﻿1
00:00:48,499 --> 00:00:51,083
‫"سجن (بري كلا)"

2
00:00:51,166 --> 00:00:53,874
‫"ممنوع التحدث"

3
00:01:18,458 --> 00:01:20,833
‫فيما جاء كصدمة اليوم،

4
00:01:20,916 --> 00:01:24,958
‫زعيم العصابة ذو الكاريزما "بلايبوي"،
‫القائد المزعوم لعصابة "الفراشة"،

5
00:01:25,041 --> 00:01:28,791
‫أُدين بعدد من التهم الإجرامية:

6
00:01:29,249 --> 00:01:35,124
‫غسيل الأموال والخطف والابتزاز والقتل.

7
00:01:36,208 --> 00:01:39,624
‫كانت الشرطة تتابع قضية "بلايبوي"
‫منذ سنوات،

8
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
‫مما قاد إلى القبض عليه اليوم.

9
00:01:42,833 --> 00:01:44,374
‫لكن حالما سمع بالحكم عليه،

10
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
‫أعلن "بلايبوي" بشكل درامي
‫أنه ليس زعيم العصابة

11
00:01:48,041 --> 00:01:51,791
‫وعرض الكشف عن هوية القائدة الحقيقية
‫لعصابة "الفراشة"،

12
00:01:51,874 --> 00:01:53,208
‫وهي امرأة غامضة.

13
00:02:02,541 --> 00:02:03,999
‫الوغد.

14
00:02:04,666 --> 00:02:10,041
‫في أثناء انتظاره جلسة الاستئناف،
‫سيُنقل إلى سجن "بري كلا" مشدد الحراسة.

15
00:03:55,541 --> 00:03:56,666
‫تمكنت مني.

16
00:04:08,916 --> 00:04:09,916
‫إنه بارع.

17
00:04:10,958 --> 00:04:13,208
‫يجب أن يكون بارعاً، فأنا من دربه.

18
00:04:32,541 --> 00:04:36,333
‫أصغوا، لدينا زائر، ضابط اتصال من "باريس".

19
00:04:36,416 --> 00:04:40,166
‫إنه يعمل مع القوات الخاصة الفرنسية
‫وهو هنا في رحلة تبادل ليشاركنا بخبرته.

20
00:04:40,583 --> 00:04:43,416
‫أتوقع أن تعاملوه بلطف.

21
00:04:44,458 --> 00:04:47,541
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إنك شرطي مثلنا.

22
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
‫جميعكم شاهدتم الأخبار.

23
00:04:53,749 --> 00:04:55,874
‫انقلب "بلايبوي".

24
00:04:56,791 --> 00:05:01,541
‫"دارا"، ستقود فريقاً لمرافقة "بلايبوي"
‫إلى سجن "بري كلا".

25
00:05:02,291 --> 00:05:03,749
‫خذ "سوشيت" معك.

26
00:05:04,333 --> 00:05:05,833
‫أنا مجدداً؟

27
00:05:06,791 --> 00:05:10,958
‫عدت لتوي من مهمة سرية استغرقت 6 أشهر

28
00:05:11,041 --> 00:05:14,291
‫ولم يتسن لي الوقت لإزالة وشومي.

29
00:05:14,708 --> 00:05:17,748
‫سيكون الأمر سهلاً إذن.
‫"تاروت"، ستذهبين أيضاً.

30
00:05:18,290 --> 00:05:21,121
‫لماذا يجب أن أجالسهم ثانية؟

31
00:05:22,955 --> 00:05:24,704
‫سيرافقكم المفتش "لي".

32
00:05:26,994 --> 00:05:29,910
‫قلت إنك ستذهب معهم غداً لمرافقة سجين.

33
00:05:30,535 --> 00:05:35,783
‫لا نعرف من هو القائد الحقيقي،
‫لكننا نعتقد أن "بلايبوي" في خطر.

34
00:05:37,615 --> 00:05:39,656
‫عضوات عصابة "الفراشة" لسن مجرمات عاديات.

35
00:05:40,073 --> 00:05:41,822
‫إنهن في كل مكان.

36
00:05:43,779 --> 00:05:45,904
‫ولا يمكننا التخلي عن حذرنا.

37
00:05:46,945 --> 00:05:51,484
‫إنهن ماهرات جداً
‫وسيفعلن أي شيء للحصول على ما يردن.

38
00:05:55,983 --> 00:05:56,816
‫"الدخول مسموح"

39
00:05:56,899 --> 00:05:58,482
‫إنهن خطرات.

40
00:05:58,566 --> 00:06:00,690
‫كل ما يعترض طريقهن،

41
00:06:01,605 --> 00:06:03,522
‫لن يترددن في التخلص منه.

42
00:06:06,313 --> 00:06:08,437
‫لا تنخدعوا بجمالهن.

43
00:06:13,018 --> 00:06:14,642
‫قد يكن نساء جميلات…

44
00:06:15,975 --> 00:06:16,891
‫لكنهن…

45
00:06:18,766 --> 00:06:20,140
‫مميتات.

46
00:06:20,598 --> 00:06:22,222
‫نحن محظوظون إذن.

47
00:06:22,306 --> 00:06:24,596
‫لدينا امرأتنا المميتة.

48
00:06:33,052 --> 00:06:36,301
‫مرحباً. رأيت تدريبك.

49
00:06:36,384 --> 00:06:37,716
‫أنت بارع حقاً.

50
00:06:38,091 --> 00:06:39,924
‫كان هذا "مواي تاي"، أليس كذلك؟

51
00:06:40,382 --> 00:06:43,298
‫لا، إنه أسلوب "بوكاتور"، من "كمبوديا".

52
00:06:53,669 --> 00:06:56,626
‫تلعب دائماً أولاً. دعني ألعب أولاً.

53
00:06:56,709 --> 00:06:57,833
‫حسناً، توقف!

54
00:06:57,917 --> 00:06:59,874
‫- لا حاجة إلى ذلك!
‫- لنحتس نخباً.

55
00:07:01,707 --> 00:07:05,164
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
‫- كأسا "جوني واكر"، من فضلك.

56
00:07:05,247 --> 00:07:08,204
‫- حسناً، هل من شيء آخر؟
‫- لا.

57
00:07:08,288 --> 00:07:10,245
‫حسناً، سآتي بهما في الحال.

58
00:07:10,328 --> 00:07:12,411
‫- حسناً. "بلاك ليبل"، من فضلك.
‫- بالطبع.

59
00:07:12,494 --> 00:07:13,619
‫شكراً.

60
00:07:14,660 --> 00:07:16,035
‫يجب أن تبتسمي أكثر.

61
00:07:16,118 --> 00:07:17,200
‫- نخبك.
‫- شكراً.

62
00:07:17,284 --> 00:07:18,992
‫من اللطيف رؤيتك مجدداً.

