1
00:00:50,080 --> 00:02:07,500
* west king *   تـرجـمـة
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

2
00:02:10,137 --> 00:02:15,379
لــيــنــكــولــن

3
00:02:47,958 --> 00:02:50,505
بعضنا كانوا في "كنساس" الثانية للملونين
(ملونين : أصحاب البشرة السوداء)

4
00:02:50,505 --> 00:02:52,913
قاتلنا الجنود المتمردين
في عبارة "جنكينز" في نيسان الماضي

5
00:02:52,913 --> 00:02:57,438
تماماً بعد أن أعدموا كل جندي زنجي
"قبضوا عليه في "الينابيع السامة

6
00:02:57,438 --> 00:03:02,127
"لذلك في عبارة "جنكينز
قررنا أن لا نأسر جنوداً من المتمردين

7
00:03:02,127 --> 00:03:07,750
ولم نترك أياً منهم على قيد الحياة
الذين لم يموتوا منا في ذلك اليوم

8
00:03:07,750 --> 00:03:13,599
"انضمننا إلى "116 الولايات المتحدة للملونين
"يا سيدي, من معسكر "نيلسون كنتاكي

9
00:03:13,599 --> 00:03:18,869
ما اسمك يا جندي؟ -
الجندي (هارولد غرين) يا سيدي -

10
00:03:18,869 --> 00:03:22,769
أنا العريف (آيرا كلارك) يا سيدي
خيالة "ماساتشوستس" الخامسة

11
00:03:22,769 --> 00:03:25,124
نحن ننتظر هناك

12
00:03:25,124 --> 00:03:28,531
سنترك خيولنا وراءنا وسنذهب
على متن السفينة مع 24 جندي

13
00:03:28,531 --> 00:03:33,320
من المشاة للهجوم الأسبوع المقبل
"على "ويلمنغتون

14
00:03:33,320 --> 00:03:35,722
منذ متى أنت جندي؟

15
00:03:36,284 --> 00:03:37,384
منذ سنتيـن يا سيدي

16
00:03:38,646 --> 00:03:43,224
المشاة في "كنساس" الثانية للملونين
"قاتلوا بشجاعة في عبارة "جنكينز

17
00:03:43,224 --> 00:03:44,345
هذا صحيح يا سيدي

18
00:03:44,443 --> 00:03:48,430
قتلوا ألف جندي متمرد يا سيدي
كانوا شجعاناً للغاية

19
00:03:48,430 --> 00:03:51,934
وكنا نكسب أقل بـ3 دولارات
من الجندي الأبيض كل شهر

20
00:03:51,963 --> 00:03:53,095
نحن فتيان "الولايات المتحدة كنساس" الثانية

21
00:03:53,095 --> 00:03:56,455
ويطرح 3 دولارات
من رواتبنا من أجل زيـنا الرسمي

22
00:03:56,455 --> 00:03:58,032
....هذا صحيح, يا سيدي لكن

23
00:03:58,052 --> 00:04:01,925
أصبحت رواتبنا متساوية الآن
لكن لم يتم تعيين ضباط من الزنوج

24
00:04:01,925 --> 00:04:05,666
(أنا أعلم بذلك أيها العريف (كلارك -
أجل سيدي, من الجيد أنك تعلم يا سيدي  -

25
00:04:05,679 --> 00:04:07,167
..."أتعتقد أن الهجوم في "ويلمنغتون

26
00:04:07,182 --> 00:04:12,116
الآن بعد أن تعودوا البيض على رؤية
الرجال الزنوج مسلحين ويقاتلون نيابة عنهم

27
00:04:12,116 --> 00:04:16,162
و بعدها تحملوا فكرة أن الجنود
الزنوج يحصلون على راتب يساوي راتبهم

28
00:04:16,162 --> 00:04:21,272
ربما بعد عدة سنوات يمكنهم
" الألتزام بفكرة زنوج "ملازمين" و "قادة

29
00:04:21,272 --> 00:04:23,897
بعد 50 سنة ربما عقيد زنجي

30
00:04:24,598 --> 00:04:27,425
بعد مائة سنة...التصويت

31
00:04:30,714 --> 00:04:34,030
ماذا ستفعل بعد الحرب أيها العريف (كلارك)؟

32
00:04:35,018 --> 00:04:41,609
سأعمل يا سيدي ربما توظفني أنت -
ربما سأفعل -

33
00:04:41,609 --> 00:04:48,053
عليك أن تعلم ياسيدي أنا أقرف من رائحة
الجزمة السوداء ولا أستطيع قص الشعري

34
00:04:48,053 --> 00:04:53,836
أنا, لم أجد شخص يمكنه قص شعري, ذلك لن -
يحدث فرقا       - لديك شعر ناعم لرجل أبيض

35
00:04:53,836 --> 00:04:59,277
أجل لدي ذلك, حلاقي الأخير شنق نفسه

36
00:04:59,277 --> 00:05:06,678
والحلاق الذي قبله
ترك لي مقصاته في وصيته

37
00:05:06,678 --> 00:05:08,781
أيها الرئيس (لينكولن)؟ -
مساء الخير يا فتيان -

38
00:05:08,834 --> 00:05:10,395
...رأيناك في....نحن

39
00:05:10,532 --> 00:05:12,242
...كنا في...في -
"كنا في "غتيسبيرغ -

40
00:05:12,436 --> 00:05:13,768
أنتم حاربتم في "غتيسبيرغ"؟

41
00:05:14,096 --> 00:05:16,683
لا, لم نحارب هناك
لقد تسجلنا الشهر الماضي

42
00:05:16,683 --> 00:05:18,763
رأيناه منذ سنتين في تدشين مقبرة
(أول مقبرة عسكرية وطنية للبلاد)

43
00:05:18,763 --> 00:05:21,893
أجل سمعناك تتحدث
نحن....اللعنة, اللعنة, اللعنة

44
00:05:21,987 --> 00:05:23,846
كم يبلغ طولك على أي حال؟

45
00:05:23,873 --> 00:05:25,292
أخرس

46
00:05:25,331 --> 00:05:26,532
هل سمعت ما قلته؟

47
00:05:26,748 --> 00:05:28,857
لا ياسيدي ليس كثيراً
...كان

48
00:05:28,930 --> 00:05:32,831
منذ 87 سنة *
* أنشأ آباؤنا على هذه القارة أمة جديدة

49
00:05:32,831 --> 00:05:37,836
ولدت في الحرية ومكرسة على فرض *
* أن كل الناس خلقوا متساوين

50
00:05:37,836 --> 00:05:39,207
هذا جيد شكراً لك

51
00:05:39,229 --> 00:05:43,229
نخوض الآن حربا أهلية كبرى لاختبار *
* ما إذا كانت الأمة, أو أي أمة نشأت كذلك

52
00:05:43,229 --> 00:05:45,264
وتكرست بهذا الشكل *
* تستطيع أن تتحملها طويلا

53
00:05:45,574 --> 00:05:48,850
وها نحن نلتقي على أرض ميدان *
* معركة كبرى من تلك الحرب

54
00:05:48,910 --> 00:05:49,841
هذا جيد شكراً لك

55
00:05:49,868 --> 00:05:54,654
لقد أتينا لندشن جزءا من ذلك الميدان كمثوى *
* أخير لاستراحة أولئك الذين ضحوا بحياتهم

56
00:05:54,676 --> 00:05:57,567
* كي تحيى هذه الأمة *
أعمامه

57
00:05:57,584 --> 00:05:59,339
ماتوا في اليوم الثاني للحرب

58
00:05:59,371 --> 00:06:01,106
...أعلم الجزء الأخير, إنه

59
00:06:01,131 --> 00:06:03,534
أيتها المجموعات, تحركوا -
...نحن نعتزم *  -

60
00:06:03,557 --> 00:06:06,560
يا فتيان من الأفضل أن تذهبوا
إلى مجموعتكم شكراً لكم

61
00:06:06,605 --> 00:06:08,575
شكراً لك يا سيدي -
بارك الله فيك -

62
00:06:08,654 --> 00:06:10,217
بارك الله فيكم أيضاً

63
00:06:24,425 --> 00:06:30,197
نحن نعتزم هنا *
* أن هؤلاء الأموات لم يموتوا عبثا

64
00:06:30,197 --> 00:06:35,704
أن هذه الأمة برعاية الله *
* سيكون لها ميلاد جديد للحرية

65
00:06:35,704 --> 00:06:43,876
وأن حكم الشعب من قبل الشعب*
*ومن أجل الشعب لن يزول عن وجه الأرض

66
00:06:53,736 --> 00:07:00,937
كانون الثاني عام 1865
(مضى شهرين منذ إعادة انتخاب (إبراهام لينكولن

67
00:07:00,937 --> 00:07:05,959
الحرب الأهلية الأمريكية في سنتها الرابعة

68
00:07:11,602 --> 00:07:12,805
...إنه الليل

69
00:07:14,429 --> 00:07:21,084
تتحرك السفينة من قبل قوة رهيبة
بسرعة رائعة

70
00:07:21,084 --> 00:07:25,939
على الرغم من أنه غير محسوس في الظلام
لكن لدي حدس أننا متجهون نحو الشاطئ

71
00:07:25,939 --> 00:07:33,430
لا يبدو أن هناك أحد آخر
على متن السفينة وأنا أشعر بأني وحيد

72
00:07:34,233 --> 00:07:40,395
يمكنني أن أكون محدوداً بقوقعة
وأعتبر نفسي ملكاً للفضاء اللا محدود

73
00:07:38,395 --> 00:07:40,395
{\a10}
(البيت الأبيض)

74
00:07:40,395 --> 00:07:44,226
لو لم تكن لدي أحلام سيئة

75
00:07:44,226 --> 00:07:51,190
أعتبر أن السرعة غريبة بالنسبة لي
أنا معتاد على الذهاب بوتيرة متأنية

76
00:07:51,190 --> 00:07:54,848
(يجب أن أعفو عنك يا (ماري
لا يجب أن أخبرك بأحلامي

77
00:07:54,848 --> 00:08:01,493
لا أريد عفوك إذا لم ترغب
وأنت لم تعفو عني بشيء

78
00:08:01,493 --> 00:08:07,998
ربما السبب هو الأعتداء
"على ميناء "ويلمنغتون

79
00:08:07,998 --> 00:08:11,253
لذلك تحلم بالسفينة قبل المعركة, عادةً

80
00:08:11,253 --> 00:08:15,699
كيف حال جوز الهند؟ -
فوق الوصف -

81
00:08:17,460 --> 00:08:20,954
مضى عامين تقريباً ولم يتحسن شيء

82
00:08:20,954 --> 00:08:29,579
ضحية أخرى للحرب, من يريد الإصغاء
لإمرأة عديمة النفع, تتذمر بشأن حادثة بالعربة؟

