرك بهذا.

121
00:10:26,048 --> 00:10:28,650
كل ما طلب الله مني ، لقد فعلت.

122
00:10:28,652 --> 00:10:30,517
ظللت كل نذر.

123
00:10:30,519 --> 00:10:32,487
لا نبيذ.
لا لمس الموتى

124
00:10:32,489 --> 00:10:34,955
لا قطع شعري.
وأين حصلت لي؟

125
00:10:34,957 --> 00:10:37,659
أين حصلنا؟

126
00:10:37,661 --> 00:10:40,127
هل نحن أحرار من الحكم؟
هل لدينا سلام؟

127
00:10:40,129 --> 00:10:43,030
لماذا يحجب الله ما نرغب به؟

128
00:10:43,032 --> 00:10:46,369
شمشون ، يجب ألا ننسى من أنت.

129
00:10:49,038 --> 00:10:51,506
الصوامع نصف ممتلئة
بعد الجزية اليوم.

130
00:10:51,508 --> 00:10:54,478
غداً سنملأ الباقي من أكرا.

131
00:10:58,447 --> 00:11:00,448
هل هذا كل شيء؟

132
00:11:00,450 --> 00:11:02,549
هناك همسات

133
00:11:02,551 --> 00:11:04,986
من العبرية مع قوة كبيرة.

134
00:11:04,988 --> 00:11:08,055
يعتقده شعبه ليكون منقذًا ،

135
00:11:08,057 --> 00:11:10,260
لكنها قصة العبيد ،
لا شيء أكثر من ذلك.

136
00:11:11,494 --> 00:11:13,464
القصص.

137
00:11:14,697 --> 00:11:16,229
القصص هي الاحتمالات ،

138
00:11:16,231 --> 00:11:18,466
والاحتمالات هي الأمل.

139
00:11:18,468 --> 00:11:22,172
والأمل...
الأمل هو التمرد.

140
00:11:23,105 --> 00:11:25,039
أريدك أن تحقق في هذا.

141
00:11:25,041 --> 00:11:28,075
ألا يجب أن أفعل شيئاً
أكثر من مراقبة العبيد؟

142
00:11:28,077 --> 00:11:30,444
هل تعتقد أن هذا تحتك؟

143
00:11:30,446 --> 00:11:31,746
لكن يا أبت...

144
00:11:31,748 --> 00:11:35,382
في مسائل التاج ، لا تتصل بي.

145
00:11:35,384 --> 00:11:37,318
انا ملكك.

146
00:11:37,320 --> 00:11:39,290
إفعل كما أقول.

147
00:11:40,724 --> 00:11:42,426
نعم يا ملك

148
00:11:44,494 --> 00:11:45,494
الآن.

149
00:11:56,105 --> 00:11:58,207
لا تفكر حتى في ذلك.

150
00:12:08,118 --> 00:12:09,954
ماذا يحدث؟

151
00:12:10,753 --> 00:12:13,087
شمشون.

152
00:12:13,089 --> 00:12:15,223
الفلسطينيون لديهم مقاتلة جديدة.

153
00:12:15,225 --> 00:12:18,325
بولكم من مصر.
لا يمكن أن يتعرض للضرب.

154
00:12:18,327 --> 00:12:21,297
يسخر من شعبنا ، ويسخر من إلهنا.

155
00:12:22,431 --> 00:12:25,232
- ولكن يمكنك إظهاره.
- سامسون ليست مهتمة.

156
00:12:25,234 --> 00:12:27,303
قدم لنا والدنا...

157
00:12:28,504 --> 00:12:30,304
مثير للشفقة!

158
00:12:30,306 --> 00:12:33,674
لقد حاربت الرجال من كل أرض!

159
00:12:33,676 --> 00:12:36,644
هذه العبرانيين وإلههم الضيق

160
00:12:36,646 --> 00:12:38,545
مثل قتال الأطفال!

161
00:12:38,547 --> 00:12:40,814
أرسل اثنين ضدي!

162
00:12:40,816 --> 00:12:45,218
يضمن الله Dagon
العديد من العوائد!

163
00:12:45,220 --> 00:12:47,523
دعم مقاتليك العبرية.

164
00:12:50,125 --> 00:12:51,726
مئة منيع.

165
00:12:51,728 --> 00:12:54,031
دع القتال يبدأ!

166
00:13:02,338 --> 00:13:05,740
أخي ، فكر

167
00:13:05,742 --> 00:13:09,109
لماذا سيحضرون هذا الوحش
إن لم يكن ليجذبك؟

168
00:13:09,111 --> 00:13:10,613
شيء غير صحيح هنا.

169
00:13:12,348 --> 00:13:14,281
أنا فقط سألقي نظرة

170
00:13:14,283 --> 00:13:16,352
ما هو الضرر في ذلك؟

171
00:13:17,653 --> 00:13:19,820
آخر مرة قلت هذا ، أنا
تصدع اثنين من بلدي...

172
00:13:26,763 --> 00:13:28,429
الآب.

173
00:13:28,431 --> 00:13:31,431
تحارب المعارك معدتي.
هل يمكن أن أعذر من فضلك؟

174
00:13:31,433 --> 00:13:35,569
هناك العديد من النبلاء
الجميلة هنا مع جيوب عميقة.

175
00:13:35,571 --> 00:13:37,572
اختلط معهم ، هم؟

176
00:13:37,574 --> 00:13:39,609
وحاول أن تبتسم.

177
00:13:45,215 --> 00:13:48,315
أنت الناس ضعفاء!

178
00:13:48,317 --> 00:13:52,487
وأنت تخدم إلهًا أضعف!

179
00:13:52,489 --> 00:13:55,223
إلهنا ليس ضعيف.

180
00:13:55,225 --> 00:13:57,592
- ولا هم شعبه.
- نظرة. شمشون.

181
00:13:57,594 --> 00:13:58,628
شمشون.

182
00:13:59,796 --> 00:14:01,728
أوه!

183
00:14:01,730 --> 00:14:04,400
البطل العبري.

184
00:14:05,902 --> 00:14:09,136
كيس من الفضة للفائز!

185
00:14:09,138 --> 00:14:10,604
واحد فقط؟

186
00:14:10,606 --> 00:14:13,209
هل لديك مثل هذا الإيمان
القليل في إلهك؟

187
00:14:15,311 --> 00:14:19,115
حسنا.
اثنين من أكياس الفضة ثم.

188
00:14:20,316 --> 00:14:22,216
شمشون ، الأب سيكون غاضبًا.

189
00:14:22,218 --> 00:14:24,318
أخي ، هل تستمع؟

190
00:14:24,320 --> 00:14:27,224
10 إلى 1!

191
00:14:31,326 --> 00:14:33,627
Bolcom! Bolcom! Bolcom!

192
00:14:33,629 --> 00:14:35,298
Bolcom! Bolcom!

193
00:14:49,946 --> 00:14:52,280
الرهانات مغلقة.

194
00:14:52,282 --> 00:14:54,618
دع القتال يبدأ!

195
00:14:58,654 --> 00:14:59,786
شقيق.

196
00:14:59,788 --> 00:15:01,555
هل انت بخير؟

197
00:15:01,557 --> 00:15:04,492
معرفة من هي ، وسأكون.

198
00:15:04,494 --> 00:15:06,593
Bolcom! Bolcom!

199
00:15:06,595 --> 00:15:08,596
Bolcom! Bolcom!

200
00:15:08,598 --> 00:15:09,700
Bolcom! Bolcom!

201
00:15:10,966 --> 00:15:14,535
Bolcom! Bolcom! Bolcom!

202
00:15:14,537 --> 00:15:16,670
Bolcom! Bolcom!

203
00:15:16,672 --> 00:15:18,472
Bolcom! Bolcom!

204
00:15:18,474 --> 00:15:21,876
أين بطلك العبري الآن ، هاه؟

205
00:15:21,878 --> 00:15:25,813
وقد أثبت داجون قوته!

206
00:15:25,815 --> 00:15:27,551
ولقد ثبت لي!

207
00:15:37,960 --> 00:15:41,731
الله ، أعطني قوتك.

208
00:15:43,832 --> 00:15:46,335
اسمي شمشون.

209
00:15:47,604 --> 00:15:49,737
اسمي شمشون ،

210
00:15:49,739 --> 00:15:52,209
وأنا أخدم الله الحي.

211
00:15:56,479 --> 00:15:59,449
وأنت لم تثبت شيئًا.

212
00:16:07,489 --> 00:16:09,323
يخضع أو يستسلم. الفضة لك.

213
00:16:09,325 --> 00:16:11,825
فقط... فقط ضع الصخرة

214
00:16:11,827 --> 00:16:13,493
شمشون! شمشون!

215
00:16:13,495 --> 00:16:15,465
شمشون!

216
00:16:22,037 --> 00:16:23,706
بلى!

217
00:16:43,359 --> 00:16:46,830
أبي ، انظر ماذا فعل شمشون.

218
00:16:47,997 --> 00:16:50,064
سمعت.

219
00:16:50,066 --> 00:16:52,369
يمكنك أخذه إلى المجلس.

220
00:16:53,902 --> 00:16:56,603
لكنه فاز بهذه لنا.

221
00:16:56,605 --> 00:16:59,609
هل تتغذى إذا كان البقية
منا يتضورون جوعاً؟

222
00:17:00,509 --> 00:17:02,278
أصبح أخوك متكبرًا.

223
00:17:03,345 --> 00:17:05,479
إنه يفعل ما يراه صحيحًا.

224
00:17:05,481 --> 00:17:10,420
يرى فقط ما هو أمامه
، هذا كل شيء.

225
00:17:15,491 --> 00:17:18,528
وقف!
توقف عن الأمير.

226
00:17:22,799 --> 00:17:26,367
حسنا ، إذا لم يكن من الممكن
شراء أكبر ثروات المقاتلة.

227
00:17:27,536 --> 00:17:28,403
صه.

228
00:17:28,405 --> 00:17:30,838
يا رب ، لقد استأجرتنا لتخرجه

229
00:17:30,840 --> 00:17:32,842
نحن لم نعد النصر.

230
00:17:33,876 --> 00:17:34,876
حق.

231
00:17:35,844 --> 00:17:37,043
أنت على حق

232
00:17:41,016 --> 00:17:42,716
أنت هناك.

233
00:17:42,718 --> 00:17:46,721
لقد كلفني سيدك الكثير اليوم.

234
00:17:46,723 --> 00:17:49,626
- ربي...
- امسك لسانك ، أو سأقطعه عن فمك.

235
00:17:52,395 --> 00:17:53,961
هل هذا يزعجك؟

236
00:17:53,963 --> 00:17:56,700
ثروات سيدك كلفني؟

237
00:17:58,701 --> 00:18:00,504
لا أعتقد ذلك.

238
00:18:01,070 --> 00:18:02,103
ممتاز.

239
00:18:02,105 --> 00:18:05,106
سوف تدخل خدمتي حتى
يتم دفع ديونك.

240
00:18:05,108 --> 00:18:07,711
حسنا...
ليس كل واحد منكم

241
00:18:09,712 --> 00:18:11,715
آآآه!

242
00:18:18,888 --> 00:18:20,087
الشائعات صحيحة.

243
00:18:20,089 --> 00:18:25,091
رأيته يرفع صخرة بحجم
ثور بدون إجهاد.

244
00:18:25,093 --> 00:18:26,729
الإله العبري هو فيه.

245
00:18:27,897 --> 00:18:30,764
- في داخله؟
- نعم فعلا.

246
00:18:30,766 --> 00:18:32,933
ما هو بعد ذلك؟
هل هو نصف إله؟

247
00:18:34,169 --> 00:18:36,739
إذا كانت الآلهة مميتة
، فسيكون واحدا.

248
00:18:38,608 --> 00:18:41,142
- أنت نسيت مملكتك التي تسكنها.
- نعم فعلا.

249
00:18:41,144 --> 00:18:43,444
إلهنا داجون عظيم.

250
00:18:43,446 --> 00:18:45,146
نعم هو كذلك.

251
00:18:45,148 --> 00:18:47,617
هل تتكرم بإعطاءنا بعض الخصوصية؟

252
00:18:53,822 --> 00:18:54,822
تجلس.

253
00:19:01,164 --> 00:19:03,500
هذه ليست مملكة داجون.

254
00:19:03,899 --> 00:19:05,502
"تيس لغم.

255
00:19:06,502 --> 00:19:09,803
يجب أن ترى الآلهة على حقيقتهم.

256
00:19:09,805 --> 00:19:11,574
هم رموز.

257
00:19:12,542 --> 00:19:14,040
ليس لديهم قوة.

258
00:19:14,042 --> 00:19:18,846
بالنسبة للرجل العادي
، يقدمون شيئًا أكبر.

259
00:19:18,848 --> 00:19:22,519
بالنسبة لنا ، فهي وسيلة للسيطرة.

260
00:19:23,186 --> 00:19:25,152
أنا داجون

261
00:19:25,154 --> 00:19:29,623
يمكنك أن تكون داجون إذا استمنيت
بهذه النيران قبل أن تصبح حريقًا.

262
00:19:29,625 --> 00:19:32,559
نعم يا ملك

263
00:19:32,561 --> 00:19:34,028
يمكنك العودة!

264
00:19:34,030 --> 00:19:37,533
- سيخدم التاج أو سيموت.
- أنا متأكد من أنه سوف.

