﻿1
00:00:51,776 --> 00:00:52,816
‫ها هو !

2
00:00:52,902 --> 00:00:53,942
‫آسف.

3
00:00:54,111 --> 00:00:57,611
‫(سوبرمان)، هل نستطيع أن نسألك بضعة أسئلة ؟

4
00:00:57,782 --> 00:00:59,032
‫إنها لبثنا على الإنترنت.

5
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
‫في هذه الحالة...

6
00:01:00,368 --> 00:01:02,538
‫كم شخصاً أنقذت ؟

7
00:01:03,204 --> 00:01:05,584
‫انس الأمر، هل شعارك يعني الأمل حقاً ؟

8
00:01:05,748 --> 00:01:06,828
‫أجل، هذا صحيح.

9
00:01:06,999 --> 00:01:08,329
‫لكنه يبدو كحرف "إس".

10
00:01:08,501 --> 00:01:09,841
‫أجل، هذا مقصود.

11
00:01:10,962 --> 00:01:13,172
‫يفترض به أن يتموج مثل النهر.

12
00:01:13,339 --> 00:01:15,169
‫يأتي ويذهب، قال أبـ...

13
00:01:17,301 --> 00:01:20,431
‫اعتاد رجل كنت أعرفه أن يقول
‫إن الأمل مثل مفاتيح السيارة.

14
00:01:20,596 --> 00:01:24,136
‫يسهل أن تفقده، لكن إن بحثت حولك،
‫ستجده قريباً عادة.

15
00:01:24,308 --> 00:01:26,098
‫هل قاتلت فرس النهر من قبل ؟

16
00:01:26,269 --> 00:01:27,269
‫لا، هذا سؤال غبي.

17
00:01:27,436 --> 00:01:29,226
‫لكن أفراس النهر هي الأكثر فتكاً.

18
00:01:31,315 --> 00:01:33,225
‫ما هو أفضل شيء في كوكب الأرض ؟

19
00:02:04,974 --> 00:02:09,104
‫’’مات (سوبرمان)‘‘

20
00:03:02,490 --> 00:03:03,990
‫ماذا تفعل ؟

21
00:03:04,241 --> 00:03:07,371
‫مهلاً، لا، انتظر !

22
00:03:07,954 --> 00:03:09,754
‫أرجوك يا رجل، أرجوك !

23
00:03:13,834 --> 00:03:15,424
‫ماذا تريد مني ؟

24
00:03:15,586 --> 00:03:16,916
‫الخوف.

25
00:03:17,463 --> 00:03:19,633
‫يمكنهم شمه.

26
00:03:48,536 --> 00:03:50,246
‫’’(جانوس)‘‘

27
00:04:20,151 --> 00:04:21,741
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

28
00:04:31,120 --> 00:04:32,160
‫ما كان ذلك ؟

29
00:04:32,330 --> 00:04:33,540
‫مستطلع.

30
00:04:34,457 --> 00:04:35,827
‫من الفضاء ؟

31
00:04:36,000 --> 00:04:37,670
‫"مثل جيش من الكائنات الفضائية ؟"

32
00:04:37,835 --> 00:04:39,415
‫"(آلفريد)، هل ترى هذا ؟"

33
00:04:40,004 --> 00:04:42,344
‫أراه، يتطابق مع المشاهدات الأخرى.

34
00:04:43,215 --> 00:04:46,465
‫ويملأ ذلك النمط ملاحظات (لوثر).

35
00:04:46,636 --> 00:04:48,176
‫أعد الطائرة، سنذهب الليلة شمالاً.

36
00:04:48,888 --> 00:04:51,598
‫جيد، حان الوقت إذن.

37
00:04:53,517 --> 00:04:56,017
‫هذا لأنهم يعرفون أنه ميت، صحيح ؟

38
00:04:56,604 --> 00:04:57,864
‫(سوبرمان).

39
00:04:59,023 --> 00:05:00,573
‫لقد مات.

40
00:05:01,359 --> 00:05:03,319
‫أين يتركنا هذا ؟

41
00:05:09,867 --> 00:05:16,827
‫’’فـــرقة العـــدالة‘‘

42
00:06:23,482 --> 00:06:25,942
‫’’(كلارك جوزيف كنت)‘‘

43
00:06:27,778 --> 00:06:33,078
‫’’حبس الرهن
‫للبيع - ملكية البنك‘‘

44
00:06:38,914 --> 00:06:43,794
‫’’هل عادوا إلى كوكبهم ؟
‫موجة غامضة من اختفاء الأبطال‘‘

45
00:07:23,542 --> 00:07:26,502
‫’’لقد حاولت‘‘

46
00:08:03,082 --> 00:08:04,212
‫ألقوا أسلحتكم الآن !

47
00:08:07,253 --> 00:08:08,423
‫المعذرة.

48
00:08:12,466 --> 00:08:13,716
‫انطلقوا !

49
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
‫تحركوا !

50
00:08:23,436 --> 00:08:24,476
‫انبطحوا أرضاً !

51
00:08:25,563 --> 00:08:27,523
‫أوقفهم أمام الجدار !

52
00:08:27,690 --> 00:08:28,860
‫أبقهم صامتين !

53
00:08:32,778 --> 00:08:34,358
‫يا أطفال، أبقوا قريبين مني.

54
00:09:01,057 --> 00:09:02,637
‫من أنتم ؟

55
00:09:02,808 --> 00:09:05,558
‫"لاسو" (هيستيا) يجبرك على قول الحقيقة.

56
00:09:06,354 --> 00:09:07,864
‫الآن، من أنتم ؟

57
00:09:08,606 --> 00:09:11,436
‫نحن مجموعة صغيرة من الإرهابيين الرجعيين.

58
00:09:11,651 --> 00:09:13,771
‫نعرف أن الخطيئة
‫سببت لعنة المخلوقات الفضائية.

59
00:09:13,778 --> 00:09:15,358
‫لماذا تحتجزون رهائن ؟

60
00:09:16,405 --> 00:09:17,775
‫لقد تأخرت كثيراً.

61
00:09:17,949 --> 00:09:19,989
‫بدأ العد التنازلي بالفعل.

62
00:09:20,159 --> 00:09:23,159
‫خلال بضع دقائق،
‫ستنفجر أربع مربعات سكنية...

63
00:09:24,664 --> 00:09:26,334
‫بينما يشاهد العالم.

64
00:09:29,502 --> 00:09:30,672
‫اصمتوا !

65
00:09:30,795 --> 00:09:31,805
‫اخرسوا !

66
00:09:31,963 --> 00:09:33,763
‫هذا أفضل أمل للبشرية.

67
00:09:34,340 --> 00:09:35,840
‫ليسقط العالم الحديث.

68
00:09:36,801 --> 00:09:38,261
‫لنعد إلى العصور المظلمة

69
00:09:38,469 --> 00:09:41,179
‫وإلى الأمان الذي توفره مخافة الله.

70
00:09:43,099 --> 00:09:44,099
‫اصمتوا !

71
00:10:22,430 --> 00:10:23,930
‫كان الأمر سينتهي سريعاً، لكن...

72
00:10:25,308 --> 00:10:26,768
‫لا ! لا تفعل !

73
00:10:48,956 --> 00:10:49,956
‫لا أصدق هذا.

74
00:10:50,166 --> 00:10:51,456
‫ماذا تكونين ؟

75
00:10:51,626 --> 00:10:52,956
‫مؤمنة.

76
00:11:29,997 --> 00:11:31,867
‫أنا أطلب مساعدتكم.

77
00:11:33,000 --> 00:11:37,460
‫أعتقد أن هناك غريباً
‫يأتي إلى هذه القرية من البحر.

78
00:11:37,672 --> 00:11:39,882
‫يأتي في الشتاء حينما يكون الناس جياعاً.

79
00:11:40,091 --> 00:11:41,801
‫ويجلب السمك.

80
00:11:42,760 --> 00:11:44,720
‫يأتي على الموجة الكبرى.

81
00:11:46,138 --> 00:11:47,388
‫حدث هذا ليلة أمس.

82
00:11:51,727 --> 00:11:55,607
‫جبال الجليد تغلق الميناء،
‫لم تأت سفينة منذ أربعة أشهر.

83
00:11:55,815 --> 00:11:59,745
‫لا يأتي هذا الغريب على متن سفينة.

84
00:12:01,237 --> 00:12:04,817
‫يوجد أعداء يأتون من مكان بعيد.

85
00:12:06,284 --> 00:12:07,794
‫أحتاج إلى محاربين.

86
00:12:07,994 --> 00:12:11,464
‫أبني تحالفاً للدفاع عن أنفسنا.

87
00:12:12,164 --> 00:12:15,384
‫سأعطيك 25 ألفاً للتحدث مع هذا الرجل الآن.

88
00:12:15,543 --> 00:12:16,753
‫في الخارج.

89
00:12:17,628 --> 00:12:20,708
‫’’أنا متأكد من أنه سيعطيني إياها بأي حال‘‘

90
00:12:39,442 --> 00:12:41,692
‫أخبرني بماهية هذه الصناديق الثلاثة
‫وسأجعلها 30 ألفاً.

91
00:12:45,656 --> 00:12:47,116
‫يجب أن تخرج.

92
00:12:47,325 --> 00:12:48,835
‫هل يمكنك إرشادي إلى (أطلنطس) ؟

93
00:12:51,912 --> 00:12:53,042
‫(آرثر كوري).

94
00:12:59,754 --> 00:13:02,264
‫معروف أيضاً بحامي المحيطات.

95
00:13:02,465 --> 00:13:04,305
‫(أكوامان).

96
00:13:06,636 --> 00:13:08,296
‫سمعت أن بوسعك التحدث مع السمك.

97
00:13:10,973 --> 00:13:12,473
‫إذن، دعني أفهم الأمر.

98
00:13:12,642 --> 00:13:16,192
‫ترتدي زي وطواط ؟ مثل وطواط حقيقي ؟

99
00:13:16,354 --> 00:13:18,234
‫نجح الأمر لعشرين سنة في (غوثام).

100
00:13:18,397 --> 00:13:20,187
‫فتحة القذارة تلك.

101
00:13:20,358 --> 00:13:22,188
‫حين يحين موعد القتال، سنحتاج إليك.

102
00:13:22,360 --> 00:13:23,990
‫- لا تعتمد على هذا يا (باتمان).
‫- لمَ لا ؟

103
00:13:24,111 --> 00:13:25,281
‫لأنني لا أحب مجيئك إلى هنا،

104
00:13:25,446 --> 00:13:27,236
‫والتقصي عن أموري والتدخل في حياتي.

105
00:13:27,448 --> 00:13:30,528
‫سكان (أطلنطس) يطلبون مني فعل هذا،
‫وأنت تطلب مني فعل ذلك.

106
00:13:30,701 --> 00:13:31,791
‫أريد أن تدعوني وشأني.

107
00:13:31,953 --> 00:13:34,163
‫هل لهذا تساعد هؤلاء الناس في وسط مكان ناء ؟

108
00:13:34,372 --> 00:13:35,662
‫لأنه يمكنك الرحيل ببساطة ؟

109
00:13:35,831 --> 00:13:38,001
‫أساعدهم لأن لا أحد آخر يفعل ذلك.

110
00:13:38,334 --> 00:13:40,924
‫إذا أردت حمايتهم، عليك العمل معي.

111
00:13:41,087 --> 00:13:44,007
‫"الرجل القوي يكون أقوى بمفرده"،
‫هل سمعت هذه المقولة من قبل ؟

112
00:13:44,173 --> 00:13:45,513
‫ليست المقولة الصحيحة.

113
00:13:45,675 --> 00:13:47,265
‫هذا عكس ما تقوله المقولة.

114
00:13:47,426 --> 00:13:48,636
‫أجل...

115
00:13:49,679 --> 00:13:51,639
‫هذا لا يعني أنني مخطىء.

116
00:13:51,806 --> 00:13:53,466
‫هل سمعت عن (سوبرمان) من قبل ؟

117
00:13:53,641 --> 00:13:55,351
‫مات وهو يقاتل بجواري.

118
00:13:55,559 --> 00:13:56,939
‫هذا ما أقصده بالضبط.

119
00:13:59,146 --> 00:14:00,646
‫ماذا يوجد في الصناديق الثلاثة ؟

120
00:14:01,232 --> 00:14:02,612
‫إنه تاريخ قديم.

121
00:14:02,817 --> 00:14:03,817
‫ما الأمر ؟

122
00:14:03,901 --> 00:14:06,611
‫يذيب البشر الغطاء الجليدي القطبي
‫ويدمرون النظام البيئي.

123
00:14:06,779 --> 00:14:07,909
‫هل يستحقون ما سيصيبهم ؟

124
00:14:08,072 --> 00:14:11,452
‫لا أمانع ارتفاع مستوى المحيطات.

125
00:14:11,617 --> 00:14:13,287
‫ماذا لو غلت ؟

126
00:14:13,869 --> 00:14:15,369
‫تتنكر بزي وطواط.

127
00:14:16,455 --> 00:14:18,075
‫أنت مجنون يا (بروس وين).

128
00:14:24,422 --> 00:14:26,882
‫هذا لا يعني أنني مخطىء.

129
00:14:33,973 --> 00:14:38,353
‫هل تقول إنك لا تملك طريقة
‫للتواصل مع (أكوامان) هذا ؟

130
00:14:38,519 --> 00:14:41,809
‫وضعت جهاز تعقب على معطفه،
‫لكنه رحل من دونه.

131
00:14:43,608 --> 00:14:45,608
‫في الواقع، ربما لم يكن معطفه.

132
00:14:47,278 --> 00:14:49,988
‫هذه المربعات من ملاحظات (لوثر).

133
00:14:50,156 --> 00:14:52,276
‫أظن أنها حاويات من نوع ما.

134
00:14:52,450 --> 00:14:53,490
‫على ماذا تحتوي ؟

135
00:14:53,659 --> 00:14:55,909
‫لا أعرف، مال، سلطة.

136
00:14:56,078 --> 00:14:58,618
‫شيء يستحق إشعال حرب من أجله.

137
00:14:59,206 --> 00:15:03,086
‫حالفنا الحظ مع شخص على قائمة الفريق.

138
00:15:03,294 --> 00:15:06,264
‫(باري آلان) من مدينة (سنترال).

139
00:15:06,756 --> 00:15:08,376
‫يعيش متخفياً تماماً.

140
00:15:08,549 --> 00:15:11,719
‫أظنه يسكن منازل مهجورة،
‫ينتقل فجأة وباستمرار.

141
00:15:11,927 --> 00:15:13,097
‫يهوى الاختفاء.

142
00:15:13,262 --> 00:15:15,222
‫لكنه يزور والده.

143
00:15:15,973 --> 00:15:18,523
‫إنه في السجن لقتله أمه.

144
00:15:18,726 --> 00:15:19,726
‫رباه.

145
00:15:19,894 --> 00:15:22,274
‫لطالما دافع (باري) الشاب عن براءة والده.

146
00:15:22,438 --> 00:15:23,648
‫لكن كان عمره تسع سنوات ولم يصغ إليه أحد.

147
00:15:23,731 --> 00:15:24,731
‫’’(هنري آلان)، مدان‘‘

148
00:15:24,941 --> 00:15:26,111
‫هل نعرف أحداً في السجن ؟

149
00:15:26,275 --> 00:15:28,185
‫أجل، سنعرف عنوانه.

150
00:15:29,111 --> 00:15:31,701
‫ماذا عن (دايانا) ؟

151
00:15:31,864 --> 00:15:33,244
‫لديك رقم هاتفها.

152
00:15:34,033 --> 00:15:35,413
‫ماذا ؟ كان بوسعك الاتصال بها.

153
00:15:36,786 --> 00:15:39,866
‫ربما عليّ أن أستقل طائرة إلى (باريس)
‫مع ملحوظة مكتوبة بخط اليد.

154
00:15:40,039 --> 00:15:43,539
‫’’هلاّ تنضمين إلى فريق (بروس) ؟
‫ضعي نعم أو لا.‘‘

155
00:15:43,709 --> 00:15:45,379
‫لست مهتماً سوى بمهاراتها.

156
00:15:46,003 --> 00:15:47,003
‫أنا متأكد من ذلك.

