1
00:00:12,132 --> 00:00:26,892
نتمنى لكم مشاهدة ممتعه
S3eeD Techno ترجمة

2
00:00:27,132 --> 00:01:41,892
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

3
00:03:38,769 --> 00:03:39,837
مهلا

4
00:03:40,892 --> 00:03:43,040
إنها هنا .. إنها فتاة ريدج واي

5
00:03:43,295 --> 00:03:44,435
رائع

6
00:03:44,618 --> 00:03:47,016
البعض منا عليه العمل لكسب المال

7
00:04:04,394 --> 00:04:06,092
!"ديزي"

8
00:04:06,274 --> 00:04:08,292
ارجعي للصف

9
00:04:39,767 --> 00:04:42,402
اهلا وسهلا بكم في قاعة وود .. الأنسة  ريدج واي

10
00:04:42,588 --> 00:04:44,143
نتمنى لكم قضاء أوقات سعيده هنا

11
00:04:44,677 --> 00:04:46,896
شكرا لكم . بارنستابل ..أتمنى ذلك

12
00:04:47,706 --> 00:04:50,555
ربما تودين بمقابله العمال

13
00:04:51,153 --> 00:04:52,328
فيما بعد

14
00:04:52,511 --> 00:04:55,051
اود ان ارى التقدم الذى حققناه بالارضيه

15
00:04:55,226 --> 00:04:57,137
المهندس لم ياتي بعد .. آنستي

16
00:04:58,778 --> 00:05:00,095
الآن، بارنستابل

17
00:05:01,946 --> 00:05:03,371
حسنا ، آنستي

18
00:05:10,268 --> 00:05:11,336
جاكي

19
00:05:11,521 --> 00:05:12,625
لينيت

20
00:05:13,087 --> 00:05:14,618
جاكي
لينيت

21
00:05:16,639 --> 00:05:17,921
آسفه

22
00:05:18,101 --> 00:05:21,199
كبير الخدم الأحمق لم يخبرني
اوه لا .. لا باس في ذلك

23
00:05:21,375 --> 00:05:24,675
تبدين رائعه
شكرا لك .. وكذلك أنت تبدو رائعه كالعاده

24
00:05:24,856 --> 00:05:26,553
اين تريدينني ان اقدم الشاي يا آنستي

25
00:05:27,119 --> 00:05:28,994
في الغرفة
حسنا

26
00:05:29,312 --> 00:05:30,902
دعينا نصعد إلى الغرف فوق كي نجدد نشاطنا

27
00:05:31,088 --> 00:05:34,946
ماخطب لويس ؟
مشكلة الرجل , وماذا أيضا؟

28
00:05:35,266 --> 00:05:38,852
تريد الزواج برجل مصري ولا سوا ذالك

29
00:05:39,026 --> 00:05:42,397
انها لا تعرف اي شى عنه
لذالك جعلتهم يخرجونه

30
00:05:42,578 --> 00:05:44,726
ماذا غير ذلك؟
إنه رجل متزوج

31
00:05:45,084 --> 00:05:47,411
ولذلك وضعت حد لهاذا الموضوع
نعم فعلت ذلك

32
00:05:47,592 --> 00:05:51,794
قلت لها انها لا تستطيع ان تنظر الى فى مساله المهر
ومن الطبيعي انه لن يلمسها بدون مهر

33
00:05:51,978 --> 00:05:52,987
!رجال

34
00:05:54,276 --> 00:05:55,807
!لينيت

35
00:05:58,141 --> 00:06:00,645
!إنها جميلة
أنا سعيدة للغاية لأنها أعجبتك

36
00:06:00,822 --> 00:06:03,884
اسمعي.. لينيت.. اود ان اخبرك شيئا
واود ان اطلب منك معروف

37
00:06:04,338 --> 00:06:07,009
حسنا ، أي شيء ، وأنت تعرف ذلك
لا لا .. هذا أمر مهم

38
00:06:07,193 --> 00:06:08,546
أنا مخطوبة

39
00:06:08,725 --> 00:06:10,114
جاكي

40
00:06:10,292 --> 00:06:11,609
!أوه ، انها رائعة

41
00:06:11,789 --> 00:06:13,664
يمكنك منحه وظيفة؟
وظيفه؟

42
00:06:13,843 --> 00:06:15,541
هنا في قاعة وود ,, رجاءا

43
00:06:16,385 --> 00:06:19,613
الا تعتقد بانك يجب ان تخبرني شيئا عنه
اولا ؟

44
00:06:19,797 --> 00:06:24,213
حسنا، اسمه سايمون
... سايمون دويل، وانه هو

45
00:06:24,393 --> 00:06:27,099
انه كل شى حلمت به من قبل

46
00:06:28,258 --> 00:06:30,276
جاكي

47
00:06:30,590 --> 00:06:32,465
اليس ذلك رائع؟
نعم إنه مذهل

48
00:06:32,644 --> 00:06:34,864
نعم انه كذالك اليس كذالك؟
المشكله انه مفلس

49
00:06:35,256 --> 00:06:37,274
ذلك يجعل اثنان منا

50
00:06:37,449 --> 00:06:39,147
هذا الحذاء يقتلني

51
00:06:39,329 --> 00:06:43,186
ولكنه يحب الريف
وان استطاع الحصول على عمل هنا سيكون مثالي

52
00:06:43,368 --> 00:06:45,623
أوه , لينيت
سوف أموت إذا كنت لا أستطيع الزواج منه

53
00:06:45,805 --> 00:06:48,025
سوف أفعل حقا.. سوف أموت

54
00:06:48,208 --> 00:06:50,534
لقد حصلت عليه بشده
أعرف

55
00:06:50,714 --> 00:06:52,898
حسنا
ماذا تريد مني أن أفعل؟

56
00:06:53,082 --> 00:06:56,939
حسنا، لقد حصلت على هذا المركز الضخم
أنت تحتاج لشخص ما لتوظيفه

57
00:06:57,504 --> 00:07:00,008
سايمون
ولكن أنا بحاجة إلى شخص من ذوي الخبرة

58
00:07:00,184 --> 00:07:03,770
لا، اسمعي ! درس إدارة العقارات
في جامعة كامبريدج . انه مشرق جدا

59
00:07:03,945 --> 00:07:06,378
سوف أخبرك ماالأمر
إذا لم يكن يعجبك , تستطيع طرده

60
00:07:06,591 --> 00:07:08,918
لكن سوف تفعل , أنا أعلم إنك سوف تفعل

61
00:07:09,098 --> 00:07:12,160
حسنا
لماذا لاتحضره هنا غدا؟

62
00:07:12,336 --> 00:07:14,318
وسوف القي نظره عليه
شكرا لك

63
00:07:15,643 --> 00:07:17,103
جاكي
وداعا

64
00:07:23,164 --> 00:07:24,552
أنا فقط لا أريد أن أبدو أحمقا

65
00:07:24,731 --> 00:07:27,924
لاتقلق
لينيت وعدت

66
00:07:28,108 --> 00:07:29,567
حسنا , على ماأعتقد

67
00:07:30,197 --> 00:07:32,416
أعتقد لينيت
قد لا ترغب حتى بي

68
00:07:32,599 --> 00:07:34,545
!هراء. وقالت انها سوف أعشقك

69
00:07:35,315 --> 00:07:38,057
وكنت المثالي لهذا المنصب
مثالي

70
00:07:38,657 --> 00:07:40,603
حسنا، سوف أبذل قصارى جهدي ألا نخذلك

71
00:07:41,129 --> 00:07:43,704
أوه، سايمون، أنا فعلا أحبك

72
00:07:43,880 --> 00:07:45,648
!أنت تجعلني سعيدة جدا

73
00:07:47,396 --> 00:07:49,307
سنقيم شهر العسل في مصر

74
00:07:49,485 --> 00:07:51,040
لقد قلت دائما كنا نذهب إلى مصر

75
00:08:13,544 --> 00:08:14,719
مرحبا

76
00:08:15,389 --> 00:08:16,255
لينيت

77
00:08:16,642 --> 00:08:18,340
أوه, ليني , إنه هنا

78
00:08:18,731 --> 00:08:21,094
تعال
لحظة واحدة، يا عزيزتي

79
00:08:21,273 --> 00:08:22,139
ها هو

80
00:08:24,268 --> 00:08:25,099
سايموني

81
00:08:28,968 --> 00:08:30,285
مرحبا

82
00:08:31,475 --> 00:08:32,899
جاكي اخبرتني الكثر عنك

83
00:08:33,668 --> 00:08:36,767
أليس مثالي؟
أليس ذلك ليني؟

84
00:08:39,517 --> 00:08:41,463
نعم، اعتقد انه سوف يفعل بشكل جيد جدا

85
00:08:48,292 --> 00:08:49,538
قلت لك

86
00:09:02,915 --> 00:09:07,022
لينيت ريدج واي تتزوج الأمير الجذاب
!المفلس بعد علاقتهما الغرامية

87
00:09:07,510 --> 00:09:10,288
انهم يخططون لقضاء شهر العسل في مصر
ياإلهي

88
00:09:10,469 --> 00:09:12,653
لا تقصد توت أند آمون؟

89
00:09:12,837 --> 00:09:14,297
حسنا، ماذا بحق الجحيم نفعل؟

90
00:09:17,572 --> 00:09:20,908
في هذه الليلة مركب بريمن الشراعي
يمكنني الحصول عليها

91
00:09:21,089 --> 00:09:22,893
ماذا، ومحاولة تحديد هؤلاء المحامين البريطانيين؟

92
00:09:23,073 --> 00:09:25,364
لا, أنت الأبله
ثم ماذا؟

93
00:09:27,043 --> 00:09:29,678
سأذهب إلى مصر
تبا، انها ستعمل على أن تكون هناك لمدة شهر

94
00:09:31,429 --> 00:09:33,340
"لماذا، عم أندرو!"

