﻿1
00:01:36,387 --> 00:01:41,309
‫هل نسيت ما حصل إذاً؟

2
00:01:42,018 --> 00:01:45,146
‫يا لها من ذكرى رائعة

3
00:01:45,522 --> 00:01:48,858
‫منذ زمن بعيد، كان هنالك شجرة

4
00:01:49,609 --> 00:01:53,613
‫وكان ثمة فتى صغير يحبها كثيراً

5
00:01:54,906 --> 00:01:57,242
‫واعتاد الفتى على زيارة تلك الشجرة يومياً

6
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
‫وكان يجمع...

7
00:02:00,078 --> 00:02:02,539
‫كل أوراقها المتساقطة

8
00:02:02,664 --> 00:02:04,582
‫"رسالة جديدة"

9
00:02:05,500 --> 00:02:07,252
‫علي أن أغلق الخط يا "هيونغ سوك"

10
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
‫سأعاود الاتصال بك قريباً

11
00:02:09,337 --> 00:02:10,296
‫هل...

12
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
‫ستعود إلى المنزل هذه المرة؟

13
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
‫بالطبع

14
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
‫سأعود مهما كلف الأمر

15
00:02:22,809 --> 00:02:26,146
‫يجدر بك تعليمها أن ترد على مكالمات والدها
‫حتى وإن لم ترغب بذلك

16
00:02:26,479 --> 00:02:28,940
‫ربما لم يعلمها والدها حسن التصرف

17
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
‫أنا؟

18
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
‫هذا خطؤك وليس خطئي

19
00:02:34,821 --> 00:02:37,532
‫أنا علمتها وربيتها جيداً

20
00:02:37,991 --> 00:02:40,618
‫إرسالك لها إلى مدرسة خاصة
‫لا يعني أن مهمتك انتهت

21
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
‫سيدي! هذا "تاي سوون"!

22
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
‫لا تمكث في البيت أبداً

23
00:02:46,833 --> 00:02:49,127
‫- متى حصل وأنك...
‫- حسناً، علي أن أغلق الخط، سأتصل لاحقاً

24
00:02:49,294 --> 00:02:50,378
‫انس الأمر، لا تتصل

25
00:02:50,962 --> 00:02:52,714
‫- أحبك
‫- هراء

26
00:02:53,548 --> 00:02:54,424
‫تباً

27
00:02:55,508 --> 00:02:56,342
‫مرحباً؟

28
00:02:56,926 --> 00:02:57,886
‫هذا أنا يا "تاي سوون"

29
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
‫تلقيته

30
00:02:59,888 --> 00:03:01,222
‫فاكس وارد"

31
00:03:05,268 --> 00:03:07,937
‫شكراً يا "تاي سوون"، أنت رجل طيب

32
00:03:09,564 --> 00:03:13,484
‫مكتب الاستخبارات الوطنية"

33
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
‫(جي إن) للسيارات"

34
00:03:18,907 --> 00:03:20,491
‫سعر القطعة، الإجمالي"

35
00:03:26,706 --> 00:03:28,082
‫{\an8}الانبعاث"

36
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
‫سعر القطعة، الإجمالي"

37
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
‫لدى زوجته عميل..."

38
00:03:40,011 --> 00:03:41,304
‫عميل"

39
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
‫شيء هام"

40
00:04:00,114 --> 00:04:01,032
‫الانبعاث"

41
00:04:01,699 --> 00:04:02,784
‫{\an8}دليل"

42
00:04:29,310 --> 00:04:33,273
‫{\an8}معارف، قريب من الدرجة الثانية"

43
00:04:40,613 --> 00:04:41,447
‫ما هذا بحق الجحيم؟

44
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
‫كم سيستغرق حلها؟

45
00:04:45,618 --> 00:04:46,703
‫حوالي 3 أيام

46
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
‫3 أيام؟ لا يمكننا ذلك، ابتعد

47
00:04:49,914 --> 00:04:51,249
‫اللعنة

48
00:04:54,127 --> 00:04:57,380
‫خطأ"

49
00:05:00,967 --> 00:05:02,552
‫سحقاً

50
00:05:11,936 --> 00:05:14,814
‫تجميع حواسيب بأسعار زهيدة"

51
00:05:27,535 --> 00:05:29,787
‫المعذرة، هل لي أن أسالك سؤالاً؟

52
00:05:30,121 --> 00:05:32,040
‫من أين أذهب إلى كاتدرائية "جون"؟

53
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
‫كاتدرائية "جون"؟

54
00:05:36,252 --> 00:05:37,795
‫واصل المسير إلى الأمام وعندها...

55
00:05:40,840 --> 00:05:43,176
‫سأرشدك إليها إن أقللتني معك

56
00:05:51,392 --> 00:05:52,477
‫هل أنت على ما يرام؟

57
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
‫سيصبح عمر ابني سنة الشهر المقبل

58
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‫هل أنت سعيد؟

59
00:06:05,865 --> 00:06:07,450
‫نعم، وماذا عنك؟

60
00:06:08,826 --> 00:06:09,994
‫سأغادر عما قريب

61
00:06:11,287 --> 00:06:12,705
‫مؤكد أنك تشتاق إليهم

62
00:06:16,250 --> 00:06:18,836
‫ما رأيك بهذا المنعطف؟ لا يوجد شرطة هنا

63
00:06:20,004 --> 00:06:20,838
‫الآن؟

64
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
‫نعم

65
00:06:26,761 --> 00:06:28,054
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

66
00:06:28,971 --> 00:06:30,389
‫متأسف يا سيدي، أظنني فقدت أثرهم

67
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
‫رباه، تباً لك كم أنت فاشل

68
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
‫تابع القيادة واذهب إلى منزلك أيها الغبي

69
00:06:39,732 --> 00:06:41,109
‫تباً

70
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
‫استعدوا جميعاً وتأهبوا

71
00:06:46,948 --> 00:06:49,200
‫لا ندري أين سيذهبون
‫لذا انتظروهم في السيارة

72
00:06:49,283 --> 00:06:50,827
‫وتفقدوا آخر موقع لهم، تحركوا!

73
00:06:50,910 --> 00:06:52,620
‫- حاضر، هيا بنا
‫- حاضر يا سيدي

74
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
‫ألا ينبغي أن نبلغ الفريق الثاني؟

75
00:07:03,881 --> 00:07:05,299
‫هل تريدهم أن يحوزوا على الفضل في هذا؟

76
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
‫يمكننا تولي الأمر بأنفسنا

77
00:07:21,149 --> 00:07:22,400
‫المعذرة

78
00:07:59,520 --> 00:08:00,354
‫مهلاً

79
00:08:01,606 --> 00:08:02,732
‫أريد دخول الحمام

80
00:08:16,621 --> 00:08:18,039
‫ارقصا لي

81
00:08:27,507 --> 00:08:28,466
‫قلت ارقصا

82
00:08:29,967 --> 00:08:32,386
‫تعرفان الرقصات الرائجة هنا

83
00:08:56,744 --> 00:08:57,745
‫رائع جداً

84
00:09:00,831 --> 00:09:02,875
‫يبدو أن كل أموالنا...

85
00:09:04,210 --> 00:09:05,753
‫تُصرف على دروس الرقص

86
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
‫بما أنك أكثر رشاقة، فستأتي معي

87
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
‫وأنت يمكنك أن تبقى هنا

88
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
‫- من أنت؟ رجل توصيل الطلبات؟
‫- نعم

89
00:09:26,065 --> 00:09:29,068
‫لا داع لأن تتنكر يا "كيونغ نام"

90
00:09:30,152 --> 00:09:32,196
‫ماذا تفعل؟ هل ستقود؟

91
00:09:32,321 --> 00:09:34,115
‫اركب في الخلف، إن قيادتك سيئة

92
00:09:40,079 --> 00:09:41,455
‫في شقة "سونغ مين" في "غوي دونغ"!

93
00:09:41,539 --> 00:09:42,915
‫- هيا بنا
‫- حاضر

94
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
‫اركبوا!

95
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
‫مهلاً

96
00:09:47,753 --> 00:09:49,463
‫من يقطن في تلك الشقة؟

97
00:09:50,548 --> 00:09:51,674
‫شقة "سونغ مين"؟

98
00:09:52,258 --> 00:09:53,217
‫سونغ هاك كيم"

99
00:09:53,759 --> 00:09:54,885
‫قريب "جونغ إيل كيم"

100
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
‫سحقاً لي

101
00:10:00,016 --> 00:10:00,975
‫خذ هذه

102
00:10:09,900 --> 00:10:12,570
‫حالما يُنجز الأمر، سنفترق عند الطابق الأول

103
00:10:12,945 --> 00:10:16,699
‫ثم سنلتقي عند المحطة ونعود معاً

104
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
‫حسناً

105
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
‫أشعر بطعم الدم منذ الآن

106
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
‫صاحب سيارة الـ"أكسينت" في الأمام

107
00:10:35,343 --> 00:10:37,386
‫صاحب السيارة رقم 8487، تنح جانباً

108
00:10:37,803 --> 00:10:39,930
‫صاحب السيارة رقم 8487، تنح جانباً

109
00:10:42,767 --> 00:10:43,851
‫إنه المدير

110
00:10:44,727 --> 00:10:46,228
‫أيها الوغد، معكم "هان كيو لي"

111
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
‫العميل "لي"! ماذا تخال أنك تفعل؟

112
00:10:48,356 --> 00:10:50,733
‫الشبح" يتحرك، إن نحن فقدناه...

113
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
‫أيها الوغد! لماذا لم تقدم تقريراً بخصوصه؟

114
00:10:53,486 --> 00:10:54,945
‫حصل الأمر بسرعة

115
00:10:55,029 --> 00:10:56,947
‫- لذا سأقدم التقرير لاحقاً
‫- هل أنت...

116
00:10:59,283 --> 00:11:00,409
‫تمكنت منك

117
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
‫سأمسك بك مهما كلف الأمر

118
00:11:05,122 --> 00:11:06,332
‫{\an8}كنيسة السلام"

119
00:11:06,415 --> 00:11:07,541
‫{\an8}من بالباب؟

120
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
‫{\an8}مرحباً، أنا من الكنيسة

121
00:11:13,297 --> 00:11:14,840
‫هل السيد "سونغ هاك كيم" هنا؟

122
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
‫ذهب إلى المتجر على ناصية الطريق

123
00:11:21,931 --> 00:11:23,891
‫من أنت؟ هل أنت حماته؟

124
00:11:24,683 --> 00:11:26,435
‫نعم، هذه أنا

125
00:12:31,876 --> 00:12:33,919
‫تمهل وإلا تعثرت

126
00:12:36,505 --> 00:12:38,340
‫هل تلعب معي؟

127
00:12:39,550 --> 00:12:40,384
‫أمسكت بك

128
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
‫ما الأمر؟

129
00:12:57,359 --> 00:13:00,196
‫لم يتعين علينا قتلهما

130
00:13:00,279 --> 00:13:03,365
‫سأصارحك بشيء لأنك بمثابة ابن لي

131
00:13:04,492 --> 00:13:07,995
‫الجنوبيون المثيرون للشفقة
‫الذين تحكمهم عواطفهم

132
00:13:08,370 --> 00:13:09,538
‫ليسوا إلا حمقى

133
00:13:10,498 --> 00:13:13,751
‫انظر إليها، تزوجت من جاحد بدافع العاطفة

134
00:13:14,668 --> 00:13:15,920
‫وقُتلت للسبب ذاته

135
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
‫هيا ندخل

136
00:13:29,225 --> 00:13:32,228
‫وصلنا، أين أنت يا "تاي سوون"؟

137
00:13:44,198 --> 00:13:45,699
‫أيها الجرذ الخائن

138
00:13:45,783 --> 00:13:47,326
‫انظر في عيني

139
00:13:48,494 --> 00:13:50,871
‫تنعمت بسخاء أمتنا

140
00:13:51,080 --> 00:13:53,290
‫ومن ثم نشرت كتاباً تهين به قائدنا؟

141
00:13:54,166 --> 00:13:58,045
‫لطالما حلمت بقتلك كل ليلة

142
00:14:02,341 --> 00:14:04,885
‫- في الشقة 1103
‫- الشقة 1103

143
00:14:04,969 --> 00:14:06,387
‫- اذهبوا من هنا أولاً
‫- نعم

144
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
‫هيا تحركوا

145
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
‫ماذا تفعل؟ حرك الفريق!

146
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
‫اللعنة...

147
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
‫أخرجوهم جميعاً!

148
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
‫- اللعنة
‫- سأصعد

149
00:14:14,853 --> 00:14:16,063
‫في الطابق الـ11

150
00:14:22,611 --> 00:14:23,529
‫يا رفيق...

151
00:14:23,696 --> 00:14:25,155
‫أيها الوغد

152
00:14:25,698 --> 00:14:26,615
‫هو مجرد طفل

153
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
‫تذكر كلامي

154
00:14:28,033 --> 00:14:29,577
‫إن أمتنا العظيمة

155
00:14:30,327 --> 00:14:32,413
‫لن تتهاون مع الضعفاء

156
00:14:32,496 --> 00:14:33,622
‫أسرعوا!

157
00:14:33,706 --> 00:14:35,249
‫أسرعوا!

158
00:14:38,252 --> 00:14:39,336
‫أيها الوغد اللعين

159
00:14:40,004 --> 00:14:41,630
‫ما الذي فعلته؟

160
00:14:43,507 --> 00:14:45,634
‫لا، لا علم لي بذلك

161
00:14:52,683 --> 00:14:53,517
‫مكانك!

162
00:14:56,979 --> 00:15:00,190
‫أنا جاره

163
00:15:00,566 --> 00:15:01,859
‫ورأيت الطفل يبكي وحيداً

164
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
‫- اصعد يا "مين تشول"
‫- حاضر

165
00:15:07,865 --> 00:15:09,366
‫- لا أحد في الأسفل
‫- انهض

166
00:15:23,380 --> 00:15:24,214
‫ارفع يديك!

167
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
‫قلت ارفع يديك!

168
00:15:27,343 --> 00:15:29,470
‫اذهب وفتش هنا

169
00:15:33,974 --> 00:15:34,934
‫فتشه

170
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
‫هل أنت بخير؟

171
00:15:39,188 --> 00:15:40,105
‫انهض

172
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
‫هو بخير

173
00:15:47,154 --> 00:15:47,988
‫هذا أنت، "مين تشول"؟

174
00:15:50,157 --> 00:15:50,991
‫مين تشول"!

175
00:15:53,118 --> 00:15:53,953
‫مين تشول"!

176
00:15:54,703 --> 00:15:57,706
‫اللعنة! أيها الوغد

177
00:16:01,919 --> 00:16:04,088
‫ماذا يجري أيها العميل "كو"؟

178
00:16:04,171 --> 00:16:05,839
‫أنت، تول أمره

179
00:16:08,008 --> 00:16:08,842
‫تباً

180
00:16:14,556 --> 00:16:15,391
‫أطلق النار

181
00:16:18,394 --> 00:16:19,228
‫اللعنة

182
00:16:21,397 --> 00:16:22,231
‫تباً!

183
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
‫من هنا أيها الأولاد

184
00:16:35,869 --> 00:16:37,621
‫سيارة! اسلك ذلك الطريق!

185
00:16:37,705 --> 00:16:39,581
‫- عد أدراجك!
‫- أيها العميل "كو"

186
00:16:42,543 --> 00:16:44,086
‫- العميل "كو"!
‫- سيدي، نحن...

187
00:16:45,921 --> 00:16:47,131
‫انسحبوا الآن

188
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
‫سيدي، نزل أحدهم

189
00:16:49,216 --> 00:16:50,134
‫سي كيونغ"!

190
00:16:51,635 --> 00:16:52,469
‫أين أمك؟

191
00:16:54,179 --> 00:16:55,431
‫هذه حالة طوارئ

192
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
‫- التقط صوراً
‫- حاضر

193
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
‫حاضر يا سيدي

194
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
‫كيونغ نام"، ما هي أوصافه؟

195
00:17:01,979 --> 00:17:04,189
‫اللعنة، ما الذي حصل؟

196
00:17:05,441 --> 00:17:06,275
‫سيدي

197
00:17:06,358 --> 00:17:07,943
‫- انظر، الناس تخرج من هناك
‫- حسناً

198
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
‫قلت لكم انسحبوا!

199
00:17:15,325 --> 00:17:16,910
‫- أغلقوا ذلك المخرج
‫- حاضر

200
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
‫- تحركوا
‫- تنحوا جانباً

201
00:17:18,579 --> 00:17:21,040
‫عليكم إخلاء المكان من فضلكم

202
00:17:21,123 --> 00:17:23,125
‫- من هناك
‫- أغلقوا المخرج

203
00:17:41,727 --> 00:17:42,561
‫انبطحوا!

204
00:17:45,606 --> 00:17:47,691
‫- احترسوا
‫- انظروا

205
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
‫أريد مسدساً

206
00:17:51,028 --> 00:17:51,987
‫هيا بسرعة

207
00:17:53,447 --> 00:17:54,281
‫احترسوا

208
00:17:58,619 --> 00:18:00,204
‫مهلاً يا "يونغ باي"! تباً

209
00:18:00,579 --> 00:18:01,413
‫تحركوا!

210
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
‫مهلاً!