265
00:19:43,673 --> 00:19:45,673
كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

266
00:19:45,675 --> 00:19:47,808
هذا أفضل رأي في كل إسرائيل.

267
00:19:47,810 --> 00:19:49,710
يجب أن تحول عينيك وعقلك
نحو الأشياء التي تهمك.

268
00:19:49,712 --> 00:19:51,811
أنا أقدر خلق الله.

269
00:19:51,813 --> 00:19:53,848
ما الذي يمكن أن يكون
أكثر أهمية من ذلك؟

270
00:19:53,850 --> 00:19:57,550
- تحقيق مصيرك؟ أصبح القاضي؟
- لا ، لا يوجد قاض.

271
00:19:57,552 --> 00:20:00,556
- أنت تحمل المسحة.
- لكنني لست مستعدًا.

272
00:20:01,858 --> 00:20:03,693
أنت لست جاهزًا أبدًا.

273
00:20:05,660 --> 00:20:07,228
ماذا تبتسم في؟

274
00:20:07,230 --> 00:20:09,032
لقد وجدتها.

275
00:20:10,699 --> 00:20:13,634
أوه ، الأخ الأصغر ،
الآن هذه أخبار جيدة.

276
00:20:13,636 --> 00:20:15,636
اسمها تارين.
هي في غزة.

277
00:20:15,638 --> 00:20:18,838
- والأسوأ من ذلك ، هي خادمة في Rallah.
- يجب أن أعفيها من ذلك.

278
00:20:18,840 --> 00:20:20,574
- لا ، لا يجب عليك.
- لا ، لا بد لي.

279
00:20:20,576 --> 00:20:21,975
- وهناك شيئ اخر.
- ماذا؟

280
00:20:21,977 --> 00:20:24,580
يجب أن لا تخبر الأم.

281
00:21:11,159 --> 00:21:13,529
هل كل شيء بخير؟

282
00:21:16,064 --> 00:21:18,299
اغفر لي. أنا فقط...

283
00:21:18,301 --> 00:21:21,301
فقط ماذا؟
تستمتع بالتجسس على الناس؟

284
00:21:21,303 --> 00:21:22,772
لا.

285
00:21:23,906 --> 00:21:27,206
على الاطلاق. أنا فقط
يجب أن أعرف من أنت.

286
00:21:27,208 --> 00:21:32,078
بعد رؤيتك في القتال
، كان رأسي يدور.

287
00:21:32,080 --> 00:21:34,348
هل أنت متأكد أن هذا
لم يكن بسبب كمة له؟

288
00:21:34,350 --> 00:21:36,849
لا.

289
00:21:36,851 --> 00:21:40,055
السبب الوحيد الذي دفعه إلى هذا
الحد كان لأنني كنت مشتتًا.

290
00:21:41,057 --> 00:21:42,057
بواسطتك.

291
00:21:45,160 --> 00:21:49,996
يقولون أن أولئك الذين تشابك معك
يغادرون متمنيا أنهم لم يفعلوا ذلك.

292
00:21:51,367 --> 00:21:53,166
الامير.

293
00:21:53,168 --> 00:21:54,367
يجب أن أذهب.

294
00:21:54,369 --> 00:21:56,770
انتظر. هل تعرف
المنحدرات على الشاطئ؟

295
00:21:56,772 --> 00:21:59,205
بالقرب من الطريق حيث
تلتقي غزة بالبحر؟

296
00:21:59,207 --> 00:22:01,040
نعم فعلا.

297
00:22:01,042 --> 00:22:02,912
انهم جميلات.

298
00:22:07,782 --> 00:22:10,020
قابلني هناك غدًا في أول ضوء.

299
00:22:11,119 --> 00:22:12,821
رجاء؟

300
00:22:17,092 --> 00:22:20,860
إلى متى يجب أن ننتظر أن
ينقذنا الله من هذا الاضطهاد؟

301
00:22:20,862 --> 00:22:24,732
لقد كشف بالفعل عن اختياره.
إنه شمشون.

302
00:22:24,734 --> 00:22:27,233
حسنا ، أين هو إذن؟
يجب أن يكون هنا.

303
00:22:27,235 --> 00:22:28,969
سامسون لا يريد أن يكون قاضيا.

304
00:22:28,971 --> 00:22:32,172
من الأفضل بهذه الطريقة.
هو غير صالح للرئاسة.

305
00:22:32,174 --> 00:22:34,841
كيف يختار الله البربري

306
00:22:34,843 --> 00:22:37,944
أن يطارد بعد امرأة
مثله هو حق له؟

307
00:22:37,946 --> 00:22:39,312
و يمكنني أن أضيف ،

308
00:22:39,314 --> 00:22:42,683
أنا ممتن لديه عيون لفتاة
فلسطين وليس نسائنا.

309
00:22:42,685 --> 00:22:46,986
على الأقل هناك فرصة طفيفة لأختي
الخاصة ستكون آمنة من التقدم.

310
00:22:46,988 --> 00:22:49,188
أختك لن يكون لها الفضيلة

311
00:22:49,190 --> 00:22:51,959
إن لم يكن للحماية
التي قدمها أخي.

312
00:22:51,961 --> 00:22:55,328
هل ستجعله يزيلها منك؟
منها؟

313
00:22:55,330 --> 00:22:57,263
من كل واحد منكم؟

314
00:23:05,174 --> 00:23:07,644
كنت قد بدأت أتساءل عما
إذا كنت سوف تظهر.

315
00:23:08,410 --> 00:23:10,711
اعتدت أن ألعب هنا كطفل.

316
00:23:10,713 --> 00:23:12,749
امشي على طول الماء مع أبي.

317
00:23:13,882 --> 00:23:15,949
هو في الواقع هو السبب
الوحيد الذي اخترت أن آتي.

318
00:23:15,951 --> 00:23:19,286
أوه ، هل هذا صحيح؟

319
00:23:19,288 --> 00:23:21,789
نعم ، هذا صحيح.

320
00:23:21,791 --> 00:23:23,424
هل تعتبرني كذابا؟

321
00:23:23,426 --> 00:23:26,026
لا ، أنا لا أقول أنك كنت تكذب.

322
00:23:26,028 --> 00:23:28,162
أعني ، هل هذا هو السبب الوحيد؟

323
00:23:28,164 --> 00:23:29,898
لا يوجد غيرها؟

324
00:23:31,032 --> 00:23:33,802
حسنا ، إذا كنت يجب أن
تعرف الحقيقة كاملة...

325
00:23:34,969 --> 00:23:36,004
ثم نعم.

326
00:23:40,076 --> 00:23:43,179
هل انت قادم ام لا؟

327
00:23:47,817 --> 00:23:50,451
- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
- بالتاكيد.

328
00:23:50,453 --> 00:23:52,720
هل تعتقد في مصير؟

329
00:23:52,722 --> 00:23:57,191
أن حياتك يمكن أن تقرر
لك حتى قبل ولادتك.

330
00:23:57,193 --> 00:23:59,029
أجل أقبل.

331
00:24:00,428 --> 00:24:01,928
حسنا، انا لا.

332
00:24:01,930 --> 00:24:05,799
أرفض أن أكون مرتبطًا
بالعبودية من أي نوع.

333
00:24:05,801 --> 00:24:08,268
ماذا عني و <i> أنا؟ </i> الناس؟

334
00:24:08,270 --> 00:24:12,239
أليست نحن العبيد
لشعبك الفلسطينيون؟

335
00:24:12,241 --> 00:24:15,011
ليس لدينا الحرية
التي تتحدث عنها.

336
00:24:16,278 --> 00:24:18,912
حياتنا هي منطقتنا.

337
00:24:18,914 --> 00:24:20,950
مصيرنا هو ما نصنعه منه.

338
00:24:22,118 --> 00:24:25,152
أنت فقط عبد إذا سمحت
لهم بأن يجعلوك واحدة.

339
00:24:25,154 --> 00:24:29,959
إذا كنت تعتقد أن وضعك
الحالي مختلف عن وضعي...

340
00:24:30,892 --> 00:24:32,961
حسنا ، أنت على خطأ.

341
00:24:41,102 --> 00:24:43,002
<i>قل لي من عائلتك.</i>

342
00:24:43,004 --> 00:24:46,373
<i>قُتلت أمي عندما كنت طفلاً فقط ،</i>

343
00:24:46,375 --> 00:24:50,344
وقد استعبد والدي والدي
حتى يتم دفع ديونه.

344
00:24:50,346 --> 00:24:52,479
انا اسف.

345
00:24:52,481 --> 00:24:55,852
شعبك ليسوا هم الضحايا الوحيدون.

346
00:24:57,485 --> 00:25:00,453
كل حياتي يقال إنني
أقصد أن أقود شعبي

347
00:25:00,455 --> 00:25:03,089
للنصر ضد الفلسطينيين.

348
00:25:03,091 --> 00:25:04,124
لنا؟

349
00:25:04,126 --> 00:25:06,859
إخوتي يتعرضون للضرب والتجويع.

350
00:25:06,861 --> 00:25:09,163
الماشية لدينا هي سرقت.

351
00:25:09,165 --> 00:25:12,299
استمر هذا منذ سنوات ، تارين
، بدون نهاية في الأفق.

352
00:25:12,301 --> 00:25:15,237
سامسون ، نحن مستعبدين
من قبل نفس الأشخاص.

353
00:25:17,339 --> 00:25:19,876
من تريد ان تكون؟

354
00:25:20,509 --> 00:25:21,945
الآب.

355
00:25:23,279 --> 00:25:24,781
الزوج.

356
00:25:29,952 --> 00:25:32,821
أعتقد أنك يمكن أن يكون هذا الرجل.

357
00:26:07,223 --> 00:26:09,388
مضطرب؟

358
00:26:09,390 --> 00:26:11,325
عندما يموت الرجل العجوز ،

359
00:26:11,327 --> 00:26:15,194
يجب أن أعلن وقت الحداد
على وفاة الملك؟

360
00:26:15,196 --> 00:26:19,899
أو وقت للاحتفال بتتويج جديد؟

361
00:26:19,901 --> 00:26:22,271
هل تتوقع هذه المأساة قريبا؟

362
00:26:23,973 --> 00:26:26,607
لا يهم.

363
00:26:26,609 --> 00:26:30,013
سأكون ابتهاج بغض النظر.

364
00:26:33,215 --> 00:26:35,915
يعتقد أني غير مستعد للتاج ،

365
00:26:35,917 --> 00:26:39,953
وسيحاسبني بفعل قمع تمرد العبيد.

366
00:26:39,955 --> 00:26:42,422
إنها مهمة خداع.

367
00:26:42,424 --> 00:26:46,158
يجب أن أكون قائد الجيوش
في صيدا والإعلام ومصر.

368
00:26:46,160 --> 00:26:50,430
هؤلاء العبرانيين لا
يستحقون وقت ملك المستقبل.

369
00:26:50,432 --> 00:26:51,901
ابي.

370
00:26:53,234 --> 00:26:55,601
ينمو خرف في شيخوخته.

371
00:26:55,603 --> 00:26:58,106
يقود ملكوتنا إلى الازدهار.

372
00:26:59,641 --> 00:27:02,211
ربما يستحق المزيد من الشرف.

373
00:27:05,246 --> 00:27:09,950
ربما يستحق أميرك
المزيد من الاحترام.

374
00:27:09,952 --> 00:27:12,019
تحتاج المزيد من النبيذ.

375
00:27:12,021 --> 00:27:14,655
إذا كنت تريد أن تخدم كملكتي ،

376
00:27:14,657 --> 00:27:18,861
سوف تتعلم ترويض لسانك.

377
00:27:20,529 --> 00:27:23,266
بالطبع حبي.

378
00:27:25,100 --> 00:27:28,204
سوف يكون العرش لنا قريبا.

379
00:27:29,504 --> 00:27:31,340
دليلي.

380
00:27:45,687 --> 00:27:47,386
<i>لماذا لا نعرض الجميع</i>

381
00:27:47,388 --> 00:27:50,557
<i>كيف يعيش العبرانيون
والفلسطينيون بسلام؟</i>

382
00:27:50,559 --> 00:27:54,594
للمرة الأولى في حياتي ،
سألني شخص ما أريد أن أكون.

383
00:27:54,596 --> 00:27:58,434
أنت تجعلني أؤمن بمستقبل لم
أظن أنه يمكنني الحصول عليه.

384
00:27:59,534 --> 00:28:00,967
شمشون.

385
00:28:00,969 --> 00:28:04,106
هذه هي فرصتنا لتكون حرة.

386
00:28:07,509 --> 00:28:09,309
ترد تارين.

387
00:28:09,311 --> 00:28:10,946
تزوجيني.

388
00:28:14,716 --> 00:28:17,317
لن يوافق والديك على ذلك.

389
00:28:17,319 --> 00:28:21,021
إذا قلت نعم ، لن
أتوقف عند أي شيء

390
00:28:21,023 --> 00:28:23,993
حتى يعطوني نعمة.

391
00:28:24,994 --> 00:28:26,393
ثم نعم.

392
00:28:26,395 --> 00:28:28,196
نعم فعلا؟ نعم فعلا؟

393
00:28:41,377 --> 00:28:42,377
يا!

394
00:28:47,349 --> 00:28:49,217
لقد قابلت فتاه.

