1
00:00:05,000 --> 00:00:06,500
حسنا

2
00:00:06,600 --> 00:00:09,900
هل يمكن الحصول على منشفة باردة للرأس؟

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
نعم , دكتور

4
00:00:23,300 --> 00:00:24,700
أنا الأفضل أن اذهب واحضر المسدس

5
00:00:24,900 --> 00:00:26,800
انها ليست نوع من الاشياء التي نريد الكذب حولها
أليس كذلك؟

6
00:00:28,000 --> 00:00:29,100
نعم
نعم

7
00:00:29,900 --> 00:00:31,200
... جاكي

8
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
يجب ألا تتركوها وحدها

9
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
إنها ليست وحدها , لا تقلق

10
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
ياإلهي
لقد كان كل هذا ذنبي

11
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
عاملتها بهذا القدر من السوء

12
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
لم تكن تعرف ما كانت تفعله
كانت في حالة سكر

13
00:00:46,200 --> 00:00:47,900
الآن، هذا هو سيؤذيك

14
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
هل أنت متأكد من شخص ما لا ينبغي أن أقول ... أقول لزوجتك؟

15
00:00:56,700 --> 00:00:58,100
نعم

16
00:00:58,300 --> 00:00:59,500
نعم من فضلك

17
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
لا لا لا ,, اتركيها نائمه

18
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
لا شيء يدعو للقلقها حتى الصباح

19
00:01:08,300 --> 00:01:11,200
أفضل ما يمكن القيام به هو تصحيح الأمر

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
ليس هنالك مخرج للجرح

21
00:01:13,200 --> 00:01:15,900
واستقرت الرصاصة في العمق هناك

22
00:01:16,000 --> 00:01:18,600
وسوف تضطر إلى الانتظار حتى نصل الى وادي حلفا

23
00:01:19,500 --> 00:01:21,300
نشمر عن الأكمام

24
00:01:21,500 --> 00:01:22,700
خذي

25
00:01:22,800 --> 00:01:24,100
وامسحيه مع هذا

26
00:01:27,900 --> 00:01:30,400
لدي بعض الجبائر

27
00:01:30,600 --> 00:01:32,800
وبعد ذلك سوف تضعها

28
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
عندما تريد أن تنام

29
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
شكرا دكتور

30
00:01:37,900 --> 00:01:39,900
الآن , لا تقلق

31
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
كل شيء سيكون على ما يرام

32
00:01:49,500 --> 00:01:50,600
إنه ليس هناك

33
00:01:53,600 --> 00:01:54,900
ماذا؟

34
00:01:55,100 --> 00:01:56,400
المسدس إنه ليس هناك

35
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
ولكن من يمكن أن يأخذه؟

36
00:02:01,400 --> 00:02:04,000
فتشني
آمل إنها ليست مهمه

37
00:03:03,600 --> 00:03:08,600
أحيانا أريد أن اضع المسدس قليلا على رأسها"

38
00:03:08,800 --> 00:03:12,700
"وبهدوء جدا اضغط على الزناد

39
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
ماذا؟

40
00:03:15,500 --> 00:03:16,300
لا شي

41
00:03:20,600 --> 00:03:23,000
لقد رأيت للتو المدير وانه وضع هذه المسألة في يدي

42
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
لذلك سيكون من مسؤوليتنا حتى نصل إلى وادي حلفا

43
00:03:25,600 --> 00:03:27,800
حسنا , أنا تحت تصرفك بالطبع
شكرا

44
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
وبالتالي يادكتور ، ماذا يمكن لك أن تخبرنا عن ذلك؟

45
00:03:30,600 --> 00:03:33,800
أطلقت عليها النار برصاصة صغيرة جدا

46
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
من عيار 22، أعتقد

47
00:03:36,400 --> 00:03:38,300
وكان المسدس مقبوض قريب جدا من الرأس

48
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
هنا يمكنك ان ترى كل الشيط

49
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
اللعنة عليك يارجل، لا يمكن أن تتكلم الانجليزية؟

50
00:03:44,800 --> 00:03:46,600
كنت تعني ... الحارقه

51
00:03:46,700 --> 00:03:48,600
نعم , الحارقه

52
00:03:50,300 --> 00:03:51,600
من فضلك

53
00:04:02,500 --> 00:04:03,600
حسنا حسنا

54
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
ما رأيك في ذلك؟
هاه؟

55
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
... أعتقد أنه من
أعتقد أنه من السهل

56
00:04:11,000 --> 00:04:13,300
انظر, السيدة دويل كانت تحتضر

57
00:04:13,500 --> 00:04:15,900
أعربت عن رغبتها في التعرف على قاتل ... لنا

58
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
وبالتالي غمست إصباعها في دمها

59
00:04:18,600 --> 00:04:21,300
وكتبت "جا" على الحائط
"جاكلين"

60
00:04:22,900 --> 00:04:24,800
آوه , ماتقوله أخرس

61
00:04:24,900 --> 00:04:26,600
سيدة تموت على الفور

62
00:04:26,700 --> 00:04:29,800
حقا ؟
نعم , ليس هناك وقت للكتابة بالاصبع في الدم

63
00:04:30,000 --> 00:04:31,200
لا لا

64
00:04:32,500 --> 00:04:33,700
هل قمت بمزحه؟

65
00:04:33,900 --> 00:04:37,100
حسنا، انها واحدة صغيرة جدا
وليس في ذوق جيد جدا، وأنا خائف

66
00:04:37,200 --> 00:04:41,600
على الجدار "J" تظل الحقيقة أن
الآن الأمر متروك لنا لنشرح لماذا

67
00:04:41,900 --> 00:04:45,500
على ما يبدو لفتة، والذي هو مليودرامي الطفولي

68
00:04:47,100 --> 00:04:49,400
دكتور , وماذا عن وقت الموت؟
حسنا

69
00:04:50,900 --> 00:04:53,700
كانت وفاتها لا تقل عن سته ساعات

70
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
ليس بعد الثامنة

71
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
أن ضعه بين منتصف الليل والساعه الثانية صباحا

72
00:04:57,900 --> 00:04:59,400
وهو أمر غير عادي

73
00:04:59,600 --> 00:05:00,500
لماذا؟

74
00:05:00,700 --> 00:05:02,900
لأن ذلك يعني بكل بساطة
... أن آنسة جاكلين

75
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
لا يمكن أن تفعل ذلك

76
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
أخبر نفسك أيها العقيد

77
00:05:07,800 --> 00:05:12,200
السيدة دويل غادرت الصالون قبل قليل من الساعة 11:45

78
00:05:12,500 --> 00:05:13,700
للذهاب إلى السرير

79
00:05:13,900 --> 00:05:15,600
ومنذ ذلك الحين

80
00:05:15,700 --> 00:05:19,100
كانت جاكي في مرمى رؤية كل من السيدة روزالي والسيد دويل

81
00:05:19,700 --> 00:05:22,100
أو السيد فيرغسون والآنسة باورز

82
00:05:22,300 --> 00:05:24,400
التي حقنت لها مورفين

83
00:05:24,600 --> 00:05:27,700
وبقيت معاها في مقصورتها طوال الليل

84
00:05:28,800 --> 00:05:32,100
ويتم إستبعاد سايمون دويل بسبب ساقه المكسوره

85
00:05:32,300 --> 00:05:34,400
أنا لا افترض انه قد قطع شوطا بعيدا للغاية مع هذا الجرح؟

86
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
ليس خطوة واحدة، أؤكد لك

87
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
ممتاز!
دعونا نأمل في عملية القضاء على تواصل بالسلاسة

88
00:05:39,900 --> 00:05:42,200
أخشى أنها لن تقوم، أيها العقيد

89
00:05:42,400 --> 00:05:43,700
بعد كل شيء، كل شخص في هذا القارب

90
00:05:43,900 --> 00:05:47,100
يعرف بالضبط لماذا تكره آنسة جاكلين السيدة دويل

91
00:05:47,200 --> 00:05:51,100
كانت نتيجة طبيعية لما الاميركيين سيدعو الى "إطار القمة"

92
00:05:51,600 --> 00:05:55,800
على الأقل سيدي أنت لا تشك بي

93
00:05:56,000 --> 00:05:57,300
لما لا؟

94
00:05:57,500 --> 00:06:01,000
هل كان لديك سبب وجيه جدا لقتلها
كما اكتشفت الليلة الماضية

95
00:06:02,300 --> 00:06:04,200
فعلت فإنك سمع مصادفة

96
00:06:04,400 --> 00:06:06,000
ولكن لا يوجد دافع

97
00:06:06,200 --> 00:06:07,700
يعني أنا يمكنني أن ارفع دعوى ضدها

98
00:06:07,800 --> 00:06:09,000
ومخاطر الخراب؟

99
00:06:09,600 --> 00:06:11,100
القتل هو أرخص

100
00:06:11,300 --> 00:06:13,400
وأكثر أمنا، إذا لم تحصل واقعة

101
00:06:13,900 --> 00:06:17,100
ولكن أنا .. أنا لا استطع فعل شيء من هذا القبيل
أنا لا أوافق

102
00:06:17,800 --> 00:06:20,800
في ذلك الوقت من إطلاق النار على السيد دويل

103
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
كان يمكن أن تكون أنت على سطح السفينة

104
00:06:22,900 --> 00:06:24,800
ربما غير قادر على النوم

105
00:06:25,900 --> 00:06:28,400
كان من الممكن أن سمعت صوت من الأصوات

106
00:06:29,400 --> 00:06:31,700
نظرت من نافذة الصالون

107
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
رأيت ما حدث

108
00:06:33,300 --> 00:06:34,200
اذهبي للنوم

109
00:06:34,400 --> 00:06:35,900
لا يمكنك أن تعاملني هكذا

110
00:06:36,100 --> 00:06:37,600
الآن انظري جاكي

111
00:06:37,800 --> 00:06:39,500
سوف أقتلك أولا

112
00:06:39,700 --> 00:06:40,900
جاكي

113
00:06:45,500 --> 00:06:47,800
وتذكرت مكان المسدس

114
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
في وقت لاحق , عندما دعيتهم إلى مقصورتك

115
00:06:51,700 --> 00:06:53,400
كان من الممكن أنا تلتقط المسدس

116
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
بينما كنت بتجاه السيد دويل

117
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
لا يزال في وقت لاحق , عندنا كان كل شي هادئ

118
00:06:58,900 --> 00:07:03,500
كان من الممكن ان تترك مقصورتك دون مراقبة من مريضك النائم

119
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
وذهبت لمقصورة السيدة دويل

120
00:07:06,500 --> 00:07:07,800
وأطلقت النار عليها

121
00:07:10,100 --> 00:07:13,100
لا يادكتور , أنا لا استطيع إبعادك من الإتهام

122
00:07:13,300 --> 00:07:16,200
ماذا كنت تشير بإفراط

123
00:07:19,600 --> 00:07:21,300
فظيع , نعم

124
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
وأنا لن أبقى هنا ... لكي اوهان

125
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
وجدت شياءا في طلاء الأظافر؟

126
00:08:01,100 --> 00:08:04,400
ليس اصطياد الذباب مع الخل

127
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
استميحك عذرا؟
إنه المثل الفرنسي القديم

128
00:08:07,200 --> 00:08:09,900
التي ... انها تستغرق وقتا طويلا لشرحها

129
00:08:10,600 --> 00:08:13,300
تعال يا صديقي. دعنا نعد أنفسنا لتحقيقنا

130
00:08:13,500 --> 00:08:15,600
من الأشخاص الأثرياء

131
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
متى كان ذلك، في تقديرك

132
00:08:22,400 --> 00:08:24,600
بين وقتك و الدكتور بسنر

133
00:08:24,800 --> 00:08:27,500
وقيام السيد دويل من الصالون

134
00:08:27,700 --> 00:08:30,300
وعندما عدت للبحث عن المسدس؟

135
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
حوالي ثلاث أو أربع دقائق
ثلاث أو أربع دقائق

136
00:08:34,700 --> 00:08:38,100
من قبل السماح لك بالدخول كنت خارج الصالون عندما وقع إطلاق النار

137
00:08:38,300 --> 00:08:40,600
وبعبارة أخرى، كان من الممكن تماما بالنسبة لك

138
00:08:40,700 --> 00:08:43,000
ملاحظة مكان المسدس

139
00:08:43,500 --> 00:08:45,000
وأنا أتفق , ممكن تماما

140
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
ممكن تماما , أيضا بالنسبة لك

141
00:08:48,200 --> 00:08:51,200
ولقد انتظرت حتى يفرغ الصالون

142
00:08:51,400 --> 00:08:53,300
عندها أخذت المسدس

143
00:08:53,500 --> 00:08:56,300
وتظاهرت فقط بأنك لم تجده

144
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
وثم قبل العودة إلى الدكتور بسنر وإبلاغه بفقدانه

145
00:09:07,900 --> 00:09:10,400
كان يمكن أن تستخدمه لقتل السيدة دويل

146
00:09:11,300 --> 00:09:13,900
قد فعلت ولكن كما حدث , أنا لم افعله

147
00:09:15,300 --> 00:09:16,700
وأنت ياآنسة؟

148
00:09:16,900 --> 00:09:19,900
كان في مقدروك أن تأخذي المسدس قبل المغادره من هنا

149
00:09:20,100 --> 00:09:23,900
عندما السيد فيرغسون كان يساعد السيد دويل

150
00:09:33,100 --> 00:09:35,600
سأحضر الآنسة باورز
نعم هذا صحيح

151
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
في طريقك إلى إحضار الآنسة باورز

152
00:09:43,700 --> 00:09:47,000
قد سمحت لك الفرصة لأخذ المسدس إلى مقصورة السيدة دويل

153
00:09:47,200 --> 00:09:48,700
وقتلها

154
00:09:57,400 --> 00:10:00,900
وأضافت أنه فقط لمدة دقيقة أو اثنتين إلى الوقت الذي كنت بعيدا

155
00:10:01,100 --> 00:10:04,000
!استيقظي
آنسة باورز

156
00:10:05,700 --> 00:10:06,600
ماهذا؟

157
00:10:06,700 --> 00:10:08,800
أرجوا أن تأتي بسرعة؟
هناك حادثة

158
00:10:09,400 --> 00:10:11,900
لماذا ينبغي لأي منا أن يأخذ المسدس بسرعة؟

159
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
ليس لدينا أي سبب لقتل لينيت دويل

