1
00:01:11,343 --> 00:01:15,546
استغرقنا أنا والحرب وقتاً"
"لمعرفة بعضنا بشكل حقيقي

2
00:01:28,592 --> 00:01:30,393
"شعرت أن هذا كان له معنى"

3
00:01:36,466 --> 00:01:38,901
"شعور لفعل ما تعتقده صحيح"

4
00:01:44,072 --> 00:01:45,940
"لكنه لم يكن كذلك"

5
00:01:51,613 --> 00:01:53,415
"...يمكن للناس أن يصدقوا ما يحلو لهم"

6
00:01:53,415 --> 00:01:57,786
ولكن في النهاية الرجل يقرر"
"إذا كان سيفعل الشيء الصحيح

7
00:02:20,206 --> 00:02:23,642
كلفني ذلك الاختيار"
"أكثر مم ساومت عليه

8
00:02:31,450 --> 00:02:33,218
" ! أبي"

9
00:02:37,356 --> 00:02:39,458
" ! أبي"

10
00:02:39,858 --> 00:02:41,659
" ! أبي" -
! بني -

11
00:02:42,427 --> 00:02:44,495
فتى شجاع

12
00:02:44,663 --> 00:02:47,665
كان ولدي (جيب) شجاعاً
ومخلصاً أيضاً

13
00:02:47,832 --> 00:02:51,101
ولكنه قتل على يد أفضل
صديقٍ له بدمٍ باردة

14
00:02:51,269 --> 00:02:54,105
أليس هذا صحيح، يا (هيكس) ؟ -
تيرنبول)، دعهم يذهبون) -

15
00:02:54,939 --> 00:02:58,008
بني، أنت لا تصلح لارتداء هذا الزي

16
00:02:58,175 --> 00:03:00,043
أنت خائن وجبان

17
00:03:00,444 --> 00:03:03,613
...حسناً، أنا كذلك

18
00:03:03,680 --> 00:03:05,314
ولكنهم ليس لهم علاقة بهذا

19
00:03:05,382 --> 00:03:06,850
بالطبع لا -
! كلا -

20
00:03:07,017 --> 00:03:08,885
قتلت العائلة الوحيدة التي أملكها

21
00:03:08,952 --> 00:03:10,920
كلا، جنرال، أرجوك، لا تفعل هذا

22
00:03:11,088 --> 00:03:14,591
خانك رجالك
وأنت قتلت ابني

23
00:03:14,657 --> 00:03:16,925
أتوسل إليك، يا سيّدي، أتوسل إليك

24
00:03:17,094 --> 00:03:21,164
،أخذت كل شيءٍ أحبه
(جون هيكس)

25
00:03:21,330 --> 00:03:22,798
أتعرف كيفية شعور هذا ؟

26
00:03:22,965 --> 00:03:24,533
لا تفعل هذا

27
00:03:24,700 --> 00:03:26,802
تشعر بهذا

28
00:03:27,803 --> 00:03:29,037
أريدك أن تشاهد

29
00:03:29,204 --> 00:03:30,672
! لا ! لا

30
00:03:30,839 --> 00:03:33,341
! لا ! لا

31
00:03:57,664 --> 00:03:59,632
سوف تكون حراً

32
00:03:59,799 --> 00:04:02,768
حراً لتمشي على هذه الأرض
بعلامة على جسدك

33
00:04:02,935 --> 00:04:06,204
،وكل يوم
...ستذكرك هذه العلامة

34
00:04:06,371 --> 00:04:10,741
بالشخص...
الذي سلب كل شيء تملكه

35
00:04:20,852 --> 00:04:23,888
"علقت على ذلك الصليب لعدة أيام"

36
00:04:25,990 --> 00:04:30,227
ومع مرور الوقت عثر عليّ الهنود"
"...وقاموا بفك أسري

37
00:04:31,428 --> 00:04:33,129
"كنت ميتاً تقريباً..."

38
00:04:33,296 --> 00:04:36,732
أولئك الهنود يملكون دواءً"
"...لمعالجتي

39
00:04:36,901 --> 00:04:39,636
لكن هم لا يستطيعون
"إبعادي عن هذه الطريق

40
00:04:39,703 --> 00:04:42,806
"وظلت الغربان معي"

41
00:04:43,907 --> 00:04:45,441
"لم تجعلني خالداً"

42
00:04:45,508 --> 00:04:49,378
تركتني مع لعنة"
"معرفة الجانب الآخر

43
00:04:52,514 --> 00:04:55,850
"التحدث مع الموتى ليس طبيعياً"

44
00:04:56,018 --> 00:04:59,587
لكن أحياناً هم الوحيدون"
"الذين سيرشدونني إلى الطريق

45
00:05:02,024 --> 00:05:07,562
،فتشت الأرض رأساً على عقب
"(لأعثر على العجوز (تيرنبول

46
00:05:07,929 --> 00:05:14,735
وبعد أن لعب ذلك العجوز الوغد"
"لعبته الأخيرة عليّ، مات في حريق بالفندق

47
00:05:15,435 --> 00:05:18,905
"الشخص الذي قتل عائلتي كان ميتاً"

48
00:05:20,273 --> 00:05:23,776
ليس لديّ أي وجهه أقصدها"
"وقلب ملئ بالانتقام

49
00:05:23,944 --> 00:05:27,714
ما أفعله لم يأتي من الطبيعة"
"توجهت إلى صيد الجوائز

50
00:05:30,483 --> 00:05:32,651
معاقبة المذنبين"
"أينما كان هناك جائزة

51
00:05:36,249 --> 00:05:40,390
{\fs34\an8\}<font color="#E03901">
>> <font color="#FAD84E">" <font color="#420000">جون هيكس<font color="#FAD84E">" <font color="#E03901"><<

52
00:05:40,391 --> 00:05:42,860
"هذه هي قصتي"

53
00:05:45,860 --> 00:05:52,860
{\fs25\}<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00">:<font color="#FFFBF0">ترجمــــــــة
"<font color="#DD0000">عمــــــر البرنـــــــس<font color="#FFFBF0">"

54
00:06:41,249 --> 00:06:43,818
(جون هيكس)

55
00:06:47,855 --> 00:06:49,990
(جون هيكس)

56
00:06:53,726 --> 00:06:55,627
هؤلاء الأولاد الذين طلبتهم

57
00:06:55,795 --> 00:06:58,164
(أولاد (كلايتن

58
00:06:58,331 --> 00:06:59,498
هذا صحيح

59
00:06:59,666 --> 00:07:01,834
(يبدو أن لدينا مشكلة صغيرة، سيّد (هيكس

60
00:07:02,001 --> 00:07:05,570
(يوجد أربعة أولاد عند (كلايتن
وهنا ثلاثة أولاد وحسب

61
00:07:05,671 --> 00:07:08,407
أنا لا أراه بوسعنا أن
...نكافئك بجائزة

62
00:07:08,574 --> 00:07:10,742
"تفهم مقصدي"...

63
00:07:17,716 --> 00:07:19,617
بقيته أكله حصاني السمين جداً

64
00:07:19,785 --> 00:07:21,586
...(حسناً، والآن، يا سيّد (هيكس

65
00:07:21,752 --> 00:07:26,223
هؤلاء الأولاد يجلبون
المتاعب الكثيرة لأناس ضعفاء

66
00:07:27,425 --> 00:07:31,362
أرني دليل بأنهم كانوا مذنبين
جلبتهم هنا، ببساطة

67
00:07:31,528 --> 00:07:34,430
فعلت لنا معروفاً جيداً

68
00:07:34,832 --> 00:07:37,534
جميع الصفقات لم تكن كذلك

69
00:07:37,901 --> 00:07:40,770
ستدفع 100 دولار مقابلهم
وأمضي بطريقي

70
00:07:40,937 --> 00:07:45,441
،(سيّد (هيكس
هذا أكثر من عرض رائع

71
00:07:45,608 --> 00:07:47,376
لكنك ستدفع مع ذلك

72
00:07:47,543 --> 00:07:50,412
(بحق الجحيم، سيّد (هيكس

73
00:07:50,579 --> 00:07:57,218
هناك رجل عديم الضمير أو رجلان
طلبوا ضعف المبلغ الذي طلبته لهذا

74
00:08:00,789 --> 00:08:02,590
خمسة توابيت

75
00:08:06,461 --> 00:08:07,895
متأكد بأنك لست بحاجة إلى ثمانية ؟

76
00:08:08,062 --> 00:08:09,229
! اقتلوه

77
00:09:45,019 --> 00:09:46,186
مبروك

78
00:10:27,310 --> 00:10:29,970
*"مطلوب"*

79
00:10:31,410 --> 00:10:33,270
*"مطلوب حياً أو ميتاً"*
*(جون هيكس)*
"مكافأة 500 دولار"