157
00:15:47,171 --> 00:15:48,461
‫هل يمكننا المتابعة ؟

158
00:15:48,673 --> 00:15:51,883
‫جودة التعرف على الوجه رديئة في هذه الصورة.

159
00:15:52,093 --> 00:15:54,013
‫لكنهم تمكنوا من الحصول على تطابق جزئي.

160
00:15:54,178 --> 00:15:55,848
‫(فيكتور ستون).

161
00:15:56,013 --> 00:15:57,103
‫عبقري،

162
00:15:57,264 --> 00:16:01,194
‫منحة دراسية لجامعة (غوثام)
‫لبراعته في كرة القدم، ومتوفٍ.

163
00:16:01,352 --> 00:16:04,022
‫هذا واضح، قصص جنيات وأشباح.

164
00:16:04,188 --> 00:16:09,198
‫يشتاق المرء إلى الأيام
‫حيث كان أكبر همومنا البطاريق المتفجرة.

165
00:16:09,402 --> 00:16:10,862
‫الحياة البسيطة.

166
00:16:12,071 --> 00:16:14,911
‫لا أتعرف على هذا العالم.

167
00:16:15,116 --> 00:16:16,866
‫ليس عليّ التعرف عليه.

168
00:16:18,411 --> 00:16:20,501
‫عليّ إنقاذه فحسب.

169
00:16:24,458 --> 00:16:26,588
‫’’الزيارات‘‘

170
00:16:26,836 --> 00:16:28,126
‫أنا هنا لزيارة (هنري آلان).

171
00:16:28,713 --> 00:16:30,053
‫وقع هنا.

172
00:16:34,885 --> 00:16:36,085
‫هلاّ تسرع ؟

173
00:16:39,432 --> 00:16:40,852
‫ماذا ؟ هل لديك مشكلة ؟

174
00:16:41,934 --> 00:16:43,354
‫لا توجد مشكلة.

175
00:16:43,978 --> 00:16:45,518
‫يستحسن لك ذلك.

176
00:16:50,693 --> 00:16:51,863
‫تعرف أين عليك الذهاب.

177
00:17:01,787 --> 00:17:03,787
‫هل هذه نظارة تصحيح رؤية ؟

178
00:17:03,956 --> 00:17:05,746
‫أم أنك تحاول أن تبدو ذكياً ؟

179
00:17:09,920 --> 00:17:13,130
‫لأنك تعيق تقدمك، أنت تدور في حلقات مفرغة.

180
00:17:13,299 --> 00:17:15,719
‫تعمل في ثلاث وظائف بلا مستقبل،
‫وتقدمت للرابعة.

181
00:17:15,926 --> 00:17:17,176
‫كيف يتوفر لك الوقت أصلاً ؟

182
00:17:17,345 --> 00:17:18,355
‫أنا أوفر الوقت.

183
00:17:18,512 --> 00:17:21,142
‫وكل هذا لدفع ثمن شهادة
‫في العدالة الجنائية ؟

184
00:17:21,307 --> 00:17:22,927
‫حسناً، لا أريد حقاً أن أناقش الأمر ثانية.

185
00:17:23,351 --> 00:17:24,811
‫كان التحقيق فاشلاً.

186
00:17:24,977 --> 00:17:25,977
‫أعطني يدك.

187
00:17:32,485 --> 00:17:36,455
‫أريدك أن تصغي إليّ يا (باري)، لأنني جاد.

188
00:17:37,615 --> 00:17:39,495
‫أريدك أن تتخلى عن كل ذلك.

189
00:17:42,453 --> 00:17:45,333
‫وأريدك أن تتوقف عن المجيء لزيارتي.

190
00:17:47,583 --> 00:17:50,793
‫أنا أعيق تقدمك في الحياة.

191
00:17:52,505 --> 00:17:55,475
‫أرجوك لا تقل لي ذلك مجدداً.

192
00:17:55,675 --> 00:17:56,725
‫أرجوك ؟

193
00:17:56,884 --> 00:17:59,434
‫يمكنك أن تحقق ما تشاء، أنت عبقري.

194
00:18:01,764 --> 00:18:04,064
‫أنت الأفضل على الإطلاق.

195
00:18:05,559 --> 00:18:07,309
‫لا يمكنني الجلوس هنا

196
00:18:07,478 --> 00:18:10,108
‫ومشاهدتك ملازماً لمكانك في مدينة (سنترال)

197
00:18:10,273 --> 00:18:15,073
‫من أجل رجل مسن لا مستقبل له.

198
00:18:15,236 --> 00:18:17,646
‫- أبي، هذا غير صحيح.
‫- انتهت الزيارة.

199
00:18:17,822 --> 00:18:19,322
‫لنذهب يا (آلان)، (آلان) !

200
00:18:19,490 --> 00:18:20,990
‫أريدك أن تصنع مستقبلك.

201
00:18:21,158 --> 00:18:23,078
‫أنت تعيش في الماضي، اصنع مستقبلك.

202
00:18:23,244 --> 00:18:24,624
‫افتح البوابة.

203
00:18:48,269 --> 00:18:49,979
‫المختبر تحت تصرفك يا (هوارد).

204
00:18:50,146 --> 00:18:52,936
‫11:30، ستغادر مبكراً الليلة يا (سايلاس).

205
00:18:53,149 --> 00:18:55,859
‫أجل، مبكراً.

206
00:18:56,611 --> 00:18:58,401
‫لم يتسن لي قط أن أقول...

207
00:19:00,364 --> 00:19:02,624
‫يؤسفني كثيراً ما حدث.

208
00:19:03,451 --> 00:19:05,491
‫كان (فيكتور) فتى رائعاً.

209
00:19:07,622 --> 00:19:08,622
‫أشكرك.

210
00:19:20,176 --> 00:19:21,336
‫(فيكتور).

211
00:19:22,678 --> 00:19:24,428
‫(فيكتور)، أنت لست عالقاً في الأعلى هنا.

212
00:19:28,392 --> 00:19:30,232
‫يمكنك أن تحظى بحياة،
‫يمكنك الحصول على أكثر...

213
00:19:32,939 --> 00:19:34,359
‫إذا بقيت هنا مكتئباً...

214
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
‫أنا أقوم بالمعالجة.

215
00:19:36,025 --> 00:19:38,115
‫يمكنني ولوج كل شيء.

216
00:19:38,653 --> 00:19:39,953
‫لكن لا يمكنني وضع المعلومات في سياق.

217
00:19:40,112 --> 00:19:43,992
‫ليس بعد، لكن إذا عملت معي،
‫إذا جئت بالمحرك البديل...

218
00:19:44,200 --> 00:19:47,330
‫كي تفعل بشخص آخر ما فعلته بي.

219
00:19:47,495 --> 00:19:48,505
‫لا.

220
00:19:48,663 --> 00:19:50,753
‫سيظل الصندوق مخبأ.

221
00:19:50,957 --> 00:19:53,747
‫إذا أمكنك رؤية ما نتعلمه
‫من السفينة الكريبتونية...

222
00:19:53,918 --> 00:19:56,628
‫أظن أن المحرك البديل
‫يمكنه التفاعل مع طاقتها،

223
00:19:56,796 --> 00:19:57,836
‫وزيادتها و...

224
00:19:58,005 --> 00:19:59,125
‫هل يعرف أحد ؟

225
00:19:59,215 --> 00:20:00,225
‫ماذا ؟

226
00:20:00,383 --> 00:20:01,973
‫في المختبر.

227
00:20:02,134 --> 00:20:03,224
‫هل يعرف أحد أنني حي ؟

228
00:20:06,597 --> 00:20:08,307
‫- لم أعتقد أنك مستعد....
‫- مستعد لماذا ؟

229
00:20:09,016 --> 00:20:10,636
‫أن يروا الوحش ؟

230
00:20:11,352 --> 00:20:13,772
‫أنت لست وحشاً.

231
00:20:13,980 --> 00:20:16,650
‫من الغريب أنك اعتقدت أنني أعني نفسي.

232
00:20:19,944 --> 00:20:21,284
‫ما فعلته...

233
00:20:23,864 --> 00:20:25,574
‫فقدت أمك في ذلك الحادث.

234
00:20:26,284 --> 00:20:27,494
‫لم أكن مستعداً...

235
00:20:28,619 --> 00:20:31,289
‫لم أستطع تحمل أن أفقد ابني.

236
00:20:31,455 --> 00:20:33,075
‫لكنك فقدته.

237
00:20:33,916 --> 00:20:37,336
‫توجد لغة في رأسي لا أتحدث بها.

238
00:20:38,170 --> 00:20:40,210
‫ليست رقمية فحسب، إنها فضائية.

239
00:20:41,507 --> 00:20:44,217
‫كل يوم، أستيقظ مختلفاً.

240
00:20:45,970 --> 00:20:47,470
‫معدلاً.

241
00:20:48,639 --> 00:20:49,719
‫كيف...

242
00:20:56,272 --> 00:20:58,022
‫لم أستطع فعل ذلك ليلة أمس.

243
00:20:59,108 --> 00:21:01,278
‫منذ أن جاءنا زوار (كريبتون)

244
00:21:01,444 --> 00:21:04,114
‫ينتظر الناس الغزو الفضائي التالي.

245
00:21:06,532 --> 00:21:08,492
‫الآن أتساءل إذا كنت أنا هذا الغزو.

246
00:22:25,027 --> 00:22:26,237
‫هل من تغييرات اليوم ؟

247
00:22:26,404 --> 00:22:27,954
‫لا يا ملكتي.

248
00:22:29,323 --> 00:22:32,993
‫استيقظ الصندوق الأم، ومع ذلك لم يحدث شيء.

249
00:22:33,160 --> 00:22:37,410
‫ظل خامداً لآلاف الأعوام منذ العصر الأول.

250
00:22:37,581 --> 00:22:39,171
‫لماذا استيقظ أصلاً ؟

251
00:22:48,050 --> 00:22:49,890
‫أيتها الأمازونيات ! خذن مواقعكن !

252
00:22:57,310 --> 00:22:59,810
‫أجل أيتها الجنديات ! استعدن للقتال !

253
00:23:00,021 --> 00:23:01,361
‫استعدن !

254
00:23:14,201 --> 00:23:15,451
‫(ستيبنوولف).

255
00:23:18,706 --> 00:23:20,166
‫أمي.

256
00:23:20,333 --> 00:23:24,293
‫ألف عام في المنفى، أبحث...

257
00:23:24,462 --> 00:23:28,052
‫استدعيتني إلى الديار أخيراً.

258
00:23:28,215 --> 00:23:30,175
‫لن يروق لك الترحيب.

259
00:23:31,093 --> 00:23:33,183
‫أظنه سيروق لي.

260
00:23:38,184 --> 00:23:39,274
‫اثبتن !

261
00:23:42,813 --> 00:23:43,813
‫إلى الأمام !

262
00:23:56,327 --> 00:23:57,447
‫اجمعي الفيالق !

263
00:23:57,662 --> 00:23:59,042
‫يجب أن نغلق الحجرة !

264
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
‫اذهبي !

265
00:24:01,207 --> 00:24:02,707
‫إلى يمينكن !

266
00:24:08,714 --> 00:24:09,764
‫أجل.

267
00:24:10,466 --> 00:24:11,546
‫اهربي.

268
00:24:11,717 --> 00:24:12,887
‫أغلقن البوابة !

269
00:24:35,825 --> 00:24:37,165
‫لا تتوقفن.

270
00:25:41,766 --> 00:25:43,136
‫أمسكت به ! انطلقي !

271
00:25:52,985 --> 00:25:54,315
‫هذا يكفي.

272
00:26:02,453 --> 00:26:05,793
‫أيتها الملكة النبيلة، لماذا تقاومين ؟

273
00:26:06,499 --> 00:26:10,709
‫بعد اتحادنا، ستنضمين إلى فيلقي

274
00:26:10,920 --> 00:26:14,260
‫وستعرفين صلاح السلطة.

275
00:26:18,761 --> 00:26:21,221
‫ستحبينني.

276
00:26:29,689 --> 00:26:31,979
‫جميعكن ستحببنني.

277
00:26:57,008 --> 00:26:59,088
‫يجب أن نشعل نار التحذير القديمة.

278
00:26:59,844 --> 00:27:03,104
‫لم تشتعل النار منذ خمسة آلاف عام.

279
00:27:03,264 --> 00:27:04,894
‫لن يعرف البشر معناها.

280
00:27:06,058 --> 00:27:07,428
‫لن يعرف البشر.

281
00:27:09,270 --> 00:27:10,650
‫هي ستعرف.

282
00:27:23,034 --> 00:27:24,794
‫أصغي إليّ يا (دايانا).

283
00:27:45,348 --> 00:27:47,558
‫ماذا فعلت في العطلة الأسبوعية يا (دايانا) ؟

284
00:27:47,725 --> 00:27:49,355
‫- أنا ؟
‫- أجل.

285
00:27:49,518 --> 00:27:51,398
‫لا شيء مثير للاهتمام.

286
00:27:52,313 --> 00:27:54,403
‫هذا ما تخبريننا به دائماً.

287
00:27:54,565 --> 00:27:56,725
‫ماذا يسعني أن أقول، أنا لست مشوقة.

288
00:27:56,817 --> 00:27:59,027
‫"فيما يسمى مزار الأمازونيات"

289
00:27:59,195 --> 00:28:02,915
‫"تشتعل نار هائلة خلفي"

290
00:28:03,074 --> 00:28:07,584
‫"وتحير الجميع من السكان المحليين
‫إلى السلطات على حد سواء".

291
00:28:08,245 --> 00:28:10,745
‫"يمكن رؤية النيران من على بعد كيلومترات".

292
00:28:10,915 --> 00:28:12,625
‫غزو.

293
00:28:13,626 --> 00:28:17,206
‫"في الأخبار المحلية، تنتقد زوجة حاجب"

294
00:28:17,296 --> 00:28:20,916
‫"الكائنات الفضائية
‫التي تقول إنهم اختطفوا زوجها".

295
00:28:21,133 --> 00:28:23,973
‫"كان زوجي (هوارد) طيباً ومعيل العائلة".

296
00:28:24,136 --> 00:28:25,676
‫’’خطفت الكائنات الفضائية زوجي‘‘

297
00:28:25,846 --> 00:28:28,306
‫"وستقوم هذه الكائنات الفضائية
‫بوضع مسبار فيه ؟"

298
00:28:29,308 --> 00:28:30,678
‫"تعالوا إلى (ليكفيو)"

299
00:28:30,851 --> 00:28:34,351
‫"وسأقحم مسباراً في مؤخراتكم الفضائية أيها..."

300
00:28:34,522 --> 00:28:37,572
‫وجدت مكاناً صغيراً، قرب المطعم.

301
00:28:37,733 --> 00:28:39,193
‫يناسبني تماماً.

302
00:28:39,360 --> 00:28:40,820
‫ليتك قلت شيئاً.

303
00:28:40,987 --> 00:28:43,107
‫لا، تأخرت في تسديد الدفعات.

304
00:28:43,281 --> 00:28:47,581
‫وتعرفين كيف ينقض المصرفيون
‫إن تخلفت عن الدفع.

305
00:28:47,785 --> 00:28:49,825
‫على أي حال، كان المنزل كبيراً عليّ.

306
00:28:49,996 --> 00:28:51,996
‫كنت أجر نفسي فيه كشبح عجوز.

307
00:28:52,206 --> 00:28:54,996
‫كان يمكنني التحدث مع أحدهم، أو...

308
00:28:55,209 --> 00:28:58,839
‫لديك ما يكفيك،
‫لا تحتاجين إلى إضافة "حماة" إلى القائمة.

309
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
‫لا أقصد أنني كنت...

310
00:29:01,090 --> 00:29:02,590
‫(لين).

311
00:29:02,758 --> 00:29:07,178
‫من كان مصدرك ؟ الناشط في تلك الجامعة ؟

312
00:29:07,763 --> 00:29:09,103
‫إنه مصدري أنا.

313
00:29:09,265 --> 00:29:11,855
‫تم اختياري للعمل على قصة الخطف.

314
00:29:12,101 --> 00:29:15,271
‫كانت هناك مظاهرات طلابية،
‫أظن أن الدافع سياسي.

315
00:29:15,438 --> 00:29:17,308
‫إذن، من هو رجلك ؟

316
00:29:17,481 --> 00:29:19,441
‫سأرى إذا كانت ستقبل التحدث معك.