160
00:10:14,800 --> 00:10:16,700
لقد كانت سلعة

161
00:10:16,800 --> 00:10:19,400
كانت طفيليه على جلد المجتمع

162
00:10:19,700 --> 00:10:21,900
التي استحقت تصفيته

163
00:10:22,100 --> 00:10:24,200
... حسنا، نعم، ولكن
نعم، ياسيدي تصفيته

164
00:10:24,400 --> 00:10:26,300
كتحذير للآخرين

165
00:10:26,500 --> 00:10:28,400
أنت ضفذع ملعون متنصت

166
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
البلجيكي , البلجيكي المتنصت , إذا سمحت ياسيدي

167
00:10:32,900 --> 00:10:34,600
... وأنت ياآنسة

168
00:10:34,700 --> 00:10:38,000
كنت حريصة على حفظ الأضرار العظيمه لوالدتك

169
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
كيف يمكن لي أن افعل ذلك؟

170
00:10:40,300 --> 00:10:43,200
سألتي سؤالا قبل يومين؟
سأجيب الآن لأجلك

171
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
أنت على حق تماما ياآنسة

172
00:10:45,500 --> 00:10:48,300
لا يمكنك تشهير الموتى

173
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
أعتقد أنك فظيع

174
00:10:51,400 --> 00:10:55,200
كنت أدعي أن يكون ذلك النوع مراع لمشاعر الآخرين
وكل ما تريد القيام به هو اعتراضنا

175
00:10:56,600 --> 00:11:00,200
لا بد لي من معرفة ما يكمن خفيه، آنسة

176
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
الحقيقة

177
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
ما يصل إلى، إذن، هو بعد
أن قدمت للآنسة جاكلين المورفين

178
00:11:06,500 --> 00:11:08,600
انها لم تتحرك طوال الليل
بالضبط

179
00:11:09,000 --> 00:11:11,900
رد فعل عصبي، خمر و مورفين معا

180
00:11:12,100 --> 00:11:13,500
مثل غرق سفينة تايتانيك

181
00:11:14,000 --> 00:11:16,300
لذلك، مما لا شك فيه، لا يمكن انها قد فعلت جريمة قتل؟

182
00:11:17,100 --> 00:11:19,400
لا، ليس تماما

183
00:11:20,100 --> 00:11:21,200
لا

184
00:11:21,700 --> 00:11:25,000
لكن يمكنك أن تفعلي ذلك

185
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
أنا؟

186
00:11:26,300 --> 00:11:28,400
نعم أنت ياآنسة

187
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
دعنا نفترض انك كنت خارجه على سطح السفينة
في ذلك الوقت لاطلاق النار

188
00:11:31,800 --> 00:11:33,700
ورأيت ما جرى

189
00:11:33,800 --> 00:11:36,500
هكذا عرفت مكان المسدس

190
00:11:37,000 --> 00:11:39,900
أيتها السيدة الشابة تعالي معنا؟

191
00:11:40,100 --> 00:11:43,700
عليك أن تكوني مدهش هنا

192
00:11:43,900 --> 00:11:45,800
من الشخص الذي يخاف القليل من الدم

193
00:11:46,700 --> 00:11:49,600
بينما السيد فيرغسون والآنسة روزالي

194
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
يساعدون الدكتور بسنر

195
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
كان من الممكن أن تتركي مريضتك فاقدة الوعي وتذهبي لأخذ المسدس

196
00:11:56,700 --> 00:11:57,900
كان لديك ما يكفي من الوقت قبل

197
00:11:58,100 --> 00:12:01,900
أن يعود السيد فيرغسون للبحث عنه

198
00:12:16,600 --> 00:12:20,100
عندها كان من الممكن أن تسرعي لمنفذ الجانب الأسفل
لمقصورة السيدة دويل

199
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
وإطلاق النار عليها

200
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
غير معقول

201
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
لماذا يجب أن اقتل السيدة دويل؟

202
00:12:27,000 --> 00:12:29,500
لأنه كان والدها
ملويش ريدج واي

203
00:12:29,600 --> 00:12:33,100
الذي عمل بلا ضمير لإنهاء والدك

204
00:12:33,200 --> 00:12:35,800
وحكم عليك خادمه مدى الحياة

205
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
هراء

206
00:12:37,400 --> 00:12:38,800
من أخبرك بذلك؟

207
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
من شفاهك آنسة ,, قبل ثلاث أيام

208
00:12:41,600 --> 00:12:44,500
كيف تجرؤ لتستمع إلى محادثة خاصة

209
00:12:44,700 --> 00:12:46,500
بعض الأصوات عاليه

210
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
هل هذا صحيح؟

211
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
نعم هو كذلك

212
00:12:54,100 --> 00:12:55,000
هنا

213
00:12:55,200 --> 00:12:59,300
لكن لماذا يجب أن اقتل السيدة دويل لشي حدث منذ سنوات؟

214
00:12:59,500 --> 00:13:04,100
لأنه لا تزال آثار استيائك عميقه لهذا اليوم

215
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
لا للآسف ياآنسة

216
00:13:06,600 --> 00:13:09,000
لا أستطيع أن اقتنع من اعتراضاتك

217
00:13:09,200 --> 00:13:13,500
في رأيي، كان لديك وسائل، والدافع
والفرصة، وما هو أكثر

218
00:13:13,700 --> 00:13:16,100
التصرف بالقتل

219
00:13:16,300 --> 00:13:18,400
هل انتهيت، سيد بوارو؟

220
00:13:18,600 --> 00:13:19,500
في الوقت الحاضر

221
00:13:19,700 --> 00:13:23,300
لكن سوف تجهزي نفسك وتستعدي للإجابة عن أسئلة آخرى
إذا دعت الحاجة إلى ذلك

222
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
لن أفعل أي شيء من هذا القبيل

223
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
سيد بوارو

224
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
هل هذا صحيح ... حول لينيت؟

225
00:13:32,300 --> 00:13:33,900
هذا صحيح تماما

226
00:13:40,300 --> 00:13:42,000
أنا لم أقتلها

227
00:13:42,200 --> 00:13:43,900
أنا أعلم أن الجميع يظنوا أني الفاعله
ولكن لم أفعل شي

228
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
اهدئ اهدئ قليلا ياآنسة

229
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
نحن نعرف أنك لم تقتلي السيدة دويل
لقد أثبتنا ذلك

230
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
أثبت
الحمد لله

231
00:13:51,000 --> 00:13:53,800
ماذا عن سايمون؟
هل هو على مايرام؟

232
00:13:54,100 --> 00:13:57,500
الدكتور بسنر يبدو راضيا عن حالته حتى الآن

233
00:14:02,500 --> 00:14:06,700
كنت عصبيه في الليله الماضية
كنت قد أتسبب في مقتله

234
00:14:06,900 --> 00:14:08,800
هل تعتقد انه سوف يسامحني على أي وقت مضى؟

235
00:14:09,000 --> 00:14:10,500
إنه بدرجة كبيره على الآرجح

236
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
انها كانت تجربتي التي هي من أقل جذب الرجال

237
00:14:13,400 --> 00:14:16,100
للنساء اللواتي معاملتهم معاملة حسنة

238
00:14:16,300 --> 00:14:19,500
آنسة باورز، هل يمكن مرافقة الآنسة جاكلين
إلى مقصورتها، والإطمئنان عليها؟

239
00:14:21,800 --> 00:14:24,500
سوف نقوم بترتيب زيارة لسيد دويل في وقت لاحق

240
00:14:24,600 --> 00:14:26,300
شكرا

241
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
أعتقد أنا وأنت يجب زيارته أولا

242
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
يجب أن يكون مستيقظا الآن

243
00:14:46,500 --> 00:14:47,700
فكرة جيده

244
00:14:51,700 --> 00:14:54,400
مسألة ذلك مؤامره

245
00:14:54,600 --> 00:14:57,300
أكثر القضايا في هذه الحاله , هي مسدس

246
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
المسدس؟
لماذا هو مفقود؟

247
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
حسنا، لا أستطيع أن أرى لماذا هذا مهم جدا
في كثير من الحالات سلاح الجريمة غير موجود

248
00:15:03,200 --> 00:15:06,800
حتى في هذه الحالة التي يكون
فيها "الإطار إلى القمة" هي محاوله؟ كلا

249
00:15:07,000 --> 00:15:08,600
لماذا ذهب المجرم لامتداد

250
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
على الحائط بالدم "J" من كتابة

251
00:15:11,600 --> 00:15:13,400
من المسدس؟ "J" ومن ثم إزالة

252
00:15:13,600 --> 00:15:16,300
نعم، أرى ماذا يعني لك
أوه، وجدوا شيئا

253
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
شيء واحد مؤكد هو

254
00:15:19,600 --> 00:15:22,300
سيدة دويل لم تقتل من قبل سمكة

255
00:15:57,800 --> 00:16:01,500
هل أنت بخير؟
نعم، شكرا لك

256
00:16:01,700 --> 00:16:03,600
يجب أن يكون قد غفوت فقط من لحظة

257
00:16:03,700 --> 00:16:05,900
حاول آكل قطعه من غدائك
قد تعطيك بعض القوة

258
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
لا، شكرا لك. أنا لا يمكن أن أواجه الأمر

259
00:16:08,100 --> 00:16:09,700
أنت لا تستطيع مواجهة ذلك؟

260
00:16:09,800 --> 00:16:13,000
... هل تسمح بأن
من فضلك، قم بمساعدة نفسك

261
00:16:23,600 --> 00:16:24,900
فأنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

262
00:16:27,900 --> 00:16:29,100
لينيت ماتت

263
00:16:30,600 --> 00:16:32,500
انها ضربة سيئة

264
00:16:34,300 --> 00:16:37,100
اعتقد أنه يجب أن ننظر بفظاعه سوداء ضد جاكي

265
00:16:38,200 --> 00:16:40,500
لكنني أعرف تماما أنها لن ترتكب جريمة قتل بدم بارد

266
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
لا , اطمئن ياسيدي

267
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
نحن نعرف عن حقيقة أنها لم تكن آنسة جاكي

268
00:16:45,400 --> 00:16:46,700
نشكر الله على ذلك

269
00:16:47,700 --> 00:16:50,300
حسنا إذا، هل لديك أي فكرة عمن كان يمكن أن يكون؟

270
00:16:51,500 --> 00:16:53,300
حسنا، عمليا يمكن أن يكون أي شخص

271
00:16:54,500 --> 00:16:56,200
حسنا، أمس فقط كانت تقول

272
00:16:57,800 --> 00:17:00,300
كان الجميع من حولها في هذا القارب عدوها

273
00:17:00,700 --> 00:17:03,900
لدينا سبب للاعتقاد بأنها كانت على حق

274
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
سيدي

275
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
آوه , عفوا

276
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
جئت لمعرفة ما اذا كنت مرتاح

277
00:17:16,100 --> 00:17:18,400
مثلما مستريح مثلما يمكن أن اتوقع
شكرا لويز

278
00:17:18,500 --> 00:17:20,100
مكتشف من الجسم

279
00:17:20,300 --> 00:17:22,500
يجب أن تكون قادرة على إلقاء بعض الضوء على هذا كله

280
00:17:23,600 --> 00:17:25,000
العفو؟

281
00:17:25,200 --> 00:17:29,300
أنت أنت , أنت تتهمني؟
أنا فتاة محترمة؟

282
00:17:29,500 --> 00:17:32,800
أقسم لكم على قبر أمي
مهلا مهلا ,, لويز

283
00:17:32,900 --> 00:17:36,600
... أي ضجة
يجب علينا قول الحقيقة

284
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
اجلسي

285
00:17:41,100 --> 00:17:44,100
سيدي المحقق، يجب أن لا تشك بي

286
00:17:44,200 --> 00:17:48,000
جميع فقراء السيدة دويل أحبوها

287
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
كانت شابة جدا، جميلة جدا
وهناك لا أحد يريد أن يقتلها

288
00:17:52,400 --> 00:17:55,500
لويز بلا مزاح ,, نحن نعلم

289
00:17:55,700 --> 00:17:58,400
بوارو هل يمكنك الاحتفاظ بهذه اللغه في الأرجاء
نريد أن نفهم كل شي؟

290
00:17:58,500 --> 00:18:03,100
قالت ان كل العالم يحب السيدة دويل

291
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
على الأقل هذا هو نهج جديد

292
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
الآن بعد ذلك , متى رأيت السيدة دويل على قيد الحياة؟

293
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
مساء أمس سيدي

294
00:18:11,400 --> 00:18:14,300
كنت في مقصورتها اخرج ملابسها واضعها على السرير

295
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
ثم أين ذهبت؟

296
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
إلى مقصورتي , ليس مكان آخر؟

297
00:18:19,100 --> 00:18:21,800
وهل رأيتي أو سمعتي أي شيء بعد ذلك يمكن أن يساعدنا؟

298
00:18:22,000 --> 00:18:23,100
كيف يمكن لي ياسيدي؟

299
00:18:23,300 --> 00:18:25,600
مقصورتي على الجانب الآخر من القارب

300
00:18:26,500 --> 00:18:30,000
وبطبيعة الحال، إذا كنت
لم أتمكن من النوم

301
00:18:30,200 --> 00:18:32,500
إذا كنت بقيت على سطح السفينة ثم

302
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
ربما قد رأيت هذا القاتل

303
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
الدخول والخروج من المقصورة للسيدات

304
00:18:38,300 --> 00:18:40,000
ولكن كما هو الحال

305
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
سيدي أستحلفك
ترى كيف هو

306
00:18:42,900 --> 00:18:44,000
ماذا يمكنني أن أقول؟

307
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
لا أحد لقد كنت متهما بأي شيء

308
00:18:46,600 --> 00:18:48,800
الآن، لا تقلقي، لويز
سأنظر إليك فيما بعد

309
00:18:49,200 --> 00:18:51,900
سيدي جيد جدا
... لكن

310
00:18:53,900 --> 00:18:58,600
إذا كنت لم تعودي مباشرة إلى مقصورتك بعد أن تركت السيدة دويل