80
00:10:45,909 --> 00:10:47,810
"ستراهن" -
"أجل" -

81
00:11:41,260 --> 00:11:42,327
أمي ؟

82
00:11:42,894 --> 00:11:45,396
ماذا يفعل أولئك الرجال ؟

83
00:11:49,401 --> 00:11:51,202
! انخفض

84
00:12:05,216 --> 00:12:08,452
هدوء
إنهم عشرون مقابل رجلاً

85
00:12:23,632 --> 00:12:25,066
! استعدوا لإطلاق النار

86
00:12:37,812 --> 00:12:39,280
" ! احذروا"

87
00:12:44,486 --> 00:12:46,721
! سأخرج القائد

88
00:12:46,888 --> 00:12:48,022
" ! احرس الذخيرة"

89
00:12:52,193 --> 00:12:53,494
لا أحد يتحرك

90
00:12:53,927 --> 00:12:55,461
ليتراجع الجميع

91
00:13:18,951 --> 00:13:20,585
"القطار يتوقف"

92
00:13:43,540 --> 00:13:47,577
،أنت متأكد، متأكد تماماً
بأنه كان (تيرنبول) ؟

93
00:13:47,743 --> 00:13:49,211
(أجل، أيها الرئيس (جرانت

94
00:13:49,379 --> 00:13:51,748
ذلك الوغد موته كان زائفاً

95
00:13:51,914 --> 00:13:53,949
لم عاد الآن ؟ -
بوسعي التخمين بذلك -

96
00:13:54,450 --> 00:13:58,153
هناك احتفالات مئوية
في أكثر من عشرون ولاية

97
00:13:58,688 --> 00:14:00,823
...مهما كان مستعداً

98
00:14:02,458 --> 00:14:04,626
لدينا على الأرجح عشرة أيام"
"للقبض عليه

99
00:14:04,793 --> 00:14:05,793
"...عذراً"

100
00:14:05,961 --> 00:14:09,097
لكن لم الرئيس قلق"
"إذا كان جنرال عجوز حياً ؟

101
00:14:09,264 --> 00:14:12,200
"بعد (جيتيسبيرغ)، (تيرنبول) تغير"

102
00:14:12,367 --> 00:14:15,169
"أصبح يستهدف "المستشفيات"
"المدارس"، و"الكنائس"

103
00:14:15,637 --> 00:14:17,605
"...ليضرب الذعر بقلوب الناس"

104
00:14:17,771 --> 00:14:21,808
وفي النهاية سيطيحون"
"بالحكومة التي أخفقت في حمايتهم

105
00:14:21,976 --> 00:14:24,812
"عبيد المكسيك"
"أعطوه لقباً

106
00:14:25,212 --> 00:14:26,680
ماذا كان ؟ -
"الإرهابي" -

107
00:14:26,846 --> 00:14:28,847
"الإرهابي"

108
00:14:33,753 --> 00:14:36,122
حملوا ذلك المدفع إلى عربتنا

109
00:14:36,522 --> 00:14:40,525
أعثروا على ما تبقى من أولادنا
وامنحوهم دفناً مشرفاً

110
00:14:40,693 --> 00:14:41,960
وأحرقوا كل شيء

111
00:14:43,396 --> 00:14:44,997
أخبرني بالذي تعرفه، أيها الملازم

112
00:14:45,163 --> 00:14:48,299
(كل ما نستطيع تأكيده هو أن (تيرنبول
أخذ شيئاً من القطار

113
00:14:48,701 --> 00:14:52,905
وبأنه اقتحم مستودع الأسلحة الأمريكية
في ولاية "فيرجينيا" قبل أسبوع من ذلك

114
00:14:53,804 --> 00:14:55,605
سمرلاند"، "فيرجينيا" ؟" -
أجل سيّدي -

115
00:14:56,241 --> 00:14:57,342
يبني شيئاً

116
00:14:57,509 --> 00:15:00,478
عدم اكتمال الخطط -
إنه بناءً للأسلحة -

117
00:15:00,646 --> 00:15:04,249
،سيّدي، كما تعلم
وحدتي هي الأفضل على الإطلاق

118
00:15:04,315 --> 00:15:09,115
أجل، أيها الملازم، لهذا السبب
أحتاجك لتحديد مكان هذا الرجل

119
00:15:09,116 --> 00:15:11,687
<b><u>*"مطلوب"*
"مكافأة 500 دولار"
*(جون هيكس)*
*"مطلوب حياً أو ميتاً"*</u></b>

120
00:15:12,822 --> 00:15:14,356
"جون هيكس) ؟)" -
"أجل" -

121
00:15:14,525 --> 00:15:17,361
"هيكس) هو صياد جوائز بلا رحمة)" -
"هذا الشخص كان بطلاً يوماً ما" -

122
00:15:17,427 --> 00:15:22,698
"...سيّدي، لقد سمعنا القصص، لكن" -
"كان (هيكس) من سلم (تيرنبول) ورجاله" -

123
00:15:22,865 --> 00:15:24,833
"وقد دفع سعراً باهظاً لقتله"

124
00:15:25,000 --> 00:15:28,036
...سيّدي، لنحاول-
تذكروا كلماتي، يا سادة -

125
00:15:28,203 --> 00:15:33,341
يبدو أن مصير أمتنا قد ارتاح
(على أكتاف (جون هيكس

126
00:15:45,386 --> 00:15:47,554
هذا لا يبدو قاسياً جداً

127
00:15:49,590 --> 00:15:51,692
يبدو قاسياً بالنسبة لي

128
00:15:57,364 --> 00:15:59,365
ليس بالنسبة لي

129
00:15:59,767 --> 00:16:01,502
راقب هذا

130
00:16:03,903 --> 00:16:06,171
(مهلاً، يا (هيكس
ماذا حدث إلى وجهك ؟

131
00:16:12,779 --> 00:16:15,214
جرحت نفسي أثناء الحلاقة

132
00:16:15,381 --> 00:16:17,382
ماذا حدث إلى... ؟

133
00:16:21,787 --> 00:16:24,122
النافذة المكسورة

134
00:16:41,472 --> 00:16:43,807
،لقد حان الوقت لمغادرتك
(سيّد (ناش

135
00:16:43,974 --> 00:16:46,176
جرايدن)، أرجوك)

136
00:16:46,343 --> 00:16:48,244
الباب من هناك

137
00:16:48,846 --> 00:16:51,515
فكري بالأمر على الأقل ؟

138
00:16:51,682 --> 00:16:54,651
سأعطيك، المتجر

139
00:16:54,818 --> 00:16:56,753
بحق الجحيم، سنرزق بأطفال

140
00:16:57,587 --> 00:16:58,621
دعينا نرحل إلى المدينة

141
00:16:58,855 --> 00:17:01,991
أنا لا ألعب في البيت
صفقتنا ستنعقد هنا

142
00:17:02,157 --> 00:17:04,392
،إذا تودّ رؤيتي
تدفع الأجر، كأي شخص آخر

143
00:17:04,560 --> 00:17:06,862
أنا لا أريد أيدي أي شخص آخر
(عليك، يا (ليلى

144
00:17:10,298 --> 00:17:13,134
(سيّد (ناش -
حسناً -

145
00:17:13,301 --> 00:17:16,070
حسناً، سوف أراك غداً

146
00:17:30,818 --> 00:17:32,653
...انظر، أيها الأحمق

147
00:17:36,122 --> 00:17:37,423
(جون هيكس)

148
00:17:38,224 --> 00:17:39,825
(ليلى)

149
00:17:41,795 --> 00:17:43,163
تفضل

150
00:17:54,306 --> 00:17:56,708
(لقد مضى زمن طويل، يا (هيكس

151
00:17:57,743 --> 00:18:00,078
أجل

152
00:18:06,584 --> 00:18:09,153
تقلق عليّ، أليس كذلك ؟

153
00:18:13,957 --> 00:18:15,725
كلا

154
00:18:21,097 --> 00:18:25,034
حسناً، أنا أقلق عليك

155
00:18:25,902 --> 00:18:28,671
انظر كم مرة أطلق عليك النار

156
00:18:29,438 --> 00:18:31,206
يبدو أنه أكثر من شخص فعل هذا

157
00:18:32,708 --> 00:18:36,912
حسناً، يبدو وكأني
كنت الأسعد حظاً بهذا

158
00:18:43,786 --> 00:18:45,187
أي من هذا كانت أول واحدة ؟

159
00:18:45,587 --> 00:18:47,689
أنا لا أتذكر الأولى من الأخيرة

160
00:18:51,726 --> 00:18:56,964
لم لا ندعو هذه الرصاصة الأولى ؟

161
00:18:58,198 --> 00:18:59,899
ويمكن أن تكون هذه الثانية

162
00:19:04,905 --> 00:19:05,939
الثالثة

163
00:19:11,110 --> 00:19:12,878
الرابعة

164
00:19:28,961 --> 00:19:31,363
(ليس أمان هنا، يا (جون

165
00:19:32,029 --> 00:19:33,463
سوف يأتون من أجلك

166
00:19:33,632 --> 00:19:36,101
نعم، حسناً، هم دائماً يفعلون ذلك

167
00:19:36,501 --> 00:19:38,769
لاحظتهم يبحثون عنك

168
00:19:38,937 --> 00:19:40,571
الأمر مختلف هذه المرة

169
00:19:40,939 --> 00:19:42,807
لقد قتلت رجال القانون منهم

170
00:19:42,974 --> 00:19:46,077
،لقد كانوا يرتدون الشارات
ولكن ليس أحدهم رجل قانون

171
00:19:46,243 --> 00:19:48,178
...سوف تشنق لهذا

172
00:19:48,344 --> 00:19:51,180
إذا لم يقتلك الجيش أولاً...