317
00:29:20,276 --> 00:29:22,186
‫إذن، إنها امرأة.

318
00:29:24,405 --> 00:29:25,865
‫إنها ليست امرأة.

319
00:29:27,074 --> 00:29:29,204
‫يبدو أن عليك العمل على تلك القصة.

320
00:29:32,371 --> 00:29:33,961
‫لست مستعدة بعد.

321
00:29:34,165 --> 00:29:37,925
‫أنا سعيدة بكتابة مقالات عن العناية بالقطط.

322
00:29:38,794 --> 00:29:40,254
‫لبعض الوقت.

323
00:29:41,589 --> 00:29:44,339
‫كانت العودة إلى هنا صعبة بالأساس.

324
00:29:45,551 --> 00:29:48,391
‫على أي حال، بالكاد أستطيع قراءة الأخبار.

325
00:29:48,554 --> 00:29:50,264
‫إنها مليئة بالألم.

326
00:29:50,890 --> 00:29:53,390
‫بالطبع، أظن أن ذلك بسبب وفاته.

327
00:29:55,019 --> 00:29:57,019
‫لكنني أظن أن الأم تشعر بذلك.

328
00:29:58,898 --> 00:30:01,858
‫لكن يبدو أن هناك الكثير للكتابة عنه.

329
00:30:02,026 --> 00:30:04,776
‫ووعدني (كلارك)
‫بأن تفوزي بجائزة (بوليتزر) أخرى.

330
00:30:04,946 --> 00:30:05,946
‫حقاً ؟

331
00:30:06,113 --> 00:30:07,283
‫أجل.

332
00:30:07,448 --> 00:30:10,778
‫قال إنك أكثر شابة تعطشاً قابلها يوماً.

333
00:30:12,954 --> 00:30:14,124
‫طُموحاً.

334
00:30:14,997 --> 00:30:15,997
‫أجل.

335
00:30:17,833 --> 00:30:22,253
‫قال إن بوسعك رؤية القصة
‫أبعد من قدرته على السمع.

336
00:30:24,465 --> 00:30:28,175
‫كانت القصص منطقية.

337
00:30:28,844 --> 00:30:32,144
‫كانت أكثر من مجرد أحجية، كانت عن الحقيقة.

338
00:30:32,807 --> 00:30:37,137
‫كانت عن رؤية ما يحرك العالم.

339
00:30:37,812 --> 00:30:39,652
‫حينما كان يتحرك.

340
00:30:47,196 --> 00:30:51,116
‫"(فيكتور ستون)، متوف".

341
00:31:32,783 --> 00:31:33,833
‫ذلك الصوت.

342
00:31:34,785 --> 00:31:36,945
‫أنا متأكد
‫من أنه ما أثار جنون الكائنات الفضائية.

343
00:31:37,121 --> 00:31:39,161
‫"سأتأكد من تجهيز البدلة بشيء ما".

344
00:31:39,332 --> 00:31:40,422
‫"لكن سيستغرق هذا وقتاً".

345
00:31:40,583 --> 00:31:42,333
‫أي شيء من شأنه أن يمنحني الأفضلية.

346
00:31:54,180 --> 00:31:57,430
‫دفعت ملايين الدولارات
‫للنظام الأمني لهذا المبنى.

347
00:31:57,600 --> 00:32:00,140
‫أجل، بدا باهظ الثمن.

348
00:32:03,773 --> 00:32:04,823
‫مرحباً.

349
00:32:06,233 --> 00:32:07,443
‫هل هذه لعبة جديدة ؟

350
00:32:07,693 --> 00:32:09,493
‫إنه نموذج أولي لحاملة جنود.

351
00:32:10,571 --> 00:32:13,661
‫كنت أعرف شخصاً كان ليودّ الطيران بها.

352
00:32:13,824 --> 00:32:14,994
‫أجل.

353
00:32:15,159 --> 00:32:17,869
‫سنحتاج إلى أكثر من مجرد طيار.

354
00:32:18,496 --> 00:32:19,906
‫أعتقد أن هناك هجوماً قادماً.

355
00:32:20,081 --> 00:32:21,421
‫ليس قادماً يا (بروس).

356
00:32:22,124 --> 00:32:24,134
‫لقد وصل بالفعل.

357
00:32:27,505 --> 00:32:30,845
‫"يدعونه (ستيبنوولف)، نهاية العوالم".

358
00:32:31,926 --> 00:32:34,966
‫"عاش ليحتل فحسب".

359
00:32:35,554 --> 00:32:37,264
‫"سقط الملايين أمام سيفه"،

360
00:32:38,140 --> 00:32:40,770
‫"أو نهضوا مجدداً
‫كـ(باراديمون) الذين يتبعونه".

361
00:32:41,852 --> 00:32:44,902
‫"مخلوقات كابوسية تقتات على الخوف".

362
00:32:46,274 --> 00:32:47,654
‫أجل، أعتقد أنني التقيت بأحدهم.

363
00:32:47,817 --> 00:32:49,227
‫لم نبدأ علاقتنا على نحو جيد.

364
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
‫هنا في (غوثام) ؟

365
00:32:50,611 --> 00:32:54,661
‫إنهم في كل مكان، هل يبحثون عن صناديقه ؟

366
00:32:54,824 --> 00:32:56,164
‫الصناديق الأم.

367
00:32:56,367 --> 00:32:57,617
‫الصناديق الأم.

368
00:32:57,785 --> 00:32:59,615
‫أظن أن (ستيبنوولف) أخذ الصندوق
‫الذي كان قومك يحرسه.

369
00:32:59,787 --> 00:33:01,407
‫لم يتبق سوى اثنين.

370
00:33:01,580 --> 00:33:02,710
‫أثرت إعجابي.

371
00:33:02,873 --> 00:33:04,883
‫لا داعي، لا أعرف ماذا يوجد بها.

372
00:33:05,084 --> 00:33:06,884
‫سلاح ؟ قوّة من نوع ما ؟

373
00:33:07,044 --> 00:33:08,964
‫إنها لا تحتوي على قوّة.

374
00:33:10,131 --> 00:33:12,421
‫بل هي القوّة.

375
00:33:13,426 --> 00:33:15,676
‫"انتقلت من كوكب إلى كوكب"،

376
00:33:15,845 --> 00:33:18,975
‫"تشكل الصناديق الأم مجتمعة وحدة".

377
00:33:19,140 --> 00:33:22,770
‫"قوّة كابوسية لا تدمر العوالم فحسب"،

378
00:33:22,935 --> 00:33:26,145
‫"بل تحولها إلى عالم بدائي جحيمي"

379
00:33:26,314 --> 00:33:28,194
‫"يشبه عالم (ستيبنوولف) الأصلي".

380
00:33:30,067 --> 00:33:31,607
‫"كان ينبغي أن نموت".

381
00:33:31,777 --> 00:33:33,987
‫"لكننا شكلنا وحدتنا الخاصة".

382
00:33:34,572 --> 00:33:37,122
‫"الأمازونيات والأطلنطيون"،

383
00:33:37,325 --> 00:33:41,085
‫"وكل قبيلة بشرية قاتلوا جنباً إلى جنب".

384
00:33:43,414 --> 00:33:44,464
‫"محاربون أسطوريون"،

385
00:33:48,669 --> 00:33:50,549
‫"حلفاء من عوالم أخرى"،

386
00:33:52,381 --> 00:33:55,511
‫"حتى الآلهة نفسها وقفت في صف واحد".

387
00:33:56,344 --> 00:33:59,394
‫"عرضت حياتها للخطر للتخلص من (ستيبنوولف)".

388
00:34:11,484 --> 00:34:13,614
‫"يقول البعض إن هذا أفقده عقله".

389
00:34:13,778 --> 00:34:16,448
‫"خزي تقهقره لأول مرة".

390
00:34:16,614 --> 00:34:19,204
‫"أقسم إن تحالفنا سينهار".

391
00:34:20,451 --> 00:34:22,161
‫"وإن الظلام سيغشى الأرض".

392
00:34:25,498 --> 00:34:28,708
‫"وإنه سيعود حينما يحدث هذا".

393
00:34:32,546 --> 00:34:33,756
‫"وبعد أن تركها خلفه"،

394
00:34:33,923 --> 00:34:37,183
‫"كانت الصناديق الأم أخطر من أن تظل مجتمعة".

395
00:34:39,679 --> 00:34:42,509
‫"جرى ائتمان الأمازونيات على إحداها".

396
00:34:43,391 --> 00:34:45,061
‫"والأطلنطيين على الآخر".

397
00:34:45,685 --> 00:34:49,985
‫"وكلاهما وضع تحت الحماية في مخابىء".

398
00:34:50,773 --> 00:34:54,283
‫"وتم دفن صندوق البشر سراً"

399
00:34:54,819 --> 00:34:59,069
‫"لئلا تشعر قبيلة بالإغراء
‫لاستخدام قواه ضد أخرى".

400
00:35:02,785 --> 00:35:05,825
‫ولد تناغم كبير من رحم فظائع شديدة.

401
00:35:05,997 --> 00:35:08,327
‫كان عصر الأبطال فعلاً.

402
00:35:08,916 --> 00:35:11,916
‫ينبئني حدسي
‫بأننا لن نتمكن من جمع الفريق ثانية.

403
00:35:12,086 --> 00:35:14,166
‫أجبر الأطلنطيون على النزول تحت البحر،

404
00:35:14,338 --> 00:35:17,008
‫وظلت الأمازونيات في جزيرة
‫لا يمكنهن مغادرتها.

405
00:35:17,216 --> 00:35:20,296
‫ما كنت لأعتمد على قبائل البشر.

406
00:35:20,469 --> 00:35:23,059
‫نحن نميل إلى تجاهل الكوارث المحدقة.

407
00:35:24,223 --> 00:35:25,933
‫- كم من الوقت حتى...
‫- أيام.

408
00:35:26,601 --> 00:35:27,941
‫على أقصى تقدير.

409
00:35:28,978 --> 00:35:31,648
‫كانت غلطة (ستيبنوولف) المرة الماضية
‫هي مهاجمتنا.

410
00:35:31,814 --> 00:35:35,194
‫أراد أن تركع الأرض أمامه قبل أن يدمرنا.

411
00:35:35,359 --> 00:35:37,239
‫سيسعى هذه المرة إلى الصناديق فحسب.

412
00:35:38,404 --> 00:35:40,824
‫وجدت موقع أحد من سنجندهم، (باري آلان).

413
00:35:41,032 --> 00:35:43,622
‫ماذا عن الآخر ؟ (فيكتور ستون) ؟

414
00:35:43,826 --> 00:35:45,076
‫كنت آمل أن تعثري عليه.

415
00:35:48,414 --> 00:35:50,794
‫نطلب من أناس لا نعرفهم أن يخاطروا بحياتهم.

416
00:35:51,000 --> 00:35:52,130
‫أعرف.

417
00:35:53,711 --> 00:35:55,251
‫هكذا يجري الأمر.

418
00:36:27,161 --> 00:36:29,711
‫(باري آلان)، أنا (بروس وين).

419
00:36:30,665 --> 00:36:32,255
‫قلت ذلك وكأنه يفسر

420
00:36:32,416 --> 00:36:34,836
‫سبب وجود شخص غريب تماماً في منزلي

421
00:36:35,002 --> 00:36:37,342
‫وجلوسه في ثاني أحب مقعد إليّ.

422
00:36:38,339 --> 00:36:40,009
‫أخبرني عن هذا.

423
00:36:44,303 --> 00:36:48,473
‫هذا شخص يشبهني تماماً،
‫لكنه ليس أنا بالتأكيد.

424
00:36:49,725 --> 00:36:52,015
‫شاب يهودي جذاب جداً.

425
00:36:52,812 --> 00:36:55,772
‫هل سرق ساعة جيبك ؟

426
00:36:55,940 --> 00:36:57,820
‫أو سكك حديدية ؟

427
00:36:58,025 --> 00:36:59,895
‫أعلم أنك تملك قوى خارقة.

428
00:37:00,069 --> 00:37:02,149
‫لكنني لا أعرف ما هي.

429
00:37:02,321 --> 00:37:04,951
‫تتضمن مهاراتي الخاصة عزف الكمان،

430
00:37:05,116 --> 00:37:08,036
‫وتصميم مواقع الإنترنت،
‫وأجيد لغة الإشارة...

431
00:37:08,202 --> 00:37:09,202
‫لغة إشارة الغوريلا.

432
00:37:09,370 --> 00:37:13,620
‫قماش من حبيبات السيليكا،
‫مقاوم للخدش والحرارة.

433
00:37:13,791 --> 00:37:15,831
‫أجل، أمارس الرقص التنافسي على الجليد.

434
00:37:16,002 --> 00:37:17,542
‫يستخدمون هذه المادة على مكوك فضاء

435
00:37:17,628 --> 00:37:19,508
‫لمنعه من الاحتراق أثناء دخول الغلاف الجوي.

436
00:37:19,672 --> 00:37:22,092
‫أمارس الرقص التنافسي جداً على الجليد.

437
00:37:23,551 --> 00:37:26,141
‫أياً كان من تبحث عنه، فهو ليس أنا.

438
00:37:50,578 --> 00:37:51,748
‫هل أنت (باتمان) ؟

439
00:37:51,954 --> 00:37:53,374
‫إذن، أنت سريع.

440
00:37:54,332 --> 00:37:55,962
‫أشعر بأن هذه مبالغة في تبسيط الأمر.

441
00:37:56,125 --> 00:37:59,665
‫أنا أشكل فريقاً من أشخاص لديهم قدرات خاصة.

442
00:37:59,837 --> 00:38:01,377
‫أعتقد أن هناك أعداء قادمين.

443
00:38:01,547 --> 00:38:03,297
‫دعني أقاطعك، أنا موافق.

444
00:38:03,883 --> 00:38:05,633
‫- حقاً ؟
‫- أجل.

445
00:38:06,218 --> 00:38:07,968
‫أحتاج إلى أصدقاء.

446
00:38:09,221 --> 00:38:12,851
‫يصعب إرضاء الناس، يتطلبون تركيزاً شديداً.

447
00:38:13,851 --> 00:38:16,731
‫لديهم إيقاع لم أتمكن بعد...

448
00:38:16,896 --> 00:38:17,896
‫مثل الفطور المتأخر !

449
00:38:18,981 --> 00:38:20,691
‫ما هو الفطور المتأخر ؟

450
00:38:20,858 --> 00:38:24,358
‫تنتظر في الصف لساعة لتتناول الغداء عملياً.

451
00:38:24,528 --> 00:38:25,858
‫أعني...

452
00:38:26,656 --> 00:38:27,866
‫لا أعرف.

453
00:38:28,491 --> 00:38:31,581
‫الناس بطيئون بعض الشيء.

454
00:38:32,328 --> 00:38:33,748
‫سأحاول مجاراتك.

455
00:38:33,913 --> 00:38:35,503
‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذه ؟

456
00:38:36,540 --> 00:38:39,000
‫إنها طبقة من بعد الواقع،

457
00:38:39,085 --> 00:38:40,255
‫ويبدو أنها تؤثر في الزمكان.

458
00:38:40,419 --> 00:38:41,749
‫أسميها قوّة السرعة.

459
00:38:41,921 --> 00:38:43,671
‫تجعلني أحرق كميات ضخمة من السعرات.

460
00:38:43,839 --> 00:38:46,469
‫لذا لا أكف عن تناول الوجبات الخفيفة.

461
00:38:46,634 --> 00:38:48,394
‫أنا "حفرة" للوجبات الخفيفة.

462
00:38:49,387 --> 00:38:52,257
‫كم عضواً في فريق القتال الخاص هذا ؟

463
00:38:52,431 --> 00:38:54,061
‫ثلاثة، بمن فيهم أنت.

464
00:38:54,225 --> 00:38:55,985
‫ثلاثة ؟ ضد ماذا ؟

465
00:38:56,727 --> 00:38:58,227
‫سأخبرك على متن الطائرة.

466
00:38:58,396 --> 00:38:59,806
‫طائرة ؟

467
00:39:00,564 --> 00:39:02,234
‫ما هي قواك الخارقة ؟

468
00:39:02,900 --> 00:39:04,230
‫أنا ثري.