83
00:08:29,579 --> 00:08:32,395
أنا أريد ذلك -
سخافات -

84
00:08:32,395 --> 00:08:36,373
أنت تخبرني بأحلامك فقط
أنا عرافتك

85
00:08:36,373 --> 00:08:41,295
هذا حالي الآن
...لا يمكنك الوثوق بي

86
00:08:41,295 --> 00:08:44,503
حتى لو لم تكن حادثة بالعربة

87
00:08:44,503 --> 00:08:47,288
حتى لو كانت محاولة أغتيال

88
00:08:47,288 --> 00:08:53,876
.... كان على الأغلب حادثـ -
"لقد كان محاولة اغتيال و أنت هو "الهدف -

89
00:08:53,876 --> 00:08:57,467
كيف هي الخطط من أجل الحفلة الكبيرة؟

90
00:08:57,467 --> 00:09:01,606
لا أريد التحدث عن الحفلات
أنت لا تهتم بالحفلات

91
00:09:01,606 --> 00:09:10,509
ليس كثيراً لكن هناك عوائق ضرورية

92
00:09:10,509 --> 00:09:12,869
...أعلم

93
00:09:13,305 --> 00:09:17,969
"أعلم ما تفسير السفينة بـ"حلمك

94
00:09:17,969 --> 00:09:23,792
"إنه ليست عن الميناء في "ويلمنغتون
وليست عن الحملة العسكرية

95
00:09:23,792 --> 00:09:27,048
إنه "التعديل" لإلغاء العبودية

96
00:09:27,048 --> 00:09:33,953
ما السبب الآخر الذي ستجبرني لأجله
على دعوة الريدكاليون المجانين إلى منزلي؟

97
00:09:33,953 --> 00:09:37,998
ستحاول تمرير
التعديل" في مجلس النواب"

98
00:09:37,998 --> 00:09:40,873
قبل أن تنتهي ولايتك
وقبل إعادة التعيين

99
00:09:40,873 --> 00:09:43,474
لا تنفقي الكثير من المال على الدعوات الخاطئة

100
00:09:45,810 --> 00:09:52,298
"لا يوجد شخصاً أحب بـ "قدرك
"ولا يوجد شخصاً أحبه الشعب كثيراً "مثلك

101
00:09:52,368 --> 00:09:54,369
يمكنك أن تفعل أي شيء الآن

102
00:09:54,369 --> 00:10:03,041
"لا, لا تضيع هذه القوة على مشروع "تعديل
سيهزم بالتأكيد

103
00:10:03,041 --> 00:10:09,314
أتذكرت أن (روبرت) سيأتي للمنزل
من أجل حفلة الإستقبال؟

104
00:10:09,314 --> 00:10:12,716
أعلم -
أعلم أنك نسيت -

105
00:10:17,508 --> 00:10:22,514
هذه السفينة التي تبحر عليها
"هي "تعديل المادة 13

106
00:10:22,514 --> 00:10:26,118
لا داعي لتخبرني بأنني محقة
أعلم أنني محقة

107
00:10:28,118 --> 00:10:34,916
(الوقت متأخر يا سيدة (كيكلي -
تحتاجه من أجل حفلة الإستقبال الكبيرة -

108
00:10:37,108 --> 00:10:38,669
إنه عمل بطيء

109
00:10:40,165 --> 00:10:41,415
تصبح على خير

110
00:10:44,464 --> 00:10:46,867
هل أخبرتها عن حلم؟

111
00:12:20,311 --> 00:12:22,313
أبي؟ -
أجل؟ -

112
00:12:22,890 --> 00:12:26,894
(أبي أريد أن أرى (ويلي -
أنا أيضاً يا (تيدي) لكن لا يمكننا ذلك -

113
00:12:26,894 --> 00:12:31,675
لما لا؟ -
ويلي) ذهب منذ 3 سنوات, لقد ذهب) -

114
00:12:33,100 --> 00:12:39,100
"عزف أغنية "نحن قادمون أيها الأب إبراهام

115
00:13:01,909 --> 00:13:04,825
الجزء المخصص لي هو رفع العـلم

116
00:13:06,077 --> 00:13:12,139
وإذا كان هناك أي خطأ بالآلـة
سأرفعه أنا

117
00:13:12,139 --> 00:13:23,126
وعندما يرتفع سيكون للشعب
ليحافظوا عليه هكذا

118
00:13:23,126 --> 00:13:25,333
هذا خطابي

119
00:13:27,581 --> 00:13:32,431
نحن قادمون أيها الأب إبراهام "
" أكثر من 300 ألف

120
00:13:32,431 --> 00:13:37,323
من رياح نهر الميسيسيبي "
" ومن شاطئ نيو إنجلاند

121
00:13:37,323 --> 00:13:40,989
تركنا محاريثنا و ورش أعمالـنا "
" وزوجـاتـنا وأطفالـنا الأعـزاء

122
00:13:40,989 --> 00:13:44,748
حتى لو كل جمهوري
"في المجلس صوت بـ "نعم

123
00:13:44,853 --> 00:13:50,486
بعيداً عن المضمون, منذ متى كان حزبنا
يؤيد بالإجماع أي شيء؟

124
00:13:50,486 --> 00:13:54,359
لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون
صوتوا له

125
00:13:54,359 --> 00:13:56,684
لا يزال ينقصنا 20 صوتاً

126
00:13:56,684 --> 00:13:58,986
فقط 20؟ -
فقط 20 -

127
00:13:59,019 --> 00:14:00,299
يمكننا أن نجد 20 صوتاً

128
00:14:00,335 --> 00:14:03,490
الـ20 ديمقراطي في المجلس
سيصوتون لإلغاء العبودية

129
00:14:03,553 --> 00:14:06,577
في رأيي -
الذي استمع إليه دائماً -

130
00:14:06,577 --> 00:14:10,946
أو نطالب بها -
مع آذاني الثلاثة  -

131
00:14:10,946 --> 00:14:14,950
سننتصر بالحرب قريباً
هذا لا يمكن تجنبه أليس كذلك؟

132
00:14:14,950 --> 00:14:16,512
لم ننتصر بعد

133
00:14:17,231 --> 00:14:21,142
ستبدأ ولايتك الثانية
بمكانة شبه ممتازة

134
00:14:21,142 --> 00:14:23,694
تخيل الأحتمالات التي سيجلبها السلام

135
00:14:23,694 --> 00:14:29,149
لماذا تشوه بريقـك الـذي لا يقـدر بثمن
بمعركة في المجلس؟ إنه كعش الفئران

136
00:14:29,149 --> 00:14:32,091
العصابة نفسها من عديمي الموهبة و الخبرة
والمأجوريين

137
00:14:32,091 --> 00:14:37,227
الذين رفضوا "التعديل" منذ 10 أشهر
سوف نخسر

138
00:14:37,227 --> 00:14:39,030
تعجبني فرصنا الآن

139
00:14:40,548 --> 00:14:44,468
حسناً بالنظر إلى العقبات التي سنواجهها

140
00:14:44,468 --> 00:14:48,385
ما سبق ذكره أن أغلبية الـثـلـثين
" تحتاج للموافقة على " التعديل

141
00:14:48,385 --> 00:14:51,788
لدينا أغلبية الجمهوريين
%لكننا بالكاد نتخطى الـ 50

142
00:14:51,788 --> 00:14:53,296
...56

143
00:14:55,129 --> 00:14:58,488
نحتاج إلى دعم الديمقراطيين
ولا نملك أحد

144
00:14:58,488 --> 00:15:01,713
"عندما صوت المجلس على "التعديل
كانت هناك الأنتخابات

145
00:15:01,713 --> 00:15:05,882
64ديمقراطي خسروا
مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني

146
00:15:05,882 --> 00:15:09,184
64ديمقراطي يريدون العودة للعمل -
في شهر آذار                - أعرف

147
00:15:09,255 --> 00:15:12,393
لا داعي ليقلقوا بشأن إعادة الأنتخابات
يمكنهم التصويت كما يناسبهم

148
00:15:12,393 --> 00:15:17,816
....لكننا لا نستطيع
شراء الأصوات من أجل "التعديل" هذا مهم جداً

149
00:15:17,816 --> 00:15:22,483
لم أذكر شيئاً عن شراء
نريد 20 صوتاً, هذا كل ما قـلته

150
00:15:22,483 --> 00:15:30,362
البدء بولايتي الثانية هناك مراكز كثيرة لتملئ

151
00:15:30,362 --> 00:15:33,690
سيدي الرئيس اسمح لي بتقديم السيد والسيدة
"جولي) الذين جاؤوا من "ميسوري)

152
00:15:33,690 --> 00:15:39,013
من مدينة "جيف" أيها الرئيس -
السيد (جولي), سيدتي -

153
00:15:39,631 --> 00:15:45,589
هذا الذي بالقرب من الموقد
(هو وزير الدولة (سيوارد

154
00:15:45,589 --> 00:15:47,391
"مدينة "جيف

155
00:15:50,032 --> 00:15:54,724
سمعت قصة من محامي
"من مدينة "جيفرسون

156
00:15:54,724 --> 00:15:58,597
كان لديه ببغاء يوقظه كل صباح

157
00:15:58,597 --> 00:16:05,318
يصرخ "اليوم هو اليوم الذي سينتهي
"به العالم كما تنبأ الكتاب المقدس

158
00:16:05,318 --> 00:16:10,152
وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه

159
00:16:10,152 --> 00:16:13,192
من أجل السلام و الهدوء, كما افترض

160
00:16:13,192 --> 00:16:18,970
وبذلك تحققت النبوءة للطير على الأقل

161
00:16:26,745 --> 00:16:30,835
هناك كشك لرسم المرور
في مدينة "جيف" نحو الجنوب الغربي

162
00:16:30,835 --> 00:16:33,461
"وهذا الرجل (هاينز ساورمين) من "رولة

163
00:16:33,461 --> 00:16:36,580
امتلك المكان بطريقة غير قانونية
لمدة سنتين عندما

164
00:16:36,580 --> 00:16:39,788
قام رجلك الجنرال (سكوفيلد) بتعيينه هناك

165
00:16:39,788 --> 00:16:45,712
لكن الرئيس (مونرو) أعطى
(بوابة رسم المرور لجدي و (كوينسي آدامز

166
00:16:45,712 --> 00:16:48,811
أعطى والدي رسالة يقول فيها
أنها لنا ويمكننا الحفاظ عليها

167
00:16:48,811 --> 00:16:50,372
...السيدة (جولي) حصلت

168
00:16:50,539 --> 00:16:52,759
(دعي السيد (لينكولن
(يرى رسالة (كوينسي آدامز

169
00:16:52,759 --> 00:16:57,808
(هذا ليس ضرورياً يا سيدة (جولي
فقط أخبروني ماذا تريدون مني