63
00:07:20,074 --> 00:07:22,365
‫ماذا عنك؟ مرت فترة.

64
00:07:22,448 --> 00:07:23,657
‫ألست تفتقد "فرنسا"؟

65
00:07:24,573 --> 00:07:26,281
‫"فرنسا"؟ لا، على الإطلاق.

66
00:07:26,364 --> 00:07:29,488
‫هل تمزح؟ الطقس مشمس طوال العام هنا.

67
00:07:29,571 --> 00:07:34,194
‫وبالنسبة إلى العمل، بصراحة،
‫إنه مريح جداً. لا يوجد ضغط.

68
00:07:34,278 --> 00:07:36,902
‫ومهمة الغد؟

69
00:07:36,985 --> 00:07:38,234
‫المهمة؟

70
00:07:38,317 --> 00:07:41,816
‫لا تقلق بشأنها. إنها مجرد مهمة بسيطة.

71
00:07:41,900 --> 00:07:45,356
‫ستذهب وتعود، بكل سلاسة. سيكون كل شيء بخير.

72
00:07:45,439 --> 00:07:47,522
‫إضافة إلى ذلك، لا تقلق.

73
00:07:47,605 --> 00:07:50,562
‫هل تراهم؟ أنت في أيد أمينة.

74
00:07:51,187 --> 00:07:53,395
‫ماذا عن هذين؟ هل هما مرتبطان؟

75
00:07:53,978 --> 00:07:55,102
‫هذان؟

76
00:07:55,519 --> 00:07:57,684
‫لا.

77
00:08:09,680 --> 00:08:10,929
‫سأرحل الآن.

78
00:08:12,096 --> 00:08:13,470
‫سأراك غداً.

79
00:08:13,887 --> 00:08:15,302
‫هل تحتاجين إلى من يوصلك؟

80
00:08:15,969 --> 00:08:19,301
‫لا، لا أريد. يمكنني السير.
‫المنزل ليس بعيداً.

81
00:08:31,713 --> 00:08:33,879
‫"الشرطة"

82
00:09:14,279 --> 00:09:15,571
‫أخيراً أتيت.

83
00:09:17,278 --> 00:09:18,361
‫عجباً.

84
00:09:19,277 --> 00:09:22,151
‫آمل أنه متبل كما طلبت.

85
00:09:39,269 --> 00:09:41,810
‫مرحباً. صباح الخير.

86
00:09:42,935 --> 00:09:45,559
‫هلا تنتظران في الخارج؟
‫سأنتهي خلال 10 دقائق.

87
00:09:48,890 --> 00:09:53,722
‫- ألا يمكن الانتظار حتى بعد الإفطار؟
‫- يمكنك حشو فمك لاحقاً.

88
00:09:57,179 --> 00:09:58,471
‫هذا شائن.

89
00:10:22,544 --> 00:10:23,627
‫لنذهب.

90
00:11:21,563 --> 00:11:24,020
‫"توقف"

91
00:11:38,306 --> 00:11:39,596
‫اركع.

92
00:12:15,999 --> 00:12:17,041
‫لننفذ الخطة "ج".

93
00:12:29,202 --> 00:12:31,160
‫كانت هذه أغبى فكرة على الإطلاق.

94
00:12:32,492 --> 00:12:34,200
‫سأتجمد حتى الموت.

95
00:12:36,033 --> 00:12:37,449
‫ما خطبك؟

96
00:12:38,657 --> 00:12:41,614
‫- سيظن الجميع أنه تم إرسالك إلى السجن.
‫- أريد التبول.

97
00:12:42,946 --> 00:12:45,612
‫- ماذا يريد؟
‫- يريد التبول.

98
00:12:46,654 --> 00:12:50,235
‫أنا جاد. لا يمكنني التحمل. أنا يائس.

99
00:12:50,902 --> 00:12:53,067
‫احبس بولك فحسب، كدنا نصل.

100
00:12:55,525 --> 00:12:58,065
‫"قواعد الزيارة - ممنوع اللمس
‫ممنوع تمرير الأغراض والتنانير القصيرة

101
00:12:58,149 --> 00:13:00,149
‫ممنوع التبغ والكحول والطعام والجنس"

102
00:13:11,394 --> 00:13:12,644
‫أخرجيها.

103
00:13:20,391 --> 00:13:21,806
‫إنها من جدتي.

104
00:13:22,723 --> 00:13:23,805
‫اذهبي.

105
00:13:30,387 --> 00:13:31,427
‫اذهبي.

106
00:13:56,126 --> 00:13:57,709
‫تساءلت متى ستأتيان.

107
00:13:58,416 --> 00:14:00,125
‫إذن، تعرف ما نريد.

108
00:14:03,207 --> 00:14:04,998
‫سيكون هذا باهظاً.

109
00:14:05,581 --> 00:14:06,580
‫200 ألف دولار.

110
00:14:11,120 --> 00:14:13,910
‫- هذا ليس كافياً.
‫- فكر ملياً.

111
00:14:14,619 --> 00:14:18,368
‫زوجتك وأطفالك، وعائلتك،
‫كلهم غارقون في الديون.

112
00:14:18,450 --> 00:14:19,950
‫لا يملكون ما يدفعونه.

113
00:14:20,492 --> 00:14:23,241
‫لنقل إننا تولينا هذا الأمر حالياً.
‫ما رأيك في هذا؟

114
00:14:58,227 --> 00:15:00,851
‫لن يضرك، لكنه سيبدو حقيقياً.

115
00:15:08,264 --> 00:15:10,680
‫- متى؟
‫- اليوم.

116
00:15:11,846 --> 00:15:13,970
‫قبل أن يتسنى له الوقت للتحدث.

117
00:15:48,623 --> 00:15:52,038
‫- ماذا حدث؟
‫- ضحية ليلة أمس.

118
00:15:53,663 --> 00:15:54,912
‫حسناً.

119
00:15:56,537 --> 00:15:58,953
‫أهلاً بك في "بري كلا".

120
00:16:03,201 --> 00:16:05,408
‫أنتم الـ3، اخلدوا إلى النوم!

121
00:16:07,407 --> 00:16:08,824
‫ماذا تفعلون؟

122
00:16:09,739 --> 00:16:13,905
‫ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫اخلدوا إلى النوم الآن!

123
00:16:14,488 --> 00:16:16,196
‫هيا! أسرعوا!

124
00:16:18,986 --> 00:16:22,401
‫حان وقت النوم، أسرعوا!

125
00:16:48,933 --> 00:16:52,223
‫يمكنك الاحتفاظ بها،
‫قد تكون مفيدة في الداخل.

126
00:16:53,181 --> 00:16:56,013
‫احتفظ بها فحسب.

127
00:17:04,468 --> 00:17:08,175
‫- الهواتف ممنوعة في الداخل.
‫- من الأفضل ألا تلمسه.