469
00:39:28,676 --> 00:39:32,176
‫يتقطع البرنامج دائماً مع هذا المقطع المصور.

470
00:39:34,473 --> 00:39:36,063
‫’’(دايانا برينس)‘‘

471
00:39:38,728 --> 00:39:41,558
‫’’لماذا يبحث (بروس وين) عني ؟‘‘

472
00:39:42,356 --> 00:39:43,726
‫تعرف من نحن.

473
00:39:44,609 --> 00:39:48,489
‫’’وأعرف من تكونين أيضاً‘‘

474
00:39:48,696 --> 00:39:49,986
‫هل أنت (فيكتور ستون) ؟

475
00:39:52,366 --> 00:39:53,486
‫’’كنت كذلك‘‘

476
00:39:55,870 --> 00:39:57,120
‫أريد التحدث معك.

477
00:39:57,705 --> 00:39:59,085
‫’’أنت تتحدثين بالفعل‘‘

478
00:39:59,248 --> 00:40:00,958
‫لا، وجهاً لوجه.

479
00:40:01,125 --> 00:40:02,665
‫أحب الأسلوب التقليدي.

480
00:40:03,419 --> 00:40:05,709
‫’’لماذا يجب أن أثق بك ؟‘‘

481
00:40:05,880 --> 00:40:09,590
‫إذا كنت أرغب في مهاجمتك،
‫لكنت فعلت ذلك قرب البحيرة.

482
00:40:13,429 --> 00:40:15,009
‫يبدو أن لديك موعداً يا آنسة (برينس).

483
00:40:16,474 --> 00:40:19,444
‫آن الأوان ليحظى أحد هنا بموعد.

484
00:40:51,801 --> 00:40:53,261
‫وجهاً لوجه.

485
00:40:54,136 --> 00:40:55,756
‫كنت أقوم ببعض التعقب.

486
00:40:58,265 --> 00:41:01,385
‫ما تبحثين عنه موجود في منطقة بلا تغطية.

487
00:41:01,560 --> 00:41:04,270
‫إذا وقف أمام الكاميرا،
‫يسبب دفقاً بالطاقة...

488
00:41:05,189 --> 00:41:06,189
‫سأعلمك بما سأكتشفه.

489
00:41:06,357 --> 00:41:07,397
‫هذا ليس جيداً كفاية.

490
00:41:07,608 --> 00:41:09,358
‫ليس جيداً كفاية ؟

491
00:41:09,527 --> 00:41:10,897
‫بالنسبة إليك.

492
00:41:11,570 --> 00:41:15,280
‫لا أعرفك
‫ولا أعرف كيف حصلت على هذه العطايا.

493
00:41:15,449 --> 00:41:16,619
‫عطايا ؟

494
00:41:16,784 --> 00:41:18,544
‫لا أحد آخر يمكنه فعل ما تفعله.

495
00:41:19,745 --> 00:41:21,995
‫إذا كانت هذه عطايا،

496
00:41:22,164 --> 00:41:23,794
‫فلماذا أنا الوحيد الذي يدفع ثمنها ؟

497
00:41:23,958 --> 00:41:25,458
‫نحتاج إليك يا (فيكتور).

498
00:41:26,794 --> 00:41:28,304
‫وربما تحتاج إلينا.

499
00:41:29,213 --> 00:41:30,593
‫أنا بخير بمفردي.

500
00:41:30,756 --> 00:41:33,586
‫أقنعت نفسي بذات الشيء من زمن طويل.

501
00:41:38,723 --> 00:41:41,143
‫فقدت شخصاً كنت أحبه.

502
00:41:44,353 --> 00:41:46,313
‫انعزلت...

503
00:41:47,315 --> 00:41:48,405
‫عن الجميع.

504
00:41:49,358 --> 00:41:51,688
‫لكن كان عليّ أن أتعلم أن أنفتح لهم مجدداً.

505
00:41:54,614 --> 00:41:57,374
‫الحقيقة أنني ما زلت أعمل على هذا.

506
00:41:57,533 --> 00:42:00,453
‫وإذا وافقت على لقائي،

507
00:42:02,288 --> 00:42:04,328
‫فلا بدّ أنك تعمل على هذا أيضاً.

508
00:42:05,750 --> 00:42:06,830
‫ثق بي يا (فيكتور).

509
00:42:15,343 --> 00:42:17,593
‫النجدة ! النجدة !

510
00:42:19,138 --> 00:42:21,178
‫سقط شيء من السماء !

511
00:42:21,349 --> 00:42:22,559
‫"(كورتلاندت)، صوتك يتقطع".

512
00:42:22,725 --> 00:42:23,815
‫ساعدوني أرجوكم !

513
00:42:46,457 --> 00:42:47,877
‫ويسكي.

514
00:42:48,459 --> 00:42:49,879
‫وواحد لهذا القبطان هناك.

515
00:42:50,252 --> 00:42:51,342
‫من السماء.

516
00:42:52,338 --> 00:42:54,258
‫سمعت صوت مدفع.

517
00:42:54,423 --> 00:42:55,673
‫نخب غضب المحيط.

518
00:42:55,841 --> 00:42:56,841
‫لقد أتوا.

519
00:42:57,718 --> 00:43:01,428
‫وحوش من السماء.

520
00:43:02,348 --> 00:43:04,178
‫شقوا قاربي بكل سهولة.

521
00:43:05,893 --> 00:43:07,143
‫وحوش.

522
00:43:08,938 --> 00:43:10,058
‫هو من سيدفع الحساب.

523
00:45:35,126 --> 00:45:36,836
‫تلقيت ضربة قوية.

524
00:45:37,420 --> 00:45:38,420
‫هل أنت بخير ؟

525
00:45:38,879 --> 00:45:39,919
‫أخيراً.

526
00:45:40,131 --> 00:45:42,471
‫الابن البكر للملكة (أطلانا) المحبوبة.

527
00:45:44,760 --> 00:45:45,840
‫انتظر.

528
00:45:47,847 --> 00:45:48,847
‫أرجوك.

529
00:45:51,934 --> 00:45:53,024
‫كنت أعرفها.

530
00:45:55,146 --> 00:45:56,556
‫أنا لم أعرفها.

531
00:45:56,731 --> 00:45:58,361
‫حين قاتل أبواي في الحروب

532
00:45:59,650 --> 00:46:00,650
‫اعتنت بي.

533
00:46:00,818 --> 00:46:01,818
‫يا لها من قديسة.

534
00:46:01,986 --> 00:46:03,736
‫هل تجرؤ على التحدث
‫عن الملكة (أطلانا) بتلك الطريقة ؟

535
00:46:03,904 --> 00:46:05,824
‫تركتني ملكتك على عتبة منزل أبي

536
00:46:05,906 --> 00:46:06,986
‫ولم تفكر فيّ قط.

537
00:46:07,074 --> 00:46:09,244
‫تركتك أمك لتنقذ حياتك.

538
00:46:09,827 --> 00:46:12,117
‫لا يمكنني تخيل كيف أذاها ذلك.

539
00:46:12,288 --> 00:46:13,748
‫وكم كلفها هذا.

540
00:46:15,666 --> 00:46:17,416
‫لكنك لست طفلاً أعزل الآن.

541
00:46:19,295 --> 00:46:20,925
‫كانت لتكون مسؤوليتها

542
00:46:21,088 --> 00:46:23,918
‫أن تتبع ذلك الوحش إلى السطح وتوقفه.

543
00:46:25,343 --> 00:46:26,513
‫الآن،

544
00:46:27,637 --> 00:46:28,637
‫إنها مسؤوليتك.

545
00:46:30,890 --> 00:46:33,600
‫إذن، سأحتاج إلى شيء منك.

546
00:46:50,952 --> 00:46:51,992
‫’’(يوري) !‘‘

547
00:46:52,078 --> 00:46:54,958
‫’’انس الأمر، لن ينجح هذا أبداً‘‘

548
00:47:33,160 --> 00:47:35,160
‫فهمت يا أمي.

549
00:47:36,205 --> 00:47:39,785
.فهمت لماذا انتظرت حتى تستدعيني

550
00:47:40,501 --> 00:47:45,511
‫أغرق موت الكريبتوني هذا العالم
‫بفظائع رهيبة.

551
00:47:45,673 --> 00:47:48,093
‫الأمازونيات والأطلنطيون،

552
00:47:48,259 --> 00:47:52,299
‫كل منهم يقف ويسقط بمفرده.

553
00:47:55,933 --> 00:47:59,563
‫أعرف يا أمي، لقد انتظرت الاتحاد طويلاً.

554
00:47:59,770 --> 00:48:02,730
‫أعرف، لكنني سأغذيك.

555
00:48:05,735 --> 00:48:09,455
‫وسينتهي منفاي.

556
00:48:09,614 --> 00:48:13,664
‫سآخذ مكاني بين الآلهة الجديدة.

557
00:48:14,577 --> 00:48:17,577
‫جدوا الصندوق الأخير !

558
00:48:18,164 --> 00:48:21,464
‫ستطهر قواه هذا العالم.

559
00:48:22,960 --> 00:48:24,710
‫من أجل الوحدة !

560
00:48:26,380 --> 00:48:27,970
‫من أجل (دارك سايد).

561
00:48:37,683 --> 00:48:38,853
‫(فيكتور).

562
00:48:49,779 --> 00:48:51,029
‫أيها الوغد !

563
00:48:51,197 --> 00:48:53,777
‫ثمان حالات اختطاف،
‫ست في (ميتروبوليس) واثنان هنا.

564
00:48:53,950 --> 00:48:56,120
‫كل الضحايا يعملون لدى مختبرات (ستار).

565
00:48:58,287 --> 00:49:00,747
‫"تعرض لهجوم مصاص دماء طائر."

566
00:49:01,374 --> 00:49:05,094
‫"كان المشتبه به وطواطاً ضخماً
‫ذا أنياب ضخمة."

567
00:49:05,252 --> 00:49:06,672
‫أحد من تعرضوا للهجوم طفلاً صغيراً.

568
00:49:06,837 --> 00:49:08,917
‫إنه خائف، لم ينبس بكلمة ولكنه رسم هذا.

569
00:49:09,090 --> 00:49:11,260
‫- يشبه...
‫- أعرف ما يشبهه.

570
00:49:11,968 --> 00:49:14,258
‫بحقك، هل تعتقد أنه يحارب المجرمين
‫طوال 20 عاماً هنا

571
00:49:14,428 --> 00:49:17,558
‫ثم ذهب إلى (ميتروبوليس) وخطف 8 أشخاص ؟

572
00:49:18,474 --> 00:49:20,024
‫سأتحدث معه الليلة.

573
00:49:20,601 --> 00:49:22,601
‫أصيب العالم بالجنون يا (جيم).

574
00:49:22,770 --> 00:49:24,730
‫ربما أصابه الجنون أيضاً.

575
00:49:28,776 --> 00:49:30,026
‫هل وجدت الـ(سايبورغ) ؟

576
00:49:31,404 --> 00:49:32,994
‫تحدثنا.

577
00:49:33,197 --> 00:49:34,527
‫امنحه وقتاً.

578
00:49:35,741 --> 00:49:37,371
‫لا بدّ أنك (باري)، أنا (دايانا).

579
00:49:37,535 --> 00:49:39,045
‫مرحباً يا (باري) أنا (دايانا).

580
00:49:39,203 --> 00:49:41,413
‫هذا ليس صائباً، رائع.

581
00:49:41,497 --> 00:49:43,497
‫- هل نحن الفريق ؟
‫- أجل، هذا نحن.

582
00:49:44,917 --> 00:49:46,417
‫رائع !

583
00:49:46,585 --> 00:49:48,375
‫إنها إشارة الوطواط ! إنها...

584
00:49:48,546 --> 00:49:50,206
‫آسف، هذه إشارتك.

585
00:49:50,381 --> 00:49:51,421
‫هذا يعني أن علينا الذهاب الآن.

586
00:49:51,590 --> 00:49:53,180
‫أجل، هذا ما تعنيه.

587
00:49:53,342 --> 00:49:54,802
‫هذا رائع جداً.

588
00:50:30,338 --> 00:50:31,758
‫كم واحداً يوجد منكم ؟

589
00:50:32,423 --> 00:50:33,973
‫ليس ما يكفي.

590
00:50:35,051 --> 00:50:37,341
‫اختطف ثمانية أشخاص من مختبرات (ستار)
‫أو بالقرب منها.

591
00:50:37,928 --> 00:50:39,638
‫هذا هو الفاعل المحتمل.

592
00:50:40,222 --> 00:50:41,562
‫شياطين (باراديمون).

593
00:50:41,766 --> 00:50:43,226
‫حسناً.

594
00:50:43,434 --> 00:50:45,354
‫لا بدّ أن الشياطين
‫تتبعت رائحة الصندوق الأم.

595
00:50:45,561 --> 00:50:48,151
‫اختطفوا أناساً ليكتشفوا ما يعرفونه.

596
00:50:48,314 --> 00:50:49,944
‫- إذن، قد يكون الثمانية أحياء.
‫- تسعة.

597
00:50:53,527 --> 00:50:55,607
‫تم اختطاف رئيس مختبرات (ستار) أيضاً.

598
00:50:56,739 --> 00:50:57,869
‫لقد جئت.

599
00:50:59,951 --> 00:51:02,541
‫إذن، لا بدّ من وجود وكر قريب.

600
00:51:02,745 --> 00:51:05,915
‫وضعت مخططاً لكل المشاهدات
‫في (ميتروبوليس) و(غوثام).

601
00:51:06,082 --> 00:51:07,792
‫لا يوجد نمط واضح.

602
00:51:07,959 --> 00:51:09,129
‫الخطوط على الخريطة لا تتقاطع.

603
00:51:09,293 --> 00:51:10,593
‫على الأرض.

604
00:51:10,753 --> 00:51:13,173
‫تقود هذه إلى جزيرة (براكستون)
‫بين المدينتين.

605
00:51:13,339 --> 00:51:14,469
‫مرفأ (غوثام).

606
00:51:14,632 --> 00:51:15,802
‫هذه فتحات تهوية.

607
00:51:15,967 --> 00:51:18,177
‫تقود إلى نفق مشروع (ميتروبوليس)

608
00:51:18,302 --> 00:51:20,182
‫المهجور منذ عام 1929.

609
00:51:22,723 --> 00:51:24,393
‫هل تظنون حقاً...

610
00:51:25,643 --> 00:51:28,603
‫لقد اختفوا حقاً.

611
00:51:30,398 --> 00:51:31,688
‫هذه فظاظة.

612
00:51:58,801 --> 00:52:00,761
‫- أين نحن يا (آلفريد) ؟
‫- "جزيرة (براكستون)".

613
00:52:00,970 --> 00:52:05,390
‫يفترض أنكم تحت برج تهوية النفق مباشرة.

614
00:52:05,558 --> 00:52:08,478
‫"انظر إلى يسارك الآن، سترى سلالم".

615
00:52:08,644 --> 00:52:10,694
‫"ستعطيك إمكانية الدخول إلى غرفة الآلات".

616
00:52:16,944 --> 00:52:18,654
‫عرف معنى كلمة ’’دخول‘‘.

617
00:52:19,572 --> 00:52:21,622
‫واحد تلو الآخر، الجسر قد لا...

618
00:52:22,450 --> 00:52:23,530
‫يحتمل.

619
00:52:28,748 --> 00:52:31,328
‫أخبريني بالحقيقة فحسب.

620
00:52:31,500 --> 00:52:34,040
‫أرجوك، أطلق سراحي فحسب، لديّ عائلة.

621
00:52:34,211 --> 00:52:35,461
‫إجابة خاطئة.

622
00:52:36,714 --> 00:52:37,974
‫يا للبشر.

623
00:52:38,132 --> 00:52:42,432
‫رائحة خوفكم تشعر جنودي بالجوع.

624
00:52:42,595 --> 00:52:44,395
‫هل أطعمهم ؟

625
00:52:46,265 --> 00:52:49,555
‫كنت قريباً من الصندوق الأم، رائحته تغطيك.

626
00:52:49,727 --> 00:52:52,057
‫أرجوك، لدينا عائلات.

627
00:52:52,229 --> 00:52:54,569
‫لماذا يستمر الجميع في إخباري بذلك ؟

628
00:52:54,815 --> 00:52:56,725
‫أرجوك، أرجوك.