311
00:18:58,800 --> 00:19:00,400
... وكان لديك وقت

312
00:19:00,600 --> 00:19:03,500
لتشهدي إطلاق النار على السيد دويل في الصالون

313
00:19:03,800 --> 00:19:05,900
لا
نعم

314
00:19:06,100 --> 00:19:09,500
كان من الممكن أن تمشي على ظهر السفينة
وترى كل شي

315
00:19:09,700 --> 00:19:12,600
ثم عندما كان الساحل آمن
كان في مقدورك أن تأخذي المسدس

316
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
... رجعتي

317
00:19:19,100 --> 00:19:20,700
وأطلقت النار على السيدة دويل

318
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
سيدي أنت تتهمني ظلما

319
00:19:23,000 --> 00:19:25,300
لماذا ينبغي أن أفعل مثل هذا الشيء الشرير؟
فقط جاوبني

320
00:19:25,500 --> 00:19:26,600
لويز

321
00:19:27,900 --> 00:19:29,400
أنا أعرف كل شيء عنك

322
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
وعلاقة حبك

323
00:19:32,000 --> 00:19:35,900
واعتراضات السيدة دويل لمغادرتك لها

324
00:19:36,300 --> 00:19:38,500
لكن لم يكن معي نقود ولا مرجع

325
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
لم يكن لدي أي خيار سوى البقاء

326
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
على وجه التحديد
وكيف تكرهيها لذلك

327
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
لكني لم أقتلها

328
00:19:45,400 --> 00:19:47,700
سؤال آخير, لويز

329
00:19:47,900 --> 00:19:51,100
أين هي لؤلؤة السيدة دويل؟

330
00:19:51,900 --> 00:19:54,000
لؤلؤتها؟

331
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
إنها كانت ترتديهم الليلة الماضية

332
00:19:56,600 --> 00:19:58,700
إنها وضعتهم على طاولة سريرها

333
00:19:58,900 --> 00:20:01,000
وكانت هناك هذا الصباح؟

334
00:20:01,400 --> 00:20:03,700
ياإلهي , أنا لم أنظر إليهم حتى

335
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
ذهبت إلى سريرها
ورأيت السيدة

336
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
صرخت وأنا اركض خارج الغرفة

337
00:20:11,800 --> 00:20:13,300
لم تنظري إليهم حتى؟

338
00:20:14,300 --> 00:20:18,200
لكن أنا هرقل بوارو
له عينان التي تلاحظ كل شيء

339
00:20:19,100 --> 00:20:22,300
اللؤلؤة لم تكن على طاولة الملابس هذا الصباح

340
00:20:22,700 --> 00:20:24,200
لقد ضاعت

341
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
اختفت

342
00:20:27,600 --> 00:20:29,100
مفقوده

343
00:20:43,700 --> 00:20:46,100
يجب علينا العثور على المسدس واللؤلؤة

344
00:20:46,300 --> 00:20:49,100
نعم، ينبغي أن لا يكون صعبا للغاية

345
00:20:51,600 --> 00:20:52,700
إن الجو حار

346
00:20:52,900 --> 00:20:55,100
إنك على حق
نعم, يمكن أن اقوم بتغير القميص

347
00:20:55,300 --> 00:20:58,000
نعم , دعنا نتوقف قليلا لنجدد النشاط في المرحاض

348
00:20:59,600 --> 00:21:03,000
واريح الخلايا الرماديه قليلا

349
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
سوف أراك بعد خمس دقائق

350
00:22:53,100 --> 00:22:57,200
يجب أن أشكرك لأنقاذي في الوقت المناسب

351
00:22:58,700 --> 00:23:00,900
كان من دواعي سروري
سمعت نداء الإستغاثة

352
00:23:01,100 --> 00:23:03,400
هل تعتقد أني وضعت هناك عمدا؟
كان بالطبع

353
00:23:03,600 --> 00:23:08,000
... ولكن الأمر سيستغرق أكثر من الثعبان لوقف التحقيق

354
00:23:08,100 --> 00:23:09,700
من هرقل بوارو

355
00:23:11,100 --> 00:23:12,800
كيف هي تحركات المخبر؟

356
00:23:13,000 --> 00:23:15,900
مع السماحة وحرية التصرف؟

357
00:23:16,100 --> 00:23:19,400
لا أحد تم القبض عليه؟
ليس بعد

358
00:23:22,600 --> 00:23:26,900
هناك ميت ... كوبرا, هناك

359
00:23:27,100 --> 00:23:29,600
هل يمكن أن تزيلها بلطف , من فضلك
شكرا جزيلا

360
00:23:29,800 --> 00:23:31,100
تعال ريس

361
00:23:31,400 --> 00:23:34,100
كوبرا؟
! غير ممكن

362
00:23:34,300 --> 00:23:38,600
ابدا لم أرى مثل هذه الزواحف في مقصورة الدرجة الأولى

363
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
أبدا

364
00:23:49,700 --> 00:23:52,100
من التالي؟ بنينجتون؟
أنت تعرف انه فاسد

365
00:23:52,200 --> 00:23:53,500
إنه شخص خطر

366
00:24:17,300 --> 00:24:20,000
سيد بوارو، أفترض؟

367
00:24:20,800 --> 00:24:22,500
اعذريني سيدتي

368
00:24:27,000 --> 00:24:30,900
ربما سوف تسمحي لنا بالانضمام لك؟

369
00:24:31,100 --> 00:24:32,700
بالتأكيد

370
00:24:35,100 --> 00:24:38,200
حسنا؟
مقصورتك بجانب السيدة دويل؟

371
00:24:38,400 --> 00:24:39,300
هو كذلك

372
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
هل سمعت أي شيء غريب في وقت متأخر الليلة الماضية؟

373
00:24:42,700 --> 00:24:46,300
بالتأكيد سمعت
أنا نومي خفيف للغاية

374
00:24:46,500 --> 00:24:49,400
واستيقظت من صوت طلقة مسدس

375
00:24:50,000 --> 00:24:51,100
صوت طلقة مسدس؟

376
00:24:51,200 --> 00:24:55,400
بالضبط تماما , مثل صوت فتح سدادة زجاجة الشمبانيا

377
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
والشمبانيا غير مكترث هل فهمت؟

378
00:24:59,100 --> 00:25:01,100
ليست خمر رفيعه

379
00:25:01,300 --> 00:25:04,300
الذي يجعل الصوت مكتوم أكثر من ذلك بكثير

380
00:25:04,800 --> 00:25:08,400
كان يمكن أن يكون عليه من مسدس صغير
بدلا من سدادة الشمبانيا القديمة؟

381
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
ممكن جدا

382
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
على الرغم من أنني متأكده يجب عليك ان تقدر

383
00:25:12,200 --> 00:25:16,300
أن لدي معرفة قليله بالأسحلة النارية

384
00:25:24,000 --> 00:25:24,900
!لقد وجدناه

385
00:25:25,500 --> 00:25:28,200
!لقد وجدناه
جيد , جيد

386
00:25:28,400 --> 00:25:29,700
جيد جيد

387
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
يأخذ هذا بالتأكيد سنام الجمل

388
00:25:35,100 --> 00:25:37,100
نعم , ولايوجد خطأ

389
00:25:37,900 --> 00:25:38,900
أيها السادة

390
00:25:41,100 --> 00:25:44,400
أيها السادة، أنا متأكد من أننا قد وجدنا ما كنت تبحث عنه

391
00:25:45,100 --> 00:25:47,100
شكرا لك , ياسيد تشودري
لا تشر

392
00:25:56,600 --> 00:25:59,300
دون شك، مسدس الآنسة جاكي

393
00:26:03,000 --> 00:26:05,200
درينجر 22 الجديد

394
00:26:05,300 --> 00:26:07,700
أربع طلقات
أطلقت رصاصتين

395
00:26:09,100 --> 00:26:11,200
منديل رجال
يشبه الدم

396
00:26:11,400 --> 00:26:14,700
ومنفضة سجائر من الرخام لإرسالها إلى القاع

397
00:26:14,900 --> 00:26:17,300
وسرقتي

398
00:26:17,500 --> 00:26:18,600
هل هذا لك سيدتي؟

399
00:26:18,800 --> 00:26:22,000
حسنا, بالتأكيد هذا لي
فقدته الليلة الماضية في الصالون

400
00:26:23,100 --> 00:26:27,000
انظر, المجرم جعل إلتفاف القطعة حول المسدس , لتخفيف صوت الطلقات

401
00:26:27,300 --> 00:26:30,700
وقاحة! التي سرقت كانت معطاة لي في رومانيا من قبل

402
00:26:30,900 --> 00:26:32,900
ولي العهد الأمير كارول نفسه

403
00:26:33,100 --> 00:26:36,500
الناس لم تحترم ممتلكات الآخرين

404
00:26:36,600 --> 00:26:39,500
ولا، في الواقع مجوهرات الآخرين

405
00:26:41,300 --> 00:26:43,900
ماذا يمكن أن يكون الذي تشير إليه سيدي؟

406
00:26:44,200 --> 00:26:46,500
أشير إلى لؤلؤة بوتسدام سيدتي

407
00:26:46,700 --> 00:26:50,000
التي تنتمي للسيدة دويل
والتي قد خطفت

408
00:26:51,100 --> 00:26:52,200
خطفت؟

409
00:26:52,700 --> 00:26:53,800
اختفت

410
00:26:54,000 --> 00:26:55,200
اختلست

411
00:26:56,400 --> 00:26:57,500
سرقت

412
00:26:58,500 --> 00:27:00,300
ولماذا تنظر إلي

413
00:27:00,500 --> 00:27:04,100
في ذلك , مألوفه جدا , طريقة القارئ؟

414
00:27:04,300 --> 00:27:06,900
ماذا تفعل هذه اللؤلؤة معي؟

415
00:27:07,800 --> 00:27:12,000
أنا متنصت حقير قليلا سيدتي

416
00:27:12,600 --> 00:27:15,700
سمعت أنك معجب كثيرا بهذه اللؤلؤة
... الذي من شأنه أن تعطي

417
00:27:15,900 --> 00:27:19,000
"كل الأسنان التي في رأسك لامتلاكيها"

418
00:27:19,200 --> 00:27:21,500
باورز اللعينه

419
00:27:21,700 --> 00:27:25,600
ومن نظريتي أن لديك حب الأستحواذ على المجوهرات سيدتي

420
00:27:25,900 --> 00:27:28,600
الذي تطمع لؤلؤة السيدة دويل

421
00:27:28,800 --> 00:27:30,700
إنك كنت مصممه لامتلاكها

422
00:27:30,900 --> 00:27:32,900
حتى لو كان هذا يعني سرقة

423
00:27:33,000 --> 00:27:36,400
أو قتل؟

424
00:27:36,600 --> 00:27:38,900
لا تنكري ذلك سيدتي؟

425
00:27:39,100 --> 00:27:42,500
لا أستطيع تصور لك
المشي على سطح السفينة الليلة الماضية

426
00:27:42,800 --> 00:27:45,500
في انتظار السيدة دويل أن تكون نائمه

427
00:27:45,700 --> 00:27:46,800
اذهبي إلى السرير

428
00:27:46,900 --> 00:27:48,800
تماما عن طريق الصدفة، ترى اطلاق النار في الصالون

429
00:27:49,000 --> 00:27:50,100
مهلا جاكي

430
00:27:50,500 --> 00:27:51,700
سوف أقتلك أولا

431
00:27:51,900 --> 00:27:53,000
جاكي

432
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
عندما كانت الغرفة فارغة

433
00:27:56,100 --> 00:27:58,600
اغتنمتي الفرصة لأخذ المسدس

434
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
ذهبت إلى مقصورة السيدة دويل

435
00:28:00,900 --> 00:28:03,400
مع العلم ان زوجها لن يكون هناك

436
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
اطلقتي النار عليها

437
00:28:13,200 --> 00:28:17,000
ومن ثم تأخذ اللؤلؤة من طاولة سريرها

438
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
سوف تسحب هذا

439
00:28:19,900 --> 00:28:24,000
أو سأقوم برفع دعوى قضائيه بأقصى قوة

440
00:28:24,400 --> 00:28:26,100
لن تساوي قوة

441
00:28:26,300 --> 00:28:28,500
مع البحث الذي أقوم به في هذا القارب

442
00:28:28,700 --> 00:28:31,900
على وجه الخصوص , مقصورتك , لتلك اللؤلؤة

443
00:28:32,100 --> 00:28:33,600
سأعطيك مساءا جيدا

444
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
أنت قبيح تمام , فرنسي مغرور

445
00:28:37,500 --> 00:28:39,900
بلجيكي مغرور , لو سمحتي سيدتي

446
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
كان من الضروري أن تكون خشنة جدا على سيدة تبلغ من العمر؟

447
00:28:45,700 --> 00:28:48,700
يعني في الواقع، كان يبدو أن تتهم الجميع
مع سبب , سيدي العقيد

448
00:28:48,900 --> 00:28:51,200
ماذا، كنت تعتقد السيدات العجائز لا يرتكبن جريمة قتل؟

449
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
أنا واثق أن لديها اللؤلؤة

450
00:28:53,400 --> 00:28:56,300
والسؤال الوحيد هو، انها لم تقتل للحصول عليها؟

451
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
سيد تشودري

452
00:28:58,200 --> 00:28:59,100
مرحبا

453
00:29:00,300 --> 00:29:02,400
نعم , أيها العقيد؟
سوف نغادر فورا

454
00:29:02,600 --> 00:29:03,700
لقد أعطيت الأوامر بالفعل

455
00:29:03,900 --> 00:29:07,400
في هذه اللحظة بالذات , المهندس عمل صيانة للباخرة

456
00:29:09,600 --> 00:29:10,500
لماذا الإندفاع المفاجئ؟

457
00:29:10,700 --> 00:29:13,800
سأقول لك , ياإلهي , أشعر بوجود الشر كله عني

458
00:29:14,000 --> 00:29:16,800
كلما اسرعنا في الوصول
لوادي حلفا، كان ذلك أفضل

459
00:29:17,500 --> 00:29:18,700
أنا سوف أغلط هذه في مكان آمن

460
00:29:18,900 --> 00:29:21,600
ثم يجب أن نبدأ البحث عن اللؤلؤة

461
00:29:33,000 --> 00:29:36,500
هذه آخر مقصورة للطاقم
ربما كانت رمت بهم في البحر

