1
00:00:13,866 --> 00:00:19,666
ترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:56,933 --> 00:01:00,266
إنتبه لسرعتك يا (دياز)، لا نريد
من الشرطة أن تطاردنا

3
00:01:00,433 --> 00:01:02,666
كم يبعد الطريق الجانبي ؟ -
بضعة أميال -

4
00:01:02,833 --> 00:01:05,666
والذي سيضعك على
(الطريق السريع خارج (غوثام

5
00:01:06,600 --> 00:01:08,566
ما كان ذلك ؟

6
00:01:13,900 --> 00:01:15,466
إنّه (الرجل الوطواط)، أليس كذلك ؟

7
00:01:27,266 --> 00:01:30,033
! يا إلهي، (لويز)، إنّها إمرأة

8
00:01:38,633 --> 00:01:41,033
لمَ أنت جالس هنا ؟

9
00:02:14,333 --> 00:02:15,366
! اخرج

10
00:02:56,700 --> 00:02:59,500
من يمتلك ضوء العرض هذا ؟

11
00:04:26,100 --> 00:04:28,766
لم يسبق لي أن رأيتها في الكهف

12
00:04:50,600 --> 00:04:53,066
‘‘( الرجـــل الوطـــواط )’’

13
00:04:53,200 --> 00:04:57,166
‘‘( غموض ( المــرأة الوطــواط‘‘

14
00:06:45,900 --> 00:06:50,066
ربّما تكون أحد أكبر المعارضين في
(تنكر جديد ؟ ربّما تكون (المرأة القطة

15
00:06:50,266 --> 00:06:53,966
لا، حتى (سيلينا كايل) لديها
إعتبار أكثر للحياة الإنسانية

16
00:06:54,166 --> 00:06:56,133
(إنّه شخص جديد كلياً، (آلفريد

17
00:06:56,300 --> 00:06:59,233
(آخر ما تحتاجه (غوثام
مقتصّ يفقد السيطرة على نفسه

18
00:06:59,400 --> 00:07:02,300
،كما يقولون في الشوارع
‘‘أنا لا أمس ذلك’’

19
00:07:02,466 --> 00:07:08,200
الهدف هو أن بذلتها تترابط ببذلتي، لماذا ؟
إلى ماذا تخطط ؟ وإلى أي مدى ؟

20
00:07:08,366 --> 00:07:14,233
اعمل بحذر سيّدي، وتذكر هناك العديد من
الأشياء في الأنثى أكثر موتاً من الذكر

21
00:07:42,066 --> 00:07:44,233
إنّه ينتظر

22
00:08:30,166 --> 00:08:32,833
ما زال يطلق إلى اليمين
انظر ما الذي تستطيع فعله

23
00:08:33,033 --> 00:08:34,533
(أيها (البطريق

24
00:08:34,733 --> 00:08:38,500
سيّد (دوكين)، لقد سمعت
بأن لدينا نكسة غير متوقعة

25
00:08:38,666 --> 00:08:41,000
إذا كنت تقصد بأننا قد ضربنا، أجل

26
00:08:41,166 --> 00:08:44,233
وكيف بالضبط يمكن أن يحدث هذا ؟

27
00:08:44,400 --> 00:08:48,600
لا أعرف لحد الآن، لا أحد ما عدانا قد عرف
بأن الشحنة كانت تخرج ليلة أمس

28
00:08:48,766 --> 00:08:51,033
حسناً، شخص ما قد عرف ذلك

29
00:08:54,800 --> 00:08:58,100
(المرأة الوطواط) -
(ذلك ما قاله رجلي يا (ثورن -

30
00:08:58,266 --> 00:09:03,100
! (الرجل الوطواط)، (الفتاة الوطواط)
المرأة الوطوط) ماذا بشأن هذه المدينة ؟ الماء ؟)

31
00:09:04,500 --> 00:09:06,633
لحسن الحظ، كانت حمولة سيارة واحدة

32
00:09:06,833 --> 00:09:09,366
ضاعفت القوّة البشرية
في مواقع مخازننا

33
00:09:09,566 --> 00:09:15,566
لا توجد طريقة للوصول إلى البقية -
إغفر لي إن لم أكن واثقاً جداً -

34
00:09:15,733 --> 00:09:19,700
إئتلافنا مع ما وراء البحار دفعوا لنا
نصف بليون دولار لهذه الأسلحة

35
00:09:19,866 --> 00:09:26,800
إذ لم نلتزم بالتسليم، سيستردون المال
بعد أن صرفناه على تلك المشكلة، أليس كذلك ؟

36
00:09:26,966 --> 00:09:29,566
أريد البقية أن تكون في الخارج
...في غضون أسبوع

37
00:09:29,733 --> 00:09:32,333
هذا يعني أن تهتم بمسألة...
نسخة (الوطواط) الآن

38
00:09:32,500 --> 00:09:37,866
من المفترض أن تكون عضلاتنا
سيّد (دوكين)، إبدأ بالثني

39
00:10:00,366 --> 00:10:02,866
! حسناً، هنالك شخص ما قد تكلّم
! شخص ما قد فضح أمرنا

40
00:10:03,033 --> 00:10:05,800
سنكتشف من هو، سنكتشف من هي -
! أبي -

41
00:10:06,700 --> 00:10:07,966
لحظة

42
00:10:09,766 --> 00:10:12,133
أين كنت ؟ -
لا تقلق، يا أبي -

43
00:10:12,300 --> 00:10:16,133
أخذت حراسك معي
لمرة واحدة، لمساعدتي

44
00:10:16,300 --> 00:10:17,933
هش

45
00:10:18,100 --> 00:10:21,866
،راؤول)، مصفف شعري المفضل)
...كان لديه إنبعاث روحي الأسبوع الماضي

46
00:10:22,033 --> 00:10:24,400
(وقد توجه إلى (آشرام) في (بوكيتينكي...

47
00:10:24,566 --> 00:10:28,300
كيف كان يومك ؟ -
كان عليك إخباري عندما تخرجي -

48
00:10:28,466 --> 00:10:33,400
من على الهاتف ؟ -
العمل، لا يوجد شيء تقلقي بشأنه -

49
00:10:33,566 --> 00:10:36,433
أخمن بأن عليّ أن أغادر إذن

50
00:10:37,933 --> 00:10:41,566
كدنا ننهي المحادثة بشكل خطير
إلى اللقاء

51
00:10:45,333 --> 00:10:49,800
افعل أي شيء يتطلبه الأمر، أريدك
! أن تجدها، جدها واقضي عليها

52
00:10:52,166 --> 00:10:56,166
،‘‘اليوم على برنامج ’’مشاهدة الوطواط"
"الكل يتسائل من تكون (المرأة الوطواط) الغامضة

53
00:10:56,333 --> 00:11:01,666
هل هي شريكة (الرجل الوطواط) الجديدة ؟ (الفتاة"
"(الوطواط) قد كبرت ؟ لقد سألنا مفوض الشرطة (غوردن

54
00:11:02,000 --> 00:11:05,066
،كلّ ما يمكنني قوله"
"(إنّها لم تنتسب إلى (لرجل الوطواط

55
00:11:05,233 --> 00:11:08,500
"ما عدا ذلك، ليس لديّ تعليق"

56
00:11:08,666 --> 00:11:10,500
"! (المحقق (بولك) ! (هارفي"

57
00:11:10,666 --> 00:11:13,500
أظن أننا حصلنا على ما يكفي من"
"(نزوات (الوطواط) المرعبة في (غوثام

58
00:11:13,666 --> 00:11:16,666
أعني، ما هي الخطوة التالية ؟"
"كلب صيد (الوطواط) ؟

59
00:11:16,866 --> 00:11:20,300
هيّا يا (بولك) ارمي لنا"
"عظمة هنا، هلاّ فعلت ؟

60
00:11:22,100 --> 00:11:26,533
،أتعرف، كنت أفكّر في اقتناء كلب
قد يساعدنا في شم المعلومات

61
00:11:30,300 --> 00:11:32,366
بروس وين) هنا) -
"(بروس) أنا (باربرا)" -

62
00:11:32,533 --> 00:11:33,700
(مرحباً يا (بارب

63
00:11:33,866 --> 00:11:36,600
إنّها تشتاق إليك -
كيف حال الكلية ؟ -

64
00:11:36,766 --> 00:11:41,200
ليست سيئة، مع ذلك حياة الليل هنا لا شيء
(مقارنة بركل الخلفيات كـ(الفتاة الوطواط

65
00:11:41,366 --> 00:11:46,300
،لكن العطلة الربيعية ستأتي قريباً
وسأعود إلى (غوثام) لأسبوعين كاملين