95
00:09:33,519 --> 00:09:36,058
فرصة اللقاء
أنا هناك في رحلة

96
00:09:36,235 --> 00:09:39,191
عشاق شهر العسل
لا يفكرون أيضا ,, هذا واضح

97
00:09:39,368 --> 00:09:40,958
الحصول على الصورة؟

98
00:09:41,143 --> 00:09:44,265
انظر، لينيت لا تخدع بنينجتون

99
00:09:46,366 --> 00:09:47,825
!لست أنا

100
00:09:50,997 --> 00:09:55,448
حسنا، لديك رحلة جميلة
شرير عم أندرو

101
00:09:58,935 --> 00:10:00,881
لذلك أن الآنسة ريدج واي

102
00:10:01,616 --> 00:10:03,943
ماذا تدرس عن كثب إلى هذا الحد؟

103
00:10:04,122 --> 00:10:05,713
صور لها ...؟

104
00:10:05,898 --> 00:10:07,144
أو لؤلؤتها ؟

105
00:10:07,779 --> 00:10:11,636
الحفاظ على اللسان السيئ في رأسك ,باورز
أو عليك أن تكون عاطلا عن العمل

106
00:10:12,583 --> 00:10:13,900
ماذا يهمني؟

107
00:10:14,986 --> 00:10:18,143
يتم تعبئة هذه البلدة مع الأرامل القديمة الغنية
... على استعداد لدفع ثمن متذلل القليل

108
00:10:18,328 --> 00:10:21,070
وتدليك الجسم

109
00:10:21,253 --> 00:10:22,843
امضي قدما في طردي

110
00:10:23,238 --> 00:10:26,015
!المزاج، مزاج، باورز

111
00:10:26,788 --> 00:10:28,414
من الواضح إنك بحاجة الى عطلة

112
00:10:29,922 --> 00:10:34,409
كيف يمكن لرحلة قليله
أسفل النيل تناسبك؟

113
00:10:34,936 --> 00:10:37,607
ليس هناك شيء أود أن تكره أكثر

114
00:10:37,791 --> 00:10:40,913
هناك شيئين في العالم الأول
لا يمكنه الالتزام: إنه الحرارة والوثنيين

115
00:10:41,099 --> 00:10:43,081
جيد، ثم سوف نذهب

116
00:10:45,798 --> 00:10:47,781
!باورز، الأغراض

117
00:12:26,698 --> 00:12:29,440
لماذا لا يوضع سلم متحرك في هذه الأشياء؟

118
00:12:29,623 --> 00:12:31,677
!كسول
كسول؟

119
00:12:31,851 --> 00:12:34,629
لا تعلمون انه من الافضل ان
نأمل من السفر الوصول؟

120
00:12:37,178 --> 00:12:38,602
!ما وجهة نظر

121
00:12:41,251 --> 00:12:42,462
سعيده , ياحبيبتي؟

122
00:12:42,713 --> 00:12:43,544
!سخيف

123
00:12:43,723 --> 00:12:46,086
يجب أن نكون أسعد الناس على قيد الحياة

124
00:12:46,265 --> 00:12:48,069
وأجمل

125
00:12:48,250 --> 00:12:49,639
والأوفر حظا

126
00:12:49,816 --> 00:12:50,956
والوحيدين

127
00:12:51,139 --> 00:12:52,801
فقط لنا وليس لأحد آخر

128
00:12:57,615 --> 00:13:00,951
ارتفاع هرم منكاورع 204 قدم

129
00:13:01,132 --> 00:13:04,016
كل جانب من القاعدة 356 قدم واحدة ونصف

130
00:13:04,475 --> 00:13:06,908
جاكي
ماذا بحق الجحيم تفعلين هنا؟

131
00:13:10,881 --> 00:13:13,136
رؤية المشاهد، مثلكم

132
00:13:13,805 --> 00:13:16,868
ولكن كنت في دانييلي في البندقية
وأيضا في برينديزي

133
00:13:17,984 --> 00:13:19,337
!يا لها من مصادفة

134
00:13:19,968 --> 00:13:21,179
جاكي , لماذا؟

135
00:13:21,639 --> 00:13:24,452
انها تتبعنا عن بعد ,عمدا

136
00:13:24,634 --> 00:13:26,164
هل هذا صحيح؟

137
00:13:26,340 --> 00:13:27,372
!حسنا، انها لا تحتمل

138
00:13:27,906 --> 00:13:29,223
ومشتركة

139
00:13:29,403 --> 00:13:31,101
جدا , وشائع جدا

140
00:13:31,388 --> 00:13:32,848
وفعالة

141
00:13:33,024 --> 00:13:35,102
فعالة جدا

142
00:13:37,202 --> 00:13:38,033
وداعا

143
00:14:24,728 --> 00:14:27,992
أين تذهب، يبدو
عزيزتي

144
00:14:28,174 --> 00:14:30,429
مثل الكنغر في الغضب

145
00:14:30,612 --> 00:14:32,167
افهم ذلك

146
00:14:32,352 --> 00:14:33,527
تفهم؟

147
00:14:33,884 --> 00:14:35,997
أعتقد أن خطأ مني

148
00:14:36,182 --> 00:14:38,021
كسرت الارتباط بها
وتزوجتك أنت

149
00:14:38,619 --> 00:14:40,317
يجب أن تدمر هي

150
00:14:40,500 --> 00:14:42,553
الابتهاج في كل دقيقه

151
00:14:42,727 --> 00:14:43,831
لا

152
00:14:44,886 --> 00:14:45,918
عزيزتي

153
00:14:49,796 --> 00:14:53,345
... نحن محظوظون
أن جاكي لا تفسد عليه هذا

154
00:14:55,749 --> 00:14:57,553
لا تسمح

155
00:14:57,734 --> 00:14:59,953
هذا هو شهر العسل المثالي

156
00:15:00,137 --> 00:15:01,905
ولا احد سوف يفسد عليه هذا

157
00:15:04,836 --> 00:15:05,905
أحبك

158
00:15:10,999 --> 00:15:12,768
دعونا نراهن في سباق

159
00:16:27,283 --> 00:16:29,051
العقيد ريس بوارو

160
00:16:29,442 --> 00:16:31,246
مسرور لرؤيتك

161
00:16:31,426 --> 00:16:34,169
!صديقي القديم! ما الفرح
نعم

162
00:16:34,351 --> 00:16:35,941
أنا لم أراك

163
00:16:36,127 --> 00:16:40,543
من الذي قطع رأس رجل الدين
حالة غريبة

164
00:16:40,723 --> 00:16:43,500
وكان محظوظا, العثور على سكين في مدخنة

165
00:16:43,682 --> 00:16:44,892
حظ؟

166
00:16:45,109 --> 00:16:47,436
معي إذا أصبت المعنى فهو تمرين العقل

167
00:16:47,617 --> 00:16:49,670
الحظ , تركته للآخرين

168
00:16:49,844 --> 00:16:51,898
نعم، لقد نسيت آرائك حول نفسك

169
00:16:52,665 --> 00:16:54,648
قد يتساءل المرء، ماذا تفعل هنا؟

170
00:16:54,893 --> 00:16:56,317
أنا في عطله

171
00:16:56,495 --> 00:16:59,201
قريبا , سأذهب للنيل على الباخرة

172
00:16:59,384 --> 00:17:01,639
وأنت ؟
أوه, بشكل غريب نفس الشي

173
00:17:01,821 --> 00:17:05,264
أوه, بعبارة أخرى
أنت واحد من الركاب

174
00:17:05,442 --> 00:17:07,947
لا لا , وأضف إنها العطله ياصديقي

175
00:17:09,864 --> 00:17:11,490
مثلك
نعم

176
00:17:15,992 --> 00:17:18,840
هذا الكرسي خالي؟

177
00:17:19,021 --> 00:17:21,561
لا شيء في هذا العالم مجانا ياصديقي

178
00:17:21,737 --> 00:17:22,912
من فضلك؟

179
00:17:23,095 --> 00:17:24,269
أنسى ذلك , اجلس

180
00:17:24,452 --> 00:17:26,956
شكرا. أنت تقرأ "داس كابيتال"؟

181
00:17:27,795 --> 00:17:29,041
أنا أبدا لا أسافر بدون الكتاب

182
00:17:30,755 --> 00:17:32,523
الدكتور لودفيغ بسنير

183
00:17:32,704 --> 00:17:35,244
بسنير من معهد في زيوريخ

184
00:17:35,420 --> 00:17:37,403
جيم فيرغسون، مواطن من العالم

185
00:17:40,051 --> 00:17:42,829
أنت ... ربما في عطله؟
لا

186
00:17:43,289 --> 00:17:46,446
أنا مراقب هبوط النظام الرأسمالي، يا صديقي

187
00:17:47,431 --> 00:17:48,713
حقا?

188
00:17:50,147 --> 00:17:52,854
حسنا، كنت قد حصلت على عينة جيدة هناك؟

189
00:17:54,047 --> 00:17:55,922
الشابة وريثة كاغومي

190
00:17:56,240 --> 00:17:57,249
!هذا الطفيلي

191
00:17:57,876 --> 00:18:00,096
إذا كنت لا توافق؟
انها تجعلني متقزز

192
00:18:00,906 --> 00:18:02,781
... في أي مجتمع لائق

193
00:18:05,432 --> 00:18:07,652
آوه، قد تكون على حق

194
00:18:07,834 --> 00:18:10,267
لديها كل ذلك معا والكثير من السلطة

195
00:18:10,863 --> 00:18:13,297
سيدي
شكرا جزيلا

196
00:18:16,400 --> 00:18:17,610
بصحتك

197
00:18:24,233 --> 00:18:25,444
لينيت

198
00:18:25,765 --> 00:18:27,355
عزيزتي
العم اندرو

199
00:18:27,541 --> 00:18:30,604
!يا لها من مفاجأة
!لم أكن أعرف إنك مسافره على مصر

200
00:18:30,779 --> 00:18:32,405
حسنا، انها مفاجئة جدا

201
00:18:32,589 --> 00:18:35,058
كما واقع الأمر، أنا في شهر العسل

202
00:18:35,479 --> 00:18:36,832
شهر عسلك؟

203
00:18:37,568 --> 00:18:40,167
!ماذا تعرف
هل هو هذا الشاب المحظوظ ؟

204
00:18:40,354 --> 00:18:43,796
يا حبيبي، هذا هو المحامي الأميركي والقيم
أندرو بنينجتون