173
00:19:54,517 --> 00:19:56,185
...حسناً

174
00:19:57,086 --> 00:19:59,288
إذاً، عليّ أن أنتقل من هنا...

175
00:20:00,523 --> 00:20:02,758
ربما إلى الجنوب

176
00:20:03,726 --> 00:20:05,527
بالطبع عليك فعل ذلك

177
00:20:07,729 --> 00:20:09,163
...إنها جنة، تعلم ذلك

178
00:20:10,033 --> 00:20:12,168
نرحل أنا وأنت معاً...

179
00:20:15,537 --> 00:20:17,939
يمكننا الذهاب إلى مكانٍ ما

180
00:20:18,740 --> 00:20:21,976
كل شخص يقترب مني يموت

181
00:20:23,077 --> 00:20:25,512
(ليس هناك مستقبل لك ولي، يا (ليلى

182
00:20:26,347 --> 00:20:29,016
أصغي لنفسك، تضع القوانين

183
00:20:39,292 --> 00:20:42,595
يجب ألاّ تكون
(واثقاً جداً مني، (جون هيكس

184
00:20:43,530 --> 00:20:46,366
في المرة المقبلة عندما تزورني
قد لا أكون هنا

185
00:20:46,700 --> 00:20:49,502
(هذا أفضل ما يمكنني القيام به، يا (ليلى

186
00:20:51,270 --> 00:20:53,438
،يا للهول، يا امرأة
كم عدد الرجال الذين يزورونك في اليوم ؟

187
00:20:53,606 --> 00:20:55,407
جون هيكس) ؟)

188
00:20:55,574 --> 00:20:59,744
بقانون الدولة وبموجب هذا
أدخلت إلى الخدمة العسكرية

189
00:20:59,912 --> 00:21:03,448
وسيتم تقديم مكافأة
لإدارة واجباتك

190
00:21:03,882 --> 00:21:05,783
بلدك بحاجة إليك

191
00:21:06,484 --> 00:21:08,519
ليست بلدي

192
00:21:08,686 --> 00:21:11,188
تضيع أو تصبح ميتاً

193
00:21:11,355 --> 00:21:13,824
هيكس)، يجب أن تأتي معنا) -
كلا -

194
00:21:13,992 --> 00:21:16,594
أنت لا تستطيع أن تطلق النار على دزينة رجال

195
00:21:17,929 --> 00:21:19,497
سأحاول على الأقل

196
00:21:19,863 --> 00:21:21,564
...(كوينتن تيرنبول)

197
00:21:22,366 --> 00:21:24,501
كيف تجرؤ على نطق هذا الاسم أمامي ؟

198
00:21:28,005 --> 00:21:29,373
كوينتن تيرنبول) على قيد الحياة)

199
00:21:52,060 --> 00:21:53,594
"(كوينتن تيرنبول)"

200
00:21:53,762 --> 00:21:55,296
"إنه على قيد الحياة"

201
00:21:55,462 --> 00:21:57,864
"ظننت بأني لن أسمع بهذا الاسم ثانية"

202
00:22:05,839 --> 00:22:07,740
،شكراً جزيلاً لانضمامك إلينا
(سيّد (هيكس

203
00:22:09,743 --> 00:22:12,078
الفتى أخبرني بالحديث معك
أين (تيرنبول) ؟

204
00:22:12,245 --> 00:22:15,648
يبدو أن الرئيس اعتقد
بأنك مميز

205
00:22:15,815 --> 00:22:18,384
ساحر، وحتى نحن سنرى ذلك

206
00:22:18,551 --> 00:22:21,353
أنت لا تعرف، أليس كذلك ؟ -
بلى، نعرف -

207
00:22:22,622 --> 00:22:26,492
بصراحة، أنا لا أعلم
لم نحن نعاني معك

208
00:22:27,926 --> 00:22:29,260
دعني أريك شيئاً

209
00:22:31,997 --> 00:22:34,999
(هذا هو المستقبل، يا (هيكس

210
00:22:35,167 --> 00:22:37,802
"الاستخبارات"، "المعلومات"

211
00:22:37,969 --> 00:22:41,372
،مع شبكتنا المتطورة
الرجال أمثالك سيكونون شيئاً من الماضي

212
00:22:43,007 --> 00:22:45,308
...عندما نحصل على هذا

213
00:22:48,211 --> 00:22:49,579
سيشرق المستقبل

214
00:22:49,747 --> 00:22:51,849
والآن، أصغ إليّ يا صائد الجوائز

215
00:22:52,016 --> 00:22:55,452
استخباراتي النوعية تؤكد بأن
...تيرنبول)، وعصابته الأوغاد)

216
00:22:55,618 --> 00:22:57,386
،"يتوجهون إلى "سبرينجفيلد
..."بولاية "جورجيا

217
00:22:57,554 --> 00:23:00,657
...وكيف تحصل على هذه النوعية

218
00:23:00,824 --> 00:23:02,559
ماذا تدعونه ؟

219
00:23:02,726 --> 00:23:05,428
استخبارات -
حقاً -

220
00:23:07,063 --> 00:23:09,565
رجال (تيرنبول) هاجموا
إحدى قطاراتنا

221
00:23:09,732 --> 00:23:13,502
رغم أننا استطعنا التغلب على
هذا القاتل الخارج عن القانون

222
00:23:13,769 --> 00:23:15,937
أخبرنا بكل شيء أردنا معرفته

223
00:23:16,105 --> 00:23:18,941
لسوء الحظ مات
أثناء استجوابنا له

224
00:23:20,109 --> 00:23:22,377
أريد التحدث إليه

225
00:23:22,977 --> 00:23:24,545
(إنه ميت، يا (هيكس

226
00:23:24,712 --> 00:23:27,748
بلى، سأتكلم معه مع ذلك

227
00:23:41,728 --> 00:23:43,696
كيف تبلي هناك ؟

228
00:23:44,164 --> 00:23:46,833
ما الذي يحدث لي ؟ -
خائف من الموت، يا صاح -

229
00:23:47,000 --> 00:23:48,368
كيف يمكنك التحدث معي ؟

230
00:23:48,534 --> 00:23:51,970
إنها موهبة اكتسبتها بنفسي
عندما اقتربت من الموت

231
00:23:57,342 --> 00:23:58,676
بوسعي أن أوقف هذا

232
00:23:59,812 --> 00:24:01,780
فقط أحتاج للحصول على بعض المعلومات أولاً

233
00:24:01,947 --> 00:24:05,016
رأيت ما فعلته لك كان غير طبيعياً

234
00:24:05,184 --> 00:24:09,321
،أبعدت عن الأرض وقتاً طويلاً
ربما أنت تتحرق شوقاً للرجوع إليها

235
00:24:09,788 --> 00:24:13,691
،تبدو وأنت ميت أكثر أناقة
ويحدث هذا سريعاً

236
00:24:14,025 --> 00:24:16,861
أن تكون ميتاً، يمكنك أن تر
،القادمون والذاهبون

237
00:24:17,028 --> 00:24:19,230
وأي شخصاً عرفته
عندما كنت حياً

238
00:24:19,396 --> 00:24:20,497
ماذا تريد ؟

239
00:24:21,598 --> 00:24:23,366
(أبحث عن (كوينتن تيرنبول

240
00:24:23,901 --> 00:24:25,335
(لا أعرف (تيرنبول

241
00:24:25,501 --> 00:24:28,303
من جندك ؟ -
أوقف الألم -

242
00:24:28,471 --> 00:24:30,840
من ؟ -
أوقف الألم -

243
00:24:32,408 --> 00:24:34,009
من ؟

244
00:24:37,079 --> 00:24:38,547
(سلوكم) -
ماذا ؟ -

245
00:24:38,714 --> 00:24:41,183
(رويال سلوكم)