66
00:11:46,466 --> 00:11:47,700
هل سيكون ذلك لطيفاً ؟

67
00:11:48,833 --> 00:11:52,566
أجل، سنكون سعداء لرؤيتك -
لا تدخلني في هذا -

68
00:11:52,733 --> 00:11:54,766
على أية حال، ذلك ليس
السبب الذي اتصلت به

69
00:11:54,966 --> 00:11:58,333
لقد رأيت الأخبار فحسب وكنت أتسائل
إذا حصلت على شريك جديد

70
00:11:58,500 --> 00:12:02,733
شخص ما أكبر سناً إلى حد ما ؟ -
ليس لديّ فكرة من تكون -

71
00:12:02,900 --> 00:12:05,233
،لأنّها لو كانت لك
...أنا سأنزعج حقاً

72
00:12:05,400 --> 00:12:08,633
،لأنني ظننتك وأنا كنا...
...أنت تعرف

73
00:12:08,800 --> 00:12:17,233
بارب)، نحن ندخل النفق الشرقي الآن)
أخشى أن الإشارة تتحطم، سنتكلّم لاحقاً

74
00:12:19,800 --> 00:12:21,666
نجوت بمعجزة مرة أخرى، أليس كذلك ؟

75
00:12:21,866 --> 00:12:24,833
أنا لا أتعجب أبداً من
محاولات نجاتك الشاقة، سيّدي

76
00:12:25,000 --> 00:12:27,866
فتاة وطواط واحدة في كلّ مرة

77
00:12:34,600 --> 00:12:37,533
،في مناقشة هذه السبيكة الجديدة
...جلبت بعض المخططات

78
00:12:37,700 --> 00:12:42,100
لعرض العناية والدقة التي...
(جلبناها إلى عملنا في تقنيات (وين

79
00:12:45,866 --> 00:12:49,766
كما يمكن أن تروا، السبيكة قابلة للشد
...قابلية التطريق عالية جداً

80
00:12:49,933 --> 00:12:52,700
تعطي كثافة...
‘‘وتركيبة ’’هوموتروبيك

81
00:12:52,866 --> 00:12:57,600
والتي تعني تلك مرونة
...التكديس الجزيئي

82
00:12:58,066 --> 00:13:05,300
مزودة بصرف كبير، التكيّف خلال...
! الكهرومغناطيسية، والتلاعب بقضيّة الكمية

83
00:13:18,333 --> 00:13:22,900
أترون قطعة الخردة من المعدن هذه ؟
يمكنني أن أبرمجها لتغيير الشكل

84
00:13:26,566 --> 00:13:28,900
رائع -
ذلك رائع -

85
00:13:33,766 --> 00:13:36,233
إعتقدت بأنّها قالت بأنّها كانت معدنية

86
00:13:37,333 --> 00:13:39,933
انظروا إلى ذلك -
إنّها جميلة -

87
00:13:40,100 --> 00:13:42,266
فقط بلمسة واحدة ؟

88
00:13:48,966 --> 00:13:51,666
مثير جداً

89
00:13:58,666 --> 00:14:00,866
في الحقيقة، التقنية جميلة ببساطة

90
00:14:01,033 --> 00:14:03,900
هي فقط تطبع خطوط المقطع
مع نقطة ضغط

91
00:14:04,100 --> 00:14:07,866
ولست متأكدة ما الجيّد فيها -
...حدث وأن لي شريك صامت -

92
00:14:08,033 --> 00:14:11,033
الذي متأكد بأنه سيجد طريقة لأستعمالها... -
ذلك عظيم -

93
00:14:11,233 --> 00:14:15,700
(R&D) ذلك رائع بأن أكون في شركة
...التي تاخذ الشابات على محمل الجد

94
00:14:15,866 --> 00:14:17,333
خصوصاً الشقراوات...

95
00:14:17,500 --> 00:14:21,233
وفي تقنية (وين)، الذي تحت ذلك
(الشعر هو ما يحتسب، دكتورة (بالانتاين

96
00:14:21,400 --> 00:14:27,800
(إنّه (روكي)، في الحقيقة هو (روكسان
الناس ينادوني (روكي) دائماً لسبب ما

97
00:14:28,633 --> 00:14:30,566
! (انظروا ! إنّها إشارة (الوطواط

98
00:14:30,733 --> 00:14:32,633
أين ؟ -
! هناك -

99
00:14:32,800 --> 00:14:35,233
ما الذي يجري هناك ؟

100
00:14:35,433 --> 00:14:38,833
! لم أرها من قبل أبداً
أليس ذلك شيئاً مثيراً ؟

101
00:14:39,000 --> 00:14:41,733
في كلّ مرة، الحساب

102
00:14:49,066 --> 00:14:54,033
سيكون هنا، وتذكري عندما
يكون هنا، أنا من يتولى الكلام

103
00:15:04,033 --> 00:15:05,366
ما الأمر، أيها المفوض ؟

104
00:15:05,533 --> 00:15:08,933
كان (بولك) يجمع بقايا السلع المهربة
(التي حطمتها (المرأة الوطواط

105
00:15:09,133 --> 00:15:11,900
أعتقدت بأنك قد تحب أن تلقي نظرة

106
00:15:13,200 --> 00:15:17,466
الأشياء كأنّها من برنامج (ستار تريك)، اعتقدت
لربّما شخص ما اقتحم مخزن للألعاب

107
00:15:17,633 --> 00:15:20,466
(هذه ليست لعب يا (بولك
هذه بندقية بلازما

108
00:15:20,633 --> 00:15:22,766
يمكنها تحطيم مصفحة
من مسافة 200 ياردة

109
00:15:22,933 --> 00:15:26,066
أكثر من 500
لقد قست حجم الضربة

110
00:15:26,233 --> 00:15:28,800
سونيا آلكانا)، شريكة (بولك) الجديدة)

111
00:15:28,966 --> 00:15:33,233
‘‘هنالك أيضاً ليزر طراز ’’إي كي 4
‘‘وبرميل من قذائف ’’أرض - جو

112
00:15:33,400 --> 00:15:36,200
من وراء هذا ؟ -
...سائق الشاحنة لا يتكلّم -

113
00:15:36,366 --> 00:15:39,666
،لكني حصلت على بعض الأدلة...
لا استطيع أن أؤكد أي شيء الآن

114
00:15:39,833 --> 00:15:41,700
ليس لدينا شيء

115
00:15:42,533 --> 00:15:47,400
من أين حصلت على هذه ؟ -
من سائق الشاحنة عندما حجزته -

116
00:15:47,866 --> 00:15:49,800
سأعود إليك

117
00:15:52,900 --> 00:15:56,733
ما الذي لديه في جعبته ؟

118
00:16:07,800 --> 00:16:12,233
أيمتلك (البطريق) هذا المكان ؟ -
(سوية مع (دوكين) و(ثورن -

119
00:16:12,466 --> 00:16:15,733
ما الذي يصنعونه هنا ؟ -
...حلي رخيصة، تماثيل -

120
00:16:15,933 --> 00:16:20,666
،أسلحة دمار شامل....
أنا لا أرى أياً من الحمقى في الأنحاء

121
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
! تلك هي

122
00:16:39,933 --> 00:16:41,600
أتراها ؟

123
00:16:48,466 --> 00:16:50,433
! هناك

124
00:17:05,633 --> 00:17:09,466
،إذن تحبين اللعب بخشونة
أليس كذلك يا حلوتي ؟

125
00:17:15,266 --> 00:17:17,266
مرحباً بك لانظمامك
! إلى فريق الأبطال الخارقين

126
00:17:17,433 --> 00:17:19,300
! نالوا منهم

127
00:17:20,133 --> 00:17:22,066
! هيّا

128
00:17:34,800 --> 00:17:36,533
يجب ألاّ تكون هنا -
على عكسك -

129
00:17:36,700 --> 00:17:38,666
لا، أعني، لقد وضعت فتيلاً

130
00:17:38,833 --> 00:17:40,666
أين ؟

131
00:17:41,066 --> 00:17:43,066
تحتنا

132
00:17:44,500 --> 00:17:46,433
في غرفة التجهيز

133
00:17:46,933 --> 00:17:48,233
‘‘بنزين’’

134
00:18:06,433 --> 00:18:09,066
! دعونا نخرج من هنا

135
00:18:18,933 --> 00:18:20,266
أين ذهبت ؟

136
00:18:20,766 --> 00:18:22,266
! في الأعلى

137
00:18:25,266 --> 00:18:27,200
! دعنا نتحرك

138
00:18:44,800 --> 00:18:47,633
...(كانوا يصنعون الأسلحة لـ(كازنيا

139
00:18:49,300 --> 00:18:54,233
،شيء ما متهجم على وزارة الخارجية...
كان ذلك مصنع للأسلحة