395
00:28:50,119 --> 00:28:52,120
اريد ان اتزوجها.

396
00:28:53,655 --> 00:28:56,056
ما اسمها؟

397
00:28:56,058 --> 00:28:58,328
اسمها تارين.

398
00:28:59,093 --> 00:29:01,127
Fro... من قريتنا؟

399
00:29:01,129 --> 00:29:04,164
لا ، إنها من تيمنا.

400
00:29:04,166 --> 00:29:06,732
فتاة عبرية في تمناع؟

401
00:29:06,734 --> 00:29:09,036
من هو والدها؟

402
00:29:09,038 --> 00:29:12,008
اسمه آها. إنه أسير التاج.

403
00:29:13,375 --> 00:29:18,177
لا يمكنك العثور على عروس
مناسبة في قبيلة خاصة بنا؟

404
00:29:18,179 --> 00:29:21,815
بدلا من ذلك اخترت ابنة العدو؟

405
00:29:21,817 --> 00:29:23,517
هل فقدت عقلك؟

406
00:29:23,519 --> 00:29:25,751
أنا لا أحاول أن أخزيك
يا أبتاه أو أنت يا أمي.

407
00:29:25,753 --> 00:29:30,123
ليس لديك أي فكرة عن الوحشية
والفظائع التي جلبوها إلينا.

408
00:29:30,125 --> 00:29:32,224
لكنها ليست مثلهم.
هي مختلفة.

409
00:29:32,226 --> 00:29:34,394
- نحن عبيدهم.
- إذا تزوجتها ،

410
00:29:34,396 --> 00:29:37,200
سوف تجلب العار
والعار لهذه العائلة.

411
00:30:20,175 --> 00:30:22,244
اش بدك مني؟

412
00:30:24,847 --> 00:30:27,550
هل اتصلت لقيادة شعبك؟

413
00:30:31,253 --> 00:30:33,321
ثم أرني علامة.

414
00:31:08,724 --> 00:31:10,126
لا!

415
00:31:31,346 --> 00:31:33,812
أنت مخلصي وقوتي.

416
00:31:33,814 --> 00:31:36,151
سامحني يا ربي.

417
00:31:37,919 --> 00:31:39,488
اغفر لي.

418
00:31:52,400 --> 00:31:54,334
- توقف عن الغناء.
- هم؟

419
00:31:54,336 --> 00:31:56,705
اعذرني.
لم أراك.

420
00:32:01,676 --> 00:32:05,615
وماذا على وجه الأرض هو سبب
كل هذا المبتسم والغناء؟

421
00:32:06,747 --> 00:32:08,717
هل الحب لا يغني بلطف؟

422
00:32:09,984 --> 00:32:11,917
خذ بنصيحتى.

423
00:32:11,919 --> 00:32:15,355
لا تثق بحب أحد الفلسطينيين.

424
00:32:15,357 --> 00:32:18,959
لا ، حبي هو العبرية ،
على عكس أي رجل آخر.

425
00:32:18,961 --> 00:32:22,298
وحبه يأتي مع اقتراح.

426
00:32:23,764 --> 00:32:25,531
زواج؟

427
00:32:25,533 --> 00:32:29,269
أنت فتاة خادمة لملك فلسطيني.

428
00:32:29,271 --> 00:32:31,404
ألن يكون مسموحا؟

429
00:32:31,406 --> 00:32:34,840
لن يسلم أميرنا
خادمه إلى العبرية.

430
00:32:34,842 --> 00:32:39,846
لكنه يحظى باحترام بين
مجتمعه ، أحد قادتهم.

431
00:32:39,848 --> 00:32:41,651
واسمه؟

432
00:32:42,717 --> 00:32:44,320
شمشون.

433
00:32:45,020 --> 00:32:46,455
شمشون؟

434
00:32:47,455 --> 00:32:49,556
الرجل القوي هو خطيبك؟

435
00:32:49,558 --> 00:32:51,258
نعم يا سيدتي.
هل سمعت عنه؟

436
00:32:51,260 --> 00:32:53,329
عندي.

437
00:32:54,763 --> 00:32:56,730
ربما يمكنني مساعدتك.

438
00:32:56,732 --> 00:32:59,331
سأتحدث مع الأمير
رال بالنيابة عنك.

439
00:32:59,333 --> 00:33:01,403
هل ستفعل ذلك من أجلي؟

440
00:33:02,471 --> 00:33:03,669
في الواقع.

441
00:33:03,671 --> 00:33:05,707
في اسم الحب.

442
00:33:06,742 --> 00:33:08,476
شكرا لكم.

443
00:33:11,045 --> 00:33:12,745
<i>لقد تلقيت تقارير</i>

444
00:33:12,747 --> 00:33:15,749
أن العبرانيين يدرسون شمشون كقاض.

445
00:33:15,751 --> 00:33:17,916
قاضي العبد لا يزال عبدا.

446
00:33:17,918 --> 00:33:20,590
- دعهم يفعلون ما يريدون.
ماذا سيقول الملك؟

447
00:33:21,723 --> 00:33:25,357
ما يعتقده والدي لا يهمك.

448
00:33:25,359 --> 00:33:28,395
العبرية لديها عيون
لفتاة خادمتك الجديدة.

449
00:33:28,397 --> 00:33:32,531
حسناً ، إنها سعيدة للعين.

450
00:33:32,533 --> 00:33:36,536
- يخططون للزواج.
- من شأنه أن يكون بدعة لداغون.

451
00:33:36,538 --> 00:33:37,936
عرس فلسطيني إلى العبرية.

452
00:33:37,938 --> 00:33:39,271
لا يمكنك السماح بذلك يا سيدي

453
00:33:39,273 --> 00:33:43,512
ولكن إذا كنت تبارك نقابتهم
، فإنهم سيكونون في دينك.

454
00:33:47,782 --> 00:33:49,215
كيف تعني هذا؟

455
00:33:49,217 --> 00:33:53,485
أعط الفتاة إلى العبرية
ولن يرفع يدك ضدك أبدا.

456
00:33:53,487 --> 00:33:55,387
العرش سيكون لك.

457
00:33:55,389 --> 00:33:57,726
هذا جنون يا سيدي

458
00:33:59,328 --> 00:34:01,427
سيكون تحت كعبى.

459
00:34:01,429 --> 00:34:03,930
دع سامسون يتزوج.

460
00:34:03,932 --> 00:34:05,932
سنستضيف وليمة العرس.

461
00:34:05,934 --> 00:34:08,335
ملكتي ماكرة.

462
00:34:08,337 --> 00:34:10,070
وملكي قوي.

463
00:34:10,072 --> 00:34:12,005
أشدود ، يمكنك المغادرة.

464
00:34:12,007 --> 00:34:13,542
نعم سيدي.

465
00:34:15,777 --> 00:34:17,944
أعطني شمشون...

466
00:34:17,946 --> 00:34:19,848
والعرش سيكون لنا.

467
00:34:57,685 --> 00:35:00,420
<i>خارج من الآكل ،</i>

468
00:35:00,422 --> 00:35:01,987
<i>شيء للأكل.</i>

469
00:35:01,989 --> 00:35:04,694
<i>من القوي...</i>

470
00:35:05,726 --> 00:35:07,596
<i>شيء حلو.</i>

471
00:35:09,096 --> 00:35:12,732
على الأقل الرقص مع العروس
ليكون مرة واحدة الليلة.

472
00:35:12,734 --> 00:35:15,434
أم أنك أخذت نذرًا ضد كل المرح؟

473
00:35:15,436 --> 00:35:16,668
انت ترقص.

474
00:35:16,670 --> 00:35:17,873
سوف أشاهد.

475
00:35:23,811 --> 00:35:27,045
شمشون ، يا أخي ، تبدين رصينًا.

476
00:35:27,047 --> 00:35:28,915
هنا ، تناول مشروبًا.

477
00:35:28,917 --> 00:35:30,616
لا أنا لا أشرب.

478
00:35:30,618 --> 00:35:34,753
أنت لا تشرب؟
الرضع فقط لا يشربون.

479
00:35:34,755 --> 00:35:37,489
هل يجب أن نحضر له بعض الحليب؟ ربما ممرضة رطبة
- أوه.

480
00:35:37,491 --> 00:35:39,491
قلت لا.
لا يوجد النبيذ بالنسبة لي.

481
00:35:39,493 --> 00:35:41,427
ليس الخمر.

482
00:35:41,429 --> 00:35:42,628
شرب معنا.

483
00:35:42,630 --> 00:35:44,699
إنه حفل الزفاف الخاص بك. يشرب.

484
00:35:52,206 --> 00:35:53,605
لقد كذبت

485
00:35:53,607 --> 00:35:55,844
مجرد محاولة الحصول على بعض المرح.

486
00:35:57,179 --> 00:35:59,112
مثيرة للإعجاب ، العبرية.

487
00:35:59,114 --> 00:36:01,047
نحن جميعا نعرف عن قوتك.

488
00:36:01,049 --> 00:36:03,516
هل هناك شيء أكثر لك؟

489
00:36:03,518 --> 00:36:06,953
أي شيء بين تلك الأذنين؟

490
00:36:06,955 --> 00:36:08,822
لدي أكثر مما تفعل

491
00:36:08,824 --> 00:36:09,855
- اوه! - اوه!
- اوه!

492
00:36:09,857 --> 00:36:11,190
ربما لغز؟

493
00:36:11,192 --> 00:36:12,525
نعم فعلا.

494
00:36:12,527 --> 00:36:14,159
نعم فعلا؟ احجية؟

495
00:36:14,161 --> 00:36:16,431
في الليل أتيت...

496
00:36:18,199 --> 00:36:20,967
دون أن يطلق عليه.

497
00:36:20,969 --> 00:36:24,670
في النهار ، أنا ضائع...

498
00:36:24,672 --> 00:36:26,441
دون سرقة.

499
00:36:27,909 --> 00:36:31,881
ما أنا؟

500
00:36:38,786 --> 00:36:39,886
صعب جدا؟

501
00:36:41,489 --> 00:36:43,558
نجم.

502
00:36:45,092 --> 00:36:47,596
حسنا. دوري.

503
00:36:49,563 --> 00:36:52,866
لدي لغز أنا متأكد من أن
أيا منكم لا يمكن حلها.

504
00:36:52,868 --> 00:36:54,867
يا.

505
00:36:54,869 --> 00:36:57,973
أنت تحدي 30 رجلا إلى اللغز؟

506
00:36:58,940 --> 00:37:01,107
غرامة. ربما رهان.

507
00:37:01,109 --> 00:37:02,911
شعبي بحاجة إلى ملابس.

508
00:37:04,045 --> 00:37:06,512
الخاص بك الستر ، كل منهم.

509
00:37:09,583 --> 00:37:11,920
ثلاثون بلستين فلسطين.

510
00:37:12,953 --> 00:37:13,953
غرامة.

511
00:37:15,156 --> 00:37:18,494
ولكن إذا خسرت ، فأنت
مدين لنفس الشيء.

512
00:37:19,261 --> 00:37:21,793
وإذا لم تدفع ،

513
00:37:21,795 --> 00:37:24,600
سيكون رأسك أو زوجتك.

514
00:37:26,167 --> 00:37:28,134
خارج من الآكل ،

515
00:37:28,136 --> 00:37:30,605
شيء للأكل.

516
00:37:31,540 --> 00:37:33,139
خارج القوي ،

517
00:37:33,141 --> 00:37:36,479
شيء حلو.

518
00:37:37,279 --> 00:37:38,911
هل هاذا هو؟

519
00:37:38,913 --> 00:37:43,683
هل عبدي أكثر من
اللازم بالنسبة لك؟

520
00:37:43,685 --> 00:37:45,753
لديك حتى الصباح للإجابة.

521
00:37:47,589 --> 00:37:50,188
احتفظ بتلك النظافة
، أليس كذلك؟ يا!

522
00:37:50,190 --> 00:37:52,157
هيا.

523
00:37:52,159 --> 00:37:54,293
دوعنا نرقص. موسيقى.

524
00:38:04,205 --> 00:38:07,739
هل حقا أعتقد أنني سوف
تسمح لك فقط الجري والزواج

525
00:38:07,741 --> 00:38:11,013
دون أي شيء في المقابل؟

526
00:38:12,746 --> 00:38:15,882
"من الآكل ، شيء للأكل.

527
00:38:15,884 --> 00:38:19,788
للخروج من القوي ، شيء حلو ".

528
00:38:21,089 --> 00:38:22,788
ماذا يعني هذا بالنسبة لك؟

529
00:38:22,790 --> 00:38:25,123
لا أعرف ما تتحدث عنه يا سيدي.

530
00:38:26,194 --> 00:38:27,826
انت تكذب.

531
00:38:27,828 --> 00:38:30,663
لقد شاهدتك ، هل تعلم؟

532
00:38:30,665 --> 00:38:33,333
رؤيتك تتحدث مع والدك ،

533
00:38:33,335 --> 00:38:36,302
هذا اللص وراء القضبان.

534
00:38:36,304 --> 00:38:38,804
إنه رابط جميل لك.

535
00:38:38,806 --> 00:38:40,105
حقا غير عادي.

536
00:38:40,107 --> 00:38:41,708
ماذا تقول؟

537
00:38:41,710 --> 00:38:44,112
سيكون من العار...