246
00:24:44,386 --> 00:24:46,554
أين هو ؟ -
يدير خيمة قتال -

247
00:24:46,721 --> 00:24:48,055
"في أسفل "كارولينا الجنوبية

248
00:25:02,670 --> 00:25:04,705
،القذارة تحب الموتى
والموتى تحب القذارة

249
00:25:04,872 --> 00:25:06,740
ببساطة

250
00:25:10,144 --> 00:25:11,678
أنت، انتظر

251
00:25:11,845 --> 00:25:13,813
ما هذا الصوت ؟

252
00:25:13,980 --> 00:25:16,148
هم ؟

253
00:25:16,317 --> 00:25:19,353
(ربما (كلاب الصيد

254
00:25:20,519 --> 00:25:22,654
أظن أنهم يشتمون لحماً طازجاً

255
00:25:22,822 --> 00:25:25,291
،انتظرتك عندما تركتك تذهب
بلا شك

256
00:25:25,457 --> 00:25:27,625
لا، لا

257
00:25:27,793 --> 00:25:30,028
لا أحاول ملاعبتهم لو كنت مكانك

258
00:25:35,499 --> 00:25:36,900
إنهم بالمنطقة الجنوبية الشرقية

259
00:25:37,336 --> 00:25:40,238
...ثلاثون ثانية مع رجل ميت و -
اسأله بنفسك -

260
00:26:38,827 --> 00:26:40,320
"*شارلستون"، "كارولينا" الجنوبية"*

261
00:26:40,327 --> 00:26:42,829
سيّد (تيرنبول)، سيّدي

262
00:26:43,297 --> 00:26:45,399
لست متأكداً بأنني يمكنني تحقيق مطالبك

263
00:26:45,564 --> 00:26:51,002
أنا متأكد بأنك ستلبي مطالبي
لأنه سيكسبك المال

264
00:26:51,170 --> 00:26:53,939
،يا بني، أنت غير قادر على
...رفض المال

265
00:26:54,106 --> 00:26:56,408
قبل أن تأكل الدودة جثتك

266
00:26:56,574 --> 00:26:59,974
لا تقلق، أنت حر بمواصلة
...صفقاتك المضاعفة

267
00:26:59,994 --> 00:27:02,212
،في مبنى البرلمان
أو الغرف الخلفية

268
00:27:02,281 --> 00:27:05,817
والسجائر الرفيعة والجعة
بعمر 200 سنة

269
00:27:06,818 --> 00:27:09,787
ولكن عليك مواصلة القيام
بما أطلبه منك

270
00:27:09,955 --> 00:27:11,723
...(سيّد (تيرنبول

271
00:27:12,223 --> 00:27:15,726
أعطيتك الطرق
...لكل شحنة سرية للغاية

272
00:27:15,893 --> 00:27:17,361
...موقع الخطط

273
00:27:17,528 --> 00:27:19,796
...لكن هذا، سيّدي، أنا حقاً

274
00:27:22,866 --> 00:27:24,834
إن الساعة تقترب

275
00:27:25,002 --> 00:27:28,705
لا مجال للخطأ، هذه البلد
لن تر القرن الثاني

276
00:27:29,073 --> 00:27:31,909
،وعندما تكون "أمريكا" تحت النيران

277
00:27:32,075 --> 00:27:34,744
ستكون سعيداً لأنك اخترت بحكمة

278
00:27:38,381 --> 00:27:43,052
ستخبرني أين الزناد
لذلك السلاح المختفي

279
00:28:01,202 --> 00:28:03,904
كرات برتقالية براقة

280
00:28:04,772 --> 00:28:06,940
لا تبدو كثيرة

281
00:28:07,375 --> 00:28:11,445
نعم، لكنهم سيحولون العالم
إلى رمادٍ مع ذلك

282
00:28:11,611 --> 00:28:12,845
رائع

283
00:28:13,013 --> 00:28:15,382
خذوهم يا شباب، كونوا حذرين

284
00:28:15,715 --> 00:28:17,750
لا أريد إسقاطهم

285
00:28:25,758 --> 00:28:27,359
(أحضره يا (فيلا

286
00:28:32,631 --> 00:28:35,033
أي أضرار ؟ -
جميع الجنود موتى -

287
00:28:35,200 --> 00:28:37,101
ما هذا ؟ -
وجدنا هذا -

288
00:28:37,269 --> 00:28:39,437
يحمل لوحات بمعطفه

289
00:28:40,339 --> 00:28:42,674
أرجوك، دع الأبرياء يذهبون

290
00:28:45,209 --> 00:28:46,643
ليس هناك أبرياء

291
00:29:06,962 --> 00:29:10,131
يجب أن تضع أسلحتك هناك، سيّدي

292
00:29:16,238 --> 00:29:17,439
! حسناً

293
00:29:17,605 --> 00:29:22,509
هذا ما كنا ننتظره -
! مجموعة من الأوغاد -

294
00:29:23,546 --> 00:29:27,082
"في هذه الزاوية، "البربري"

295
00:29:27,248 --> 00:29:30,985
،وفي هذه الزاوية"
"من منتصف العالم

296
00:29:31,152 --> 00:29:32,553
"رجل الأفعى"

297
00:29:32,886 --> 00:29:36,256
ذوقوه سم الأفعى

298
00:29:45,932 --> 00:29:48,334
مفاجئة رائعة بأنك هنا، أيها العقيد -
(هيكس) -

299
00:29:50,504 --> 00:29:51,771
هيّا، هيّا، هيّا

300
00:29:53,372 --> 00:29:55,173
! أجل -
افعلها -

301
00:29:56,042 --> 00:29:57,843
هيّا تابع عملك

302
00:30:01,180 --> 00:30:02,381
أنت لا تقصد قتلي

303
00:30:02,548 --> 00:30:06,284
لم أقرر بعد، لنر كيف ستنتهي
هذه الزيارة الصغيرة

304
00:30:13,291 --> 00:30:14,759
(أبحث عن (تيرنبول

305
00:30:14,825 --> 00:30:18,662
سحقاً ! ، (تيرنبول) ميت
تعرف هذا جيداً

306
00:30:18,829 --> 00:30:21,664
قالت الحكومة
بأنه لم يحترق في النار

307
00:30:23,067 --> 00:30:26,869
أنت تطارد الأشباح
يجب أن تخرج هذا من رأسك

308
00:30:27,670 --> 00:30:30,272
وضعت أفضل صديق لك في القبر

309
00:30:30,441 --> 00:30:31,875
خنت فوجك

310
00:30:32,709 --> 00:30:35,845
من أجل ماذا ؟ الشرف ؟

311
00:30:36,012 --> 00:30:39,882
ليس هناك شرف في الحرب
الحرب تقتل، بكل بساطة

312
00:30:42,751 --> 00:30:44,886
هذه البلد لنا

313
00:30:45,053 --> 00:30:47,487
تلك الأيام ولت منذ مدة طويلة

314
00:30:51,293 --> 00:30:53,128
ماذا لو أخبرتك بأنه لم يفت الأوان بعد ؟

315
00:30:53,295 --> 00:30:57,265
وأننا لا زلنا نستطيع جلب
الإتحاد السيىء للولايات على ركبتيه

316
00:30:59,967 --> 00:31:01,735
ألاّ تريد فرصة ثانية ؟

317
00:31:03,671 --> 00:31:05,439
حسناً

318
00:31:05,940 --> 00:31:08,175
قررت أن أقتلك

319
00:31:09,210 --> 00:31:12,580
أظن بأن الانتقام مسيطر عليك

320
00:31:14,748 --> 00:31:16,449
يا فتيان

321
00:31:16,983 --> 00:31:18,884
ارموه إلى الحلبة

322
00:31:24,224 --> 00:31:25,925
...(سلوكم)

323
00:31:27,527 --> 00:31:28,561
أين (تيرنبول) ؟

324
00:31:28,727 --> 00:31:31,096
لم لا تسأل صديقك الميت (جيب) ؟

325
00:31:31,263 --> 00:31:35,299
أظن بأنك ستلحق به إلى الجحيم -
...أتعلم أيها العقيد -

326
00:31:36,801 --> 00:31:39,203
إنها فكرة جيدة

327
00:31:52,716 --> 00:31:55,652
! أحضروه إلى هنا -
! أحضروه إلى هنا، أحمق -

328
00:31:56,086 --> 00:31:58,988
! ضعوه في القفص -
أنتم يا فتيان، أتريدون قتالاً عادلاً ؟ -