205
00:18:43,975 --> 00:18:45,921
سايمون
سايمون دويل

206
00:18:46,133 --> 00:18:47,867
أنا مسرور بلقائك ياسيدي
كيف الحال؟

207
00:18:48,048 --> 00:18:50,588
لما لا تنضم إلينا؟
حسنا، مجرد لحظة

208
00:18:50,763 --> 00:18:53,719
ولكن لا تقلقوا
أنا لن أزعجكم

209
00:18:53,897 --> 00:18:56,259
أنا أعرف كيف الشباب

210
00:18:56,787 --> 00:18:58,698
وسط مشهد من كل العيون

211
00:18:58,876 --> 00:19:02,557
حتى أنت، مع حد اللغة الإنجليزية
حدق

212
00:19:02,741 --> 00:19:05,697
انها جميلة جدا
أوه، انها غنية جدا

213
00:19:05,875 --> 00:19:07,085
كنت أعرف من هي، بالطبع

214
00:19:07,267 --> 00:19:08,335
بالتأكيد
نعم

215
00:19:08,520 --> 00:19:10,051
فعل يغفر لي لمهاجمته فيه

216
00:19:10,366 --> 00:19:12,443
ولكن لدي رهان مع ابنتي هنا

217
00:19:12,664 --> 00:19:16,035
هذا هو انت هرقل العصيدة
المخبر الفرنسي الشهير

218
00:19:16,214 --> 00:19:19,586
ليس تماما، أنا هرقل بوارو
المخبر البلجيكي الشهير

219
00:19:19,766 --> 00:19:21,642
قلت لك، روزالي

220
00:19:22,864 --> 00:19:25,642
هناك واحدة فقط سيد بوارو في العالم

221
00:19:25,825 --> 00:19:27,320
انه لا لبس فيها

222
00:19:27,495 --> 00:19:29,679
كما في الواقع وأنا أدرك أنني نفسي

223
00:19:30,281 --> 00:19:32,857
والدتي هي سالومي أوتربرون
الروائيه

224
00:19:33,032 --> 00:19:35,988
أوتر ... سالومي ,, بالطبع

225
00:19:36,166 --> 00:19:37,032
جذابه

226
00:19:37,210 --> 00:19:40,237
لذلك نحن هنا
اثنين من المشاهير في مكان واحد

227
00:19:40,482 --> 00:19:42,108
أوه، ثلاثة
بالتأكيد

228
00:19:43,894 --> 00:19:45,805
كنت أتحدث عن العبقرية

229
00:19:46,262 --> 00:19:48,102
ليس المال فقط، سيدي

230
00:19:49,326 --> 00:19:51,866
أوه، أنت تعرف العقيد ريس، صديقي القديم؟

231
00:19:52,042 --> 00:19:54,998
هذي هي
وابنتها

232
00:19:55,175 --> 00:19:56,529
جذاب، جذاب بكل بساطة

233
00:19:56,950 --> 00:19:59,550
من فضلك، اجلسي ,, سيدتي
آنسة

234
00:20:02,766 --> 00:20:05,472
كنت تعملي على الأرجح على كتاب آخر الآن،
مدام

235
00:20:05,655 --> 00:20:07,673
الوضع في مصر، ربما؟

236
00:20:07,848 --> 00:20:12,335
كم مثير وذكي منك أن نستنتج أن,
سيد العصيدة

237
00:20:12,514 --> 00:20:14,496
... وأنا هنا لاستوعب اللون المحلي

238
00:20:14,673 --> 00:20:18,875
لأوبوسي الكبير
الثلج في وجه أبو الهول

239
00:20:19,478 --> 00:20:22,849
لغز المجمدة يتحول إلى حب ساطع

240
00:20:23,029 --> 00:20:26,922
كما فتاة هذا الشاب الانكليزي من مطاحن هيزل،
نادرا خارج المدرسة

241
00:20:27,102 --> 00:20:31,447
يذوب قلب همجية من صحراء الشيخ القاسية

242
00:20:31,733 --> 00:20:33,122
بطريقة ما، لا أعتقد
سيد بوارو

243
00:20:33,299 --> 00:20:36,042
هو قارئ حريص جدا من الروايات الرومانسية
أمي

244
00:20:36,399 --> 00:20:39,141
بالطبع هو كذلك
وجميع الفرنسيين كذلك

245
00:20:39,323 --> 00:20:41,958
!انهم ليسوا خائفين من جنس قوي

246
00:20:42,143 --> 00:20:46,559
على عكس، وأود أن أقول، لدينا أكثر من
المكتبات الإستعارة الرائدة

247
00:20:46,739 --> 00:20:50,325
وحظرتها سالومي اوتربورن
تقول الحقيقة

248
00:20:50,499 --> 00:20:52,197
عن الرجال والنساء

249
00:20:52,379 --> 00:20:54,183
ولكنها تذهب على الرغم من ذلك

250
00:20:54,887 --> 00:20:56,275
الحقيقة
نعم. الحقيقة

251
00:20:56,453 --> 00:20:59,028
من الصعب جدا أن تقول

252
00:21:00,004 --> 00:21:01,143
شكرا لك سيدي

253
00:21:06,619 --> 00:21:09,848
حسنا، ربما تشاركوني في رقصة التانغو

254
00:21:10,031 --> 00:21:11,313
آنستي

255
00:21:13,235 --> 00:21:15,597
بعدها نتناول العشاء

256
00:21:20,302 --> 00:21:22,106
هل تريد رقصة التانغو، أيها العقيد؟

257
00:21:22,287 --> 00:21:23,676
على نحو رديء، وأخشى، سيدة اتربورن

258
00:21:23,854 --> 00:21:25,837
ذلك الحين سوف أعلمك على القيام بذلك

259
00:21:26,012 --> 00:21:28,683
كما تم القيام بها في إسبانيا القديمة
عندما كانت تعرف باسم تشيكا

260
00:21:28,867 --> 00:21:32,131
وهذا يعني، مع اندفاعة، الحسي المثيرة

261
00:22:28,474 --> 00:22:31,073
!اللعنة، جاكي
لا يمكنك أن تتركنا لوحدنا؟

262
00:22:35,368 --> 00:22:36,614
أيها النادل

263
00:22:56,989 --> 00:22:59,137
سيد بوارو

264
00:22:59,322 --> 00:23:00,746
سيد بوارو

265
00:23:25,643 --> 00:23:26,997
رأيتك مع لينيت هذا الصباح

266
00:23:27,175 --> 00:23:28,979
كم تدفع لك هي لتبقيني بعيدا؟

267
00:23:29,160 --> 00:23:32,317
لا لا ..أنا قبلت بدون عموله من السيدة دويل
ولا سأفعل

268
00:23:32,502 --> 00:23:34,721
ما أود أن أقول لك هو في الصداقة النقية

269
00:23:34,905 --> 00:23:36,923
أوه, نعم؟
وماذا تريد أن تقول؟

270
00:23:38,177 --> 00:23:41,584
أن أجعل من نفسي عرض عام؟
إلى هذا الحد أنا مجنون؟

271
00:23:43,157 --> 00:23:44,581
أقول ادفن الموتى

272
00:23:45,246 --> 00:23:47,086
... وليس كما فعل المصريون

273
00:23:47,265 --> 00:23:48,855
المحافظة على الجسم

274
00:23:49,041 --> 00:23:51,748
من أجل ضمان خلود الروح
لا

275
00:23:51,930 --> 00:23:54,708
صحيح، في نهاية المطاف
تدير ظهرك على الماضي

276
00:23:55,168 --> 00:23:57,317
نتطلع فقط

277
00:23:57,501 --> 00:24:00,528
تذكر أن الزمن يداوي كل شيء

278
00:24:01,958 --> 00:24:04,807
إذا كنت تعتقد إني أعاني
كن واثق إنك على خطأ

279
00:24:04,987 --> 00:24:07,171
في الواقع، أنا إلى حد ما أستمتع بنفسي

280
00:24:07,842 --> 00:24:11,450
نعم. متعة هو الجزء الأسوأ جدا من ذلك
آنسة

281
00:24:12,716 --> 00:24:14,247
لا يهمني

282
00:24:14,422 --> 00:24:18,066
كان سايمون ملكي، وكان يحبني
... ثم اقبلت على طول و

283
00:24:24,519 --> 00:24:27,261
... انها مجرد شيء صغير

284
00:24:27,444 --> 00:24:28,725
لكنها قاتلة

285
00:24:29,950 --> 00:24:32,657
وعلمني والدي أن تكون طلقة مدويه

286
00:24:35,208 --> 00:24:36,906
أحيانا

287
00:24:37,088 --> 00:24:41,362
أقسم أنني سوف أضع هذا السلاح على رأسها

288
00:24:41,545 --> 00:24:45,225
وبعد ذلك بلطف من أي وقت مضى لذلك
الضغط على الزناد

289
00:24:48,682 --> 00:24:51,354
عندما أسمع هذا الصوت أكثر وأكثر

290
00:24:52,929 --> 00:24:53,795
وأنا أعلم كيف تشعر

291
00:24:55,018 --> 00:24:58,010
نشعر جميعا بهذا الشعور أحيانا

292
00:24:58,187 --> 00:25:00,929
فقط أريد أن احذرك، آنسة

293
00:25:01,112 --> 00:25:04,234
لا تسمحي بشر في قلبك

294
00:25:04,419 --> 00:25:06,258
وستجعل منزل هناك

295
00:25:07,658 --> 00:25:10,506
وإذا كان الحب لا يمكن أن يعيش هناك

296
00:25:10,686 --> 00:25:12,276
وسوف يفعل الشر كذلك

297
00:25:16,988 --> 00:25:18,614
أوه , كم
كم محزن , آنسة

298
00:25:30,846 --> 00:25:32,959
مرحبا، السيد بي

299
00:25:33,143 --> 00:25:35,506
هل أنت عاد للفندق؟
في أي مكان آخر؟

300
00:25:35,685 --> 00:25:38,641
انظر. انها مفاجأة للينيت
هل تعتقد انها سوف تعجب بها؟