538
00:38:45,313 --> 00:38:47,081
إذا لم تره أبداً...

539
00:38:48,248 --> 00:38:49,951
مرة أخرى.

540
00:38:58,259 --> 00:39:00,692
<i>اللغز الخاص بك ،</i>

541
00:39:00,694 --> 00:39:02,661
انها تربك لهم جميعا.

542
00:39:02,663 --> 00:39:04,797
يتباهى رال بذكائه ،

543
00:39:04,799 --> 00:39:07,366
لذا أعطيته ورجاله
شيئًا للتفكير فيه.

544
00:39:07,368 --> 00:39:10,969
دع عقولهم الصغيرة
تتعب بينما نلهو.

545
00:39:10,971 --> 00:39:14,642
- والجواب؟
- سوف نعرف قريبا بما فيه الكفاية.

546
00:39:17,112 --> 00:39:18,947
ما يزعجك ذلك؟

547
00:39:21,715 --> 00:39:24,349
غدا سنكون متزوجين ، زوج وزوجة.

548
00:39:24,351 --> 00:39:28,020
يجب ألا يكون هناك أسرار بيننا.

549
00:39:28,022 --> 00:39:29,022
لا أسرار.

550
00:39:29,991 --> 00:39:31,123
حق.

551
00:39:31,125 --> 00:39:33,192
لا أسرار.

552
00:39:33,194 --> 00:39:35,927
لما هو احلى من العسل؟

553
00:39:35,929 --> 00:39:38,866
وما هو أقوى من الأسد؟

554
00:39:39,868 --> 00:39:42,871
هناك. هل هذا يحل هذه المشاكل؟

555
00:40:01,121 --> 00:40:03,021
آه. ها هو.

556
00:40:03,023 --> 00:40:06,726
العريس مليء بالذكاء
والقوة النادرة.

557
00:40:06,728 --> 00:40:09,764
في أسفل أي برميل وجدت جوابي؟

558
00:40:10,898 --> 00:40:14,770
- سوف يفاجأ.
- فقط جربني.

559
00:40:17,138 --> 00:40:19,842
لما هو احلى...

560
00:40:20,741 --> 00:40:21,940
من العسل؟

561
00:40:21,942 --> 00:40:26,079
وما هو أقوى من الأسد؟

562
00:40:26,081 --> 00:40:27,346
كيف لك...

563
00:40:27,348 --> 00:40:29,949
ذكرني مرة أخرى.
ماذا كان رهاننا؟

564
00:40:29,951 --> 00:40:30,951
نعم بالتأكيد.

565
00:40:31,819 --> 00:40:33,985
- ثلاثون تونز.
- لا أملكهم.

566
00:40:33,987 --> 00:40:36,755
حسنًا ، أخشى أن
تخسر أكثر من رهانك.

567
00:40:36,757 --> 00:40:38,793
- لا تلمسها!
- شمشون!

568
00:40:41,328 --> 00:40:43,931
غرامة. سوف أجد الخاص بك الستر.

569
00:40:44,799 --> 00:40:46,168
سامسون ، من فضلك.

570
00:40:47,435 --> 00:40:50,239
لم يكن أنا.
لم يكن أنا يا شمشون.

571
00:41:28,375 --> 00:41:30,178
مهلا!

572
00:41:31,112 --> 00:41:33,846
تلك المياه ليست لك ، العبرية.

573
00:41:35,516 --> 00:41:37,315
هذا جيدا...

574
00:41:37,317 --> 00:41:40,386
هو لشفاه الفلسطيني النقي.

575
00:41:40,388 --> 00:41:43,489
لقد عطلته أمثالك

576
00:41:43,491 --> 00:41:45,257
تجعلني امرض.

577
00:41:55,569 --> 00:42:00,139
قلت ، أخرج يديك القذرة من الماء

578
00:42:00,141 --> 00:42:02,144
والتحرك على طول!

579
00:42:07,315 --> 00:42:08,815
اعطيني سترةك

580
00:42:08,817 --> 00:42:11,119
ماذا قلت؟

581
00:42:12,821 --> 00:42:16,090
تونك الخاص بك. اعطني اياه.

582
00:42:17,058 --> 00:42:19,958
هل فقدت عقلك ، العبرية؟

583
00:42:19,960 --> 00:42:22,829
يمكن أن أترك جثتك هنا للغربان

584
00:42:22,831 --> 00:42:26,034
وأنهي شرابتي بدون تفكير ثانٍ

585
00:42:33,373 --> 00:42:34,909
مهلا.

586
00:42:51,326 --> 00:42:52,795
انه ميت.

587
00:42:55,330 --> 00:42:56,831
انه ميت.

588
00:43:08,275 --> 00:43:09,344
الخاص بك الستر.

589
00:43:11,011 --> 00:43:12,380
أريد كل منهم.

590
00:43:14,248 --> 00:43:15,882
إنه مجنون

591
00:43:15,884 --> 00:43:17,516
ضع هذا الكلب!

592
00:44:18,545 --> 00:44:20,214
لا يمكنهم أن يؤذيك بعد الآن.

593
00:44:21,415 --> 00:44:23,282
انت حر.

594
00:44:23,284 --> 00:44:25,384
أنا ، شمشون.

595
00:44:25,386 --> 00:44:27,022
كان إلهنا معنا اليوم.

596
00:44:29,089 --> 00:44:31,158
مساعدتي في جمع ألسنتهم.

597
00:44:32,560 --> 00:44:35,096
انتظر. رجاء!

598
00:44:36,096 --> 00:44:37,965
لا أستطيع لمس الموتى

599
00:44:38,699 --> 00:44:40,935
لا أستطيع كسر نذرى

600
00:44:56,551 --> 00:44:59,487
Rallah! Rallah!

601
00:45:06,427 --> 00:45:08,460
يتم دفع ديوني.

602
00:45:08,462 --> 00:45:10,029
الآن ، أين تارين؟

603
00:45:10,031 --> 00:45:12,598
التقمص الفلسطيني ، يا سيدي.

604
00:45:12,600 --> 00:45:14,032
هناك دم.

605
00:45:14,034 --> 00:45:17,205
اين زوجتي؟

606
00:45:18,473 --> 00:45:20,306
ليس لديك زوجة

607
00:45:20,308 --> 00:45:24,076
لم ترجع في الوقت المناسب
لإنهاء الاحتفال.

608
00:45:24,078 --> 00:45:28,114
يتطلب قانون داجون
بمجرد بدء الزفاف ،

609
00:45:28,116 --> 00:45:30,085
يجب أن تكتمل.

610
00:45:32,152 --> 00:45:35,788
- اضطررت للوقوف في مكانك.
- إذا كنت حتى لمسها...

611
00:45:35,790 --> 00:45:39,791
الآن ، بما أنك قتلت
رجالي وسرقت ملابسهم ،

612
00:45:39,793 --> 00:45:42,661
ستقضي بقية حياتك القصيرة جدًا

613
00:45:42,663 --> 00:45:44,967
العمل في المناجم.

614
00:45:48,469 --> 00:45:50,105
القبض على هذا الرجل.

615
00:45:52,639 --> 00:45:53,806
صوت التنبيه!

616
00:46:04,652 --> 00:46:06,388
ارجع إلى هنا يا شمشون

617
00:46:07,654 --> 00:46:10,391
ابق قريبًا وابحث عنه!

618
00:47:09,417 --> 00:47:11,516
المحاصيل تحترق!

619
00:47:11,518 --> 00:47:15,121
لماذا تقف هناك؟
ارسم أقواسك!

620
00:47:15,123 --> 00:47:16,855
لا يوجد أحد هناك يا سيدي

621
00:47:16,857 --> 00:47:18,325
ماذا؟

622
00:47:20,293 --> 00:47:22,360
ثم من يبدأ النيران؟

623
00:47:22,362 --> 00:47:24,730
النار ، تتحرك من تلقاء نفسها.

624
00:47:24,732 --> 00:47:26,831
استيقظ الأمير.

625
00:47:34,708 --> 00:47:36,544
ما هذا؟

626
00:47:39,846 --> 00:47:41,246
Rallah!

627
00:47:41,248 --> 00:47:46,353
الافراج عن تارين ، أو جميع
الحقول الخاصة بك سوف يحرق!

628
00:47:53,293 --> 00:47:56,565
- شمشون!
- شمشون!

629
00:47:57,598 --> 00:47:59,364
- لا!
- اللغة العبرية!

630
00:47:59,366 --> 00:48:00,532
ترد تارين!

631
00:48:00,534 --> 00:48:02,634
أطلق سراحهم!

632
00:48:02,636 --> 00:48:04,203
شمشون!

633
00:48:04,205 --> 00:48:07,375
ترد تارين!

634
00:48:40,340 --> 00:48:42,511
لا!

635
00:48:51,252 --> 00:48:52,721
اغفر لي.

636
00:49:02,295 --> 00:49:04,732
شمشون!

637
00:49:06,467 --> 00:49:07,636
شمشون!

638
00:49:08,902 --> 00:49:10,738
شمشون!

639
00:49:11,739 --> 00:49:13,340
- انا لا اعرف.
- شمشون!

640
00:49:15,543 --> 00:49:18,446
أعطني شمشون أو حروق قريتك.

641
00:49:19,880 --> 00:49:21,746
هو ليس هنا.

642
00:49:21,748 --> 00:49:23,315
أنا أعرفك.

643
00:49:23,317 --> 00:49:26,251
منوح ، والد شمشون.

644
00:49:26,253 --> 00:49:27,589
خذه.

645
00:49:30,725 --> 00:49:31,824
هل أنت واثق

646
00:49:31,826 --> 00:49:36,328
هل تريد إحضار كل
يهوذا في حرب ضدك؟

647
00:49:36,330 --> 00:49:39,565
إذا لم يظهر شمشون ،

648
00:49:39,567 --> 00:49:42,333
سيجد نفسه بدون أب.

649
00:49:42,335 --> 00:49:45,573
وستجد أنفسكم بدون قرية.

650
00:49:51,911 --> 00:49:53,681
أعرف أين هو.

651
00:49:54,614 --> 00:49:57,252
اذهب. اذهب.

652
00:50:08,895 --> 00:50:10,497
شقيق.

653
00:50:11,665 --> 00:50:12,700
ارجوك اتركني.

654
00:50:13,900 --> 00:50:15,703
لم يفعل الله معك.

655
00:50:18,339 --> 00:50:21,375
لسنوات ، توسلت مع الله.

656
00:50:23,411 --> 00:50:26,781
سألته إذا كنت حقا الشخص
الذي ينقذنا جميعا.

657
00:50:27,982 --> 00:50:30,518
لسنوات ، لم أسمع أي شيء.

658
00:50:31,485 --> 00:50:33,288
ثم ليلة واحدة...

659
00:50:34,455 --> 00:50:36,790
سمعت صوتًا ساكنًا صغيرًا.

660
00:50:37,891 --> 00:50:38,991
لقد نظرت حولي.

661
00:50:38,993 --> 00:50:42,393
كنت على يقين من شخص
ما قد تحدث الكلمات ،

662
00:50:42,395 --> 00:50:43,864
ولكن لم يكن هناك أحد هناك.

663
00:50:45,933 --> 00:50:48,333
ثم حدث ما حدث مرة أخرى.

664
00:50:48,335 --> 00:50:50,501
صوت واضح جدا ،

665
00:50:50,503 --> 00:50:52,670
صوت مع اليقين الإلهي

666
00:50:52,672 --> 00:50:56,442
قال أنني سوف أشهد
أخي على تحرير شعبنا

667
00:50:56,444 --> 00:50:57,811
مع قوة يديه.

668
00:50:58,813 --> 00:51:01,549
أعلم أنك ستوفر لنا يا أخي.

669
00:51:02,382 --> 00:51:04,451
والسؤال الوحيد هو متى؟

670
00:51:06,386 --> 00:51:08,489
لقد كسرت نذاري.

671
00:51:09,389 --> 00:51:11,790
انتهى.

672
00:51:11,792 --> 00:51:13,360
لم ينتهي الامر.

673
00:51:14,462 --> 00:51:16,697
اطلب قوتك يا أخي.

674
00:51:18,132 --> 00:51:20,502
لديهم أب.

675
00:51:24,904 --> 00:51:27,873
لقد جاءوا هنا لتسليمكم إلى التاج

676
00:51:27,875 --> 00:51:29,777
في مقابل السلام.

677
00:51:30,877 --> 00:51:33,445
وإذا استسلمت ،

678
00:51:33,447 --> 00:51:35,047
هل سيحرر رب الله الآب؟

679
00:51:35,049 --> 00:51:37,416
الاستسلام ليس هو الحل يا أخي.

680
00:51:37,418 --> 00:51:38,683
ثم ما هو؟

681
00:51:38,685 --> 00:51:40,786
اجعل رجال يهوذا جيشكم.

682
00:51:40,788 --> 00:51:44,155
سيقاتلون من أجلك ، وكذلك نحن.

683
00:51:44,157 --> 00:51:46,625
اليوم هو اليوم ، شمشون.

684
00:51:46,627 --> 00:51:48,559
اليوم تتحقق النبوءة.

685
00:51:48,561 --> 00:51:51,429
أنت شمشون من قبيلة دان ،

686
00:51:51,431 --> 00:51:54,500
يختارها الله تعالى وينفصل.