128
00:17:08,675 --> 00:17:13,298
‫سأدخل رقمي فحسب،
‫لتتمكني بالاتصال بي حين تكونين وحيدة.

129
00:17:13,381 --> 00:17:15,547
‫أنت متزوج من يدك بالفعل.

130
00:17:27,376 --> 00:17:28,500
‫مهلاً!

131
00:17:31,207 --> 00:17:35,247
‫لا تقتربوا كثيراً منهم
‫وإلا سيجذبونكم إلى زنزانتهم.

132
00:17:41,453 --> 00:17:42,453
‫هؤلاء الرجال…

133
00:17:44,161 --> 00:17:47,368
‫إذا أمسكوا بكم، لا تترددوا في قتلهم.

134
00:17:55,365 --> 00:17:57,322
‫لأنهم إن اقتربوا منكم،

135
00:17:57,864 --> 00:17:59,696
‫فلن يترددوا في قتلكم.

136
00:18:13,190 --> 00:18:14,357
‫افتح الباب.

137
00:18:14,440 --> 00:18:16,439
‫"قسم الحراسة المشددة"

138
00:18:30,518 --> 00:18:31,892
‫ما هذا المكان؟

139
00:18:33,142 --> 00:18:37,390
‫هنا يحتفظون بأسوأ الأسوأ.

140
00:18:37,973 --> 00:18:40,764
‫- يجب أن نبقيهم منفصلين.
‫- لماذا؟

141
00:18:41,763 --> 00:18:45,803
‫لمنعهم من أكل بعضهم. لنذهب.

142
00:19:00,089 --> 00:19:02,921
‫هذا آكل لحوم البشر.

143
00:19:03,587 --> 00:19:05,087
‫من إقليم "كامبونغ تشام".

144
00:19:05,670 --> 00:19:10,085
‫قتل وأكل 18 رجلاً من أقاليم مختلفة.

145
00:19:10,585 --> 00:19:13,459
‫أمامه بضعة رجال فحسب
‫حتى يكون قد أكل من الدولة بأكملها.

146
00:19:13,542 --> 00:19:15,791
‫عضوه المفضل هو الأذن.

147
00:19:18,998 --> 00:19:20,081
‫لنذهب.

148
00:19:50,069 --> 00:19:52,193
‫انطرحا أرضاً كلاكما!

149
00:19:53,318 --> 00:19:54,150
‫انطرحا أرضاً!

150
00:19:56,067 --> 00:19:59,107
‫أسرعا! ضعا يديكما فوق رأسيكما!

151
00:20:04,855 --> 00:20:06,396
‫- اذهب وساعده!
‫- أسرع!

152
00:20:08,520 --> 00:20:09,978
‫1، 2، 3!

153
00:20:18,391 --> 00:20:19,599
‫"العيادة"

154
00:20:24,972 --> 00:20:27,346
‫أيها الأحمق! هل تريد قتله أم ماذا؟

155
00:20:27,429 --> 00:20:29,262
‫لا. لكنه يريد قتلكما.

156
00:21:03,873 --> 00:21:06,872
‫لا تتركوني هنا. سيضربونني حتى الموت.

157
00:21:06,956 --> 00:21:10,329
‫كان ينبغي أن تفكر في ذلك
‫قبل بدء حياة الجريمة.

158
00:21:10,412 --> 00:21:11,704
‫لم أرتكب أي خطأ.

159
00:21:13,619 --> 00:21:16,952
‫أنا بريء. لم أضر أحداً قط.

160
00:21:17,701 --> 00:21:20,825
‫- كان الأمر متعلقاً بالمال فحسب.
‫- أتسرقه من الآخرين؟

161
00:21:22,241 --> 00:21:25,823
‫عملياً، أجل، لكن لم يتضرر أحد.

162
00:21:25,906 --> 00:21:28,738
‫- إذن، أنت بريء الآن؟
‫- لا أعرف شيئاً.

163
00:21:28,822 --> 00:21:30,279
‫دعوني أمضي.

164
00:21:31,196 --> 00:21:33,778
‫دعوني أمضي الآن، رجاء.

165
00:21:35,360 --> 00:21:36,902
‫أرجوكم، أتوسل إليكم.

166
00:21:38,484 --> 00:21:39,818
‫لماذا تفعلون هذا؟

167
00:21:44,191 --> 00:21:45,856
‫دعوني أخرج، أرجوكم!

168
00:21:49,564 --> 00:21:50,563
‫مهلاً.

169
00:22:18,635 --> 00:22:19,802
‫هل انتهيتما بهذه السرعة؟

170
00:22:20,384 --> 00:22:21,634
‫أين "بولو"؟

171
00:22:26,007 --> 00:22:27,215
‫هنا.

172
00:22:42,668 --> 00:22:44,667
‫اللعنة، ما زلت قوياً.

173
00:23:00,785 --> 00:23:03,118
‫- ماذا وجدت؟
‫- لا شيء.

174
00:23:03,534 --> 00:23:04,950
‫إذن، نحن عالقان هنا،

175
00:23:05,325 --> 00:23:07,408
‫من دون أسلحة وبعض رجال الشرطة في طريقنا.

176
00:23:07,824 --> 00:23:09,115
‫سيكون هذا ممتعاً.

177
00:23:10,822 --> 00:23:12,031
‫على الطريقة القديمة.

178
00:23:12,364 --> 00:23:13,821
‫لنذهب ونأت بـ"بلايبوي".

179
00:23:32,356 --> 00:23:34,938
‫هل هذا كل شيء؟ كان الأمر سهلاً.

180
00:23:35,022 --> 00:23:38,728
‫- ليس بهذه السرعة. لم نخرج بعد.
‫- سنخرج قريباً.

181
00:23:46,267 --> 00:23:47,600
‫تراجع!

182
00:23:48,267 --> 00:23:49,807
‫لنذهب.

183
00:23:51,390 --> 00:23:53,473
‫هراء! عد أيها الشرطي!

184
00:24:17,588 --> 00:24:20,587
‫انظروا من أتى ليلعب.

185
00:24:21,212 --> 00:24:23,253
‫استمتع بإقامتك. سأزورك حين أتفرغ.

186
00:24:28,626 --> 00:24:29,666
‫تباً.

187
00:25:58,590 --> 00:25:59,798
‫مرحباً!

188
00:26:01,380 --> 00:26:04,296
‫انظر من انضم إلى الحفل.

189
00:26:06,087 --> 00:26:07,378
‫لنخرج من هنا.

190
00:26:16,499 --> 00:26:17,832
‫المرحاض.

191
00:26:18,415 --> 00:26:20,039
‫- للتنظيف.
‫- حسناً.

192
00:26:20,706 --> 00:26:22,414
‫لا تغادروا من دوني.

193
00:26:24,288 --> 00:26:25,662
‫من هذا الرجل؟

194
00:26:27,204 --> 00:26:29,744
‫لا أعرف ولا أبالي.