329
00:32:02,825 --> 00:32:05,861
إنهم يغارون من وسامتك، يا فتى

330
00:32:43,297 --> 00:32:45,232
اهتم بنفسك

331
00:32:45,399 --> 00:32:47,334
لا أستطيع القول بأني ألومك

332
00:33:27,899 --> 00:33:31,534
"(جيب تيرنبول)"
"جندي"

333
00:34:18,685 --> 00:34:20,219
...سافـ

334
00:34:28,394 --> 00:34:31,597
رباه ! ، أنت أيها الأحمق

335
00:34:31,764 --> 00:34:33,732
(سعيد لرؤيتك ثانية أيضاً، يا (جيب

336
00:34:33,898 --> 00:34:36,467
إذا أطلقت سراحك، تعدني
بأنك لن تضربني ثانية ؟

337
00:34:36,935 --> 00:34:39,804
حسناً، يبدو أنه اقتراح خاسر
إذا لم أفعل ذلك

338
00:34:39,871 --> 00:34:41,205
(أريد كلمتك، يا (جيب

339
00:34:41,272 --> 00:34:44,942
ما الذي يجعلك تعتقد بأن هذا جيد ؟ -
كان دائماً جيداً كفاية لي -

340
00:34:45,343 --> 00:34:46,544
ساعدني، إذاً

341
00:34:47,278 --> 00:34:48,946
حسناً

342
00:34:55,919 --> 00:34:57,420
(أحتاج إلى مساعدتك، يا (جيب

343
00:34:57,588 --> 00:35:00,791
أنت تمزح معي، أليس كذلك ؟ هذه مزحة -
كلا -

344
00:35:00,958 --> 00:35:03,627
(قتلتني، يا (جون -
(هجمت عليّ، يا (جيب -

345
00:35:03,794 --> 00:35:05,729
نعم، حسناً، ذلك كان خطأ

346
00:35:05,895 --> 00:35:09,098
حسناً، واضح تماماً

347
00:35:10,032 --> 00:35:14,336
عصيت الأوامر -
من أجل إحراق مستشفى -

348
00:35:14,704 --> 00:35:18,474
والدك كان سيقتل
أشخاصاً للمتعة وحسب

349
00:35:18,940 --> 00:35:21,659
لا أستطيع أن أساند ذلك
...أنا مندهش أنك تسانده

350
00:35:21,677 --> 00:35:24,012
لقد كان قائدنا
وكان والدي

351
00:35:24,379 --> 00:35:26,147
لم يكن لديّ خيار

352
00:35:26,248 --> 00:35:28,249
ولا أنا أيضاً

353
00:35:32,421 --> 00:35:34,556
آسف بشأن ذلك

354
00:35:36,490 --> 00:35:37,991
سيقتلك، أقصد

355
00:35:38,426 --> 00:35:42,062
لم أتوقع أن الأمور
سوف تتحول هكذا

356
00:35:43,164 --> 00:35:46,567
...(قتل عائلتي من أجلك، يا (جيب

357
00:35:49,169 --> 00:35:51,137
جعلني أشاهدهم وهم يموتون

358
00:35:53,673 --> 00:35:56,042
(سأذهب لأقضي عليه، يا (جيب

359
00:35:57,343 --> 00:35:59,311
...لقد كنت أراقبك

360
00:35:59,479 --> 00:36:01,914
...وأراقبه

361
00:36:02,549 --> 00:36:05,418
من الصعب معرفة
الاختلاف بينكما

362
00:36:05,584 --> 00:36:08,586
والدك وحشاً، أتسمعني ؟ -
وأنت لست كذلك ؟ -

363
00:36:10,955 --> 00:36:12,890
...من حيث أجلس

364
00:36:13,057 --> 00:36:18,095
أنتما الاثنان مصممون على قتل
أشخاص سيأخذون ألمكم بعيداً

365
00:36:18,730 --> 00:36:22,967
الذين يعيشون حياة كهذه، يسمعون
لعنة أصوات الجحيم تناديهم

366
00:36:24,535 --> 00:36:26,803
تعلم ما هو قادر على فعله

367
00:36:29,406 --> 00:36:31,574
(جون)

368
00:36:32,142 --> 00:36:34,444
إنه في حصنٍ البعث -
أجل ؟ -

369
00:36:34,611 --> 00:36:35,778
إنه متحصن هناك

370
00:36:36,746 --> 00:36:40,216
أعتقد أنكما ربما ستجدان حلاً
هذه المرة وإلى الأبد

371
00:36:40,383 --> 00:36:43,486
،سأكون صادقاً معك
لا أعرف حتى كيف سيفعلها

372
00:36:43,653 --> 00:36:46,589
،على كل حال
ستحظى برفيق قريباً

373
00:36:47,122 --> 00:36:49,757
أجل، أفترض بأن هذا صحيح

374
00:36:51,126 --> 00:36:54,629
بحق الجحيم، لقد بدأت أحترق

375
00:36:54,996 --> 00:36:57,965
أفضل العودة تحت الأرض

376
00:37:01,369 --> 00:37:03,370
والآن، أصغ إليّ

377
00:37:04,339 --> 00:37:07,675
يتحدثون عنك هنا
أسدي معروفاً لنفسك

378
00:37:07,842 --> 00:37:11,078
ابق بعيداً عن الأموات
قدر استطاعتك، أسمعت ؟

379
00:37:11,245 --> 00:37:13,914
لأنهم يخططون لك

380
00:37:14,081 --> 00:37:15,115
(احذر، يا (جيب

381
00:37:18,986 --> 00:37:20,987
أراك قريباً

382
00:37:38,771 --> 00:37:41,573
لن يعود إليك قط

383
00:37:42,274 --> 00:37:43,608
كيف علمت ذلك

384
00:37:43,775 --> 00:37:46,410
من تعتقدين أخبر الحكومة
بأنه كان هنا ؟

385
00:37:46,945 --> 00:37:48,813
أخرج من غرفتي

386
00:37:48,980 --> 00:37:52,416
،(لقد رشوت الشريف (جاك سترو
من أجلك

387
00:37:53,685 --> 00:37:55,119
سأفعل كل ما تريدينه، أرجوك

388
00:37:58,155 --> 00:38:00,323
أنا أمتلكك الآن

389
00:38:02,158 --> 00:38:04,259
خدعتني ذات مرة، يا عزيزتي

390
00:38:21,276 --> 00:38:24,345
مسدس صغير بطلقة واحدة، أحمق

391
00:38:25,949 --> 00:38:28,651
وأنا لست ملكك

392
00:38:31,653 --> 00:38:33,388
"شكراً لك، سيّدي"

393
00:38:37,158 --> 00:38:38,859
"كيف حالك ؟"

394
00:38:44,465 --> 00:38:47,334
تصبح أبشع في كل مرة أراك فيها

395
00:38:50,170 --> 00:38:54,007
مولاي، لا تفعل ذلك، سوف يكسر
كل مرآةٍ هنا، هيّا

396
00:38:57,310 --> 00:38:59,612
الآن، هذا يفي بالغرض

397
00:39:01,280 --> 00:39:03,048
،أحصلت على أي شيءٍ جديد
يا (سميث) ؟

398
00:39:03,449 --> 00:39:05,283
اعتقدت أنك لن تسأل

399
00:39:09,321 --> 00:39:10,522
رائع

400
00:39:10,823 --> 00:39:13,625
سآخذ هذا كإطراء لي

401
00:39:16,561 --> 00:39:19,030
خطط كبيرة من أجل الرابع
من شهر "يوليو" ؟

402
00:39:19,263 --> 00:39:21,632
مجرد يوم آخر من أيام الأسبوع
هذا ما في الأمر

403
00:39:23,468 --> 00:39:27,138
جون)، كلانا يعلم السبب الوحيد)
...لم تقاتل من أجل الجنوب

404
00:39:27,304 --> 00:39:30,807
أنت لا تقول لم يجب أن تعمل للحكومة

405
00:39:30,975 --> 00:39:32,876
أنت لا تؤمن قط بالانفصالية

406
00:39:33,377 --> 00:39:36,179
وأنت لا تؤمن مطلقاً
في العبودية أيضاً

407
00:39:36,346 --> 00:39:40,349
إذاً، ما المهم
في كراهية التوحيد كثيراً ؟

408
00:39:41,051 --> 00:39:45,488
جميعهم على كلا الجانبين مجرد حفنة
منافقون بقدر ما أنا قلق

409
00:39:46,188 --> 00:39:48,490
(أمريكا"، ستدخل التاريخ، يا (جون"