629
00:52:56,901 --> 00:52:59,241
‫لا حاجة بي إلى إيذائك...

630
00:52:59,445 --> 00:53:01,315
‫صحيح، حسناً، أجل، إليكم الأمر.

631
00:53:02,073 --> 00:53:07,493
‫أنا أخاف الحشرات والأسلحة
‫وطوال القامة المقيتين.

632
00:53:07,703 --> 00:53:09,413
‫وجرائم القتل، ولا يمكنني أن أكون هنا.

633
00:53:09,956 --> 00:53:13,166
‫من الرائع حقاً
‫أنكم تبدون مستعدين للقتال وما شابه،

634
00:53:13,334 --> 00:53:15,844
‫لكن لأكون صادقاً تماماً،
‫لم أخض أي معركة من قبل.

635
00:53:16,003 --> 00:53:18,303
‫أكتفي بدفع الناس والهروب فحسب.

636
00:53:18,923 --> 00:53:20,383
‫أنقذ واحداً.

637
00:53:20,549 --> 00:53:21,549
‫ماذا ؟

638
00:53:21,676 --> 00:53:23,086
‫أنقذ شخصاً واحداً.

639
00:53:24,220 --> 00:53:25,760
‫أي شخص ؟

640
00:53:25,972 --> 00:53:29,062
‫لا تتحدث، لا تقاتل، ادخل وأخرج واحداً.

641
00:53:29,267 --> 00:53:30,517
‫وماذا بعد ذلك ؟

642
00:53:30,768 --> 00:53:32,188
‫ستعرف.

643
00:53:34,063 --> 00:53:35,153
‫حسناً.

644
00:53:37,191 --> 00:53:38,861
‫عديم الفائدة.

645
00:53:40,278 --> 00:53:41,818
‫إذن، أنت.

646
00:53:43,614 --> 00:53:46,584
‫أين الصندوق الأم الخاص بي ؟

647
00:53:48,202 --> 00:53:50,002
‫سأموت قبل أن أخبرك.

648
00:53:50,204 --> 00:53:53,464
‫أخيراً، شخص لا ينتحب.

649
00:53:56,919 --> 00:53:58,459
‫لكنك ستصرخ.

650
00:54:03,342 --> 00:54:04,342
‫أبي.

651
00:54:05,094 --> 00:54:06,264
‫(فيكتور).

652
00:54:07,346 --> 00:54:09,806
‫أنت ولدت منها.

653
00:54:10,516 --> 00:54:12,516
‫مخلوق من الفوضى.

654
00:54:13,102 --> 00:54:14,192
‫لا أرى الأمر على هذا النحو.

655
00:54:14,395 --> 00:54:16,065
‫كن صبوراً.

656
00:54:29,201 --> 00:54:31,081
‫أمازونية !

657
00:54:40,046 --> 00:54:41,046
‫حسناً.

658
00:54:42,173 --> 00:54:44,093
‫أنقذ واحداً، أنقذ واحداً.

659
00:54:54,268 --> 00:54:55,848
‫هذه لي.

660
00:54:57,897 --> 00:54:59,977
‫أنت تبالغ في تقدير نفسك.

661
00:55:00,191 --> 00:55:06,031
‫أيتها الصغيرة،
‫ما يزال فأسي زلقاً من دماء أخواتك.

662
00:55:20,378 --> 00:55:22,088
‫(آلفريد)، أحتاج إلى الـ(نايتكراولر).

663
00:55:22,254 --> 00:55:23,924
‫خلتك لن تطلب أبداً.

664
00:55:24,090 --> 00:55:26,470
‫الـ(كراولر) في الطريق،
‫تشغيل نظام التحكم عن بعد.

665
00:55:40,398 --> 00:55:41,688
‫حسناً، هل أنت بخير ؟

666
00:55:41,857 --> 00:55:44,487
‫هناك سلالم في نهاية الرواق، انطلقوا !

667
00:55:44,652 --> 00:55:46,612
‫إنه يسعى خلف المحرك البديل،
‫إنه الصندوق الأم الخاص به.

668
00:55:46,821 --> 00:55:47,821
‫عليك منعه من الوصول إليه.

669
00:55:47,947 --> 00:55:50,567
‫- ساعد الناس على الوصول إلى الأمان، اذهب !
‫- عدني !

670
00:56:26,402 --> 00:56:27,532
‫اقضوا عليها !

671
00:56:32,116 --> 00:56:33,486
‫آسف يا رفاق.

672
00:56:34,702 --> 00:56:36,332
‫لم أجلب سيفاً.

673
00:56:49,425 --> 00:56:52,095
‫رباه، إنه طويل حقاً.

674
00:57:37,473 --> 00:57:38,473
‫تباً.

675
00:58:02,290 --> 00:58:06,540
‫إذن، تسري دماء الآلهة القديمة في عروقك.

676
00:58:12,258 --> 00:58:14,128
‫الآلهة القديمة ماتت.

677
00:58:23,561 --> 00:58:24,851
‫لا !

678
00:58:43,122 --> 00:58:44,582
‫انتبه.

679
00:58:55,134 --> 00:58:57,854
‫شكراً يا (آلفريد)،
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا.

680
00:58:58,471 --> 00:59:00,101
‫هل أعرفك ؟

681
00:59:17,156 --> 00:59:19,946
‫كائنات بدائية.

682
00:59:24,664 --> 00:59:26,294
‫ما الذي فوقنا الآن ؟

683
00:59:29,043 --> 00:59:30,463
‫مرفأ (غوثام).

684
00:59:34,256 --> 00:59:35,336
‫يجب أن تتحركوا جميعاً.

685
00:59:35,424 --> 00:59:36,434
‫أخرجاه.

686
00:59:36,509 --> 00:59:37,589
‫(دايانا)، لا يوجد وقت.

687
00:59:37,760 --> 00:59:39,760
‫الغرق أيضاً من بين مخاوفي.

688
00:59:39,887 --> 00:59:42,057
‫أنتم مصدر إلهاء.

689
00:59:42,723 --> 00:59:44,273
‫أمي تناديني.

690
00:59:48,688 --> 00:59:49,938
‫تعالي يا (دايانا) !

691
01:00:21,095 --> 01:00:22,225
‫هيّا.

692
01:00:42,158 --> 01:00:43,448
‫المحرك البديل.

693
01:00:48,914 --> 01:00:50,464
‫هل تخلى عنا للتو ؟

694
01:00:51,542 --> 01:00:55,422
‫أضرار بالملايين، لم تفقد مهارتك.

695
01:00:55,588 --> 01:00:58,418
‫لكن من الجيد رؤيتك تتعاون مع آخرين.

696
01:01:01,969 --> 01:01:03,799
‫تتنكر في زي وطواط.

697
01:01:03,971 --> 01:01:05,101
‫يروق لي هذا.

698
01:01:05,848 --> 01:01:08,268
‫ربما هذا مؤقت.

699
01:01:08,476 --> 01:01:10,686
‫إذن، ما الذي جعلك تغير رأيك ؟

700
01:01:10,853 --> 01:01:11,943
‫(ستيبنوولف).

701
01:01:12,980 --> 01:01:14,400
‫أخذ الصندوق الأم من (أطلنطس).

702
01:01:15,024 --> 01:01:17,444
‫لا ينقصه إلاّ صندوق البشر المفقود.

703
01:01:17,610 --> 01:01:18,820
‫لو لم يحصل عليه بالفعل.

704
01:01:22,323 --> 01:01:23,703
‫لم يحصل عليه.

705
01:01:36,921 --> 01:01:38,631
‫’’يجدر بنا الفرار‘‘

706
01:01:38,798 --> 01:01:40,258
‫’’لا، نحن في أمان أكثر هنا‘‘

707
01:01:41,133 --> 01:01:43,553
‫’’ماذا سيحدث حين ينفد منا الطعام ؟‘‘

708
01:01:44,387 --> 01:01:45,637
‫’’سيأتي أحدهم‘‘

709
01:01:46,013 --> 01:01:47,563
‫’’من سيأتي لنجدتنا بحق الجحيم ؟‘‘

710
01:02:11,664 --> 01:02:13,834
‫إنه يشبه الكهف.

711
01:02:16,210 --> 01:02:18,340
‫مثل كهف الوطواط.

712
01:02:22,508 --> 01:02:23,678
‫(باري).

713
01:02:24,969 --> 01:02:27,139
‫كان أبي يسميه المحرك البديل.

714
01:02:27,305 --> 01:02:29,815
‫وجده البريطانيون
‫في أثناء الحرب العالمية الأولى.

715
01:02:29,974 --> 01:02:33,194
‫درسوه لكن لم يستطيعوا تحديد تاريخه،
‫إنه قديم جداً.

716
01:02:33,936 --> 01:02:37,516
‫وضعوه جانباً حتى ليلة موت (سوبرمان).

717
01:02:37,690 --> 01:02:39,780
‫حينها بدأ يعمل.

718
01:02:39,942 --> 01:02:40,982
‫أحضروه إلى مختبرات (ستار)...

719
01:02:41,152 --> 01:02:44,492
‫حيث عرف والدي أنه مصفوفة طاقة لا تنضب.

720
01:02:44,655 --> 01:02:47,655
‫يبدو هذا رائعاً،
‫كنت أظن أنه مثل قنبلة نووية.

721
01:02:47,742 --> 01:02:49,952
‫الصندوق الأم يمكنه التدمير ويمكنه الخلق.

722
01:02:50,995 --> 01:02:53,755
‫إنها دورة الحياة، لكن أسرع بملايين المرات.

723
01:02:54,498 --> 01:02:56,958
‫اعتقد والدي أنه المفتاح
‫إلى طاقة غير محدودة.

724
01:02:57,293 --> 01:02:58,503
‫صيغ جديدة.

725
01:02:59,128 --> 01:03:01,088
‫تجدد خليوي.

726
01:03:01,213 --> 01:03:03,093
‫لكنه شديد التقلب ولا يمكن السيطرة عليه.

727
01:03:03,257 --> 01:03:04,797
‫استخدمه عليك.

728
01:03:05,384 --> 01:03:07,264
‫وقع لي حادث.

729
01:03:07,428 --> 01:03:09,638
‫كان يفترض بي أن أموت.

730
01:03:09,847 --> 01:03:12,307
‫ظن أبي أنه يستطيع استخدام الصندوق الأم

731
01:03:12,475 --> 01:03:15,445
‫لإعادة بناء الأجزاء المدمرة مني
‫مع بعض التحسينات.

732
01:03:15,603 --> 01:03:17,603
‫بدلاً من ذلك، بنى آلة حية

733
01:03:17,813 --> 01:03:19,823
‫والتي قد تكون أقوى من مضيفها.

734
01:03:19,982 --> 01:03:21,112
‫أكثر من اللازم.

735
01:03:21,692 --> 01:03:22,992
‫حياة أكثر من اللازم.

736
01:03:23,861 --> 01:03:25,571
‫ماذا يدور في عقلك الغريب ؟

737
01:03:25,738 --> 01:03:30,698
‫عضلات، تناسق، تماسك أساسي للخلايا.

738
01:03:30,868 --> 01:03:33,038
‫الجسد البشري يستطيع تحمل مقدار محدد.

739
01:03:34,288 --> 01:03:37,208
‫تم تصميم "الصندوق الأم" لإعادة تشكيل كوكب.

740
01:03:37,416 --> 01:03:38,576
‫إذن ؟

741
01:03:38,751 --> 01:03:41,671
‫إذن، ماذا لو كنت أقوى من كوكب ؟

742
01:03:42,463 --> 01:03:46,343
‫وكانت خلاياك ساكنة وغير قابلة للتحلل.

743
01:03:47,051 --> 01:03:48,931
‫إن كنت في حقل ناقل،

744
01:03:49,595 --> 01:03:51,175
‫فإن دفعة من "الصندوق الأم"...

745
01:03:51,347 --> 01:03:53,467
‫يمكنها أن تعيده إلى الحياة.

746
01:03:55,768 --> 01:03:59,058
‫المركبة الكريبتونية تضم غرفة معزولة
‫والتي ستكون مثالية...

747
01:03:59,188 --> 01:04:00,188
‫لا.

748
01:04:00,356 --> 01:04:01,766
‫- (دايانا).
‫- (بروس)، لا.

749
01:04:01,941 --> 01:04:04,401
‫لا فكرة لديك عن نوع الطاقة
‫التي تتعامل معها.

750
01:04:04,568 --> 01:04:06,068
‫حتى لو كانت لدينا فرصة ضئيلة ؟

751
01:04:06,237 --> 01:04:08,777
‫لفعل ماذا ؟ لنحيي وحشاً مثلما فعل (لوثر) ؟

752
01:04:08,948 --> 01:04:10,318
‫لدينا تقنية لم يرها (لوثر) قط.

753
01:04:10,491 --> 01:04:12,161
‫مات (سوبرمان).

754
01:04:13,244 --> 01:04:14,704
‫كلنا نتمنى لو أنه لم يمت.

755
01:04:14,870 --> 01:04:16,460
‫لا نعرف حالته.

756
01:04:16,622 --> 01:04:18,462
‫نعرف أنه لا يمكننا إعادته إلى الحياة.

757
01:04:18,624 --> 01:04:21,214
‫لكن هذا علم يفوق قدراتنا.

758
01:04:21,377 --> 01:04:23,127
‫وهذا هو جوهر العلم،
‫أن نفعل ما لم يفعله أحد قط.

759
01:04:23,296 --> 01:04:24,336
‫لجعل الحياة أفضل.

760
01:04:24,505 --> 01:04:25,705
‫أو لإنهائها.

761
01:04:26,299 --> 01:04:27,669
‫التقنية كأي شكل من أشكال السلطة.

762
01:04:27,842 --> 01:04:31,262
‫من دون منطق ومن دون قلب، فإنها تدمرنا.

763
01:04:32,513 --> 01:04:34,103
‫أنت تخاطر بحياة الناس.

764
01:04:35,016 --> 01:04:36,516
‫بحياتهم وربما بحياة أعداد أخرى لا تحصى.

765
01:04:36,726 --> 01:04:39,056
‫لا وقت لدينا لإجراء دراسة جماعية.

766
01:04:39,228 --> 01:04:40,898
‫هل هذه مخاطرة ؟ أجل، لكنها ضرورية.

767
01:04:41,105 --> 01:04:42,605
‫لماذا ؟ بسبب شعورك بالذنب ؟

768
01:04:45,026 --> 01:04:46,986
‫(بروس)، أنا كنت هناك.

769
01:04:47,153 --> 01:04:48,863
‫لم تقتل (سوبرمان).

770
01:04:50,489 --> 01:04:52,949
‫في مرحلة ما،
‫حتى أنت عليك أن تتعلم المضي قدماً.

771
01:04:53,576 --> 01:04:55,446
‫هل أخبرك (ستيف تريفور) بذلك ؟

772
01:05:06,797 --> 01:05:11,177
‫كان (سوبرمان) منارة للعالم.

773
01:05:12,303 --> 01:05:13,763
‫لماذا لست كذلك ؟

774
01:05:15,556 --> 01:05:17,466
‫أنت مصدر إلهام يا (دايانا).

775
01:05:17,642 --> 01:05:19,442
‫أنت لا تنقذين الناس فحسب،

776
01:05:19,602 --> 01:05:21,522
‫بل تجعلينهم يرون ما هو جيد فيهم.

777
01:05:22,480 --> 01:05:24,150
‫ومع ذلك لم أسمع عنك قط

778
01:05:24,315 --> 01:05:28,905
‫إلى أن استدرجك (لوثر)
‫بسرقة صورة لحبيبك الميت.

779
01:05:31,238 --> 01:05:36,118
‫عزلت نفسك طوال قرن،
‫فلا تتحدثي معي عن المضي قدماً.

780
01:05:37,787 --> 01:05:41,167
‫تعلم أنها إذا قتلتك، فسنتستر عليها.

781
01:05:41,332 --> 01:05:43,132
‫نحن لا نكفي !

782
01:05:43,334 --> 01:05:45,004
‫كل واحد منا لديه ما يعيقه.

783
01:05:45,169 --> 01:05:47,629
‫وأعدكم أن (ستيبنوولف) لا يهتم بالأخلاقيات.