301
00:25:38,819 --> 00:25:40,587
هذا يعتمد ,, هل هي تدخن؟

302
00:25:40,768 --> 00:25:42,014
جبانه فقط

303
00:25:43,205 --> 00:25:44,237
بالمناسبة

304
00:25:44,529 --> 00:25:46,190
هل كان لديك فرصة لاجراء محادثات مع جاكي حتى الآن؟

305
00:25:46,373 --> 00:25:48,142
نعم، فقط قبل لحظات قليلة

306
00:25:48,324 --> 00:25:50,958
حسنا، جيد. وآمل أن تكون حصلت لها
أن ترى بعض الاحساس

307
00:25:51,144 --> 00:25:55,251
للأسف، شعورها الدائم هو الانتقام

308
00:25:55,426 --> 00:25:56,566
هل أنت جاد؟

309
00:25:57,063 --> 00:25:58,973
أنا دائما جاد ياصديقي

310
00:26:01,449 --> 00:26:03,147
جاكي العنيدة
أنا أعلم

311
00:26:03,434 --> 00:26:05,095
وغيور جدا

312
00:26:05,732 --> 00:26:08,059
لكن بالتأكيد
هل انها تريد أن تملكك أنت؟

313
00:26:08,448 --> 00:26:09,694
حسنا، أعتقد ذلك

314
00:26:10,084 --> 00:26:11,473
نعم فعلت

315
00:26:11,651 --> 00:26:13,562
لكن لديها من المزاج العنيد وعقل من بلدها

316
00:26:13,740 --> 00:26:15,271
قالت انها ترغب في ارتداء السراويل

317
00:26:15,445 --> 00:26:18,781
نعم , والرجل لايمكن أن يكون ذلك
ويمكن أن تفعل ذلك سيد بي

318
00:26:18,963 --> 00:26:20,732
لا لا , لايمكن

319
00:26:21,991 --> 00:26:23,937
... تعلم، عندما التقيت لينيت للمرة الأولى

320
00:26:24,116 --> 00:26:25,611
حسنا، كيف ينبغي أن أقول ذلك؟

321
00:26:25,786 --> 00:26:27,661
وكانت مثل القمر بعد شروق الشمس

322
00:26:27,841 --> 00:26:29,645
أنت فقط لا تلاحظ انها هناك بدرجة كبيره

323
00:26:29,825 --> 00:26:32,568
بعدها التقيت بها
جاكي فقط لم تكن موجودة

324
00:26:32,750 --> 00:26:35,041
نعم. بعض النساء لديهن هذه القوة

325
00:26:35,465 --> 00:26:38,005
ولكن كيف ستجد الطريقه لتخرج من هذه الورطة؟

326
00:26:38,181 --> 00:26:41,138
حسنا، لدي خطة عظيمه رائع
وانها مضمونة على الاطلاق

327
00:26:54,128 --> 00:26:55,232
أيها السائق

328
00:26:55,868 --> 00:26:58,717
محطة سكة الحديد، بسرعه
تأخرنا عن قطار الإسكندرية

329
00:27:16,132 --> 00:27:18,459
إلى محطة سكة الحديد

330
00:27:18,639 --> 00:27:20,098
بأسرع مايمكن

331
00:27:22,399 --> 00:27:23,788
بسرعه

332
00:28:41,364 --> 00:28:42,538
شكرا

333
00:28:44,114 --> 00:28:45,254
انظر. هاهي

334
00:28:58,773 --> 00:29:00,470
ياهلا, ياهلا

335
00:29:01,139 --> 00:29:03,288
مرحبا بكم على متن الكرنك

336
00:29:04,551 --> 00:29:08,552
اسمي السيد شودري
أنا مدير هذا القارب

337
00:29:08,729 --> 00:29:10,225
ولكم البهجة والسعادة

338
00:29:10,610 --> 00:29:12,829
واهتمامي الرضى والسرور

339
00:29:13,012 --> 00:29:13,736
بحق

340
00:29:14,788 --> 00:29:16,770
لدي هنا ... لدي هنا

341
00:29:17,713 --> 00:29:20,146
نعم , لدي هنا لائحة

342
00:29:20,323 --> 00:29:22,436
أسماء ,, و .. و

343
00:29:22,622 --> 00:29:23,631
والكبينة

344
00:29:24,084 --> 00:29:26,826
واعتقد من وجوهكم

345
00:29:27,113 --> 00:29:28,538
أين أين , حسنا

346
00:29:29,829 --> 00:29:32,678
أنت السيدة والآنسة أتربورن

347
00:29:32,857 --> 00:29:34,697
أليس كذلك؟
غلط

348
00:29:34,878 --> 00:29:36,575
أنا السيدة فان شويلر

349
00:29:37,071 --> 00:29:40,063
وأود أن تأخذني إلى كبينتي فورا

350
00:29:40,239 --> 00:29:44,097
وباورز سوف تأخذ الكبينة المقابله
على الجانب الأيمن

351
00:29:44,278 --> 00:29:48,136
شمس الظهيرة .. قد لا يتسائل أولئك

352
00:29:48,316 --> 00:29:51,059
شواء لحم الخنزير لها

353
00:29:51,241 --> 00:29:52,701
على الفور ياسيدتي ,, على الفور

354
00:29:53,853 --> 00:29:56,631
نعم. يجب أن تكون الدكتور بسنر

355
00:29:56,987 --> 00:29:59,978
هذه الشوارب الألمانية الأنيق

356
00:30:00,155 --> 00:30:02,897
أخشى أنك لمتسمع بالمخبر ,, سيدي

357
00:30:03,079 --> 00:30:07,045
على الرغم من أني الأنيق لا يمكن إنكار الشوارب البلجيكي

358
00:30:07,222 --> 00:30:08,717
اسمي بوارو

359
00:30:08,894 --> 00:30:10,424
هرقل بوارو

360
00:30:11,923 --> 00:30:14,142
آوه، الشهير السيد بوارو؟

361
00:30:14,325 --> 00:30:15,678
أنا آسف على الإهانة

362
00:30:15,892 --> 00:30:17,838
أنا آسف

363
00:30:18,016 --> 00:30:20,650
انظر، لن يكون أبسط من أن نعطيك أسمائنا

364
00:30:20,836 --> 00:30:22,676
وأنت تعطينا الكبائن المحجوزه

365
00:30:23,134 --> 00:30:25,733
أبسط؟ ,, آوه سيدتي نعم

366
00:30:25,919 --> 00:30:28,696
مما لا شك فيه أبسط
بلا جدال

367
00:30:28,878 --> 00:30:31,205
هذه رائعه لعدم التعقيد

368
00:30:31,664 --> 00:30:35,771
في لمحة بصر , سوف يقوم سفرغي بارشادكم للكبائنكم

369
00:30:35,946 --> 00:30:37,015
سفرغي

370
00:30:41,099 --> 00:30:42,072
,, سفــ

371
00:30:42,248 --> 00:30:45,061
آوه , بدأنا

372
00:30:45,243 --> 00:30:47,011
هل لي أن أقترح عليكم أن تأخذوا جميعكم
نظره آخيره للمدينة؟

373
00:30:48,306 --> 00:30:50,252
سفرغي

374
00:32:16,011 --> 00:32:18,029
حسنا، لقد فعلنا ذلك

375
00:32:18,204 --> 00:32:20,257
لقد تخلصنا منها آخيرا

376
00:32:20,432 --> 00:32:21,892
ماذا كنت تتوقع؟

377
00:32:22,068 --> 00:32:24,287
كنت عبقري

378
00:32:24,471 --> 00:32:26,549
حسنا، انها ليست سيئة بالنسبة للسايمون البسيط

379
00:33:13,459 --> 00:33:14,431
رائع، أليس كذلك؟

380
00:33:16,278 --> 00:33:18,189
أنت فتاة ريدج واي، أليس كذلك؟

381
00:33:19,343 --> 00:33:22,049
وأنت السيدة فان شويلر

382
00:33:22,232 --> 00:33:24,143
كنت أتساءل إذا كنا من أي وقت مضى
كسر الجليد

383
00:33:24,321 --> 00:33:26,434
كذلك نادرا ما أتحدث للغرباء

384
00:33:26,619 --> 00:33:30,097
لكن أبدا اقضي شهر عسل غريب

385
00:33:30,275 --> 00:33:31,770
أنا سعيده لأنك كسر قاعدتك

386
00:33:32,398 --> 00:33:35,105
كذلك، القواعد لابد من كسرها

387
00:33:35,289 --> 00:33:36,987
على الأقل هذا التفكير

388
00:33:37,168 --> 00:33:38,414
مني

389
00:33:42,739 --> 00:33:44,543
أوه إنها جميلة

390
00:33:45,664 --> 00:33:46,495
شكرا لك

391
00:33:47,022 --> 00:33:49,004
ورائعة

392
00:33:49,181 --> 00:33:50,711
إذا كنت تعرف كيف صنعوها

393
00:33:52,453 --> 00:33:56,453
قطعة صغيرة من حصى تستخرج من المحار

394
00:33:57,118 --> 00:33:59,373
الذي يصبح في نهاية المطاف

395
00:33:59,556 --> 00:34:01,502
لؤلؤة غالية الثمن

396
00:34:01,680 --> 00:34:05,052
معلق حول عنق فتاة جميلة مثلك

397
00:34:06,833 --> 00:34:08,328
لم أفكر أبدا في الأمر على هذا النحو

398
00:34:08,922 --> 00:34:11,212
حسنا , يجب عليك

399
00:34:11,394 --> 00:34:13,827
موت الكثير من المحار

400
00:34:16,546 --> 00:34:19,122
تعال الآن ,, للعودة إلى الكبينة
إنه وقت التدليك

401
00:34:19,297 --> 00:34:20,958
مرافقتي باورز

402
00:34:21,142 --> 00:34:23,884
فعلت 15 طلقة مرة واحدة مع جاك ديمبسي

403
00:34:24,067 --> 00:34:26,500
وكان أبدا نفس الرجل مرة أخرى

404
00:34:26,678 --> 00:34:28,518
آسفة , سيدة ريدج واي

405
00:34:28,698 --> 00:34:31,202
سيدة دويل
سيدة سايمون دويل

406
00:34:31,378 --> 00:34:33,598
سامحيها لانها نسيت آنسة باورز

407
00:34:33,781 --> 00:34:36,179
انها غير مألوفة فقط
مع الحالة الزوجية

408
00:34:37,124 --> 00:34:39,070
رأيت لعابك سال على لؤلؤتها

409
00:34:39,247 --> 00:34:40,113
اسكت باورز

410
00:34:40,292 --> 00:34:42,796
سوف اضع كل أسنانك الذي في رأسك واضعها في يدك

411
00:34:42,972 --> 00:34:46,653
ما هذا الهراء، فقط لأنك قد حصلت على ضغينة ضدها،
أو بالأحرى والدها

412
00:34:46,837 --> 00:34:49,271
لا تحتاج لتكوني غبيه؟
ضغينة؟

413
00:34:49,449 --> 00:34:52,191
ملويش ريدج واي
دمر عائلتي

414
00:34:52,373 --> 00:34:54,521
حسنا، يجب أن تكون ممتنة

415
00:34:54,706 --> 00:34:58,113
إذا كان لا , قد فاتك ومن دواعي سروريأن تعملي لدي

416
00:34:59,406 --> 00:35:02,148
ويمكنني أن اقتلها والنتيجة واحده

417
00:35:05,151 --> 00:35:06,361
شاي, مدام?