170
00:16:58,908 --> 00:17:02,649
(لا يناسب السيجار السيد (جولي
بسبب مرضه بانتفاخ الرئة

171
00:17:02,649 --> 00:17:06,627
سيدتي هل تعرفين بشأن مقترح
تعديل المادة 13" للدستور؟"

172
00:17:06,656 --> 00:17:11,753
أجل سيدي الجميع يعرفه والرئيس يؤيده
لكن أتؤيدونه؟             - أجل نؤيده -

173
00:17:11,753 --> 00:17:15,152
تعلمين أنه يلغي العبودية؟ -
أجل يا سيدي, أعلم ذلك -

174
00:17:15,152 --> 00:17:17,555
ولهذا تؤيدينه؟

175
00:17:17,719 --> 00:17:20,761
ما أؤيده هو إنتهاء الحرب

176
00:17:21,302 --> 00:17:25,571
ما إن ننتهي من العبودية
المتمردون سيتوقفون عن القتال

177
00:17:25,571 --> 00:17:31,968
بما أن العبودية هي ما يقاتلون من أجلها
السيد (لينكولن) أنت دائماً تقول ذلك

178
00:17:31,968 --> 00:17:36,871
بتطبيق "التعديل" العبودية, عندها
سوف يستسلمون و ستنتهي الحرب

179
00:17:36,871 --> 00:17:43,564
إذا انتهت الحرب أولاً قبل أن ننهي العبودية  -
الرئيس (لينكولن) قال الحرب لن تتوقف إلا إذا  -

180
00:17:43,564 --> 00:17:45,617
... أنهينا العبودية

181
00:17:45,617 --> 00:17:49,707
لكن إذا حدث ذلك
إن الجنوبييون مرهقون

182
00:17:49,707 --> 00:17:52,871
إذا نفذت لديهم الذخيرة والرجال

183
00:17:53,518 --> 00:17:57,441
....ستبقى تريد
من هو ممثلك؟

184
00:17:58,021 --> 00:18:00,557
مدينة "جيف"؟
هناك عضو الكونغرس (بورتون)؟

185
00:18:00,557 --> 00:18:04,021
الطويل النحيل بورتون" أقصد"
جوس بورتون) أجل)

186
00:18:04,021 --> 00:18:08,266
الجمهوريين لم يقرروا
على مسألة "التعديل" على ما أعتقد

187
00:18:08,313 --> 00:18:12,197
ربما يمكنك الاتصال به وتخبريه بحماستك

188
00:18:12,348 --> 00:18:13,980
...أجل -
سيدتي؟ -

189
00:18:15,278 --> 00:18:17,826
إذا أستسلم المتمردين الأسبوع القادم

190
00:18:18,133 --> 00:18:27,240
أكنت ستريدين في نهاية هذا الشهر أن يصوت
عضو الكونغرس لصالح "تعديل المادة 13"؟

191
00:18:28,240 --> 00:18:31,181
إذا عاد الوضع كما كان
وليس هناك حرب

192
00:18:31,181 --> 00:18:37,423
أعتقد أن السيد (جولي) يفضل
"أن لا يوافق الكونغرس على "التعديل

193
00:18:37,423 --> 00:18:40,845
و...لما هذا؟

194
00:18:42,531 --> 00:18:46,704
الزنوج          - إذا سمح لبعض الأوغاد -
"الزنوج من "ألاباما" بالقدوم إلى "ميسوري

195
00:18:46,704 --> 00:18:50,712
ليسرقون دجاجاته و وظيفته
فمن يفضل حدوث ذلك

196
00:18:52,365 --> 00:18:57,323
الشعب, بدأت أرى لما أنت
على عجلة كبيرة لتنهي الأمر

197
00:18:57,513 --> 00:19:01,530
أتسمح لي بأن أدرس الرسالة يا سيدي
بشأن كشك رسم المرور؟

198
00:19:01,530 --> 00:19:07,918
أرجع إلي في الصباح
وسنأخذ بالأعتبار ما ينص عليه القانون

199
00:19:07,918 --> 00:19:15,987
"وتأكد من زيارة "الطويل النحيل
"وأخبره أنك تدعم إقرار "التعديل

200
00:19:15,987 --> 00:19:20,583
باعتباره ضرورة عسكرية -
شكراً لك -

201
00:19:21,784 --> 00:19:25,264
....نيكولاي) أعطني لحظة)

202
00:20:02,927 --> 00:20:06,241
إذا أردت الحصول على الأصوات
عن طريقة عروض للعمل

203
00:20:06,259 --> 00:20:09,408
"سأحضر صديقاً من "ألباني
سيزودنا برجال يمكنهم التسلل

204
00:20:09,435 --> 00:20:11,837
موهوبين في هذا العمل الغير قانوني

205
00:20:11,910 --> 00:20:20,900
سيجنبني من إهانة التحدث إلى الديمقراطيين
سيجنبك من العرض و المسؤولية

206
00:20:20,900 --> 00:20:23,772
أعذرني هذه إشارة أستغاثة

207
00:20:23,772 --> 00:20:28,787
وأنا مربوط بقسم مقدس يجب أن أجيب عليه

208
00:20:31,181 --> 00:20:34,717
توم بنديل) أخذ اللوحات التي)
(عن العبيد الذي أرسلها السيد (غاردنر

209
00:20:34,729 --> 00:20:38,402
لأن (توم) أخبرني أن أمي قالت إنها مزعجة جداً -
لقد راودتك كوابيس   -

210
00:20:38,402 --> 00:20:42,970
ستراودني كوابيس أسوأ
إذا لم تسمح لي بالنظر إلى اللوحات مجدداً

211
00:20:42,970 --> 00:20:49,258
ربما -
لا أتحمل أي تردد من أي شخص في حزبنا -

212
00:20:49,287 --> 00:20:55,008
ولا حتى غياب أي جمهوري عند التصويت
تعلم من يجب أن تقابل

213
00:20:56,628 --> 00:21:00,030
(أرسل إلى منزل (بلير

214
00:21:01,312 --> 00:21:05,987
(أسأل (بريستون بلير
هل يمكنني الاتصال به حوالي الساعة 5

215
00:21:05,988 --> 00:21:08,086
كان الله بعونك

216
00:21:08,132 --> 00:21:11,873
الله وحده يعلم ما سيطلب منك أن تعطيه

217
00:21:11,873 --> 00:21:16,533
إذا أخبرهم (بلير) لن يحجم أي جمهوري
"عن التصويت لصالح "التعديل

218
00:21:16,533 --> 00:21:19,023
ما تقصده أنه ليس هناك جمهوريين محافظين

219
00:21:19,023 --> 00:21:21,544
جميع الجمهوريين يجب أن يكونوا محافظين

220
00:21:21,544 --> 00:21:27,540
أنا أسست هذا الحزب في منزلي اللعين
لتكون من حزب المحافظين المعادين للعبودية

221
00:21:27,565 --> 00:21:33,628
لا تفضل الحديث عن الإلغاء الريدكالي اللعين -
إهدأ يا أبي ستخيف الطفل -

222
00:21:33,628 --> 00:21:37,019
تريدنا أن نبقي جانباً محافظاً
من الحزب في المخططات

223
00:21:37,057 --> 00:21:40,652
بينما تغش الريدكاليون
(وتتعاون مع عصابة (ثاديوس ستيفنز

224
00:21:40,684 --> 00:21:43,807
أنت تريد مساعدتنا -
أجل يا سيدي أريد ذلك -

225
00:21:43,807 --> 00:21:46,860
حسناً على ماذا سنحصل؟ -
(بلانت) -

226
00:21:47,306 --> 00:21:50,132
أخلاقك يا (مونتي) هو السبب
(الذي جعل السيد (لينكولن

227
00:21:50,132 --> 00:21:52,191
يطردك من مجلس الوزراء -
لقد طردت -

228
00:21:52,191 --> 00:21:54,104
لم أطرد -
لم تطرد -

229
00:21:54,138 --> 00:21:55,660
وافقت على الإستقالة -
لقد طرد -

230
00:21:55,684 --> 00:22:02,199
ليرضى بالإلغاء الريدكالي اللعين -
أبي من فضلك, أبي -

231
00:22:02,199 --> 00:22:05,327
أنت لا تمانع يا فتى أليس كذلك؟

232
00:22:05,591 --> 00:22:07,153
إنه يمضي أيامه مع الجنود

233
00:22:07,278 --> 00:22:10,777
علموني أغنية -
أعلموك فعلاً؟ -

234
00:22:10,829 --> 00:22:14,225
الجنود يعرفون كل أنواع الأغاني

235
00:22:14,225 --> 00:22:15,717
كيف حال أخوك (بوب)؟

236
00:22:15,792 --> 00:22:18,813
إنه بالمدرسة الآن لكنه سيأتي لزيارتنا
بعد 4 أيام من أجل الحفلة

237
00:22:18,813 --> 00:22:23,004
في المدرسة؟ أليس ذلك جيداً؟
من الجيد أنه ليس في الجيش

238
00:22:23,070 --> 00:22:24,826
هو يريد ذلك
لكن أمي قالت

239
00:22:24,866 --> 00:22:29,869
الحياة تكون خطيرة بالتجنيد -
أمك حكيمة لأنها أبعدته عن ذلك -

240
00:22:29,869 --> 00:22:36,342
الآن والدك يعلم ما أريده مقابل
المساعدة التي أقدمها له

241
00:22:36,342 --> 00:22:41,411
هو أن يذهب إلى "ريتشموند" كما قال
"ما إن تسقط "سافانا

242
00:22:41,411 --> 00:22:43,481
(ويتحدث مع (جيفرسون ديفيس

243
00:22:44,249 --> 00:22:47,062
ويعطيني شروطاً
(يمكنني تقديمها لـ(جيفرسون ديفيس

244
00:22:47,076 --> 00:22:50,515
لنبدء التفاوض من أجل السلام
سيتحدث معي

245
00:22:50,544 --> 00:22:53,051
أعضاء محافظون من حزبك

246
00:22:53,109 --> 00:22:58,511
أريدك أن تستمع إلى المبادرات
من (ريتشموند) هذا قبل كل شيء

247
00:22:59,997 --> 00:23:02,999
سيصوتون لهذا "التعديل" المتهور والخطير

248
00:23:03,018 --> 00:23:06,574
فقط إذا استنفذت جميع الإحتمالات الأخرى

249
00:23:06,856 --> 00:23:10,010
حلفائنا الجمهوريين لن يلغوا العبودية

250
00:23:10,010 --> 00:23:13,256
لا يمكننا أن نقول للناس
"أن بإمكانهم التصويت بـ "نعم