140
00:18:57,200 --> 00:19:01,766
سيكون صعب قليلاً إثبات ذلك الآن -
لا يهم، لقد انتهوا هنا -

141
00:19:01,966 --> 00:19:04,300
لكني قد بدأت للتو

142
00:19:04,766 --> 00:19:10,366
من أنتِ ؟ ولماذا تفعلين هذا ؟ -
أنت التحري العظيم، خمن ذلك -

143
00:19:18,333 --> 00:19:20,533
عليّ اللحاق بالطائرة

144
00:20:06,700 --> 00:20:08,733
من ؟ (المرأة الوطواط) ؟

145
00:20:08,933 --> 00:20:12,833
ما الذي تعنيه بأنّها اختفت ؟
البناية بأكملها ؟

146
00:20:30,000 --> 00:20:31,866
! لديك الكثير من الجرأة أيها المسخ

147
00:20:32,033 --> 00:20:35,333
أنت وامرأتك جلبتما الكثير
من المآسي إليّ في ليلة واحدة

148
00:20:36,000 --> 00:20:40,233
! إنّه بيتي وعائلتي ! اخرج

149
00:20:55,833 --> 00:21:00,666
سمعت جلبة ليلة الأمس، من كان هنا ؟ -
لا أحد -

150
00:21:04,366 --> 00:21:08,700
هل ’’لا أحد‘‘ فعل ذلك أيضاً ؟ -
لا شيء يخصك لتقلقي بشأنه -

151
00:21:09,033 --> 00:21:10,533
كما في كلّ مرة

152
00:21:10,700 --> 00:21:13,200
أين تذهبين ؟ -
لا مكان -

153
00:21:15,733 --> 00:21:19,100
هل من واجبهم المجيىء ؟ -
فقط لبضعة الأيام القادمة -

154
00:21:19,300 --> 00:21:23,433
سيكون لديّ مشكلة مع بعض الأشخاص
لا أريد أن يكون لديك أيّ مشاكل

155
00:21:23,733 --> 00:21:27,133
أتعني كمشاكل الأم ؟

156
00:21:27,300 --> 00:21:31,066
بشكل مباشر أنتِ تعيشين تحت سقفي
! في مدينتي، ويجب أن تعملي ما أقول

157
00:21:32,633 --> 00:21:34,500
أمسك

158
00:21:42,400 --> 00:21:43,466
تلك هي

159
00:21:47,133 --> 00:21:52,466
بالضبط ما الذي تأمل أن تكتشفه ؟ -
ما الذي تفعله شابة جميلة في وقت فراغها -

160
00:21:52,666 --> 00:21:54,600
قيادة ممتعة إذن

161
00:22:00,533 --> 00:22:04,000
‘‘فهمت لماذا ’’(دينيس) الخطر
سيرسل إلى أقرب مركز أحداث

162
00:22:04,166 --> 00:22:08,333
كم عدد المخازن المشبوهة لحد الآن ؟ -
بضمنها مخازن (المسمار)، سبعة -

163
00:22:08,500 --> 00:22:11,600
وليس المخزن الذي تفجر من ضمنها

164
00:22:12,333 --> 00:22:15,733
،)أتعلم يا (آلفريد
أظن أني أحتاج إلى ساعة جديدة

165
00:22:15,900 --> 00:22:18,100
تستحق ذلك، سيّدي

166
00:22:29,633 --> 00:22:33,700
قماش ’’تفتا براون‘‘ ؟ ماذا يعتقدون ؟

167
00:22:33,800 --> 00:22:35,100
‘‘الساعات’’

168
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
‘‘غرفة تغيير الملابس’’

169
00:22:37,700 --> 00:22:41,566
إنّها غرفة تغيير الملابس ! أسوأ شيء
! سيحدث هو إحتياجي لقياس 8

170
00:22:41,733 --> 00:22:45,066
لمَ لا تذهب وتسرق هدية أو شيء ما ؟

171
00:22:47,200 --> 00:22:49,966
(أفتقد العمل لدى (الجوكر

172
00:22:53,966 --> 00:22:57,466
سيّدي، أيمكنك مساعدتي ؟ -
آسف، لا أعمل هنا -

173
00:22:57,666 --> 00:23:02,733
لا، ليس ذلك، أترى أولئك الرجال ؟
أفضّل أن لا يروني

174
00:23:02,933 --> 00:23:06,166
إن أمكنك فقط مساعدتي
للوصول إلى المصعد

175
00:23:07,100 --> 00:23:12,366
حسناً، عادةً، نرى هذه الأمور
في الأفلام فقط

176
00:23:13,233 --> 00:23:15,900
! (مهلاً، انتظري ! آنسة (دوكين

177
00:23:16,066 --> 00:23:17,933
من معها ؟

178
00:23:18,766 --> 00:23:20,233
! مهلاً

179
00:23:23,900 --> 00:23:25,800
استمري

180
00:23:58,266 --> 00:24:00,066
يا إلهي العزيز

181
00:24:03,633 --> 00:24:05,433
أنت بارع

182
00:24:05,633 --> 00:24:07,966
ها هم قادمون

183
00:24:08,266 --> 00:24:12,700
أسرع، ادخل، إن لم تريد هذا
الوجه الجميل مرتب ثانيةً

184
00:24:13,700 --> 00:24:16,800
! مهلاً، توقفي -
هل أنتِ مجنونة ؟ -

185
00:24:28,133 --> 00:24:31,500
من يكونان ؟ -
حراس أبي الشخصيين -

186
00:24:34,066 --> 00:24:36,666
لقد هربت تواً
مع إمرأة سيئة السمعة جداً

187
00:24:36,866 --> 00:24:39,700
،)أنا (كاثي دوكين
(ابنة (كارلتون دوكين

188
00:24:40,100 --> 00:24:41,266
الـ(جاينجستر) ؟ = عضو العصابة

189
00:24:41,466 --> 00:24:45,200
نعم، لكننا نحاول ألاّ نستعمل
كلمة الـ’’جي‘‘ أمام أبي

190
00:24:54,333 --> 00:24:57,200
ذلك مثير للاهتمام، أظن أننا ملاحقان

191
00:24:57,366 --> 00:25:02,266
لا يبدو أحد أتباع أبي
أأمل أنك لا تتوقّع شيئاً

192
00:25:07,633 --> 00:25:10,033
(أنت لوحدك، سيّد (بروس

193
00:25:20,033 --> 00:25:22,466
ألم تستمتع بوقتك لحد الآن ؟

194
00:25:41,633 --> 00:25:45,533
بروس وين) ؟)
! يا له من تصور

195
00:25:45,733 --> 00:25:49,600
(الرجل الأكثر إحتراماً في (غوثام
مع بنت الأكثر إحتقاراً

196
00:25:49,766 --> 00:25:52,466
في هذه البلدة والدك لديه الكثير من
المنافسين لذلك العنوان

197
00:25:52,633 --> 00:25:56,466
أعرف، معظمهم يأتي إلى العشاء
من وقت لآخر

198
00:25:57,733 --> 00:26:01,300
كنت أتسائل ما الذي سيحصل إن
...أتيت من عائلة محترمة

199
00:26:01,466 --> 00:26:05,466
،حيث ليس هناك عنف...
لا ثأر، لا ضحايا

200
00:26:05,633 --> 00:26:10,366
كيف يكون ذلك الشعور ؟ -
أتمنى لو يمكنني اخبارك -

201
00:26:10,533 --> 00:26:14,233
لا بدّ أن يكون كالحرية -
كاثي)، كوني حذرة) -

202
00:26:14,400 --> 00:26:19,500
،)تبدو كأنك أميّ، ’’كوني حذرة يا (كاثي
‘‘لا تحاولي إخافتي، يا فتاة

203
00:26:20,700 --> 00:26:23,933
هذه كانت بقعتنا المفضلة
كنا نأتي هنا للرسم

204
00:26:24,100 --> 00:26:27,366
كانت فنانة عظيمة
قالت بأني أملك موهبة

205
00:26:27,533 --> 00:26:31,866
لقد قالت ’’عزيزتي، يمكنك أن
‘‘تكوني (كاري ماي ويمس) أخرى

206
00:26:32,433 --> 00:26:36,200
ماذا حدث ؟ -
!ماذا حدث ؟ -

207
00:26:36,366 --> 00:26:40,866
لقد ماتت، أليس ذلك ما يحدث دائماً ؟ -
أنا آسف -