784
01:05:47,797 --> 01:05:50,377
‫إنه يحاول إحراق العالم !

785
01:05:50,591 --> 01:05:53,801
‫وسنوقفه باستخدام قوته،

786
01:05:53,970 --> 01:05:56,970
‫هذه القوّة، ضده.

787
01:05:57,848 --> 01:05:59,058
‫أتفق معك.

788
01:06:01,060 --> 01:06:04,020
‫لا تروق لي فكرة الاندماج ثانية
‫مع "الصندوق الأم"،

789
01:06:04,188 --> 01:06:06,268
‫لكنني كنت أجري الحسابات
‫بينما كنت تتصرف كوغد

790
01:06:06,440 --> 01:06:08,780
‫وثمة احتمال كبير أن نتمكن من إعادته.

791
01:06:08,943 --> 01:06:12,033
‫صحيح، لكننا نقصد أن نعيده
‫كشخص طيب نفرح بعودته،

792
01:06:12,196 --> 01:06:16,486
‫وليس كفيلم (مقبرة الحيوانات).

793
01:06:16,659 --> 01:06:18,199
‫يفقد المرء شيئاً حين يموت.

794
01:06:18,995 --> 01:06:20,625
‫حتى (سوبرمان).

795
01:06:20,788 --> 01:06:22,408
‫ربما لن يفقد عقله.

796
01:06:22,581 --> 01:06:23,961
‫ربما روحه.

797
01:06:24,500 --> 01:06:27,040
‫سأجهز خطة طوارىء تحسباً لذلك.

798
01:06:27,211 --> 01:06:29,711
‫إن استيقظ وكنت أول من يراه،

799
01:06:30,339 --> 01:06:31,839
‫فستحتاج إلى خطة طوارىء.

800
01:06:43,311 --> 01:06:45,231
‫كان ذلك ممتعاً خلال تلك الفترة الوجيزة.

801
01:06:45,396 --> 01:06:48,016
‫كان يمكنها إيقافي، تحديتها لتفعل ذلك.

802
01:06:48,190 --> 01:06:50,150
‫لا أفهم لماذا تضغط عليها.

803
01:06:51,944 --> 01:06:53,404
‫يجب أن نقوي الإشارة.

804
01:06:53,571 --> 01:06:54,991
‫مررها عبر مكبرات صوت (سيارة الوطواط).

805
01:06:55,156 --> 01:06:56,366
‫أجل، الآن أنت تغير الموضوع.

806
01:06:56,532 --> 01:06:57,992
‫لديّ خطة طوارىء.

807
01:06:58,159 --> 01:06:59,989
‫كانت (دايانا) محقة بشأن المخاطرة.

808
01:07:00,161 --> 01:07:02,911
‫إذا تعثرت الخطة،
‫فعلينا إخراج الأسلحة الكبيرة.

809
01:07:03,122 --> 01:07:04,462
‫لكن هذا ليس...

810
01:07:04,832 --> 01:07:06,792
‫هذه أسلحة ضخمة للغاية.

811
01:07:06,959 --> 01:07:08,129
‫لديك فريق هنا.

812
01:07:08,294 --> 01:07:10,754
‫يستطيع (سوبرمان)
‫أن يوحد هذا الفريق أفضل مني.

813
01:07:10,921 --> 01:07:13,221
‫- قوته...
‫- لا يهم مدى قوتك.

814
01:07:13,424 --> 01:07:14,884
‫أو القدرات التي تملكها...

815
01:07:15,051 --> 01:07:16,681
‫كان أقرب إلى الإنسانية مني.

816
01:07:21,515 --> 01:07:22,805
‫عاش في هذا العالم.

817
01:07:23,017 --> 01:07:25,477
‫وقع في الحب، وكانت لديه وظيفة.

818
01:07:26,687 --> 01:07:28,227
‫بالرغم من كل تلك القوّة.

819
01:07:30,066 --> 01:07:31,816
‫يحتاج العالم إلى (سوبرمان).

820
01:07:35,112 --> 01:07:37,112
‫ويحتاج الفريق إلى (كلارك).

821
01:07:37,323 --> 01:07:38,913
‫وما الذي يحتاج إليه (كلارك) ؟

822
01:07:40,242 --> 01:07:41,992
‫ربما هو في سلام.

823
01:07:42,912 --> 01:07:44,332
‫سيتخطى الأمر.

824
01:07:46,123 --> 01:07:48,753
‫’’(كلارك جوزيف كنت)‘‘

825
01:07:55,007 --> 01:07:58,297
‫أستطيع الحفر أسرع بكثير، لكن...

826
01:07:58,469 --> 01:07:59,849
‫هل من الغريب أن أشعر
‫بأن هذا يقلل من احترامه ؟

827
01:08:00,596 --> 01:08:01,756
‫أجل.

828
01:08:03,224 --> 01:08:05,274
‫هل تشعر بالثقة

829
01:08:05,434 --> 01:08:09,404
‫من أننا لا نفعل شيئاً خطأ
‫ومروعاً للغاية هنا ؟

830
01:08:09,981 --> 01:08:11,021
‫ليس بالضبط.

831
01:08:11,565 --> 01:08:14,145
‫- حسناً، إذن لماذا...
‫- لأنني رأيت (ستيبنوولف) عن كثب.

832
01:08:14,360 --> 01:08:18,070
‫أصدق القصص التي قالتها (دايانا) لنا.

833
01:08:18,864 --> 01:08:20,454
‫لكن علينا ردعه.

834
01:08:20,616 --> 01:08:21,906
‫هذه هي الخطة.

835
01:08:22,952 --> 01:08:24,202
‫هذه هي الخطة.

836
01:08:27,498 --> 01:08:29,538
‫حسناً، لسنا مستعدين لكي...

837
01:08:29,709 --> 01:08:31,789
‫الموقف مشحون عرقياً.

838
01:08:33,921 --> 01:08:35,511
‫إذن، ضربتك صاعقة برق ؟

839
01:08:36,507 --> 01:08:38,877
‫أجل، هذه النسخة المختصرة.

840
01:08:39,051 --> 01:08:41,221
‫- وأنت...
‫- انفجار.

841
01:08:41,387 --> 01:08:42,597
‫استيقظت في مختبر.

842
01:08:42,805 --> 01:08:44,175
‫إذن، نحن نتيجة حادثتين.

843
01:08:45,766 --> 01:08:47,056
‫أجل، هذا نحن.

844
01:08:47,935 --> 01:08:50,395
‫مهلاً، لا.

845
01:09:02,533 --> 01:09:04,543
‫"نقترب من السفينة الكريبتونية".

846
01:09:04,702 --> 01:09:06,412
‫"سنصل بعد 30 ثانية".

847
01:09:12,251 --> 01:09:13,841
‫أنا هنا من أجله.

848
01:09:14,962 --> 01:09:17,132
‫- أقسم إنه يستحيل...
‫- وفر كلامك.

849
01:09:34,023 --> 01:09:35,653
‫’’ملف شخصي من مختبرات (ستار)
‫(ويزلي رو) شرطة عسكرية‘‘

850
01:09:38,027 --> 01:09:39,607
‫- حسناً.
‫- حسناً.

851
01:09:40,363 --> 01:09:41,363
‫حسناً.

852
01:10:02,551 --> 01:10:04,181
‫هذا مذهل.

853
01:10:05,346 --> 01:10:06,636
‫هذا جنون.

854
01:10:06,806 --> 01:10:08,636
‫الآن تجد الأمر جنوناً ؟

855
01:10:09,308 --> 01:10:11,558
‫يستحسن أن تعرفوا ما تفعلونه أيها المجانين.

856
01:11:01,152 --> 01:11:03,492
‫"أهلاً".

857
01:11:04,280 --> 01:11:07,490
‫أحرق (ليكس لوثر) الدارات بإحياء مخلوقه.

858
01:11:07,700 --> 01:11:09,700
‫لا توجد شحنة كافية لإيقاظ الصندوق.

859
01:11:10,828 --> 01:11:12,578
‫قد أتمكن من القيام بذلك.

860
01:11:13,289 --> 01:11:14,409
‫قد أتمكن من تشغيله.

861
01:11:14,582 --> 01:11:15,582
‫إذا ابتعدت مسافة كافية،

862
01:11:15,750 --> 01:11:17,580
‫أستطيع توصيل تيار كهربائي قوي.

863
01:11:17,710 --> 01:11:19,500
‫قد أتمكن من إيقاظ الصندوق.

864
01:11:20,963 --> 01:11:23,423
‫- إذا كنا ما نزال نريد هذا.
‫- ينبغي أن نحاول.

865
01:11:28,387 --> 01:11:30,007
‫لا بدّ أنها نهاية الخط.

866
01:11:30,181 --> 01:11:31,471
‫"إذن، أنا في موقعي".

867
01:11:35,061 --> 01:11:36,151
‫الصندوق الأم جاهز.

868
01:11:36,354 --> 01:11:38,734
‫"يجب أن تشحنه لحظة تلامسه مع السائل".

869
01:11:39,357 --> 01:11:40,727
‫- خمسة.
‫- خمسة.

870
01:11:40,942 --> 01:11:43,532
‫(دايانا) محقة، هذه فكرة سيئة.

871
01:11:44,153 --> 01:11:45,653
‫- أربعة.
‫- أربعة.

872
01:11:47,281 --> 01:11:49,071
‫- ثلاثة.
‫- ثلاثة.

873
01:11:49,241 --> 01:11:50,531
‫اثنان.

874
01:11:51,327 --> 01:11:52,697
‫اثنان.

875
01:11:53,371 --> 01:11:54,371
‫"واحد".

876
01:13:39,310 --> 01:13:40,730
‫لقد عاد.

877
01:13:55,576 --> 01:13:58,076
‫"المقسم، هنا ’’3 آدم 1-6‘‘،
‫يرجى إرسال الدعم بسرعة".

878
01:13:58,245 --> 01:13:59,405
‫"أنا على بعد دقيقتين حالياً".

879
01:14:03,042 --> 01:14:04,042
‫إنه ليس بخير.

880
01:14:04,919 --> 01:14:05,919
‫"عُلم".

881
01:14:08,047 --> 01:14:09,337
‫إنه يجري مسحاً لنا.

882
01:14:09,507 --> 01:14:10,507
‫ماذا ؟

883
01:14:10,675 --> 01:14:12,555
‫(آرثر)، استرخ، الأدرينالين لديك يزداد.

884
01:14:12,760 --> 01:14:13,970
‫لأنه ليس بخير.

885
01:14:14,136 --> 01:14:15,136
‫لا.

886
01:14:15,262 --> 01:14:18,062
‫هل علينا الانحناء ؟ أم نستلقي على ظهورنا ؟

887
01:14:21,060 --> 01:14:22,690
‫(فيكتور) ؟ (فيكتور) !

888
01:14:23,354 --> 01:14:24,734
‫- تباً !
‫- ماذا تفعل ؟

889
01:14:24,855 --> 01:14:26,935
‫- إنه النظام الدفاعي لدرعي.
‫- لا !

890
01:14:27,024 --> 01:14:29,194
‫إنه أقوى منذ التواصل،
‫لا أستطيع السيطرة عليه.

891
01:14:29,318 --> 01:14:30,528
‫- (فيكتور)، لا !
‫- (فيكتور) !

892
01:14:30,653 --> 01:14:33,993
‫فكر بأفكار سعيدة يا (فيكتور)،
‫فكر بمكان سعيد.

893
01:14:45,626 --> 01:14:46,626
‫(كال-إل)، لا !

894
01:14:55,011 --> 01:14:57,221
‫إنه مرتبك، لا يعرف من يكون.

895
01:14:58,014 --> 01:14:59,014
‫إنه كفيلم (مقبرة الحيوانات).

896
01:15:05,021 --> 01:15:07,311
‫(آرثر)، يجب أن نقيده.

897
01:15:12,236 --> 01:15:13,446
‫تمكنت منه.

898
01:15:31,464 --> 01:15:34,724
‫(كال-إل)، آخر أبناء (كريبتون).

899
01:15:36,218 --> 01:15:38,348
‫تذكر من أنت.

900
01:15:40,056 --> 01:15:41,386
‫أخبرني من--

901
01:16:38,864 --> 01:16:39,874
‫(كلارك).

902
01:16:44,495 --> 01:16:45,825
‫أنا أعرفك.

903
01:16:52,461 --> 01:16:54,341
‫أرجوك لا تجبرني على فعل هذا.

904
01:17:15,484 --> 01:17:17,114
‫(آلفريد)، أحتاج إلى السلاح الكبير--

905
01:17:22,908 --> 01:17:24,658
‫أنت فعلت هذا.

906
01:17:24,827 --> 01:17:26,157
‫اضطررت إلى هذا.

907
01:17:26,787 --> 01:17:28,577
‫لا تتركني أعيش.

908
01:17:29,624 --> 01:17:31,504
‫ولا تتركني أموت.

909
01:17:31,667 --> 01:17:33,627
‫العالم يحتاج إليك.

910
01:17:38,382 --> 01:17:40,182
‫لكن هل يحتاج إليك ؟

911
01:17:41,761 --> 01:17:42,851
‫أخبرني.

912
01:17:45,348 --> 01:17:46,808
‫هل تنزف ؟

913
01:17:48,809 --> 01:17:49,849
‫(كلارك) ؟

914
01:17:58,653 --> 01:17:59,743
‫(كلارك).

915
01:18:01,364 --> 01:18:02,454
‫أرجوك.

916
01:18:21,717 --> 01:18:22,717
‫أرجوك.

917
01:18:30,184 --> 01:18:31,234
‫أرجوك.

918
01:18:32,186 --> 01:18:33,306
‫اذهب فحسب.

919
01:18:34,188 --> 01:18:35,228
‫أجل.

920
01:18:36,440 --> 01:18:37,480
‫لنذهب.

921
01:18:49,161 --> 01:18:52,501
‫أجل، ثمة شيء ما ينزف بالتأكيد.

922
01:19:12,643 --> 01:19:13,813
‫الصندوق الأم.

923
01:19:15,688 --> 01:19:17,188
‫حصل على الصندوق الأخير.

924
01:19:28,492 --> 01:19:30,082
‫’’حبس الرهن
‫للبيع - ملكية البنك‘‘

925
01:19:32,163 --> 01:19:33,663
‫أحضرتنا إلى هنا.

926
01:19:35,082 --> 01:19:36,212
‫لقد تذكرت.

927
01:19:39,295 --> 01:19:40,505
‫هذا منزلي.

928
01:19:43,049 --> 01:19:44,219
‫رائحتك طيبة.

929
01:19:48,262 --> 01:19:49,562
‫ألم تكن كذلك من قبل ؟

930
01:20:05,321 --> 01:20:06,321
‫لا تفعل ذلك.

931
01:20:06,906 --> 01:20:08,486
‫لقد أوسعنا ضرباً للتو.

932
01:20:08,699 --> 01:20:10,579
‫وحصل (ستيبنوولف) على الصندوق الثالث.

933
01:20:10,743 --> 01:20:12,453
‫إذن، سنجدها.

934
01:20:13,037 --> 01:20:14,827
‫إذا كانت الصناديق قريبة من بعضها،

935
01:20:14,997 --> 01:20:18,037
‫فلا بدّ من وجود دفق للطاقة من نوع ما.

936
01:20:18,209 --> 01:20:20,499
‫سيحتفظ (ستيبنوولف) بها في مكان
‫لا تظهر فيه.

937
01:20:20,670 --> 01:20:22,380
‫لا إنترنت ولا تغطية أقمار صناعية.

938
01:20:22,588 --> 01:20:24,718
‫- هذا يقلل الاحتمالات.
‫- ليس بما يكفي.

939
01:20:25,549 --> 01:20:26,629
‫إذن، لا يمكنك أن تجدها.

940
01:20:27,176 --> 01:20:28,546
‫أو ربما لا ترغب في إيجادها.

941
01:20:31,889 --> 01:20:33,059
‫(آرثر).

942
01:20:33,140 --> 01:20:34,730
‫أجل، كانت هذه طريقة رائعة
‫للتخلص من (سوبرمان).

943
01:20:34,809 --> 01:20:37,019
‫أنا لا أفعل هذا عمداً.

944
01:20:37,144 --> 01:20:38,984
‫صحيح، لأنك لا يمكنك السيطرة على الآلة.