462
00:29:37,900 --> 00:29:41,100
كنت قد نسيت اننا لم ننظر في مقصورة بنينجتون بعد

463
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
هذا صحيح
دعنا نفعل ذلك الآن

464
00:29:42,600 --> 00:29:45,100
مرحبا هناك

465
00:29:45,300 --> 00:29:47,300
هكذا رحلتنا مستمرة

466
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
مساء الخير سيدتي

467
00:29:50,100 --> 00:29:52,300
لماذا لا تنضموا للانتعاش قليلا؟

468
00:29:52,500 --> 00:29:53,900
هذا الرجل رائع قليلا هنا

469
00:29:54,100 --> 00:29:57,400
قد قدم لي فقط أكثر اختراع استثنائي

470
00:29:57,600 --> 00:30:00,700
من عصائر الفاكهة الأصليه
إنه يسميه سيبيك الذهبي

471
00:30:00,900 --> 00:30:05,500
سمعت بإله المدينه القديمه , قطعة التمساح

472
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
ليس بالنسبه لي , شكر جزيلا

473
00:30:07,000 --> 00:30:10,500
أحيانا , أنا أخذ شعر الكلب , ولكن ليس بحجم التمساح

474
00:30:10,700 --> 00:30:11,700
... ريس

475
00:30:11,900 --> 00:30:14,200
وكيف يتم لك الحصول بقربه مع تحقيقه

476
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
مع هذه القضية المأساوية سيد عصيدة؟

477
00:30:17,100 --> 00:30:20,400
في العادة سيدتي , كما يقولون

478
00:30:20,600 --> 00:30:22,500
الجريمة عاطفية

479
00:30:22,700 --> 00:30:25,100
غريزة بدائية لقتل

480
00:30:25,300 --> 00:30:27,900
متحالفة بشكل وثيق
لغريزة الجنس

481
00:30:28,900 --> 00:30:32,300
لدي كل التعاطف مع الفقراء
جاكي نصف مجنونه

482
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
عواطفها هي اضطرابات

483
00:30:34,500 --> 00:30:36,200
خرافة دمها اللاتيني الساخن

484
00:30:36,400 --> 00:30:39,400
إلى انتقام الامرأة من سرق رجلها

485
00:30:39,600 --> 00:30:42,700
نعم بالطبع , لكن يمكن أن يكون شخص آخر

486
00:30:42,800 --> 00:30:45,100
مع وجود دافع على الأقل جيد

487
00:30:46,100 --> 00:30:47,200
من؟

488
00:30:48,700 --> 00:30:50,200
أنت سيدة أتربورن

489
00:30:50,700 --> 00:30:53,600
مالذي تتحدث عنه؟
هيا هيا , مع ابنتك

490
00:30:53,800 --> 00:30:55,500
وأنت تعرف أن لا يمكنك التشهير بالموتى

491
00:30:55,700 --> 00:30:59,700
الآن وأنك لن تضطر لدفع تلك التعويضات الضخمة التي كانت تطالب بها

492
00:30:59,900 --> 00:31:02,700
نعم , لكن يمكن للمرء بالكاد القتل لذلك
لا أحد يتمنى ذلك؟

493
00:31:03,900 --> 00:31:06,000
سآخذ آخر الذهبي وما إلى ذلك

494
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
أنت تعرف سيدة أتربورن

495
00:31:12,600 --> 00:31:16,500
انت الذي كان يمكنك أن تنظري في الصالون من خلال النوافذ

496
00:31:17,200 --> 00:31:19,100
في ذلك كما وضعه

497
00:31:19,300 --> 00:31:23,600
مسكينه نصف مجنونه جاكلين تطلق النار على السيد دويل

498
00:31:24,000 --> 00:31:26,600
ومن ثم عندما قد ذهب الجميع

499
00:31:26,800 --> 00:31:28,700
ركضتي لرفع المسدس

500
00:31:28,800 --> 00:31:32,100
ومن ثم سرقتيه وذهب لقتل السيدة دويل

501
00:31:32,400 --> 00:31:33,000
لا

502
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
عالمي هو عالم من الحب الكبير والرومنسيه العاطفيه

503
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
ليس القتل القذر

504
00:31:38,300 --> 00:31:40,100
الآن لو سمحتوا , اتركوني لوحدي

505
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
حسنا إذا قد سببنا الإزعاج لكي , نحن على حد سواء مزعجين

506
00:31:42,800 --> 00:31:44,600
يمكن أن تكون الحياة قاسية جدا

507
00:31:44,800 --> 00:31:48,600
يجب أن تكون شجاع , شجاع جدا لتحمل افتراءات الحياة

508
00:31:51,500 --> 00:31:52,900
يا نادل

509
00:31:53,100 --> 00:31:56,000
لقد فقدتها هذه التماسيح

510
00:31:58,700 --> 00:32:00,300
يا لها من امرأة مروعة تماما

511
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
لماذا لا يوجد شخص يطلق النار عليها , ياترى؟

512
00:32:02,600 --> 00:32:05,500
ربما يوم ما، المشتركين من مكتبات الإستعارة

513
00:32:05,600 --> 00:32:08,100
سوف يستأجر القاتل والنادي معا

514
00:32:36,300 --> 00:32:38,500
هكذا السيدة فان شويلر لديها من الغباء مايكفي

515
00:32:38,700 --> 00:32:41,300
للعب مبارايات مع هرقل بوارو

516
00:32:41,700 --> 00:32:44,900
كنت أدرك، بالطبع
لم يكن لديك دليل فعلي على أنها سرقتها منها

517
00:32:45,100 --> 00:32:48,400
حقيقة أن أعيد اللؤلؤة لا يعني للحظة واحدة

518
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
ذلك أنها لم تقتل في حين سرقتها في المقام الأول

519
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
بنينجتون؟

520
00:33:21,500 --> 00:33:24,400
... يجب علينا أن نجد
تلك الوثيقة الذي كان يحاول

521
00:33:24,600 --> 00:33:27,100
توقيع السيدة دويل عليها

522
00:33:27,300 --> 00:33:28,600
ماهذا؟

523
00:33:28,800 --> 00:33:30,500
بوارو
نعم؟

524
00:33:31,800 --> 00:33:35,400
حسنا، هذا يثبت ان الآنسة جاكي
لم تكن الراكب الوحيد الذي كان مسافرا مسلحة

525
00:33:35,600 --> 00:33:37,200
مع ذلك , لم تصب الرصاص لينيت دويل مع هذا الحجم

526
00:33:37,400 --> 00:33:38,800
لا ليس بالتأكيد

527
00:33:42,900 --> 00:33:44,600
ما هذه الفوضى

528
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
عينيك هي الأفضل, أخبرني

529
00:33:55,600 --> 00:33:56,800
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

530
00:33:57,100 --> 00:34:00,400
نحن في طريقنا من خلال أوراقك سيدي , أليس هذا واضح؟

531
00:34:00,800 --> 00:34:02,300
أنت ماذا؟

532
00:34:03,200 --> 00:34:05,700
قد يكون من العادة في باريس من خلال الذهاب الى أشياء الآخرين

533
00:34:05,800 --> 00:34:07,300
لكننا لسنا في باريس الآن

534
00:34:07,500 --> 00:34:08,600
بروكسل ياسيدي
... البلد

535
00:34:08,800 --> 00:34:10,400
لا يهمني ما اذا كان بورنيو

536
00:34:10,900 --> 00:34:14,100
ليس لديك الحق في أن تكون في مقصورتي
لا يحق للجميع

537
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
لدينا كل الحق
في انتظار وصول الشرطة

538
00:34:17,700 --> 00:34:20,200
قد كلفت الشركة لنا التحقيق في هذه الجريمة

539
00:34:20,400 --> 00:34:22,900
الذي ليس لها اي علاقة مع أوراقي

540
00:34:23,000 --> 00:34:26,500
على العكس تماما, أن تثبت هذا، على الرغم من زواج السيدة دويل

541
00:34:26,700 --> 00:34:29,500
أنت لا تزال تحاول السيطرة على أموالها

542
00:34:30,800 --> 00:34:33,700
ماذا في ذلك؟
ليس هناك قانون ضد ذلك

543
00:34:33,900 --> 00:34:36,100
هناك قانون ضد نصب موكلك

544
00:34:36,300 --> 00:34:38,600
وشعبي لايحب أن يرى ذلك يتعارض

545
00:34:39,100 --> 00:34:40,400
شعبك؟
من هم بحق الجحيم؟

546
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
أنا أمثل محامين السيدة دويل الإنجليزية

547
00:34:43,200 --> 00:34:45,500
... وبكل صراحة، نحن لسنا جميعا راضيين عن الطريقة التي

548
00:34:45,700 --> 00:34:48,100
وجرى التعامل مع شؤون شريكة حياتك

549
00:34:48,300 --> 00:34:50,200
اذهب إلى الجحيم
... الآن انظر هنا

550
00:34:50,400 --> 00:34:53,200
شؤونها من أجل الكمال
أتمنى ان كان صحيحا

551
00:34:53,400 --> 00:34:57,300
كما ترى، اعتقد انك جاءت إلى هنا من أجل
الحصول على توقيعها على هذا التوكيل

552
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
وفشلت

553
00:34:58,700 --> 00:35:01,700
ولذلك ذهبت إلى معبد آمون

554
00:35:02,800 --> 00:35:05,900
وصعدت لأطول عامود

555
00:35:18,700 --> 00:35:21,500
هناك ازحت الحجر الذي سقط

556
00:35:21,700 --> 00:35:24,300
والتي بالكاد تفادت قتلها

557
00:35:31,500 --> 00:35:33,000
لا يمكنك أن تلقي اللوم علي

558
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
الآن اخرجوا من هنا
لقد سمعت مايكفي من هذه القمامة

559
00:35:35,700 --> 00:35:41,400
قد تضطر إلى يوم ما, الاستماع أكثر بقليل من هذه القمامة من لسان المدعي العام

560
00:35:41,600 --> 00:35:43,900
هذا لك , أعتقد

561
00:35:44,100 --> 00:35:45,200
بلجيكا

562
00:35:54,100 --> 00:35:56,300
دعنا نغيير لتناول العشاء

563
00:35:57,500 --> 00:35:58,600
أنا جائع

564
00:35:58,800 --> 00:36:01,800
بوارو،هل لديك امرأة؟
فام إمراة؟

565
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
جوي فام , يعني أنا جائع

566
00:36:07,100 --> 00:36:09,100
لدي بعض الكلمات القليله لشخص ما

567
00:36:09,300 --> 00:36:11,400
سأنضم لطاولتك أيها العقيد

568
00:36:11,600 --> 00:36:14,400
تكون جيد بما يكفي لطلب لي مشرؤم

569
00:36:14,500 --> 00:36:17,200
ليموغي ,, آوه مواري

570
00:36:24,100 --> 00:36:26,200
كيف يسير معك , ياعزيزتي؟

571
00:36:27,200 --> 00:36:29,900
بشكل سيئ سيد بوارو

572
00:36:30,000 --> 00:36:32,300
أشعر بالخجل

573
00:36:32,500 --> 00:36:34,000
... زوجته ميته و

574
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
الآن هو متاح لكي مره آخرى

575
00:36:38,800 --> 00:36:42,100
هل هو خطأ مني أن أمل إنه سوف يعود لي؟

576
00:36:42,300 --> 00:36:43,600
أنا مازلت أحبه؟

577
00:36:43,800 --> 00:36:46,000
والآن هو بحاجة لي أكثر من أي وقت مضى

578
00:36:46,100 --> 00:36:48,200
سيد بوارو هل يمكن أن ...؟

579
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
هل يمكن أن ترتب لي لكي أراه؟

580
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
فقط لمدة خمس دقائق , من فضلك؟

581
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
أنا لا أرى لما لا

582
00:36:55,300 --> 00:37:00,000
هذا هو إذا رغب والدكتور هير لا يثير اي اعتراض

583
00:37:00,200 --> 00:37:02,000
سأقدم بعض الاستفسارات

584
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
حسنا

585
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
الحرارة انخفضت

586
00:37:10,600 --> 00:37:12,100
حسنا , سيد بوارو

587
00:37:12,300 --> 00:37:14,900
ليس لدي أي اعتراض بشرط زيارة قصيرة

588
00:37:15,000 --> 00:37:18,200
خمس دقائق كحد أقصى؟
شكرا دكتور

589
00:37:19,600 --> 00:37:21,300
آنسة جاكي

590
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
يمكنك أن تراه الآن

591
00:37:24,500 --> 00:37:26,300
شكرا لك

592
00:37:28,500 --> 00:37:30,400
مرحبا جاكي
سايمون

593
00:37:34,800 --> 00:37:37,100
أنا آسفه جدا بشأن لينيت

594
00:37:38,500 --> 00:37:42,000
شكرا
سايمون, أنا لم أقتلها , أقسم على ذلك

595
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
لا تفعلي ذلك

596
00:37:44,800 --> 00:37:45,900
أنا أعرف

597
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
سامحني من فضلك

598
00:37:52,200 --> 00:37:53,300
جاكي

599
00:37:54,600 --> 00:37:57,800
ليلة أمس ... كنت مجنونه
كنت قد أقتلك

600
00:37:58,400 --> 00:38:01,300
... ما مع
طلقة النار مثل بازيلا عفنه

601
00:38:02,400 --> 00:38:05,300
سيكون من ...؟
سيكون من الممكن أن تمشي مجددا؟

602
00:38:05,500 --> 00:38:06,700
لا تكون حمقاء

603
00:38:07,400 --> 00:38:10,800
حالما نوصل إلى وادي حلفا سوف أخذ شي من لعنه
وسوف أكون على مايرام مثل المطر