687
00:51:54,502 --> 00:51:57,536
يد الانتقام من الفلسطينيين.

688
00:51:57,538 --> 00:52:00,005
أنت محق يا أخي.

689
00:52:00,007 --> 00:52:02,877
يدي <i> سوف </i> يحفظون شعبنا.

690
00:52:03,877 --> 00:52:05,513
لا أخ.

691
00:52:07,781 --> 00:52:08,947
لا.

692
00:52:08,949 --> 00:52:10,918
- قف و حارب.
- شقيق.

693
00:52:54,494 --> 00:52:57,596
ولاءك للملك معترف به.

694
00:52:57,598 --> 00:52:59,868
سيتم إنقاذ قريتك.

695
00:53:19,219 --> 00:53:23,558
قبل أن يضرب رأسك الأرض
، ستحترق قريتك.

696
00:53:24,525 --> 00:53:25,960
و أبيك...

697
00:53:29,096 --> 00:53:30,998
سيتم في انتظاركم.

698
00:53:36,536 --> 00:53:38,906
لا!

699
00:53:53,920 --> 00:53:55,656
لا!

700
00:53:59,993 --> 00:54:00,993
رسم!

701
00:54:07,567 --> 00:54:09,934
احمي الأمير!

702
00:54:09,936 --> 00:54:11,302
اقتل العبرية!

703
00:54:17,043 --> 00:54:19,880
الله ، أعطني القوة.

704
00:54:45,239 --> 00:54:47,876
نقل! انه لي!

705
00:54:56,317 --> 00:54:58,583
اذهب.

706
00:54:58,585 --> 00:55:01,656
أحضر لي رأسه!

707
00:55:48,835 --> 00:55:51,071
يا رب اسمع صلاتي.

708
00:56:11,991 --> 00:56:12,991
اجلبه!

709
00:56:15,295 --> 00:56:17,632
احصل على رأسه!

710
00:56:40,119 --> 00:56:42,089
هو الوحش!

711
00:56:46,694 --> 00:56:50,228
يا رب ، أنا خادمك المتواضع.

712
00:56:50,230 --> 00:56:52,297
لا تتخلى عنى الان

713
00:56:52,299 --> 00:56:57,772
اجعل قوتك قوتي!

714
00:57:28,935 --> 00:57:32,239
إلهه معه!
هو لا يقهر!

715
00:58:44,578 --> 00:58:45,913
شمشون.

716
00:58:50,284 --> 00:58:52,086
داجون!

717
01:00:01,654 --> 01:00:05,924
شمشون ، ابن منوح ،

718
01:00:05,926 --> 01:00:08,893
اختارها الله منذ الولادة

719
01:00:08,895 --> 01:00:12,199
لجلب الخلاص لشعبك...

720
01:00:19,239 --> 01:00:21,108
أنا أدهن لك.

721
01:01:01,114 --> 01:01:02,148
آآآه!

722
01:01:04,217 --> 01:01:06,583
لديه قوة إله.

723
01:01:06,585 --> 01:01:08,453
رأيت ذلك بعيني.

724
01:01:08,455 --> 01:01:10,989
عينك تخدعك.

725
01:01:10,991 --> 01:01:13,590
- هل تراه ينزف؟
- نعم فعلا.

726
01:01:13,592 --> 01:01:15,527
ثم إنه ليس إلهًا!

727
01:01:15,529 --> 01:01:19,630
اذهب أخبر العبرانيين
بأننا لن نرد

728
01:01:19,632 --> 01:01:23,303
إذا أقسم شمشون على إنهاء عنفه!

729
01:01:24,237 --> 01:01:27,275
اذهب. اخرج من عيني يا فتى

730
01:01:28,442 --> 01:01:30,378
انت طفل!

731
01:01:44,458 --> 01:01:48,195
انت لست الله!

732
01:01:52,598 --> 01:01:55,065
أنت خطر غضب داجون.

733
01:01:55,067 --> 01:01:58,636
أنا لا أخاف داجون أو والدي.

734
01:01:58,638 --> 01:02:00,505
أنت تخشى آخر.

735
01:02:00,507 --> 01:02:03,945
لقد رأيت إله حقيقي...

736
01:02:05,045 --> 01:02:07,214
في رجل حقيقي.

737
01:02:11,585 --> 01:02:13,321
هذه هي القوة.

738
01:02:14,186 --> 01:02:17,223
سآخذ قوة شمشون.

739
01:02:20,627 --> 01:02:22,529
وستساعدني.

740
01:02:32,471 --> 01:02:35,639
<i>كان سامسون آخر الممسوحين بالقاضي</i>

741
01:02:35,641 --> 01:02:37,775
<i>وحامي شعبنا.</i>

742
01:02:37,777 --> 01:02:41,145
<i>لم يرسل الملك جيشًا ضدنا ،</i>

743
01:02:41,147 --> 01:02:44,748
<i>لكن سرقة طعامنا لم تتوقف.</i>

744
01:02:44,750 --> 01:02:47,117
<i>الأمير ر الله تم
إرساله بعيدا إلى الغرب</i>

745
01:02:47,119 --> 01:02:51,221
<i>لقيادة الحملات إلى مصر كعقوبة.</i>

746
01:02:51,223 --> 01:02:54,391
<i>ولكن بعد عودته بعد سنوات ،</i>

747
01:02:54,393 --> 01:02:58,163
<i>مرة أخرى ، كانت
قبائلنا تتعرض للعنف</i>

748
01:02:58,165 --> 01:03:00,665
<i>ودفعت إلى حافة المجاعة.</i>

749
01:03:00,667 --> 01:03:03,567
لقد قلت لسنوات إن أملنا
الوحيد هو بسلام.

750
01:03:03,569 --> 01:03:04,703
سلام؟

751
01:03:04,705 --> 01:03:07,438
لم تعد حصتنا من
الحصاد القادم تطعمنا.

752
01:03:07,440 --> 01:03:10,074
لسنوات استمعنا إليك.

753
01:03:10,076 --> 01:03:12,777
لقد تحملنا بالكاد ،
ولكن لم يتغير شيء.

754
01:03:12,779 --> 01:03:14,344
لقد حان الوقت للحرب.

755
01:03:14,346 --> 01:03:17,514
لا. الحرب تجلب
المعاناة لشعبنا فقط.

756
01:03:17,516 --> 01:03:19,817
سأغادر إلى غزة
للتفاوض على السلام.

757
01:03:19,819 --> 01:03:22,753
ما تسميه السلام ، أدعو المجاعة.

758
01:03:22,755 --> 01:03:27,558
أملنا الوحيد هو حشد القبائل
الأخرى والاستعداد للهجوم.

759
01:03:27,560 --> 01:03:31,195
الله لم يدعكم من الرحم
ليكون سياسيا ، يا أخي.

760
01:03:31,197 --> 01:03:34,732
أعطاك قوة للقتال مثل
أي رجل من أي وقت مضى.

761
01:03:34,734 --> 01:03:37,701
سوف أعود مع الحرية ،

762
01:03:37,703 --> 01:03:40,306
أو لن أعود على الإطلاق.

763
01:04:10,871 --> 01:04:12,737
هذا أمر مثير للغضب.

764
01:04:12,739 --> 01:04:14,239
أنا أحدد ما هو الغضب.

765
01:04:14,241 --> 01:04:16,907
أنا أعرف ما هو الخطر على مملكتي.

766
01:04:16,909 --> 01:04:18,675
جاء هنا للتفاوض.

767
01:04:18,677 --> 01:04:21,212
سوف يغادر بسلام ،

768
01:04:21,214 --> 01:04:23,648
لأنني أمنيتي ، إذن أمري ،

769
01:04:23,650 --> 01:04:26,416
مرسومتي ، سلطتي.

770
01:04:26,418 --> 01:04:29,156
ألا ترى أين تذهب هذه
الحجة؟ الى الباب.

771
01:04:32,292 --> 01:04:35,128
Rallah.
لقد عدت

772
01:04:40,400 --> 01:04:42,733
مايتي سامسون

773
01:04:42,735 --> 01:04:44,569
في النهاية نلتقي.

774
01:04:44,571 --> 01:04:48,239
هل لي أن أقدم لك بعض
النبيذ أو بعض الطعام؟

775
01:04:48,241 --> 01:04:50,708
عظم الفك من حمار ربما.

776
01:04:50,710 --> 01:04:53,147
ابني هنا في مكان ما ، أليس كذلك؟

777
01:04:54,246 --> 01:04:57,382
أنا هنا للتفاوض من أجل
الأشخاص الذين أخدمهم.

778
01:04:57,384 --> 01:04:58,884
نفس الأشخاص الذين تجويعهم.

779
01:04:58,886 --> 01:05:04,588
من أجل التفاوض ، يجب على المرء أن يكون
لديه شيء للتفاوض معه ، ألا يجب عليه؟

780
01:05:04,590 --> 01:05:06,623
ماذا لديك لتقديم مملكتي؟

781
01:05:06,625 --> 01:05:08,425
سلام.

782
01:05:08,427 --> 01:05:10,828
السلام الحقيقي بين شعبنا.

783
01:05:10,830 --> 01:05:14,831
تقليل الجزية. رد
الحصاد الذي هو حق لنا.

784
01:05:14,833 --> 01:05:16,833
وإلا ما؟

785
01:05:16,835 --> 01:05:19,672
سوف تواجه غضب الله.

786
01:05:22,576 --> 01:05:26,411
لذلك أنت تهددني
بالظاهرة الطبيعية ،

787
01:05:26,413 --> 01:05:29,713
أعمال عجيبة ، والطقس.

788
01:05:29,715 --> 01:05:31,849
تسخر مني ، إذا صح التعبير.

789
01:05:31,851 --> 01:05:35,552
لكنك لن تضحك عندما يكون
لديك ألف جندي آخر لدفنهم.

790
01:05:35,554 --> 01:05:37,688
لقد أعيد بناء جيشي ثلاث
مرات منذ ذلك الحين.

791
01:05:37,690 --> 01:05:40,291
والسبب الوحيد الذي يجعلك تتنفس

792
01:05:40,293 --> 01:05:42,326
لأنني لم أعطي الأمر لأخذه.

793
01:05:42,328 --> 01:05:44,330
أنا أرفض عرضك.

794
01:05:44,964 --> 01:05:46,730
ثم اخترت الحرب.

795
01:05:46,732 --> 01:05:48,465
أعتقد أننا نعلم

796
01:05:48,467 --> 01:05:52,637
تلك الحرب ليست في مصلحتك.

797
01:05:52,639 --> 01:05:55,376
ما لم تكن ، بالطبع ، تختار أن
ترى المزيد من أحبائك يهلكون.

798
01:05:56,308 --> 01:05:58,444
هذا هو عرضي لك.

799
01:06:01,815 --> 01:06:03,217
تختفي.

800
01:06:03,949 --> 01:06:06,317
أنت تختفي ،

801
01:06:06,319 --> 01:06:08,721
وسيتم إرجاع الحصاد لشعبك.

802
01:06:10,857 --> 01:06:13,661
أنت تسألني أن أترك شعبي؟

803
01:06:16,895 --> 01:06:19,697
لديك خيار ، شمشون.

804
01:06:19,699 --> 01:06:24,605
ابق وشاهد الناس يعانون ، تموت...

805
01:06:25,639 --> 01:06:29,410
أو أذهب بعيدا...
وجعلها تزدهر.

806
01:06:39,485 --> 01:06:41,652
تسرعي من المدينة.

807
01:06:41,654 --> 01:06:43,755
أخبر أخي...

808
01:06:43,757 --> 01:06:47,291
أخبره أنني سأعود عندما
أغير قلب الملك.

809
01:06:47,293 --> 01:06:50,027
لكن لا يمكنك البقاء هنا.

810
01:06:50,029 --> 01:06:51,962
إذا كان هؤلاء الناس
يشككون من أنت...

811
01:06:51,964 --> 01:06:54,732
ثق بالله.
سوف يرينا الطريق.

812
01:06:54,734 --> 01:06:56,369
اذهب الآن. عجل.

813
01:07:00,072 --> 01:07:03,440
العبرية التي تجلس
في المجلس مع الملك.

814
01:07:03,442 --> 01:07:05,442
لابد انك اخطأت.

815
01:07:05,444 --> 01:07:08,645
سيدي يغفر لي أخلاق.

816
01:07:08,647 --> 01:07:10,447
أنا مالك نزل القريبة

817
01:07:10,449 --> 01:07:15,353
حيث يستطيع الرجال المهمون
مثلك الراحة والصلوات.

818
01:07:15,355 --> 01:07:17,858
نحن متحفظون جدا.
نحن لا نطرح أي سؤال.

819
01:07:42,549 --> 01:07:44,349
ما هي طريقة نزل هذا؟

820
01:07:44,351 --> 01:07:46,951
لا شيء غير لائق ، أعدك يا سيدي.

821
01:08:15,114 --> 01:08:19,417
لم أكن لأذهب إلى هنا لو كنت صريحا
حول هذا النوع من النزل الذي تديره.

822
01:08:19,419 --> 01:08:20,952
يجب أن أتكلم معك

823
01:08:20,954 --> 01:08:23,488
انت في الغرفة الخطأ
عد إلى سيدتك

824
01:08:23,490 --> 01:08:25,392
سامسون ، من فضلك.