208
00:26:41,033 --> 00:26:45,533
الكلّ يأسف
لكنه لا يحدث فرقاً

209
00:27:19,300 --> 00:27:24,400
،خذ، أعدها لي في وقت ما أو لا تعدها
دائماً هنالك سيارة ’’بلينتي‘‘ أخرى

210
00:27:29,100 --> 00:27:31,433
إلى الداخل يا أولاد

211
00:28:02,633 --> 00:28:07,066
لقد قابلت (المرأة الوطواط)، أكدت لي بأنهم
(كانوا يصنعون الأسلحة في مصنع (البطريق

212
00:28:07,233 --> 00:28:09,866
من هي ؟ -
(أظن بأنّها ابنة (كارلتون دوكين -

213
00:28:10,033 --> 00:28:16,333
أتذكر محاولة الاغتيال عليه قبل 10 سنوات ؟ -
أجل، لقد أخطأوه، أصابوا زوجته بدلاً عن ذلك -

214
00:28:16,500 --> 00:28:20,066
أعتقد أن (كاثي دوكين) تلوم أباها
على ذلك وأكثر بكثير

215
00:28:20,233 --> 00:28:25,033
،بربك، هل ستعض اليد التي تطعمها
فكر بالأموال التي يمتلكها والدها

216
00:28:25,200 --> 00:28:29,433
(لا تستطيع شراء راحة البال، (بولك -
دعونا نراقبها -

217
00:28:35,266 --> 00:28:40,166
أرى أن الآنسة (دوكين) موهوبة في الألعاب
الرياضية الأخرى إضافة إلى التسوق المتطرف

218
00:28:40,333 --> 00:28:43,633
،هذا يبشر بخير لشكوكك
أليس كذلك سيّد (بروس) ؟

219
00:28:43,800 --> 00:28:45,666
(أجل يا (آلفريد

220
00:28:51,333 --> 00:28:55,833
ما باله ؟ -
أظن أن لديه بعض المودة مع هذه -

221
00:28:56,300 --> 00:28:58,733
هو متأكد بإمكانه جذبها

222
00:29:14,033 --> 00:29:17,866
إسترخ أيها (البطريق)، كنا سنحرق المكان
من أجل المال على كلّ حال

223
00:29:18,033 --> 00:29:22,500
لا أظنك تستطيع ذلك، كون شريكنا
...يا (ثورن) شخص مشكوك فيه

224
00:29:22,666 --> 00:29:25,433
! خصوصاً أنه لم يعد لدينا مصنع...

225
00:29:25,600 --> 00:29:29,266
إذا لم نكن قادرين على تسليم بقية
مخزوننا الاحتياطي، نحن في عداد الأموات

226
00:29:29,433 --> 00:29:33,766
سيتبعنا الكازانيين كالذئاب
سوف نستجدي السجن

227
00:29:33,933 --> 00:29:36,500
دوكين) يقول بأنه يستطيع التعامل)
(مع (المرأة الوطواط

228
00:29:36,700 --> 00:29:39,766
،)كادت تقتل (الرجل الوطواط
! حباً بالسماء

229
00:29:39,966 --> 00:29:42,233
...عادةً، أجد ذلك جدير بالثناء

230
00:29:42,400 --> 00:29:45,633
لكن الآن هو فقط يثبت...
بأن (دوكين) خارج إتحاداته

231
00:29:45,800 --> 00:29:48,700
نحتاج بعض العضلات الحقيقية

232
00:30:24,066 --> 00:30:28,666
(أي من تريد جلبه أيها (البطريق
لا بأس بذلك معي

233
00:30:39,166 --> 00:30:41,566
! لا أستطيع تصديق هذا

234
00:30:43,433 --> 00:30:45,866
من يريدون جلبه يا رئيس ؟
من هو الذي أفضل منك ؟

235
00:30:46,033 --> 00:30:48,000
البطريق) لا يقول ذلك)

236
00:30:51,000 --> 00:30:53,233
! اخرج، اخرج

237
00:31:00,033 --> 00:31:05,133
أولاً تنقر على البلور الأحمر، ثم
الأزرق، ثم ابقى ضاغطاً على مفتاح التغيير

238
00:31:10,866 --> 00:31:13,400
! لقد دخلت

239
00:31:15,166 --> 00:31:17,233
هاجمت بضعة قبور في أوقات فراغي

240
00:31:17,500 --> 00:31:21,033
وجدت مرحلة الإضافة السرية
! ‘‘في ’’قلعة الموت 3000

241
00:31:21,233 --> 00:31:24,433
،لا أحد في المدرسة يمكن أن يصدق ذلك
الرفاق سيتقلبون

242
00:31:24,866 --> 00:31:29,566
وكذلك (آلفريد)، هو ما زال ينتظرك
في السيارة طوال هذا الوقت

243
00:31:29,966 --> 00:31:31,600
أشكرك

244
00:31:33,333 --> 00:31:35,200
تعملين متأخراً مرة أخرى ؟ -
أجل -

245
00:31:35,366 --> 00:31:39,200
لحسن الحظ خليلي
متعاطف جداً، ماذا عنك ؟

246
00:31:39,366 --> 00:31:43,633
خليلة ! أعني، بالطبع خليلة
مع ذلك، تقديراً لسمعتك

247
00:31:43,800 --> 00:31:47,533
ليس ذلك سيئاً أو أي شيء آخر
أو ليس من شأني، السبب لا

248
00:31:47,700 --> 00:31:50,266
،كنت فضولية فحسب
كم أصبح أحمر وجهي ؟

249
00:31:50,800 --> 00:31:56,633
قرمزي، و لا، ليس لديّ شخص مميز -
وهل أنا من المعرضين للنسيان، (بروس) ؟ -

250
00:32:02,933 --> 00:32:07,666
استطعت فقدان ظلالي لفترة
واعتقدت أنني أمضي ليلة رائعة

251
00:32:07,833 --> 00:32:11,066
أردت المجيىء وتفريغ بعض العلب ؟

252
00:32:14,933 --> 00:32:18,100
(المعذرة، (كاثي دوكين
(روكسان بالانتين)

253
00:32:18,266 --> 00:32:21,233
سررت للقائك -
أجل، أنا آسفة -

254
00:32:21,400 --> 00:32:24,366
بشأن ماذا ؟ -
لا أعرف -

255
00:32:35,900 --> 00:32:38,300
إذن أنت لم يسبق لك أن تزوجت ؟

256
00:32:38,466 --> 00:32:41,533
صعب التصديق، ها هي تأتي

257
00:32:41,700 --> 00:32:45,833
حسناً، ماذا تعرفين ؟
إنّها النفايات التي تلتقط النفايات

258
00:33:42,400 --> 00:33:47,733
! (مرحباً (كي. دي -
تبدين مثيرة -

259
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
حصلت على بعض السخونة بتلك الهزة ؟

260
00:33:54,933 --> 00:33:57,800
أعرف ذلك، ليس بالضبط
كنوادي قراءة الكتب

261
00:33:57,966 --> 00:34:04,300
أفترض بأنك تعرفين من يمتلك هذا المكان -
بالطبع تعرف، بعت لها شمسيتها الملونة الأولى -

262
00:34:04,500 --> 00:34:05,966
(كاثلين) -
(أوزي) -

263
00:34:06,133 --> 00:34:09,400
،)والسيّد (وين
لقد مضت فترة طويلة، أليس كذلك ؟

264
00:34:09,566 --> 00:34:15,900
نعم، آخر مرة عندما سرقت البلوتونيوم
من أحد مختبراتي وهددت بتفجير المدينة

265
00:34:16,066 --> 00:34:20,466
ويلاه، نعم، أكثر أيامي نشاطاً

266
00:34:21,266 --> 00:34:26,933
سيّدي، اتصال لك -
أعمال صاحب مطعم، تتفهمون ذلك -

267
00:34:28,833 --> 00:34:33,900
لم أعرف أنك و(البطريق) لديكما قضايا -
ليس الطير الذي يضايقني، إنّه أنت -

268
00:34:34,066 --> 00:34:36,433
أي نوع من الألعاب تلعبينها ؟ -
لعبة ؟ -

269
00:34:36,633 --> 00:34:39,733
،تتخلصين من حراسك فترة الليل
وأين تذهبين ؟

270
00:34:39,933 --> 00:34:45,466
نادي حيث أصحابه هم رجال والدك
يبدو كأنك تريدين منه أن يسمع عنك

271
00:34:45,633 --> 00:34:50,400
لست متأكدة بحبي للهجتك
أعتقد أنني سأقرر في غرفة المكياج، إلى اللقاء