604
00:38:15,200 --> 00:38:18,200
تذكروا فقط خمس دقائق , حسنا؟

605
00:38:19,500 --> 00:38:21,800
سايمون أنا آسفه بشكل مخيف

606
00:38:22,000 --> 00:38:25,600
هناك الآن
لايوجد شي للاعتذار عنه

607
00:38:46,200 --> 00:38:47,300
ماهذا؟

608
00:38:48,900 --> 00:38:51,100
سألت عن صحن مواري

609
00:38:51,200 --> 00:38:54,000
ماهذا؟
فطر

610
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
أنا آسف

611
00:38:55,400 --> 00:38:59,100
أعتقد أنك تريد ثعبان البحر موراي
هذا هو أفضل ما يمكن أن تفعله

612
00:38:59,300 --> 00:39:01,800
على أي حال لقد طلبت لك زجاجة من النبيذ الجديد
لماذا؟

613
00:39:02,000 --> 00:39:05,400
لأن ما تبقى من زجاجة الليلة الماضية
كانت متعفن قليلا عندما سكبوها

614
00:39:05,500 --> 00:39:08,000
متعفن؟
نعم , كما تعلم , كان لديها الكثير من الفتات فيه

615
00:39:08,200 --> 00:39:12,400
ولكن هذا هي الرواسب الطبيعية للزجاجة كبيرة من قلعة بيتروس

616
00:39:16,300 --> 00:39:18,400
هل تريد مشاركتي في بعض منها؟
لا شكرا

617
00:39:18,500 --> 00:39:20,600
أنت تمسك نبيذك
وأنا سوف امسك بالويسكي الخاص بي

618
00:39:21,200 --> 00:39:23,900
... أنت تشرب الويسكي وكل
النبيذ

619
00:39:25,100 --> 00:39:26,800
كيف غريب

620
00:39:27,000 --> 00:39:28,900
بالتأكيد

621
00:39:35,500 --> 00:39:36,900
اسمحوا لي ...؟

622
00:39:37,700 --> 00:39:41,100
أتعرف بوارو , الطريقة التي أراها ,يمكن للجميع فعل ذلك

623
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
وكان الجميع لديه السبب لفعل ذلك

624
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
إنه أمر لا يصدق

625
00:39:45,300 --> 00:39:46,700
تماما

626
00:39:49,000 --> 00:39:50,700
مساء الخير
مساء الخير

627
00:39:59,700 --> 00:40:02,300
مساء الخير سيدتي
من فضلك

628
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
تعال بسرعه

629
00:40:44,600 --> 00:40:45,700
بسرعه

630
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
احضر الدكتور بسنر
نعم سيدي

631
00:41:09,400 --> 00:41:10,600
ترى ما هو هذا؟

632
00:41:13,200 --> 00:41:14,400
مال

633
00:41:14,600 --> 00:41:16,900
يبدو إنها قطعة من فئة ألف فرنك

634
00:41:17,100 --> 00:41:18,200
يجب أن يكون ابتزاز

635
00:41:18,400 --> 00:41:20,700
يجب أن تكون قد عرفت شيئا عن قاتل لينيت دويل

636
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
لقد كنا أغبياء

637
00:41:27,500 --> 00:41:29,000
ليس من أجل لا شيء

638
00:41:31,300 --> 00:41:33,700
ماذا قالت بعد ظهر هذا اليوم؟

639
00:41:33,900 --> 00:41:36,800
إذا كنت قد عجزت عن النوم

640
00:41:37,000 --> 00:41:40,200
إذا كنت قد بقيت على سطح السفينة

641
00:41:40,400 --> 00:41:42,700
يمكنني بعد ذلك، ربما، أشاهد القاتل

642
00:41:42,900 --> 00:41:45,700
دخول أو خروج مقصورة السيدة دويل

643
00:41:47,500 --> 00:41:50,700
ولكن هذا هو بالضبط ما حدث
انها لم ترى قاتل

644
00:41:50,800 --> 00:41:53,600
وانه بسبب جشعها
انها تكمن الآن جثة هامدة

645
00:41:54,300 --> 00:41:55,900
ليست جيدة كثيرا أن تفعل بنا

646
00:41:56,100 --> 00:41:58,200
نحن مازلنا لا نعرف من قتل هذه المرأة

647
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
لا لا لا ليس تماما حقا

648
00:42:00,800 --> 00:42:04,200
كما ترى , نحن ذهبنا في الإتجاه الخاطئ , أنا وأنت

649
00:42:04,400 --> 00:42:08,100
نحن جميعا نعلم تقريبا هناك معرفة

650
00:42:09,600 --> 00:42:12,300
إلا أن ما نعرفه يبدو

651
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
يبدو لا يصدق

652
00:42:17,100 --> 00:42:18,200
مستحيل

653
00:42:21,300 --> 00:42:23,000
قتل

654
00:42:23,200 --> 00:42:25,400
قتل

655
00:42:25,600 --> 00:42:27,700
في كل وقت قتل

656
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
ماتت ما لا يزيد عن ساعة واحدة

657
00:42:35,200 --> 00:42:36,900
لقد تم قطع الحلق

658
00:42:39,000 --> 00:42:40,900
بسكين رقيقة جدا

659
00:42:45,400 --> 00:42:46,700
واحد مثل هذا

660
00:42:47,600 --> 00:42:49,100
هذا مثير جدا للاهتمام، دكتور

661
00:42:49,300 --> 00:42:51,400
هل أنت متأكد تماما أن أيا من عدتك مفقوده؟

662
00:42:52,600 --> 00:42:53,700
ماذا؟

663
00:42:55,900 --> 00:42:59,300
حتى الآن أنت تعتقد إني لودفيج بسنر

664
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
قتل هذه الخادمة البائسة قليلا؟

665
00:43:03,000 --> 00:43:04,700
ياإلهي

666
00:43:04,900 --> 00:43:06,200
... لماذا يجب أن أقوم به مع

667
00:43:06,400 --> 00:43:08,700
الشؤون القذر من أدنى الطبقات

668
00:43:09,700 --> 00:43:12,200
... من المعروف جيدا أنها لا تملك اضطراب عصبي

669
00:43:12,400 --> 00:43:14,500
عواطف حيوانية فقط

670
00:43:20,900 --> 00:43:23,400
خذ الجثة إلى الثلاجة
حاضر سيدي

671
00:43:26,200 --> 00:43:27,800
حتى انت تعتقد انك تعرف؟

672
00:43:28,000 --> 00:43:30,300
أنا يجب أن أعترف
أنا لا أرى أي ضوء حقيقي بنفسي

673
00:43:30,400 --> 00:43:33,400
دكتور بسنر قال لي ماحدث للخادمة

674
00:43:33,600 --> 00:43:37,300
لا بد لي أنا اتحدث مع والسيد دويل في آن واحد

675
00:43:38,100 --> 00:43:40,700
وأود ألا تذهب إلى هناك , ودكتور بسنر قطعا بالأحرى

676
00:43:40,900 --> 00:43:42,500
يارجل جيد , أنا أعرف هذا

677
00:43:42,700 --> 00:43:44,900
لكن القليل من كروت التقاطع لن تمنعني الآن

678
00:43:45,100 --> 00:43:46,500
انظر أنا أعرف

679
00:43:48,400 --> 00:43:51,000
سيد دويل أنا أعرف من قتل لويز بورجيه

680
00:43:51,200 --> 00:43:52,400
ماذا؟

681
00:43:52,600 --> 00:43:54,500
أنت تعرف من قتل لويز؟

682
00:43:54,700 --> 00:43:56,500
حسنا , لا تصرخ

683
00:43:56,800 --> 00:43:59,300
وأنت سيدة أتربورن لا يمكن أن تكوني هنا , أنا أمنع ذلك

684
00:43:59,500 --> 00:44:00,900
مريضي يستريح

685
00:44:01,100 --> 00:44:02,700
لكن لا بد لي! انظر، انها في غاية الاهمية

686
00:44:02,900 --> 00:44:05,300
انظر أنا أعرف كل شي ,, كل شي وسأقول لك

687
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
الآن انظر أنا لن أخذ ذلك بدفع الكوع

688
00:44:08,700 --> 00:44:11,400
سيد دويل أقول لك هذا , أنا سالومي أتربورن

689
00:44:11,600 --> 00:44:13,800
قد نجحت حيث الرجال الضعيفه تعثرت

690
00:44:14,000 --> 00:44:17,100
أنا أدق من المخبر العظيم هرقل عصيدة

691
00:44:17,200 --> 00:44:20,400
السيدة أتربورن في سبيل الله , اهدئي

692
00:44:21,200 --> 00:44:24,000
الآن قول لنا القصة كامله من البداية

693
00:44:24,500 --> 00:44:27,900
حسنا، أنا أرفض التحدث أمامه
الآن انظر , سوف لن تتكلمي في كل شي؟

694
00:44:28,200 --> 00:44:29,700
الآن اخرجي , اخرجي , درجة الحرارة ارتفعت من كل هذا الاضطراب

695
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
دكتور

696
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
سوف ترتفع أكثر إذا كنا لن نسمع مالديها لقوله

697
00:44:35,200 --> 00:44:38,800
سيد دويل
نحن نتحدث عن قاتل زوجتي

698
00:44:39,600 --> 00:44:42,000
حسنا
حسنا , حسنا

699
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
يمكنك القاء ثلاثة دقائق

700
00:44:44,400 --> 00:44:45,700
ثلاثة دقائق

701
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
والآن أنت تحدث بهدوء حسنا؟

702
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
يا لها من امرأة

703
00:44:53,800 --> 00:44:55,700
رجل بغيض قليلا

704
00:44:55,900 --> 00:45:00,000
سيدتي، لا أفهم أن يكون لديك أدلة تثبت من قتل السيدة دويل؟

705
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
لديك ولدي

706
00:45:03,400 --> 00:45:05,200
أنتم سوف تتفقون معي , أليس كذلك؟

707
00:45:05,400 --> 00:45:07,500
على أن كل من قتل لويز بورجيه

708
00:45:07,700 --> 00:45:10,100
أيضا قتل لينيت دويل

709
00:45:10,300 --> 00:45:12,300
ان هذا امر ممكن تماما

710
00:45:12,400 --> 00:45:14,300
حسنا

711
00:45:14,400 --> 00:45:16,700
أنا رأيت الذي قتل لويز بورجيه

712
00:45:16,900 --> 00:45:19,300
بعيني

713
00:45:25,600 --> 00:45:27,200
استمري من فضلك سيدتي

714
00:45:27,900 --> 00:45:31,300
حدث لي أن أكون في مؤخرة القارب اتحدث إلى أحد أفراد الطاقم

715
00:45:31,700 --> 00:45:34,200
الذي تبين لي مشهد أكثر إثارة للاهتمام

716
00:45:34,400 --> 00:45:38,800
الجاموس والإبل يربطها معا حراثة الأرض

717
00:45:39,100 --> 00:45:42,200
رأيت هذا من قبل ضوء القمر بالطبع سيدتي؟

718
00:45:43,200 --> 00:45:45,200
نعم لقد فعلت

719
00:45:45,300 --> 00:45:47,400
لدي بصر جيدة بشكل مثير للدهشة

720
00:45:48,600 --> 00:45:50,100
على أي حال , تركته

721
00:45:50,400 --> 00:45:52,700
وفجأة وأنا قريبة من الزاوية

722
00:45:52,900 --> 00:45:54,500
سمعت صراخ

723
00:45:55,100 --> 00:45:58,300
قادم من مقصورة لويز بورجيه

724
00:45:58,900 --> 00:46:01,400
عندها , رأيت باب المقصورة يفتح

725
00:46:01,800 --> 00:46:03,500
كما فتح الباب بنطاق أوسع

726
00:46:03,800 --> 00:46:05,300
... رأيت إنه كان

727
00:46:23,500 --> 00:46:24,700
بنينجتون

728
00:46:39,500 --> 00:46:41,400
سمعت انفجار كبير

729
00:46:41,600 --> 00:46:42,700
ماذا حدث الآن؟

730
00:46:42,900 --> 00:46:44,900
لقد تم إطلاق النار على السيدة أتربورن

731
00:46:51,300 --> 00:46:52,700
سيد بنينجتون؟
نعم؟

732
00:46:52,900 --> 00:46:54,500
هذا هو مسدسك , أعتقد

733
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
كان من الممكن أن يأخذ أي شخص المسدس من مقصورتي

734
00:46:57,400 --> 00:46:58,800
يعلم الجميع أنه كان هناك

735
00:46:58,900 --> 00:47:01,700
كنت أقول فقط ليلة آخرى
وأنا دائما أحمل مسدسي في رحلاتي للخارج

736
00:47:01,900 --> 00:47:04,600
حان الوقت لوقف عمليات القتل هذه

737
00:47:04,800 --> 00:47:07,200
بالفعل، لقد
للأسف، تأخرنا طويلا

738
00:47:07,400 --> 00:47:11,200
أود أن أرى الجميع من فضلكم في الصالون

739
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
وعندما يتم الكشف عن الجميع

740
00:47:14,000 --> 00:47:16,200
... في

741
00:47:16,400 --> 00:47:18,100
ثلاثين دقيقة؟

742
00:47:24,700 --> 00:47:26,800
لا أستطيع أن أصدق ذلك

743
00:47:26,900 --> 00:47:28,500
أمي ماتت

744
00:47:29,200 --> 00:47:31,500
لماذا؟

745
00:47:31,600 --> 00:47:32,900
يجب أن تكون قد وجدت شيئا

746
00:47:33,100 --> 00:47:36,300
ياإلهي مسكين ياحبيبي

747
00:47:36,400 --> 00:47:38,700
كنت أحبها , على الرغم من كل شي

748
00:47:40,300 --> 00:47:43,000
والآن انها ذهبت

749
00:47:43,200 --> 00:47:46,000
لا أستطيع أن أعتبر في ذلك

750
00:47:46,100 --> 00:47:47,400
... فجأة أنا

751
00:47:48,900 --> 00:47:50,000
لوحدك

752
00:47:52,500 --> 00:47:53,900
لا ليست كذلك

753
00:47:55,200 --> 00:47:56,600
سأنظر بعد

754
00:47:58,600 --> 00:47:59,900
جيم

755
00:48:02,100 --> 00:48:03,100
أمي المسكينه

756
00:48:03,600 --> 00:48:05,900
ليس حين

757
00:48:06,100 --> 00:48:08,700
كانت على قيد الحياة

758
00:48:30,000 --> 00:48:33,800
السيدات , الآنسات
السادة

759
00:48:34,000 --> 00:48:36,200
ان اللعبه قد انتهت

760
00:48:36,400 --> 00:48:38,100
أنا هرقل بوارو

761
00:48:38,200 --> 00:48:41,300
الآن أعرف , من دون أدنى شك ,من قتل السيدة دويل

762
00:48:41,500 --> 00:48:44,500
لويز بورجيه والسيدة أتربورن

763
00:48:45,200 --> 00:48:48,800
بحماقة، لقد بدأت هذا التحقيق مع فكرة مسبقة

764
00:48:48,900 --> 00:48:52,200
... يجب أن يكون هناك شاهد على مشهد إطلاق النار بين