211
00:18:03,457 --> 00:18:04,374
‫اقبضوا عليه!

212
00:18:06,460 --> 00:18:07,294
‫مهلاً!

213
00:18:11,423 --> 00:18:13,050
‫- ما هذا؟
‫- اركب!

214
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، اركب

215
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
‫أسرع

216
00:18:20,349 --> 00:18:22,101
‫- ماذا عن "سونغ هاك"؟
‫- مات

217
00:18:22,476 --> 00:18:23,310
‫اللعنة

218
00:18:26,605 --> 00:18:28,065
‫انتبه، انظر أمامك!

219
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
‫تنحوا جانباً!

220
00:18:38,534 --> 00:18:39,660
‫{\an8}الحث على تطوير البلدة"

221
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
‫انتبه، المكابح!

222
00:18:46,333 --> 00:18:48,085
‫تباً! ألا تستطيع القيادة جيداً؟

223
00:18:50,420 --> 00:18:51,964
‫- هل أنت بخير؟
‫- اللعنة

224
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
‫تابع القيادة

225
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
‫حاضر يا سيدي

226
00:18:57,136 --> 00:18:58,387
‫حاذر الناس

227
00:19:01,223 --> 00:19:03,392
‫- اللعنة
‫- لا أرى شيئاً

228
00:19:12,317 --> 00:19:15,487
‫أنت، أيها السيد! ابتعد بسرعة!

229
00:19:17,698 --> 00:19:18,532
‫سحقاً

230
00:19:19,491 --> 00:19:21,243
‫رباه! احترس

231
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
‫اللعنة!

232
00:19:30,878 --> 00:19:32,212
‫سأنال منك الآن

233
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
‫تباً

234
00:19:38,927 --> 00:19:39,761
‫بسرعة

235
00:19:47,936 --> 00:19:49,188
‫ماذا تفعل؟ تسلق الدرج

236
00:19:49,271 --> 00:19:50,230
‫اللعنة

237
00:20:01,575 --> 00:20:02,784
‫ما هذا؟

238
00:20:02,868 --> 00:20:05,162
‫اللعنة!

239
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
‫تباً!

240
00:21:28,328 --> 00:21:30,205
‫يا رباه، ماذا سأفعل؟

241
00:21:31,707 --> 00:21:33,667
‫وصل أبي يا أمي

242
00:21:46,680 --> 00:21:47,931
‫لماذا لم تطلب دعماً؟

243
00:21:50,892 --> 00:21:51,810
‫حسناً؟

244
00:21:58,775 --> 00:22:01,153
‫لا يمكننا مجاراتهم

245
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
‫من خلال تسلسل الأوامر الاعتيادي

246
00:22:04,406 --> 00:22:05,240
‫علينا التصرف أولاً...

247
00:22:09,286 --> 00:22:10,245
‫يجدر بك أن تستعد

248
00:22:21,340 --> 00:22:23,967
‫{\an8}وقع العديد من الضحايا

249
00:22:24,051 --> 00:22:27,387
‫{\an8}لن تسرب الشرطة أي معلومات
‫حتى استكمال القضية

250
00:22:39,441 --> 00:22:40,317
‫ألو؟

251
00:22:49,076 --> 00:22:50,243
‫أنا العميل المسؤول

252
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
‫لا نسعى خلفك أو خلف "تاي سوون"

253
00:22:55,624 --> 00:22:56,917
‫هدفنا فقط...

254
00:22:57,667 --> 00:22:59,503
‫هو ذلك المجرم القادم من الشمال

255
00:23:00,212 --> 00:23:01,713
‫الضابط ذو الترتيب الـ43

256
00:23:01,797 --> 00:23:04,174
‫وله ألقاب عدة، لكنه مشهور بلقب "الشبح"

257
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
‫هو من نسعى خلفه

258
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
‫يمكننا الإمساك به إن ساعدتنا

259
00:23:10,263 --> 00:23:11,181
‫أعدك أننا...

260
00:23:11,264 --> 00:23:12,933
‫سنهتم بوضعك وبوضع "تاي سوون"...

261
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
‫إن تمكنا من القبض عليه

262
00:23:16,561 --> 00:23:18,188
‫أخبرني "تاي سوون" أنك تخرجت

263
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
‫من مدرسة "جونغ إيل كيم" الحربية

264
00:23:22,943 --> 00:23:24,736
‫لا أعلم شيئاً عنك سوى ذلك

265
00:23:25,904 --> 00:23:26,822
‫ولا حتى وجهك

266
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
‫جي وون سونغ"

267
00:23:31,034 --> 00:23:33,245
‫إن لم يكن الوقت مناسباً فسنتكلم فيما بعد

268
00:23:34,746 --> 00:23:39,543
‫سأعطيك رقمي فاحفظه، 01186592...

269
00:23:45,966 --> 00:23:46,967
‫سحقاً!

270
00:23:47,217 --> 00:23:48,593
‫الخطوط الجوية الفرنسية"

271
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
‫{\an8}موعد، خيانة لا تُغتفر"

272
00:24:09,406 --> 00:24:10,866
‫التقى القائدان...

273
00:24:10,991 --> 00:24:11,825
‫هذا رائع

274
00:24:12,450 --> 00:24:16,329
‫لأول مرة منذ 55 سنة، إنها لحظة تاريخية

275
00:24:24,337 --> 00:24:25,297
‫الرئيس "كيم"...

276
00:24:27,007 --> 00:24:27,841
‫مهلاً

277
00:24:29,217 --> 00:24:31,887
‫عانيت من خصم في الراتب وإجراءات تأديبية

278
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
‫والآن ستطردني من العمل؟

279
00:24:34,055 --> 00:24:36,266
‫حصولك على تسريح مشرف
‫قبل قيامنا بالحد من العمالة رسمياً...

280
00:24:38,351 --> 00:24:42,397
‫هو كرم منا لنشكرك على عملك الدؤوب

281
00:24:43,148 --> 00:24:48,737
‫إن وجود عدد كبير من العملاء الميدانيين
‫عبء ثقيل على كاهل المنظمة

282
00:24:48,820 --> 00:24:49,779
‫عبء ثقيل؟

283
00:24:50,530 --> 00:24:52,949
‫ألا نجدي نفعاً أم ماذا؟

284
00:24:54,201 --> 00:24:56,786
‫يقتضي عملنا كشف الجواسيس
‫لينام الناس قريري العين

285
00:24:56,870 --> 00:24:57,787
‫تغيرت الأحوال

286
00:24:58,747 --> 00:25:00,832
‫الطرفان يلتقيان للتوصل إلى اتفاقية

287
00:25:01,583 --> 00:25:04,377
‫وستشهد عمليات الطرفين توقفاً حالياً

288
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
‫حسناً، لا بأس

289
00:25:07,339 --> 00:25:10,091
‫لكن دعنا على الأقل ننهي القضية
‫قبل أن تسرحنا

290
00:25:11,635 --> 00:25:13,386
‫لن أغادر قبل أن أمسك بـ"الشبح"

291
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
‫هان كيو لي"

292
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
‫ابق خارج الموضوع فحسب

293
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
‫أنت المسؤول عن كل هذه الفوضى

294
00:25:20,977 --> 00:25:23,897
‫أنا حزين بقدركم على ما خسرناه

295
00:25:24,856 --> 00:25:26,441
‫كان زملائي بمثابة عائلة لي

296
00:25:26,524 --> 00:25:28,151
‫لكن علي أن أعيل أسرتي الحقيقية

297
00:25:28,652 --> 00:25:29,653
‫أنت مطلق

298
00:25:31,488 --> 00:25:33,573
‫لكني ما أزال أدفع النفقة، يا للهول

299
00:25:33,949 --> 00:25:35,158
‫هل علي أن أخوض في هذا؟

300
00:25:36,534 --> 00:25:39,079
‫لا أستطيع الابتعاد الآن وأنا في قمة عطائي

301
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
‫لهذا السبب لن تتطور أبداً

302
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
‫أنت لا تمسك بالجواسيس لتجني المال

303
00:25:44,709 --> 00:25:48,129
‫بل إنك سبب اكتسابنا السمعة السيئة

304
00:25:48,213 --> 00:25:49,047
‫هل تعلم ذلك؟

305
00:25:49,881 --> 00:25:52,133
‫يبدو أنكم قررتم ذلك حتى قبل الاجتماع

306
00:25:52,926 --> 00:25:55,220
‫هل يكمن السبب بإخفاقي
‫أم بمصرف النقد الدولي؟

307
00:25:55,387 --> 00:25:56,513
‫أم لأنني مطلق؟

308
00:25:57,013 --> 00:25:59,307
‫التزم بسبب لعين واحد وحسب

309
00:25:59,474 --> 00:26:00,308
‫ماذا قلت؟

310
00:26:01,309 --> 00:26:03,645
‫هل تعلم لماذا لم أبلغ عن الأمر؟

311
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
‫ما الفائدة من إخبارك الآن؟

312
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
‫أنت شخص انهزامي وأداة

313
00:26:10,902 --> 00:26:11,987
‫أيها الوغد!

314
00:26:12,445 --> 00:26:14,531
‫لن أسمح أن يضربني النذل ذاته مرتين

315
00:26:15,907 --> 00:26:17,367
‫أين تحسب نفسك؟

316
00:26:22,289 --> 00:26:24,916
‫- افصلوا بينهما بسرعة
‫- توقف

317
00:26:25,000 --> 00:26:26,042
‫دعوني وشأني!

318
00:26:26,126 --> 00:26:28,044
‫دعوني وشأني!

319
00:26:28,586 --> 00:26:32,090
‫أيها السافل! تقول لي تغيرت الأحوال؟
‫تباً لك!

320
00:26:32,465 --> 00:26:35,010
‫أنا عميل فدرالي أمسك بالشيوعيين!

321
00:27:05,332 --> 00:27:06,291
‫مهلاً، لا تفعل هذا

322
00:27:06,541 --> 00:27:08,168
‫- أنت أردت ذلك
‫- ستفسد النكهة

323
00:27:08,251 --> 00:27:10,211
‫- أنت طلبتها
‫- ستسكبها علي

324
00:27:13,506 --> 00:27:16,593
‫مرحباً يا آنسة، طعامك لذيذ جداً

325
00:27:16,760 --> 00:27:19,971
‫هل لي بأخذ بعض الصور ونشرها على الإنترنت؟

326
00:27:20,096 --> 00:27:21,222
‫أين على الإنترنت؟

327
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
‫منتدى على الإنترنت

328
00:27:24,225 --> 00:27:25,852
‫تعلمين، حيث تُنشر صور المطاعم الفاخرة

329
00:27:26,019 --> 00:27:27,354
‫حسناً، لك ذلك

330
00:27:33,860 --> 00:27:36,946
‫- تعالي وساعديني
‫- حاضر

331
00:27:37,655 --> 00:27:40,533
‫أسرعي، الزبائن ينتظرون

332
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
‫ما هذا...

333
00:27:57,050 --> 00:27:57,884
‫ها هي ذي

334
00:28:12,857 --> 00:28:16,194
‫إن نظرتما إلى هنا، ثمة عنوان ورقم هاتف

335
00:28:16,277 --> 00:28:18,530
‫وإرشادات الطرق

336
00:28:19,239 --> 00:28:21,449
‫مقابل 2 مليون وون إضافية

337
00:28:21,533 --> 00:28:23,368
‫يمكننا إعادتها إليكم شخصياً

338
00:28:23,451 --> 00:28:24,285
‫لا

339
00:28:24,577 --> 00:28:27,747
‫سأذهب إلى هناك بنفسي

340
00:28:30,583 --> 00:28:31,418
‫حسناً

341
00:28:39,634 --> 00:28:41,010
‫شكراً لك

342
00:28:45,557 --> 00:28:47,726
‫يبدو أن حياتكم صعبة بما يكفي

343
00:28:49,978 --> 00:28:54,482
‫آمل أن تصبح أسعد حالاً لدى رجوع زوجتك

344
00:28:55,775 --> 00:28:56,943
‫سأغادر إذاً

345
00:29:00,780 --> 00:29:02,741
‫أهلاً يا "يون جي"، ما الأمر؟

346
00:29:03,366 --> 00:29:05,326
‫أنا؟ أنا في العمل الآن

347
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
‫ماذا؟ "ألبيرت" يحب أمك؟

348
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
‫فهمت، عليك أن تكوني طيبة معه أيضاً

349
00:29:11,332 --> 00:29:14,085
‫لا تتصلي بي كثيراً هكذا يا "يون جي"

350
00:29:14,294 --> 00:29:16,087
‫لن تكون أمك سعيدة

351
00:29:16,379 --> 00:29:18,006
‫أيضاً...هل عادت؟

352
00:29:18,089 --> 00:29:20,175
‫أنا بخير

353
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
‫لذا لا تقلقي علي

354
00:29:21,760 --> 00:29:23,052
‫أخبري "ألبيرت"... ألو؟

355
00:29:23,928 --> 00:29:25,305
‫أنتما! إنها مائلة!

356
00:29:25,680 --> 00:29:26,639
‫كفا عن العبث!

357
00:29:27,474 --> 00:29:29,559
‫دفعت لكل منكما 1,5 مليون وون

358
00:29:29,642 --> 00:29:31,853
‫هل تعملان لدي أم تنهبانني؟

359
00:29:36,733 --> 00:29:38,860
‫قوى المهام الدولية"

360
00:29:38,943 --> 00:29:40,987
‫سنعثر لكم على زوجاتكم الهاربات"

361
00:29:41,196 --> 00:29:43,573
‫{\an8}قسم شرطة (يونغ بونغ)"

362
00:29:43,865 --> 00:29:44,949
‫أيها القائد!

363
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
‫- مرحباً
‫- رباه

364
00:29:47,494 --> 00:29:50,622
‫- تهانينا على ترقيتك!
‫- ما كان عليك أن تأتي في يوم ماطر

365
00:29:50,914 --> 00:29:54,167
‫كان هؤلاء يعملون سماسرة للزيجات الدولية

366
00:29:54,834 --> 00:29:58,254
‫وأحضروا نساءً من "فيتنام"
‫و"الفلبين" و"كمبوديا"

367
00:29:58,338 --> 00:30:00,215
‫وجنوب شرق "آسيا" وحتى من "الصين"

368
00:30:01,007 --> 00:30:04,010
‫بأي حال، كانوا يحضرون النساء ويزوجوهن

369
00:30:04,469 --> 00:30:07,263
‫ثم يقنعوهن بوجود رجال أفضل

370
00:30:07,555 --> 00:30:09,933
‫إنهم يسلبون المال من المزارعين الفقراء

371
00:30:10,809 --> 00:30:12,477
‫يا له من رجل قبيح المظهر

372
00:30:12,769 --> 00:30:14,145
‫هذا رب عملهم

373
00:30:14,229 --> 00:30:17,649
‫هو نصف كوري، لكنه أسوأ من معظم الفيتناميين

374
00:30:18,358 --> 00:30:19,984
‫ألا يتبعون منظمة ما؟

375
00:30:20,068 --> 00:30:23,780
‫كفاك، مؤكد أن رجالك يستطيعون تولي الأمر

376
00:30:28,868 --> 00:30:30,328
‫بأي حال، إنه يتسبب بمتاعب جمة

377
00:30:31,287 --> 00:30:35,041
‫وكالة الشرطة المحلية
‫ستدفع الكثير لقاء القبض عليه

378
00:30:35,708 --> 00:30:36,876
‫حوالي 60 مليون وون

379
00:30:38,419 --> 00:30:39,420
‫60 مليون وون؟

380
00:30:39,504 --> 00:30:44,133
‫نعم، وردني أنهم يرتادون المصانع
‫التي يعمل فيها الفيتناميون

381
00:30:44,592 --> 00:30:48,930
‫زعيمهم مهووس بكرة القدم

382
00:30:49,973 --> 00:30:52,267
‫...والتي تُقام في ملعب "دايجيون"
‫لكأس العالم

383
00:30:54,269 --> 00:30:56,104
‫نعم، إنها تمريرة سريعة

384
00:30:56,312 --> 00:30:58,565
‫تم اعتراض التمريرة الثانية

385
00:31:00,441 --> 00:31:03,486
‫اذهب إلى هناك، مشط المنطقة بتمعن

386
00:31:03,611 --> 00:31:04,445
‫حاضر يا سيدي

387
00:31:06,114 --> 00:31:08,783
‫تتجه نحو المقدمة

388
00:31:10,827 --> 00:31:12,745
‫اللاعبون الكوريون خلفهم مباشرة

389
00:31:16,249 --> 00:31:18,376
‫تمكن من اعتراض الكرة

390
00:31:18,585 --> 00:31:20,920
‫هل ثمة مخالفة ما؟

391
00:31:29,929 --> 00:31:32,056
‫لماذا يلعبون كرة السلة بالقرب من المرمى؟

392
00:31:32,140 --> 00:31:33,600
‫ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

393
00:31:34,767 --> 00:31:35,810
‫هل أتيتم لمشاهدة كرة القدم؟

394
00:31:36,060 --> 00:31:37,145
‫- آسف
‫- متأسف

395
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
‫كوريا" في خط الدفاع

396
00:31:39,397 --> 00:31:40,690
‫نريد تسجيل هدف!