945
01:20:40,564 --> 01:20:43,444
‫هل هذا توقيت سيىء لذكر مستوى السكر في دمي ؟

946
01:20:45,945 --> 01:20:47,075
‫أنا جائع جداً.

947
01:20:49,115 --> 01:20:50,415
‫(فيكتور).

948
01:20:51,033 --> 01:20:54,043
‫يمكنك أن تجد الصناديق،
‫أنت تتشارك معها في الطاقة.

949
01:20:54,787 --> 01:20:56,997
‫أعرف أن الأمر مخيف، لكن إذا طغت عليك،

950
01:20:57,123 --> 01:20:59,793
‫أعدك أننا سنعيدك إلى بر الأمان.

951
01:21:03,254 --> 01:21:06,054
‫أبقي حوري البحر الصغير بعيداً عني
.بينما أعمل فحسب

952
01:21:09,719 --> 01:21:11,639
‫(باري)، اذهب وجد (آلفريد) في خزانة المؤن.

953
01:21:11,846 --> 01:21:15,386
‫حين تعود، عد إلى العمل،
‫سيراجع الجميع عمل الآخرين.

954
01:21:16,559 --> 01:21:17,729
‫أصغ.

955
01:21:17,810 --> 01:21:21,650
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك البوح بسر لي.

956
01:21:22,481 --> 01:21:24,861
‫حقيقة مائية، كما تعلم.

957
01:21:26,110 --> 01:21:28,280
‫لا أعرف... هل تتحدث مع الأسماك ؟

958
01:21:29,905 --> 01:21:32,485
‫الماء هو من يتحدث.

959
01:21:33,200 --> 01:21:34,580
‫بالطبع.

960
01:21:34,702 --> 01:21:37,162
‫إذا كان التيار غريباً، فقد يشير إلى الدرب.

961
01:21:37,288 --> 01:21:38,408
‫حسناً.

962
01:22:02,188 --> 01:22:03,188
‫انتظر.

963
01:22:03,981 --> 01:22:05,151
‫دعني أساعدك.

964
01:22:06,108 --> 01:22:07,858
‫إنه ليس في مكانه فحسب.

965
01:22:10,863 --> 01:22:13,623
‫يبدو أن (كلارك) يشاركك رأيك بشأن إيقاظه.

966
01:22:13,699 --> 01:22:15,119
‫كان يمكن أن يقتلك.

967
01:22:15,743 --> 01:22:17,583
‫كنت مستعداً للمقايضة.

968
01:22:19,497 --> 01:22:21,617
‫وإحضار (لويس لين) ؟

969
01:22:21,707 --> 01:22:23,877
‫هل تتذكرين ما قلته لي
‫بشأن القلب في العنبر ؟

970
01:22:23,960 --> 01:22:26,880
‫أراهن بأنك اعتقدت بأنني لم أكن منصتاً.

971
01:22:27,797 --> 01:22:29,007
‫شكراً لك.

972
01:22:32,551 --> 01:22:34,851
‫تعرف أنك لا تستطيع فعل هذا إلى الأبد.

973
01:22:35,012 --> 01:22:36,142
‫بالكاد أستطيع فعله الآن.

974
01:22:37,098 --> 01:22:38,308
‫(ستيبنوولف).

975
01:22:38,975 --> 01:22:40,065
‫هذه هي المهمة.

976
01:22:40,142 --> 01:22:41,272
‫إنها مهمتي.

977
01:22:42,478 --> 01:22:44,978
‫ولم أكن أقوم بها، كنت أبدي ردود أفعال.

978
01:22:46,023 --> 01:22:47,403
‫لم أكن أقود.

979
01:22:50,069 --> 01:22:51,739
‫بشأن ما قلته عن (ستيف تريفور)--

980
01:22:51,904 --> 01:22:53,614
‫لم يكن هذا من شأني، أنا آسف.

981
01:22:55,658 --> 01:22:58,118
‫كنت تضغط عليّ لأقود الفريق،

982
01:22:58,995 --> 01:23:00,455
‫لكن القادة يعرضون الناس للقتل.

983
01:23:02,164 --> 01:23:04,254
‫كنت أقاتل دائماً

984
01:23:05,418 --> 01:23:06,628
‫حين تكون هناك حاجة إليّ.

985
01:23:07,795 --> 01:23:11,715
‫لكن القيادة تعني الوقوف على الملأ
‫والقول للناس،

986
01:23:11,799 --> 01:23:13,429
‫"هذا يستحق أن تضحوا بحياتكم."

987
01:23:15,594 --> 01:23:17,014
‫وحين ترتكب خطأ...

988
01:23:19,432 --> 01:23:21,182
‫يصيبهم جميعاً ما أصاب (ستيف تريفور).

989
01:23:23,853 --> 01:23:27,273
‫إذا اجتزنا هذه الليلة،
‫فيمكنك البقاء في الخفاء إلى الأبد.

990
01:23:29,025 --> 01:23:30,485
‫يمكنك ارتداء زي وطواط.

991
01:23:30,651 --> 01:23:31,691
‫لن أقاضيك حتى.

992
01:23:32,903 --> 01:23:35,283
‫إذا اجتزنا هذه الليلة.

993
01:23:56,052 --> 01:23:57,392
‫هل أنت بخير ؟

994
01:23:59,764 --> 01:24:02,644
‫أحضرتنا إلى هنا،
‫لكن لم تقض سوى دقيقة في المنزل.

995
01:24:03,142 --> 01:24:04,692
‫أعرف، الأمر...

996
01:24:07,396 --> 01:24:09,186
‫خرجت للتو من تابوت خشبي.

997
01:24:11,901 --> 01:24:13,321
‫كيف كان الأمر ؟

998
01:24:15,029 --> 01:24:16,199
‫العودة إلى الحياة ؟

999
01:24:20,409 --> 01:24:21,409
‫كانت مثيرة للحكاك.

1000
01:24:23,371 --> 01:24:24,711
‫أعني، صدقاً،

1001
01:24:25,706 --> 01:24:27,956
‫كانت غريبة من جوانب عديدة.

1002
01:24:29,335 --> 01:24:30,715
‫لكن في الغالب...

1003
01:24:30,878 --> 01:24:32,458
‫لم أكن قوية.

1004
01:24:35,591 --> 01:24:37,181
‫لم...

1005
01:24:38,177 --> 01:24:40,177
‫كان أملك ليخيب بي.

1006
01:24:40,388 --> 01:24:45,768
‫لم أكن (لويس لين) المراسلة المتفانية...

1007
01:24:47,144 --> 01:24:48,354
‫لا بأس.

1008
01:24:51,274 --> 01:24:52,824
‫أنا الأحمق الذي رحل.

1009
01:24:54,110 --> 01:24:55,740
‫لكنني عدت الآن.

1010
01:24:56,320 --> 01:24:58,160
‫وسأصحح الأمور.

1011
01:25:19,010 --> 01:25:20,430
‫اتصلت بأمي.

1012
01:25:21,721 --> 01:25:22,811
‫بالطبع.

1013
01:25:22,972 --> 01:25:24,142
‫شكراً لك.

1014
01:25:26,851 --> 01:25:30,771
‫كنت آمل أن تأخذ وقتاً أطول لتتعافى.

1015
01:25:32,106 --> 01:25:33,106
‫لماذا ؟

1016
01:25:34,317 --> 01:25:37,437
‫لأن عليّ أن أرسلك بعيداً الآن.

1017
01:25:39,196 --> 01:25:40,656
‫(بروس).

1018
01:25:40,823 --> 01:25:42,493
‫إنه يحتاج إليك.

1019
01:25:42,700 --> 01:25:45,740
‫أظن أن مصير العالم على المحك،
‫كان متوتراً جداً.

1020
01:25:46,412 --> 01:25:48,372
‫أظن أنني أدين له بخدمة.

1021
01:25:49,457 --> 01:25:50,577
‫صحيح.

1022
01:25:51,917 --> 01:25:53,247
‫لكن لا تمت.

1023
01:25:54,420 --> 01:25:55,920
‫وسأحصل على الخبر الحصري.

1024
01:25:56,631 --> 01:25:58,341
‫أجل يا سيّدتي.

1025
01:26:34,502 --> 01:26:35,752
‫هل هذا أنت حقاً ؟

1026
01:26:35,836 --> 01:26:37,416
‫هذا أنا حقاً يا أمي.

1027
01:26:49,308 --> 01:26:50,638
‫أخيراً.

1028
01:26:52,770 --> 01:26:55,150
‫تحيا الوحدة !

1029
01:26:57,733 --> 01:26:59,863
‫يجتمع الثلاثة كواحد !

1030
01:27:27,513 --> 01:27:30,723
‫تحيا أم الأهوال.

1031
01:27:40,443 --> 01:27:41,743
‫هل (ستيبنوولف) هناك ؟

1032
01:27:41,902 --> 01:27:43,612
‫أمهليني دقيقة.

1033
01:27:44,530 --> 01:27:45,610
‫آسف.

1034
01:27:46,198 --> 01:27:48,028
‫إنها (بوزارنوف) في شمال (روسيا).

1035
01:27:48,242 --> 01:27:49,542
‫المفاعل النووي.

1036
01:27:49,702 --> 01:27:51,452
‫تعرض لانصهار قبل ٣٠ عاماً.

1037
01:27:51,662 --> 01:27:53,212
‫كانت هناك محاولات لإعادة التوطين بقربه.

1038
01:27:53,414 --> 01:27:56,004
‫لكن يبدو أن التقدم بطيء في ذلك.

1039
01:27:56,709 --> 01:27:59,339
‫من يختار مكاناً كهذا ليؤسس حياته فيه ؟

1040
01:27:59,545 --> 01:28:01,335
‫من تم طردهم من كل مكان آخر.

1041
01:28:01,547 --> 01:28:04,877
‫بدأت الأرض بالتغير، سيتأثرون أولاً.

1042
01:28:05,134 --> 01:28:07,554
‫- كم من الوقت لدينا ؟
‫- بضع ساعات.

1043
01:28:08,137 --> 01:28:09,807
‫طائرتنا لن تطير بهذه السرعة.

1044
01:28:11,098 --> 01:28:12,638
‫ستطير بهذه السرعة من أجلي.

1045
01:28:53,808 --> 01:28:56,888
‫الوحدة تجمع الصناديق الثلاثة في تناغم تام.

1046
01:28:58,437 --> 01:29:00,647
‫تزداد قوتها حتى لا يمكن احتواؤها.

1047
01:29:01,774 --> 01:29:05,034
‫لكن إذا تسببت في تأخير بين كل صندوق،
‫حتى ولو لنانو ثانية،

1048
01:29:05,194 --> 01:29:07,654
‫فإن طاقتها ستنساب وتشكل حلقة.

1049
01:29:07,822 --> 01:29:09,492
‫وستتغذى على بعضها.

1050
01:29:09,615 --> 01:29:11,025
‫وهذا كل شيء ؟ علينا إبعادها فحسب ؟

1051
01:29:11,200 --> 01:29:12,910
‫من دون أي مشاكل.

1052
01:29:13,077 --> 01:29:15,497
‫فصل الصناديق سيتسبب بدفق طاقة هائلاً.

1053
01:29:15,621 --> 01:29:16,831
‫يجب أن أكون هناك.

1054
01:29:16,998 --> 01:29:18,868
‫لكن عليكم التفكير في طريقة للهرب.

1055
01:29:18,958 --> 01:29:20,288
‫سنبقى معك حتى النهاية.

1056
01:29:20,376 --> 01:29:22,586
‫بصراحة، أظن أننا سنموت جميعاً
‫قبل ذلك بكثير.

1057
01:29:23,170 --> 01:29:24,210
‫وهل تعلمون أمراً ؟

1058
01:29:24,380 --> 01:29:26,970
‫لا أمانع، إنها نهاية مشرفة.

1059
01:29:27,967 --> 01:29:29,927
‫لكن علينا أن نردع (ستيبنوولف).

1060
01:29:30,803 --> 01:29:32,303
‫لم يأت (سوبرمان).

1061
01:29:32,388 --> 01:29:34,348
‫لا تملك قوى خارقة، لا أقصد إهانة.

1062
01:29:34,432 --> 01:29:37,182
‫وهذا الرجل ربما يعمل مع العدو، لا نعرف.

1063
01:29:37,351 --> 01:29:39,311
‫وأنت تتعثر بنفسك وبي.

1064
01:29:41,522 --> 01:29:42,562
‫وأنت بارعة الجمال.

1065
01:29:42,732 --> 01:29:45,532
‫وشرسة وقوية و...

1066
01:29:45,610 --> 01:29:47,990
‫أعرف أننا حاربنا الأمازونيات،
‫لكن ذلك كان قبل زمني.

1067
01:29:48,154 --> 01:29:50,614
‫هل تعلمون ؟ لا أريد أن أموت.

1068
01:29:50,906 --> 01:29:52,826
‫أنا شاب، ثمة أمور أريد فعلها.

1069
01:29:53,784 --> 01:29:57,204
‫أشعر بأنني لم أعتنق البحر أو اليابسة.

1070
01:29:57,371 --> 01:29:58,791
‫كنت وحيداً طوال حياتي.

1071
01:29:58,873 --> 01:30:01,793
‫لكن مع المشاركة في شيء أكبر كهذا...

1072
01:30:03,377 --> 01:30:06,457
‫ربما أنا خائف لأنني قصدت--

1073
01:30:18,601 --> 01:30:20,101
‫أعتقد أن ذلك كان جميلاً.

1074
01:30:23,564 --> 01:30:25,234
‫إذا قلت كلمة عن هذا

1075
01:30:25,399 --> 01:30:27,029
‫فستقابل كل سمكة "بيرانا" أعرفها.

1076
01:30:29,695 --> 01:30:32,985
‫بصراحة، لم أسمع شيئاً بعد قولك،
‫"سنموت جميعاً".

1077
01:30:54,762 --> 01:30:57,182
‫دعوهم يأتون.

1078
01:31:04,188 --> 01:31:06,568
‫سأحلق في الجو وأحاول تدمير قبة الدرع تلك.

1079
01:31:07,358 --> 01:31:08,608
‫تولوا أمر (ستيبنوولف).

1080
01:31:08,776 --> 01:31:10,986
‫لا تنتظروني، نفذوا المهمة فحسب.

1081
01:32:14,925 --> 01:32:17,085
‫حسناً يا (آلفريد)، هل نحن جاهزون للبث ؟

1082
01:32:17,303 --> 01:32:20,263
‫سأشغل كل أغانيك المفضلة.

1083
01:32:30,024 --> 01:32:32,694
‫هيّا، اتبعيني أيتها الحشرات اللعينة.

1084
01:32:43,537 --> 01:32:44,907
‫إنهم قادمون.

1085
01:32:46,582 --> 01:32:48,172
‫إنهم قادمون جميعاً.

1086
01:32:52,380 --> 01:32:54,880
‫ربما لم نفكر في الأمر ملياً.

1087
01:32:58,636 --> 01:33:00,006
‫إنه يخلي المجال لنا.

1088
01:33:00,680 --> 01:33:01,680
‫لن يصمد لثلاث دقائق.

1089
01:33:02,390 --> 01:33:03,520
‫إذن، لنحسن استغلالها.

1090
01:33:07,270 --> 01:33:08,480
‫سأتولى القيادة.

1091
01:33:21,617 --> 01:33:23,537
‫’’إنهم يرحلون !‘‘

1092
01:33:28,582 --> 01:33:29,582
‫’’أبي !‘‘

1093
01:33:29,875 --> 01:33:30,875
‫’’انطلقوا ! ليخرج الجميع حالاً !‘‘

1094
01:34:20,801 --> 01:34:22,431
‫’’ضرر حرج‘‘

1095
01:34:24,889 --> 01:34:26,059
‫ابن العاهرة.

1096
01:34:34,357 --> 01:34:35,357
‫على الرحب والسعة.

1097
01:34:38,611 --> 01:34:39,611
‫أجل !

1098
01:34:39,779 --> 01:34:41,109
‫هذه ليست الخطة.

1099
01:34:41,197 --> 01:34:42,527
‫"لا يا سيّد (وين)".

1100
01:34:43,199 --> 01:34:44,989
‫هذا عمل الفريق.