825
01:08:27,593 --> 01:08:30,830
لقد جئت إلى هنا لتحذيرك.
أنت في خطر شديد.

826
01:08:32,065 --> 01:08:33,667
انتظر.

827
01:08:35,000 --> 01:08:36,736
أنا أعرفك.

828
01:08:38,737 --> 01:08:40,037
نعم فعلا.

829
01:08:40,039 --> 01:08:43,940
كنت في وليمة عرس بلدي.
كنت مع رَله.

830
01:08:43,942 --> 01:08:45,812
نعم كنت.

831
01:08:46,980 --> 01:08:49,817
لكن ذلك كان قبل أن
أعرف ما هو قادر عليه.

832
01:08:50,682 --> 01:08:52,183
لقد تركت خدمته منذ ذلك الحين.

833
01:08:52,185 --> 01:08:53,853
ما الذي تفعله هنا؟

834
01:08:54,820 --> 01:08:57,121
رأيتك في الشارع بالصدفة.

835
01:08:57,123 --> 01:08:59,157
رأيتك تدخل هنا.

836
01:09:01,093 --> 01:09:02,760
سامسون المدينة تعرف انك هنا

837
01:09:02,762 --> 01:09:05,962
الناس يطاردونك حتى
الآن ، يضعون الفخاخ.

838
01:09:05,964 --> 01:09:08,534
اذهب للعثور عليه!

839
01:09:12,004 --> 01:09:13,770
هل وضعك راله على هذا؟

840
01:09:13,772 --> 01:09:15,806
أنا لست مع ر الله.

841
01:09:15,808 --> 01:09:18,509
أنا لا أصدقك.
انت تكذب.

842
01:09:18,511 --> 01:09:20,043
هناك!

843
01:09:20,045 --> 01:09:21,979
لماذا ستساعدني؟

844
01:09:21,981 --> 01:09:25,652
هل ستكون قاسًا جدًا
لجعلني أضع قلبي عاريًا؟

845
01:09:27,020 --> 01:09:29,389
لم أتكلم كذب

846
01:09:31,924 --> 01:09:34,895
رأيتك في الشارع وتذكرت.

847
01:09:38,130 --> 01:09:39,767
ترد تارين.

848
01:09:43,503 --> 01:09:45,472
ماذا عن تارين؟

849
01:09:51,511 --> 01:09:52,980
كانت حلوة...

850
01:09:54,213 --> 01:09:55,813
وبريئة...

851
01:09:55,815 --> 01:09:57,750
ونقية.

852
01:09:59,686 --> 01:10:01,551
ولهذا ابتسمت الآلهة عليها

853
01:10:01,553 --> 01:10:03,891
وأعطوها هدية رجل طيب.

854
01:10:06,993 --> 01:10:10,763
وأنا أحسدها ، لأنني كنت أعرف
أنني لن أسمح أبداً لهذه الهدية.

855
01:10:12,065 --> 01:10:13,834
مكسورة كما أنا.

856
01:10:18,538 --> 01:10:19,906
اغفر لي.

857
01:10:21,874 --> 01:10:23,707
هو مستيقظا!

858
01:10:23,709 --> 01:10:26,243
أنت لست واحدة من البنات!
اقتلهم الاثنين!

859
01:10:26,245 --> 01:10:28,045
تأتي.

860
01:10:30,282 --> 01:10:33,818
هذا هو.
القاتل العبري شمشون!

861
01:10:33,820 --> 01:10:36,220
انتقم إخوانك وأبنائك!

862
01:10:36,222 --> 01:10:37,889
اقتله!

863
01:10:37,891 --> 01:10:39,927
اقتله!

864
01:10:43,862 --> 01:10:44,932
هنا.

865
01:10:51,971 --> 01:10:53,840
عجلوا!

866
01:10:55,909 --> 01:10:58,512
لقد قتل أخي!

867
01:11:10,222 --> 01:11:11,891
ماذا افعل؟

868
01:11:12,959 --> 01:11:15,993
لا أستطيع العودة إلى شعبي كفشل.

869
01:11:15,995 --> 01:11:18,996
لا أستطيع البقاء هنا.
ينصحني الملك بأن أختفي.

870
01:11:18,998 --> 01:11:20,701
الله لا يخبرني بشيء!

871
01:11:22,869 --> 01:11:25,235
لقد قتل أخي!

872
01:11:25,237 --> 01:11:27,074
لدي منزل في وادي سوريك.

873
01:11:28,708 --> 01:11:31,111
ستكون بأمان هناك وأنت
تنتظر إجابة إلهك.

874
01:11:35,013 --> 01:11:36,549
ها هو!

875
01:11:37,683 --> 01:11:39,817
جعل لقرية بلسم.

876
01:11:39,819 --> 01:11:41,618
سوف أقابلك على الطريق.

877
01:11:41,620 --> 01:11:44,857
ابق هنا.
انهم ليسوا بعدك.

878
01:11:48,261 --> 01:11:50,062
اجلبه!

879
01:12:00,839 --> 01:12:02,372
أين هو؟
أين هو؟

880
01:12:02,374 --> 01:12:04,877
سنجده.

881
01:12:07,780 --> 01:12:10,117
يجب أن يكون الجري بهذه الطريقة.

882
01:12:11,351 --> 01:12:13,554
نحن بحاجة للعثور عليه.

883
01:12:15,989 --> 01:12:17,822
هو هنا!

884
01:12:17,824 --> 01:12:21,391
رالي لي! رأيته!

885
01:12:21,393 --> 01:12:22,963
رالي لي!

886
01:12:24,664 --> 01:12:26,700
رالي لي!

887
01:12:51,089 --> 01:12:52,726
لا تدعه يفلت!

888
01:12:55,261 --> 01:12:57,094
قتل الوثني!

889
01:12:57,096 --> 01:12:59,066
اقتله! اقتله!

890
01:12:59,699 --> 01:13:01,168
اقتله!

891
01:13:02,134 --> 01:13:03,971
إلى أين ستذهب؟

892
01:13:06,039 --> 01:13:08,008
امسكه!

893
01:13:15,248 --> 01:13:17,116
ها هو! اقتله!

894
01:13:18,017 --> 01:13:19,019
آآآه!

895
01:13:26,459 --> 01:13:29,460
حرق هذا الوحش القذر!

896
01:13:31,763 --> 01:13:33,029
قتل الوثني!

897
01:13:33,031 --> 01:13:35,032
لا! لا!

898
01:13:46,478 --> 01:13:48,214
هيا يا رجال!

899
01:13:50,950 --> 01:13:52,185
اقتله!

900
01:13:55,053 --> 01:13:56,753
الرب.

901
01:13:56,755 --> 01:13:59,159
عبدك يدعوك مرة أخرى

902
01:14:00,993 --> 01:14:02,259
اقتله!

903
01:14:02,261 --> 01:14:04,731
مع قوتك...

904
01:14:05,764 --> 01:14:07,133
إحمينى.

905
01:14:55,481 --> 01:14:57,217
دعهم يشهدون.

906
01:14:58,851 --> 01:15:01,121
دعهم يشهدون القوة...

907
01:15:02,387 --> 01:15:03,856
من المعيشة...

908
01:15:06,025 --> 01:15:07,025
الله.

909
01:16:20,432 --> 01:16:22,233
شمشون.

910
01:16:29,275 --> 01:16:30,275
ترد تارين.

911
01:16:31,110 --> 01:16:32,179
حبيبتى.

912
01:16:36,648 --> 01:16:40,283
- ماذا تفعل؟
- رقم لا يزال.

913
01:16:40,285 --> 01:16:42,288
يجب أن ترتاح.

914
01:16:59,571 --> 01:17:00,973
انت مستيقظ.

915
01:17:01,941 --> 01:17:04,241
لقد كنت نائما لمدة يومين.

916
01:17:04,243 --> 01:17:07,313
كانت جروحك خطيرة ،
لكنني فعلت ما بوسعي.

917
01:17:08,513 --> 01:17:10,514
أظن أنك شخص آخر.

918
01:17:10,516 --> 01:17:12,116
ترد تارين.

919
01:17:12,118 --> 01:17:15,351
قلت اسمها عدة مرات.

920
01:17:15,353 --> 01:17:17,121
كنت حقا أحبها.

921
01:17:17,123 --> 01:17:20,556
لماذا تساعدني؟
هل انت فلسطيني؟

922
01:17:20,558 --> 01:17:23,961
لقد وجدت لك وحيدا في الألم.

923
01:17:23,963 --> 01:17:26,130
أنا أعرف ما الذي يشعر وكأنه.

924
01:17:26,132 --> 01:17:30,003
هل ستساعد شخصًا ما بدون
أي شيء في المقابل؟

925
01:17:31,270 --> 01:17:34,537
يأخذ امرأة كاملة من العطف الحقيقي
للقيام بمثل هذه الأشياء ،

926
01:17:34,539 --> 01:17:36,275
خاصة بالنسبة للغة العبرية.

927
01:17:43,950 --> 01:17:45,218
يجب أن أذهب.

928
01:17:46,686 --> 01:17:48,519
من فضلك ، ابقى حتى تلتئم.

929
01:17:48,521 --> 01:17:52,189
- لا ، لا ينبغي لي فرض المزيد.
- ليس فرض.

930
01:17:52,191 --> 01:17:54,291
دعني أجهز لك بعض الطعام

931
01:17:54,293 --> 01:17:55,295
من فضلك إبقى.

932
01:17:57,062 --> 01:17:58,364
ما اسمك؟

933
01:17:59,432 --> 01:18:01,067
دليلة.

934
01:18:02,200 --> 01:18:03,369
دليلة.

935
01:18:05,070 --> 01:18:07,039
أنا مدين لك حياتي.

936
01:18:07,706 --> 01:18:09,174
شكرا لكم.

937
01:18:26,726 --> 01:18:28,658
ظننت أنك ميت.

938
01:18:28,660 --> 01:18:31,060
أشعر أنني يجب أن أكون ، الأم.

939
01:18:31,062 --> 01:18:33,329
تعال يا بني.
اجلس. اجلس.

940
01:18:33,331 --> 01:18:35,134
سأحصل على بعض الطعام.

941
01:18:37,370 --> 01:18:39,603
أنا لم أحمي أولئك الذين أحبهم.

942
01:18:39,605 --> 01:18:41,771
الله يحمينا ، شمشون.

943
01:18:41,773 --> 01:18:44,209
لقد كسرت نذاري إلى الله.

944
01:18:45,477 --> 01:18:47,577
لقد قتلت.

945
01:18:47,579 --> 01:18:49,348
شربت من الكرمة.

946
01:18:51,517 --> 01:18:53,449
هل ترك الله لي؟

947
01:18:53,451 --> 01:18:57,054
لن يتخلى عنك أبداً
سوف يسامح دائما.

948
01:18:57,056 --> 01:18:59,088
أنا أبعد من غفرانه.

949
01:18:59,090 --> 01:19:01,291
أوه ، يا بني ، اسمع.

950
01:19:01,293 --> 01:19:04,260
ضمن غفران الله قوته.

951
01:19:04,262 --> 01:19:07,296
ولا تزال مكالمتك معك ،

952
01:19:07,298 --> 01:19:10,634
لكن يجب أن تتابع
رغباته وليس رغباتك.

953
01:19:10,636 --> 01:19:12,472
استمع اليه.

954
01:19:14,440 --> 01:19:17,306
أرجوك ، صلي من أجلي

955
01:19:17,308 --> 01:19:20,547
دائما أصلي من أجل أطفالي.

956
01:19:33,359 --> 01:19:36,029
سوف نعود غدا للباقي.

957
01:19:42,834 --> 01:19:44,370
نحن وثقت بك.

958
01:19:45,370 --> 01:19:48,574
وأنت تقف هناك ولا تفعل شيئًا.

959
01:20:07,759 --> 01:20:10,159
عندما قتل شمشون ألف ،

960
01:20:10,161 --> 01:20:12,164
جمعنا أكبر عدد ممكن من الأسلحة.

961
01:20:13,298 --> 01:20:15,165
الغالبية منهم لا تزال
مخبأة في الغابة.

962
01:20:15,167 --> 01:20:17,734
أحسنت يا كالب.
لا يمكننا الانتظار بعد الآن.

963
01:20:17,736 --> 01:20:20,703
هذا السيف لم ير يدًا
عبر العبرية لجيل.

964
01:20:20,705 --> 01:20:23,306
وهذا طويل جدا يا صديقي.

965
01:20:23,308 --> 01:20:26,409
الملك يعتقد أننا ضعفاء.
دفاعاته منخفضة.

966
01:20:26,411 --> 01:20:27,510
لا.

967
01:20:27,512 --> 01:20:28,711
نحن <i> ضعفاء</i>

968
01:20:28,713 --> 01:20:30,314
ليس إن حصلت على موافقة سامسون

969
01:20:30,316 --> 01:20:33,449
هذا جنون ، وسوف ينتهي في ذبحنا.

970
01:20:33,451 --> 01:20:35,786
متى توقفنا عن الإيمان بإلهنا؟

971
01:20:35,788 --> 01:20:39,323
هذه الأرض وعدنا بها
، وسنحارب من أجلها.

972
01:20:39,325 --> 01:20:43,429
إما أن تنضم إلينا
أو تظل خارج مسارنا.