397
00:31:41,608 --> 00:31:43,735
‫نريد تسجيل هدف!

398
00:31:43,818 --> 00:31:46,946
‫نريد تسجيل هدف!

399
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
‫- "جاي هوان"
‫- نعم؟

400
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
‫هل ترى ذلك الرجل صاحب قبعة "اليانكيز"؟

401
00:31:50,366 --> 00:31:51,492
‫الرجل البدين ذو البدلة البيضاء

402
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
‫نعم، يا له من توقيت ممتاز!

403
00:31:56,205 --> 00:31:58,374
‫- نعم
‫- تصعب علي رؤيته من هنا

404
00:31:58,958 --> 00:31:59,792
‫هل هذا هو؟

405
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
‫سألقي نظرة عن قرب

406
00:32:02,295 --> 00:32:03,546
‫تمهل، ليس بعد

407
00:32:03,630 --> 00:32:05,006
‫أصغ، ليس الآن!

408
00:32:05,089 --> 00:32:09,010
‫اختطف الكرة! ها هو يسدد!

409
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
‫- سجل هدفاً!
‫- رائع!

410
00:32:14,766 --> 00:32:16,601
‫هل فقد ذلك الأبله عقله؟

411
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
‫إنه هدف

412
00:32:19,062 --> 00:32:21,397
‫- حصل ذلك بسرعة البرق
‫- كيف دخلت تلك الكرة؟

413
00:32:21,481 --> 00:32:22,398
‫أظنه هو

414
00:32:23,358 --> 00:32:24,275
‫هل أهاجمه؟

415
00:32:24,400 --> 00:32:26,653
‫هل ترغب أن تموت؟ اخرج من عندك

416
00:32:26,945 --> 00:32:27,779
‫حاضر

417
00:32:29,906 --> 00:32:31,866
‫{\an8}انتهت اللعبة

418
00:32:33,409 --> 00:32:34,243
‫تباً

419
00:32:36,704 --> 00:32:37,997
‫جاي هوان"؟

420
00:32:44,087 --> 00:32:46,047
‫سانغ تشول"، لا أستطيع تحديد موقع
‫جاي هوان"

421
00:32:46,422 --> 00:32:48,257
‫ماذا؟ "جاي هوان"؟

422
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
‫هل رأيت قبعة "اليانكيز"؟

423
00:32:49,676 --> 00:32:51,678
‫اليانكيز"؟ تقصد قبعة كرة البيسبول؟

424
00:32:51,803 --> 00:32:54,222
‫اعثر على "جاي هوان" أولاً، بسرعة!

425
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
‫لماذا لا ترد علي؟

426
00:33:00,770 --> 00:33:03,982
‫أنت، ماذا تفعل؟ الرئيس يبحث عنك

427
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
‫لماذا أطفأت جهازك اللاسلكي؟

428
00:33:06,275 --> 00:33:07,235
‫إن كان لديك...

429
00:33:10,780 --> 00:33:12,115
‫أيها الرئيس، قُضي علينا

430
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
‫حسناً، سآتي إليكما

431
00:33:14,867 --> 00:33:15,785
‫تباً

432
00:33:16,494 --> 00:33:17,537
‫اللعنة

433
00:33:20,707 --> 00:33:22,208
‫- رباه
‫- هات ما عندك

434
00:33:22,709 --> 00:33:25,086
‫هيا، هات ما لديك

435
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
‫- قاتلني
‫- مهلاً

436
00:33:27,588 --> 00:33:29,173
‫تعالوا إلي، هاتوا ما عندكم

437
00:33:33,678 --> 00:33:34,887
‫عظيم

438
00:33:35,054 --> 00:33:38,266
‫سأتولى أمر هؤلاء هنا
‫وأنتما توليا أمر من في الخلف

439
00:33:38,349 --> 00:33:39,183
‫ماذا؟

440
00:33:41,144 --> 00:33:43,062
‫مفهوم؟ هيا

441
00:33:43,688 --> 00:33:44,605
‫هيا بنا

442
00:33:50,778 --> 00:33:53,322
‫مهلاً! إلى أين تذهبان؟

443
00:33:54,866 --> 00:33:55,783
‫اللعنة

444
00:33:56,909 --> 00:33:57,744
‫مزيف؟

445
00:34:02,415 --> 00:34:04,083
‫- غاز
‫- إنه مسدس غاز

446
00:34:07,253 --> 00:34:08,212
‫انظروا إليه

447
00:34:13,676 --> 00:34:14,552
‫نالوا منه!

448
00:34:19,265 --> 00:34:20,099
‫أمسكوا به!

449
00:34:54,550 --> 00:34:55,551
‫سحقاً!

450
00:35:22,120 --> 00:35:23,704
‫مهلاً!

451
00:35:23,788 --> 00:35:25,248
‫توقف!

452
00:35:29,877 --> 00:35:30,795
‫ما هذا بحق الجحيم؟

453
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
‫نالوا منه!

454
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
‫هيا يا شباب!

455
00:35:43,432 --> 00:35:44,267
‫توقفوا!

456
00:35:45,309 --> 00:35:46,853
‫اتصلت بالشرطة

457
00:35:53,151 --> 00:35:53,985
‫مهلاً!

458
00:35:55,736 --> 00:35:56,571
‫أنتم...

459
00:35:59,198 --> 00:36:00,366
‫سأصفح عنكم

460
00:36:01,033 --> 00:36:02,118
‫لأننا تعادلنا بالمباراة

461
00:36:04,787 --> 00:36:05,746
‫سأقتلك أنت...

462
00:36:07,081 --> 00:36:08,124
‫إن رأيتك مجدداً

463
00:36:10,001 --> 00:36:12,003
‫أغلقوا المكان، ولنذهب!

464
00:36:13,713 --> 00:36:15,298
‫أغلقوا المكان

465
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
‫ولنخرج من هنا

466
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
‫هل أنت بخير؟

467
00:36:37,111 --> 00:36:37,945
‫نعم

468
00:36:38,404 --> 00:36:39,614
‫هل تعمل هنا؟

469
00:36:44,869 --> 00:36:45,995
‫أنت كوري

470
00:36:48,039 --> 00:36:49,332
‫هل أنت شرطي؟

471
00:36:50,374 --> 00:36:52,168
‫لا، أنا...

472
00:36:52,752 --> 00:36:54,045
‫أدير مكتباً صغيراً...

473
00:36:54,212 --> 00:36:55,630
‫إنهم رجال مطلوبون للعدالة

474
00:36:56,088 --> 00:36:59,175
‫كنت أطاردهم لقاء جائزة مالية
‫حاولت الإمساك بهم باستخدام مسدس غاز

475
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
‫مثير للشفقة، أليس كذلك؟

476
00:37:02,678 --> 00:37:04,388
‫ما اسمك؟

477
00:37:06,724 --> 00:37:07,642
‫لماذا تسأل؟

478
00:37:09,769 --> 00:37:10,811
‫أريد أن أشكرك فقط

479
00:37:10,895 --> 00:37:11,938
‫كي جون بارك"!

480
00:37:15,233 --> 00:37:16,400
‫عليك رؤية طبيب

481
00:37:29,580 --> 00:37:30,414
‫المعذرة

482
00:37:35,461 --> 00:37:36,504
‫ما الأمر؟

483
00:37:37,213 --> 00:37:41,550
‫قد يبدو الأمر مريباً إذ يصدر من شخص غريب

484
00:37:42,260 --> 00:37:43,219
‫ولكن...

485
00:37:43,427 --> 00:37:45,346
‫هلا تفكر في العمل معي؟

486
00:37:46,847 --> 00:37:47,807
‫ما نوع العمل؟

487
00:37:48,391 --> 00:37:49,725
‫البحث عن الناس

488
00:37:50,434 --> 00:37:53,104
‫هو عمل معترف به ومشاد به للغاية

489
00:37:53,729 --> 00:37:55,815
‫المدير (هان كيو لي)، قوى المهام الدولية"

490
00:37:59,485 --> 00:38:01,904
‫يبدو أن البحث عن الناس ليس بالشيء الوحيد

491
00:38:02,488 --> 00:38:03,322
‫صحيح، ذلك الأمر؟

492
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
‫شيء من هذا القبيل...

493
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
‫يحصل مرة كل 10 سنوات

494
00:38:08,369 --> 00:38:09,829
‫كنت أساعد الشرطة المحلية

495
00:38:09,996 --> 00:38:11,747
‫أنا سعيد بعملي الخاص

496
00:38:11,956 --> 00:38:14,792
‫نعم، بالطبع، ولكن...

497
00:38:15,126 --> 00:38:16,460
‫لاحظت أنك قد تكون...

498
00:38:17,336 --> 00:38:20,423
‫الشخص الذي أحتاج إليه

499
00:38:20,631 --> 00:38:21,924
‫ما هو اسمك؟

500
00:38:23,592 --> 00:38:24,802
‫كي جون بارك"

501
00:38:25,261 --> 00:38:26,387
‫كي جون بارك"

502
00:38:27,847 --> 00:38:29,557
‫أنت بارع في القتال...

503
00:38:30,224 --> 00:38:31,767
‫أعني أنني بحاجة إلى شخص متيقظ

504
00:38:31,976 --> 00:38:33,811
‫كما أنني لاحظت أنك تتكلم الفيتنامية

505
00:38:33,894 --> 00:38:35,646
‫هل درست تلك اللغة؟

506
00:38:36,063 --> 00:38:38,524
‫معظم زملائي في العمل من "فيتنام"

507
00:38:38,607 --> 00:38:42,737
‫أنت ممتاز لشركتنا من كافة الجوانب

508
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
‫أعمل في مجال البحث عن النساء
‫الفيتناميات الهاربات

509
00:38:45,823 --> 00:38:49,410
‫لم يمض وقت كثير على تعارفنا
‫لكنني آمل أن تقبل بالعمل لدي

510
00:38:51,162 --> 00:38:52,872
‫يروق لي عملي الحالي

511
00:38:55,082 --> 00:38:55,916
‫فهمت

512
00:38:56,083 --> 00:38:57,585
‫حان وقت انتهاء دوامي

513
00:39:00,421 --> 00:39:02,048
‫إذاً، اتصل بي من فضلك لو...

514
00:39:08,679 --> 00:39:10,056
‫لست "كي جون بارك"

515
00:39:11,182 --> 00:39:12,266
‫يا "جي وون سونغ"

516
00:39:12,767 --> 00:39:13,934
‫نلت منك

517
00:39:25,696 --> 00:39:27,198
‫- هل أنت بخير أيها الرئيس؟
‫- أيها الرئيس

518
00:39:28,824 --> 00:39:29,658
‫المفتاح

519
00:39:30,993 --> 00:39:31,827
‫تفضل

520
00:39:34,121 --> 00:39:35,206
‫حظاً طيباً لكما

521
00:39:35,790 --> 00:39:36,957
‫وكفا عن إضاعة الوقت

522
00:39:39,960 --> 00:39:42,088
‫سيغادر حقاً

523
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
‫أيها الرئيس!

524
00:39:50,805 --> 00:39:51,639
‫ألو؟

525
00:39:51,764 --> 00:39:53,599
‫- هذا أنا
‫- من أنت؟

526
00:39:54,308 --> 00:39:55,309
‫أنا والدك

527
00:39:55,893 --> 00:39:56,727
‫من؟

528
00:39:57,228 --> 00:39:58,270
‫العميل "لي"؟

529
00:39:58,437 --> 00:39:59,772
‫- "كيونغ نام"
‫- نعم!

530
00:40:00,815 --> 00:40:02,066
‫فزت بالجائزة الكبرى

531
00:40:02,691 --> 00:40:03,526
‫ماذا؟

532
00:40:08,406 --> 00:40:09,240
‫من؟

533
00:40:10,282 --> 00:40:11,158
‫الطلبية

534
00:40:11,867 --> 00:40:12,827
‫طلبية؟

535
00:40:16,080 --> 00:40:17,206
‫العميل "لي"

536
00:40:19,500 --> 00:40:20,751
‫أما تزال ترتدي هذا الزي؟

537
00:40:27,091 --> 00:40:27,925
‫هل هذا حقيقي؟

538
00:40:28,384 --> 00:40:30,344
‫كما أخبرتك، إنه يعمل في ذلك المصنع

539
00:40:30,553 --> 00:40:32,221
‫ألم يميزك "جي وون"؟

540
00:40:32,430 --> 00:40:34,014
‫بالطبع لا، لم يرني يوماً

541
00:40:34,098 --> 00:40:35,224
‫لكنك تعرفت عليه

542
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
‫عرفته على الفور

543
00:40:37,268 --> 00:40:38,436
‫مؤكد أنك فُوجئت للغاية

544
00:40:38,978 --> 00:40:40,438
‫ألم يشك في شيء؟

545
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
‫تظاهرت أنني لا أعرفه

546
00:40:42,690 --> 00:40:44,233
‫لو تصرفت عكس ذلك

547
00:40:44,483 --> 00:40:46,026
‫لكان الأمر انتهى الآن

548
00:40:46,986 --> 00:40:48,904
‫تعلم أنني موهوب بالتمثيل

549
00:40:49,530 --> 00:40:50,823
‫شكراً لك بجميع الأحوال

550
00:40:51,073 --> 00:40:53,617
‫كان أدائي متدنياً مؤخراً

551
00:40:54,869 --> 00:40:56,328
‫- "كيونغ نام"
‫- نعم؟

552
00:40:56,495 --> 00:40:58,873
‫لم أتصل بك كي تقوم بتسليمه

553
00:41:01,083 --> 00:41:02,209
‫ألن تقدم تقريراً حوله؟

554
00:41:04,420 --> 00:41:05,671
‫سأتولى الموضوع بنفسي

555
00:41:05,754 --> 00:41:06,881
‫وأنت ستدعمني فقط

556
00:41:06,964 --> 00:41:07,882
‫مفهوم؟

557
00:41:08,674 --> 00:41:09,508
‫لا

558
00:41:10,217 --> 00:41:11,969
‫لا تخبر مكتب الاستخبارات

559
00:41:13,679 --> 00:41:14,513
‫حاضر

560
00:41:16,390 --> 00:41:18,309
‫كم مكافأة الإمساك بالجواسيس هذه الأيام؟

561
00:41:18,934 --> 00:41:19,768
‫100 مليون وون

562
00:41:20,853 --> 00:41:21,729
‫وشبكة جواسيس؟

563
00:41:24,023 --> 00:41:24,857
‫المعذرة؟

564
00:41:31,447 --> 00:41:33,449
‫الباحث (ميونغ هون جي)"

565
00:42:06,065 --> 00:42:07,608
‫لا تبدو على ما يرام

566
00:42:15,032 --> 00:42:17,868
‫صادفت عميلاً من مكتب الاستخبارات الوطنية
‫منذ بضعة أيام

567
00:42:20,371 --> 00:42:21,539
‫وهو العميل الذي حاول...

568
00:42:22,957 --> 00:42:24,875
‫الإمساك بي وبـ"تاي سوون" منذ 6 سنوات

569
00:42:24,959 --> 00:42:26,335
‫كان قائد الفريق ويُدعى "هان كيو لي"

570
00:42:26,544 --> 00:42:27,378
‫هان كيو لي"؟

571
00:42:28,420 --> 00:42:29,255
‫نعم

572
00:42:30,881 --> 00:42:32,132
‫مؤكد أنه لم يتعرف علي

573
00:42:32,675 --> 00:42:33,968
‫طلب مني العمل لديه

574
00:42:40,516 --> 00:42:42,184
‫يبدو أنها وكالة خاصة

575
00:42:42,393 --> 00:42:43,602
‫قد تكون مجرد ستار

576
00:42:44,687 --> 00:42:47,273
‫محال أن يقر عملاء الاستخبارات أنهم منه

577
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
‫إذاً؟

578
00:42:49,400 --> 00:42:50,317
‫لا أدري ما العمل

579
00:42:51,318 --> 00:42:53,445
‫ربما يجدر بي أن أقدم تقريراً سرياً

580
00:42:56,323 --> 00:42:57,157
‫جي وون"

581
00:42:59,535 --> 00:43:00,369
‫ما رأيك...

582
00:43:01,328 --> 00:43:02,246
‫بتسليم نفسك؟

583
00:43:02,329 --> 00:43:06,125
‫أنت جعلت مني ما أنا عليه الآن
‫في الأكاديمية العسكرية

584
00:43:09,003 --> 00:43:10,879
‫وتطلب مني الآن أن أخون بلدي؟

585
00:43:12,798 --> 00:43:13,716
‫مثلما فعلت أنت؟

586
00:43:14,216 --> 00:43:15,050
‫انتبه لما تقول!