410
00:39:48,858 --> 00:39:50,659
أمة جديدة

411
00:39:50,960 --> 00:39:52,961
وما الجيد في ذلك ؟

412
00:39:53,129 --> 00:39:55,598
المستقبل، ذلك هو -
كلا -

413
00:39:55,965 --> 00:39:59,935
،لي ولأولادي
..."سنذهب للعيش في "واشنطن

414
00:40:00,102 --> 00:40:02,037
والوقوف في حشدٍ من الرجال الأحرار

415
00:40:02,203 --> 00:40:05,205
...الرجال بشرتهم مثل بشرتي
والاستماع إلى الرئيس

416
00:40:05,273 --> 00:40:08,943
البلاد ستهتم بشؤونها
وأنا سأهتم بشؤوني

417
00:40:11,079 --> 00:40:12,647
سأقبل بكلاهما

418
00:40:16,151 --> 00:40:18,954
*"حصن البعث"*

419
00:41:31,053 --> 00:41:32,754
رائع، أليس كذلك ؟

420
00:41:33,222 --> 00:41:35,791
،إنه أكبر من صندوق الخبز
هذا مؤكد

421
00:41:35,958 --> 00:41:37,926
هل تعلم من كان (إلي ويتني) ؟

422
00:41:38,227 --> 00:41:42,431
،ذاكرتي ضعيفة جداً
(سيّد (تيرنبول

423
00:41:42,497 --> 00:41:44,999
نحن نتحدث عن
ويتني)، الكبير أم الصغير ؟)

424
00:41:45,733 --> 00:41:47,101
الكبير

425
00:41:48,435 --> 00:41:52,071
بعد أن اخترع محلج القطن
...وبدأت الثورة الصناعية

426
00:41:52,240 --> 00:41:55,076
،ذهب للعمل لحساب الجيش الأمريكي
بمشاريع خاصة

427
00:41:55,243 --> 00:41:57,945
ابتكر استخدام الأجزاء المكونة

428
00:41:58,111 --> 00:42:01,247
من الأسلحة النارية
كرة جديدة لإشعال الذخيرة

429
00:42:01,413 --> 00:42:05,117
"وقد اخترع الحروب الحديثة بمفرده"

430
00:42:05,118 --> 00:42:06,853
"،وذلك من أجل التدرب"

431
00:42:07,019 --> 00:42:11,156
وطلبوا منه تصميم"
"سلاح قاتل، لتدمير العالم

432
00:42:11,857 --> 00:42:14,893
،وهذا الذي تصوروه"
"لكنهم لم يكملوا صنعه

433
00:42:15,060 --> 00:42:17,462
"،لأنهم عندما أدركوا إمكانياته"

434
00:42:17,629 --> 00:42:21,466
أقروا بأنهم لا يستطيعون معرفة
استخدامه جيداً

435
00:42:21,633 --> 00:42:25,936
لأن هذا النوع من الأسلحة"
"...لا يستطيع أي شخص استخدامه

436
00:42:27,138 --> 00:42:28,572
ولكن أنا أستطيع

437
00:42:28,940 --> 00:42:33,210
،وأسبوع واحداً بدءاً من الآن"
"سنكمل صنع السلاح من حيث فشلوا

438
00:42:35,113 --> 00:42:36,447
"في الرابع من شهر "يوليو"

439
00:42:35,113 --> 00:42:40,447
{\an8\}*"ميناء الإستقلال"*

440
00:42:37,648 --> 00:42:40,250
"الولايات المتحدة الأمريكية"

441
00:42:41,285 --> 00:42:43,620
ستعرف معنى الجحيم

442
00:42:45,022 --> 00:42:46,323
نخبك

443
00:43:15,150 --> 00:43:16,851
اقتلوه

444
00:43:55,020 --> 00:43:57,122
(شكراً، (سميث

445
00:44:09,666 --> 00:44:11,801
" ! (افتحوا البوابات للجنرال (تيرنبول"

446
00:44:14,938 --> 00:44:15,972
(آسف، يا (جيب

447
00:44:16,606 --> 00:44:17,807
(هيكس)

448
00:44:20,442 --> 00:44:22,844
جون هيكس) الدامي)

449
00:44:23,380 --> 00:44:25,982
لن تبرح المكان لأنك
أصبحت فطيرة نصف مطبوخة

450
00:44:30,352 --> 00:44:33,488
يبدو أننا حصلنا لأنفسنا
على هدف للتدريب، يا شباب

451
00:44:33,655 --> 00:44:35,590
انتشروا

452
00:45:08,621 --> 00:45:10,155
أنت

453
00:45:16,095 --> 00:45:19,564
! أوقفوا إطلاق النار"
" ! عليك ضربنا إلى الجحيم

454
00:45:22,368 --> 00:45:25,504
(سأسلمه إلى (تيرنبول
أنت كرة في علبة السعوط

455
00:45:27,706 --> 00:45:29,240
انظري إليك، يا جميلة

456
00:45:29,807 --> 00:45:32,142
هيّا، انهضي، هيّا، يا وردة

457
00:45:32,310 --> 00:45:33,744
انهض

458
00:45:33,911 --> 00:45:35,045
هذا هو، رجل جيد

459
00:45:40,993 --> 00:45:41,999
*"متفجرات"*

460
00:45:48,157 --> 00:45:49,825
أهذا كل ما لديك ؟

461
00:45:49,993 --> 00:45:52,061
(حقاً ؟ (جون هيكس

462
00:45:52,895 --> 00:45:54,863
يا للهول، انظر إلى حالتك

463
00:45:56,732 --> 00:45:59,167
لن تذهب إلى أي مكان، يا فتى

464
00:45:59,501 --> 00:46:02,503
لا تقلقي يا حبيبتي، سأعود إليك

465
00:46:10,178 --> 00:46:11,245
! (هيكس)

466
00:46:11,679 --> 00:46:13,680
"جون هيكس) ؟)"

467
00:46:14,548 --> 00:46:16,416
! (يا (هيكس

468
00:46:17,685 --> 00:46:19,853
! أنا قادم إليك

469
00:46:20,988 --> 00:46:25,624
! (هيكس)"
"أين أنت، أيها السفاح الدموي ؟

470
00:46:28,462 --> 00:46:30,096
أجل

471
00:46:32,699 --> 00:46:34,133
لا تثير الجلبة‏‏

472
00:46:34,300 --> 00:46:35,434
هيّا، أرني خطواتك

473
00:46:35,601 --> 00:46:36,935
خذني إلى البيت

474
00:46:52,750 --> 00:46:54,618
(فسر لي هذا ثانية، يا (بورك

475
00:46:54,786 --> 00:46:58,556
ليس هناك تفسير، أطلقت على ذلك
الوغد رصاصتين إلى صدره

476
00:46:58,723 --> 00:47:01,425
هذا ليس عدلاً، ينبغي أن يكون
(ميتاً مثل (بيلي

477
00:47:01,592 --> 00:47:05,295
حسناً، (هيكس) لا يعرف كيف يموت
يجب أن يتعلم ذلك

478
00:47:05,463 --> 00:47:07,231
ليس عندي مشكلة بتعليم ذلك الشخص

479
00:47:07,298 --> 00:47:10,501
إذاً، (جون هيكس)، ما زال حياً

480
00:47:10,667 --> 00:47:14,637
،وبطريقة ما
ذلك السافل يجدني أيضاً

481
00:47:14,805 --> 00:47:18,208
أعثر لي على شيء يحبه
واجلبه لي

482
00:47:18,375 --> 00:47:19,909
حسناً، إذاً

483
00:47:20,377 --> 00:47:25,949
سأستدرجه إلينا... ونضع حداً
...لوجهه المتعفن، بخندقٍ بمكانٍ ما

484
00:47:26,115 --> 00:47:27,749
سنمسك به كخنزير أبيض

485
00:47:27,917 --> 00:47:29,918
هذا سيكون جذاباً

486
00:47:30,553 --> 00:47:32,821
أيها السادة، انكشف هذا الموقع

487
00:47:32,988 --> 00:47:35,357
حملوا القنابل وضعوها على متن القطار

488
00:47:35,524 --> 00:47:36,791
...وبقية المتفجرات

489
00:47:36,958 --> 00:47:40,528
...سأقبض على ذلك الوغد
بأي طريقة

490
00:48:23,802 --> 00:48:26,998
"البعض يقول عندما توشك على الموت"

491
00:48:27,838 --> 00:48:30,440
"تلعب بعملك الغير منتهي"

492
00:48:36,213 --> 00:48:40,250
حتى في الموت، الانتقام هو"
"الشيء الوحيد الذي لا تستطيع تركه

493
00:48:53,429 --> 00:48:55,230
(هيكس)