195
00:26:48,236 --> 00:26:49,528
‫دعوني أخرج!

196
00:27:18,683 --> 00:27:19,891
‫هل أنت وحدك؟

197
00:27:20,433 --> 00:27:21,515
‫هل ضللت طريقك؟

198
00:28:54,186 --> 00:28:58,060
‫ما خطبه؟ هل غفا في المرحاض أم ماذا؟

199
00:31:50,367 --> 00:31:52,783
‫"سجن (بري كلا)"

200
00:32:38,265 --> 00:32:42,180
‫شكراً على مجيئك لإطلاق سراحي.
‫كان الأمر كله محض خطأ شنيع.

201
00:32:42,263 --> 00:32:46,344
‫مرحباً.

202
00:32:46,428 --> 00:32:49,177
‫ابتعد عني. لا تقترب.

203
00:32:54,633 --> 00:32:56,632
‫ألا تعرف من أنا؟

204
00:33:01,547 --> 00:33:05,087
‫لا تفعل ذلك، أفضل النساء.

205
00:33:11,751 --> 00:33:13,001
‫حسناً.

206
00:33:16,332 --> 00:33:18,166
‫هذا ليس صائباً.

207
00:33:18,624 --> 00:33:20,748
‫أرجوك لا تفعل هذا.

208
00:33:20,831 --> 00:33:23,122
‫هذه بدلتي من "ريمي هو".

209
00:33:24,288 --> 00:33:25,788
‫"ريمي هو".

210
00:33:27,537 --> 00:33:29,869
‫"أنا وسيم

211
00:33:29,952 --> 00:33:31,826
‫وسيم جداً الآن"

212
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
‫ماذا؟

213
00:33:35,284 --> 00:33:36,450
‫الآن ماذا؟

214
00:33:41,448 --> 00:33:42,281
‫أحسنت.

215
00:33:43,239 --> 00:33:45,488
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للتهنئة.

216
00:33:48,529 --> 00:33:51,735
‫تعالوا! أسرعوا!

217
00:33:55,442 --> 00:33:56,941
‫انتظروا!

218
00:34:01,149 --> 00:34:02,606
‫هذا سيئ!

219
00:34:08,646 --> 00:34:09,728
‫احذروا.

220
00:34:10,353 --> 00:34:11,353
‫انتظروا!

221
00:34:13,269 --> 00:34:14,809
‫يجب أن نجد "بلايبوي".

222
00:34:15,976 --> 00:34:18,517
‫- ماذا تفعل؟
‫- من أي اتجاه؟

223
00:34:19,932 --> 00:34:22,140
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للعبث يا رجل.

224
00:34:22,556 --> 00:34:23,681
‫ما مشكلتك؟

225
00:34:23,765 --> 00:34:25,639
‫كف عن العبث. لنعد!

226
00:34:25,722 --> 00:34:27,388
‫يجب أن نجد "بلايبوي".

227
00:34:28,721 --> 00:34:30,887
‫رجاء، توقفا عن الشجار!

228
00:34:38,425 --> 00:34:39,716
‫تباً.

229
00:34:49,712 --> 00:34:53,378
‫هذا يوم مشهود.

230
00:34:54,503 --> 00:34:57,085
‫قمعونا لفترة طويلة.

231
00:34:57,168 --> 00:35:00,458
‫الآن، سنقاوم!

232
00:35:02,166 --> 00:35:05,039
‫عصابة "غيكو" والحراس…

233
00:35:06,956 --> 00:35:08,247
‫و"بلايبوي".

234
00:35:09,413 --> 00:35:13,245
‫والآن، لدينا حتى بعض ضباط الشرطة.

235
00:35:18,784 --> 00:35:21,575
‫اقتلوا الجميع! كل فرد منهم!

236
00:35:31,113 --> 00:35:32,903
‫كل من يقف في طريقكم، اقتلوه!

237
00:35:32,987 --> 00:35:34,237
‫اقتلوهم جميعاً!

238
00:35:34,320 --> 00:35:37,444
‫- اقتلوا جميع أفراد الشرطة!
‫- اقتلوهم جميعاً!

239
00:35:37,527 --> 00:35:39,735
‫- لا تدعوهم أحياء!
‫- لا تدعوهم أحياء!

240
00:35:39,818 --> 00:35:42,150
‫- اقتلوهم جميعاً!
‫- اقتلوهم جميعاً!

241
00:35:50,271 --> 00:35:52,937
‫- لا توجد آثار دماء.
‫- إذن، ربما ما زال حياً.

242
00:35:53,729 --> 00:35:55,020
‫لقد رحل.

243
00:35:59,768 --> 00:36:00,892
‫إلى أين ستذهب؟

244
00:36:02,392 --> 00:36:04,016
‫لأجد طريقة للخروج.

245
00:36:04,100 --> 00:36:06,890
‫إذا أردت البقاء هنا وإيجاده، لك هذا.

246
00:36:09,931 --> 00:36:12,013
‫هل تريدون إيجاد "بلايبوي"؟

247
00:36:13,429 --> 00:36:16,386
‫إذا لم يمت بعد، فسيموت قريباً على الأرجح.

248
00:36:16,470 --> 00:36:19,885
‫يجب أن نجد طريقة للخروج، لكنه محق.

249
00:36:19,969 --> 00:36:22,051
‫يجب أن نجد "بلايبوي" أولاً.

250
00:36:22,551 --> 00:36:24,633
‫إنه سبب وجودنا هنا.

251
00:36:24,717 --> 00:36:26,299
‫لا يمكننا الرحيل من دونه.

252
00:36:26,716 --> 00:36:27,966
‫كيف نجده؟

253
00:36:28,381 --> 00:36:30,548
‫كيف نخرج من هنا حتى؟

254
00:36:31,964 --> 00:36:34,754
‫رأينا ما حدث للتو.

255
00:36:43,292 --> 00:36:46,541
‫إلى أين تأخذونني؟ دعوني أمضي.

256
00:36:49,498 --> 00:36:51,581
‫- دعوني أمضي.
‫- لا تتحرك.

257
00:36:53,705 --> 00:36:54,663
‫دعوني أمضي.

258
00:36:55,205 --> 00:36:58,578
‫سمعت الكثير عنك. أخيراً نلتقي.

259
00:37:01,577 --> 00:37:03,327
‫دعوني أمضي، أرجوكم.

260
00:37:04,076 --> 00:37:06,241
‫سأدفع لكم جميعاً، دعوني أمضي فحسب.

261
00:37:32,648 --> 00:37:34,522
‫تعرف ما هو أفضل من أن تزعجني
‫في أثناء تمرني!

262
00:37:42,977 --> 00:37:44,893
‫هل تريدين موت "بلايبوي"؟

263
00:37:45,685 --> 00:37:47,517
‫أجل، وهل مات؟

264
00:37:47,892 --> 00:37:49,099
‫لا.