272
00:34:58,066 --> 00:35:02,300
إذن قد وصلت، رائع
كيف يمكننا لقائك قريباً ؟

273
00:35:02,600 --> 00:35:06,633
يمكنني الوصول إلى ناديك الليلة
أفترض بأن لديك مدخل خلفي

274
00:35:06,800 --> 00:35:11,266
نعم، أستعمله كثيراً
أفكّر بتركيب باباً دواراً

275
00:35:11,433 --> 00:35:13,200
سأراك قريباً إذن

276
00:35:14,266 --> 00:35:18,633
لقد قلت بأنني لا أريد ازعاج -
وهل أزعجك ؟ -

277
00:35:18,800 --> 00:35:21,133
لا نعتقد ذلك، أليس كذلك ؟

278
00:35:28,566 --> 00:35:32,933
،كيف تجرؤين ؟ أطلقي سراحي حالاً
...يا سليطة، أو أنا سـ

279
00:35:33,100 --> 00:35:34,200
إنّها تتقلص

280
00:35:34,366 --> 00:35:39,533
ستقطع (البطريق) كأنه ديك رومي
ما لم تخبرني من هو لاعبك الجديد

281
00:35:40,766 --> 00:35:41,800
‘‘المكتب’’

282
00:35:54,866 --> 00:35:58,133
من هو أيها (البطريق) ؟
من هو الغول السيىء الكبير ؟

283
00:35:58,866 --> 00:36:01,100
لا أستطيع سماعك

284
00:36:01,266 --> 00:36:04,666
(بين) -
!بين) ؟) -

285
00:36:56,066 --> 00:36:57,300
لا، اهربوا من هنا

286
00:37:04,900 --> 00:37:08,600
قذيفة ’’تطارد (الوطواط)‘‘ لأجلكِ يا عزيزتي

287
00:37:22,233 --> 00:37:24,166
أسمعت ذلك ؟

288
00:37:24,900 --> 00:37:26,333
!اطلب الإسناد

289
00:37:35,366 --> 00:37:37,933
(وقت حرق (الوطواط

290
00:38:15,366 --> 00:38:19,033
هيّا، لنرى هؤلاء مدببي الأذان

291
00:38:36,366 --> 00:38:38,033
ابقوا سوية، هيّا -
!أسرعوا -

292
00:38:38,366 --> 00:38:40,333
إنّه أكثر من مجرد عرض

293
00:38:56,633 --> 00:39:00,566
يجب أن أعترف، ليس كلّ موعد
ينتهي بتحقيق للشرطة

294
00:39:00,733 --> 00:39:04,700
أنت شيء مسكين، كلّ مرة نكون معاً
أبدو كمن يخاطر بحياتك

295
00:39:04,900 --> 00:39:08,000
،أنا آسفة بشأن الليلة
لقد كنت محقّاً بشأني

296
00:39:08,200 --> 00:39:10,866
،لا، لا، لا تقولي ذلك
إستبقت النتائج

297
00:39:11,666 --> 00:39:17,200
...لقد كنت مخطئاً بحقك، والليلة
الليلة ظهرت بشكل رائع

298
00:39:20,733 --> 00:39:22,500
والدك يريدك

299
00:39:22,666 --> 00:39:27,333
أريد دعوتك للدخول، لكن أظن أن
الطابق العلوي سيكون بارداً، إلى اللقاء

300
00:39:41,366 --> 00:39:45,600
تذكار ؟ -
(وجدته في نادي (البطريق -

301
00:39:45,766 --> 00:39:49,366
ماذا عن توقيع ؟
إجعله غرضاً حقيقياً للجمع

302
00:39:51,200 --> 00:39:54,233
ما الذي عرفتيه في غرفة الجلوس ؟ -
...ما عدا الحقيقة -

303
00:39:54,400 --> 00:39:57,766
تلك (كاثي دوكين) لا يمكن...
أن تكون (المرأة الوطواط)، ليس كثيراً

304
00:39:57,933 --> 00:40:02,466
(وجدت هذا في مكتبه، أظن أن (المرأة الوطواط
استخدمته ضدّه، احتفظت بقطعة

305
00:40:02,633 --> 00:40:05,666
أنت تعرف أن إزالة دليل
...من مكان جريمة تعتبر

306
00:40:06,100 --> 00:40:08,466
من المحتمل هذا لن يسلبك النوم...

307
00:40:08,633 --> 00:40:10,466
سمي ذلك تذكاراً

308
00:40:12,333 --> 00:40:14,300
لقد أنقذت حياتي ذات مرة

309
00:40:15,066 --> 00:40:19,066
‘‘قبل تسعة سنوات، ’’الحارقون
أحرقوا محل والدي

310
00:40:19,266 --> 00:40:22,433
لقد كنت نائمة
كنا نسكن في الطابق الثاني

311
00:40:22,600 --> 00:40:25,866
غرفتي ملأت بالدخان
لم أستطع إيجاد النافذة

312
00:40:26,033 --> 00:40:29,100
الأرضية كانت حارة، النيران تتضارب
بين ألواح الأرضية

313
00:40:29,633 --> 00:40:31,933
وبعد ذلك، هناك كنت أنت

314
00:40:32,100 --> 00:40:35,433
‘‘أتذكر، ’’الحارقون
(كانوا يعملون لـ(روبرت ثورن

315
00:40:35,600 --> 00:40:39,100
جزءاً لتسديد ضربات حمايته
مكتب التحقيقات لم يجد ملابسات القضيّة

316
00:40:39,466 --> 00:40:45,733
نعم، لهذا قررت أن أصبح شرطيّة
اعتقدت فقط بأنك يجب أن تعرف ذلك

317
00:41:01,300 --> 00:41:03,200
ذلك ضيق، ما الذي يعني ؟

318
00:41:03,400 --> 00:41:07,700
(أن السلك من مكتب (البطريق
مماثل لسبيكة الدكتورة (بالانتين) المطورة

319
00:41:08,733 --> 00:41:12,400
روكي) ؟ أتفكر بوجود شخص ما)
قد استعمل أغراضها ؟

320
00:41:13,633 --> 00:41:15,200
‘‘مطابق’’

321
00:41:22,466 --> 00:41:24,200
يديك للأعلى

322
00:41:27,866 --> 00:41:29,633
واصلي

323
00:41:40,900 --> 00:41:44,066
كيفين)، هل أنت بخير ؟) -
لا يا (روكي)، لست بخير -

324
00:41:44,233 --> 00:41:46,633
أنا بعيد جداً عن الخير
لا أستطيع حتى رؤيته من هنا

325
00:41:46,800 --> 00:41:49,500
لا تستسلم، نحن قريبون
قريبون جداً

326
00:41:49,666 --> 00:41:52,733
عندما يكون شخص ما في
...منظمة (البطريق) قادر على الكلام

327
00:41:52,933 --> 00:41:55,500
روكي)، لا يمكنك عمل هذا)
إنّه خطر جداً

328
00:41:55,700 --> 00:42:00,000
...إذا اكتشف (البطريق) أنك تتجسسين عليه -
لن يقدر، (كيفين)، يمكنني الإعتناء بنفسي -

329
00:42:00,166 --> 00:42:04,066
لست الجبانة التي كنت عليها
لقد تغيرت، التزمت بذلك

330
00:42:04,233 --> 00:42:06,933
(يجب أن تكوني (الفتاة الخارقة
لتحظي بفرصة

331
00:42:07,100 --> 00:42:09,566
أنت لا تعرف ما الذي فعلته
خلال الأربع سنوات الماضية

332
00:42:09,600 --> 00:42:14,000
اسمعي (روكي)، لا أريد رؤيتك بعد الآن

333
00:42:14,166 --> 00:42:18,233
...أنت لا يمكن -
بجدية ؟ أنا جدي تماماً -

334
00:42:18,400 --> 00:42:21,566
لديّ خمس سنوات هنا
قبل أن يطلقوا سراحي

335
00:42:21,733 --> 00:42:24,433
من الغباء أن تهدري حياتك لإنتظاري

336
00:42:24,633 --> 00:42:28,900
إنّها حياتي، يمكنني إهدارها على أي حال أريد -
(لا تأتي هنا مجدداً، (روكي -

337
00:42:29,066 --> 00:42:31,966
إذا فعلتي، فلا أريد رؤيتك -
كيفين) ؟) -

338
00:42:32,133 --> 00:42:37,133
كيفين)، لا ! اسمعني)
! (كيفين)

339
00:42:48,400 --> 00:42:52,000
"ليس لديك رسائل جديدة"

340
00:43:07,566 --> 00:43:10,633
الرجل الوطواط) ؟) -
حركات جميلة بالنسبة لمهووسة حاسبات -