765
00:48:52,300 --> 00:48:56,100
الآنسة جاكي وسايمون دويل

766
00:48:56,200 --> 00:48:59,200
أن هذا الشخص أخذ المسدس

767
00:48:59,400 --> 00:49:02,900
من هنا , بعد كل شخص غادر الصالون

768
00:49:03,000 --> 00:49:05,700
ويجب أن يكون استخدامه لقتل السيدة دويل

769
00:49:05,900 --> 00:49:09,700
ومحاولة إطار ... الآنسة جاكي

770
00:49:09,900 --> 00:49:15,500
انظروا ياأصدقائي فإنه ليس كما لو كان هناك
أي نقص من المشتبه بهم بينكم

771
00:49:15,700 --> 00:49:20,200
ربما تكون قد قالت إنها قتلت من قبل شخص
محاولا إغلاق فمها التشهيري

772
00:49:20,400 --> 00:49:24,300
أو من قبل شخص والده
كان قد دمر من قبل والد السيدة دويل

773
00:49:24,500 --> 00:49:27,900
أو من قبل شخص مهووس بفكرة السرقة

774
00:49:28,000 --> 00:49:32,700
أو من قبل شخص استاء بشدة
من أي شخص يرث هذا المبلغ من المال

775
00:49:32,900 --> 00:49:36,500
أو من قبل شخص كان يحاول محاولة يائسة لإنقاذ والدتها

776
00:49:36,800 --> 00:49:39,300
من الخراب المالي

777
00:49:39,500 --> 00:49:40,900
أو بعد

778
00:49:41,100 --> 00:49:45,800
من قبل شخص حريص على الهروب من التعرض كوصي احتيالي

779
00:49:47,300 --> 00:49:51,700
أو من قبل شخص أخطأ ببساطة
هوية الضحية

780
00:49:57,900 --> 00:49:59,800
... ومن ثم

781
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
تذكرت شيئا مهم جدا

782
00:50:02,600 --> 00:50:04,600
في ليلة القتل، كنت أنام بشكل كبير

783
00:50:04,800 --> 00:50:07,000
ليس بخفة , كما هي عادتي

784
00:50:07,200 --> 00:50:08,000
لماذا؟

785
00:50:08,800 --> 00:50:11,600
لأنه تم تخذير نبيذي

786
00:50:11,800 --> 00:50:14,600
من قبل شخص لا يرغبني أن أكون حاضرا

787
00:50:14,800 --> 00:50:16,900
في أحداث الليلة

788
00:50:17,500 --> 00:50:18,800
كان هذا أسهل شيء في العالم

789
00:50:19,000 --> 00:50:21,700
الزجاجة كانت مفتوحه على طاولة الطعام طوال اليوم

790
00:50:22,300 --> 00:50:23,600
أنت أيها العقيد

791
00:50:23,800 --> 00:50:27,200
حتى أنت ارسلت الزجاجة مره آخرى
قائلا هذه الكلمات

792
00:50:27,400 --> 00:50:29,100
إنها كانت عفنه

793
00:50:29,300 --> 00:50:30,500
وهذا في حد ذاته

794
00:50:30,700 --> 00:50:34,300
يعني بصراحة سبق الإصرار والترصد في جزء لشخص ما

795
00:50:35,200 --> 00:50:36,700
وهو ما يعني أن يوم أمس

796
00:50:36,800 --> 00:50:41,800
قبل 7:30 , عندما كان يقدم العشاء
قد سبق هذه الجريمه التي تقررت

797
00:50:42,800 --> 00:50:46,300
ثم بدأت أفكر مرة أخرى على شيء محيرني من البداية

798
00:50:46,400 --> 00:50:50,100
إذا كانت النية لتوريط الآنسة جاكي

799
00:50:50,300 --> 00:50:54,000
لماذا تم إزال المسدس من مقصورة السيدة دويل؟

800
00:50:54,100 --> 00:50:55,600
وبعد ذلك أنا فهمت

801
00:50:55,800 --> 00:50:59,400
... كان القاتل يزيل المسدس لأنه هو أو

802
00:50:59,500 --> 00:51:02,700
أو هي كانت لإزالته
لم يكن هناك مسار آخر

803
00:51:03,200 --> 00:51:05,000
وكان هناك أكثر

804
00:51:06,400 --> 00:51:07,900
دكتور بسنر

805
00:51:08,100 --> 00:51:10,400
أنت فحصت جسد السيدة دويل؟

806
00:51:12,800 --> 00:51:13,700
نعم

807
00:51:14,600 --> 00:51:18,400
لعلك تتذكر أنه كانت هناك دلائل على علامات حارقة حول الجرح

808
00:51:18,700 --> 00:51:22,400
بعبارة آخرى , أنه تم وضع المسدس قريب جدا من رأسها قبل أن يطلق

809
00:51:23,100 --> 00:51:24,400
هذا صحيح

810
00:51:25,600 --> 00:51:28,800
لكن ... عندما استعدنا المسدس من النيل

811
00:51:28,900 --> 00:51:32,100
كان مفلوفا في هذا القماش المسروق

812
00:51:32,300 --> 00:51:35,500
وكان من الواضح أطلق، من خلال طياتها

813
00:51:35,700 --> 00:51:38,000
يفترض إكمات صوت الطلقه

814
00:51:39,300 --> 00:51:40,600
دكتور بسنر

815
00:51:40,800 --> 00:51:44,400
إذا كان قد أطلق النار من خلال القماش

816
00:51:44,800 --> 00:51:48,200
لن تكن هناك أي علامة حارقة في جرح السيدة دويل

817
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
بعبارة أخرى ,لايمكن أن الرصاصة التي قتلت السيدة دويل قد أطلقت

818
00:51:53,000 --> 00:51:54,400
من خلال القماش

819
00:51:55,800 --> 00:51:57,600
ومن ثم، ربما، كانت من واحدة أخرى

820
00:51:57,800 --> 00:52:01,100
واحده التي شاهدت جاكلين تطلق النار على سايمون دويل

821
00:52:01,600 --> 00:52:02,500
جاكي

822
00:52:04,800 --> 00:52:08,000
لكن ليس لدينا شاهد على ذلك
ونحن نعلم انها ليست كذلك

823
00:52:09,500 --> 00:52:12,400
ولذلك، كان هناك رصاصة ثالثة

824
00:52:15,900 --> 00:52:18,300
واحد من الذي لا نعرف شيئا

825
00:52:20,100 --> 00:52:22,100
... لكن

826
00:52:22,200 --> 00:52:26,400
لم يكن هناك سوى طلقتين مفقودة من المسدس

827
00:52:36,000 --> 00:52:38,200
الظرف القادم غريب

828
00:52:38,600 --> 00:52:41,400
حدثت في مقصورة السيدة دويل

829
00:52:42,500 --> 00:52:45,800
في ذلك لقد وجدت اثنين من زجاجات طلاء الأظافر الملون

830
00:52:45,900 --> 00:52:47,900
وصفت واحدة بزجاجة روز

831
00:52:48,100 --> 00:52:50,600
لكن بقيت قطرات قليلة في الزجاجة

832
00:52:50,800 --> 00:52:53,400
لم تكن وردي شاحب، ولكن أحمر مشرق

833
00:52:53,600 --> 00:52:56,700
وبدلا من رائحة قطرات الكمثرى المعتادة

834
00:52:56,800 --> 00:52:58,100
مرارة

835
00:52:59,400 --> 00:53:02,800
أصدقائي كان الحبر الأحمر

836
00:53:03,000 --> 00:53:05,800
التي شكلت وجود صلة لا مفر منه

837
00:53:06,200 --> 00:53:09,200
مع هذا المنديل الذي وجدناه

838
00:53:09,300 --> 00:53:12,400
جنبا إلى جنب مع المسدس الملفوف بالقماش المسروق

839
00:53:12,600 --> 00:53:15,000
والحبر يغسل بسهولة من الكتان

840
00:53:15,200 --> 00:53:17,500
ترك وردي شاحب وصمة عار

841
00:53:18,500 --> 00:53:20,900
ثم حدث شيء

842
00:53:21,000 --> 00:53:23,700
وضعت هذه المسألة التي وراء كل شك

843
00:53:24,800 --> 00:53:27,000
وقتل لويز بورجيه

844
00:53:27,300 --> 00:53:30,500
لأنها كانت تبتز القاتل

845
00:53:30,700 --> 00:53:35,300
نحن نعرف هذا، ليس فقط بسبب قعطة من فئة ألف فرنك

846
00:53:35,500 --> 00:53:39,400
الذي وجدنا ممسكه فيه بين أصابعها الميت

847
00:53:39,600 --> 00:53:44,400
ولكن أيضا بسبب بعض الكلمات غريبة نوعا ما تعودت

848
00:53:44,500 --> 00:53:45,800
فقط لهذا الصباح

849
00:53:46,700 --> 00:53:47,900
طبعا

850
00:53:48,100 --> 00:53:49,900
... إذا كنت لم أتمكن من النوم

851
00:53:50,100 --> 00:53:53,400
وبطبيعة الحال، إذا كنت قد عجزت عن النوم

852
00:53:53,600 --> 00:53:55,600
إذا كنت قد بقيت على سطح السفينة

853
00:53:55,800 --> 00:53:58,000
ربما قد أشاهد القاتل

854
00:53:58,200 --> 00:54:01,300
يدخل أو يخرج من مقصورة السيدة دويل

855
00:54:03,100 --> 00:54:06,100
الآن، بالضبط لما لم تخبرنا بذلك؟

856
00:54:07,900 --> 00:54:12,500
... لماذا بالضبط لم تخبرنا

857
00:54:12,700 --> 00:54:14,100
مع ذلك؟

858
00:54:16,600 --> 00:54:18,300
... التي بقيت على سطح السفينة

859
00:54:18,500 --> 00:54:19,800
أنها رأت القاتل

860
00:54:20,000 --> 00:54:23,300
نعم .. ولكن لا تزال لم تعرف وجهة نظري, أيها العقيد ,, من فضلك

861
00:54:23,500 --> 00:54:26,300
لماذا تقول ذلك لنا؟

862
00:54:27,000 --> 00:54:28,300
كان تلميحا؟

863
00:54:28,500 --> 00:54:31,900
كان تلميحا بالتأكيد لكن لم تلمح لنا؟

864
00:54:33,400 --> 00:54:35,300
انها تعرف من هو القاتل
حسنا، يمكن أن تفعل أحد أمرين

865
00:54:35,500 --> 00:54:39,000
... تستطيع أن تقول لنا وإلا أنها يمكن أن تسكت

866
00:54:39,200 --> 00:54:42,400
وطلبت المال من الشخص المعني، في وقت لاحق

867
00:54:42,700 --> 00:54:44,700
لكنها لا أيا من هذين الأمرين

868
00:54:44,900 --> 00:54:47,100
وقالت إنها تستخدم بصيغة شرطية إذا سمحت

869
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
"... لو كنت"

870
00:54:49,300 --> 00:54:51,800
وهذا يمكن أن يعني سوى شيء واحد
ملمحا إنها كانت على حق , نعم

871
00:54:52,000 --> 00:54:55,800
لكنها تلمح ...إلى القاتل

872
00:54:56,000 --> 00:54:58,700
وبعبارة أخرى، كان موجودا في ذلك الوقت

873
00:55:01,300 --> 00:55:04,400
لكن بصرف النظر عني وعنك

874
00:55:04,500 --> 00:55:07,000
شخص واحد فقط كان حاضرا

875
00:55:07,100 --> 00:55:09,800
على وجه التحديد, سايمون دويل

876
00:55:12,100 --> 00:55:12,900
ماذا؟

877
00:55:18,900 --> 00:55:19,900
نعم

878
00:55:20,000 --> 00:55:23,200
كنت تحت إشراف مستمر من الدكتور بسنر
كان عليها أن تتحدث عندها

879
00:55:23,300 --> 00:55:26,000
قالت إنها قد لا تحصل على فرصة آخرى
لاتكون صاحب دم سخيف

880
00:55:26,200 --> 00:55:30,300
... لا أعتقد أنا أكون
أتذكر بشكل واضح جدا جوابك

881
00:55:30,500 --> 00:55:32,100
سأنظر إليك فيما بعد

882
00:55:32,200 --> 00:55:35,100
لا أحد يتهمك بأي شي

883
00:55:35,300 --> 00:55:39,200
... هذا هو بالضبط التأكد من أن أرادت، و

884
00:55:39,400 --> 00:55:40,400
التي حصلت

885
00:55:44,700 --> 00:55:46,500
سيد بي

886
00:55:46,700 --> 00:55:49,500
أنت حقا جعلت من نفسك معتوها هذه المره , وبدون خطأ

887
00:55:49,700 --> 00:55:53,400
أعني، لقد حصلت على الكثير من الشهود لإثبات
أنه لا يمكن أنا اقتل لينيت

888
00:55:53,700 --> 00:55:55,600
أنا أعلم أنه لديك

889
00:55:55,700 --> 00:55:57,800
لكن أنت قتلتها

890
00:55:57,900 --> 00:56:00,000
ولويز بورجيه رأتك

891
00:56:01,100 --> 00:56:03,500
!ماهذا الهراء
أنا أقول لك هذا سيد دويل

892
00:56:03,700 --> 00:56:06,800
لا يمكن أن يتحرك في القارب بساق مكسوره

893
00:56:06,900 --> 00:56:11,000
أنا اقول لكم هذا ، أنا لودفيج بسنر
وسأشهد على ذلك إلى أي محكمة في العالم