265
00:37:49,433 --> 00:37:51,016
‫أمسكنا به.

266
00:37:51,099 --> 00:37:53,348
‫من أنتم؟ وماذا تريدون؟

267
00:37:54,347 --> 00:37:56,347
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين موته؟

268
00:37:56,721 --> 00:37:57,763
‫أجل.

269
00:37:58,430 --> 00:37:59,887
‫200 ألف دولار.

270
00:38:01,262 --> 00:38:02,428
‫اتفقنا.

271
00:38:08,842 --> 00:38:13,049
‫يقولون إن العنكبوت الأنثى
‫أكثر فتكاً من الذكر.

272
00:38:13,549 --> 00:38:16,256
‫يبدو أن أنثى الفراشة مميتة أيضاً.

273
00:38:16,339 --> 00:38:18,713
‫عم تتحدث؟

274
00:38:25,002 --> 00:38:26,544
‫ما الذي تفضله؟

275
00:38:27,543 --> 00:38:29,792
‫هل أنحر عنقك بسكين؟

276
00:38:30,375 --> 00:38:32,749
‫أو أخنقك حتى الموت؟ هذا خيارك.

277
00:39:08,027 --> 00:39:09,152
‫ابتعد.

278
00:39:28,560 --> 00:39:30,643
‫أيها الحمقى! أمسكوا بـ"بلايبوي"!

279
00:39:37,390 --> 00:39:39,473
‫ماذا فعلت؟ لماذا تطاردونني؟

280
00:39:39,556 --> 00:39:42,055
‫إذا أردتم المال، فيمكنني جعلكم أثرياء!
‫توقفوا عن مطاردتي!

281
00:40:26,579 --> 00:40:29,911
‫تعرف أنك الرجل الوحيد
‫الذي نسمح بوجوده في عصابة "الفراشة".

282
00:40:31,577 --> 00:40:34,368
‫أجل، أنا وخادمك.

283
00:40:34,826 --> 00:40:36,492
‫إنه فاقد للرجولة.

284
00:40:37,907 --> 00:40:39,741
‫هل تعرف لماذا نحتفظ بك هنا؟

285
00:40:40,990 --> 00:40:43,947
‫لأنني الأفضل في مجالي.

286
00:41:13,602 --> 00:41:15,352
‫اتركوني وشأني فحسب.

287
00:41:30,096 --> 00:41:33,136
‫لا تقتربوا! أنا مسلح ولا أخشى استخدامه!

288
00:41:39,217 --> 00:41:42,216
‫أيها الجبناء. لستم أقوياء الآن، صحيح؟

289
00:41:44,340 --> 00:41:45,631
‫جبناء!

290
00:41:48,005 --> 00:41:49,379
‫انتظروني!

291
00:41:51,295 --> 00:41:53,003
‫انتظروني!

292
00:42:03,915 --> 00:42:05,540
‫أنا عالق هنا.

293
00:42:05,623 --> 00:42:08,164
‫- لست الوحيد!
‫- يجب أن نصل إلى غرفة التحكم.

294
00:42:08,247 --> 00:42:11,620
‫لا، لنذهب إلى الباحة في الخارج.
‫يوجد جدار ارتفاعه 5 أمتار. يمكننا تسلقه!

295
00:42:11,704 --> 00:42:14,369
‫- لا. سنذهب إلى غرفة التحكم.
‫- هذا انتحار، وتعرف ذلك.

296
00:42:14,453 --> 00:42:16,993
‫ما الهدف؟ لإنقاذ رجل
‫لن يفعل نفس الشيء من أجلنا؟

297
00:42:17,077 --> 00:42:20,451
‫لا يعجبني هذا أيضاً، لكننا مضطرون.
‫لا يوجد لدينا خيار.

298
00:42:20,867 --> 00:42:22,408
‫هيا، لنذهب.

299
00:42:26,656 --> 00:42:28,114
‫النجدة!

300
00:42:28,198 --> 00:42:29,988
‫النجدة!

301
00:42:57,894 --> 00:43:01,476
‫ماذا تنتظران؟ اذهبا!

302
00:44:35,355 --> 00:44:36,438
‫اتركني!

303
00:44:37,022 --> 00:44:38,271
‫اتركني أمضي!

304
00:44:39,146 --> 00:44:41,061
‫اتركني أمضي!

305
00:46:14,983 --> 00:46:17,940
‫- "سوشيت"، أين "تاروت"؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

306
00:46:22,063 --> 00:46:23,480
‫يجب أن نجدها.

307
00:46:23,562 --> 00:46:25,937
‫طلبت منك أن تقفز من فوق ذلك الجدار،
‫لكنك لم تصغ.

308
00:46:26,020 --> 00:46:28,768
‫اصمت. خُطفت صديقتنا.

309
00:46:28,852 --> 00:46:31,142
‫لم يعد الأمر يتعلق
‫بـ"بلايبوي" فحسب. لنذهب.

310
00:46:31,976 --> 00:46:33,517
‫غرفة التحكم ليست بعيدة.

311
00:46:33,601 --> 00:46:35,808
‫يجب أن نستدعي الدعم، لنذهب.

312
00:47:38,908 --> 00:47:41,282
‫- إلى أين نذهب؟
‫- يوجد طريق مختصر من هنا.

313
00:47:41,365 --> 00:47:42,906
‫آمل أن أخرج حياً.

314
00:47:42,989 --> 00:47:45,697
‫سنستدعي الدعم أولاً، ثم سنبحث عنهم.

315
00:47:46,113 --> 00:47:48,737
‫لا بد أنهما ميتان الآن، وكذلك "بلايبوي".

316
00:47:48,821 --> 00:47:52,152
‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان.
‫لن نذهب إلى أي مكان من دونهما.

317
00:48:07,354 --> 00:48:09,728
‫يا للعجب. اعتقدت أنني أشم رائحة رجال شرطة.

318
00:48:15,560 --> 00:48:18,725
‫هل أنتم خارج الخدمة؟ أتيتم لتلعبوا معنا.

319
00:48:19,559 --> 00:48:21,183
‫يفوقوننا عدداً.

320
00:48:22,265 --> 00:48:23,515
‫لا تخافا.

321
00:48:24,098 --> 00:48:25,222
‫هجوم!

322
00:48:48,880 --> 00:48:49,838
‫"سوشيت"!

323
00:50:11,347 --> 00:50:13,596
‫- أين أنت؟
‫- من المتحدث؟

324
00:50:14,638 --> 00:50:16,137
‫لا تعبث معي.

325
00:50:16,803 --> 00:50:18,219
‫هل قتلته؟

326
00:50:19,511 --> 00:50:21,135
‫"بلايبوي" محبوب اليوم.

327
00:51:29,108 --> 00:51:32,273
‫أخبريني بأمر. لم أكن أتوقع هذا.