418
00:35:10,652 --> 00:35:14,059
أنا سالومي اوتربورن ولدي كلام مهم

419
00:35:14,239 --> 00:35:17,787
ظننت بأننا بالفعل لدينا كلام
من خلال محامينا

420
00:35:17,964 --> 00:35:20,920
انها في صدد ذلك، وهذا أنا جأت لأتوسل

421
00:35:21,097 --> 00:35:25,098
تتوسلي؟
أعني أتوسل أو اطلب ,, إذا أردت

422
00:35:25,275 --> 00:35:29,477
أخشى أننا كتبنا زهرة صغيرة في خطابنا

423
00:35:30,011 --> 00:35:32,088
وافترئة في كتابتها

424
00:35:33,423 --> 00:35:35,536
أنا آسفة لأن يجب عليك أن تقبليها

425
00:35:35,720 --> 00:35:38,712
تحت شجرة الكاكي
بهذه الطريقة

426
00:35:38,888 --> 00:35:42,854
أود أن أؤكد لك كانت مجرد نية لاظهار قلب الفتاة الصغيرة

427
00:35:43,032 --> 00:35:46,095
بدأت تغلب على الطبل البدائي

428
00:35:47,001 --> 00:35:50,587
لا يمكن ان ترى يا عزيزتي أن ما كتبته كان حقا ايجابيا جدا؟

429
00:35:51,492 --> 00:35:53,332
بصراحة آنسة أوتربورن

430
00:35:53,511 --> 00:35:55,589
أنا لا أعتبر إن تشبيه

431
00:35:55,775 --> 00:35:58,731
قرد البابون بالمهووس ,, إغراء

432
00:35:58,908 --> 00:36:02,695
وأقترح أن نترك لمحامينا أن يقرر ما هو التعويض المناسب

433
00:36:02,878 --> 00:36:04,955
لكونه موضوعا من هرائك المبتذلة

434
00:36:05,628 --> 00:36:06,982
مساء الخير

435
00:36:07,160 --> 00:36:08,549
غير مثقفه

436
00:36:09,249 --> 00:36:12,550
سأريك ماذا تكون سمعتي

437
00:36:35,989 --> 00:36:38,208
أنا آسف للتدخل

438
00:36:38,391 --> 00:36:39,459
العم آندرو

439
00:36:39,644 --> 00:36:42,802
ولكن هذه هي الأوراق
قلت لك نحتاج التوقيع

440
00:36:42,986 --> 00:36:46,049
التأجير على مبنى كرايسلر

441
00:36:46,224 --> 00:36:48,479
آوه دعونا نرى، على التنازلات منجم الفضة

442
00:36:48,766 --> 00:36:50,844
نقل نفط باكو

443
00:36:51,029 --> 00:36:53,178
واندماج ذرة كريسو تشو تشو

444
00:37:05,130 --> 00:37:08,323
مجرد التوقيع على الصفحة الأخيرة
في الأسفل، يا عزيزتي

445
00:37:08,507 --> 00:37:10,312
لكن العم أندرو، أنا لم أقرأ حتى الآن

446
00:37:10,492 --> 00:37:13,828
لكن ليس هناك حاجة، ليس هناك حاجة على الإطلاق.
كل شيء تم إيداعه بوضوح تماما

447
00:37:14,009 --> 00:37:16,893
وأنا دققتها مرتين

448
00:37:17,072 --> 00:37:19,576
لكن أنا أقرأ دائما قبل كل شيء
قبل التوقيع

449
00:37:19,753 --> 00:37:21,343
علمني والدي هذا

450
00:37:21,529 --> 00:37:25,114
قال دائما أبدا لا أثق في أي شخص
ليس لديك حتى المحامين

451
00:37:25,289 --> 00:37:27,829
عزيز العجوز ملويش
ماهذه الدعابة

452
00:37:28,457 --> 00:37:31,306
حسنا، بقدر ما انا قلق،
أنا لم أقرأ وثيقة قانونية في حياتي

453
00:37:31,487 --> 00:37:33,469
وأنا بالتأكيد لا أنوي أن تبدأ الآن

454
00:37:35,003 --> 00:37:35,834
لا أقول

455
00:37:36,918 --> 00:37:40,075
أليس هذا عاجز قليلا , حبيبي؟
نعم بالتأكيد

456
00:37:40,260 --> 00:37:42,409
لكن أنا أموت لمانهاتن، أليست لك؟

457
00:37:43,568 --> 00:37:45,158
حسنا

458
00:37:45,344 --> 00:37:47,042
انظر نحن لدينا شهر عسل

459
00:37:47,224 --> 00:37:48,055
هذه هي الفتاة

460
00:37:52,133 --> 00:37:54,495
الآن , واحد قادم

461
00:37:54,674 --> 00:37:57,001
آمل أني لست ... متدخل

462
00:37:57,182 --> 00:38:01,289
أنا محام. أردت فقط
أن أقول كم أنا معجب بأسلوب عملك

463
00:38:01,464 --> 00:38:02,924
والدك كان محقا

464
00:38:03,100 --> 00:38:05,463
ابدا لا توقع على وثيقة من دون قرأتها

465
00:38:05,642 --> 00:38:07,446
أنا متأكد من أنك توافق، يا سيدي

466
00:38:07,627 --> 00:38:09,396
بالتأكيد

467
00:38:09,576 --> 00:38:11,274
بالتأكيد. ليس هناك عجلة من امرنا

468
00:38:14,590 --> 00:38:16,251
حسنا، الآن اسمحوا لي

469
00:38:22,146 --> 00:38:24,128
أرجو أن أكون
قد لا سببت الإزعاج

470
00:38:24,304 --> 00:38:25,799
ماذا كان لديك؟ سيدي ...؟

471
00:38:25,975 --> 00:38:28,718
ريس, العقيد ريس
ماذا كان لديك، أيها العقيد؟

472
00:38:28,900 --> 00:38:32,378
يتم تدريب المحامين للتعامل مع الجرائم

473
00:38:32,555 --> 00:38:35,298
هل تنضم إلينا لتناول مشروب في الحانة؟
شكرا لك . لطفا منك

474
00:38:35,480 --> 00:38:37,391
وماذا عنك سيد بي؟

475
00:38:37,569 --> 00:38:39,480
بعد كل شيء، هناك سبب للاحتفال

476
00:38:39,658 --> 00:38:42,293
كما ترون عملت خطتي لتفقد جاكي مثل السحر

477
00:38:42,479 --> 00:38:44,592
نعم، سيكون لذلك

478
00:38:44,776 --> 00:38:48,148
هكذا يبدو
تهاني لي

479
00:38:48,327 --> 00:38:50,345
العقيد ريس وأنا سوف ننضم إليكم

480
00:38:53,237 --> 00:38:54,661
وقت قصير

481
00:38:54,839 --> 00:38:55,978
حبيبتي

482
00:39:02,637 --> 00:39:05,177
مدام، لا بد لي من التحدث معك
في وقت لاحق، لويز

483
00:39:05,354 --> 00:39:07,264
لا , الآن, هذا مهم

484
00:39:07,443 --> 00:39:08,689
سوف آراك في الحانة

485
00:39:09,670 --> 00:39:12,413
حسنا ؟
لقد تلقيت برقية

486
00:39:12,595 --> 00:39:15,195
خطيبي ارسل لي , بعودة الإمراه لشعبها

487
00:39:15,380 --> 00:39:17,184
إنه ينتظرني

488
00:39:17,365 --> 00:39:18,266
يجب أن أذهب إليه

489
00:39:18,932 --> 00:39:20,950
من فضلك، أعطني المال الذي وعدتيني فيه

490
00:39:21,126 --> 00:39:23,239
لقد كنت معكم لمدة 5 سنوات وحتى الآن

491
00:39:23,423 --> 00:39:25,192
إنها تماما غير معقول

492
00:39:26,034 --> 00:39:28,705
مدام أنت وعدتني

493
00:39:28,889 --> 00:39:30,764
انه لا يزال متزوجا، لويز

494
00:39:30,944 --> 00:39:32,783
أتوسل إليك

495
00:39:32,963 --> 00:39:35,147
أحتاج الأموال وستكون بمثابة المهر

496
00:39:35,330 --> 00:39:36,826
لقد عملت بجد لكم

497
00:39:37,002 --> 00:39:39,958
وسوف تستمر في ذلك حتى أقول غير ذلك

498
00:39:40,135 --> 00:39:43,779
مدام , لا يمكنك رفضي
شكرا لك , لويز

499
00:39:45,984 --> 00:39:47,230
جمل

500
00:39:50,929 --> 00:39:54,407
ياإلهي
كيف أنها تجعل الجميع أعداء لها

501
00:39:54,584 --> 00:39:57,362
... حتى محاميها الخاص يحاول
غشها؟

502
00:39:57,683 --> 00:39:59,701
أنت ثعلب عجوز ,, لاحظت ذلك أنت ؟

503
00:39:59,877 --> 00:40:02,511
حسنا، أنا أعرف أنك لم تكن هنا
وكيف كان ذلك مرة أخرى؟