251
00:23:13,256 --> 00:23:21,199
على إلغاء العبودية, إلا إذا في نفس الوقت
قلنا لهم, أنك تسعى لتتفاوض على السلام

252
00:23:28,831 --> 00:23:31,662
ليو) إن "ريتشموند" تبعد مئة ميل)

253
00:23:31,662 --> 00:23:35,441
أجعله يثمل حتى يتمكن من النوم -
حاضر سيدتي -

254
00:23:35,441 --> 00:23:36,683
تفضل يا أبي

255
00:23:37,170 --> 00:23:40,240
شكراً لك -
دعنا نصلح هذا -

256
00:23:41,091 --> 00:23:43,787
أين قبعتي؟ -
(قبعتك مع (ليو -

257
00:23:43,920 --> 00:23:48,150
حسناً؟
أذهب وأصنع السلام

258
00:24:00,859 --> 00:24:03,827
الرعد الخارجي" إله الحرب"

259
00:24:04,803 --> 00:24:08,554
سنبدأ هجومنا على "ويلمنغتون" من البحر

260
00:24:12,014 --> 00:24:14,315
لماذا هذه محترقة؟

261
00:24:14,315 --> 00:24:16,108
هل كان الفتى يلعب بها؟

262
00:24:16,108 --> 00:24:20,099
لقد احترقت بسبب النسيم منذ عدة ليال -
هذه خريطة الحرب الرسمية للإدارة -

263
00:24:20,100 --> 00:24:23,088
وكامل مجلس الوزراء ينتظر ليسمع بما ستنذرنا

264
00:24:23,088 --> 00:24:27,853
قـذف بالقـنابل
من أكبر أسطول جمعته البحرية على الإطلاق

265
00:24:27,853 --> 00:24:30,471
نيبتون) العجوز هز أقفالهم العتيقة)

266
00:24:30,471 --> 00:24:34,691
حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع
الحمولة  ومدى لإطلاق النار

267
00:24:34,691 --> 00:24:37,623
سنحافظ على إطلاق النار مستمر

268
00:24:37,623 --> 00:24:40,780
"هدفنا الأول هو "فورت فيشير
"إنها تحمي ميناء "ويلمنغتون

269
00:24:40,780 --> 00:24:43,022
إطلاق نار مستمر؟

270
00:24:43,353 --> 00:24:48,306
مئة قذيفة في الدقيقة
إلـى أن يستسلـمـوا

271
00:24:48,306 --> 00:24:49,924
ياإلهي -
أجل, أجل -

272
00:24:49,953 --> 00:24:53,083
ويلمنغتون" هو آخر ميناء مفتوح بالبحر لذلك"

273
00:24:53,083 --> 00:24:56,086
"إذا سقطت "ويلمنغتون
تسقط "ريتشموند" بعدها

274
00:24:56,515 --> 00:24:59,657
وتنتهي الحرب

275
00:25:02,055 --> 00:25:03,862
حسناً ؟ إذا سمح لي بالسؤال

276
00:25:03,881 --> 00:25:07,767
نحن لا نستطيع أن نركز اهتمام الأمـة
على "ويلمنغتون"؟

277
00:25:07,767 --> 00:25:11,092
"لماذا, نحن نقرأ في "هيرالد

278
00:25:11,092 --> 00:25:15,399
بأن "تعديل" معادين العبودية يتم طرحه
لمناقشته في المجلس؟

279
00:25:15,399 --> 00:25:19,236
لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له
من السلطة التنفيذية

280
00:25:19,265 --> 00:25:25,873
إلى امتيازات السلطة التشريعية إنه يرغمها
على ما يرجح أن يكون وفاة سابقة لأوانها

281
00:25:25,873 --> 00:25:30,341
أتسمع؟         - أنت وقعت على إعلان -
تحرير العبيد لقد فعلت كل ذلك يمكن توقعه

282
00:25:30,341 --> 00:25:33,984
إعلان تحرير العبيد
ليس إلا إجراء حربي وبعد الحرب ستقوم المحاكم

283
00:25:33,984 --> 00:25:36,200
(عندما كان (إدوارد بيتس
النائب العام شعر بالثقة الكفاية

284
00:25:36,255 --> 00:25:38,505
ليسمح لك بالتوقيع -
محامون مختلفون وبآراء مختلفة -

285
00:25:38,505 --> 00:25:41,505
إنه يحرر العبيد كمسألة عسكرية طارئة

286
00:25:41,539 --> 00:25:48,416
لا أذكر (إدوارد بيتس) بأنه كان متأكداً
...من شرعية إعلاني

287
00:25:49,251 --> 00:25:54,513
لم يكن فقط عمل إجرامي صريح
كان بين الاثنين

288
00:25:58,516 --> 00:26:01,316
في ما مضى عندما كنت في
"دائرة القانون بولاية "إيلينوي

289
00:26:01,350 --> 00:26:04,520
دافعت عن إمرأة من "ميتامورا" اسمها

290
00:26:04,520 --> 00:26:08,350
ميليسا غوينغز) عمرها 77)

291
00:26:08,906 --> 00:26:12,243
قالوا إنها قتلت زوجها وكان عمره 83

292
00:26:12,995 --> 00:26:21,041
كان يخنقها فأمسكت بعصا الموقد الخشبية
وحطمت جمجمته فمات

293
00:26:22,254 --> 00:26:24,269
في وصيته كتب

294
00:26:26,164 --> 00:26:35,332
أتوقع أنها قتلتني"
"إذا تمكنت من النجاة سأحصل على انتقامي

295
00:26:40,483 --> 00:26:45,495
لا أحد أراد رؤيتها مدانة
كان هو هذا النوع من الأزواج

296
00:26:45,495 --> 00:26:49,175
سألت المدعي العام إذا أمكنني
الحصول على إجتماع قصير

297
00:26:49,215 --> 00:26:52,028
مع موكلتي وأنا وهي

298
00:26:52,136 --> 00:26:56,229
ذهبنا إلى غرفة في مبنى المحكمة
ولكني خرجت وحيداً

299
00:26:56,229 --> 00:26:58,268
النافذة في الغرفة وجدت
مفتوحة على مصراعيها

300
00:26:58,325 --> 00:27:03,393
كان يعتقد بأن المرأة العجوز
ربما تسلقت خارجة منها

301
00:27:03,393 --> 00:27:05,726
....قلت للمأمور

302
00:27:05,736 --> 00:27:09,370
مباشرة بعد تركي لها في الغرفة, سألتني أين
يمكنها أن تحصل على مشروب جيد من الماء

303
00:27:09,382 --> 00:27:11,784
"وقلت لها في ولاية "تينيسي

304
00:27:13,927 --> 00:27:16,674
(ولم يرى أحداً السيدة (غوينغز
في "ميتامورا" بعد ذلك

305
00:27:16,697 --> 00:27:19,114
تحققت العدالة بما فيه الكفاية

306
00:27:19,114 --> 00:27:22,429
حتى أنهم سامحوا الرجل الذي ضمن كفالتها

307
00:27:23,123 --> 00:27:25,376
...أخشى أنني لا أرى -
قررت -

308
00:27:27,107 --> 00:27:31,119
أن الدستور يعطيني صلاحيات حربية

309
00:27:31,119 --> 00:27:35,361
ولكن لا أحد يعرف ما هي
بالضبط هذه الصلاحيات

310
00:27:35,361 --> 00:27:38,364
البعض يقول أن لا وجود لها
لا أعلم قررت

311
00:27:38,471 --> 00:27:42,989
أنا أحتاج إلى وجودهم
لأوفي بقسمي في حماية الدستور

312
00:27:43,347 --> 00:27:47,161
والذي قررت أنه بوسعي
أخذ العبيد من المتمردين

313
00:27:47,161 --> 00:27:52,645
كممتلكات مصادرة من الحرب
هذا ربما يدعو للشك بأنني متفق مع المتمردين

314
00:27:52,645 --> 00:27:56,395
بأن عبيدهم ممتلكات أولاً بالطبع أنا لا أوافقهم

315
00:27:56,395 --> 00:28:02,638
أبداً أنا سعيد لرؤية أي رجل حراً
وإذا اعتبرت أن الرجل ممتلك أو

316
00:28:02,638 --> 00:28:07,925
بضاعة حربية مهربة يفي بالغرض
لما أنتهز الفرصة

317
00:28:07,925 --> 00:28:10,327
هنا تصبح الأمور معقدة

318
00:28:10,976 --> 00:28:15,356
استخدم القانون للسماح لي
بالاستيلاء على الممتلكات في الحرب

319
00:28:15,356 --> 00:28:19,869
مع العلم أنه يطبق فقط على
الممتلكات الحكومية ومواطنين الدول المتحاربة

320
00:28:19,904 --> 00:28:24,499
ولكن الجنوب ليست أمة
لذلك لا يمكنني التفاوض معهم

321
00:28:24,499 --> 00:28:28,652
إذا كانوا الزنوج ممتلكات وفقاً للقانون

322
00:28:28,779 --> 00:28:31,139
هل لدي الحق بأن آخذ
ممتلكات المتمردين منهم

323
00:28:31,194 --> 00:28:35,895
إذا أصريت بأنهم متمردون فقط
وليسوا مواطنين من الدول المتحاربة؟

324
00:28:35,895 --> 00:28:40,824
ولايزال الأمر معقداً أؤكد أن ليست
كل ولاياتنا الجنوبية متمردة فعلياً

325
00:28:40,824 --> 00:28:48,089
ولكن المتمردون فقط هم من يعيشون في تلك الولايات
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

326
00:28:48,089 --> 00:28:50,491
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

327
00:28:50,523 --> 00:28:57,550
هذا يعني بما أنها قوانين الولايات هي التي تحدد
إذا ما كان الزنوج يمكن بيعهم كعبيد أو كممتلكات

328
00:28:57,550 --> 00:29:02,170
الحكومة الفدرالية لا يكون لها رأي في ذلك
على الأقل حتى الآن

329
00:29:02,170 --> 00:29:06,899
إذاً الزنوج في تلك الولايات
هم عبيد وبالتالي ملكية وبالتالي

330
00:29:06,916 --> 00:29:11,718
صلاحياتي الحربية تسمح لي بمصادرتهم
على هذا النحو يمكنني مصادرتهم

331
00:29:11,718 --> 00:29:18,035
لكن إذا كنت احترم قوانين الولايات كيف يمكنني
إذاً أن أحررهم من خلال إعلاني بعد انتهائي