328
00:51:32,357 --> 00:51:33,897
‫هل الأمور دائماً هكذا؟

329
00:51:33,981 --> 00:51:35,772
‫لا يحدث هذا عادة.

330
00:52:36,248 --> 00:52:37,747
‫ضللنا طريقنا.

331
00:52:38,664 --> 00:52:40,246
‫كنا هنا من قبل.

332
00:52:41,121 --> 00:52:43,912
‫ربما. يجب أن نعود.

333
00:52:50,951 --> 00:52:52,491
‫لا، ليس مجدداً!

334
00:52:52,575 --> 00:52:54,865
‫"بلايبوي"! نحن هنا لحمايتك!

335
00:53:06,653 --> 00:53:08,027
‫أسرع وادخل!

336
00:53:14,400 --> 00:53:17,149
‫- هل تريد الموت هنا؟
‫- لا.

337
00:53:17,815 --> 00:53:20,647
‫أصغ إلينا ونفذ ما أقول، اتفقنا؟

338
00:53:39,598 --> 00:53:41,181
‫سبقنا أحدهم إليه.

339
00:54:19,916 --> 00:54:21,123
‫تعالين معي.

340
00:54:21,706 --> 00:54:23,164
‫احرسا المخرج.

341
00:54:37,242 --> 00:54:38,949
‫ابقيا هنا ولا تصدرا صوتاً.

342
00:54:43,322 --> 00:54:44,572
‫إلى أين ستذهب؟

343
00:54:45,031 --> 00:54:46,821
‫احرسي "بلايبوي".

344
00:54:49,154 --> 00:54:50,612
‫ماذا تفعلين؟

345
00:54:51,444 --> 00:54:54,318
‫أخبرها بأن عليها البقاء هنا،
‫يجب أن أجد الآخرين.

346
00:54:55,485 --> 00:55:00,025
‫يقول إنه متزوج، ولكنني أعزب.

347
00:55:00,525 --> 00:55:02,274
‫أجل، ابقي هنا.

348
00:55:03,939 --> 00:55:05,314
‫هل تفهمين؟

349
00:55:21,974 --> 00:55:23,931
‫أنت! من أنت بحق السماء؟

350
00:55:26,347 --> 00:55:28,305
‫- أنا؟
‫- أمسكوا به!

351
00:55:28,389 --> 00:55:30,804
‫ساعديني يا أمي!

352
00:56:49,190 --> 00:56:51,439
‫اذهبن من ذلك الاتجاه. كن حذرات.

353
00:57:00,977 --> 00:57:02,434
‫ادخلا إلى هنا.

354
00:57:10,306 --> 00:57:12,888
‫"سوشيت"، اتصل بالعقيد "بروس".

355
00:57:18,720 --> 00:57:20,052
‫الهاتف يرن.

356
00:57:30,715 --> 00:57:31,840
‫أجب.

357
00:57:32,297 --> 00:57:33,464
‫أجب!

358
00:57:33,964 --> 00:57:35,338
‫لم لا تجيب؟

359
00:57:36,379 --> 00:57:37,587
‫أجب!

360
00:57:39,087 --> 00:57:42,044
‫ألم يجب؟ اللعنة.

361
00:57:42,960 --> 00:57:45,542
‫لو أصغيت إلي، لكنا في الخارج الآن.

362
00:57:45,625 --> 00:57:47,499
‫بدلاً من ذلك، ما زلنا عالقين هنا.

363
00:57:47,958 --> 00:57:49,832
‫"سوشيت"، أنا هنا معك.

364
00:57:50,415 --> 00:57:51,790
‫اهدأ.

365
00:57:51,873 --> 00:57:55,455
‫أهدأ؟ لدي حياة تنتظرني في الخارج، بعكسك.

366
00:57:55,538 --> 00:57:58,370
‫كل ما لديك هو حبيبة سابقة وشقة تشبه النعش.

367
00:57:58,454 --> 00:58:02,452
‫- "سوشيت"، عم تتحدث؟
‫- لا أريد الموت هنا!

368
00:58:03,577 --> 00:58:06,992
‫يا رفيقان! تعالا إلى هنا!

369
00:58:11,699 --> 00:58:15,405
‫- ماذا عن الحراس الآخرين؟
‫- لا أعلم. أُمسك بالبعض.

370
00:58:15,488 --> 00:58:18,612
‫- علق البعض في السجن الرئيسي.
‫- الباقون أموات.

371
00:58:19,571 --> 00:58:21,403
‫لنجد طريقة للخروج.

372
00:58:21,486 --> 00:58:22,486
‫هيا.

373
00:58:25,359 --> 00:58:26,984
‫تباً. آكل لحوم البشر.

374
00:58:27,068 --> 00:58:29,317
‫"العيادة"

375
00:58:29,400 --> 00:58:31,149
‫أكره ذلك الرجل.

376
00:58:33,356 --> 00:58:36,439
‫ما خطبه؟ إنه مجرد رجل.

377
00:58:37,522 --> 00:58:39,188
‫لا. إنه ليس بشرياً.

378
00:58:52,349 --> 00:58:56,222
‫هل رأيت؟ أخبرتك! ذات يوم،
‫بلغ به الجوع مبلغاً حتى إنه أكل خصيتيه.

379
01:01:56,693 --> 01:01:58,025
‫ماذا حدث؟

380
01:02:02,398 --> 01:02:04,065
‫هل أنت بخير؟

381
01:02:04,607 --> 01:02:06,064
‫ماذا حدث؟

382
01:02:07,064 --> 01:02:10,979
‫فقدت وعيك فحسب. كنت قلقة جداً عليك.

383
01:03:07,956 --> 01:03:11,038
‫لا بأس. إنها بعض الدماء فحسب. لقد طُعنت.

384
01:03:24,616 --> 01:03:26,032
‫لنذهب، هيا.

385
01:03:35,653 --> 01:03:38,319
‫- هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق الصحيح؟
‫- بالطبع.

386
01:03:38,402 --> 01:03:40,818
‫حمداً لله أنك وجدتني.
‫يمكننا أخيراً الخروج من هذه الورطة.

387
01:03:40,901 --> 01:03:44,442
‫- سينتهي الأمر سريعاً.
‫- يجب أن نعود أدراجنا!

388
01:03:45,483 --> 01:03:48,024
‫ماذا تفعل؟ هل جُننت؟

389
01:03:52,314 --> 01:03:55,354
‫من الزعيم؟ أريد التحدث معه.
‫معي شيء من أجله.

390
01:04:08,432 --> 01:04:10,432
‫ما هي خطتك؟ كيف نخرج من هذه الورطة؟

391
01:04:10,515 --> 01:04:11,639
‫لن نخرج.

392
01:04:11,722 --> 01:04:14,055
‫- ما هي خطوتك التالية؟
‫- سأسلمك إلى "بولو".