973
01:20:52,303 --> 01:20:54,837
ستغادر مرة أخرى
بعد أسابيع قليلة.

974
01:20:54,839 --> 01:20:58,475
- لا تقل لي أنه فلسطيني آخر.
- لا شيء من اهتمامك ، يا أخي.

975
01:20:58,477 --> 01:21:00,610
هل لديك أي اعتبار
لنذورك المقدسة؟

976
01:21:00,612 --> 01:21:04,413
أنت فقط تسافر من سرير إلى
آخر بينما يعاني شعب الله.

977
01:21:04,415 --> 01:21:06,817
ليس لديك فهم لما تتحدثينه.

978
01:21:06,819 --> 01:21:10,520
هذا العبء كبير جدا على
كتفيك الصغيرة لتحمله.

979
01:21:10,522 --> 01:21:12,890
منحنى حكمك يا أخي.
احذرك.

980
01:21:12,892 --> 01:21:15,428
- اسمحوا لي أن أكون.
- دعك ما هو بالضبط؟

981
01:21:16,395 --> 01:21:17,560
حاولت.

982
01:21:17,562 --> 01:21:20,229
فعلت ذلك ، لكنني
فشلت مرات عديدة.

983
01:21:20,231 --> 01:21:21,899
وانا انتهيت مع الفشل.

984
01:21:21,901 --> 01:21:23,800
لم يفعل الله معك.

985
01:21:23,802 --> 01:21:25,668
الرجال هم في النهاية
على استعداد للقتال.

986
01:21:25,670 --> 01:21:28,505
كل ما نحتاجه منك يا
أخي هو أن تقودنا.

987
01:21:28,507 --> 01:21:33,245
لن أقودهم ، أنت ، أو
أي شخص إلى موت مؤكد.

988
01:21:49,762 --> 01:21:51,461
لقد عدت

989
01:21:51,463 --> 01:21:53,398
كان علي رؤيتك ثانية

990
01:21:53,965 --> 01:21:55,602
تفضل بالدخول.

991
01:22:09,280 --> 01:22:11,415
أتساءل إذا كان هذا هو
ما يشعر به السلام.

992
01:22:11,417 --> 01:22:13,884
آه ، السلام حلم لم أعد أشعر به

993
01:22:13,886 --> 01:22:15,786
ثم أخبرني ، ما هو شعورك؟

994
01:22:15,788 --> 01:22:16,920
الحزن.

995
01:22:16,922 --> 01:22:18,488
خسارة.

996
01:22:18,490 --> 01:22:21,194
لقد عرفت نصيبي من نفسه.

997
01:22:23,228 --> 01:22:25,461
ماذا لو تركنا كل هذا وراءنا؟

998
01:22:25,463 --> 01:22:28,634
ابدأ مرة أخرى بدون أي توقعات.

999
01:22:29,602 --> 01:22:30,670
أين تود الذهاب؟

1000
01:22:31,570 --> 01:22:33,970
جاسان. مصر.

1001
01:22:33,972 --> 01:22:36,573
شاهد مدن يوسف.

1002
01:22:36,575 --> 01:22:39,443
كوش ، ربما ، حيث لديهم
مخلوقات طويلة مثل الأشجار.

1003
01:22:39,445 --> 01:22:41,577
لكنك لن تترك أبداً شعبك.

1004
01:22:41,579 --> 01:22:44,715
يجب أن أجبرك أو أرغمك

1005
01:22:46,418 --> 01:22:48,588
كما لو أن أي شيء يمكن أن يربطك.

1006
01:22:49,821 --> 01:22:52,723
ماذا لو كان هناك شيء
يمكن أن يربطني؟

1007
01:22:52,725 --> 01:22:54,390
أخبرنى،

1008
01:22:54,392 --> 01:22:57,661
و سوف آخذك إلى كل
تلك الأماكن غداً

1009
01:22:57,663 --> 01:23:00,764
هذا سوف يرضيك؟ لربطني
وجعلني مثل أي رجل آخر.

1010
01:23:00,766 --> 01:23:04,571
لا يمكن أبدا أن تكون مثل
أي رجل آخر ، ملزمة أم لا.

1011
01:23:05,504 --> 01:23:07,470
ثم اربطني بحبال جديدة ،

1012
01:23:07,472 --> 01:23:08,872
تلك التي لم تستخدم قط ،

1013
01:23:08,874 --> 01:23:11,440
وسأكون مثل أي رجل آخر.

1014
01:23:11,442 --> 01:23:17,217
ويمكنك أن تأخذني أينما تشاء.

1015
01:23:24,856 --> 01:23:27,493
<i>ما هو جيد من وقتك مع شمشون؟</i>

1016
01:23:28,794 --> 01:23:31,694
يبدو أن ولائه هو ضعفه الوحيد.

1017
01:23:31,696 --> 01:23:33,462
إذا كان ضعفا.

1018
01:23:33,464 --> 01:23:37,667
هل أحتاج لتذكيرك من
هو هذا الرجل ، دليلة؟

1019
01:23:37,669 --> 01:23:39,336
إنه عدونا.

1020
01:23:39,338 --> 01:23:40,970
لم يخرج لكي يدمرنا ، يا رآله ،

1021
01:23:40,972 --> 01:23:43,774
فقط لحماية أولئك الذين يعتزون.

1022
01:23:43,776 --> 01:23:45,612
دعه يكون.

1023
01:23:46,945 --> 01:23:48,648
هل لديك مشاعر تجاهه؟

1024
01:23:49,080 --> 01:23:51,316
لا تكن سخيفا

1025
01:23:53,752 --> 01:23:57,453
كان هناك مرة واحدة العصفور
الصغير الذي يحدق طوال اليوم

1026
01:23:57,455 --> 01:23:59,355
من خلال قضبان قفصها ،

1027
01:23:59,357 --> 01:24:01,628
الشوق لأخذ الرحلة.

1028
01:24:02,494 --> 01:24:03,960
عندما نشأت الفرصة ،

1029
01:24:03,962 --> 01:24:06,595
تركت ملجأ لها.

1030
01:24:06,597 --> 01:24:08,532
ولكن قبل أن تصل إلى السماء ،

1031
01:24:08,534 --> 01:24:14,671
صقر كان ينزل عليها ومزقها

1032
01:24:14,673 --> 01:24:17,410
قطعة قطعة.

1033
01:24:19,578 --> 01:24:21,813
دعونا نكمل ما بدأناه.

1034
01:24:29,021 --> 01:24:32,555
هل أنت متأكد من أن اليهود
يعتزمون مهاجمة التاج؟

1035
01:24:32,557 --> 01:24:35,692
نعم يا ملك
نحن أقسم على حياتنا.

1036
01:24:35,694 --> 01:24:39,863
قامت مجموعة من الرجال
بإخفاء الأسلحة في قريتي.

1037
01:24:39,865 --> 01:24:42,933
أوه ، هذا سيكون
هجوم كبير ، يا ملك.

1038
01:24:42,935 --> 01:24:47,804
نحن نقدر حمايتك ونعمك الجيدة.

1039
01:24:47,806 --> 01:24:49,342
ويمكنك متابعة...

1040
01:25:08,427 --> 01:25:10,726
ما الخطأ؟

1041
01:25:10,728 --> 01:25:11,798
دليلة؟

1042
01:25:14,465 --> 01:25:16,500
لماذا تحافظ على الأشياء مني؟

1043
01:25:16,502 --> 01:25:18,135
احفظ الأشياء منك؟

1044
01:25:18,137 --> 01:25:19,502
نعم فعلا.

1045
01:25:19,504 --> 01:25:24,408
أنت تقول أنك تحبني ، لكنك
ترفض مشاركة أسرارك الداخلية.

1046
01:25:24,410 --> 01:25:25,678
ما هي الأسرار؟

1047
01:25:27,545 --> 01:25:30,479
من هو هذا الإله الذي
يعطيك هذه القوة؟

1048
01:25:30,481 --> 01:25:33,516
لماذا يسمح لشعبك أن يعاني هكذا؟

1049
01:25:33,518 --> 01:25:35,952
هل هو إله قاس ، أم
أنك مجرد شخص أحمق؟

1050
01:25:35,954 --> 01:25:39,055
- دليلة.
- إذا أردنا أن نكون معا ، يجب أن أثق بك.

1051
01:25:39,057 --> 01:25:42,626
- ولكن كيف يمكنني أن أثق بك عندما كذبت علي.
- كيف كذبت؟

1052
01:25:42,628 --> 01:25:45,028
لقد خدعتني عن الحبال الجديدة

1053
01:25:45,030 --> 01:25:47,596
كنت ألعب ، أتذكر؟

1054
01:25:47,598 --> 01:25:50,503
هل كانت هناك أسرار مع (تارين)؟

1055
01:25:52,637 --> 01:25:55,507
هل هناك أسرار بيننا؟

1056
01:25:59,044 --> 01:26:00,844
أنا ناظر.

1057
01:26:00,846 --> 01:26:02,647
ماذا يعني ذالك؟

1058
01:26:03,749 --> 01:26:06,116
لقد نالت علي ثلاث وعود.

1059
01:26:06,118 --> 01:26:08,452
لا نبيذ.

1060
01:26:08,454 --> 01:26:10,857
لا لمس الموتى
لا قطع شعري.

1061
01:26:12,023 --> 01:26:14,861
لقد كسرت اثنين منهم.
لو كنت لخفض شعري...

1062
01:26:16,527 --> 01:26:19,531
أخشى أن تغادر قوتي.

1063
01:26:21,467 --> 01:26:23,736
شعرك؟

1064
01:26:27,105 --> 01:26:28,674
نعم فعلا.

1065
01:26:29,641 --> 01:26:32,545
الآن لا توجد أسرار.

1066
01:26:45,223 --> 01:26:47,927
هذا لشمسون ، من التاج.

1067
01:26:48,759 --> 01:26:49,759
و-ياه!

1068
01:26:57,134 --> 01:26:58,471
أنت تبدو هادئ.

1069
01:26:59,570 --> 01:27:01,872
ما المشكلة؟

1070
01:27:01,874 --> 01:27:03,576
لا شيء حبي.

1071
01:27:08,213 --> 01:27:09,715
شكرا لكم.

1072
01:27:16,120 --> 01:27:17,253
كافية.

1073
01:27:17,255 --> 01:27:19,592
أحبك.
هل تعلم أن.

1074
01:27:40,579 --> 01:27:42,615
وانتي

1075
01:28:17,281 --> 01:28:20,350
شمشون ، الفلسطينيون عليك.

1076
01:28:20,352 --> 01:28:21,917
شمشون!

1077
01:28:21,919 --> 01:28:23,185
لا!

1078
01:28:23,187 --> 01:28:24,253
آآآه!

1079
01:28:24,255 --> 01:28:25,354
يدي!

1080
01:28:25,356 --> 01:28:27,189
من فضلك ، لا تؤذيه!

1081
01:28:27,191 --> 01:28:28,858
رجاء!

1082
01:28:28,860 --> 01:28:29,960
شمشون!

1083
01:28:29,962 --> 01:28:30,962
شمشون!

1084
01:28:42,340 --> 01:28:44,808
أخ شمشون الصغير.

1085
01:28:44,810 --> 01:28:47,112
سأترك لك مشاهدة.

1086
01:28:50,081 --> 01:28:51,715
لا.

1087
01:28:51,717 --> 01:28:53,018
شقيق. شقيق!

1088
01:28:58,222 --> 01:28:59,222
Rallah.

1089
01:29:10,267 --> 01:29:13,103
لقد كنت رجلاً يخاف منه شمشون.

1090
01:29:13,105 --> 01:29:15,171
انظر اليك الان

1091
01:29:15,173 --> 01:29:18,108
سأثبت لإلهك ،

1092
01:29:18,110 --> 01:29:19,876
أنا جدير بقوته.

1093
01:29:19,878 --> 01:29:24,951
سوف آخذ مكانك في صالحه.

1094
01:29:26,752 --> 01:29:28,851
يا رب ، وعدت.

1095
01:29:28,853 --> 01:29:30,056
لا.

1096
01:29:30,856 --> 01:29:31,988
لا.

1097
01:29:31,990 --> 01:29:33,790
Rallah. Rallah!

1098
01:29:33,792 --> 01:29:35,158
- لا!
- رالله!

1099
01:29:35,160 --> 01:29:36,963
- لا! Rallah!
- لا!

1100
01:29:47,138 --> 01:29:48,773
شمشون!

1101
01:30:17,902 --> 01:30:19,237
Rallah!

1102
01:30:25,877 --> 01:30:26,877
كالب.

1103
01:30:28,112 --> 01:30:29,115
اغفر لي.

1104
01:30:29,947 --> 01:30:32,852
مرة أخرى ، لقد فشلت.

1105
01:30:34,453 --> 01:30:36,989
فعلت ما كان على حق في عيني.

1106
01:30:38,056 --> 01:30:39,859
أنا استحق هذا.

1107
01:30:40,792 --> 01:30:42,928
أريدك أن تعلم.

1108
01:31:08,053 --> 01:31:10,787
<i>شمشون ، شمشون ، شمشون.</i>

1109
01:31:10,789 --> 01:31:12,488
أعظم محارب معروف ،

1110
01:31:12,490 --> 01:31:16,059
حتى ننظر لك الآن.

1111
01:31:16,061 --> 01:31:18,360
يا للتبذير.