504
00:40:02,696 --> 00:40:06,412
فقط لقضاء عطلة عيد الميلاد، يا صديقي

505
00:40:06,597 --> 00:40:08,092
نعم، أعتقد أنني يمكن أن أقول لك

506
00:40:08,267 --> 00:40:11,389
أنا أعمل محامي للسيدة دويل الإنجليزية

507
00:40:11,575 --> 00:40:14,424
... ويشتبهوا من أندرو بنينجتون من
... كذلك من

508
00:40:14,604 --> 00:40:17,073
اختلاس مالها ؟
هذا هو حجم هذا

509
00:40:17,250 --> 00:40:19,126
ترى وفقا لأحكام وصية الأب

510
00:40:19,304 --> 00:40:21,666
إنها تحصل على سيطرة المال عندما تزوجت

511
00:40:21,846 --> 00:40:23,401
وكما إنها تزوجت مؤخرا

512
00:40:23,586 --> 00:40:27,100
انه يحاول اجبارها على التوقيع على الوثيقة
والتي سوف يتم إخراجه من ... الشوربة

513
00:40:27,277 --> 00:40:28,346
بالضبط

514
00:40:28,531 --> 00:40:32,175
اعتقد انني خائف عليه من لحظة
ولكن من يدري ماذا سيحاول فعله في المره المقبله

515
00:40:32,361 --> 00:40:34,545
أو أي واحد منهم، لهذه المسألة

516
00:42:44,839 --> 00:42:47,237
داخل معبد الكرنك العظيم

517
00:42:47,520 --> 00:42:51,627
نحن نمر من خلال قاعدة التمثال من الكباش الصغيره العديده

518
00:42:53,056 --> 00:42:57,022
مع كل صورة صغيرة من أمينوفيس الثالث أمامه
نعم

519
00:42:58,696 --> 00:43:01,023
آوه, نعم الكباش

520
00:43:01,203 --> 00:43:05,096
غيور , غير مستقر ... الكباش

521
00:43:05,276 --> 00:43:06,593
كم هي ممتازه

522
00:43:06,774 --> 00:43:10,252
مع جنوبهم الضخمه
ودلع الخياشيم

523
00:43:10,430 --> 00:43:12,543
بلا بجاحه قرون

524
00:43:12,728 --> 00:43:14,354
نعم
تعال ,, تعال

525
00:43:19,517 --> 00:43:20,906
أتعلمي كارل ماركس قال

526
00:43:21,084 --> 00:43:23,374
كان الدين آفيون الشعوب

527
00:43:23,556 --> 00:43:25,609
لأمك
فمن الواضح أنها تمارس الجنس

528
00:43:25,992 --> 00:43:27,975
لا تعتقد أنك أفضل وتهدئ روعها قليلا؟

529
00:43:28,151 --> 00:43:29,849
قالت انها تريد القيام به
مع واحد من تلك الحيوانات خوفا من الاصابة

530
00:43:30,032 --> 00:43:33,023
انظر سيد فيرجسون
قد تكون والدتي شخصية مرحه بالنسبه لك

531
00:43:33,200 --> 00:43:34,861
لكن لايزال يحدث
إنها تكون والدتي

532
00:43:35,220 --> 00:43:39,149
هي تحتفظني بشكل رائع في أفضل الأيام
... وأنا لن يتخلى عنها الآن أن

533
00:43:40,790 --> 00:43:42,772
أن ماذا نفعل الآن؟
لا شي

534
00:43:44,063 --> 00:43:45,416
أنا آسف

535
00:43:45,595 --> 00:43:49,073
لم أقصد أن أكون فضولي
وأنا بالتأكيد لم أكون أقصد الإساءة لك

536
00:43:49,250 --> 00:43:51,719
بصراحة، آنسة أتربورن
أنا لست سيئا كما أتطلع

537
00:43:51,896 --> 00:43:53,974
أليست كذلك ؟
شرف الكشفية على ذلك؟

538
00:43:59,731 --> 00:44:01,915
هل لديك مانع لمخالفتها؟

539
00:44:02,377 --> 00:44:04,146
لينيت ريدج واي هي سلعة

540
00:44:04,326 --> 00:44:06,130
طفيلي على جلد المجتمع

541
00:44:06,589 --> 00:44:09,853
في سبيل الله، في عالم عاقل
قالت انها تريد أن تكون تصفيه رغم تحذير الآخرين

542
00:44:10,036 --> 00:44:11,911
تصفيته؟
هذا ما قلته

543
00:44:13,274 --> 00:44:15,351
سيد فيرجسون
جيم

544
00:44:15,537 --> 00:44:18,695
جيم، ... هل صحيح انك لا تستطيع قذف الأموات؟

545
00:44:20,447 --> 00:44:22,180
لست متأكدا من أنني أفهم السؤال

546
00:44:23,302 --> 00:44:24,690
لا تهتم

547
00:44:24,868 --> 00:44:27,087
انظر، أليس ذلك رائعا؟

548
00:44:27,271 --> 00:44:29,598
مشهد يستعصي على الفهم

549
00:44:29,777 --> 00:44:32,282
المزاج الفني
سيد بنينجتون

550
00:44:32,528 --> 00:44:35,484
ما الغريب في الأشكال التي تتخذها

551
00:44:35,661 --> 00:44:38,201
أخشى أنه لا يعني الكثير لي
سيد بوارو

552
00:44:38,378 --> 00:44:41,297
سأقتصر على العالم من الوقائع والأرقام

553
00:44:41,476 --> 00:44:44,574
شعر المصريون القدماء جدا في المنزل مع وقائع وأرقام

554
00:44:44,749 --> 00:44:47,076
وزير التجارة الأعظم

555
00:44:47,255 --> 00:44:51,327
سحق حتى الموت تحت الف قطعة من الفضة

556
00:44:51,503 --> 00:44:54,661
لأنه اختلس خزانة الدولة

557
00:44:56,447 --> 00:44:58,525
لاتقول
نعم

558
00:48:24,896 --> 00:48:26,427
ياإلهي

559
00:48:26,602 --> 00:48:27,634
هل أنت بخير؟

560
00:48:27,821 --> 00:48:29,067
لينيت هل أنت بخير؟

561
00:48:30,954 --> 00:48:33,174
هيا .. بهدوء

562
00:48:33,357 --> 00:48:35,790
هذا كل شي , هيا قف
على مايرام

563
00:48:38,683 --> 00:48:39,858
ماذا حدث؟

564
00:48:40,042 --> 00:48:42,998
قد يكون سقط الحجر أو دفع

565
00:48:44,742 --> 00:48:46,023
لقتلي

566
00:48:46,205 --> 00:48:47,344
! جاكي

567
00:48:48,398 --> 00:48:49,953
لكنها ليست هنا

568
00:49:17,540 --> 00:49:19,759
سيدتي المسكينه نجت بأعجوبة
لقد كان حادث شنيع

569
00:49:19,942 --> 00:49:21,746
حادث

570
00:49:21,927 --> 00:49:24,040
كان ذلك الحجر هناك ل4000 سنة

571
00:49:24,224 --> 00:49:27,667
اختارت لحظة للسقوط عند وجود الناس تحته؟
لااا

572
00:49:27,845 --> 00:49:30,517
ليس بالضبط 4000 سنة، هرقل

573
00:49:30,700 --> 00:49:33,027
بنيت الدعامة في العام 1788 قبل الميلاد

574
00:49:33,208 --> 00:49:37,030
نتفق معكم، هير باسنير
قد يكون لديك مريض على يديك . من فضلك

575
00:49:37,594 --> 00:49:39,149
معظم الإهمال مني

576
00:49:39,335 --> 00:49:41,697
أنا بخير. حقا أنا بخير

577
00:49:42,085 --> 00:49:45,979
ولكن أعتقد ربما أنه عليك العوده إلى القارب،
وأنت تأخذ قسطا من الراحة قليلا؟

578
00:49:46,159 --> 00:49:47,749
حسنا

579
00:49:47,935 --> 00:49:49,953
لكن فقط بضع ساعات، دكتور

580
00:49:50,267 --> 00:49:52,938
يجب أن أرى معبد أبو سمبل هذا المساء

581
00:49:54,202 --> 00:49:56,386
هذا هو الأكثر استثنائية

582
00:49:56,570 --> 00:50:00,606
هل تعلم أن هذا أعظم شي في الجانب الشرقي
هو تمثال الصوتي الشهير؟

583
00:50:01,200 --> 00:50:02,624
حقا؟
نعم

584
00:50:02,801 --> 00:50:05,306
ثم يجب أن نكون هناك في الوقت المناسب
شكرا لك، دكتور

585
00:50:06,632 --> 00:50:09,694
عند غروب الشمس تنبعث منه مذكرة حزينه

586
00:50:09,870 --> 00:50:12,268
انه يخيفني
انه غير ضار

587
00:50:45,383 --> 00:50:47,923
يا الهي، انه امر رائع

588
00:50:48,098 --> 00:50:50,733
اعتقد انهم مخيفين

589
00:50:50,919 --> 00:50:52,165
لا، ليست كذلك

590
00:51:02,200 --> 00:51:03,933
هل تعتقد انه سوف يغني مذكرة بالنسبة لي؟

591
00:51:04,393 --> 00:51:06,683
لما لا ؟ أنت مقدسه

592
00:51:36,807 --> 00:51:39,062
مرحبا بكم في معبد أبو سمبل

593
00:51:40,045 --> 00:51:42,407
الواجهة هي 84 أقدام طويلة

594
00:51:42,831 --> 00:51:45,050
كل واحد من تماثيل رمسيس

595
00:51:45,233 --> 00:51:46,966
والثاني هو ارتفاع 65 قدما

596
00:51:50,143 --> 00:51:51,804
ابتعدي عني

597
00:51:52,858 --> 00:51:54,175
ابتعدي

598
00:51:54,529 --> 00:51:56,190
ابتعدي عني

599
00:51:56,723 --> 00:51:58,112
حسنا , ياحبيبتي

600
00:51:58,290 --> 00:52:00,165
لا تدعها تفسد كل شيء

601
00:52:35,404 --> 00:52:37,386
حتى أنت لا تستطيع دفن ميتك

602
00:52:37,563 --> 00:52:39,094
لا يمكنك البقاء بعيدا

603
00:52:39,269 --> 00:52:41,453
كلا، لا أستطيع الابتعاد

604
00:52:41,637 --> 00:52:45,317
كنت لا اعتقد أني سوف انخدع
من قبل أي خدعة يخترعها سايمون؟