894
00:56:11,200 --> 00:56:15,000
في هذه الحالة، أود أن أقول أن شهادتك

895
00:56:15,800 --> 00:56:17,200
ليس لها علاقة بالموضوع
ليس لها علاقة بالموضوع؟

896
00:56:17,400 --> 00:56:19,400
ليس - لها - علاقة - بالموضوع

897
00:56:20,300 --> 00:56:22,100
لا ينطبق؟

898
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
أنا؟

899
00:56:26,300 --> 00:56:27,800
لقد شهد

900
00:56:28,000 --> 00:56:31,900
في بعض الحالات النفسية الأكثر تعقيدا في القرن

901
00:56:32,000 --> 00:56:34,800
شهادتي احفظها لوحدها

902
00:56:35,000 --> 00:56:38,700
في بوابة هضبة دريسدن إعدام القاتل

903
00:56:38,900 --> 00:56:40,300
... وحول القضية
اهدأ اهدأ

904
00:56:40,400 --> 00:56:42,200
أنا أقول فقط أن شهادتك غير متطابقه

905
00:56:42,400 --> 00:56:44,500
لأنه بدا يميل لك السيد دويل

906
00:56:44,700 --> 00:56:47,200
خمس دقائق بعد أن تم اطلاق النار عليه

907
00:56:47,500 --> 00:56:51,100
ما أقوله أنه لايمكن أن ينتقل خلال خمس دقائق

908
00:56:51,200 --> 00:56:54,000
وأنا اتفق ما إذا كان تم إطلاق النار عليه في ذلك الوقت
لكنه لم يفعل ذلك؟

909
00:56:56,000 --> 00:56:59,800
تأمل ماكان في الواقع يحدث

910
00:57:00,200 --> 00:57:02,500
شاهدت الآنسة روزالي جاكلين تطلق النار من مسدسها

911
00:57:03,700 --> 00:57:06,100
شاهدت سقوط دويل في الأرض

912
00:57:06,300 --> 00:57:09,600
ومن ثم ابتعدت لطلب المساعدة
ركضت للسيد فيرغسون

913
00:57:09,800 --> 00:57:11,500
الذي سمع إطلاق النار

914
00:57:12,300 --> 00:57:17,200
وكان كل ما رأيت دويل يمسك منديل أحمر ملطخ في ساقه

915
00:57:17,300 --> 00:57:20,200
انه من الطبيعي تماما أن يفترض أنه تم إطلاق النار دويل

916
00:57:20,400 --> 00:57:23,100
ولكن كان الافتراض خاطئ

917
00:57:23,300 --> 00:57:27,600
والرصاصة لم تذهب الى دويل، ولكن ... في مكان آخر

918
00:57:27,800 --> 00:57:29,400
والآن ما حدث؟

919
00:57:29,600 --> 00:57:32,800
دويل يصر على أخذ جاكي بعيدا إلى مقصورتها

920
00:57:33,000 --> 00:57:34,900
وعدم تركها لوحدها

921
00:57:36,400 --> 00:57:41,000
وهكذا ساعدوا جاكي لمقصورتها من قبل الآنسة روزالي والسيد فيرغسون

922
00:57:41,100 --> 00:57:42,000
بعد ذلك

923
00:57:42,200 --> 00:57:45,400
آنسة روزالي ذهبت لإحضار السيدة باورز

924
00:57:46,900 --> 00:57:51,200
وتبعا لذلك يتركز كل النشاط على الجانب الايمن من القارب

925
00:57:51,400 --> 00:57:52,200
سيدة باورز

926
00:58:04,000 --> 00:58:07,100
دقيقتين هي كل مايحتاج دويل

927
00:58:07,300 --> 00:58:09,000
خلع حذاءه

928
00:58:09,200 --> 00:58:11,400
أخذ المسدس من تحت الأريكة

929
00:58:11,600 --> 00:58:15,500
حيث جاكي ألقيت عليه خطه بحيث يمكن نسيانه في وقت لاحق

930
00:58:15,700 --> 00:58:18,400
وركض مثل الأرنب وحيدا على سطح السفينة

931
00:58:19,700 --> 00:58:22,500
ثم دخل مقصورة زوجته

932
00:59:06,400 --> 00:59:09,000
دويل بعد ذلك سرق وشاح السيدة فان شويلر

933
00:59:09,200 --> 00:59:12,600
الذي كان مخبأة من قبل، ولف المسدس في ذلك

934
00:59:12,800 --> 00:59:16,500
وذلك من أجل كتم الصوت ومنع العلامة الحارقة

935
00:59:16,700 --> 00:59:19,300
يطلق رصاصة في ساقه

936
00:59:30,400 --> 00:59:33,000
انه يزيل واحدة من الخراطيش الفارغة

937
00:59:33,100 --> 00:59:34,700
الذي تصرف معه

938
00:59:36,000 --> 00:59:37,800
ووضع واحده جديدة

939
00:59:37,900 --> 00:59:40,500
وبالتالي يشير إلى ذلك، العثور على المسدس

940
00:59:40,700 --> 00:59:43,500
كان قد أطلق رصاصتين فقط من ذلك

941
00:59:58,600 --> 01:00:01,100
وعندها يضع المسدس في الوشاح المسروق ويضيف المنديل الملون

942
01:00:01,200 --> 01:00:02,900
ومنفضة سجائر من الرخام

943
01:00:03,100 --> 01:00:07,100
للتأكد من أن جميعها تغرق إلى أسفل

944
01:00:07,300 --> 01:00:11,500
ويلقي حزمة كاملة من النافذة، في النيل

945
01:00:11,700 --> 01:00:14,200
والآن يتمدد مره آخرى على الأريكة

946
01:00:14,400 --> 01:00:18,200
ويضع منديل جديد في ساقه

947
01:00:18,300 --> 01:00:22,000
وهذه المرة في عذاب حقيقي

948
01:00:30,200 --> 01:00:33,000
انها غير عادية، لا؟

949
01:00:33,200 --> 01:00:34,600
من المستحيل

950
01:00:34,700 --> 01:00:36,000
يمكن أن أعتقد أنه نادرا

951
01:00:36,200 --> 01:00:38,600
بالطبع هو عليه، على الاطلاق
اللعين مستحيل

952
01:00:38,800 --> 01:00:40,200
لماذا تقول انه من المستحيل؟

953
01:00:40,400 --> 01:00:42,900
أنت بنفسك قلت سمعت صوت ركض بهدوء

954
01:00:43,100 --> 01:00:45,600
ما كان هناك سبب لأي شخص ليركض؟

955
01:00:45,800 --> 01:00:48,400
نعم , انا أعلم ,ولكن هل كل ما في ارتجالا؟

956
01:00:48,900 --> 01:00:51,600
مرة وإلى الأبد أيها العقيد، لم يكن على ارتجالا

957
01:00:51,800 --> 01:00:53,500
وكان من المقرر بعناية

958
01:00:54,000 --> 01:00:54,800
بواسطة دويل؟

959
01:00:55,200 --> 01:00:57,700
دويل إنه تصرف بجزء

960
01:00:57,900 --> 01:01:00,200
وكان من المقرر من قبل شريكه

961
01:01:00,400 --> 01:01:02,900
الآنسة جاكلين من بلفورد

962
01:01:06,700 --> 01:01:08,800
لابد أنك مجنون

963
01:01:09,800 --> 01:01:11,700
لا أنا لست مجنون

964
01:01:11,900 --> 01:01:14,100
هذه هي الحقيقة

965
01:01:14,300 --> 01:01:17,000
الذي قدم دويل عذر له؟

966
01:01:17,100 --> 01:01:19,400
فعلت من خلال رميه بالرصاص

967
01:01:20,300 --> 01:01:22,500
والذي قدملك عذر لك؟

968
01:01:23,000 --> 01:01:24,400
دويل

969
01:01:24,600 --> 01:01:28,100
من خلال الإصرار على إقامة شخص ما معك، طوال الليل

970
01:01:28,700 --> 01:01:31,600
هذا ليس صحيحا , إنها ليست كذلك

971
01:01:32,000 --> 01:01:34,600
هذا صحيح
لماذا يكلف نفسه عناء نفي ذلك؟

972
01:01:36,000 --> 01:01:38,400
كنت ودويل عشاق

973
01:01:38,600 --> 01:01:40,600
وكنتم لا تزالوا عشاق

974
01:01:40,800 --> 01:01:43,100
وكانت الخطة التي سايمون من شأنه أن يقتل زوجته

975
01:01:43,300 --> 01:01:46,800
ووراثة المال، وبعد ذلك الحين، في تاريخ لاحق

976
01:01:47,000 --> 01:01:49,600
الزواج من حبه القديم

977
01:01:49,800 --> 01:01:52,600
وكانت فكرة رائعة جدا

978
01:01:52,800 --> 01:01:55,000
اضطهادك من السيدة دويل

979
01:01:55,200 --> 01:01:57,500
تظاهر غضب سايمون

980
01:01:57,700 --> 01:02:00,800
ما اخترته من آنسة روزالي كشاهد

981
01:02:00,900 --> 01:02:03,600
ولتراكم بناءا على إطلاق النار

982
01:02:03,800 --> 01:02:05,700
هذه الهستيريا مبالغ فيه

983
01:02:06,800 --> 01:02:09,200
كان هناك خطر واحد فقط كنت أخذت حقا

984
01:02:09,300 --> 01:02:13,300
وكان ذلك أن الجرح سايمون ببساطة، كان لا بد من تعطيل ذلك

985
01:02:13,400 --> 01:02:17,600
و , عفوا , لكن جزء من الحماقة

986
01:02:17,800 --> 01:02:20,900
... هذا ما كان ... رسم من

987
01:02:21,100 --> 01:02:23,100
على جدار المقصورة "J" حرف

988
01:02:23,300 --> 01:02:25,400
هكذا مليودرامي يمكن أن يكون لها تأثير واحد فقط

989
01:02:25,600 --> 01:02:27,300
إنها برائتك

990
01:02:27,300 --> 01:02:30,900
... ومن الذي يريد ان يفعل ذلك إلا

991
01:02:31,100 --> 01:02:32,800
متواطئ؟

992
01:02:33,900 --> 01:02:35,200
... ولكن بعد ذلك

993
01:02:35,400 --> 01:02:38,900
بدأت هذه الخطة على غير ما يرام

994
01:02:39,100 --> 01:02:40,400
لم يفعل ذلك؟

995
01:02:41,000 --> 01:02:43,200
كانت لويز بورجيه عاجزه عن النوم

996
01:02:43,500 --> 01:02:46,400
ترى دويل يركض إلى مقصورة زوجته

997
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
سمعت اطلاق النار

998
01:02:49,500 --> 01:02:51,700
ورأته وهو يعود للصالون

999
01:02:54,300 --> 01:02:56,800
جعلت جشعها الصمت مقابل المال

1000
01:02:56,900 --> 01:03:00,400
وذلك وقعت على أمر إعدامها

1001
01:03:01,500 --> 01:03:05,600
لا يمكن للسيد دويل أن يقتلها , لأنه لا يستطيع التحرك

1002
01:03:05,700 --> 01:03:09,300
أقسم على ذلك
أنك على حق

1003
01:03:09,500 --> 01:03:11,300
قتلت بواسطة الآنسة جاكي

1004
01:03:14,700 --> 01:03:15,800
لا

1005
01:03:16,700 --> 01:03:19,200
نعم أنا خائف ليس هنالك شك في ذلك

1006
01:03:19,300 --> 01:03:22,800
قبل العشاء، طلبتي رؤية السيد دويل

1007
01:03:23,400 --> 01:03:27,800
بحماقة تماما، كما اتضح، وافقت أنا وجمعتهم

1008
01:03:28,000 --> 01:03:30,600
واحد على ما يبدو تعاني من الشعور بالذنب وذهول

1009
01:03:30,800 --> 01:03:32,900
وغيرها مستريح

1010
01:03:33,000 --> 01:03:35,300
سايمون أنا آسفه بشكل مخيف

1011
01:03:35,500 --> 01:03:36,500
الآن هناك , الآن

1012
01:03:36,700 --> 01:03:38,800
ومع ذلك، أنا متأكد من أنه أسرع وقت مرت علينا

1013
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
لهجة التغييرات

1014
01:03:42,200 --> 01:03:44,500
انه سيكون بخير، يا حبيبي
نحن هناك تقريبا

1015
01:03:44,600 --> 01:03:47,500
هو مثل الجحيم
لويز تعلم

1016
01:03:47,700 --> 01:03:50,800
رأتني , إنها تحاول ابتزازنا

1017
01:03:52,600 --> 01:03:54,100
أنا سوف أغلق عليها

1018
01:03:56,300 --> 01:03:59,100
لا يمكن أن ندفع لها؟
كل حياتنا؟

1019
01:04:00,300 --> 01:04:01,900
جاكي، هل أنت متأكده؟

1020
01:04:12,900 --> 01:04:13,700
أعطني بعض المال

1021
01:04:15,100 --> 01:04:15,900
لماذا؟

1022
01:04:16,100 --> 01:04:18,200
هذا ماكانت تنتظره , وأنا سوف اضع لها دافع

1023
01:04:18,400 --> 01:04:21,000
أين هو؟
في سترتي , في الخزانة

1024
01:04:38,900 --> 01:04:40,500
أحبك
أعلم ذلك

1025
01:04:41,600 --> 01:04:42,600
هل نحن مجانين؟

1026
01:04:42,800 --> 01:04:44,900
أنا لا أعرف ولكن لا يمكننا التوقف الآن

1027
01:04:46,900 --> 01:04:48,200
جاكي

1028
01:04:50,500 --> 01:04:51,600
تمنى لي حظ

1029
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
لسوء حظها وعلى عجلتها

1030
01:05:07,200 --> 01:05:11,000
تركت جزء صغير جدا من فئة ألف فرنك ورائها

1031
01:05:11,200 --> 01:05:13,200
ممسوكه في أصابع المرأة الميته

1032
01:05:13,600 --> 01:05:15,400
ولكن حتى أكثر سوء الحظ

1033
01:05:15,500 --> 01:05:18,500
تنظر لها السيدة أتربورن لدى مغادرتها المقصورة

1034
01:05:19,200 --> 01:05:21,200
انها ليست على علم هذا في الوقت

1035
01:05:21,400 --> 01:05:23,500
وعادت لمقصورة الدكتور بسنر

1036
01:05:23,700 --> 01:05:25,500
لتعيد المشرط

1037
01:05:26,300 --> 01:05:31,500
ثم، بعد ان غيرت لتناول العشاء مسح بعض الشيء، وهي تلهث