332
00:29:18,035 --> 00:29:22,437
إلا إذا ألغيت قوانين الولايات؟

333
00:29:25,075 --> 00:29:28,020
أشعر بأن الحرب تتطلب ذلك

334
00:29:28,313 --> 00:29:31,433
قسمي يتطلب ذلك

335
00:29:31,433 --> 00:29:38,911
شعرت بالرضا عن نفسي وأتمنى
أن ذلك قانونياً لأفعله, مازلت اتمنى

336
00:29:38,911 --> 00:29:48,724
منذ سنتين أعلنت أن هؤلاء الناس محررين
بعدها وإلى الأبد هم أحرار

337
00:29:48,724 --> 00:29:53,740
لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس
لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً

338
00:29:53,740 --> 00:29:57,243
لنفترض أنه ليس هناك تعديل لإلغاء العبودية
لنفترض أنه بعد الحرب

339
00:29:57,281 --> 00:30:01,048
ولن أتمكن من استخدام صلاحياتي
التي أملكها بالحرب بتجاهل قرارات المحاكم

340
00:30:01,083 --> 00:30:03,719
مثلما أشعر أحياناً أنني مضطراً لفعل ذلك

341
00:30:03,719 --> 00:30:09,533
ربما يؤمرون هؤلاء الذين
حررتهم بأن يعودوا مجدداً إلى العبودية؟

342
00:30:10,894 --> 00:30:14,521
لذلك أريد أن أمرر
تعديل المادة 13" عبر المجلس"

343
00:30:14,543 --> 00:30:16,742
وهو في طريقه للتصديق عليه من قبل الولايات

344
00:30:16,766 --> 00:30:20,142
لأنهي مسألة العبودية تلك
إلى الأبد وعندما أستطيع

345
00:30:20,159 --> 00:30:24,606
الآن, في نهاية الشهر
وأريدكم أن تدعموني

346
00:30:24,615 --> 00:30:28,609
كما يفعل مجلس الوزراء دائماً

347
00:30:35,971 --> 00:30:48,870
كما قال الواعظ, بإمكاني كتابة خطب دينية أقصر
لكن بمجرد أن أبدأ أصبح كسولاً جداً لأتوقف

348
00:30:48,870 --> 00:30:54,674
يبدو لي يا سيدي أنك تصف بدقة
نوع الديكتاتور الذي يخشاه الديمقراطيين

349
00:30:54,674 --> 00:30:56,576
الدكتاتوريون لا يخضعون للقانون

350
00:30:56,576 --> 00:31:00,586
وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا
تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا

351
00:31:00,586 --> 00:31:02,478
...مالذي يكبح جماحه من, من

352
00:31:02,494 --> 00:31:09,619
حسناً, الشعب يفعلون ذلك على ما أعتقد
وقعت إعلان التحرير منذ سنة ونصف

353
00:31:09,619 --> 00:31:13,378
قبل انتخاباتي الثانية
شعرت أن لدي القدرة لفعل ذلك

354
00:31:13,378 --> 00:31:16,730
مع ذلك شعرت أيضاً
بأنني قد أكون مخطأ في ذلك

355
00:31:16,730 --> 00:31:21,296
أعلم أن الشعب سيخبرونني, أنني أعطيتهم
سنة ونصف ليفكروا بالأمر وهم أعادوا انتخابي

356
00:31:21,296 --> 00:31:27,969
وفي الأول من شباط
"أنوي التوقيع على "تعديل المادة 13

357
00:31:37,287 --> 00:31:39,689
(حسناً السيد النائب (آشلي

358
00:31:40,229 --> 00:31:41,841
أعلمنا بالأخبار من الهضبة

359
00:31:41,841 --> 00:31:47,095
....حسناً الأخبار -
لماذا على سبيل المثال هكذا, وما هو السبب لهذا؟ -

360
00:31:47,095 --> 00:31:50,659
جيمس) نريدك أن تحضر)
التعديل المعادي" للعبودية لنتناقش بشأنه؟"

361
00:31:50,677 --> 00:31:55,266
عفواً, ماذا؟ -
على الفور, أنت مدير "التعديل" ألست كذلك؟ -

362
00:31:55,266 --> 00:31:56,455
...أنا كذلك بالطبع, لكن

363
00:31:56,455 --> 00:32:00,105
"ونحن نعتمد على دعم القوى "الريدكالية
(إذاً أخبر السيد (ستيفنز

364
00:32:00,128 --> 00:32:05,661
نتوقع منه أن يشارك بهذا لن يكون الأمر سهلاً -
لكننا نثق                          - هذا مستحيل

365
00:32:05,661 --> 00:32:10,637
لا أنا آسف, لا يمكننا تنظيم
أي شيء على الفور في المجلس

366
00:32:10,637 --> 00:32:13,039
كنت أفرز أصوات الديمقراطيين
منذ الأنتخابات

367
00:32:13,063 --> 00:32:16,429
في حال تراجع أحدهم
بعد أن يهزموا, لكن

368
00:32:16,455 --> 00:32:18,345
شددوا الأمور أكثر يا سيدي الوزير

369
00:32:18,345 --> 00:32:24,116
....لا توجد هناك أصوات كافية -
(نحن صائدي حيتان يا سيد (آشلي -

370
00:32:24,116 --> 00:32:28,164
صائدي حيتان؟ كما في.....الحيتان؟

371
00:32:28,222 --> 00:32:31,147
لقد كنا نطارد هذا الحوت لفترة طويلة

372
00:32:31,147 --> 00:32:33,703
وضعنا الرمح في ظهر الوحش أخيراً

373
00:32:33,703 --> 00:32:35,806
لقد دخل يا (جيمس) لقد دخل

374
00:32:35,892 --> 00:32:38,295
لقد أنهينا المهمة الآن, لا يمكننا الأنتظار

375
00:32:38,677 --> 00:32:44,272
أو بتخبط واحد من ذيله
سيحطم القارب ويرسلنا جميعاً إلى دار الخلود

376
00:32:44,272 --> 00:32:46,716
في الـ31 من هذا الشهر
من هذه السنة

377
00:32:46,716 --> 00:32:50,119
ضع "التعديل" ليتم التصويت عليه

378
00:32:51,144 --> 00:32:52,490
حيتان؟

379
00:32:52,750 --> 00:32:53,804
هذا ما قاله

380
00:32:53,847 --> 00:32:58,171
هذا الرجل لم يقترب قط
من سفينة صيد الحيتان بحياته

381
00:32:58,171 --> 00:33:01,034
مع سحب دعم الريدكاليون

382
00:33:01,034 --> 00:33:05,196
أجبره على التخلي عن هذا المشروع
مهما كان الذي يخطط له

383
00:33:05,196 --> 00:33:10,373
(إنه يجر قدميه في كل شيء (لينكولن
لما هذا الإلحاح؟

384
00:33:10,373 --> 00:33:13,452
مررناه خلال مجلس الشيوخ دون صعوبات
لأننا كنا نملك الأصوات

385
00:33:13,452 --> 00:33:16,065
في كانون الأول سيكون
لديك الشيء نفسه بالمجلس

386
00:33:16,065 --> 00:33:18,032
سيمر "التعديل" بسهولة خلال 10 دقائق

387
00:33:18,080 --> 00:33:19,675
"إنه يستغل التهديد بـ"التعديل

388
00:33:19,755 --> 00:33:21,691
ليخيف المتمردين ويجبرهم على الأستسلام فوراً

389
00:33:21,722 --> 00:33:23,558
أتخيل أننا سنفرح لرؤية ذلك

390
00:33:23,559 --> 00:33:28,367
هل ستفرح عندما تنضم الولايات الجنوبية
للإتحاد بلا نظام كما ينوي (لينكولن) أن يفعل

391
00:33:28,384 --> 00:33:33,060
ولاية تلو الأخرى سترفض التعديل؟
إذا مررناه وهذا لن يحدث

392
00:33:33,060 --> 00:33:36,224
لماذا نحن...نتعاون معه؟

393
00:33:37,050 --> 00:33:39,890
كلنا نعلم ماذا يفعل
وكلنا نعلم ماذا سيفعل

394
00:33:39,890 --> 00:33:44,767
لا يمكننا طلب الإلغاء
بالصلاة القانونية لألاعيبه وحيله

395
00:33:44,846 --> 00:33:47,730
قال أنه سيرحب بعودة الجنوب
مع كل عبيدها بالسلاسل

396
00:33:47,730 --> 00:33:54,277
قال هذا منذ 3 سنوات ليهدئ الولايات -
الحدودية عندما كنا              - أنا لا

397
00:33:54,277 --> 00:33:56,679
قلت أن "كلنا نعلم ماذا سيفعل" أنا لا أعلم

398
00:33:56,769 --> 00:33:58,997
تعلم أنه لا يمكن الوثوق به -
الثقة؟ -

399
00:33:59,545 --> 00:34:03,908
آسف لقد أسأت فهمك
أعتقدت أن المهنة التي اخترتها هي السياسة

400
00:34:03,908 --> 00:34:06,405
لم أثق بالرئيس قط ولم أثق بأي أحد قط

401
00:34:06,405 --> 00:34:11,262
لكن ألم يفاجئك؟ -
لا يا سيد (ستيفنز) لم يفاجئني -

402
00:34:11,262 --> 00:34:15,672
(لا شيء يفاجئك يا (عيسى
بالتالي ليس هناك شيء عنك يفاجئ

403
00:34:15,672 --> 00:34:21,694
ربما لذلك قدرتك لن تسمح لك
بالترشح مجدداً للمرة القادمة

404
00:34:21,694 --> 00:34:27,606
الوقت متأخر وأنا عجوز وسأعود للمنزل

405
00:34:30,840 --> 00:34:35,074
لينكولن) العنيد المتواني)
لينكولن) الجنوبي)

406
00:34:35,347 --> 00:34:38,265
لينكولن) المستسلم للسلام)

407
00:34:38,860 --> 00:34:42,269
...عدونا...و

408
00:34:42,735 --> 00:34:47,730
قائد الحزب الجمهوري المنبوذ, حزبنا

409
00:34:47,849 --> 00:34:51,082
إبراهام لينكولن) طلب منا أن نعمل معه)

410
00:34:51,131 --> 00:34:55,086
"لنقتل العبودية في "أمريكا

411
00:34:56,225 --> 00:34:58,851
ليحافظ حتى على نواب حزب المعارضين

412
00:34:59,899 --> 00:35:02,301
قدراته تثير الدهشة

413
00:35:08,538 --> 00:35:13,303
لن يتم ذكر الرئيس
و لا ذكري, ندفع لك ليكون الأمر سرياً

414
00:35:13,303 --> 00:35:17,703
يمكنك أن تحصل على هذا دون مقابل
لكن نريد مالاً للرشاوي, إنها تسرع الأمور