605
00:52:47,208 --> 00:52:49,605
أنا آسف جدا أن أراك هنا
آنسة

606
00:52:50,620 --> 00:52:52,150
سامحني لقول ذلك

607
00:52:52,395 --> 00:52:55,766
ولكن يبدو أنك تفكري في رحلة خطرة في الماء العكر

608
00:52:55,947 --> 00:52:59,804
من يدري ما واجهتي من تيارات سوء الحظ

609
00:53:00,333 --> 00:53:02,731
لماذا تقول ذلك؟
لأن هذه هي الحقيقة

610
00:53:03,363 --> 00:53:06,698
كنت تقطعي علاقات الماضي التي تربطك بالأمان

611
00:53:07,749 --> 00:53:10,421
يمكنك أن تعودي للوراء
إذا كنت تريد ذلك حقا

612
00:53:12,136 --> 00:53:15,436
يجب على المرء أن يتبع نجمة واحده أينما تؤدي

613
00:53:16,245 --> 00:53:17,978
حتى إلى كارثة؟

614
00:53:18,821 --> 00:53:20,590
حتى إلى الجحيم نفسه

615
00:53:30,763 --> 00:53:33,398
تركت حقيبتي في الحانة
أنا سأنضم إليكم في دقيقة واحدة، يا حبيبي

616
00:53:45,874 --> 00:53:47,014
.. حسنا

617
00:53:47,858 --> 00:53:50,042
نحن وحدنا ياسيدتي

618
00:53:50,226 --> 00:53:54,571
هذه فرصه لأتحدث معاك بانفراد لم تحدث من قبل

619
00:53:55,797 --> 00:53:57,458
ماذا علينا أن نتحدث عنه؟

620
00:53:57,990 --> 00:53:59,901
سمعتي سيدة دويل

621
00:54:00,602 --> 00:54:04,187
أنت قمت بتشغيل هذا المعهد في زيوريخ
هذا هو الحال

622
00:54:04,361 --> 00:54:07,210
وكنت قد قلت كلام كثير مزعج عني

623
00:54:07,391 --> 00:54:10,548
لأصحاب النفوذ وموقف محرج

624
00:54:10,733 --> 00:54:12,846
أنا أقول أنت دجال
سيدة دويل

625
00:54:13,032 --> 00:54:15,394
ما هو أكثر من ذلك، أنت دجال خطير
لا , اسمعيني

626
00:54:15,642 --> 00:54:18,562
صديقتي الميته ميرا سليغمان استمع لك جيدا جدا

627
00:54:18,741 --> 00:54:21,139
وسمحت لك أن تعطيها تلك الحقن القذرة

628
00:54:21,526 --> 00:54:25,170
أنا وصفت لها بالتأكيد بول أرماديلو

629
00:54:25,356 --> 00:54:29,357
نعم ,وكنت قد استخدمته من قبل بنجاح كبير

630
00:54:29,848 --> 00:54:32,970
في حالة ميرا الفقيرة ذهبت بناح مجنون وذلك بفضلك

631
00:54:33,156 --> 00:54:34,295
أنا لن أسمح بهذا

632
00:54:34,478 --> 00:54:36,591
هذه التصريحات غير مسؤوليه حول علاجي

633
00:54:36,777 --> 00:54:38,165
لقد وصلت إلى التوقف

634
00:54:38,656 --> 00:54:41,125
عندها قاضيني , إذا كنت تجرؤ

635
00:54:41,372 --> 00:54:43,318
لا، أنت تعرف أن هذا مستحيل

636
00:54:43,496 --> 00:54:45,549
أي فضيحة مرتبطه بعيادتي

637
00:54:45,724 --> 00:54:47,113
سيجلب الخراب بلحظة

638
00:54:47,326 --> 00:54:49,272
عندها ستكون بالأحرى جنازتك , أليس كذلك؟

639
00:54:50,634 --> 00:54:53,970
حسنا، دعينا نأمل أنها ليست لك

640
00:54:55,368 --> 00:54:58,917
هل تريد كريم الكاكاو أو كونياك، ربما؟

641
00:54:59,094 --> 00:55:01,837
في الطابق العلوي خدمة بطيء جدا

642
00:55:02,018 --> 00:55:03,478
لا شكرا

643
00:55:25,520 --> 00:55:26,873
كم الساعة الآن؟

644
00:55:28,792 --> 00:55:31,570
هناك ساعة , استخدم عينيك

645
00:55:32,240 --> 00:55:35,468
لما لم تخبرك أمك من قبل ,, بقدر مانشعر بقلق من الخدم

646
00:55:35,652 --> 00:55:40,377
هناك فرق شاسع بين لطف الغرابة ووقاحة الصراحة؟

647
00:55:40,561 --> 00:55:41,949
أمي كانت سيدة

648
00:55:42,128 --> 00:55:44,276
تصرفت بفشل نقلها إليك

649
00:55:44,460 --> 00:55:45,599
انه وقت نومك

650
00:55:45,783 --> 00:55:47,373
عظيم جدا , أين روبي؟

651
00:55:47,559 --> 00:55:49,992
أنا لم أرى ذلك

652
00:55:50,171 --> 00:55:52,319
هل أنت متأكده من أنه كان معك؟
طبعا أنا متأكده

653
00:55:52,503 --> 00:55:54,058
حسنا، أنا لم أراه في أي مكان

654
00:55:54,243 --> 00:55:55,597
استخدم عينيك

655
00:55:59,710 --> 00:56:01,241
سيد بوارو

656
00:56:04,376 --> 00:56:05,764
آمل في يوم من الأيام

657
00:56:05,943 --> 00:56:08,483
عليك أن تكون قادر على أن تخبرني عن بعض القضايا الخاصة بك

658
00:56:10,434 --> 00:56:13,912
و .. ومنها مفعمه بالحيويه
و .. مفعمه بالحيويه

659
00:56:14,089 --> 00:56:16,380
دموية

660
00:56:17,328 --> 00:56:19,761
عندما تريد ياسيدتي الساحره

661
00:56:19,939 --> 00:56:22,123
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة سيدي
عمتي مساءا

662
00:56:29,374 --> 00:56:31,558
أوه آسفه جدا
أوه , لا لا لا

663
00:56:33,657 --> 00:56:36,470
يبدو أنك نعسان جدا هذه الليلة
سيد عصيدة

664
00:56:36,651 --> 00:56:38,562
نعم، أنا ... جدا

665
00:56:38,740 --> 00:56:42,633
أنا مستهلك من قبل النوم سيدتي
أنا لا أعرف لماذا، لكنني بالكاد

666
00:56:42,814 --> 00:56:44,796
إبقاء عيني مفتوحة

667
00:56:46,260 --> 00:56:47,850
غير مطيع. أنا أيضا

668
00:56:48,036 --> 00:56:50,778
ربما قد تكون جيدا بما يكفي لمرافقتي لحجرتي؟

669
00:56:53,084 --> 00:56:55,233
هذا هو الطريق، كما تعرف

670
00:56:58,794 --> 00:57:03,839
أفترض أن شاب غير مألوف سوف يظهر الآن
ويحاول إغوائك

671
00:57:04,017 --> 00:57:08,148
حسنا , لاتسمح له بالنجاح دون على الأقل بعض الصراع

672
00:57:08,335 --> 00:57:10,625
تذكر , المطاردة مهمه جدا

673
00:57:10,807 --> 00:57:12,088
آوه , أمي

674
00:57:13,417 --> 00:57:15,780
لا, هذا الطريق أفضل

675
00:57:15,959 --> 00:57:18,393
هناك خطوة بغيضة هنا
أنا دائما في رحلة

676
00:57:18,571 --> 00:57:19,995
لا، لا، هذا هو النهر

677
00:57:30,513 --> 00:57:32,495
نهر النيل القديم متقطع قليلا هذه الليله , شاهد

678
00:57:32,671 --> 00:57:35,628
نعم، صحيح.
هناك تيارات مقلقة

679
00:57:37,024 --> 00:57:38,519
نحن هنا , نحن هنا

680
00:57:38,694 --> 00:57:40,712
لا لا لا لا
هناك

681
00:57:40,889 --> 00:57:43,596
عمتى مساءا
عمتي مساءا ,, عمتي مساءا سيدتي

682
00:58:08,150 --> 00:58:09,504
مرحبا

683
00:58:11,597 --> 00:58:15,146
كنتم على الشاطئ
نعم. انه جميل في ضوء القمر

684
00:58:16,123 --> 00:58:17,857
ليلة شهر عسل حقيقية

685
00:58:18,908 --> 00:58:21,936
إذا ابنة رجل الدين لا تشرب سوى ماء

686
00:58:23,957 --> 00:58:26,070
إنها مأكدة ستنتهي على يد الجن

687
00:58:27,195 --> 00:58:28,025
واحد دايمن

688
00:58:29,771 --> 00:58:30,946
سايمون ؟
ماذا ؟

689
00:58:31,130 --> 00:58:32,375
نحن ننتظر
آسف

690
00:58:37,292 --> 00:58:38,538
أنه دورك

691
00:58:39,590 --> 00:58:41,809
مضاعفه
ماذا ؟

692
00:58:42,236 --> 00:58:44,349
وكان رجلها

693
00:58:44,534 --> 00:58:46,232
ولكن كان يفعل شي خاطئ لها

694
00:58:48,991 --> 00:58:50,059
تنضمي إلي ؟

695
00:58:50,244 --> 00:58:51,276
لا شكرا

696
00:58:53,586 --> 00:58:56,126
هل لديك مانع في تكرار المحاولة؟

697
00:58:56,302 --> 00:58:57,275
آسف

698
00:58:57,451 --> 00:59:00,086
إذا كانت خالة النائب لم تلمس الخمور

699
00:59:00,271 --> 00:59:02,705
ليس علينا سوى الانتظار حتى تجد الشمبانيا

700
00:59:02,882 --> 00:59:04,306
القيعان حتى

701
00:59:04,484 --> 00:59:06,668
أنا آسف يا حبيبتي
لم أكن أفكر

702
00:59:08,418 --> 00:59:11,337
أقسم أن يكون ذلك صحيحا لبعضها البعض

703
00:59:12,178 --> 00:59:15,098
صحيح، كما أن النجوم أعلاه
أخشى أن يمنحك سلسلة ألعاب