587
00:43:18,721 --> 00:43:20,556
‫إذاً ما الذي تريد فعله؟

588
00:43:22,474 --> 00:43:24,393
‫مضى على هروبي 6 أعوام

589
00:43:26,061 --> 00:43:27,980
‫حان الوقت لإنهاء الأمر

590
00:43:29,106 --> 00:43:30,482
‫هذه آخر مرة أراك فيها

591
00:43:37,615 --> 00:43:40,701
‫أليس من الأفضل أن نجذبه إلى صفنا؟

592
00:43:40,909 --> 00:43:42,161
‫نستطيع اتباع أسلوب غير رسمي

593
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
‫مثلما يفعل "تاي سوون"؟

594
00:43:43,495 --> 00:43:46,290
‫تم تخفيض تمويل العمليات
‫الخاصة بهؤلاء الجواسيس

595
00:43:46,373 --> 00:43:48,917
‫هم يعانون الصعاب
‫ليعثروا على عمل يقتاتون منه

596
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
‫طلبت منه أن يعمل معي مسبقاً

597
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
‫حقاً؟

598
00:43:52,796 --> 00:43:53,631
‫وبعد؟

599
00:43:54,256 --> 00:43:55,716
‫قال إنه يحب عمله

600
00:43:56,258 --> 00:43:57,718
‫- مستحيل
‫- كفى هراءً

601
00:43:57,801 --> 00:43:59,053
‫استلم مكاني حين تنهي عملك

602
00:43:59,470 --> 00:44:00,304
‫ولكن...

603
00:44:10,439 --> 00:44:11,857
‫- ألو؟
‫- سيدي

604
00:44:11,940 --> 00:44:14,193
‫لماذا لم تأت البارحة؟ هل ستتصرف هكذا؟

605
00:44:14,401 --> 00:44:15,361
‫- حسناً، أنا...
‫- ماذا؟

606
00:44:15,569 --> 00:44:16,445
‫- يا مدير!
‫- ما الأمر؟

607
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
‫مهلاً لحظة

608
00:44:17,696 --> 00:44:19,239
‫اللعنة، أنت من اتصل بي

609
00:44:23,744 --> 00:44:24,620
‫هل رحل؟

610
00:44:24,953 --> 00:44:26,955
‫مرحباً، أنا "كي جون بارك"

611
00:44:27,039 --> 00:44:28,957
‫من؟ "كي جون بارك"؟

612
00:44:31,794 --> 00:44:33,337
‫كي جون"، صحيح، سيد "كي جون بارك"

613
00:44:34,630 --> 00:44:36,799
‫نعم، هذا جيد

614
00:44:37,007 --> 00:44:37,841
‫ماذا هناك؟

615
00:44:39,802 --> 00:44:41,679
‫فهمت...

616
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
‫لوتريا"

617
00:45:05,619 --> 00:45:06,453
‫ألم تأكل بعد؟

618
00:45:07,121 --> 00:45:07,955
‫لا، ليس بعد

619
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
‫هل تريد برغر؟

620
00:45:11,166 --> 00:45:12,501
‫لا أتناول تلك الأطعمة

621
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
‫يسعدني أنك غيرت رأيك

622
00:45:19,258 --> 00:45:21,802
‫من الأفضل أن تجد عملاً يبرز ما تبرع به

623
00:45:22,094 --> 00:45:25,764
‫حتى الذين يعملون في كبرى الشركات
‫يتوقعون الإقالة وهم في سن الـ40

624
00:45:27,266 --> 00:45:30,060
‫لم أقرر بعد

625
00:45:30,644 --> 00:45:31,812
‫أود معرفة شروط العمل

626
00:45:32,020 --> 00:45:32,855
‫بالتأكيد

627
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
‫مؤكد أنك ترغب بأموال طائلة

628
00:45:38,068 --> 00:45:39,570
‫أحتاج دفعة أولى من أجل شقة

629
00:45:41,155 --> 00:45:42,948
‫لأجل شقة؟

630
00:45:43,574 --> 00:45:44,408
‫كم مساحتها؟

631
00:45:45,868 --> 00:45:46,952
‫حوالي 100 متر مربع

632
00:45:48,745 --> 00:45:50,372
‫يا لك من شاب عصامي

633
00:45:51,915 --> 00:45:53,750
‫شقة؟

634
00:45:54,460 --> 00:45:56,628
‫هذه إحدى أكبر مشاكل بلدنا

635
00:45:57,045 --> 00:46:00,507
‫يصبح الناس فاحشي الثراء بسبب ذلك
‫ويفلس أناس آخرون

636
00:46:01,258 --> 00:46:03,010
‫لكنها أيضاً توحد أناساً مثلنا

637
00:46:05,596 --> 00:46:06,889
‫كم ستدفع لي؟

638
00:46:09,600 --> 00:46:11,226
‫كان لدي موظفان من قبل

639
00:46:11,810 --> 00:46:13,312
‫وكنت أدفع لكل واحد منهما مليون وون

640
00:46:16,482 --> 00:46:17,858
‫لكني لن أعاملك مثلهما

641
00:46:18,150 --> 00:46:19,735
‫أنت تستحق أكثر من ذلك حتماً

642
00:46:20,986 --> 00:46:21,904
‫2,5 مليون وون؟

643
00:46:24,490 --> 00:46:25,741
‫أو ربما 2,7 مليون وون؟

644
00:46:29,495 --> 00:46:30,370
‫حسناً، 3 ملايين وون

645
00:46:31,121 --> 00:46:32,706
‫متضمنة السكن والطعام

646
00:46:33,332 --> 00:46:36,418
‫متأسف ولكن هذا ما أتقاضاه من عملي الحالي

647
00:46:36,502 --> 00:46:40,172
‫بالتأكيد أعلم ذلك، لكني لم أنته بعد

648
00:46:40,255 --> 00:46:42,090
‫ثمة حوافز أيضاً

649
00:46:45,052 --> 00:46:46,929
‫- كم ستكون تلك؟
‫- الحوافز...

650
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
‫عادة ما تكون 10 في المئة...

651
00:46:51,141 --> 00:46:51,975
‫بقيمة 30 في المئة

652
00:46:52,392 --> 00:46:53,310
‫هذا كل ما أقدر عليه

653
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
‫متى سأبدأ؟

654
00:46:59,191 --> 00:47:00,067
‫في الحال

655
00:47:06,114 --> 00:47:07,574
‫قوى المهام الدولية"

656
00:47:07,658 --> 00:47:11,703
‫ليس عليك أن تحضر لي الهدايا على الدوام

657
00:47:11,787 --> 00:47:13,747
‫كفاك، إنه عيد الشكر

658
00:47:13,830 --> 00:47:17,125
‫سيحل عيد الشكر بعد 4 شهور

659
00:47:18,669 --> 00:47:19,586
‫من هذا؟

660
00:47:20,128 --> 00:47:22,756
‫كي جون"، عليك أن ترحب به
‫إنه موظف جديد لدي

661
00:47:23,131 --> 00:47:23,966
‫حقاً؟

662
00:47:24,383 --> 00:47:26,927
‫من أين أنت؟

663
00:47:27,094 --> 00:47:29,513
‫لماذا تسأل موظفي عن أشياء كهذه؟

664
00:47:30,180 --> 00:47:31,473
‫أنا من "هاينام" يا سيدي

665
00:47:33,308 --> 00:47:34,142
‫حقاً؟

666
00:47:34,726 --> 00:47:35,561
‫من أين بالتحديد؟

667
00:47:36,687 --> 00:47:38,397
‫لماذا؟ هل تشكك بكلامي؟

668
00:47:39,147 --> 00:47:39,982
‫ليس الأمر كذلك

669
00:47:40,649 --> 00:47:41,984
‫لكنتك لا تشبه لكنة أهلها

670
00:47:43,527 --> 00:47:46,029
‫ألا تعرفان بعضكما بعضاً؟

671
00:47:46,613 --> 00:47:48,824
‫لا، ليس الأمر هكذا

672
00:47:49,783 --> 00:47:51,743
‫أصغ، ثمة أمر أود سؤالك عنه

673
00:47:52,369 --> 00:47:54,371
‫ألق نظرة على هذه

674
00:48:13,223 --> 00:48:14,182
‫أيها الرئيس

675
00:48:14,850 --> 00:48:16,435
‫لماذا تتبعني؟

676
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
‫صحيح

677
00:48:23,483 --> 00:48:26,069
‫أنت، توقفي من فضلك

678
00:48:27,029 --> 00:48:28,280
‫لن تبتعدي كثيراً على هذه الحال

679
00:48:32,200 --> 00:48:34,786
‫لماذا تتكبدين عناء إجهاد نفسك؟

680
00:48:35,037 --> 00:48:36,580
‫- تعالي إلى هنا
‫- لا

681
00:48:37,331 --> 00:48:39,833
‫لا أريد ذلك! لا!

682
00:48:41,710 --> 00:48:43,629
‫أُنجزت هذه المهمة

683
00:48:48,342 --> 00:48:49,843
‫هل هذا ضروري؟

684
00:48:50,677 --> 00:48:51,511
‫ما هو؟

685
00:48:51,678 --> 00:48:52,596
‫الأصفاد

686
00:48:52,929 --> 00:48:54,431
‫متأسف يا سيدتي

687
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
‫سأفك وثاقك في المنزل

688
00:48:59,603 --> 00:49:00,562
‫فلنفك وثاقها

689
00:49:00,812 --> 00:49:02,439
‫هذا تعذيب

690
00:49:02,898 --> 00:49:05,525
‫إن هربت مجدداً، فستختفي إلى الأبد

691
00:49:06,360 --> 00:49:08,487
‫كيف ستتمكن من الهرب والسيارة تتحرك؟

692
00:49:26,171 --> 00:49:27,089
‫أصغ يا "كي جون"

693
00:49:29,800 --> 00:49:31,551
‫هذه هي طبيعة عملنا

694
00:49:31,635 --> 00:49:34,137
‫هل عليك أن تعقد الأمور في أول يوم لنا؟

695
00:49:34,805 --> 00:49:36,932
‫هل قمت أنا بضربها أو إهانتها؟

696
00:49:37,140 --> 00:49:38,684
‫لا يوجد فرق كبير

697
00:49:40,185 --> 00:49:41,019
‫أصغ

698
00:49:42,437 --> 00:49:45,607
‫أفخر بعملي تماماً كما تفخر أنت

699
00:49:45,691 --> 00:49:48,068
‫ما السبب؟ لأنني أحافظ على عائلات هذه الأمة
‫متماسكة

700
00:49:48,235 --> 00:49:51,238
‫نحن لسنا شرطة، وهم ليسوا مجرمين

701
00:49:52,406 --> 00:49:54,157
‫أرجوك أن تعاملهم كبشر

702
00:50:05,752 --> 00:50:06,670
‫كي جون"

703
00:50:08,755 --> 00:50:11,091
‫لدى عملنا جانب مظلم

704
00:50:11,633 --> 00:50:13,510
‫ما نقوم به سيأتي بنتائج إيجابية...

705
00:50:15,220 --> 00:50:17,055
‫أيها الوغد، ما زلت أتكلم

706
00:50:17,764 --> 00:50:18,598
‫مهلاً

707
00:50:19,266 --> 00:50:20,934
‫يمكنك فعلها بعد أن نتحرك!

708
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
‫اللعنة

709
00:50:34,030 --> 00:50:34,865
‫تفضل

710
00:50:41,037 --> 00:50:42,581
‫يمكنك البقاء معي هنا

711
00:50:44,207 --> 00:50:46,334
‫أسميه مكتباً

712
00:50:46,501 --> 00:50:48,754
‫لكنه مريح جداً للإقامة فيه

713
00:50:50,422 --> 00:50:51,840
‫اعتبره منزلك

714
00:50:52,007 --> 00:50:55,177
‫متأسف، اعتدت على العيش بمفردي

715
00:51:02,476 --> 00:51:04,728
‫سأنام في الطابق العلوي

716
00:51:05,103 --> 00:51:06,605
‫يمكنك أن تستخدم هذ القسم هنا

717
00:51:10,692 --> 00:51:12,194
‫لا تصعد إلى الأعلى لو سمحت

718
00:51:20,452 --> 00:51:21,453
‫ضمادات"

719
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
‫الطوابق...

720
00:51:59,491 --> 00:52:01,159
‫{\an8}(دونغيانغ ستيل)، في (إم تي بوكهانسان)"

721
00:52:09,960 --> 00:52:10,961
‫وقعت مني فحسب

722
00:52:15,257 --> 00:52:16,299
‫إنها سكين مطبخ

723
00:52:29,020 --> 00:52:30,605
‫لا أصدق أنني أفعل هذا لأجل المال

724
00:53:17,152 --> 00:53:18,987
‫{\an8}من (جيه إم تي سي 726)، إلى (هينري 372)"

725
00:53:19,070 --> 00:53:20,697
‫{\an8}الموضوع: (صقر البحر 7)

726
00:53:23,992 --> 00:53:26,703
‫{\an8}عميل مكتب الاستخبارات الوطنية
‫(هان كيو لي)"

727
00:53:26,786 --> 00:53:29,372
‫{\an8}تم الاختراق كموظف في "قوى المهام الدولية"

728
00:53:33,627 --> 00:53:34,878
‫{\an8}تحديد مكان (تاي سوون سون)

729
00:53:34,961 --> 00:53:37,464
‫{\an8}العنوان: حي (مابو)، (سول)..."

730
00:53:38,757 --> 00:53:39,925
‫ألم يعد بعد؟

731
00:53:40,842 --> 00:53:41,968
‫لم يغمض لي جفن

732
00:53:42,260 --> 00:53:45,889
‫ماذا لو اكتشف الحقيقة وأحضر معه "الشبح"؟

733
00:53:45,972 --> 00:53:47,140
‫كيف سيعرف من أنا؟

734
00:53:47,515 --> 00:53:50,393
‫- كف عن الهراء، سأغلق الخط
‫- سيدي...

735
00:54:04,532 --> 00:54:05,367
‫هاك!

736
00:54:26,554 --> 00:54:28,807
‫أيها النذل، خذ هذه!

737
00:54:31,393 --> 00:54:32,227
‫أين كنت؟

738
00:54:33,520 --> 00:54:34,354
‫تفضل

739
00:54:35,480 --> 00:54:36,314
‫هل هذا ضيفك؟

740
00:54:37,232 --> 00:54:38,066
‫تفضل رجاءً

741
00:54:39,985 --> 00:54:40,819
‫خذ!

742
00:54:44,698 --> 00:54:46,741
‫أيها الوغدان اللعينان!

743
00:54:46,866 --> 00:54:48,118
‫أين أصفادي؟

744
00:55:05,510 --> 00:55:06,636
‫المفتاح مع "جي وون"

745
00:55:11,474 --> 00:55:12,517
‫تباً

746
00:55:14,477 --> 00:55:15,311
‫اللعنة

747
00:55:47,927 --> 00:55:48,762
‫أين كنت؟

748
00:55:53,933 --> 00:55:56,478
‫هذه؟ كنت أختبرها

749
00:55:56,561 --> 00:55:58,188
‫لا تعمل جيداً

750
00:55:58,480 --> 00:55:59,481
‫صحيح يا "كي جون"

751
00:56:02,942 --> 00:56:03,985
‫المفتاح، لو سمحت

752
00:56:06,362 --> 00:56:07,906
‫ارمه إلي فقط

753
00:56:10,742 --> 00:56:11,576
‫مهلاً

754
00:56:16,915 --> 00:56:18,249
‫ماذا لدينا اليوم؟

755
00:56:18,875 --> 00:56:20,001
‫نعم يا سيد "جو"

756
00:56:22,754 --> 00:56:25,423
‫سنتصل بك حالما نجدها

757
00:56:26,299 --> 00:56:27,842
‫نعم، حاضر

758
00:56:29,427 --> 00:56:31,096
‫ألم تنم جيداً؟

759
00:56:32,680 --> 00:56:33,765
‫هل تريدني أن أتولى القيادة؟

760
00:56:34,891 --> 00:56:35,767
‫لا

761
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
‫لا يقود هذه السيارة سواي

762
00:56:43,274 --> 00:56:44,234
‫يا رباه!

763
00:56:44,567 --> 00:56:46,444
‫رباه، كان ذلك وشيكاً

764
00:56:51,032 --> 00:56:53,326
‫إذاً، هذا هو المكان المقصود

765
00:56:54,160 --> 00:56:58,248
‫يمكنك البدء من هذه الجهة

766
00:56:58,581 --> 00:57:01,543
‫وأنا سأذهب إلى الخلف لألقي نظرة

767
00:57:03,461 --> 00:57:05,213
‫عوضاً عن البحث عشوائياً

768
00:57:06,339 --> 00:57:08,883
‫يجب أن تمشي على طول قطر الدائرة

769
00:57:08,967 --> 00:57:12,846
‫يمكنني أن أسلك الدرب المعاكس
‫سيكون ذلك أفضل

770
00:57:13,638 --> 00:57:16,349
‫إن لم يفلح ذلك، فسنتحرك للبحث بهذه الزاوية

771
00:57:17,142 --> 00:57:18,393
‫لن تفلت منا هكذا أبداً

772
00:57:20,228 --> 00:57:21,187
‫أدرك ذلك

773
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
‫هل هذا أسلوب أوروبي؟ أين تعلمت ذلك؟

774
00:57:24,899 --> 00:57:25,900
‫عبر الإنترنت

775
00:57:28,361 --> 00:57:30,655
‫إنها حيلة قديمة

776
00:57:31,448 --> 00:57:32,699
‫حسناً، هيا نحاول

777
00:57:47,964 --> 00:57:48,798
‫نعم

778
00:57:49,549 --> 00:57:51,342
‫هل أحرزت أي تقدم؟

779
00:57:51,801 --> 00:57:54,137
‫تقدم؟ قد أدفع له 3 مليون وون

780
00:57:54,220 --> 00:57:55,513
‫هل قلت 3 مليون وون؟

781
00:57:55,597 --> 00:57:56,681
‫هذا الأجر الرئيسي

782
00:57:57,015 --> 00:57:59,058
‫لم يوافق على ذلك، لكني في الختام عرضت عليه

783
00:57:59,142 --> 00:58:01,144
‫حوافز بنسبة 30 في المئة

784
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
‫أي نوع من الشيوعيين
‫من يركز على المال هكذا؟

785
00:58:04,606 --> 00:58:05,899
‫لأي شيء يحتاج المال؟

786
00:58:06,983 --> 00:58:09,319
‫يقول إنه لعربون منزل

787
00:58:09,652 --> 00:58:11,696
‫حتى إن رب عمله يسكن في شقة بالإيجار

788
00:58:13,740 --> 00:58:15,658
‫يتظاهر أنه نبيل

789
00:58:15,950 --> 00:58:18,119
‫ويقول عني إنني قاسي القلب

790
00:58:19,204 --> 00:58:21,039
‫لا يجيب على أي من أسئلتي

791
00:58:21,122 --> 00:58:23,082
‫لا أعلم من رب العمل بيننا!