341
00:43:10,800 --> 00:43:13,333
...لقد استخدمت... أعني
حسناً، إذاً ماذا ؟

342
00:43:13,500 --> 00:43:16,333
،أخذت دروساً في الدفاع عن النفس
كحال ملايين النساء

343
00:43:16,500 --> 00:43:19,266
الآن، حان دورك
لماذا أنت في شقتي ؟

344
00:43:19,433 --> 00:43:23,766
أتفحص تصاميمك الجديدة
(الذي تبنيه ما وراء عملك لتقنيات (وين

345
00:43:23,933 --> 00:43:27,933
....لقد كنت... ؟ ليس لديك الحق لـ -
أين كنت ليلة أمس ؟ -

346
00:43:28,100 --> 00:43:32,100
(كنت في تقنيات (وين -
غادرت بحلول السابعة -

347
00:43:32,300 --> 00:43:36,633
في الواقع، ذهبت للتنزه -
(إلى غرفة جلوس نادي (آيس بيرغ -

348
00:43:36,800 --> 00:43:41,100
انتظر لحظة، أتحاول أن تقول
بأنني (المرأة الوطواط) ؟ لست جاداً

349
00:43:41,266 --> 00:43:44,133
أتعرفين هذا ؟
المرأة الوطواط) استخدمته)

350
00:43:44,300 --> 00:43:47,933
له نفس ترتيب
(السبيكة التي طورتها لتقنيات (وين

351
00:43:48,100 --> 00:43:51,466
إذن ؟ من غير المحتمل أنا الوحيدة
التي عملت في مجال علم المعادن

352
00:43:51,633 --> 00:43:55,333
الحقيقة، لك نفس تركيبة الجسم
ولديك حركات الدفاع

353
00:43:55,500 --> 00:43:58,300
أعرف أن خطيبك سجن بتهمة
(التهريب للـ(البطريق

354
00:43:58,466 --> 00:44:01,133
وأنا أعرف شخص ما
(إقتحمت ملفات (البطريق

355
00:44:01,300 --> 00:44:05,433
حقاً ؟ ماذا يعني ؟ بالطبع أحاول
...(الحصول على معلومات لخروج (كيفين

356
00:44:05,633 --> 00:44:08,933
لكني لا أعمل أي شيء غير شرعي...
: تفضّل هذه الفكرة الجذرية

357
00:44:09,100 --> 00:44:11,966
بدلاً عني، ماذا عنك أنت
أيها التحري الرجل الطائر ؟

358
00:44:12,133 --> 00:44:16,466
أراهن بأن هناك أكثر بكثير
من الأدلة الجرائمية على أقراصه الصلبة

359
00:44:17,300 --> 00:44:20,933
هذه اللعبة التي تلعبيها
لها مخاطرات عالية، أعلى مما تتصوريه

360
00:44:21,100 --> 00:44:23,866
يمكن أن تتأذي أو أسوأ من ذلك

361
00:44:25,066 --> 00:44:27,700
تبدو مثله تماماً

362
00:44:38,233 --> 00:44:40,300
لقد تفحصت المخازن هذا الصباح

363
00:44:40,500 --> 00:44:43,700
لا تقارير عن أية مشاكل -
لحد الآن -

364
00:44:44,366 --> 00:44:46,000
ذلك شريكنا المبتهج

365
00:44:51,900 --> 00:44:54,966
هلاّ اجتمعنا وحيينا، أيها السادة ؟

366
00:45:15,466 --> 00:45:20,466
أيها (البطريق)، راجعت إقتراحك لتوظفيي

367
00:45:20,666 --> 00:45:23,666
أنا آسف، لكن شروطك
ليست مقبولة

368
00:45:23,833 --> 00:45:27,466
،أريد تفويضاً مطلقاً
سيطرة كاملة للعملية

369
00:45:27,633 --> 00:45:28,933
لا أستجيب إلى أحد

370
00:45:29,100 --> 00:45:32,066
الآن انتظر، لا تستطيع أن
تدخل هنا وتعطي الأوامر

371
00:45:32,233 --> 00:45:35,566
أنا فقط أفعل، سيّد (دوكين) ؟

372
00:45:43,666 --> 00:45:48,600
(لا تقلقوا، إذا حاولت (المرأة الوطواط
...أي تدخل

373
00:45:53,533 --> 00:45:58,266
له طريقته بالكلام
الآن، هلاّ ناقشنا أمر الشحنة ؟

374
00:45:58,566 --> 00:46:00,766
في هذا لوقت نمتلك فكرة لم تنفق

375
00:46:00,933 --> 00:46:07,066
نحن نستخدم رحلة بحرية مبطنة
كغطاء لنا، وستبحر السفينة الليلة

376
00:46:08,833 --> 00:46:11,900
ما الأمر ؟ -
...(حل الليل ونحن لم نرى (المرأة الوطواط -

377
00:46:11,966 --> 00:46:14,666
روكي بالانتين) ما تزال تعمل)..
(متأخراً في تقنيات (وين

378
00:46:14,833 --> 00:46:17,766
عرفت بأنّها لا يمكن أن تكون
المرأة الوطواط)، إنّها لطيفة جداً)

379
00:46:18,200 --> 00:46:19,766
لقد كنت متأكداً جداً في هذا الوقت

380
00:46:19,966 --> 00:46:25,700
حسناً، لا يمكن أن تكون في مكانين في نفس
الوقت ما لم تكن لديها القدرة على نسخ نفسها

381
00:46:27,600 --> 00:46:29,066
روبن) تولى أمر الحاسوب)

382
00:46:29,233 --> 00:46:33,700
أحتاجك لإسناد كلّ قواعد البيانات
(على (كاثي دوكين) و(روكسان بالانتين

383
00:46:33,866 --> 00:46:36,866
جد أي شيء يربطهن
مع بعض، أي شيء

384
00:46:37,033 --> 00:46:40,500
أين تذهب ؟ -
لعمل اتصال -

385
00:47:03,833 --> 00:47:08,633
لديّ كلّ شيء: خططهم، جدول المواعيد
...(القوّة البشرية، جدول أعمال (بين

386
00:47:08,800 --> 00:47:10,200
إنّه يلاحقني -
ماذا ؟ -

387
00:47:10,700 --> 00:47:13,033
الرجل الوطواط)، إنّه يعرف)
كلّ شيء عني

388
00:47:13,200 --> 00:47:17,633
،أين أعمل، ما هو عملي
كلّ شيء عن (كيفين)، ذلك مزعج

389
00:47:17,800 --> 00:47:22,033
إذن ماذا ؟ -
إذن ماذا ؟ سيقوم بإفساد كلّ شيء ؟ -

390
00:47:22,200 --> 00:47:26,233
،أخبرتك بأننا يجب أن نختلق هوية جديدة
ليس فقط أن نقتبس سرعته

391
00:47:26,433 --> 00:47:31,500
إنّها محقّة، انظري كيف استطاع
اللحاق بي، لن نعتمد على ذلك

392
00:47:31,700 --> 00:47:35,100
(إذن يظنك (المرأة الوطواط
قبل يومين ظنك أنت

393
00:47:35,266 --> 00:47:37,266
في الغد سيظنه شخص آخر

394
00:47:37,433 --> 00:47:42,400
ثقن بي، إذا كانت لديه أي فكرة
حقاً بما يجري، فسأعرف

395
00:47:42,566 --> 00:47:47,433
،إذن نحن قريبات من هدفنا
سنوقفهم الليلة، وسنكسرهم

396
00:47:47,600 --> 00:47:49,733
الليلة ؟ -
هل سيتحركون بتلك السرعة ؟ -

397
00:47:49,900 --> 00:47:55,233
(ليسوا بسرعة كافية لنا، (روكي
ليسوا بسرعة كافية لنا أبداً

398
00:48:21,066 --> 00:48:23,133
أيوجد أحد هنا ؟

399
00:48:30,566 --> 00:48:34,066
هل هناك خطب ؟ -
كلا -

400
00:49:07,833 --> 00:49:09,966
نعم -
"عندي أخبار سيئة لك" -

401
00:49:10,166 --> 00:49:13,933
أو ربّما جيّدة، ليس هنالك اتصال
(بين (كاثي) و(روكي

402
00:49:15,000 --> 00:49:17,266
المدن مختلفة، دوائر مختلفة وكواكب مختلفة

403
00:49:17,733 --> 00:49:22,400
"لا توجد طريقة لمعرفة بعضهما البعض" -
نعم، توجد هناك -

404
00:49:22,566 --> 00:49:25,533
كلّ ما احتاجوه شخص ما ليرشدهم

405
00:49:30,533 --> 00:49:35,800
تذكري، عندما يحملون السفينة
...بين)، سيركز نفسه في حجرة القيادة)