704
00:59:16,148 --> 00:59:18,652
اعتقد انني سوف اذهب الى السرير
وأعتقد أن الوقت قد حان لأذهب للنوم

705
00:59:19,594 --> 00:59:20,460
وسوف أكون الثاني

706
00:59:21,892 --> 00:59:23,590
ليلة سعيدة ,... النوم محكم
ليلة سعيدة

707
00:59:24,504 --> 00:59:26,202
لا تدع حشرة الفراش تعضك

708
00:59:26,384 --> 00:59:29,411
قادم سايمون؟
أنا لأكون الثاني ياحبيبتي , أنا سوف ارتب وانظف فقط

709
00:59:30,631 --> 00:59:32,091
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

710
00:59:32,268 --> 00:59:36,542
الوقت تأخر , أعتقد إني سوف أذهب أيضا
لا لا لا ابقي

711
00:59:36,724 --> 00:59:39,359
اخبريني كل شي عن نفسك

712
00:59:39,544 --> 00:59:41,562
ليس هناك الكثير جدا لأقوله حقا

713
00:59:41,738 --> 00:59:43,791
أنا ابنة سالومي اتربورن , كما تعلمي

714
00:59:43,967 --> 00:59:46,601
إذا كانت زوجة الإله لم تلمس النبيذ

715
00:59:46,786 --> 00:59:49,041
يمكنك ان تراهن انها سوف تنتهي مع أسكتلندي

716
00:59:51,452 --> 00:59:53,470
,... واصلي في قول شي

717
00:59:53,646 --> 00:59:57,575
قولي شيئا ما، عن ابنة شخص ما

718
00:59:57,754 --> 01:00:00,461
سالومي اتربرون
الروائية

719
01:00:00,643 --> 01:00:01,818
سالومي؟

720
01:00:02,002 --> 01:00:04,435
لم هي وزملائها مقطوعين الرأس؟

721
01:00:04,613 --> 01:00:07,117
وينبغي أن يحدث لشخص آخر وأنا أعلم

722
01:00:08,686 --> 01:00:10,835
الأ تظني إنه لديك بما فيه الكفايه؟
يكفي ماذا؟

723
01:00:11,019 --> 01:00:12,088
للشرب
للشرب

724
01:00:12,273 --> 01:00:14,350
ما شأنك في ذلك؟

725
01:00:14,536 --> 01:00:16,340
لا شي وافترض
حق اللعنة

726
01:00:16,521 --> 01:00:18,360
ما هي المسألة، سايمون، خائف؟

727
01:00:18,540 --> 01:00:20,724
خائف من ماذا؟
خائف

728
01:00:20,907 --> 01:00:25,846
أود أن أقول للسيدة الشابة اللطيفة قصة حياتك

729
01:00:26,025 --> 01:00:27,450
أنا حقا يجب أن أذهب

730
01:00:27,627 --> 01:00:28,767
لا لا , انتظري

731
01:00:28,949 --> 01:00:30,409
انها قصة حزينة جدا

732
01:00:30,586 --> 01:00:33,162
هناك قصة ثلاثة منديل إذا كنت انقلها بسهولة لك

733
01:00:33,337 --> 01:00:34,998
في سبيل الله , جاكي

734
01:00:35,182 --> 01:00:36,915
ماذا ؟

735
01:00:37,097 --> 01:00:40,219
اذهبي إلى السرير، وتوقفي عن جعل نفسك معتوه

736
01:00:40,649 --> 01:00:44,815
أوه , سايمون يقول أني أجعل من نفسي معتوه

737
01:00:45,001 --> 01:00:47,185
سايمون يقول اذهبي إلى السرير

738
01:00:47,960 --> 01:00:48,992
السرير

739
01:00:49,666 --> 01:00:52,064
أنت تثير اشمئزازي

740
01:00:52,347 --> 01:00:53,415
اذهبي إلى السرير

741
01:00:53,704 --> 01:00:55,853
لا يمكنك أن تعاملني هكذا

742
01:00:56,038 --> 01:00:57,142
الآن انظري, جاكي

743
01:00:57,848 --> 01:00:59,023
سوف أقتلك أولا

744
01:00:59,589 --> 01:01:00,419
جاكي

745
01:01:16,058 --> 01:01:17,968
بسرعة ساعده

746
01:01:18,147 --> 01:01:20,022
ياإلهي

747
01:01:25,144 --> 01:01:26,283
سأحضر الدكتور بسنر

748
01:01:27,024 --> 01:01:28,935
خذها إلى مقصورتها

749
01:01:29,113 --> 01:01:30,015
هدئ من روعها

750
01:01:31,307 --> 01:01:32,553
ماذا فعلت ...؟

751
01:01:32,874 --> 01:01:37,112
إمراة باورز
إنها ممرضة , أليست كذلك؟

752
01:01:37,295 --> 01:01:38,399
اجبارها على الاعتناء بها

753
01:01:40,916 --> 01:01:41,985
هيا

754
01:01:43,945 --> 01:01:45,334
سايمون

755
01:01:45,512 --> 01:01:46,972
تأكد من انها ليست وحدها

756
01:01:50,317 --> 01:01:52,335
عندها احضر الدكتور

757
01:01:52,510 --> 01:01:53,447
بسرعة

758
01:02:10,058 --> 01:02:12,385
استلقي

759
01:02:12,565 --> 01:02:14,263
سوف احضر السيدة باورز

760
01:02:17,369 --> 01:02:19,103
سايمون
اهدئي

761
01:02:19,284 --> 01:02:23,177
ذهبت روزالي لاحضار الآنسة باورز
انها ممرضة، وقالت انها سوف تنظره بعدك

762
01:02:37,215 --> 01:02:38,284
كل هذا الوقت لديك

763
01:02:38,468 --> 01:02:41,317
آنسة باورز قادمت من سريرها
وسوف تأتي خلال دقيقة واحده

764
01:02:41,497 --> 01:02:43,516
كلما كان أقرب كان أفضل
كيف هي؟

765
01:02:43,691 --> 01:02:46,647
يمكن كذلك ومن المتوقع لفتاة تحاول فقط
أن تطلق النار على حبيبها السابق

766
01:02:46,824 --> 01:02:48,486
كيف يمكنك أن تكون بلا قلب إلى هذا الحد؟

767
01:02:50,794 --> 01:02:53,465
هناك الآن
آنسة باورز قادمه الآن

768
01:02:53,649 --> 01:02:55,108
سوف تكون على مايرام

769
01:02:55,703 --> 01:02:56,605
سوف تكون على مايرام

770
01:02:56,782 --> 01:02:58,480
انها دويل
كان هناك حادث

771
01:02:58,662 --> 01:03:01,238
نعم , نعم
آنسة اتربورن اخبرتني

772
01:03:03,642 --> 01:03:06,740
أعتقد أن حقنة من المورفين ستجتمع في المريضة

773
01:03:06,914 --> 01:03:12,030
لقد وجدت دائما أنه فعالة جدا
عندما السيدة فان شويلر تحصل عليه

774
01:03:12,207 --> 01:03:15,815
فيرغسون، اذهبي لأيه واحضريه
إن الدكتور في الغرفه المجاورة

775
01:03:16,002 --> 01:03:18,673
سوف يذهب وينظر إلى دويل
نعم , حقا

776
01:03:26,656 --> 01:03:28,875
هذا سيء
اعطيني قطعة أخرى من القماش

777
01:03:29,685 --> 01:03:30,694
حسنا

778
01:03:36,230 --> 01:03:39,352
اصيب بكسر في العظام
وهناك خسر الكثير من الدم

779
01:03:40,234 --> 01:03:41,338
حسنا ... , حسنا حسنا

780
01:03:44,168 --> 01:03:46,352
ساعدني في حمله إلى مقصورتي ؟

781
01:03:49,217 --> 01:03:50,879
هل أنت خائف من القليل من الدم؟

782
01:03:51,062 --> 01:03:52,487
مثل الفتاة الشابة؟

783
01:03:52,664 --> 01:03:55,442
تعال فيرغسون
ساعدني في إيقافه

784
01:04:00,880 --> 01:04:02,613
سوف أبقى معها هذه الليلة

785
01:04:02,796 --> 01:04:04,457
أنت لا تعلمي كيف تعيديها لوضعها

786
01:04:06,347 --> 01:04:08,982
آنسة باورز هل هي هادئه؟
نعم

787
01:04:09,341 --> 01:04:11,394
لقد أعطيتها بعض المورفين

788
01:04:11,569 --> 01:04:12,673
أنا لن افارقها

789
01:04:12,927 --> 01:04:13,959
جيد

790
01:04:13,927 --> 01:04:15,959
أيتها السيدة الشابة , تعالي معنا

791
01:04:16,927 --> 01:04:17,959
عليك أن تكوني مدهش هنا
من الشخص الذي يخاف القليل من الدم

792
01:04:18,927 --> 01:04:19,959
افتحي الباب

793
01:04:20,927 --> 01:04:21,959
00:00:12,999 --> 00:00:14,875
بهدوء , حسنا حسنا