792
00:58:24,626 --> 00:58:25,877
‫بلغ عن جاسوس واحصل على 100 مليون"

793
00:58:25,960 --> 00:58:27,712
‫علي اكتشاف أمر ما بسرعة

794
00:58:28,213 --> 00:58:30,131
‫سيكلفني أجره أكثر من قيمة المكافأة...

795
00:58:30,590 --> 00:58:31,549
‫هل وجدتها؟

796
00:58:36,221 --> 00:58:37,555
‫اللعنة على الشيوعيين

797
00:58:38,306 --> 00:58:39,432
‫لهذا السبب...

798
00:58:41,142 --> 00:58:42,769
‫علي أن أجد زوجتي

799
00:58:43,603 --> 00:58:44,729
‫هل رأيتموها؟

800
00:58:47,982 --> 00:58:49,275
‫لا نعرفها

801
00:58:50,360 --> 00:58:51,903
‫هيا بنا نلعب!

802
00:58:52,320 --> 00:58:53,154
‫هل الآن دوري؟

803
00:58:54,364 --> 00:58:55,865
‫ماذا عساي أفعل؟

804
00:58:57,033 --> 00:58:58,952
‫تابعن اللعب

805
00:58:59,035 --> 00:59:00,411
‫لديها ورقة تماثل ورقتك

806
00:59:00,620 --> 00:59:02,664
‫تخلصي من هذه الورقة وستفوزين

807
00:59:07,043 --> 00:59:09,212
‫لا رحمة حين يصل الأمر إلى المال

808
00:59:12,590 --> 00:59:13,591
‫وجدتها

809
00:59:27,522 --> 00:59:29,148
‫ماذا سنفعل؟

810
00:59:29,440 --> 00:59:31,192
‫لا أدري

811
00:59:31,276 --> 00:59:33,403
‫- من هذه الأخرى؟
‫- هل سنعود؟

812
00:59:33,528 --> 00:59:34,612
‫كانتا معاً

813
00:59:35,446 --> 00:59:36,864
‫مؤكد أنهما هربتا سوياً

814
00:59:37,865 --> 00:59:38,950
‫كيف أمسكت بهما؟

815
00:59:39,993 --> 00:59:41,077
‫أقنعتهما...

816
00:59:42,245 --> 00:59:43,246
‫بطريقة إنسانية

817
00:59:45,081 --> 00:59:46,791
‫أتفهم الطريقة الإنسانية

818
00:59:47,667 --> 00:59:49,419
‫لكن كيف عثرت عليهما بسرعة فائقة؟

819
00:59:51,421 --> 00:59:52,839
‫هل ثمة مشكلة ما؟

820
00:59:54,465 --> 00:59:55,300
‫لا

821
00:59:57,260 --> 00:59:58,094
‫بالطبع لا

822
01:00:11,274 --> 01:00:12,108
‫اللعنة

823
01:00:12,775 --> 01:00:13,776
‫رباه

824
01:00:13,860 --> 01:00:14,694
‫ابتعدي!

825
01:00:29,375 --> 01:00:30,501
‫كم عمرك؟

826
01:00:31,294 --> 01:00:32,337
‫عمري 6 سنوات

827
01:00:33,212 --> 01:00:34,213
‫6 سنوات؟

828
01:00:42,472 --> 01:00:44,140
‫لست أدري كيف أشكرك...

829
01:00:44,265 --> 01:00:45,850
‫عادة نتقاضى مليوني وون لقاء البحث

830
01:00:45,933 --> 01:00:47,935
‫ومليونين آخرين لقاء إعادتها

831
01:00:48,019 --> 01:00:49,937
‫هي رغبت بالعودة من تلقاء نفسها، فلا بأس

832
01:00:50,146 --> 01:00:52,315
‫ولكن لولا أننا...

833
01:00:52,440 --> 01:00:54,942
‫رغم ذلك أريد أن أدفع لكما

834
01:00:55,068 --> 01:00:56,319
‫بالطبع

835
01:00:59,405 --> 01:01:01,532
‫يا لها من إنسانية بالفعل

836
01:01:03,409 --> 01:01:05,161
‫اللعنة! ما هذا؟

837
01:01:07,830 --> 01:01:09,666
‫أمسك بها

838
01:01:11,000 --> 01:01:12,669
‫- أمسكتها
‫- هل أمسكت بها؟

839
01:01:12,752 --> 01:01:14,629
‫نعم، أمسكت بها

840
01:01:14,879 --> 01:01:15,922
‫رائع

841
01:01:21,052 --> 01:01:22,512
‫كبلها إن أردت إحضارها إلى المنزل

842
01:01:23,596 --> 01:01:24,430
‫رباه

843
01:01:41,823 --> 01:01:43,032
‫اللعنة!

844
01:01:43,616 --> 01:01:44,659
‫هل أنت جاد؟

845
01:01:47,286 --> 01:01:48,788
‫أبعدها عني

846
01:01:49,080 --> 01:01:50,164
‫إنها مجرد طعام

847
01:01:50,540 --> 01:01:53,876
‫ما نزال في الصباح الباكر، تناولها بمفردك

848
01:01:55,712 --> 01:01:56,671
‫رباه، إنها لذيذة

849
01:01:59,507 --> 01:02:00,633
‫دجاج عضوي

850
01:02:10,727 --> 01:02:13,187
‫منذ فترة لم يطه لي أحد

851
01:02:16,357 --> 01:02:18,860
‫ماذا حدث لزوجتك وابنتك؟

852
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
‫لم أكن زوجاً جيداً تماماً

853
01:02:23,489 --> 01:02:24,866
‫يمكن للعمل أن يتطلب الكثير

854
01:02:25,491 --> 01:02:28,494
‫ثم تزوجت من رجل بريطاني
‫وانتقلت للعيش في "إنكلترا"

855
01:02:29,787 --> 01:02:33,249
‫اسمه "ألبيرت"، وقد غير اسم ابنتي
‫ليصبح "إيمي"

856
01:02:34,125 --> 01:02:36,544
‫كيف يُعقل أن يسمي أحد ابنته بـ"إيمي"؟

857
01:02:36,669 --> 01:02:37,837
‫ألا تشتاق إليها؟

858
01:02:37,962 --> 01:02:38,796
‫ماذا؟

859
01:02:39,464 --> 01:02:41,966
‫لم أرها منذ أن سافرت

860
01:02:43,217 --> 01:02:46,345
‫بأي حال أريد أن أشتري منزلاً
‫لابنتي حين تتزوج

861
01:02:48,389 --> 01:02:49,724
‫ستنجح في فعل ذلك

862
01:02:54,020 --> 01:02:54,854
‫بالطبع

863
01:02:55,021 --> 01:02:55,855
‫سأنجح

864
01:02:57,023 --> 01:02:57,857
‫تفضل وكل

865
01:03:00,735 --> 01:03:02,612
‫كن طيباً مع زوجتك إذا تزوجت

866
01:03:15,041 --> 01:03:17,418
‫عميل مكتب الاستخبارات الوطنية
‫(هان كيو لي)

867
01:03:17,502 --> 01:03:19,921
‫مطلق ويعيش وحيداً

868
01:03:25,843 --> 01:03:27,386
‫دجاج..."

869
01:04:10,346 --> 01:04:12,098
‫تقرير سري من (صقر البحر 7)

870
01:04:12,181 --> 01:04:16,269
‫طاردت الفلبينيات والفيتناميات
‫في (إنتشون) وجنوب (تشنغ تشونغ)

871
01:04:16,352 --> 01:04:18,312
‫لا شيء يُذكر"

872
01:04:34,287 --> 01:04:35,663
‫تقرير سري من (صقر البحر 7)

873
01:04:35,746 --> 01:04:38,374
‫مرافق إلى (جينجو) و(سونتشيون)

874
01:04:38,457 --> 01:04:41,127
‫لا شيء يُذكر"

875
01:04:41,711 --> 01:04:42,545
‫إرسال"

876
01:04:45,715 --> 01:04:46,549
‫مقروء، غير مقروء"

877
01:04:48,259 --> 01:04:51,053
‫غير مقروء"

878
01:05:07,695 --> 01:05:09,697
‫حشود تتجمع على الشواطئ

879
01:05:09,989 --> 01:05:13,910
‫يمكن للسائحين أن يروا أنشطة متنوعة
‫على الشاطئ

880
01:05:13,993 --> 01:05:15,494
‫يحاولون التغلب على الحر...

881
01:05:15,578 --> 01:05:17,496
‫- حسناً، يوم آخر
‫- من خلال الأنشطة

882
01:05:17,580 --> 01:05:19,582
‫إنهم يقضون يوماً ممتعاً

883
01:05:20,041 --> 01:05:20,875
‫إلى أين تذهب؟

884
01:05:22,251 --> 01:05:23,836
‫يحتاج المرء إلى الخروج بين الحين والآخر

885
01:05:24,712 --> 01:05:27,715
‫ما تزال شاباً على أن تختنق هنا

886
01:05:27,965 --> 01:05:29,008
‫بمن عساي ألتقي؟

887
01:05:30,301 --> 01:05:31,719
‫أليس لديك أصدقاء أو حبيبة؟

888
01:05:32,261 --> 01:05:33,846
‫لا أعرف أحداً في "سول"

889
01:05:34,847 --> 01:05:36,140
‫لا تهمني النساء

890
01:05:36,849 --> 01:05:38,684
‫فلتخرج إذاً ولتمرح قليلاً

891
01:05:39,352 --> 01:05:40,978
‫هل ستبدد عطلتك على هذا الحال؟

892
01:05:41,938 --> 01:05:43,856
‫أفضل مشاهدة التلفاز في المنزل

893
01:06:00,957 --> 01:06:04,126
‫{\an8}مغلق"

894
01:06:32,321 --> 01:06:33,239
‫مرحباً؟

895
01:06:35,199 --> 01:06:36,158
‫مرحباً يا "يون جي"

896
01:06:37,118 --> 01:06:38,828
‫أنا؟ والدك يعمل

897
01:06:39,829 --> 01:06:40,913
‫ماذا تفعلين أنت؟

898
01:06:42,415 --> 01:06:44,250
‫ماذا؟ حقاً؟

899
01:06:44,458 --> 01:06:46,085
‫هل علمك "ألبيرت" العزف على البيانو؟

900
01:06:46,961 --> 01:06:47,962
‫مؤكد أنك تحظين بالمرح

901
01:06:49,046 --> 01:06:50,131
‫هل تحبين زوج أمك الآن؟

902
01:06:52,675 --> 01:06:53,759
‫تحبينني أكثر؟

903
01:06:56,012 --> 01:06:57,680
‫هدية عيد ميلادك؟ بما ترغبين؟

904
01:06:58,931 --> 01:06:59,765
‫كاميرا رقمية؟

905
01:07:00,725 --> 01:07:02,476
‫تستطيعين شراءها من هناك

906
01:07:03,310 --> 01:07:07,398
‫سأرسل إليك مزيداً من المال، فاطلبي من أمك
‫شراءها لك

907
01:07:08,065 --> 01:07:09,817
‫أنا مشغول، علي أن أذهب

908
01:07:10,401 --> 01:07:11,360
‫إلى اللقاء

909
01:07:33,340 --> 01:07:35,676
‫رب العمل: هل ستطهو لنا
‫عشاءً لذيذاً الليلة؟"

910
01:07:49,398 --> 01:07:51,692
‫تاي سوون"! أنا هنا!

911
01:08:04,872 --> 01:08:05,998
‫كالعادة، شكراً لك

912
01:08:07,083 --> 01:08:09,043
‫فلنحاول أن نحيا جيداً، اتفقنا؟

913
01:08:45,371 --> 01:08:46,997
‫هذا ممتع

914
01:08:56,173 --> 01:08:57,842
‫بعت بلدك ورفاقك

915
01:08:58,759 --> 01:09:00,719
‫كي تحيا على هذا النحو؟

916
01:09:15,234 --> 01:09:16,402
‫بسببك أنت

917
01:09:16,944 --> 01:09:18,487
‫أنا خائن في نظرهم

918
01:09:18,988 --> 01:09:20,739
‫لا يمكنني العودة بسببك

919
01:09:21,115 --> 01:09:22,533
‫هذا خطؤك أنت!

920
01:09:23,659 --> 01:09:26,287
‫قل شيئاً!

921
01:09:28,622 --> 01:09:30,291
‫أريد أن أعيش

922
01:09:32,543 --> 01:09:34,170
‫أريد أن أعيش!

923
01:09:34,253 --> 01:09:36,422
‫أيها الوغد...

924
01:09:54,773 --> 01:09:55,816
‫أنا آسف

925
01:09:57,193 --> 01:09:58,152
‫ماذا بشأن عائلتك؟

926
01:10:00,112 --> 01:10:01,572
‫ذهبوا إلى أنسبائي لبعض الوقت

927
01:10:04,533 --> 01:10:06,619
‫كيف عرفت بوجودي هنا؟

928
01:10:09,538 --> 01:10:11,373
‫ألم تلتق بأحد عملاء الاستخبارات منذ قليل؟

929
01:10:14,335 --> 01:10:15,336
‫لا، ليس الأمر كما تتصور

930
01:10:17,004 --> 01:10:18,631
‫ما عاد يربطني بهم شيء

931
01:10:21,967 --> 01:10:23,344
‫كما أن "لي"...

932
01:10:25,262 --> 01:10:27,181
‫لم يعد واحداً منهم

933
01:10:30,226 --> 01:10:31,268
‫ما الذي تقوله؟

934
01:10:32,019 --> 01:10:33,729
‫هو من تحمل مسؤولية...

935
01:10:34,688 --> 01:10:36,649
‫تلك العملية الفاشلة، وطردوه

936
01:10:38,525 --> 01:10:39,735
‫لم يعد يعمل معهم

937
01:10:53,499 --> 01:10:55,960
‫كان المدير يسأل عنك

938
01:10:56,752 --> 01:10:58,254
‫- عني؟
‫- نعم

939
01:10:58,754 --> 01:10:59,588
‫لماذا؟

940
01:11:00,172 --> 01:11:02,216
‫هل أطبقت السماء على الأرض؟

941
01:11:02,758 --> 01:11:05,803
‫صمد أكثر مما توقعت

942
01:11:06,762 --> 01:11:07,846
‫كان من الصعب الحصول عليها

943
01:11:08,514 --> 01:11:09,765
‫حتى إنها لم تُطلق رسمياً بعد

944
01:11:11,475 --> 01:11:14,061
‫من السهل تعقب الهواتف هذه الأيام

945
01:11:14,144 --> 01:11:16,522
‫لا تحدث جلبة حول جهاز تعقب

946
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
‫هذ يعمل حتى ولو كان الهاتف خارج التغطية

947
01:11:19,525 --> 01:11:20,776
‫سآخذه إن كنت لا تريده

948
01:11:21,026 --> 01:11:23,070
‫دعك من ذلك، أعطني جهاز الاستقبال

949
01:11:23,612 --> 01:11:24,613
‫لن تقول لأحد، صحيح؟

950
01:11:24,947 --> 01:11:25,781
‫بالطبع لن أفعل

951
01:11:26,448 --> 01:11:28,033
‫{\an8}نظام تحديد المواقع"

952
01:11:29,076 --> 01:11:30,119
‫حسناً

953
01:11:31,412 --> 01:11:32,830
‫لدي أخبار سارة لك

954
01:11:33,497 --> 01:11:34,331
‫ما هي؟

955
01:11:34,623 --> 01:11:35,457
‫هل هي هامة؟

956
01:11:37,418 --> 01:11:38,836
‫أظن أنه ثمة شيء يحصل في الشمال

957
01:11:39,378 --> 01:11:40,754
‫هكذا إذاً؟ ماذا يحصل؟

958
01:11:42,423 --> 01:11:43,632
‫شاهد الأخبار لاحقاً

959
01:11:44,133 --> 01:11:45,509
‫تقرير سري من (صقر البحر 7)"

960
01:11:55,561 --> 01:11:56,520
‫هل عدت؟

961
01:11:58,063 --> 01:12:00,733
‫تشاهد التلفاز طوال اليوم
‫لا سيما برامج الموسيقى

962
01:12:01,525 --> 01:12:02,609
‫هل تريد أن تصبح مغنياً؟

963
01:12:11,869 --> 01:12:13,037
‫(واي تي إن)، خبر عاجل"

964
01:12:13,454 --> 01:12:14,830
‫إليكم هذا الخبر العاجل

965
01:12:15,164 --> 01:12:17,166
‫أعلنت "كوريا الشمالية" عن إجراء...