1038
01:05:31,700 --> 01:05:34,300
انها تسارع الى غرفة الطعام

1039
01:05:35,000 --> 01:05:36,800
أما بالنسبة للسيدة أتربورن

1040
01:05:37,000 --> 01:05:41,700
عندما تسمعها تقول من قتل لويز بورجيه لدكتور بسنر

1041
01:05:41,800 --> 01:05:45,100
أدركت فجأة أنها شاهدت في الواقع القاتل

1042
01:05:45,300 --> 01:05:47,800
يترك مسرح الجريمة

1043
01:05:48,000 --> 01:05:48,900
ماذا؟

1044
01:05:49,000 --> 01:05:51,200
هل تقول أنك تعرف من قتل لويز؟

1045
01:05:51,400 --> 01:05:52,800
اهدئ لاتصرخ

1046
01:05:53,000 --> 01:05:55,800
وأنت سيدتي لا يمكن أن تكوني هنا
أنا أمنعك

1047
01:05:56,000 --> 01:05:57,700
... كان يبدو غريبا بالنسبة لي في ذلك الوقت

1048
01:05:57,900 --> 01:06:01,500
كان ينبغي صراخ السيد دويل بصوت عال على السيدة أتربورن

1049
01:06:01,700 --> 01:06:05,100
... الآن بالتأكيد , أدركت أن ماكان يقوم به من صراخ لتحذير جاكي

1050
01:06:05,200 --> 01:06:06,600
في المقصورة المجاورة

1051
01:06:06,800 --> 01:06:10,200
سيدة أتربورن في سبيل الله اهدئ

1052
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
الآن قول لنا القصة كامله من البداية

1053
01:06:13,400 --> 01:06:18,000
والسبب أنه طلب منها أن تروى القصة كامله من البداية؟

1054
01:06:18,200 --> 01:06:20,800
من الواضح، لإعطاء جاكي وقت العمل

1055
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
وهي ما فعلته، مثل البرق

1056
01:06:23,200 --> 01:06:25,000
... أقول
... لكن سيد دويل

1057
01:06:25,200 --> 01:06:27,300
نحن نتحدث عن قاتل زوجتي

1058
01:06:32,800 --> 01:06:33,900
سيد بنينجتون؟

1059
01:06:47,600 --> 01:06:51,500
تتباهى أن والدها قد علمها إطلاق الرصاص وإصابة الهدف من مرة واحدة

1060
01:06:51,600 --> 01:06:53,900
وكانت تباهيها ليس عاطله

1061
01:06:54,100 --> 01:06:55,400
.... رأيت ذلك

1062
01:06:58,200 --> 01:07:01,600
القت بالمسدس واندفعت إلى مقصورتها المجاورة

1063
01:07:01,800 --> 01:07:03,500
كان من الخطورة بمكان

1064
01:07:03,700 --> 01:07:07,200
ولكن كان لها فرصة ممكنة فقط

1065
01:07:12,200 --> 01:07:13,800
هذا ياأصدقائي

1066
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
هذا كل شي

1067
01:07:22,200 --> 01:07:24,300
تهانئيه سيد بي

1068
01:07:24,500 --> 01:07:28,500
على النظرية المسلية جدا
انها اكثر من مجرد نظرية

1069
01:07:29,400 --> 01:07:30,700
لسوء الحظ

1070
01:07:31,300 --> 01:07:33,000
هذه هي الحقيقة

1071
01:07:34,400 --> 01:07:37,300
ثم ماذا حدث للرصاصة الأولى؟

1072
01:07:37,500 --> 01:07:39,000
تلك التي أطلقتها جاكي باتجاهي؟

1073
01:07:39,700 --> 01:07:41,300
هذا سؤال جيد، نعم

1074
01:07:41,500 --> 01:07:43,300
يمكنكم ان تروا هذه الطاولة؟

1075
01:07:43,500 --> 01:07:46,500
هناك ثقب رصاصة قدمت حديثا، هناك فقط

1076
01:07:46,700 --> 01:07:50,300
... بالطبع، كان لديك وقت للتخلص من الرصاص و

1077
01:07:50,400 --> 01:07:52,300
رميها في النيل

1078
01:07:52,500 --> 01:07:54,900
ماهذا الكلام الفارغ
لا , إنه ليس كلاما فارغا

1079
01:07:55,100 --> 01:07:57,400
... تذكر لدينا دليل على أن كل الرصاصات ثلاثة

1080
01:07:57,600 --> 01:07:59,700
جاءت من مسدس الآنسة جاكلين

1081
01:08:00,100 --> 01:08:01,800
لنفترض أن هذا صحيح
سيد بوارو

1082
01:08:02,000 --> 01:08:04,300
لماذا هو دليل على أن سايمون أطلقت اثنين آخرين؟

1083
01:08:05,000 --> 01:08:06,600
!حسنا، هذا صحيح

1084
01:08:06,800 --> 01:08:08,100
لم يكن لديك برهان

1085
01:08:08,300 --> 01:08:10,800
إطلاقا ليس لديك برهان

1086
01:08:11,000 --> 01:08:13,800
لا تحاول أبد ان تتصنع بعض الخوف , فإنك لن تفلت من العقاب

1087
01:08:14,000 --> 01:08:15,300
لا؟

1088
01:08:15,500 --> 01:08:18,300
حسنا , لن تقنع هيئة المحلفين دون دليل

1089
01:08:19,200 --> 01:08:22,100
وأين كنت تنويالحصول عليه سيد بي؟

1090
01:08:22,300 --> 01:08:23,400
من لينيت؟

1091
01:08:24,500 --> 01:08:27,100
لا ليس من لينيت

1092
01:08:29,000 --> 01:08:29,900
منك أنت

1093
01:08:31,900 --> 01:08:33,100
مني؟ ماذا تقصد؟

1094
01:08:33,700 --> 01:08:34,800
انها مجرد خدعة، سايمون

1095
01:08:35,200 --> 01:08:37,100
انها بعيدة جدا عن كونها مجرد خدعة

1096
01:08:37,200 --> 01:08:39,000
... هناك اختبار بسيط للغاية

1097
01:08:39,200 --> 01:08:42,600
ومن المقبول الآن أي أدلة قاطعة كما في أي محكمة في العالم

1098
01:08:42,700 --> 01:08:45,000
وإنه يدعى باختبار الصب

1099
01:08:46,500 --> 01:08:47,800
اختبار الصب؟

1100
01:08:48,200 --> 01:08:50,400
... نعم صب,أنت تعلم عندما تطلق النار

1101
01:08:51,400 --> 01:08:56,600
تصبح جزءا لا يتجزأ من حبيبات صغيرة من البارود في
... الجلد ويمكن الآن إزالتها عن طريق

1102
01:08:56,600 --> 01:08:59,000
طبقة رقيقة من الشمع

1103
01:08:59,500 --> 01:09:01,600
هذا هو اختبار الصب

1104
01:09:03,900 --> 01:09:06,400
أيها العقيد ,هل سوف تدير هذا؟

1105
01:09:07,000 --> 01:09:08,600
عندما تريد

1106
01:09:10,700 --> 01:09:13,900
أفترض، بطبيعة الحال، ان كنت على استعداد أن تقدم إلى مثل هذا الاختبار؟

1107
01:09:14,900 --> 01:09:16,900
.. لا يوجد ألم تشاركه , مجرد القليل من

1108
01:09:18,300 --> 01:09:19,500
الحرارة

1109
01:09:31,300 --> 01:09:32,400
جاكي ماذا ...؟

1110
01:09:34,700 --> 01:09:36,100
يمكننا أن نفعل؟

1111
01:09:44,100 --> 01:09:46,400
لا شيء

1112
01:09:46,500 --> 01:09:47,400
إنها النهاية

1113
01:09:56,500 --> 01:09:58,800
ليس لدي مانع كثيرا سيدي

1114
01:09:59,000 --> 01:10:01,200
ماذا ..عني, اقصد

1115
01:10:01,500 --> 01:10:03,500
لديك عقل، أليس كذلك؟ قليلا؟

1116
01:10:04,900 --> 01:10:06,100
نعم

1117
01:10:06,900 --> 01:10:09,000
ولا تحكم على سايمون بقسوة

1118
01:10:09,100 --> 01:10:11,900
إنه لم يتلقى أي مال ولينيت ببساطة

1119
01:10:12,100 --> 01:10:14,400
مغرور مع كل هذه الثروة

1120
01:10:15,000 --> 01:10:18,700
سايمون , هل تتذكر ماذا قلت لي؟

1121
01:10:19,200 --> 01:10:20,800
قلت إذا كان هذا الكتاب

1122
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
يهمني أن اتزوج لينيت ,وقالت إنها تريد الموت في غضون سنه , وترك لي كل شي

1123
01:10:24,900 --> 01:10:27,700
هذا هو عندما رأيت هذه الفكرة تأتي في رأسه

1124
01:10:27,800 --> 01:10:30,200
شعرت بالرعب, كنت أعرفه عنيدا
ويحاول ببعض الطريق

1125
01:10:30,300 --> 01:10:31,700
السخيفه تماما

1126
01:10:31,900 --> 01:10:34,300
كانت لديه فكرة عن وضع كوبرا في سريرها

1127
01:10:35,800 --> 01:10:39,200
حسنا، وجدت لك استخدام آخر لهذا الثعبان، آنسة

1128
01:10:41,900 --> 01:10:43,800
أنا سعيده لإنه لم يقتلك سيدي

1129
01:10:45,400 --> 01:10:46,800
حقا

1130
01:10:49,800 --> 01:10:50,700
... لذلك أنت

1131
01:10:52,300 --> 01:10:54,600
ترى

1132
01:10:54,800 --> 01:10:56,700
أني ساعدته

1133
01:10:58,600 --> 01:11:00,700
لقد كنت دائما أساعده

1134
01:11:02,500 --> 01:11:04,000
جاكي أنا أحبك

1135
01:11:05,200 --> 01:11:06,400
أنا أحبك

1136
01:11:14,000 --> 01:11:15,400
!توقف

1137
01:11:19,900 --> 01:11:21,100
سيد بوارو

1138
01:11:34,900 --> 01:11:36,600
يا لها من مأساة

1139
01:11:52,800 --> 01:11:55,600
قطعة رائعة من الكشف عن بوارو، ويجب أن أقول

1140
01:11:55,800 --> 01:11:59,500
كما تعلم , لا يمكن أن ننفذ ذلك الاختبار الصب

1141
01:11:59,600 --> 01:12:01,100
ليس لدي أي شمع

1142
01:12:01,300 --> 01:12:05,200
أنت تدهشني أيها العقيد
أنت بالتأكيد تدهشني

1143
01:12:08,300 --> 01:12:10,600
وداعا سيد بوارو

1144
01:12:10,800 --> 01:12:14,000
أخشى على تفاصيل قضاياك واضطر للإنتظار

1145
01:12:14,200 --> 01:12:15,600
حتى وقت آخر

1146
01:12:15,800 --> 01:12:17,300
ياللآسف سيدتي

1147
01:12:17,400 --> 01:12:20,800
كنت آمل أن أروي لك تجربتي الاستثنائية الأخيرة

1148
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
في قطار الشرق السريع

1149
01:12:23,600 --> 01:12:25,500
هيا باورز حان وقت الذهاب

1150
01:12:26,000 --> 01:12:30,600
هذا المكان هو بداية لتشبه المشرحة

1151
01:12:30,800 --> 01:12:33,800
الحمد لله، عليك أن تكون نفسك في واحدة، وذلك قبل فترة طويلة جدا

1152
01:12:34,000 --> 01:12:36,400
دموي قديم متحجر
المزاج , المزاج , باورز

1153
01:12:36,600 --> 01:12:39,300
ما تحتاج إليه هو يوم عطلة لطيف بارد

1154
01:12:39,400 --> 01:12:43,700
كنت أفكر في رحلة عبر صحراء غوبي

1155
01:12:47,300 --> 01:12:50,100
سيد بوارو، كنت أريد منك أن تكون أول من يعلم

1156
01:12:50,300 --> 01:12:52,200
لقد أصبحنا مخطوبين للتو

1157
01:12:52,300 --> 01:12:55,000
تهانينا ياآنسة

1158
01:12:55,100 --> 01:12:56,000
سيدي

1159
01:12:56,200 --> 01:12:58,600
تهانينا وفرصة جيده لكما
شكرا لك

1160
01:12:58,900 --> 01:13:00,600
وداعا سيد بوارو
وداعا سيدي

1161
01:13:00,800 --> 01:13:02,700
أيها العقيد
حظا طيبا

1162
01:13:05,800 --> 01:13:06,600
صغيرتي

1163
01:13:07,500 --> 01:13:09,000
نصيحة غالية

1164
01:13:09,200 --> 01:13:11,300
كما يقولون في أمريكا

1165
01:13:11,400 --> 01:13:13,400
خذوها بسهوله

1166
01:13:14,200 --> 01:13:15,700
سنحاول

1167
01:13:24,100 --> 01:13:25,700
في ماذا تفكر؟

1168
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
كنت أفكر في موليير

1169
01:13:27,800 --> 01:13:32,100
طموح كبير من النساء لإلهام الحب

1170
01:13:32,300 --> 01:13:34,900
أنا أتمنى أن اتحدث بعض اللغات المعروفة

1171
01:13:35,500 --> 01:13:38,100
إن الطموح الكبير من النساء"

1172
01:13:38,300 --> 01:13:40,300
"لإلهام الحب

1173
01:13:57,300 --> 01:14:20,300
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم</font>