1101
01:34:45,117 --> 01:34:46,617
‫ألق باللوم على السيّدة.

1102
01:34:46,786 --> 01:34:48,866
‫كنا لنتركك، لكنها لم تطلب التصويت.

1103
01:34:52,208 --> 01:34:54,498
‫إذن، خطتك العبقرية أن تموت ؟

1104
01:34:54,710 --> 01:34:56,300
‫لقد فقدت عقلك حقاً.

1105
01:34:56,504 --> 01:34:58,514
‫لست أنا من أحضر معه مذراة.

1106
01:35:21,696 --> 01:35:22,906
‫لم تنته الجولة بعد.

1107
01:35:23,072 --> 01:35:24,242
‫صديقي.

1108
01:36:09,785 --> 01:36:11,695
‫هل هكذا تقوم بالغزو ؟

1109
01:36:11,871 --> 01:36:13,791
‫بالاختباء من المعركة ؟

1110
01:36:13,998 --> 01:36:15,328
‫لا.

1111
01:36:16,417 --> 01:36:17,957
‫جميعكم لي.

1112
01:36:24,216 --> 01:36:25,756
‫- شكراً على التوصيلة.
‫- أجل، لا مشكلة.

1113
01:36:25,926 --> 01:36:27,176
‫هل ستتولى هذا ؟

1114
01:36:28,971 --> 01:36:30,101
‫ستستمر هذه المخلوقات بالتدفق.

1115
01:36:30,264 --> 01:36:32,184
‫حسناً، تول الأمور الفنية، وسأهتم بالحشرات.

1116
01:36:32,350 --> 01:36:33,390
‫لنفعل هذا.

1117
01:36:38,439 --> 01:36:40,479
‫أجل ! هذا مقزز !

1118
01:37:01,337 --> 01:37:02,707
‫شكراً لك.

1119
01:37:04,256 --> 01:37:05,416
‫هذا...

1120
01:37:07,301 --> 01:37:08,641
‫هذا كثير.

1121
01:37:28,739 --> 01:37:31,239
‫هل تراها الآن ؟

1122
01:37:51,304 --> 01:37:54,184
‫"أياً كان ما أنتم في وسطه،
‫فهو ينتشر لكيلومترات".

1123
01:37:54,348 --> 01:37:57,098
‫تظهر الأقمار الاصطناعية
‫المدنيين يتجهون شرقاً.

1124
01:37:57,685 --> 01:37:59,145
‫لن يتمكنوا من النجاة.

1125
01:37:59,312 --> 01:38:00,352
‫(باري).

1126
01:38:00,646 --> 01:38:02,556
‫"أريدك أن تذهب في جولة".

1127
01:38:09,071 --> 01:38:10,911
‫رباه، أرجو أن هذا هو الشرق.

1128
01:38:56,619 --> 01:39:00,039
‫لا تستحق أن تلمس أمي.

1129
01:39:00,790 --> 01:39:02,120
‫إنها قوّة،

1130
01:39:02,291 --> 01:39:05,791
‫والقوّة هي القانون الوحيد.

1131
01:39:11,634 --> 01:39:14,434
‫جميعكم أضعف من أن تروا الحقيقة.

1132
01:39:14,512 --> 01:39:15,512
‫حسناً،

1133
01:39:17,890 --> 01:39:19,390
‫أنا أؤمن بالحقيقة.

1134
01:39:20,768 --> 01:39:23,268
‫لكنني من أشد محبي العدالة أيضاً.

1135
01:39:31,320 --> 01:39:32,320
‫رائع.

1136
01:39:36,659 --> 01:39:38,289
‫الكريبتوني !

1137
01:39:55,803 --> 01:39:56,853
‫إذن، كيف لي أن أساعد ؟

1138
01:39:57,013 --> 01:39:58,143
‫سنوفر له بعض الوقت،

1139
01:39:58,347 --> 01:40:00,517
‫يمكنه أن يمنع ذلك الصندوق
‫عن تدمير الحياة على الأرض.

1140
01:40:01,934 --> 01:40:02,944
‫هذا ما نرجوه.

1141
01:40:03,102 --> 01:40:05,692
‫عرفت أنك لم تعدني إلى الحياة
‫لأنك كنت تحبني.

1142
01:40:06,272 --> 01:40:08,572
‫أنا لا أكره...

1143
01:40:14,614 --> 01:40:15,994
‫- المدنيون.
‫- (باري) متجه--

1144
01:40:16,157 --> 01:40:17,367
‫عددهم كبير.

1145
01:40:26,292 --> 01:40:27,292
‫هيّا.

1146
01:40:35,259 --> 01:40:37,389
‫’’الحرارة - البطارية‘‘

1147
01:40:41,182 --> 01:40:43,852
‫حسناً، هذا هو الشرق بالتأكيد.

1148
01:40:50,441 --> 01:40:51,441
‫أبها البطيء.

1149
01:40:52,068 --> 01:40:53,438
‫قبلت التحدي.

1150
01:40:53,611 --> 01:40:54,991
‫سأتولى الذين على اليمين.

1151
01:40:57,698 --> 01:40:58,738
‫لا بأس.

1152
01:40:59,784 --> 01:41:01,584
‫تشبثي، أجل.

1153
01:41:19,762 --> 01:41:20,972
‫"دوستوفسكي" !

1154
01:41:38,322 --> 01:41:40,622
‫هل ما زال هذا الرجل يزعجكم ؟

1155
01:41:54,380 --> 01:41:55,460
‫(سوبرمان) !

1156
01:41:55,631 --> 01:41:57,171
‫يجب أن نبعد هذه الأشياء عن بعضها.

1157
01:41:57,341 --> 01:41:59,801
‫بضع ثوان أخرى، سترى الفرصة.

1158
01:42:00,594 --> 01:42:01,684
‫هل من نتائج عكسية ؟

1159
01:42:01,846 --> 01:42:03,006
‫نتائج كبيرة.

1160
01:42:03,180 --> 01:42:04,640
‫لكن أظن أننا نستطيع تحملها.

1161
01:42:04,807 --> 01:42:05,807
‫جيد.

1162
01:42:06,684 --> 01:42:08,644
‫لأنني أحب أن أبقى حياً.

1163
01:42:09,186 --> 01:42:10,806
‫وأنا كذلك.

1164
01:42:33,919 --> 01:42:35,249
‫(كلارك).

1165
01:42:40,801 --> 01:42:43,051
‫أتراجع عما قلته.

1166
01:42:43,220 --> 01:42:44,640
‫أريد الموت.

1167
01:42:48,601 --> 01:42:50,691
‫أصابع قدمي تؤلمني !

1168
01:42:51,479 --> 01:42:54,439
‫لا أفهم حتى الفيزياء خلف ألم أصابع قدمي.

1169
01:42:56,233 --> 01:42:58,863
‫أطفال، أنا أعمل مع أطفال.

1170
01:43:02,490 --> 01:43:04,830
‫هل رأيتم ما يجري في الخارج ؟

1171
01:43:14,210 --> 01:43:17,880
‫أنا نهاية العوالم !

1172
01:43:18,631 --> 01:43:22,301
‫من أنتم كي تتحدوني ؟

1173
01:43:23,886 --> 01:43:26,926
‫هذا العالم من حقي !

1174
01:43:48,369 --> 01:43:49,999
‫لا !

1175
01:43:50,162 --> 01:43:51,712
‫هذا مستحيل.

1176
01:43:51,914 --> 01:43:53,544
‫هل تميز هذه الرائحة ؟

1177
01:43:55,418 --> 01:43:56,458
‫الخوف.

1178
01:44:00,047 --> 01:44:01,967
‫لا ! اتركوني !

1179
01:44:05,469 --> 01:44:07,679
‫ابتعدوا عني ! أنا آمركم.

1180
01:44:10,141 --> 01:44:11,681
‫لا !

1181
01:44:13,227 --> 01:44:14,227
‫لا !

1182
01:44:16,439 --> 01:44:18,149
‫سأقتلكم !

1183
01:44:18,316 --> 01:44:19,896
‫سأقتلكم جميعاً !

1184
01:44:45,301 --> 01:44:46,591
‫"بوياه" !

1185
01:45:11,911 --> 01:45:13,451
‫يسعدني أن هذا لم يفتني.

1186
01:45:14,830 --> 01:45:16,040
‫وأنا أيضاً.

1187
01:45:16,707 --> 01:45:17,707
‫أجل.

1188
01:45:17,917 --> 01:45:19,287
‫الآن أصبحت سعيدة بذلك.

1189
01:45:50,074 --> 01:45:52,994
‫"شكراً" لا تكفي لما فعلت.

1190
01:45:53,577 --> 01:45:56,497
‫لقد صححت خطأ، هذا كل شيء.

1191
01:46:05,589 --> 01:46:07,589
‫كيف استعدت المنزل من المصرف ؟

1192
01:46:08,718 --> 01:46:10,088
‫اشتريت المصرف.

1193
01:46:12,471 --> 01:46:13,721
‫المصرف بأكمله ؟

1194
01:46:13,889 --> 01:46:16,559
‫الأمر معي كرد فعل، لا أدري.

1195
01:46:19,937 --> 01:46:20,937
‫ماذا ؟

1196
01:46:21,522 --> 01:46:24,402
‫إنه أسوأ عمل
‫يمكن الحصول عليه في مختبر جنائي.

1197
01:46:24,567 --> 01:46:27,067
‫لكنني دخلت إلى هذا المجال.

1198
01:46:27,486 --> 01:46:29,946
‫أجل، حظيت على توصية من صديق.

1199
01:46:30,114 --> 01:46:31,664
‫هل هذا عمل حقيقي ؟

1200
01:46:32,450 --> 01:46:33,490
‫عمل حقيقي.

1201
01:46:37,413 --> 01:46:38,833
‫انظر إلى حماستك.

1202
01:46:57,058 --> 01:47:02,228
‫"الظلمة الحقيقية ليست غياب النور".

1203
01:47:04,231 --> 01:47:07,821
‫"بل الاقتناع بأن النور لن يعود أبداً".

1204
01:47:07,985 --> 01:47:10,235
‫لا بدّ أنها بطول ٣٠ إلى ٤٥ متراً.

1205
01:47:10,821 --> 01:47:11,951
‫بالفعل.

1206
01:47:13,366 --> 01:47:15,026
‫طاولة مستديرة كبيرة.

1207
01:47:15,201 --> 01:47:17,411
‫ستة مقاعد هناك.

1208
01:47:18,454 --> 01:47:20,004
‫لكن يوجد متسع للمزيد.

1209
01:47:22,583 --> 01:47:23,883
‫لكن يوجد متسع للمزيد.

1210
01:47:25,753 --> 01:47:28,173
‫"لكن النور يعود دوماً"

1211
01:47:28,339 --> 01:47:30,219
‫"ليظهر لنا الأشياء التي اعتدنا عليها".

1212
01:47:31,759 --> 01:47:34,429
‫"الوطن، والعائلة"،

1213
01:47:36,222 --> 01:47:40,982
‫"وأشياء جديدة بالكامل،
‫أو نسيناها منذ زمن طويل".

1214
01:47:46,274 --> 01:47:50,994
‫"إنه يظهر لنا إمكانيات جديدة
‫ويتحدانا لنسعى وراءها".

1215
01:47:52,571 --> 01:47:54,361
‫أجل، و(جيري موناسكو) يدير العملية كلها.

1216
01:47:54,532 --> 01:47:56,452
‫هو من نفذ عملية (بيلباو) قبل سنتين.

1217
01:47:56,617 --> 01:47:58,327
‫نعم، وضع كل شيء في مخزن في (كرويدون).

1218
01:47:58,494 --> 01:48:00,254
‫- البلجيكي ؟
‫- صحيح، أجل، البلجيكي.

1219
01:48:00,413 --> 01:48:03,543
‫"هذه المرة يضيء النور على أبطال"

1220
01:48:03,708 --> 01:48:07,338
‫"يخرجون من الظلال
‫ليخبرونا أننا لن نكون بمفردنا ثانية".

1221
01:48:09,672 --> 01:48:14,132
‫"كانت ظلمتنا عميقة
‫وبدت أنها تطغى على كل أمل".

1222
01:48:14,844 --> 01:48:17,684
‫"لكن هؤلاء الأبطال كانوا هناك طوال الوقت"

1223
01:48:18,514 --> 01:48:23,604
‫"لتذكيرنا بأن الأمل حقيقي،
‫وأنه بالإمكان رؤيته".

1224
01:48:28,190 --> 01:48:30,530
‫"ما علينا سوى أن ننظر"،

1225
01:48:33,112 --> 01:48:34,362
‫"إلى السماء في الأعلى".

1226
01:49:32,922 --> 01:49:35,172
‫لا أستطيع أن أعبر لك عن تقديري
‫لقيامك بهذا.

1227
01:49:35,967 --> 01:49:37,297
‫لا شكر على واجب يا (باري).

1228
01:49:38,052 --> 01:49:39,052
‫أنا أيضاً أشعر بالفضول.

1229
01:49:39,220 --> 01:49:41,100
‫نعم، وهذه ليست منافسة.

1230
01:49:41,222 --> 01:49:43,392
‫إنها منافسة.

1231
01:49:43,557 --> 01:49:46,387
‫لكنها ليست لقياس رجولة أي منا.

1232
01:49:46,560 --> 01:49:47,980
‫لكن إذا فزت أنا، ستخرج من الفريق.

1233
01:49:54,277 --> 01:49:55,317
‫لا...

1234
01:49:57,071 --> 01:49:58,571
‫إذا فزت...

1235
01:49:58,948 --> 01:50:01,698
‫قال (بروس) شيئاً عن دعوتنا على فطور متأخر.

1236
01:50:01,909 --> 01:50:04,239
‫هذا قاس، إنها خيانة.

1237
01:50:04,870 --> 01:50:06,370
‫أشعرني ذلك بالألم.

1238
01:50:08,165 --> 01:50:09,535
‫حسناً، لكن إن فزت أنا، سأخبر الجميع.

1239
01:50:09,709 --> 01:50:10,709
‫اتفقنا.

1240
01:50:11,627 --> 01:50:12,627
‫إلى أي ساحل ؟

1241
01:50:13,796 --> 01:50:15,296
‫أتعلم ؟ لم أزر المحيط الهادىء قط.

1242
01:50:16,757 --> 01:50:17,877
‫والذي هو بذلك الاتجاه.

1243
01:50:18,092 --> 01:50:21,012
‫لأن الشمس و...

1244
01:57:59,345 --> 01:58:02,015
‫’’(فـــرقة العـــدالة)‘‘

1245
01:58:07,144 --> 01:58:08,314
‫حسناً، استمروا في التحرك.

1246
01:58:08,479 --> 01:58:10,519
‫هيّا يا (لوثر)، لنذهب.

1247
01:58:11,816 --> 01:58:12,816
‫(لوثر) !

1248
01:58:22,159 --> 01:58:25,449
‫حسناً، توقف عن العبث يا (لوثر)،
‫سيتوجب عليّ الدخول.

1249
01:58:58,904 --> 01:59:00,494
‫ها هو، أهل بك على متن القارب.

1250
01:59:00,656 --> 01:59:02,406
‫هل تودّ كأسا من "غو دي ديامانت" ؟

1251
01:59:02,950 --> 01:59:06,830
‫كنت أحتفل بعودة الإله
‫من باطن الأرض إلى السماء.

1252
01:59:07,538 --> 01:59:10,748
‫هو وأصدقاؤه غرباء الأطوار
‫يشكلون فرقة من نوع ما.

1253
01:59:10,875 --> 01:59:12,175
‫من الأفضل ألاّ تضيع وقتي.

1254
01:59:12,376 --> 01:59:16,166
‫لا، لديّ أمور كثيرة لأعيش من أجلها
‫وأمور أهم لأفعلها.

1255
01:59:16,297 --> 01:59:18,967
‫يجب أن نوازن الموقف يا سيّد (ويلسون).

1256
01:59:19,925 --> 01:59:21,295
‫لأكون صريحاً،

1257
01:59:23,179 --> 01:59:26,389
‫ألاّ يجب أن ننشىء فرقة خاصة بنا ؟

1258
01:59:36,962 --> 01:59:46,962
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1259
01:59:55,628 --> 01:59:56,628
[Arabic]