966
01:12:17,249 --> 01:12:20,169
‫تجربة لسلاح نووي
‫خلال الأيام القليلة القادمة

967
01:12:21,086 --> 01:12:23,088
‫{\an8}لأجل أمتنا الأبية، طورنا سلاحاً نووياً

968
01:12:23,589 --> 01:12:26,300
‫وسنرد على أي كان بالمثل

969
01:12:26,383 --> 01:12:29,428
‫- هكذا إذاً...
‫- ما خطب أولئك الأنذال مجدداً؟

970
01:12:29,511 --> 01:12:33,223
‫نُقلت أخبار عن تطوير "كوريا الشمالية"
‫لترسانتها النووية

971
01:12:33,515 --> 01:12:36,727
‫بيد أن هذا هو الدليل الرسمي الأول
‫حول حيازتها لها

972
01:12:36,935 --> 01:12:39,313
‫- وسوف يجدد هذا التطوير
‫- يا رباه

973
01:12:39,396 --> 01:12:40,939
‫التوتر بين البلدين

974
01:12:41,440 --> 01:12:46,070
‫يزعمون أنها أسلحة دفاعية فقط

975
01:12:46,320 --> 01:12:49,531
‫وأنها لن تُستخدم إلا إذا استفزتهم
‫أمريكا"...

976
01:13:02,961 --> 01:13:04,004
‫ما هذا بحق الجحيم؟

977
01:13:21,522 --> 01:13:24,441
‫لماذا أنت متأنق؟ هل ستذهب إلى مكان جميل؟

978
01:13:24,650 --> 01:13:25,484
‫تبدو أنيقاً

979
01:13:25,776 --> 01:13:27,111
‫سأذهب إلى اجتماع

980
01:13:27,736 --> 01:13:28,570
‫أي اجتماع؟

981
01:13:29,822 --> 01:13:30,989
‫لم شمل مدرسي

982
01:13:31,281 --> 01:13:33,075
‫سأرى معلمي من المدرسة الابتدائية

983
01:13:33,367 --> 01:13:34,868
‫المدرسة الابتدائية؟ أي واحدة ارتدت؟

984
01:13:36,954 --> 01:13:37,788
‫مدرستي الابتدائية

985
01:13:38,831 --> 01:13:41,583
‫صحيح، المدرسة الابتدائية

986
01:13:42,459 --> 01:13:44,128
‫حسناً، أراك لاحقاً

987
01:13:46,255 --> 01:13:47,381
‫سأتأخر

988
01:13:48,173 --> 01:13:50,884
‫حسناً، استمتع، لا تفرط بالشرب

989
01:13:59,852 --> 01:14:02,563
‫- حان الوقت يا "كيونغ نام"!
‫- المعذرة؟

990
01:14:02,646 --> 01:14:04,690
‫سيذهب إلى لم الشمل في مدرسته

991
01:14:04,982 --> 01:14:05,816
‫إذاً؟

992
01:14:06,316 --> 01:14:07,693
‫فكر أيها الأبله!

993
01:14:08,485 --> 01:14:10,737
‫كيف لشاب من الشمال
‫أن يذهب إلى لم شمل في الجنوب؟

994
01:14:44,146 --> 01:14:44,980
‫الشبح"؟

995
01:14:57,326 --> 01:14:59,620
‫سأرسل إليك صورة لوحة

996
01:14:59,703 --> 01:15:01,830
‫السيارة التي ركب فيها "جي وون"
‫أجر بحثاً بخصوصها

997
01:15:05,459 --> 01:15:07,419
‫الإرسال جار"

998
01:15:16,595 --> 01:15:18,180
‫- تابع القيادة! هيا اذهب!
‫- أذهب؟

999
01:15:18,263 --> 01:15:19,389
‫- بسرعة
‫- حاضر

1000
01:15:43,956 --> 01:15:45,791
‫وردني تقرير أنه أُغمي عليه في حانة

1001
01:15:45,916 --> 01:15:46,875
‫فأمرت أن يراقبوه

1002
01:15:46,959 --> 01:15:49,086
‫إنه لا يحتسي المشروب عادة

1003
01:15:49,753 --> 01:15:51,338
‫ثمة شيء استجد

1004
01:15:52,005 --> 01:15:53,507
‫طلب تقديم لوظيفة تدريس"

1005
01:15:53,590 --> 01:15:56,802
‫بروفسور ومنتج وقس

1006
01:15:56,885 --> 01:16:00,389
‫منتج شيوعي؟ لا عجب أن هذه البلاد
‫مليئة بالترهات

1007
01:16:01,014 --> 01:16:03,350
‫مرحباً، لدي خبر خاص وحصري

1008
01:16:03,433 --> 01:16:06,228
‫- هلا تصلني بالمنتج "كيو تشول مين"؟
‫- ذهب إلى "الصين" في مهمة

1009
01:16:06,603 --> 01:16:07,813
‫ولن يعود قبل شهر

1010
01:16:07,896 --> 01:16:10,148
‫رباه، هل هو في "الصين"؟

1011
01:16:10,357 --> 01:16:11,525
‫- حسناً
‫- المعذرة

1012
01:16:11,775 --> 01:16:12,901
‫ما هو الخبر الحصري؟

1013
01:16:12,985 --> 01:16:15,362
‫الخبر؟ كنت أخدعك أيها الغبي

1014
01:16:15,654 --> 01:16:17,656
‫البروفسور والمنتج غادرا "كوريا" البارحة

1015
01:16:17,739 --> 01:16:18,949
‫لذا لم يتبق سوى القس

1016
01:16:19,366 --> 01:16:20,534
‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟

1017
01:16:21,827 --> 01:16:23,370
‫هل كشفوا الأمر؟

1018
01:16:24,329 --> 01:16:27,291
‫القس؟ كنيسة "سونغ كوانغ"؟
‫سأمسك بكم أيها الشيوعيون

1019
01:16:27,374 --> 01:16:28,500
‫انطلق نحو "هواغوك"

1020
01:16:28,625 --> 01:16:29,459
‫حسناً

1021
01:16:36,216 --> 01:16:37,342
‫القس "كي هون لي"؟

1022
01:16:38,260 --> 01:16:39,177
‫أهلاً وسهلاً

1023
01:16:39,595 --> 01:16:40,429
‫شكراً لك

1024
01:16:46,727 --> 01:16:48,687
‫قُضي عليكم أيها الجرذان

1025
01:16:49,021 --> 01:16:50,480
‫لماذا تفعل هذا بي؟

1026
01:16:50,856 --> 01:16:52,357
‫من أنتم؟

1027
01:16:52,566 --> 01:16:53,400
‫نحن؟

1028
01:16:53,900 --> 01:16:55,027
‫نحن أصدقاء "جي وون سونغ"

1029
01:16:56,194 --> 01:16:58,030
‫أنا زميله في السكن

1030
01:16:59,364 --> 01:17:00,407
‫زميله في السكن؟

1031
01:17:01,950 --> 01:17:03,285
‫مكتب الاستخبارات الوطنية"

1032
01:17:05,579 --> 01:17:06,747
‫ألا تعرف "جي وون سونغ"؟

1033
01:17:07,539 --> 01:17:10,042
‫مؤكد أنك تعرف "كي جون بارك"
‫الذي نظم لقاءً مع "الشبح"

1034
01:17:11,335 --> 01:17:12,294
‫إن جون"؟

1035
01:17:12,711 --> 01:17:13,545
‫هل...

1036
01:17:14,129 --> 01:17:15,756
‫تعني "إن جون جو"؟

1037
01:17:16,465 --> 01:17:19,468
‫إنه عميلنا

1038
01:17:28,268 --> 01:17:29,269
‫رباه، ذراعي

1039
01:17:35,567 --> 01:17:37,235
‫لدى "إن جون"...

1040
01:17:40,238 --> 01:17:41,698
‫عائلة في الشمال

1041
01:17:42,741 --> 01:17:44,451
‫لديه زوجة وابنة

1042
01:17:44,534 --> 01:17:45,452
‫ولكنه

1043
01:17:46,036 --> 01:17:47,788
‫لم يرهما منذ 7 سنوات، كما قيل لي

1044
01:17:48,455 --> 01:17:49,623
‫إن جون"...

1045
01:17:50,957 --> 01:17:54,920
‫غدرت به بلاده وهجرته

1046
01:17:55,837 --> 01:18:01,927
‫لا يستطيع أن يسلم نفسه حتى ولو رغب بذلك
‫بسبب وجود عائلته في وطنه

1047
01:18:04,221 --> 01:18:06,014
‫لم يعد يطيق صبراً

1048
01:18:06,973 --> 01:18:08,684
‫لذا أتى لرؤيتي

1049
01:18:09,309 --> 01:18:10,894
‫كي أحضر له عائلته إلى هنا

1050
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
‫ولكن...

1051
01:18:13,689 --> 01:18:15,649
‫تكلفة ذلك فاقت حساباته

1052
01:18:16,274 --> 01:18:18,026
‫وبعدها ما عدت أعرف شيئاً عنه لفترة

1053
01:18:19,277 --> 01:18:21,196
‫وعندما حل الصيف

1054
01:18:22,155 --> 01:18:24,199
‫جاءني إلى هنا قائلاً...

1055
01:18:24,700 --> 01:18:25,909
‫أنه ربما يستطيع تحصيل المال

1056
01:18:26,159 --> 01:18:27,244
‫عربون الشقة

1057
01:18:31,456 --> 01:18:32,290
‫ماذا بعد؟

1058
01:18:33,208 --> 01:18:34,042
‫ولكن...

1059
01:18:34,793 --> 01:18:38,797
‫قبل أن نتمكن من إخراج عائلته
‫حصلت قصة السلاح النووي

1060
01:18:39,673 --> 01:18:43,510
‫وبطبيعة الحال، تم التشديد على الحدود

1061
01:18:44,678 --> 01:18:48,682
‫المنتج "مين" والبروفسور "هوانغ"
‫غادرا البلاد البارحة

1062
01:18:49,307 --> 01:18:52,310
‫على ما يبدو ستكون آخر مرة لهما

1063
01:18:55,981 --> 01:18:57,983
‫هل ستبلغ عن "جي وون" الآن؟

1064
01:18:59,276 --> 01:19:00,402
‫فلنتمهل قليلاً

1065
01:19:00,736 --> 01:19:02,320
‫سيحضر عائلته إلى هنا

1066
01:19:04,030 --> 01:19:05,824
‫ألن يسلم نفسه عندها؟

1067
01:19:14,708 --> 01:19:16,168
‫إنها جميلة، صحيح؟

1068
01:19:16,918 --> 01:19:19,045
‫زرت "فيتنام" والتقيت بـ120 فتاة

1069
01:19:19,171 --> 01:19:21,006
‫جميعهن في غضون ساعة

1070
01:19:21,381 --> 01:19:23,175
‫وكانت هذه أجملهن

1071
01:19:23,967 --> 01:19:26,720
‫إن كان على الرجل أن يتزوج ثانية

1072
01:19:26,928 --> 01:19:28,638
‫فعليه أن يتزوج امرأة جميلة

1073
01:19:30,640 --> 01:19:32,601
‫هل أنت متزوج أيها الشاب؟

1074
01:19:35,687 --> 01:19:36,521
‫لا

1075
01:19:37,522 --> 01:19:40,734
‫يرى شبان هذه الأيام أنه من الأفضل لهم
‫أن يعيشوا بمفردهم، لكن...

1076
01:19:40,817 --> 01:19:41,902
‫ما اسم زوجتك؟

1077
01:19:42,903 --> 01:19:44,279
‫إيونويندي دوي آن"

1078
01:19:44,613 --> 01:19:46,907
‫وبالكورية اسمها "سو يونغ وون"

1079
01:19:47,783 --> 01:19:48,950
‫إنها جميلة

1080
01:19:49,201 --> 01:19:50,619
‫ولكنها حادة الذكاء

1081
01:19:51,536 --> 01:19:54,080
‫لم تتحمل الضرب الخفيف

1082
01:19:56,208 --> 01:19:58,418
‫- يمكنك الذهاب من هناك
‫- حسناً، شكراً

1083
01:20:02,589 --> 01:20:04,925
‫سيقوم بضربها إن أعدناها إليه، صحيح؟

1084
01:20:05,425 --> 01:20:08,887
‫أصغ، اهتم بشؤونك الخاصة
‫عائلته لا تعنيك بشيء

1085
01:20:09,971 --> 01:20:12,599
‫يكمن سر السعادة في النظام الرأسمالي
‫بأن تأخذ أموال الآخرين

1086
01:20:12,724 --> 01:20:14,392
‫هذه ليست جريمة، مفهوم؟

1087
01:20:15,644 --> 01:20:18,522
‫هل تشعر بالسعادة حين تبحث
‫عن زوجات الآخرين؟

1088
01:20:20,106 --> 01:20:21,066
‫انتبه لما تقول

1089
01:20:22,734 --> 01:20:24,361
‫أنت لا تعرف شيئاً عني

1090
01:20:25,278 --> 01:20:26,613
‫وأنت كذلك لا تعرف عني شيئاً

1091
01:20:27,197 --> 01:20:30,116
‫قدم استقالتك إن لم يعجبك العمل
‫أنت تتذمر دائماً

1092
01:20:56,518 --> 01:20:57,352
‫دوي آن"؟

1093
01:20:57,811 --> 01:20:58,645
‫الآنسة "دوي آن"؟

1094
01:20:59,437 --> 01:21:00,856
‫طلب مني السيد "جانغ" إعادتك إليه

1095
01:21:01,231 --> 01:21:02,482
‫تعالي معي لو سمحت

1096
01:21:04,651 --> 01:21:06,653
‫أنا لست فيتنامية

1097
01:21:07,946 --> 01:21:09,030
‫أنا نصف كورية

1098
01:21:09,322 --> 01:21:11,157
‫نعلم ذلك مسبقاً

1099
01:21:13,285 --> 01:21:14,953
‫من أنت؟

1100
01:21:15,620 --> 01:21:17,205
‫ألستم جميعاً مهاجرين غير شرعيين؟

1101
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
‫هل علي الاتصال بدائرة الهجرة الآن؟

1102
01:21:19,374 --> 01:21:20,333
‫تحركوا

1103
01:21:20,876 --> 01:21:21,877
‫ابتعدوا عن طريقي!

1104
01:21:24,880 --> 01:21:27,424
‫- قلت إنني كورية الجنسية!
‫- علينا أن نوقفه

1105
01:21:27,507 --> 01:21:31,011
‫- "حتى تجف آخر نقطة من (البحر الشرقي)..."
‫- "تايهونغ"! افعل شيئاً!

1106
01:21:31,094 --> 01:21:34,389
‫- "وينهدم جبل (بايكدوسان)"
‫- حسناً، أنت كورية

1107
01:21:34,681 --> 01:21:37,225
‫لم أشكك بكلامك، أنت كورية

1108
01:21:45,358 --> 01:21:46,401
‫هذا يكفي

1109
01:21:47,027 --> 01:21:48,820
‫ألا ترى البشر إلا كدفعة من المال؟

1110
01:21:53,366 --> 01:21:54,492
‫أيها السافل

1111
01:21:58,622 --> 01:22:00,040
‫لا تتظاهر بالإنسانية

1112
01:22:01,416 --> 01:22:04,419
‫وأنت بحاجة إلى المال أيضاً!
‫ماذا عن عربون شقتك؟

1113
01:22:05,712 --> 01:22:08,048
‫لا عجب أن عائلتك هجرتك

1114
01:22:09,299 --> 01:22:11,635
‫ماذا؟ ماذا قلت للتو؟

1115
01:22:28,985 --> 01:22:29,819
‫اللعنة

1116
01:22:41,748 --> 01:22:44,751
‫هل ترغب أن تجربني؟ أيها الوغد

1117
01:23:04,437 --> 01:23:05,939
‫ما الذي تنتظرونه؟

1118
01:23:06,147 --> 01:23:09,567
‫- اخرجوا
‫- هيا بنا

1119
01:23:13,989 --> 01:23:14,948
‫هل شاهدت الأخبار؟

1120
01:23:15,740 --> 01:23:17,075
‫خسر فريقنا مباراة كرة القدم

1121
01:23:18,243 --> 01:23:19,703
‫ستموتون جميعكم

1122
01:23:21,162 --> 01:23:22,247
‫لم أشاهد المباراة

1123
01:23:30,171 --> 01:23:32,590
‫قلت إن الأمر يحصل مرة كل 10 سنوات

1124
01:23:33,591 --> 01:23:35,510
‫لأننا لم نسو المسألة في المرة السابقة

1125
01:23:36,803 --> 01:23:37,721
‫ما هي خطتك؟

1126
01:23:39,264 --> 01:23:40,098
‫ماذا عنك؟

1127
01:23:42,350 --> 01:23:43,351
‫هل يمكنك تولي أمرهم؟

1128
01:23:49,232 --> 01:23:50,483
‫تباً

1129
01:24:43,161 --> 01:24:44,621
‫مهلاً!