494
00:48:55,398 --> 00:48:58,267
لم يتبق الكثير لإنهاء ما بيننا

495
00:49:48,013 --> 00:49:49,647
أطلقوا النار

496
00:50:09,233 --> 00:50:13,904
،بيوم واحد بأسلحة كهذه
تستطيع تدمير القارات

497
00:50:14,071 --> 00:50:18,108
لكننا سنقنع أنفسنا ببداية صغيرة

498
00:50:18,442 --> 00:50:20,010
جاهز سيّدي

499
00:50:21,411 --> 00:50:23,312
انتظر

500
00:50:28,884 --> 00:50:31,187
أين ؟ -
"مقاطعة "وين"، "جورجيا -

501
00:50:31,187 --> 00:50:33,989
الأضرار ؟ -
324ضحية -

502
00:50:39,094 --> 00:50:40,728
"الأهداف العسكرية ؟"

503
00:50:40,895 --> 00:50:42,997
"لا شيء سيّدي جميعها مدنية"

504
00:50:46,635 --> 00:50:47,836
"يا أولاد، ابتعدوا عن ذلك"

505
00:50:48,002 --> 00:50:49,203
انظر إلى ذلك -
ما هذا ؟ -

506
00:50:51,905 --> 00:50:54,173
ما تقييمك لهذا الوضع ؟

507
00:50:54,341 --> 00:50:56,742
هناك أكثر من عشرين
حدث مئوي مهم

508
00:50:57,611 --> 00:50:59,446
"المعرض العالمي في "فيلادلفيا"

509
00:50:59,779 --> 00:51:02,348
"الاستعراض العسكري في "نيويورك
وستلقي خطابك هنا

510
00:51:02,516 --> 00:51:03,717
فجر القنابل

511
00:51:04,050 --> 00:51:07,353
لقد زدنا عدد الجيش
ولكن نظراً برغبته

512
00:51:07,353 --> 00:51:11,924
لضرب أهداف مدنية، مستحيل
التوقع أين سيهاجم

513
00:51:25,170 --> 00:51:27,789
لست أدري كيف سنوقفه، سيّدي

514
00:51:28,939 --> 00:51:30,473
ممتع

515
00:51:33,612 --> 00:51:35,613
،إذا تقدمت"
"،ثم رجعت ثانية

516
00:51:35,781 --> 00:51:37,382
،"ستتعلمين الرقص بكرة "لانيغان"

517
00:51:37,548 --> 00:51:41,252
،"ستة سنوات قضيتها في "دبلن"
"ستة سنوات لم تفعلين أي شيءٍ مطلقاً

518
00:51:41,252 --> 00:51:45,055
،"ستة سنوات قضيتيها في "دبلن"
"تتعلمين الرقص بكرة "لانيغان

519
00:51:47,768 --> 00:51:49,591
*"جون هيكس"*

520
00:51:51,695 --> 00:51:53,530
مرحباً أيها الحمل الصغير

521
00:51:58,867 --> 00:52:00,101
هل فقدت قطيعك ؟

522
00:52:00,670 --> 00:52:02,905
انتهيت من العمل ليلاً

523
00:52:11,045 --> 00:52:14,447
ما خطبك بحق الجحيم ؟ -
...مجرد القليل من المرح، بهذه -

524
00:52:17,753 --> 00:52:19,254
لا يجب أن يصاب أحد

525
00:52:30,364 --> 00:52:32,599
زهرة صغيرة، صحيح ؟

526
00:52:35,102 --> 00:52:36,336
هيّا

527
00:52:36,503 --> 00:52:38,071
هيّا

528
00:52:40,206 --> 00:52:42,508
ستأتي معي، أيتها الفتاة

529
00:54:05,872 --> 00:54:07,240
"هذا الرجل بطل حرب"

530
00:54:08,841 --> 00:54:10,809
،هذا الرجل بطل حرب"
"مثلك تماماً

531
00:54:10,976 --> 00:54:13,578
هذا الرجل ليس"
"وسيماً مثلي

532
00:54:13,745 --> 00:54:15,880
"وأين ولدي الشجاع الصغير، (ترافيس) ؟"

533
00:54:16,548 --> 00:54:20,051
"الدروس الأدبية، هذه الأشياء عديمة الفائدة"

534
00:54:20,218 --> 00:54:24,789
والآن، يمكنني الشعور بدماغك المتعفنة"
"تحت يدي اليمنى ونحن نتكلم

535
00:54:34,497 --> 00:54:35,664
" ! (ساعدني ! يا (جون"

536
00:54:37,400 --> 00:54:40,302
،أخذت كل شيءٍ أحبه"
"(جون هيكس)

537
00:54:40,470 --> 00:54:42,405
"أتعرف كيفية شعور هذا ؟"

538
00:54:46,776 --> 00:54:48,611
"أشعر بهذا"

539
00:54:50,746 --> 00:54:51,780
"أريدك أن تشاهد"

540
00:54:51,948 --> 00:54:53,749
" ! (ساعدني ! يا (جون"

541
00:54:53,916 --> 00:54:57,519
" ! لا ! لا ! لا"

542
00:55:19,172 --> 00:55:20,206
! (تيرنبول)

543
00:55:26,178 --> 00:55:28,847
،أرسل رسالة مستعجلة"
"إلى ملازم بالجيش الأمريكي

544
00:55:30,216 --> 00:55:32,551
"عرف مكان (تيرنبول)، انتهى"

545
00:55:32,718 --> 00:55:34,853
"إنه يبحر خارج ميناء الاستقلال، انتهى"

546
00:55:35,022 --> 00:55:37,290
"وجهته مجهولة، انتهى"

547
00:55:37,456 --> 00:55:40,392
تيرنبول) صنع)
سلاح قاتل، لتدمير العالم، انتهى

548
00:55:45,163 --> 00:55:46,464
لا تأتي وحدك

549
00:55:46,631 --> 00:55:49,967
أرسل جيشاً كبيراً
أو سيموت الآلاف، انتهى

550
00:56:02,555 --> 00:56:07,702
*"ميناء الاستقلال، "فيرجينيا"*

551
00:56:44,251 --> 00:56:45,552
توقف

552
00:56:50,758 --> 00:56:54,428
أطعمه وأسقيه
ولا تربطه

553
00:56:54,594 --> 00:56:56,896
،إذا لم أعود من نوبتي
سوف يعرف ذلك

554
00:56:57,064 --> 00:56:58,532
سوف ينطلق بطريقته الخاصة

555
00:56:59,099 --> 00:57:00,867
ألديه اسم ؟

556
00:57:01,401 --> 00:57:03,136
أجل

557
00:57:03,636 --> 00:57:05,471
"حصان"

558
00:57:06,338 --> 00:57:07,372
أنت

559
00:57:10,609 --> 00:57:12,510
...نعم، أنا

560
00:57:15,381 --> 00:57:17,549
لا أدري ماذا أقول إليك

561
00:57:36,199 --> 00:57:38,167
بحق الجحيم أين تظن بأنك ذاهب، سيّدي ؟

562
00:57:40,771 --> 00:57:42,572
ماذا حل إليـ... ؟

563
00:57:44,941 --> 00:57:48,411
أجبت على كل
أسئلتك بحكمة، يا صاح

564
00:58:04,759 --> 00:58:09,697
حسناً، سيّد (تيرنبول)، يبدو أن الأجراس
"جاهزة أخيراً للقرع على "واشنطن

565
00:58:09,864 --> 00:58:14,868
،(وأنا أسمعهم، سيّد (لوسك
كما سمعتهم لستة سنوات مضت

566
00:58:14,869 --> 00:58:19,139
نحن نقدر خدماتك
التي قدمتها إلينا

567
00:58:19,940 --> 00:58:21,608
أملي الوحيد بأن تنجح

568
00:58:21,775 --> 00:58:23,977
...بدون شك سأشنق لهذا إذا لم تنجح

569
00:58:24,044 --> 00:58:27,280
بصدق آمل أن أتفادى هذا

570
00:58:31,584 --> 00:58:33,719
اعتبر نفسك تفاديته

571
00:58:33,886 --> 00:58:35,354
شغله الآن -
هيّا بنا -

572
00:58:35,822 --> 00:58:37,423
" ! شغلوا المحرك"

573
00:58:37,590 --> 00:58:40,059
" ! استعدوا لوضعها في الماء"

574
00:58:46,531 --> 00:58:50,134
تبدو جيدة، هيّا، دعنا نذهب
تفحص غرفة المحرك

575
01:00:22,221 --> 01:00:24,756
،تعلم بأن مظهرك بشع جداً
أليس كذلك ؟

576
01:00:24,923 --> 01:00:29,494
أخبرني، كيف تبدو الحياة
بوجه كهذا ؟

577
01:00:31,729 --> 01:00:32,896
دعني أريك

578
01:00:47,743 --> 01:00:49,544
...هذا من أجل

579
01:00:51,614 --> 01:00:53,182
...زوجتي

580
01:01:13,701 --> 01:01:16,003
! وهذا من أجل ولدي

581
01:01:25,212 --> 01:01:27,914
" ! (تيرنبول) ! (تيرنبول) ! (تيرنبول)"