1112
01:31:18,362 --> 01:31:20,063
افعل ما أتيت من أجله

1113
01:31:20,065 --> 01:31:23,099
أنا لست هنا لأقتلك يا شمشون.

1114
01:31:23,101 --> 01:31:26,105
أنا هنا لتحريرك أنت وأخيك.

1115
01:31:27,405 --> 01:31:32,111
كل ما يجب عليك فعله هو أن
تخبرني كيف يمكنني استلام قوتك.

1116
01:31:40,118 --> 01:31:41,350
قفه

1117
01:31:44,289 --> 01:31:45,991
السر الخاصة بك.

1118
01:31:47,258 --> 01:31:48,824
أخبرنى.

1119
01:31:48,826 --> 01:31:50,793
ليس هناك سر.

1120
01:31:50,795 --> 01:31:52,929
قوتي هي من الله.

1121
01:31:52,931 --> 01:31:55,832
ثم التمسك إلهك لي.

1122
01:31:55,834 --> 01:31:57,934
أخبره أنني غزوتك ،

1123
01:31:57,936 --> 01:32:03,008
أنني أكثر جدارة ،
أنني أستحق قوته.

1124
01:32:06,477 --> 01:32:08,845
اخبره،

1125
01:32:08,847 --> 01:32:13,349
أو سأمزج لحمك
وأطعمك إلى الجرذان!

1126
01:32:13,351 --> 01:32:15,885
عقاب عادل لذنبي.

1127
01:32:15,887 --> 01:32:17,889
افعل ما شئت.

1128
01:32:21,258 --> 01:32:24,293
أخبرنى!

1129
01:32:24,295 --> 01:32:25,295
أخبرنى!

1130
01:32:26,530 --> 01:32:29,299
سيكون لدي الحقيقة!

1131
01:32:29,301 --> 01:32:31,803
- الآن!
- رجاء!

1132
01:32:32,536 --> 01:32:33,603
توقف!

1133
01:32:33,605 --> 01:32:35,174
سأخبرك.

1134
01:32:44,950 --> 01:32:47,052
قل لي ما يجب أن أفعله.

1135
01:32:48,587 --> 01:32:50,923
خاف الله الحي.

1136
01:32:51,623 --> 01:32:53,259
متواضع نفسك.

1137
01:32:54,359 --> 01:32:56,061
أو سوف تواضعك.

1138
01:33:06,871 --> 01:33:09,271
لماذا ا؟ لماذا لم تحضر لي رأسه؟

1139
01:33:09,273 --> 01:33:10,907
شمشون هو كأس بلدي.

1140
01:33:10,909 --> 01:33:13,609
لقد استولت على زعيم محبوب.

1141
01:33:13,611 --> 01:33:16,613
يجب قتله قبل أن يأتي له.

1142
01:33:16,615 --> 01:33:19,215
- وهذا من شأنه أن يكون مضيعة.
- المخلفات؟

1143
01:33:19,217 --> 01:33:23,418
انتشرت كلمة قوة شمشون
من بلاد فارس إلى طيبة.

1144
01:33:23,420 --> 01:33:27,189
والآن سيعرفون أننا قد غزوه.

1145
01:33:27,191 --> 01:33:28,358
فتحته.

1146
01:33:28,360 --> 01:33:31,627
نحن نستخدمه لإظهار
شعبه وأي شخص يتحدانا

1147
01:33:31,629 --> 01:33:35,564
أننا أكبر من آلهتهم.

1148
01:33:35,566 --> 01:33:38,301
سأخشى في كل مكان.

1149
01:33:38,303 --> 01:33:39,969
أخشى عليك...

1150
01:33:39,971 --> 01:33:41,537
سنه بعد سنه،

1151
01:33:41,539 --> 01:33:45,108
سنحتفل بإهانته وانتصاره.

1152
01:33:45,110 --> 01:33:48,380
- انتصار على إلهه...
- انتصار؟ انتصار؟

1153
01:33:49,313 --> 01:33:51,113
أنت أبله

1154
01:33:51,115 --> 01:33:53,349
لقد تعلمت شيئا.

1155
01:33:53,351 --> 01:33:55,251
انت لا تعرف شيئا.

1156
01:34:01,325 --> 01:34:02,427
الآب.

1157
01:34:04,129 --> 01:34:07,029
لم تعد تحكمني

1158
01:34:07,031 --> 01:34:08,933
أو هذه المملكة.

1159
01:34:10,468 --> 01:34:14,037
قد لا أمتلك حكمتك ، خبرتك ،

1160
01:34:14,039 --> 01:34:15,570
أو حتى حبك ،

1161
01:34:15,572 --> 01:34:18,207
لكن لدي تاجك!

1162
01:34:18,209 --> 01:34:23,014
وهذا مجد لا أريد أن أشاركه معك.

1163
01:34:31,588 --> 01:34:33,723
ابني الملك.

1164
01:34:42,499 --> 01:34:45,236
لديك زائر ، العبرانيين.

1165
01:35:01,553 --> 01:35:03,353
إنه أنا وحبي.

1166
01:35:03,355 --> 01:35:06,322
أنا هنا لدفع ثمن الإفراج عنكم.

1167
01:35:06,324 --> 01:35:09,495
تدفع مع الفضة التي وضعت لي هنا.

1168
01:35:12,097 --> 01:35:15,098
ضللني رله.

1169
01:35:15,100 --> 01:35:17,667
كنت أعتقد أنني أستطيع
تحريرك ، لكنني كنت مخطئًا.

1170
01:35:17,669 --> 01:35:20,506
سوف أعود كل قطعة من
الفضة لإطلاق سراحك.

1171
01:35:22,440 --> 01:35:24,410
أظهر حبك لي الآن.

1172
01:35:26,011 --> 01:35:28,211
كاليب بدلا من لي.

1173
01:35:28,213 --> 01:35:30,313
لا أستطيع تركك هنا

1174
01:35:30,315 --> 01:35:32,217
حرره...

1175
01:35:33,618 --> 01:35:35,987
ويمكن أن يكون لديك مغفرة.

1176
01:35:51,569 --> 01:35:53,339
سأظل دائما أحبك.

1177
01:35:55,373 --> 01:35:56,373
دليلة.

1178
01:36:05,650 --> 01:36:07,319
يا!

1179
01:36:08,218 --> 01:36:09,719
كنت على حق ، كاليب.

1180
01:36:09,721 --> 01:36:12,124
يجب علينا القتال.

1181
01:36:12,757 --> 01:36:14,122
اجمع الرجال.

1182
01:36:14,124 --> 01:36:16,658
الاستعداد لاتخاذ المدينة.

1183
01:36:16,660 --> 01:36:19,261
لكن كيف يمكنني بدونك؟

1184
01:36:19,263 --> 01:36:22,230
مع القوة التي وضعها
الله في داخلك.

1185
01:36:22,232 --> 01:36:25,068
لم يتخلّى عني يا كالب
لأنني في هذه السلاسل.

1186
01:36:25,070 --> 01:36:28,474
حتى داخل هذه الجدران أسمع دعوته.

1187
01:36:29,740 --> 01:36:32,140
وربما للمرة الأولى ،

1188
01:36:32,142 --> 01:36:35,279
أنا أسمع رغباته وليس بلدي.

1189
01:36:36,080 --> 01:36:38,113
أحبك.

1190
01:36:38,115 --> 01:36:41,152
انا احبك اخي. يا!

1191
01:36:53,364 --> 01:36:56,832
قوتي الآن قوتك.

1192
01:36:56,834 --> 01:36:59,203
عيني لك.

1193
01:37:00,571 --> 01:37:04,442
لقد اتصلت بي من الولادة
، والآن أستمع.

1194
01:37:07,579 --> 01:37:10,115
ما يمكن أن يكون لديك لي أن تفعل؟

1195
01:37:16,387 --> 01:37:17,589
يا!

1196
01:37:43,681 --> 01:37:49,217
أنا ملكك القوي الذي
، مع قوة داجون ،

1197
01:37:49,219 --> 01:37:52,220
لقد أخضعت حتى أقوى رجل.

1198
01:37:52,222 --> 01:37:55,658
هل أنت مستعد لضيفنا الخاص؟

1199
01:37:55,660 --> 01:37:58,464
نعم فعلا!

1200
01:37:59,429 --> 01:38:01,499
أحضر السجين

1201
01:38:13,945 --> 01:38:15,380
اقتله!

1202
01:38:16,914 --> 01:38:18,780
اقتله!

1203
01:38:18,782 --> 01:38:21,486
- القاتل!
- اقتله!

1204
01:38:25,789 --> 01:38:27,390
اقتله!

1205
01:38:27,392 --> 01:38:28,694
بو!

1206
01:38:35,799 --> 01:38:37,567
قاتل!

1207
01:38:37,569 --> 01:38:39,338
اقتله!

1208
01:38:49,880 --> 01:38:52,183
اقتله!

1209
01:39:00,325 --> 01:39:05,327
ذراع داجون عظيم وقوي ينتقم.

1210
01:39:05,329 --> 01:39:07,729
الحمد على داجون.

1211
01:39:07,731 --> 01:39:09,631
الحمد لله داغون!

1212
01:39:09,633 --> 01:39:11,967
الحمد لله داغون!

1213
01:39:51,575 --> 01:39:53,477
اقتله!
سلسلته! هيا!

1214
01:40:00,718 --> 01:40:02,487
قاتل!

1215
01:40:15,499 --> 01:40:17,366
الرب.

1216
01:40:17,368 --> 01:40:19,737
أعطني قوتك مرة أخيرة

1217
01:40:20,804 --> 01:40:23,842
دعني أموت مع الفلسطينيين.

1218
01:40:31,883 --> 01:40:32,883
لا.

1219
01:40:45,696 --> 01:40:48,667
اقتله! اقتله!

1220
01:41:07,418 --> 01:41:08,650
اقتل السجين

1221
01:41:08,652 --> 01:41:10,885
اقتله!

1222
01:41:10,887 --> 01:41:12,423
اقتله!

1223
01:41:34,611 --> 01:41:35,713
اقتله!

1224
01:42:21,926 --> 01:42:23,428
لا!

1225
01:42:38,142 --> 01:42:40,509
<i>في ذلك اليوم،</i>

1226
01:42:40,511 --> 01:42:42,781
<i>سمع أخي دعوة الله.</i>

1227
01:42:44,014 --> 01:42:47,451
<i>لقد أوفى بالوعد الذي
قدم قبل ولادته.</i>

1228
01:42:48,686 --> 01:42:51,953
<i>لشعبنا ، كان يوماً فرحاً.</i>

1229
01:42:51,955 --> 01:42:54,892
<i>أخيرًا من الطاغية
الفلسطيني ، رآله.</i>

1230
01:42:56,893 --> 01:42:59,528
<i>ولكن بالنسبة لنا نحن الذين عرفنا شمشون</i>

1231
01:42:59,530 --> 01:43:02,931
<i>كشقيق وكابن ،</i>

1232
01:43:02,933 --> 01:43:06,734
<i>كان يوماً حدادا على
وفاة رجل صالح.</i>

1233
01:43:06,736 --> 01:43:10,072
<i>رجل كان قلبه واسعًا مثل قوته.</i>

1234
01:43:10,074 --> 01:43:13,876
الإخوة! العبرانيين!
اليوم نقاتل!

1235
01:43:13,878 --> 01:43:16,979
الله معنا!

1236
01:43:16,981 --> 01:43:18,514
الله معنا!

1237
01:43:18,516 --> 01:43:20,949
شمشون! شمشون! شمشون!

1238
01:43:20,951 --> 01:43:26,721
شمشون! شمشون!
شمشون! شمشون! شمشون!

1239
01:43:26,723 --> 01:43:30,559
<i>لم تكن هناك معارك كثيرة
حتى الآن حول أرض الميعاد.</i>

1240
01:43:30,561 --> 01:43:33,162
<i>أرسل الفلسطينيون جيوشهم ،</i>

1241
01:43:33,164 --> 01:43:36,165
<i>ولكن اسباط اسرائيل استيقظت.</i>

1242
01:43:36,167 --> 01:43:38,567
<i>رأينا معجزات تمت ،</i>

1243
01:43:38,569 --> 01:43:41,836
<i>وعرفنا بعد ذلك أنه لا توجد
قوة يمكن أن تقف ضدنا ،</i>

1244
01:43:41,838 --> 01:43:45,709
<i>لقوة وإيمان شمشون كان
في داخلنا جميعا.</i>

1245
01:43:47,945 --> 01:43:51,913
<i>أعطانا الله شمشون لنبدأ خلاصنا.</i>

1246
01:43:51,915 --> 01:43:54,485
<i>ولكن من الذي سيرسله لإنهائه؟</i>

1247
01:43:55,719 --> 01:43:59,988
<i>جيل في وقت لاحق ،
صبي صغير يدعى ديفيد</i>

1248
01:43:59,990 --> 01:44:01,724
<i>تدخلت في ساحة المعركة</i>

1249
01:44:01,726 --> 01:44:05,994
<i>وتحدى عملاق فلسطيني لا يهزم.</i>

1250
01:44:05,996 --> 01:44:08,229
<i>لقد حان الوقت</i>

1251
01:44:08,231 --> 01:44:13,037
<i>كان الله قد اختار
أخيرا ملكًا عبريًا.</i>