1130
01:24:46,623 --> 01:24:47,540
‫تباً

1131
01:24:49,542 --> 01:24:50,376
‫ارحل أيها الوغد

1132
01:24:50,794 --> 01:24:51,628
‫ماذا؟

1133
01:24:51,753 --> 01:24:52,962
‫قلت ارحل

1134
01:24:58,176 --> 01:24:59,010
‫أيها الرئيس

1135
01:25:03,598 --> 01:25:04,557
‫هل أنت بخير؟

1136
01:25:07,018 --> 01:25:08,103
‫بالطبع لا

1137
01:25:32,252 --> 01:25:34,170
‫عجباً! انظر إلى الازدحام

1138
01:25:35,130 --> 01:25:37,298
‫هل وقع حادث سير؟ تذكرت، إنه عيد الشكر

1139
01:25:37,423 --> 01:25:39,968
‫يتجه الجميع إلى منازلهم لقضاء العطلة

1140
01:25:40,426 --> 01:25:42,554
‫أما نحن فتعرضنا للضرب والكدمات

1141
01:25:44,889 --> 01:25:47,976
‫أنت محظوظة لأنك ستمضين عيد الشكر مع عائلتك

1142
01:25:57,443 --> 01:25:58,903
‫هل ضربك زوجك كثيراً؟

1143
01:26:03,283 --> 01:26:05,326
‫يمكنني الحصول على الجنسية الكورية...

1144
01:26:06,744 --> 01:26:08,413
‫بعد سنتين من الزواج

1145
01:26:10,373 --> 01:26:12,208
‫لكن زوجي لن يسمح بحصول ذلك

1146
01:26:12,500 --> 01:26:15,253
‫قائلاً إنني سأغادر بعدما أحصل عليها

1147
01:26:16,379 --> 01:26:19,299
‫كل مرة أسأله عن الموضوع...

1148
01:26:21,593 --> 01:26:22,468
‫يضربني

1149
01:26:24,637 --> 01:26:27,765
‫أريدك أن تسدي لي معروفاً

1150
01:26:27,891 --> 01:26:30,518
‫هلا تدعني أرى أختي قبل أن نذهب إلى "سول"؟

1151
01:26:31,686 --> 01:26:34,189
‫هي أيضاً متزوجة هنا

1152
01:26:34,772 --> 01:26:36,983
‫لم أرها منذ أكثر من 5 سنوات

1153
01:26:38,026 --> 01:26:39,068
‫أرجوك

1154
01:26:48,077 --> 01:26:48,912
‫نيوان"

1155
01:26:53,499 --> 01:26:56,169
‫دوي آن"، هل هذه أنت حقاً؟

1156
01:26:58,504 --> 01:27:01,841
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- اشتقت إليك

1157
01:27:03,134 --> 01:27:03,968
‫كي جون"

1158
01:27:08,014 --> 01:27:08,848
‫نعم؟

1159
01:27:10,058 --> 01:27:11,017
‫دعنا نذهب فحسب

1160
01:27:20,235 --> 01:27:22,028
‫هل أنت واثق من تخليك عن المال هكذا؟

1161
01:27:22,946 --> 01:27:24,697
‫إن المبلغ قليل

1162
01:27:26,908 --> 01:27:29,285
‫لماذا تركت رب العمل الفيتنامي يرحل؟

1163
01:27:29,786 --> 01:27:31,913
‫لأنك كنت ستتركني بعد أن نحصل على المكافأة

1164
01:27:32,664 --> 01:27:35,250
‫أنت ستتركني حالما تحصل على المال الكافي
‫للعربون

1165
01:27:36,084 --> 01:27:39,754
‫بوسعك أن تجعلني أكسب مالاً أكثر
‫على المدى البعيد

1166
01:27:40,964 --> 01:27:41,798
‫ألست محقاً؟

1167
01:27:44,717 --> 01:27:46,135
‫- نخبك
‫- البلاد بأسرها

1168
01:27:46,219 --> 01:27:47,929
‫مبتهجة أثناء الاحتفال بالأعياد

1169
01:27:48,054 --> 01:27:50,348
‫ولكن القسم الدولي

1170
01:27:50,431 --> 01:27:51,891
‫- يتحرك سريعاً...
‫- لا معنى للأعياد

1171
01:27:51,975 --> 01:27:53,643
‫في التحضير للتجربة النووية القادمة

1172
01:27:53,893 --> 01:27:57,438
‫{\an8}وأعلن مجلس الأمن لدى الأمم المتحدة

1173
01:27:57,522 --> 01:28:00,525
‫أنه سيراقب عن كثب
‫التطورات في "كوريا الشمالية"

1174
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
‫{\an8}وكرد فعل على ذلك الإعلان

1175
01:28:03,778 --> 01:28:06,614
‫{\an8}قامت الحكومة بجمع الخبراء
‫في "كوريا الشمالية" للبدء بالنقاش

1176
01:28:07,031 --> 01:28:09,993
‫البروفسور "ميونغ هون جي"
‫الخبير في العلاقات الاقتصادية الدولية

1177
01:28:10,201 --> 01:28:13,997
‫{\an8}طُلب منه تحليل مواقع إجراء
‫التجارب النووية المزعومة

1178
01:28:14,289 --> 01:28:15,123
‫أصغ

1179
01:28:15,456 --> 01:28:17,625
‫كم مضى على عملنا معاً؟

1180
01:28:19,168 --> 01:28:20,795
‫مضى 4 شهور الآن

1181
01:28:20,878 --> 01:28:22,755
‫مر كل هذا الوقت سريعاً؟

1182
01:28:26,718 --> 01:28:28,970
‫ألا تشتاق إلى عائلتك في أعياد كهذه؟

1183
01:28:31,306 --> 01:28:32,307
‫أنا مطلق

1184
01:28:36,436 --> 01:28:37,729
‫ما فائدة الاشتياق؟

1185
01:28:37,937 --> 01:28:40,773
‫تكون العائلة عائلة فقط إن كانت مجتمعة
‫هل توافقني الرأي؟

1186
01:28:47,030 --> 01:28:47,864
‫أصغ

1187
01:28:49,574 --> 01:28:52,285
‫حاول أن تناديني بالأخ الأكبر يا "كي جون"

1188
01:28:52,493 --> 01:28:54,871
‫محال، لم عساي أناديك هكذا؟

1189
01:28:55,455 --> 01:28:58,541
‫كفاك يا رجل، أنت تروق لي

1190
01:28:59,000 --> 01:29:00,084
‫لا

1191
01:29:02,295 --> 01:29:04,297
‫رباه، يا لك من وقح

1192
01:29:04,881 --> 01:29:06,632
‫حسناً، وأنا أيضاً لا أرغب بسماعها

1193
01:29:26,444 --> 01:29:28,196
‫هل استيقظت؟

1194
01:29:30,114 --> 01:29:31,324
‫ماذا تفعل؟

1195
01:29:32,200 --> 01:29:33,785
‫لحسن الحظ لم يكن المتجر مغلقاً

1196
01:29:33,910 --> 01:29:36,329
‫تأخر الوقت، ولكن عليك أن تحظى بتأبين
‫لأجل والديك

1197
01:29:50,718 --> 01:29:51,552
‫ما خطبك؟

1198
01:29:52,261 --> 01:29:53,429
‫ألا تعرف ماذا ستكتب؟

1199
01:29:55,556 --> 01:29:57,308
‫ما اسم أمك قبل زواجها؟

1200
01:29:57,975 --> 01:29:59,393
‫كيم"، من سلالة "آن دونغ"

1201
01:29:59,727 --> 01:30:00,853
‫آن دونغ كيم"؟

1202
01:30:01,187 --> 01:30:04,315
‫لا أجيد هذا الأمر ولكني سأحاول

1203
01:30:06,776 --> 01:30:11,072
‫في ذكرى الراحلة السيدة (كيم)
‫من سلالة (آن دونغ)"

1204
01:30:30,299 --> 01:30:31,134
‫سمعت...

1205
01:30:32,176 --> 01:30:34,053
‫أن الشمال يعد للجنازات هذه الأيام

1206
01:30:38,891 --> 01:30:39,725
‫اجلس

1207
01:30:40,643 --> 01:30:42,687
‫ما كنت لأقبض عليك أثناء التأبين

1208
01:30:44,397 --> 01:30:45,857
‫هل تعرف من أكون؟

1209
01:30:47,525 --> 01:30:49,360
‫هل كنت تعرف منذ البداية؟

1210
01:30:50,069 --> 01:30:51,112
‫أيها الوغد

1211
01:30:52,488 --> 01:30:53,489
‫هيا أجبني بسرعة

1212
01:30:56,701 --> 01:30:57,994
‫فلنكف عن هذا يا "كي جون"

1213
01:31:01,289 --> 01:31:02,498
‫بل أنت "جي وون"

1214
01:31:02,957 --> 01:31:03,916
‫جي وون سونغ"

1215
01:31:05,459 --> 01:31:06,919
‫لماذا أبقيتني عندك؟

1216
01:31:08,713 --> 01:31:10,047
‫لماذا لم تبلغ عني؟

1217
01:31:10,965 --> 01:31:12,800
‫لن يكون الأمر جديراً بالعناء
‫إن أمسكت بشخص غير مهم

1218
01:31:13,759 --> 01:31:15,803
‫أما بالنسبة لشبكة جواسيس
‫فسيصبح الأمر مختلفاً

1219
01:31:17,263 --> 01:31:20,683
‫اكتشفت أن منظمتك تخلت عنك

1220
01:31:21,309 --> 01:31:23,019
‫لذا قررت أن تبلغ عني بدلاً من ذلك؟

1221
01:31:24,687 --> 01:31:26,772
‫كم سيدفعون لك؟

1222
01:31:27,315 --> 01:31:28,441
‫ضع السكين جانباً

1223
01:31:29,442 --> 01:31:30,818
‫ما عدت آبه بعد الآن

1224
01:31:31,944 --> 01:31:35,281
‫إن سارت الأمور على خير
‫فسنتمكن من مواصلة أشغالنا

1225
01:31:36,324 --> 01:31:38,492
‫ماذا سنفعل بمهاراتنا؟

1226
01:31:40,411 --> 01:31:42,413
‫سنجني مكاسب مضاعفة إن عملنا معاً

1227
01:31:43,539 --> 01:31:46,542
‫وبعدها سنرفع الرسوم ونجمع مالاً وفيراً

1228
01:31:46,626 --> 01:31:48,961
‫وسنصبح فاحشي الثراء
‫ونتمكن من مساعدة الناس أيضاً

1229
01:31:51,380 --> 01:31:52,506
‫أتمم مراسم الجنازة أولاً

1230
01:31:52,673 --> 01:31:54,634
‫وأنا سأنحني احتراماً لوالديك أيضاً

1231
01:31:56,719 --> 01:31:57,553
‫تابع

1232
01:32:47,436 --> 01:32:48,271
‫ألو؟

1233
01:32:48,437 --> 01:32:49,647
‫أهلاً يا "كيونغ نام"

1234
01:32:50,982 --> 01:32:51,816
‫ماذا؟

1235
01:32:51,899 --> 01:32:52,733
‫تاي سوون"

1236
01:32:54,068 --> 01:32:54,902
‫أين؟

1237
01:32:56,487 --> 01:32:57,905
‫نعم

1238
01:32:58,656 --> 01:32:59,490
‫حسناً

1239
01:33:03,411 --> 01:33:04,620
‫سأعود لاحقاً

1240
01:33:05,830 --> 01:33:07,623
‫حصل شيء لصديق لي

1241
01:33:13,587 --> 01:33:15,589
‫مشفى (دونغ غوك) الجامعي"

1242
01:33:17,633 --> 01:33:18,801
‫يبدو أنها...

1243
01:33:19,302 --> 01:33:20,428
‫من أفعال "الشبح"

1244
01:33:20,678 --> 01:33:21,887
‫هل عاد إلى هنا؟

1245
01:33:29,103 --> 01:33:31,856
‫أريد أن أعيش

1246
01:33:34,734 --> 01:33:36,986
‫أريد أن أعيش!

1247
01:33:52,835 --> 01:33:54,003
‫إنه "جي وون سونغ"!

1248
01:34:01,260 --> 01:34:02,178
‫جي وون"

1249
01:34:02,845 --> 01:34:03,971
‫هل تذكرني؟

1250
01:34:05,181 --> 01:34:06,891
‫التقينا على عجالة في منزل "سونغ هاك كيم"

1251
01:34:07,308 --> 01:34:08,851
‫سمعت عنك الكثير منه

1252
01:34:09,393 --> 01:34:10,853
‫أعرف كل شيء عنك

1253
01:34:12,813 --> 01:34:14,148
‫عاد "الشبح"

1254
01:34:17,777 --> 01:34:19,111
‫أخبرنا فقط أين هو

1255
01:34:20,613 --> 01:34:22,948
‫ونعدك بالحفاظ على سرك

1256
01:34:24,992 --> 01:34:26,118
‫هل تخالني...

1257
01:34:28,704 --> 01:34:31,123
‫مجرد خائن تافه؟

1258
01:34:32,416 --> 01:34:33,250
‫اقبضوا عليه!

1259
01:34:33,918 --> 01:34:35,378
‫هيا اقبضوا عليه

1260
01:34:35,836 --> 01:34:36,796
‫لا تدعوه يهرب!

1261
01:34:44,970 --> 01:34:45,805
‫جي وون"!

1262
01:34:49,725 --> 01:34:50,643
‫تباً

1263
01:34:51,852 --> 01:34:52,937
‫الحقوا به

1264
01:34:53,437 --> 01:34:55,022
‫- "جي وون"
‫- "كيونغ نام"

1265
01:34:56,107 --> 01:34:57,233
‫دعه يذهب

1266
01:34:57,691 --> 01:34:59,026
‫ما الذي تقوله؟

1267
01:34:59,485 --> 01:35:02,154
‫تعلم أن "الشبح" تخلى عنه

1268
01:35:02,446 --> 01:35:03,531
‫لا علاقة له بالأمر

1269
01:35:03,614 --> 01:35:06,075
‫ماذا تقول؟ لكن علينا أن نمسك بـ"الشبح"

1270
01:35:06,367 --> 01:35:07,201
‫أرجوك

1271
01:35:07,493 --> 01:35:08,786
‫أمهله مدة يومين فقط

1272
01:35:09,161 --> 01:35:11,497
‫سيسلم نفسه حالما تخرج عائلته من هناك

1273
01:35:13,999 --> 01:35:16,043
‫كيف لنا أن نمسك بالجواسيس بعقلية كهذه؟

1274
01:35:16,919 --> 01:35:17,753
‫سيدي

1275
01:35:18,421 --> 01:35:19,922
‫لا أستطيع أن أعمل معك هكذا

1276
01:35:20,548 --> 01:35:21,382
‫مرحباً

1277
01:35:22,633 --> 01:35:23,592
‫هان كيو لي"

1278
01:35:31,767 --> 01:35:35,104
‫هل نسيتني؟

1279
01:35:35,187 --> 01:35:39,525
‫{\an8}هل نسيت نظرتي المتلهفة؟"

1280
01:35:45,406 --> 01:35:46,574
‫أوقف السيارة

1281
01:35:47,992 --> 01:35:49,034
‫رسالة جديدة واحدة"

1282
01:35:50,494 --> 01:35:51,495
‫طلب شراء، (هونغ كونغ)"

1283
01:35:51,704 --> 01:35:52,788
‫طلب شراء، (هونغ كونغ)"

1284
01:35:53,289 --> 01:35:54,290
‫الاسم الأخير: (باك)"

1285
01:35:54,373 --> 01:35:55,291
‫فرامل"

1286
01:35:57,501 --> 01:35:58,752
‫لا داع لإضاعة الوقت

1287
01:35:59,128 --> 01:36:01,297
‫أعطني جهاز التعقب وأخبرني عن "جي وون"

1288
01:36:01,922 --> 01:36:03,549
‫سأدفع لك مبلغاً محترماً مقابل ذلك

1289
01:36:05,259 --> 01:36:08,220
‫أنت تطارد الشخص الخطأ مجدداً
‫ماذا ستفعل به؟

1290
01:36:08,345 --> 01:36:11,807
‫حكم "الشبح" على "جي وون" بالموت
‫فكيف عساه يلتقي به؟

1291
01:36:12,141 --> 01:36:14,143
‫استيعابكم بطيء جداً

1292
01:36:14,351 --> 01:36:17,813
‫طلبت منك جهاز التعقب لئلا تتورط بالأمر

1293
01:36:27,490 --> 01:36:30,993
‫يمكنني أن أزج بك في السجن لعدم تعاونك معنا

1294
01:36:31,327 --> 01:36:32,161
‫رباه

1295
01:36:33,037 --> 01:36:36,290
‫تغيرت الأحوال، لا تستطيع تهديد مواطن هكذا

1296
01:36:36,373 --> 01:36:37,708
‫لسنا في الثمانينات

1297
01:36:37,791 --> 01:36:39,877
‫ستدفع مبلغاً محترماً؟
‫هل ستعطيني مليون دولار؟

1298
01:36:41,170 --> 01:36:43,839
‫ألم تكتف من سرقة جهود الآخرين؟

1299
01:36:44,215 --> 01:36:45,591
‫لم يتغير أبداً

1300
01:36:45,674 --> 01:36:46,884
‫مهلاً

1301
01:36:47,343 --> 01:36:48,177
‫إلى أين تذهب؟

1302
01:36:52,306 --> 01:36:54,099
‫إن كان الأمر مماثلاً لما حصل منذ 6 سنوات

1303
01:36:54,183 --> 01:36:56,519
‫فسيلتقي بـ"الشبح"

1304
01:36:57,019 --> 01:36:58,354
‫لا ينبغي أن نرتكب الخطأ ذاته مجدداً

1305
01:36:58,896 --> 01:37:01,398
‫إن اضطررتم، فأطلقوا عليه النار حتى الموت

1306
01:37:02,566 --> 01:37:04,777
‫الرقم الذي تتصل به...