582
01:01:28,215 --> 01:01:31,284
" ! (تيرنبول) ! (تيرنبول) ! (تيرنبول)"

583
01:01:35,154 --> 01:01:37,155
...أيها السادة

584
01:01:37,991 --> 01:01:40,159
الليلة سنضع هذه السفينة في الماء

585
01:01:40,326 --> 01:01:41,360
" ! أجل"

586
01:01:41,760 --> 01:01:46,364
وبينما نبحر على سواحل"
"...هذه الأرض العزيزة والمخربة

587
01:01:46,531 --> 01:01:49,567
"دعونا لا ننس بأننا نبحر"

588
01:01:49,735 --> 01:01:51,536
على محيطٍ من الدموع

589
01:01:51,703 --> 01:01:53,271
..."وعندما نصل "بوتوماك

590
01:01:53,338 --> 01:01:57,341
عدونا سيعلم بأننا
...وصلنا إلى غايتنا

591
01:01:57,508 --> 01:02:02,045
ونحن بكل تأكيد
عزمنا على القيام به

592
01:02:02,213 --> 01:02:04,815
! أجل -
! لصنع الحرب -

593
01:02:04,982 --> 01:02:06,350
" ! أجل"

594
01:02:07,417 --> 01:02:09,919
! مبنى البرلمان، سيحترق -
! أجل -

595
01:02:11,155 --> 01:02:12,990
! سنضمه إلى المعركة

596
01:02:26,769 --> 01:02:29,905
" ! (تيرنبول) ! (تيرنبول) ! (تيرنبول)"

597
01:02:31,106 --> 01:02:32,707
(هيكس)

598
01:02:37,179 --> 01:02:39,410
،(تعلم، يا (هيكس
يقولون بأنك لا تملك قلباً

599
01:02:39,415 --> 01:02:42,718
أعتقد أنك قد تكون
عكس ذلك، يا بني

600
01:02:43,551 --> 01:02:44,585
أنت رقيق

601
01:02:45,053 --> 01:02:47,355
أنت عاجز عن التضحية

602
01:02:48,056 --> 01:02:50,858
تستسلم أو ترغب في
مشاهدة شخص آخر يموت ؟

603
01:02:57,564 --> 01:02:58,898
إنه فتى طيب

604
01:03:03,370 --> 01:03:05,405
الجبان يبق جباناً دائماً

605
01:03:07,074 --> 01:03:08,742
جيب)، يرسل تحياته)

606
01:03:08,908 --> 01:03:10,993
كلا، أريده أن يشاهد ذلك

607
01:03:28,693 --> 01:03:30,528
ثلاث دقائق ونكون في المدى، سيّدي

608
01:03:44,374 --> 01:03:45,842
...بلادنا كانت جديدة

609
01:03:54,317 --> 01:03:55,818
أربعة آلاف ياردة على الاستهداف

610
01:04:01,057 --> 01:04:04,159
ألاّ زلت تحتفظين بمسدسك الصغير بأعمالك ؟ -
كلا، لقد أخذه -

611
01:04:04,159 --> 01:04:06,427
ماذا عن ذلك السكين في رباط جاربك ؟ -
أخذها -

612
01:04:06,795 --> 01:04:09,063
ماذا عن ذلك... ؟ -
(أخذ كل شيء، يا(جون -

613
01:04:09,231 --> 01:04:12,167
،حسناً، فتشك ببراعة ورتق جيد
أليس كذلك ؟

614
01:04:12,334 --> 01:04:14,636
أليس كذلك ؟ -
بلى -

615
01:04:14,802 --> 01:04:16,703
حسناً، إليك ما سنفعله

616
01:04:16,871 --> 01:04:19,173
،تصرخين على الحارس
...وتحضريه إلى هنا

617
01:04:19,341 --> 01:04:22,177
وتستعملين حيلك الأنثوية
وأشياء أخرى

618
01:04:22,343 --> 01:04:24,445
...عندما يقترب

619
01:04:25,479 --> 01:04:29,282
ماذا بحق الجحيم ؟ -
تولولا)، السوداء ماما، لا أحد يعبث معها) -

620
01:04:29,350 --> 01:04:32,386
تولولا) ؟) -
(الشهيرة بــ(ليلى -

621
01:04:34,020 --> 01:04:35,187
! (تولولا)

622
01:04:36,356 --> 01:04:37,390
! (تولولا)

623
01:04:37,556 --> 01:04:40,759
ألفين ياردة على الاستهداف، يا سيّدي

624
01:04:41,294 --> 01:04:42,495
القاطع الأمريكي، أسفل النهر

625
01:04:45,030 --> 01:04:47,167
"،أنتم معتقلون الآن لدى جيش"

626
01:04:47,467 --> 01:04:49,635
"الولايات المتحدة الأمريكية"

627
01:04:49,802 --> 01:04:51,637
"بتهمة الخيانة"

628
01:04:51,970 --> 01:04:53,705
! (كوينتن تيرنبول)

629
01:04:53,872 --> 01:04:55,640
...يمكنك أن تظهر أولاً

630
01:04:57,942 --> 01:04:59,043
ذخروا السلاح

631
01:05:20,397 --> 01:05:22,265
أطلق النار جيداً

632
01:05:25,368 --> 01:05:27,036
أيها الملازم

633
01:05:32,474 --> 01:05:33,741
أطلق المفجر

634
01:05:48,857 --> 01:05:50,425
تقدموا إلى الأمام سريعاً

635
01:05:56,497 --> 01:05:58,465
هل بوسعك إطلاق النار ؟

636
01:05:58,899 --> 01:06:00,200
هل بوسعك أنت ؟

637
01:06:17,682 --> 01:06:19,917
اقتل رجل المدفعية
سوف أحميك من هنا

638
01:07:24,245 --> 01:07:25,879
! الهدف في المدى

639
01:07:35,555 --> 01:07:36,822
! أطلق خمسون كرة

640
01:08:30,674 --> 01:08:32,042
! أطلق المفجر

641
01:08:38,748 --> 01:08:40,516
"سوف تكون حراً"

642
01:08:40,849 --> 01:08:43,818
حراً لتمشي على هذه الأرض"
"بعلامة على جسدك

643
01:08:43,985 --> 01:08:47,388
،وكل يوم"
"...ستذكرك هذه العلامة

644
01:08:47,555 --> 01:08:51,091
بالشخص..."
"الذي سلب كل شيء تملكه

645
01:08:55,597 --> 01:08:56,965
" ! (ساعدني ! يا (جون"

646
01:09:10,544 --> 01:09:13,280
" ! لا ! لا"

647
01:10:02,525 --> 01:10:03,626
"أريدك أن تشاهد"

648
01:10:04,193 --> 01:10:06,328
شاهد هذا

649
01:10:51,937 --> 01:10:53,471
"سعيداً بالرابع من شهر"يوليو

650
01:11:15,225 --> 01:11:16,859
مكافئتك

651
01:11:19,763 --> 01:11:21,097
وعفو كامل

652
01:11:22,366 --> 01:11:25,602
وأرغب أن تأخذ هذه أيضاً

653
01:11:30,506 --> 01:11:32,107
أمريكا"، بحاجة إلى شريف"

654
01:11:37,246 --> 01:11:41,450
أنا لا أعتقد أن البلدان
بحاجة إلى شريف، بالتحديد

655
01:11:42,551 --> 01:11:44,185
سيّدي

656
01:11:48,890 --> 01:11:51,659
...مع ذلك، لو شعرت بأي كبح

657
01:11:51,826 --> 01:11:53,927
أتوقع بأنك تعرف مكاني

658
01:12:04,971 --> 01:12:06,305
عرض عليك وظيفة ؟

659
01:12:07,373 --> 01:12:09,274
أجل -
قبلتها ؟ -

660
01:12:10,878 --> 01:12:13,647
كلا، لست جديراً على امتلاك الرئاسة

661
01:12:28,026 --> 01:12:29,961
(آسف على ذلك، يا (جيب

662
01:12:30,261 --> 01:12:31,561
"(جيب تيرنبول)"
"جندي"

663
01:12:57,754 --> 01:13:02,058
يقولون الشخص الذي يملأ قلبه"
"الانتقام عليه أن يحفر قبرين

664
01:13:02,224 --> 01:13:06,061
...واحد من أجل عدوه"
"وواحد من أجله

665
01:13:06,228 --> 01:13:09,531
"حسناً، أتوقع أن عليّ الانتظار وحسب"