393
01:04:14,638 --> 01:04:18,262
‫- وأخرج من هنا حياً.
‫- ماذا؟ لكنهم سيقتلونني.

394
01:04:18,345 --> 01:04:19,636
‫- أنا آسف.
‫- لكن…

395
01:04:42,127 --> 01:04:43,294
‫أحسنتم عملاً.

396
01:04:43,793 --> 01:04:46,250
‫أمسكتم بـ"بلايبوي" وبشرطي حتى.

397
01:04:46,333 --> 01:04:50,791
‫لم يمسكوا بي. أحضرت "بلايبوي" لك.
‫والآن لنتساوم.

398
01:04:50,874 --> 01:04:52,206
‫المعذرة؟

399
01:04:52,665 --> 01:04:55,122
‫دعني أمضي وسيكون "بلايبوي" لك.

400
01:04:55,205 --> 01:04:56,204
‫ماذا؟

401
01:04:56,288 --> 01:05:00,537
‫دعني أمضي وسيكون لك بالكامل.

402
01:05:00,620 --> 01:05:02,994
‫ماذا لو أخذت كليكما؟ ماذا ستفعل؟

403
01:05:03,077 --> 01:05:04,701
‫لكنني أحضرته لك.

404
01:05:06,160 --> 01:05:09,616
‫هل تظن أنه يمكنك
‫أن تأتي إلى منطقتي وتساومني؟

405
01:05:11,116 --> 01:05:13,032
‫أنت لا تنتمي إلى هنا.

406
01:05:15,447 --> 01:05:18,655
‫حسناً، سأعود إلى منزلي الآن.

407
01:05:19,654 --> 01:05:20,820
‫فات الأوان.

408
01:05:22,028 --> 01:05:23,403
‫ستبقى هنا.

409
01:05:52,932 --> 01:05:54,723
‫أي كلمات أخيرة؟

410
01:05:59,888 --> 01:06:01,554
‫سيجارة، رجاء.

411
01:06:19,463 --> 01:06:21,046
‫ماذا حدث هنا؟

412
01:06:33,458 --> 01:06:35,082
‫واحد آخر؟

413
01:06:35,499 --> 01:06:36,624
‫لا يبدو ودوداً.

414
01:06:40,413 --> 01:06:41,997
‫لنعد أدراجنا.

415
01:06:42,080 --> 01:06:43,621
‫تراجعي.

416
01:06:49,452 --> 01:06:51,743
‫"لي"! ماذا تفعل؟

417
01:07:01,030 --> 01:07:02,529
‫هذا ظريف.

418
01:07:05,487 --> 01:07:09,319
‫قضيت 10 سنوات في تلك الزنزانة
‫منتظراً هذه اللحظة.

419
01:07:11,068 --> 01:07:14,275
‫أفتقد الأمر برمته، الصرخات والدماء،

420
01:07:15,149 --> 01:07:16,358
‫والعذاب.

421
01:07:18,148 --> 01:07:21,564
‫الموت، الإثارة الأعظم.

422
01:07:25,229 --> 01:07:29,353
‫لا يعرف الناس في الخارج ما هو الشر.

423
01:07:32,642 --> 01:07:36,391
‫حين أفرغ منك، سأهتم بصديقتك الصغيرة.

424
01:08:37,451 --> 01:08:38,700
‫هيا!

425
01:08:40,491 --> 01:08:41,449
‫أيها الحقير!

426
01:08:49,487 --> 01:08:51,195
‫مرحباً أيتها الجميلة.

427
01:08:53,902 --> 01:08:55,277
‫أنت لطيفة.

428
01:08:55,735 --> 01:08:57,068
‫ما اسمك؟

429
01:09:00,525 --> 01:09:01,732
‫تباً!

430
01:09:02,316 --> 01:09:03,481
‫أيتها الساقطة!

431
01:09:11,187 --> 01:09:12,312
‫حسناً.

432
01:09:21,433 --> 01:09:22,599
‫سافل.

433
01:10:45,691 --> 01:10:46,899
‫مرحباً؟

434
01:10:55,812 --> 01:10:57,478
‫يجب أن تستريح.

435
01:10:58,103 --> 01:10:59,353
‫ليس لدينا وقت.

436
01:11:12,098 --> 01:11:14,721
‫"دارا"! اعتقدت أنك مت.

437
01:11:18,178 --> 01:11:19,470
‫أنا هنا الآن.

438
01:11:27,009 --> 01:11:27,966
‫شكراً.

439
01:11:31,798 --> 01:11:35,671
‫- أين "سوشيت"؟
‫- ذهب مع "بلايبوي".

440
01:11:36,171 --> 01:11:38,545
‫- هل وجدته؟
‫- أجل.

441
01:11:38,629 --> 01:11:40,753
‫لكن يبدو أننا فقدناه ثانية.

442
01:11:41,628 --> 01:11:43,752
‫يوجد مكان واحد فحسب لم نبحث فيه.

443
01:11:43,835 --> 01:11:46,917
‫إذا لم يكن هناك،
‫فلا أعرف أين يمكننا البحث.

444
01:11:47,001 --> 01:11:48,000
‫لنذهب.

445
01:11:48,083 --> 01:11:49,041
‫لنذهب.

446
01:11:58,871 --> 01:12:00,078
‫أيها العم.

447
01:12:00,161 --> 01:12:01,953
‫دعني أسألك عن شيء أيها العم.

448
01:12:03,035 --> 01:12:04,869
‫أيها العم، أريد سؤالك عن شيء.

449
01:12:09,325 --> 01:12:10,949
‫- أيها العم؟
‫- من تناديه بالعم؟

450
01:12:11,032 --> 01:12:12,407
‫أنت.

451
01:12:12,491 --> 01:12:15,239
‫إجابتك هذه تبين أنك رجل عاقل أيها العم.

452
01:12:15,947 --> 01:12:19,071
‫أتساءل حقاً أيها العم، لماذا خطفتني؟

453
01:12:19,988 --> 01:12:21,612
‫من أعطاك الأوامر؟

454
01:12:23,527 --> 01:12:25,027
‫الفراشات؟

455
01:12:27,110 --> 01:12:30,150
‫سأعتبر هذا رداً بالإيجاب. إذن، أنا محق.

456
01:12:30,234 --> 01:12:32,024
‫لدي عرض لك.

457
01:12:32,858 --> 01:12:35,357
‫تحدث. أنا أصغي.

458
01:12:36,314 --> 01:12:39,146
‫أياً كان ما يعرضنه، سأضاعفه.

459
01:12:39,730 --> 01:12:40,895
‫حقاً؟

460
01:12:41,562 --> 01:12:43,228
‫هل تملك هذا القدر من المال؟

461
01:12:43,311 --> 01:12:45,602
‫لأنك الآن تبدو كحقير لا يساوي شيئاً.

462
01:12:48,684 --> 01:12:50,725
‫إنه اتفاق أفضل أيها العم.