415
00:35:17,719 --> 00:35:19,354
لا, لا نريد شيء غير قانوني

416
00:35:19,354 --> 00:35:22,786
ليس عمل غير قانوني ستقوم برشوة
أعضاء الكونغرس وإلا سيتضورون جوعاً

417
00:35:22,786 --> 00:35:25,966
(لقد شرحت للسيد (بيلبو) والسيد (لاثام

418
00:35:26,005 --> 00:35:29,733
أننا نعرض وظائف للرعاية للديمقراطيين
"الذين يصوتون بـ "نعم

419
00:35:29,733 --> 00:35:32,158
وظائف ولا شيء آخر -
هذا صحيح -

420
00:35:32,158 --> 00:35:35,848
أعضاء الكونغرس ثمنهم رخيص
بضعة آلاف من الدولارات ستشتري ما تريده

421
00:35:35,848 --> 00:35:41,048
لن يكون الرئيس سعيداً إذا علم أنك فعلت ذلك -
حسناً, هل سيكون غير سعيداً إذا خسرنا؟ -

422
00:35:41,048 --> 00:35:48,023
المال الذي تمكنت من جمعه لهذا المسعى
إنه فقط من أجل أجوركم وطعامكم ولسكنكم

423
00:35:48,023 --> 00:35:52,955
إذا وضعت هذا بكل المقاييس
ستكتشف أنك لم تجمع مالاً كافياً

424
00:35:53,073 --> 00:35:55,475
هل نعود للعمل؟

425
00:35:57,985 --> 00:36:00,523
(المجلس يستدعي (فرناندو وود

426
00:36:00,548 --> 00:36:01,858
بدء مناقشات المجلس كانون الثاني 9

427
00:36:01,859 --> 00:36:05,102
"ممثل الشرف من "نيويورك

428
00:36:08,625 --> 00:36:11,027
زملائي المحترمين

429
00:36:11,300 --> 00:36:14,728
منذ عامان دمويان من هذا الشهر

430
00:36:14,728 --> 00:36:19,562
صاحب السمو
(الملك (إبراهام الأفريقاني الأول

431
00:36:19,562 --> 00:36:22,405
العظيم الغاصب القيصر

432
00:36:22,405 --> 00:36:26,036
المخالف لحق المثول أمام المحكمة
وحرية الصحافة

433
00:36:26,036 --> 00:36:27,231
...منتهك حقوق الدول

434
00:36:27,263 --> 00:36:36,464
(إذا كان (لينكولن) طاغية حقاً يا سيد (وود
لطلب بوضع رأسك الفارغ على رمح

435
00:36:36,464 --> 00:36:39,144
وستصبح المدينة أفضل بذلك

436
00:36:39,144 --> 00:36:41,547
رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري

437
00:36:41,563 --> 00:36:45,232
الحاكم بالأمر و القوانين العرفية

438
00:36:45,232 --> 00:36:50,165
ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة
وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد

439
00:36:50,165 --> 00:36:53,372
وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب

440
00:36:53,372 --> 00:36:58,043
التي تحتدم أكثر فأكثر

441
00:36:58,043 --> 00:37:01,118
أدعى كما يفعل الطغاة

442
00:37:01,118 --> 00:37:05,299
أن طوارئ الحرب تسمح له
...أن يحول جيشنا

443
00:37:05,507 --> 00:37:09,352
وفد "نيويورك" لا يبدو عليهم الإلهام قطعاً

444
00:37:09,462 --> 00:37:13,365
والريدكاليون الجمهوريين الملغيين للتعصب

445
00:37:16,869 --> 00:37:22,520
إعلانه لتحرير العبيد
..أهدر ملايين الدولارات

446
00:37:23,138 --> 00:37:27,734
..."في ولاية "بنسلفانيا
من الرجل المتعرق الذي يأكل إبهامه؟

447
00:37:27,797 --> 00:37:29,835
أنا لا أعرفه, يبدو متوتر الأعصاب

448
00:37:30,821 --> 00:37:32,478
ربما سيقفز

449
00:37:36,772 --> 00:37:39,388
لكن كل هذا لم يكن كافياً لهذا الدكتاتور

450
00:37:39,549 --> 00:37:41,829
....الذي يسعى الآن أن يدخل

451
00:37:41,893 --> 00:37:42,526
ياللهول

452
00:37:43,593 --> 00:37:45,822
متى  سيجلس ابن الحرية اللعين؟

453
00:37:45,846 --> 00:37:48,630
جون إليس) سيحطم ساعته إذا لم يتوقف)

454
00:37:48,677 --> 00:37:50,950
...نحن نطلب مجدداً

455
00:37:51,009 --> 00:37:55,653
بالنظر في اقتراح
"تعديل المادة 13"

456
00:37:56,399 --> 00:37:58,824
الذي إذا مر
سيعطي الحرية مباشرةً

457
00:37:58,824 --> 00:38:03,189
لأربع ملايين أسود
"وذلك سيقيد أيدي العرق الأبيض في "أمريكا

458
00:38:03,189 --> 00:38:07,629
إذا مر التعديل لكنه لن يمر

459
00:38:13,276 --> 00:38:16,978
الشيء المثير للأهتمام
هو كيف يبدو السيد (يميين) كئيباً وساخطاً

460
00:38:17,867 --> 00:38:19,679
....كل عضو في هذا المجلس

461
00:38:19,710 --> 00:38:21,290
...عليه أن يكون مبتهجاً الآن, لكن

462
00:38:21,320 --> 00:38:22,804
يبدو وكأنه أكل محار سيئ

463
00:38:22,913 --> 00:38:26,441
ويجب معارضة قرار تغيير الدستور...

464
00:38:27,270 --> 00:38:29,824
لحظة نظام, سيدي رئيس مجلس النواب
إذا سمحت بذلك؟

465
00:38:29,866 --> 00:38:31,311
سيدي رئيس المجلس مازلت أتكلم

466
00:38:31,335 --> 00:38:32,741
"والرجل الذي من ولاية "بنسلفانيا

467
00:38:32,757 --> 00:38:36,024
خارج عن السيطرة -
متى سيختتم السيد (وود) ثرثرته اللا منتهية -

468
00:38:36,056 --> 00:38:38,493
بعضنا يتنفس الأكسجين

469
00:38:38,817 --> 00:38:41,551
و وجدنا غازات نتنة في خطابه

470
00:38:41,570 --> 00:38:45,024
وهذا تحدي مميت لقدرات رئتنا

471
00:38:48,227 --> 00:38:50,484
"يجب أن نعارض هذا "التعديل

472
00:38:50,504 --> 00:38:53,604
وأي تشريع ينتهك القانون الطبيعي

473
00:38:53,717 --> 00:38:56,005
يهين الرب والإنسان

474
00:38:56,103 --> 00:39:00,847
على الكونغرس أن لا يعلن المساواة أبداً
لأولئك الذين خلقهم الله غير متساويين

475
00:39:06,320 --> 00:39:10,939
العبودية هي الإهانة الوحيدة
للقانون الطبيعي أيها الأحمق المغفل

476
00:39:12,256 --> 00:39:15,259
نظام

477
00:39:15,625 --> 00:39:19,673
الإجراء يا سيدي رئيس المجلس
هو أن السيد (وود) هو الذي يتكلم

478
00:39:19,736 --> 00:39:25,325
أرشدنا أيها العامي الكبير
ما الأمر الغير طبيعي برأيك؟

479
00:39:25,521 --> 00:39:27,567
الزنوج يدلون بأصواتهم؟

480
00:39:27,661 --> 00:39:31,225
أو زنوج نواب هل هذا طبيعي يا (ستيفنز)؟

481
00:39:31,702 --> 00:39:33,326
أو التزاوج؟

482
00:39:34,476 --> 00:39:37,851
ما ينتهك القانون الطبيعي هو العبودية

483
00:39:37,930 --> 00:39:42,573
وأنت يا (بندلتون) أنت إهانة للرب

484
00:39:44,169 --> 00:39:46,990
وضوضائك الغير طبيعية

485
00:39:50,692 --> 00:39:53,021
سيد (كوفاكس) من فضلك استخدم مطرقتك

486
00:39:53,099 --> 00:39:54,901
أنتم غير منظمين -
نظام في المجلس -

487
00:39:54,926 --> 00:39:56,882
أطلب من رقيب الأسلحة أن يقمع هذا

488
00:39:56,883 --> 00:39:57,829
نحن في جلسة

489
00:39:57,830 --> 00:39:59,285
أرجوكم لا تشجعوا هذا الأمر

490
00:40:00,160 --> 00:40:01,917
أرجوك لا تشجع على هذا الأمر

491
00:40:06,946 --> 00:40:09,349
لقد عدت, لقد عدت, لقد عدت

492
00:40:10,193 --> 00:40:14,520
أجل, أنا كذلك ماعزتك قد كبرت
خذ ساعدني في حمل واحدة إلى غرفتي

493
00:40:14,520 --> 00:40:15,573
هل هي بالداخل؟

494
00:40:15,672 --> 00:40:16,731
إنها نائمة على الأغلب

495
00:40:16,771 --> 00:40:18,630
أتريد مساعدة يا سيدي؟  -
لا يا سيدي لا أريد مساعدة -

496
00:40:18,655 --> 00:40:20,104
...يمكنني -
لا -

497
00:40:20,505 --> 00:40:23,569
أيمكنك أن تعطي هذه الرسالة لوالدك
كتبت عن إجراءات إفلاسي؟

498
00:40:23,577 --> 00:40:25,686
...أوصل عريضتك بنفسك

499
00:40:25,827 --> 00:40:28,029
لأن هناك كتاب جديد...
قال (سام بيكويث) أنه عن العصافير

500
00:40:28,057 --> 00:40:29,696
....ومناقير العصافير, بشأن كيف هم

501
00:40:31,144 --> 00:40:33,777
إنه هنا يا سيدة (كوثبرت) إنه هنا

502
00:40:34,180 --> 00:40:35,578
...(روبي) -
مرحباً يا أمي -

503
00:40:35,603 --> 00:40:37,303
(روبي) -
مرحباً -

504
00:40:37,328 --> 00:40:39,328
(روبي)

505
00:40:41,093 --> 00:40:41,793
ماذا..؟

506
00:40:42,405 --> 00:40:44,807
ستبقى هنا فقط لعدة أيام
لما حزمت كل هذه الأشياء؟

507
00:40:44,837 --> 00:40:46,454
....حسناً, لا أعلم كم من الوقت أنا

508
00:40:46,506 --> 00:40:48,192
أذهب وأخبر والدك أن (روبرت) عاد للمنزل

509
00:40:48,247 --> 00:40:50,892
السيد (نيكولاي) يقول أن أبي منعزل
(مع السيد (بلير