1307
01:37:04,860 --> 01:37:06,529
‫أجبني يا "جي وون"

1308
01:37:07,112 --> 01:37:09,406
‫لا، ثمة جهاز تعقب في ساعتك

1309
01:37:09,490 --> 01:37:10,866
‫يستطيعون تحديد مكانك

1310
01:37:11,033 --> 01:37:12,701
‫تخلص من تلك الساعة، مفهوم؟

1311
01:37:27,216 --> 01:37:28,217
‫ما هو موقعه الحالي؟

1312
01:37:29,635 --> 01:37:30,761
‫إنه في محطة الحافلات

1313
01:37:32,596 --> 01:37:33,556
‫إنه يتكلم على الهاتف

1314
01:37:35,140 --> 01:37:36,100
‫المنتج "مين"

1315
01:37:36,850 --> 01:37:37,977
‫معك "إن جون"

1316
01:37:38,143 --> 01:37:39,144
‫نعم يا "إن جون"

1317
01:37:40,563 --> 01:37:42,898
‫اتصلت بك لأنها قد تكون المرة الأخيرة

1318
01:37:42,982 --> 01:37:43,983
‫ما الذي تقوله؟

1319
01:37:44,066 --> 01:37:46,402
‫إن عائلتي بخطر بسببي أنا

1320
01:37:47,194 --> 01:37:48,028
‫لهذا السبب...

1321
01:37:51,740 --> 01:37:54,285
‫أرجوك أن تكمل المهمة حتى ولو من دوني

1322
01:37:57,288 --> 01:37:58,497
‫سأغلق الخط الآن

1323
01:38:12,928 --> 01:38:13,762
‫بسرعة!

1324
01:38:14,221 --> 01:38:15,055
‫تباً

1325
01:38:16,890 --> 01:38:17,766
‫كشف أمرنا

1326
01:38:17,850 --> 01:38:19,143
‫استبعد العناصر الذين رآهم

1327
01:38:19,268 --> 01:38:21,562
‫سنكتفي بتعقبه إلى أن يلتقي بـ"الشبح"

1328
01:38:21,645 --> 01:38:23,480
‫الموقع الحالي"

1329
01:38:28,277 --> 01:38:30,529
‫الرقم الذي تتصل به...

1330
01:38:33,073 --> 01:38:34,742
‫{\an8}محطة (إيولجيرو 3 غا)"

1331
01:38:48,631 --> 01:38:49,840
‫الموقع الحالي هو "جونغنو"

1332
01:38:50,924 --> 01:38:52,801
‫الموقع الحالي"

1333
01:38:53,260 --> 01:38:54,094
‫جونغنو"؟

1334
01:38:54,803 --> 01:38:55,638
‫من سيكون هناك؟

1335
01:39:00,142 --> 01:39:03,354
‫ستعطيك دولتنا فرصة أخيرة

1336
01:39:04,480 --> 01:39:05,689
‫أثبت نفسك

1337
01:39:07,900 --> 01:39:10,861
‫أشعر بطعم الدم منذ الآن

1338
01:39:16,116 --> 01:39:17,701
‫{\an8}إطلاق الصاروخ...

1339
01:39:23,415 --> 01:39:24,833
‫اتصل بالسلطات المحلية

1340
01:39:36,887 --> 01:39:38,389
‫سيدي!

1341
01:39:43,435 --> 01:39:44,687
‫ستتخذ الأمم المتحدة تدابير صارمة"

1342
01:39:52,319 --> 01:39:53,320
‫ماذا حصل؟

1343
01:39:54,029 --> 01:39:54,947
‫لا أدري

1344
01:39:55,489 --> 01:39:56,740
‫وردتنا الأوامر للتو

1345
01:39:57,241 --> 01:39:58,367
‫ربما لا يوجد شيء

1346
01:39:59,076 --> 01:40:00,494
‫مؤتمر صحفي طارئ"

1347
01:40:18,345 --> 01:40:20,097
‫معه مسدس! اردعوه!

1348
01:40:30,607 --> 01:40:32,693
‫إنه قادم من هنا! احترسوا

1349
01:40:38,824 --> 01:40:39,658
‫من هنا

1350
01:40:58,635 --> 01:40:59,470
‫إنه متجه إلى هناك

1351
01:41:14,318 --> 01:41:16,862
‫- هل أنت بخير؟
‫- أسرعوا!

1352
01:41:16,945 --> 01:41:18,947
‫- اتصلوا بالطوارئ بسرعة!
‫- أحضروا المساعدة

1353
01:41:23,952 --> 01:41:26,705
‫- سيدي، اتصل بالطوارئ بسرعة
‫- هل تحتاج شيئاً آخر؟

1354
01:41:27,247 --> 01:41:28,499
‫هل يتنفس؟

1355
01:41:33,420 --> 01:41:36,048
‫- يا رباه
‫- ماذا حصل؟

1356
01:41:36,381 --> 01:41:37,508
‫بسرعة!

1357
01:41:38,300 --> 01:41:39,134
‫رجاءً!

1358
01:42:32,688 --> 01:42:33,522
‫مهلاً!

1359
01:42:35,023 --> 01:42:36,275
‫هو في مجال 40 متراً

1360
01:42:36,650 --> 01:42:37,526
‫انتشروا واعثروا عليه!

1361
01:42:37,609 --> 01:42:38,527
‫- حاضر
‫- حاضر يا سيدي

1362
01:42:58,297 --> 01:43:00,340
‫ما الذي تنتظره؟ أجهز عليه

1363
01:43:04,511 --> 01:43:05,345
‫جي وون"!

1364
01:43:05,804 --> 01:43:06,638
‫جي وون سونغ"!

1365
01:43:16,064 --> 01:43:17,691
‫ماذا حصل؟

1366
01:43:18,108 --> 01:43:18,942
‫جي وون"

1367
01:43:19,234 --> 01:43:20,068
‫أين "الشبح"؟

1368
01:43:22,696 --> 01:43:24,907
‫بأي حال أنا سعيد لأنك بخير
‫ليس لدينا متسع من الوقت

1369
01:43:25,407 --> 01:43:28,160
‫اخلع هذه الساعة، ففيها جهاز تعقب

1370
01:43:28,327 --> 01:43:29,536
‫لماذا لم تجب على اتصالاتي؟

1371
01:43:30,412 --> 01:43:32,706
‫الاستخبارات تعرف موقعك

1372
01:43:33,290 --> 01:43:34,666
‫لذا فسيحاصرونك قريباً

1373
01:43:35,709 --> 01:43:38,170
‫قد يقتلونك، عليك مغادرة المكان بسرعة

1374
01:43:38,337 --> 01:43:40,464
‫البروفسور "جي"، هل الجميع بخير؟ هيا اهرب

1375
01:43:43,133 --> 01:43:44,426
‫ماذا دهاك؟

1376
01:44:09,451 --> 01:44:11,036
‫هل الحزب من أرسلك؟

1377
01:44:14,873 --> 01:44:16,416
‫من أرسلك إلى هنا؟

1378
01:44:18,460 --> 01:44:19,753
‫ما الذي يقوله؟

1379
01:44:32,891 --> 01:44:34,601
‫أيها الخائن اللعين

1380
01:44:35,143 --> 01:44:36,228
‫أنت ثرثار للغاية

1381
01:44:45,988 --> 01:44:47,906
‫أليس الحزب من أرسلك إلى هنا؟

1382
01:44:50,909 --> 01:44:51,743
‫ماذا؟

1383
01:44:52,786 --> 01:44:53,996
‫اهتم بشؤونك الخاصة

1384
01:44:54,871 --> 01:44:57,374
‫إذاً، هل قتلت "تاي سوون" إرضاءً لذاتك؟

1385
01:45:00,210 --> 01:45:03,839
‫قتل الخونة هو مدعاة للفخر لأجل أمتنا

1386
01:45:09,052 --> 01:45:10,470
‫الشيء ذاته ينطبق عليك

1387
01:45:11,054 --> 01:45:12,180
‫أيها الخائن اللعين

1388
01:45:14,182 --> 01:45:15,851
‫أنا لست خائناً

1389
01:45:16,977 --> 01:45:17,811
‫أنت

1390
01:45:19,229 --> 01:45:21,231
‫ألم تحاول تهريب عائلتك؟

1391
01:45:24,484 --> 01:45:26,111
‫ماذا حصل لعائلتي؟

1392
01:45:28,113 --> 01:45:29,448
‫ماذا برأيك؟

1393
01:45:37,164 --> 01:45:38,915
‫ماذا حصل لعائلتي؟

1394
01:45:47,174 --> 01:45:48,175
‫جي وون"

1395
01:45:51,178 --> 01:45:53,889
‫أيها الأبله الغبي

1396
01:45:58,810 --> 01:46:01,188
‫فقدت زملائي في العمل

1397
01:46:01,563 --> 01:46:02,773
‫وعملي

1398
01:46:03,607 --> 01:46:05,192
‫وحتى عائلتي بسببك أنت

1399
01:46:05,275 --> 01:46:06,651
‫إن لم ترم المسدس

1400
01:46:07,110 --> 01:46:08,153
‫فسأقتله

1401
01:46:08,862 --> 01:46:09,988
‫هيا افعل

1402
01:46:13,492 --> 01:46:14,618
‫اقتلني

1403
01:46:14,910 --> 01:46:15,994
‫توقف يا "جي وون"

1404
01:46:16,244 --> 01:46:17,204
‫أيها الوغد!

1405
01:46:28,548 --> 01:46:29,382
‫هناك!

1406
01:46:36,473 --> 01:46:37,349
‫- اتصل بالمقر!
‫- نعم سيدي

1407
01:46:39,309 --> 01:46:41,061
‫- إلى الأسفل يا "جين وو"
‫- حاضر

1408
01:46:42,062 --> 01:46:42,938
‫جين وو"!

1409
01:46:43,980 --> 01:46:44,940
‫اسحبوه

1410
01:46:45,524 --> 01:46:46,483
‫احترسوا!

1411
01:46:57,244 --> 01:46:58,870
‫علينا أن نرحل معاً

1412
01:47:04,126 --> 01:47:05,085
‫جي وون"!

1413
01:47:05,585 --> 01:47:07,504
‫لا، ما زال "الشبح" حياً

1414
01:47:07,838 --> 01:47:09,756
‫- ماذا بشأن "جي وون"؟
‫- لم نعرف حالته بعد

1415
01:47:14,219 --> 01:47:15,178
‫إنه حي

1416
01:47:15,762 --> 01:47:16,638
‫جي وون"!

1417
01:47:16,847 --> 01:47:17,681
‫جي وون"

1418
01:47:17,806 --> 01:47:19,975
‫- لا يمكنك الذهاب
‫- إنه حي! دعوني!

1419
01:47:21,059 --> 01:47:22,519
‫لا يا سيدي!

1420
01:47:28,275 --> 01:47:30,318
‫سفلة مثيرون للشفقة

1421
01:47:33,280 --> 01:47:34,114
‫أيها الوغد

1422
01:47:48,295 --> 01:47:49,171
‫مات

1423
01:47:49,671 --> 01:47:51,923
‫ألغ الدعم واتصل بالإسعاف

1424
01:47:53,216 --> 01:47:54,176
‫هل أنت بخير؟

1425
01:47:59,472 --> 01:48:00,974
‫أفق يا "جي وون"

1426
01:48:05,061 --> 01:48:06,062
‫أنا...

1427
01:48:11,234 --> 01:48:12,319
‫لم...

1428
01:48:14,112 --> 01:48:16,364
‫أخن أحداً

1429
01:48:23,371 --> 01:48:24,331
‫أعلم

1430
01:48:36,468 --> 01:48:37,469
‫استيقظ

1431
01:48:39,471 --> 01:48:40,305
‫جي وون"!

1432
01:48:43,516 --> 01:48:44,643
‫بسرعة!

1433
01:49:09,417 --> 01:49:14,839
‫مكتب الاستخبارات الوطنية"

1434
01:49:21,346 --> 01:49:23,974
‫مكتب الاستخبارات الوطنية"

1435
01:49:27,060 --> 01:49:29,896
‫- تهانينا
‫- شكراً لكم

1436
01:49:30,188 --> 01:49:31,398
‫- أراكم لاحقاً
‫- اعتن بنفسك

1437
01:49:40,115 --> 01:49:41,866
‫اتصل بي إن طردوك

1438
01:50:03,305 --> 01:50:05,140
‫من: الطاهي (سونغ كيو لي)"

1439
01:50:08,893 --> 01:50:10,687
‫بطاقة مغادرة (هان كيو لي)
‫من (سول) إلى (لندن)"

1440
01:50:13,523 --> 01:50:14,357
‫أخي الأكبر

1441
01:50:16,609 --> 01:50:20,780
‫تحسنت كثيراً، وأنا بأفضل حال

1442
01:50:21,865 --> 01:50:23,700
‫هل سيحل عيد ميلاد (يون جي) قريباً؟

1443
01:50:24,617 --> 01:50:26,745
‫اذهب لتراها من باب التغيير

1444
01:50:27,120 --> 01:50:29,414
‫لا تبق في المنزل هكذا كالفاشلين

1445
01:50:31,207 --> 01:50:35,170
‫أفكر في السفر إلى مكان أكثر حركة

1446
01:50:35,253 --> 01:50:37,088
‫وربما أكثر صخباً

1447
01:50:38,173 --> 01:50:40,216
‫لكنه سيكون مريحاً أكثر من هنا

1448
01:50:40,633 --> 01:50:44,095
‫سيكون من الصعب علي شراء منزل هنا
‫لتترعرع فيه (هيو سون)

1449
01:50:45,138 --> 01:50:48,183
‫إن شاءت الأقدار، فسنلتقي من جديد"

1450
01:50:51,436 --> 01:50:53,730
‫هذا الجهاز يُدعى "بي إم بي"

1451
01:50:54,189 --> 01:50:55,815
‫يعرض الصور والأفلام وفيه إنترنت أيضاً

1452
01:50:56,858 --> 01:50:58,860
‫توسلت ابنتي إلي لتحصل عليه

1453
01:50:59,319 --> 01:51:02,572
‫مؤكد أن ابنتك ستحبه

1454
01:51:08,370 --> 01:51:09,329
‫حسناً...

1455
01:51:10,372 --> 01:51:12,332
‫بأي حال، اعتن بالأمور حتى أعود

1456
01:51:12,415 --> 01:51:13,541
‫حاضر أيها الرئيس

1457
01:51:13,958 --> 01:51:15,168
‫أتمنى لك رحلة آمنة!

1458
01:51:24,219 --> 01:51:27,013
‫نعم، معكم مكتب "قوى المهام الدولية"

1459
01:51:27,514 --> 01:51:29,891
‫أهلاً بكم على متن رحلتكم إلى "لندن"

1460
01:51:29,974 --> 01:51:32,394
‫أنتم على متن "آسيانا 521"

1461
01:51:32,477 --> 01:51:34,771
‫- المعذرة
‫- تفضل؟

1462
01:51:34,854 --> 01:51:37,565
‫هل المشروبات مجانية في درجة رجال الأعمال؟

1463
01:51:37,649 --> 01:51:40,527
‫بالطبع يا سيدي، يمكنني إحضار مشروب لك
‫إن رغبت بذلك

1464
01:51:40,735 --> 01:51:42,904
‫إذاً، هلا تحضرين لي أغلى أنواع الويسكي

1465
01:51:42,987 --> 01:51:44,781
‫مع مكعبات الثلج، من فضلك؟

1466
01:51:44,864 --> 01:51:46,783
‫بكل تأكيد، سأحضره لك على الفور

1467
01:51:46,866 --> 01:51:47,700
‫حسناً

1468
01:51:48,993 --> 01:51:52,330
‫من عساه يشرب الويسكي قبل الإقلاع؟
‫يا له من أمر مبتذل

1469
01:51:52,539 --> 01:51:54,207
‫ثمة أنواع كثيرة من النبيذ الممتاز أيضاً

1470
01:52:00,463 --> 01:52:04,092
‫إنه لا يعرف شيئاً، يعرف فقط
‫كيف يلتهم البرغر

1471
01:52:04,175 --> 01:52:06,803
‫لن يعرف الفرق بين الطعام والنفايات

1472
01:52:11,015 --> 01:52:11,933
‫أليس كذلك؟

1473
01:52:46,050 --> 01:52:48,052
‫ترجمة "ربيع الزعبي"