463
01:12:51,433 --> 01:12:53,599
‫هل رأيت ما حدث لآخر شخص حاول المساومة؟

464
01:12:53,682 --> 01:12:54,682
‫"بلايبوي"!

465
01:12:59,847 --> 01:13:02,929
‫أحسنتم. آمل أنه لم يسبب متاعب كثيرة.

466
01:13:04,595 --> 01:13:05,969
‫يبدو أنكم كنتم تمرحون.

467
01:13:06,052 --> 01:13:07,927
‫- كيف…
‫- دخلت؟

468
01:13:08,343 --> 01:13:11,383
‫هذه قصة طويلة. ليس لدينا وقت لسردها.

469
01:13:19,672 --> 01:13:21,463
‫أريد المزيد من المال.

470
01:13:21,546 --> 01:13:25,003
‫- بيننا اتفاق.
‫- تغير الاتفاق.

471
01:13:28,460 --> 01:13:29,543
‫تراجع.

472
01:13:30,751 --> 01:13:32,500
‫لا أهتم بالمال.

473
01:13:33,417 --> 01:13:37,873
‫ما أهتم به هو الشرف والولاء.

474
01:13:37,957 --> 01:13:40,081
‫القيم قديمة الطراز؟

475
01:13:40,831 --> 01:13:41,871
‫أنا آسف.

476
01:13:48,078 --> 01:13:50,535
‫ما كنت لأحاول ملاحقتي لو كنت مكانك.

477
01:14:05,779 --> 01:14:06,986
‫هناك!

478
01:14:45,846 --> 01:14:47,054
‫توقفوا!

479
01:14:57,091 --> 01:14:58,508
‫رجل لرجل.

480
01:15:11,960 --> 01:15:13,627
‫أنا آسف لما حدث.

481
01:15:13,710 --> 01:15:14,876
‫اصمت.

482
01:15:16,251 --> 01:15:18,875
‫- آلمني ذلك.
‫- لم ينته الأمر بعد.

483
01:15:20,249 --> 01:15:21,915
‫هل ما زلت ستقتلينني؟

484
01:15:21,998 --> 01:15:25,955
‫سأتركك منتظراً الإجابة.
‫أما الآن، لنخرج من هنا.

485
01:15:27,538 --> 01:15:28,704
‫"بلايبوي"!

486
01:15:31,995 --> 01:15:33,661
‫هل هي صديقتك؟

487
01:15:33,744 --> 01:15:36,368
‫- إنها مجرد فتاة.
‫- يمكنني رؤية ذلك.

488
01:15:39,159 --> 01:15:40,449
‫ابق هناك.

489
01:19:08,451 --> 01:19:11,491
‫قاتلت ببراعة. أظن أن عليك الانضمام إلينا.

490
01:20:30,043 --> 01:20:32,542
‫اقتلوا كل رجال الشرطة!

491
01:20:32,625 --> 01:20:35,041
‫اقتلوهم جميعاً!

492
01:22:55,277 --> 01:22:56,610
‫أين "بلايبوي"؟

493
01:22:57,526 --> 01:22:59,025
‫أخذته.

494
01:22:59,359 --> 01:23:00,609
‫أنا آسفة.

495
01:23:05,898 --> 01:23:06,856
‫قف.

496
01:23:27,348 --> 01:23:28,473
‫وصلنا إلى نهاية المطاف.

497
01:23:31,554 --> 01:23:32,387
‫الآن؟

498
01:23:33,304 --> 01:23:34,928
‫لم نستطع تركك تتحدث.

499
01:23:35,470 --> 01:23:37,094
‫هل لديك أي أمنيات أخيرة؟

500
01:23:39,176 --> 01:23:41,592
‫- أجل.
‫- ماذا؟

501
01:23:44,299 --> 01:23:45,716
‫إن كنت لا تمانعين…

502
01:24:06,166 --> 01:24:09,123
‫إذا كنت مكاني، ماذا كنت ستفعلين؟

503
01:24:10,956 --> 01:24:13,413
‫كنت أواجه 25 عاماً في السجن.

504
01:24:14,704 --> 01:24:18,161
‫لم أستطع تحمل ذلك، أيمكنك تحمله؟ لذا خنتك.

505
01:24:19,286 --> 01:24:22,076
‫يصعب علي التعبير عن مشاعري الآن…

506
01:24:24,117 --> 01:24:27,449
‫لكن أعتقد أنك تعرفين أنني أقول الحقيقة.

507
01:24:29,282 --> 01:24:30,281
‫هذا ليس خطئي.

508
01:24:31,739 --> 01:24:33,155
‫هل انتهيت؟

509
01:24:41,485 --> 01:24:43,401
‫- يوجد أمر آخر.
‫- هذا يكفي!

510
01:25:31,257 --> 01:25:33,506
‫يا رفاق. هل ما زلتم أحياء؟

511
01:25:49,167 --> 01:25:50,541
‫"سوشيت"!

512
01:25:51,416 --> 01:25:52,351
‫"سوشيت"!

513
01:25:53,075 --> 01:25:54,052
‫"سوشيت"!

514
01:25:54,435 --> 01:25:57,412
‫"سوشيت"!

515
01:26:39,173 --> 01:26:40,662
‫أتينا حالما عرفنا.

516
01:26:41,130 --> 01:26:43,086
‫كان يمكن أن نكون أمواتاً الآن.

517
01:26:45,467 --> 01:26:47,679
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

518
01:26:48,231 --> 01:26:49,933
‫هل كان الأمر كما توقعت؟

519
01:26:50,316 --> 01:26:52,186
‫هل قلت إن الأمر بغاية السهولة؟

520
01:26:53,293 --> 01:26:55,674
‫أفترض أنك ستكون سعيداً بعودتك إلى "باريس".

521
01:26:59,714 --> 01:27:01,925
‫ربما سأظل هنا لبعض الوقت.

522
01:27:04,179 --> 01:27:05,668
‫أين "بلايبوي"؟

523
01:27:21,616 --> 01:27:23,614
‫لننته منهم للمرة الأخيرة.

524
01:27:28,250 --> 01:27:30,036
‫أنا عجوز على هذا الهراء.

525
01:28:11,372 --> 01:28:14,349
‫هذه ليست وظيفة رجل.

526
01:28:17,071 --> 01:28:18,857
‫الآن تفهم ما أشعر به.

527
01:28:23,152 --> 01:28:25,831
‫أفعل هذا منذ 5 سنوات.

528
01:28:25,917 --> 01:28:27,065
‫اصمت!

529
01:28:54,324 --> 01:28:56,664
‫سلوكك سيئ يا رجل.

530
01:29:00,831 --> 01:29:03,510
‫هذا ما نفعله في "كمبوديا". نضرب المخرجين.

531
01:31:34,439 --> 01:31:36,480
‫ترجمة "ناجي بهنان"