406
00:49:35,966 --> 00:49:41,933
مع حراس في نقاط التفتيش، عليك...
اجتياز هذا مباشرة إلى مكان الأسلحة

407
00:49:42,133 --> 00:49:43,833
ومحلات الهدايا

408
00:49:44,000 --> 00:49:49,566
كاثي)، المفجر له عداد تنازلي لا يتراجع)
لا أريدك أن تتسوقي لوقت طويل

409
00:49:50,066 --> 00:49:52,033
أظن هذا كلّ شيء

410
00:49:59,000 --> 00:50:04,566
أأنت متأكدة أنك ستكونين بخير ؟ -
لا تقلقي، سأعود -

411
00:51:18,733 --> 00:51:20,566
"سيّدتي"

412
00:51:38,900 --> 00:51:42,766
هلاّ توقفت عن ذلك النقر الجهنمي ؟
...بعد بضعة دقائق ستكون السفينة

413
00:51:42,933 --> 00:51:47,200
في المياه الدولية....
ونحن سنكون رجال أغنياء جداً

414
00:51:47,366 --> 00:51:48,466
نخبك

415
00:51:52,400 --> 00:51:55,833
أجل، أجل، إنّه هنا، كلّنا هنا

416
00:51:56,033 --> 00:51:57,800
فعلت ذلك ؟

417
00:51:58,166 --> 00:52:02,100
لا، تريدنا الآن ؟

418
00:52:02,266 --> 00:52:04,166
هل الشحنة... ؟ -
...الشحنة بخير -

419
00:52:04,333 --> 00:52:09,500
لكها لن تغادر الميناء لحد الآن...
(لقد أمسك (المرأة الوطواط

420
00:52:10,366 --> 00:52:13,333
لا يجب أن نبقي السيّدة تنتظر

421
00:52:21,633 --> 00:52:23,766
الرجل الوطواط) ؟) -
(أنتِ تعرفين (كاثي دوكين -

422
00:52:23,866 --> 00:52:26,266
ماذا ؟ -
كلاكما دخلتما صف الفنون معاً -

423
00:52:26,466 --> 00:52:31,233
،لقد رسمت وجهك، قبل أعوام مضت
لكنّها كانت أنتِ، (كاثي) لديها موهبة جيّدة

424
00:52:32,066 --> 00:52:34,533
(تعرفين (روكي بالانتين -
من ؟ -

425
00:52:34,733 --> 00:52:38,300
دعيني أذكرك، جامعة الولاية
السنة الأولى

426
00:52:38,466 --> 00:52:41,733
السكن نفسه، الأرضية نفسها، الغرفة نفسها

427
00:52:42,400 --> 00:52:43,833
(لقد كنت منشغلاً أيها (الوطواط

428
00:52:44,000 --> 00:52:47,066
،كلّ واحدة قد جلبت شيئاً إلى الحفلة
...كاثي) كان عندها المال)

429
00:52:47,233 --> 00:52:50,766
روكي) لديها العبقرية)...
...وأنت... أنت لديك الخطة

430
00:52:50,933 --> 00:52:53,033
والإرادة لجعلها تتحقق...

431
00:52:55,066 --> 00:52:59,166
عندما دمرت تلك النيران
عمل أهلي، لم يتعافوا

432
00:52:59,333 --> 00:53:03,366
،كانوا يعملون طوال حياتهم
وبعدها أصبح رماد، فقط هكذا

433
00:53:03,533 --> 00:53:05,633
لقد مزقوا عائلتي ارباً ارباً

434
00:53:05,800 --> 00:53:09,800
(الكلّ عرفوا إنّه (روبرت ثورن
لكن لم تكن هناك طريقة لإثباته

435
00:53:09,966 --> 00:53:14,366
الآن، سيعرف الشعور لرؤية
حياته ترتفع مع الدخان

436
00:53:15,266 --> 00:53:20,766
ثلاثة من (المرأة الوطواط)، لقد كانت مجرد
مسألة اخفاء صوتك وتنتظرين لتأخذي دورك

437
00:53:21,233 --> 00:53:29,000
وأنت تعرفين ماذا ؟ معظمه قد نجح
أين (كاثي دوكين) ؟

438
00:53:34,966 --> 00:53:37,233
أنا هنا -
هنالك شيء ما غير صحيح -

439
00:53:37,400 --> 00:53:39,866
ليس هنالك أي تقرير
عن أي سفينة بخطر

440
00:53:40,033 --> 00:53:43,966
اتصلت بـ(كاثي)، لكنّها لا ترد
إنّها بمشكلة يا (سونيا)، أحس بذلك

441
00:53:44,133 --> 00:53:45,300
ما الذي علينا فعله ؟

442
00:53:47,300 --> 00:53:49,200
"سونيا) ؟)"

443
00:54:29,533 --> 00:54:32,600
رائع يا سيّد، عمل نموذجي ؟

444
00:54:32,700 --> 00:54:36,066
أردتكم أن تكونوا هنا
عندما عرفت من تكون

445
00:54:36,233 --> 00:54:41,000
شعرت بالحذر من الترتيب -
إذن من هي ؟ -

446
00:54:43,233 --> 00:54:46,300
كاثي) ؟) -
ما الذي يجري هنا، (دوكين) ؟ -

447
00:54:46,466 --> 00:54:50,700
لا عجب من أنّها تعرف بمخططاتنا -
ماذا ؟ أتظنان أنني أخبرتها ؟ -

448
00:54:50,866 --> 00:54:52,966
تخطط لأستعمال هذه

449
00:54:53,133 --> 00:54:57,033
لا تدع الحجم يخدعك، يا سيّد
‘‘إنّها قنبلة ’’كاربونايت

450
00:54:57,233 --> 00:54:59,666
بإمكانها محو هذه الغرفة وأكثر

451
00:54:59,833 --> 00:55:02,366
هل أنتِ مجنونة ؟
!كيف أمكنك فعل هذا بي ؟

452
00:55:02,566 --> 00:55:06,766
لقد كان سهلاً يا أبي، جعلت الأمر سهلاً
بسبب الرجل الذي أنت عليه

453
00:55:06,933 --> 00:55:10,400
الرجل الذي قُتلت زوجته
فقط لأنّها تقف بجانبه

454
00:55:10,566 --> 00:55:15,633
الرجل الذي يبني سجناً من بيته الخاص
والسجين هو طفله

455
00:55:15,800 --> 00:55:18,966
الرجل الذي ينشر البؤس
إلى كلّ شيء يلمسه

456
00:55:19,133 --> 00:55:22,566
!ولأي غرض ؟ من أجلهما ؟ -
! اخرسي -

457
00:55:24,000 --> 00:55:27,066
! هذا لا يعقل -
...على هذا نحن نوافق -

458
00:55:27,233 --> 00:55:32,700
لأنني أتذكر ابنتك في غرفة الجلوس في نفس...
(اللية التي هاجمتني فيها (المرأة الوطواط

459
00:55:33,033 --> 00:55:36,900
لست في هذا وحدك، أليس كذلك، (كاثلين) ؟

460
00:55:37,300 --> 00:55:39,566
من غيرك ؟

461
00:55:40,866 --> 00:55:42,833
! أيها (البطريق)، لا

462
00:55:45,900 --> 00:55:47,100
! لا، لا تفعل

463
00:55:47,266 --> 00:55:51,900
أخبريني من هناك مشترك بالأمر
بينما لا يزال والدك يملك رقبته

464
00:56:12,233 --> 00:56:16,166
"(سفرة طيبة، سيّد (الرجل الوطواط"

465
00:56:55,300 --> 00:57:00,266
المقصورة، توجهوا إلى البحر
"أريدنا في المياه الدولية الآن"

466
00:57:12,233 --> 00:57:16,300
إنّهم يتوجهون نحو البحر، ماذا تعتقدين ؟ -
...الرجل الوطواط) قال بأنه سيرسل إشارة) -

467
00:57:16,500 --> 00:57:19,466
لكن هذا لا يعني...
بأننا لا نستطيع إلقاء نظرة عن قرب

468
00:57:26,066 --> 00:57:29,966
(عليك بالخروج يا (دوكين -
ما كان عليّ أن أختلط بقمامة مثلك -

469
00:57:30,133 --> 00:57:34,266
حسناً، ذلك سيعطيك وطفلتك
شيء للتحدث عنه في العلاج العائلي

470
00:57:34,433 --> 00:57:37,366
أين القنبلة ؟ ألاّ زالت هنا ؟

471
00:57:44,900 --> 00:57:46,966
لم ينتهي الأمر بعد يا صديقي

472
00:57:58,166 --> 00:58:00,600
هنا -
يمكنني القضاء عليهم -

473
00:58:00,766 --> 00:58:03,000
،لا شك بذلك
منذ أن قدمتي نفسك لهم

474
00:58:03,166 --> 00:58:06,933
أصدقائك ينتظرون لإنقاذك
دعينا لا نخيب أملهم

475
00:58:09,233 --> 00:58:11,533
لا، دعنا لا نفعل

476
00:58:15,166 --> 00:58:20,666
لا ! ستكسر المغناطيسات وسينفجر
...لا توجد طريقة لوقفها بدون الرمز

477
00:58:20,733 --> 00:58:23,400
مما يعني، عليك اخراجي في هذه اللحظة...