510
00:40:50,892 --> 00:40:53,295
أخبره على أي حال

511
00:40:54,804 --> 00:40:58,394
أنت تنسى أن تأكل مثله تماماً -
...لا -

512
00:40:58,604 --> 00:41:03,043
عليك أن تمكث لبضعة أيام إضافية
بعد الأستقبال قبل أن تعود للمدرسة

513
00:41:03,146 --> 00:41:05,311
...حسناً, لا أعلم إذا سأعود إلى المـ

514
00:41:05,437 --> 00:41:09,495
"سوف نسمنك قبل أن تعود إلى "بوسطن

515
00:41:09,495 --> 00:41:11,299
حسناً يا أمي -
حسناً -

516
00:41:12,930 --> 00:41:14,265
...(روبي)

517
00:41:14,993 --> 00:41:17,996
جيفرسون ديفيس) سيرسل 3 مبعوثين)

518
00:41:18,176 --> 00:41:20,578
(ستيفنز)، (هنتر) و(كامبل)

519
00:41:21,563 --> 00:41:25,744
نائب رئيس الكونفدراليين
وزير الخارجية السابق

520
00:41:25,804 --> 00:41:28,207
ومساعد وزير الدفاع

521
00:41:28,722 --> 00:41:31,725
إنهم قادمون بجدية ليعرضوا السلام

522
00:41:33,335 --> 00:41:36,740
أعلم أن هذه أخبار ليست جيدة بالنسبة لك

523
00:41:36,740 --> 00:41:38,197
أنصت إلي

524
00:41:39,535 --> 00:41:43,082
ذهبت إلى "ريتشموند" لأتحدث مع الخونة

525
00:41:43,082 --> 00:41:47,170
لأبتسم وأناشد الخونة

526
00:41:47,170 --> 00:41:50,574
لأنه سيأتي فصل الربيع بعد شهرين

527
00:41:50,574 --> 00:41:55,805
الطريق سيكون سالكاً
بدأت مذبحة الربيع

528
00:41:55,805 --> 00:41:59,651
أربع فصول ربيع دامية للآن

529
00:41:59,651 --> 00:42:04,270
(فكر بابني (فرانك
الذي كان قريباً على قلبك

530
00:42:04,270 --> 00:42:07,231
كيف سوف تلوم نفسك إذا أخذت الحرب ابني

531
00:42:07,294 --> 00:42:11,455
كما أخذت الكثير من الأبناء

532
00:42:11,455 --> 00:42:15,480
فكر بجميع الفتيان الذين سيموتون
إذا لم تصنع السلام

533
00:42:15,988 --> 00:42:18,013
يجب أن تتحدث مع هؤلاء الرجال

534
00:42:18,047 --> 00:42:19,372
(أنا أعتزم ذلك يا (بريستون

535
00:42:19,858 --> 00:42:23,344
..وبالمقابل يجب أن أطلب منك -
لا, هذه ليست مساومة -

536
00:42:23,368 --> 00:42:25,190
هذه هي الحياة -
ليس الآن -

537
00:42:26,113 --> 00:42:28,097
بوب) أنا آسف)

538
00:42:28,781 --> 00:42:29,904
مرحباً بك في بيتك -
شكراً لك -

539
00:42:29,940 --> 00:42:32,290
(تبدو بصحة جيدة يا (روبرت
إن (هارفارد) تناسبك

540
00:42:32,314 --> 00:42:32,884
(سيد (بلير -
بريستون) يا بني) -

541
00:42:32,914 --> 00:42:36,095
فقط أعطينا بضعة دقائق
من فضلك يا (روبرت) شكراً لك

542
00:42:38,128 --> 00:42:41,434
سأحصل لك على أصوات
كما وعدتك يا سيدي

543
00:42:42,239 --> 00:42:46,803
أنت دائماً توفي بوعودك

544
00:42:46,803 --> 00:42:49,649
هؤلاء الرجال الجنوبيين قادمون

545
00:42:49,649 --> 00:42:52,768
أتوسل إليك بإسم المسيح يا سيدي

546
00:42:52,796 --> 00:42:53,636
أنا أفهم ذلك

547
00:42:53,659 --> 00:42:55,643
تحدث عن السلام مع هؤلاء الرجال

548
00:42:55,675 --> 00:42:56,797
(أنا أفهم يا (بريستون

549
00:43:00,043 --> 00:43:02,019
لدينا إمتناع واحد عن التصويت حتى الآن

550
00:43:02,088 --> 00:43:02,926
(جايكوب غرايلور)

551
00:43:02,964 --> 00:43:07,293
يرغب أن يكون محصل الضرائب الفيدرالية
"للمقاطعة الـ5 في "بنسلفانيا

552
00:43:07,364 --> 00:43:12,656
عدد النواب الكامل الذين سيصوتوا
بعد 3 أسابيع من اليوم انخفضوا إلى 182

553
00:43:12,709 --> 00:43:16,632
ما يعني أننا نريد 122 صوتاً موافق لنصل
إلى المطلوب وهو ثلثين من المجلس

554
00:43:16,676 --> 00:43:19,078
على افتراض أن كل الجمهوريين
سيصوتون للتعديل

555
00:43:21,741 --> 00:43:24,295
بالرغم من الامتناع عن التصويت الذي لدينا

556
00:43:24,314 --> 00:43:27,862
لنصل إلى أغلبية الثلثين
"سنحتاج إلى 20 صوت "نعم

557
00:43:27,891 --> 00:43:31,663
وهذا ما نسعى إليه من 64 ديمقراطي أحمق

558
00:43:31,951 --> 00:43:35,890
"و39 منهم, دون شك سيصوتون بـ "لا

559
00:43:38,448 --> 00:43:40,850
إنهم من النوع الذين يكرهون الزنوج

560
00:43:41,042 --> 00:43:43,044
ويكرهون الرب لأنه خلق الزنوج

561
00:43:43,443 --> 00:43:46,373
الرب سوف ييأس من أرواحهم

562
00:43:46,438 --> 00:43:49,441
(شكراً على التفسير البليغ يا سيد (بيلبو

563
00:43:49,659 --> 00:43:53,558
لقد تخلينا عن هؤلاء الـ39
الذين يستحوذهم الشيطان

564
00:43:55,428 --> 00:43:58,513
الحمقى المتبقون, هم من سيفون بالغرض
...وهم

565
00:43:59,749 --> 00:44:01,126
(تشارلز هانسون)

566
00:44:08,715 --> 00:44:09,742
(جايلز ستيوارت)

567
00:44:29,282 --> 00:44:31,257
(نيلسون ميريك)

568
00:44:37,711 --> 00:44:39,105
(هومر بنسون)

569
00:44:50,175 --> 00:44:51,783
...وأخيراً

570
00:44:53,527 --> 00:44:56,099
"كلاي هوكينز) من ولاية "أوهايو)

571
00:44:56,463 --> 00:44:58,798
جامع الضرائب للمقاطعة الغربية

572
00:44:58,894 --> 00:45:00,410
يدفعون لك بسخاء بهذا العمل

573
00:45:00,456 --> 00:45:04,484
لا تذهب فقط للذين يدفعون أجور أعلى
إنهم يتأثرون بكل نسمة

574
00:45:04,484 --> 00:45:07,937
"العمل كمساعد مفتش الميناء في "مارلسون
تبدو وظيفة جيدة لي

575
00:45:08,064 --> 00:45:10,102
القوارب تصيبني بالغثيان

576
00:45:10,174 --> 00:45:12,599
حتى مجرد الوقوف على رصيف الميناء

577
00:45:12,599 --> 00:45:16,100
وأجعل معدة
مساعد المفتش أن تصاب بالغثيان

578
00:45:18,477 --> 00:45:23,596
وأخيراً صوت الديمقراطيين الـ6 الإيجابي
"هوكينز) من ولاية "أوهايو)

579
00:45:23,667 --> 00:45:26,070
ستة -
حسناً, هذا حتى الآن -

580
00:45:26,476 --> 00:45:31,599
بالإضافة امتناع (غرايلور) من أصغر شيء وهكذا -
مالذي سيحصل عليه (هوكينز)؟ -

581
00:45:31,638 --> 00:45:33,731
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ

582
00:45:33,731 --> 00:45:37,704
باع نفسه بمبلغ رخيص أليس كذلك؟ -
أجل سيكون جامع ضرائب للمقاطعة الغربية -

583
00:45:37,704 --> 00:45:39,821
عضو كونغرس من ولايته الأولى
لم يتمكن من إدارة إعادة انتخابه

584
00:45:39,842 --> 00:45:42,404
تفاوضوا معه وصولاً لوظيفة
مدير مكتب البريد

585
00:45:42,451 --> 00:45:44,632
فرقهم على عدة جولات للتعيين
لكي لا يلاحظ أحد

586
00:45:44,649 --> 00:45:48,712
وأحرق هذا الدفتر من فضلك
بعد أن تنتهي

587
00:45:50,615 --> 00:45:56,223
حان الوقت للرأي العام
ربما يجب أن تدعهم يدخلون أيضاً

588
00:45:56,223 --> 00:46:01,030
"لدينا 7 أصوات "نعم
مع السيد (إليس) وبقي 13

589
00:46:02,060 --> 00:46:05,764
...أمر أخير وهو شيء عابث

590
00:46:07,016 --> 00:46:09,420
زملائي أخبروني أنه بين النواب

591
00:46:09,444 --> 00:46:12,490
يوجد شائعة رائعة يثرثرون بشأنها

592
00:46:12,490 --> 00:46:15,326
وأنا نفيتها على الفور

593
00:46:15,326 --> 00:46:18,671
(أنك سمحت للعجوز ضعيف النظر (بريستون
"بالمكوث في "ريتشموند

594
00:46:18,686 --> 00:46:24,094
ليدعو (جيف ديفيس) ليرسل المفوضين
إلى "واشنطن" مع خطة للسلام

595
00:46:27,052 --> 00:46:29,828
..أنا بالطبع أخبرتهم بأن ذلك محال

596
00:46:29,828 --> 00:46:33,371
...ليس من دون أن تستشيرني , أنت لن تفعل

597
00:46:33,371 --> 00:46:35,773
لأنه لماذا ستفعل ذلك؟

598
00:46:40,163 --> 00:46:47,373
"في أرض محايدة خارج "بيتسبرغ" في "فيرجينيا
في 11 كانون الثاني

599
00:47:22,653 --> 00:47:26,495
(السيناتور (آر.إم.تي هنتر
ممثل الكونغرس - الكونفدراليين

600
00:47:28,572 --> 00:47:34,537
(القاضي (جون آر. كامبل
مساعد وزير الدفاع - الكونفدراليين