478
00:58:24,133 --> 00:58:28,000
أنا آسفة، بطريقة ما أو
بأخرى يجب أن ينتهي هذا

479
00:58:36,166 --> 00:58:40,766
حتى إن لم تكن تمتلك القنبلة، أقترح
أن نتصرّف كالطيور الحذرة ونتوجه جنوباً

480
00:58:41,266 --> 00:58:44,733
حسناً، ما الذي تعرفوه ؟
إنّهما مجرمينا المفضلين

481
00:58:44,900 --> 00:58:47,033
يا إلهي، انهم يتكاثرون

482
00:58:53,800 --> 00:58:57,233
ذلك بدا رائعاً جداً
الآن، أين هي (كاثي دوكين) ؟

483
00:59:05,200 --> 00:59:06,666
! أبي

484
00:59:26,166 --> 00:59:31,466
عرفت آجلاً أم عاجلاً سنلتقي وجهاً لوجه
أيها (الرجل الوطواط)، صليت من أجل ذلك

485
00:59:31,666 --> 00:59:34,100
هذه السفينة ستنفجر
(بعد أقل من دقيقة يا (بين

486
00:59:34,266 --> 00:59:37,333
ذلك كلّ ما أحتاجه من وقت

487
00:59:46,000 --> 00:59:47,833
ما كان عليك أن تتلي تلك الصلاوات

488
01:00:54,266 --> 01:00:57,266
أنغادر السفينة ؟ -
أتظن ذلك ؟ -

489
01:00:59,000 --> 01:01:01,133
دعونا نذهب، أسرعوا
هيّا الآن

490
01:01:01,300 --> 01:01:04,166
هلاّ تحركت ؟ -
ابتعد، عليّ الخروج من هنا -

491
01:01:04,366 --> 01:01:06,166
! دعونا نتابع، اخرجوا من هنا

492
01:01:07,300 --> 01:01:09,266
هيّا، إلى الأسفل، إلى الأسفل
إلى الأسفل

493
01:01:18,700 --> 01:01:20,000
! (سونيا)

494
01:02:00,900 --> 01:02:03,500
أمسكتها -
لا تقلقي بشأني -

495
01:02:03,666 --> 01:02:05,733
! اقبضي عليهم فحسب

496
01:03:51,066 --> 01:03:53,033
(السفينة ستغرق، أيها (البطريق

497
01:03:53,233 --> 01:03:57,666
تعزيتنا الوحيدة هي
أنّها ستأخذ بضعة وطاويط معها

498
01:04:00,433 --> 01:04:02,166
ماذا ؟

499
01:04:42,833 --> 01:04:45,400
وأنا ظننت أن البطاريق تحب الماء

500
01:05:35,700 --> 01:05:39,566
غبي ! لا توجد روابط بإمكانها حجزي

501
01:05:41,633 --> 01:05:43,033
ماذا ؟

502
01:05:45,366 --> 01:05:47,166
! لا

503
01:05:53,666 --> 01:05:56,600
! ما زال بإمكاني سحقك

504
01:06:03,533 --> 01:06:05,033
! لا

505
01:06:18,266 --> 01:06:19,933
! لا

506
01:07:48,400 --> 01:07:49,766
سونيا) ؟)

507
01:07:54,233 --> 01:07:55,966
أمسكتك

508
01:08:04,266 --> 01:08:07,933
ربّما أنا من يجب أن يكتب التقرير
هذه المرة، أليس كذلك يا (بولك) ؟

509
01:08:33,733 --> 01:08:37,000
،ما الذي يستحقه الأمر
المدينة تفقد شرطيّ جيّد

510
01:08:37,166 --> 01:08:39,133
...قبول المقتصّين شيء واحد

511
01:08:39,300 --> 01:08:42,266
(لكن حتى المفوض (غوردن...
يسحب الخط في استخدامهم

512
01:08:42,433 --> 01:08:45,033
نحن مجرد مكتب تحقيقات محظوظ
ننظر إلى الطريق الصحيح

513
01:08:45,200 --> 01:08:47,566
يوماً ما يجب عليك اخباري
(كيف تفعل ذلك أيها (الرجل الوطواط

514
01:08:47,733 --> 01:08:49,933
كيف تستطيع عبور الحدود

515
01:08:50,100 --> 01:08:53,200
،عندما أضع القناع
لا أستطيع أن أرى الحد حتى

516
01:08:53,600 --> 01:08:58,400
ربّما، لا أتخذه بشكل شخصي -
بطريقة ما، أشك في ذلك -

517
01:09:00,700 --> 01:09:03,300
إلى أين ستذهبين ؟ -
لست متأكدة -

518
01:09:03,466 --> 01:09:07,800
إلى مكان بسيط، حيث الرداء
ليست الأزياء السائدة فيه

519
01:09:07,966 --> 01:09:12,600
لا تخبرني بأنك أتيت لتتمن لي الحظ -
ذلك، ولإعطائك هذا -

520
01:09:12,766 --> 01:09:17,633
الدليل التبريئي الذي يجب أن يساعد في إطلاق
سراح خطيب الدكتورة (بالانتين) من السجن

521
01:09:17,800 --> 01:09:21,533
أظن أنه يجب أن يأتي منك -
أنا... شكراً -

522
01:09:21,700 --> 01:09:23,900
أنا متأكدة بأنّها ستقدر ذلك

523
01:09:29,700 --> 01:09:31,600
أظن بأني سأفتقد ذلك

524
01:09:34,633 --> 01:09:38,933
كرهت من كان هو، ما الذي عمله
الأذى الذي جلبه إلى الناس

525
01:09:39,100 --> 01:09:42,366
لكن بما إنّه هنا، أشعر بالسوء

526
01:09:42,533 --> 01:09:46,700
على الأقل قد تكلّم، إنّه يعقد صفقة
(للشهاد ضدّ (ثورن) و(البطريق

527
01:09:46,866 --> 01:09:53,300
ربّما قد كره حياته، بقد ما كرهت حياتك -
من مهووسة حاسبات، أنتِ ذكية جداً -

528
01:09:54,000 --> 01:09:58,566
بالمناسبة، كيف حال (بروس) ؟ -
السيّد (وين) ؟ بخير، أظن ذلك -

529
01:09:58,766 --> 01:10:02,233
ألم يتصل بك ؟ -
أظن أنه قد قرأ الصحف -

530
01:10:02,433 --> 01:10:04,266
! (روكي)

531
01:10:04,933 --> 01:10:06,666
! (روكي)

532
01:10:07,600 --> 01:10:09,133
! (كيفين)

533
01:10:10,000 --> 01:10:11,633
(كيفين)

534
01:10:17,366 --> 01:10:18,633
(كيفين)

535
01:10:36,233 --> 01:10:40,033
بشأن الوقت، لقد أعدت هذه -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

536
01:10:40,400 --> 01:10:44,500
الشيء المضحك، هذا الصباح نهضت
‘‘فكرت، ’’هنالك شيء خطأ

537
01:10:44,666 --> 01:10:49,433
،وبعد ذلك أدركت: لا إطلاق نار
لا إنفجارات، لا مشاكسين يجرون خلفي

538
01:10:49,600 --> 01:10:56,166
كلّ شيء كان سلمي وهادىء
عندها أدركت كم اشتقت إليك

539
01:10:57,166 --> 01:11:02,066
(أنت شيء مسكين، تلك (كاثي دوكين
القديمة، الجديدة شخص مختلف

540
01:11:02,233 --> 01:11:05,533
تنوي عيش حياة محترمة بالكامل

541
01:11:05,733 --> 01:11:08,800
طوال الوقت ؟ -
أخشى ذلك -

542
01:11:14,100 --> 01:11:17,400
حسناً، ربّما بعض الأنفجارات أحياناً

543
01:11:31,833 --> 01:11:37,033
مع تحياتي
(( عمّـــــار شــــوارزينيكر ))