601
00:47:35,333 --> 00:47:41,918
(ألكسندر ستيفنز)
نائب رئيس الكونفدراليين

602
00:48:02,170 --> 00:48:03,608
شكراً جزيلاً

603
00:48:10,372 --> 00:48:13,091
لما لم تتم استشارتي؟
أنا وزير الخارجية

604
00:48:13,409 --> 00:48:18,505
أنت أرسلت بشكل غير شرعي
...شخصاً رجعياً من أجل

605
00:48:18,505 --> 00:48:22,836
هل تتخيل ماذا سيحدث
عندما يصل مفوضين السلام؟

606
00:48:22,836 --> 00:48:25,238
سوف نسمعهم -
رائع -

607
00:48:25,856 --> 00:48:28,739
وبعد هذا الديمقراطيين سيدعونهم
ليسمعوهم على الهضبة

608
00:48:28,836 --> 00:48:31,238
والصحف
حسناً الصحف

609
00:48:31,520 --> 00:48:32,957
الصحف سوف تسأل

610
00:48:33,079 --> 00:48:36,079
لما نخاطر بغضب الكونفدراليين
على قضية العبودية

611
00:48:36,106 --> 00:48:39,780
بينما هم هنا لصنع السلام؟

612
00:48:39,780 --> 00:48:42,361
سنخسر كل ديمقراطي لدينا

613
00:48:42,361 --> 00:48:45,800
على الأغلب الجمهوريين المحافظين
سينضمون إليهم وكل عملنا

614
00:48:45,945 --> 00:48:49,406
وكل تحضيرنا من أجل التصويت
سيوضع بالنفايات من أجل لا شيء

615
00:48:49,438 --> 00:48:52,494
"آل (بلير) وعدوا بدعم "التعديل
إذا أستمعنا لهؤلاء الأشخاص

616
00:48:52,530 --> 00:48:54,413
آل (بلير) وعدوا, أفعلوا ذلك؟

617
00:48:54,413 --> 00:48:58,743
أتعتقد أنهم سيحافظون على وعدهم, ما إن نسمع
هؤلاء المبعوثين ونرفضهم؟ وهذا ما سنفعله

618
00:48:58,763 --> 00:49:03,411
بما أن إقتراحهم سينص بالتأكيد
على أن يحتفظوا على عبيدهم

619
00:49:03,467 --> 00:49:06,319
(ما الأمل لأي صوت ديمقراطي يا (ويليام

620
00:49:06,319 --> 00:49:10,372
إذا انتشر الخبر
أنني رفضت فرصة لإنهاء الحرب؟

621
00:49:10,372 --> 00:49:14,467
أتعتقد أن الأخبار لا تنتشر؟
في (واشنطن)؟

622
00:49:16,231 --> 00:49:21,351
أختار إما التعديل أو هذا السلام الكونفدرالي
لا يمكنك الحصول عليهما

623
00:49:21,351 --> 00:49:23,753
إذا تمكنت من النظر إلى بذور الزمن

624
00:49:24,754 --> 00:49:29,209
وتعرف أي حبوب ستنمو وأي حبوب لن تنمو
تحدث وقتها معي

625
00:49:29,209 --> 00:49:30,848
كارثة هذه كارثة

626
00:49:30,882 --> 00:49:33,202
(الوقت مكثف للأشياء يا (ويليام

627
00:49:33,226 --> 00:49:35,377
أجل أعتقد أنه كذلك

628
00:49:35,377 --> 00:49:39,569
بالواقع ليس لدي فكرة مالذي تقصده بذلك

629
00:49:39,569 --> 00:49:41,371
أحضر لي 13 صوت

630
00:49:42,357 --> 00:49:46,037
ومبعوثيهم لم يأتوا من "ريتشموند"بعد

631
00:49:58,555 --> 00:50:03,445
{\a10}
"سفينة "نهر الملكة

632
00:49:58,555 --> 00:50:03,445
المقر الرئيسي للجيش الأمريكي
مركز المدينة" "فيرجينيا" 12 كانون الثاني"

633
00:50:05,878 --> 00:50:11,176
"لقد قمت بتجنيد نصف الرجال في "بوسطن
ماذا تعتقد أن عائلتهم ستفكر بي؟

634
00:50:11,176 --> 00:50:14,912
السبب لكي لا يرموا الأشياء
ويبصقون علي, هو أنك مشهور

635
00:50:14,912 --> 00:50:18,851
لا يمكنني التركيز على قوانين التجارة البريطانية

636
00:50:18,859 --> 00:50:21,360
لا تهمني قوانين التجارة البريطانية

637
00:50:23,086 --> 00:50:25,742
ربما لا أريد أكون محامياً

638
00:50:26,482 --> 00:50:30,600
إنها مهنة قوية
ومفيدة

639
00:50:30,615 --> 00:50:35,155
أجل وأريد أن أكون مفيداً
لكن الآن وليس بعد ذلك

640
00:50:35,238 --> 00:50:38,117
(لن أرتدي هذه الأشياء يا سيد (سليد
مقاسها ليس مناسباً أبداً

641
00:50:38,117 --> 00:50:40,485
السيدة ستجعلك ترتديها لا تفكر بأن تتركهم

642
00:50:40,516 --> 00:50:42,979
أن تأخر الأمر هذه خطتك المفضلة

643
00:50:42,979 --> 00:50:46,613
لن تقول , لا, لكن الحرب
ستنتهي خلال شهر و تعلم ذلك

644
00:50:46,661 --> 00:50:55,312
اكتشفت أن المتنبأين
ليس لديهم القدرة على التنبؤ

645
00:50:55,312 --> 00:50:57,596
لماذا بعض العبيد
يكلفون أكثر من غيرهم؟

646
00:50:57,596 --> 00:51:00,221
إذا كانوا شباباً وبصحة جيدة
وإذا المرأة مازال بإمكانها الإنجاب

647
00:51:00,248 --> 00:51:03,251
سيدفعون أكثر -
أعدهم إلى الصندوق أيها الوغد -

648
00:51:04,822 --> 00:51:09,321
سنعيدهم إلى أستوديو السيد (غاردنر) بعد غداً

649
00:51:09,321 --> 00:51:13,809
كن حذراً معهم الآن
كان يجب أن تبقى هذه الأشياء في مكانها

650
00:51:13,841 --> 00:51:18,030
عندما كنت عبداً يا سيد (سليد) أقاموا بضربك؟

651
00:51:18,163 --> 00:51:24,713
لقد ولدت رجلاً حراً
كنت أضرب كل من يضربني

652
00:51:24,713 --> 00:51:26,360
...سيد (لينكولن) أيمكنك أن تأتي معي

653
00:51:26,380 --> 00:51:30,128
السيدة (كيكلي) كانت عبدة أسألها
إذا كانت تتعرض للضرب

654
00:51:30,128 --> 00:51:34,840
هل كنت ... - (تاد)     - لقد تعرضت -
للضرب بمجرفة نار عندما كنت أصغر منك

655
00:51:34,876 --> 00:51:38,666
(يجب أن تذهب إلى السيدة (لينكولن
(إنها في غرفة (ويلي

656
00:51:38,666 --> 00:51:44,356
إنها لا تذهب إلى هناك مطلقاً -
الأشخاص الذين قدموا للأستقبال كثر -

657
00:51:46,018 --> 00:51:50,646
سأكون الرجل الوحيد فوق الـ 15 عاماً وتحت
الـ 65 في هذا المكان الذي لا يرتدي زياً رسمياً

658
00:51:50,646 --> 00:51:52,030
أنا تحت الـ 15 عاماً

659
00:52:12,784 --> 00:52:15,187
رأسي يؤلمني كثيراً

660
00:52:18,320 --> 00:52:22,059
(لقد صليت للموت في الليلة التي مات بها (ويلي

661
00:52:22,059 --> 00:52:28,016
بسبب صداعي أعرف
أنني لم أحصل على أمنيتي

662
00:52:28,016 --> 00:52:33,003
كيف نتحمل فترة ما بعد الظهر الطويلة
التي تذهب عميقاً في الليل

663
00:52:33,046 --> 00:52:34,099
أعلم

664
00:52:34,259 --> 00:52:37,630
أحاول أن لا أفكر به
لكن كيف سأتدبر أموري؟

665
00:52:37,630 --> 00:52:39,723
بطريقة ما ستفعلين -
بطريقة ما -

666
00:52:41,629 --> 00:52:44,632
بطريقة ما, بطريقة ما, بطريقة ما

667
00:52:44,882 --> 00:52:47,735
....كل حفلة, كل

668
00:52:51,339 --> 00:52:52,741
..و الآن

669
00:52:53,918 --> 00:53:00,367
لدينا 4 سنوات أخرى
في هذا المنزل الرهيب... ويأنبنا

670
00:53:00,367 --> 00:53:02,616
لقد كان طفلاً مريضاً جداً

671
00:53:02,616 --> 00:53:05,272
يجب أن نلغي الأستقبال أليس كذلك؟

672
00:53:05,301 --> 00:53:09,331
لم نكن نعلم كم كان مريضاً -
أعلم, أعلم -

673
00:53:09,331 --> 00:53:11,734
لقد رأيت تلك الليلة إنه كان يحتضر

674
00:53:11,798 --> 00:53:18,017
قبل 3 سنوات كانت الحرب تسوء
وكان علينا أن نضع وجهاً

675
00:53:18,017 --> 00:53:21,268
لكنني.. رأيت أن (ويلي) كان يحتضر -
(مولي) -

676
00:53:21,311 --> 00:53:22,699
رأيته -
أنصتي -

677
00:53:25,585 --> 00:53:27,943
إنه أمر صعب جداً

678
00:53:32,961 --> 00:53:34,363
صعب جداً

679
00:53:49,366 --> 00:53:52,326
حفلة الإستقبال
في 15 كانون الثاني

680
00:53:56,347 --> 00:53:59,332
إنها أقصر مني بـ10 أقدام
ولا أريد أن أخسر عملي

681
00:54:01,078 --> 00:54:04,352
سيناتور (سومنر) لقد مر وقت طويل

682
00:54:04,418 --> 00:54:06,605
...من يمكنه النظر إلى هذا الوجه السلامي و

683
00:54:06,625 --> 00:54:08,202
و..؟ -
أنا (جيمس آشلي) يا سيدتي -

684
00:54:08,217 --> 00:54:10,500
ألتقينا عدة مرات -
الحمد لله -

685
00:54:10,537 --> 00:54:15,391
تماماً عندما تخليت عن الأمل بالتسلية
إنه رئيس مجلس وصاحب اللجنة اللئيمة

686
00:54:15,391 --> 00:54:16,532
(سيدة (لينكولن

687
00:54:16,687 --> 00:54:19,089
حرم الرئيس إذا سمحت

688
00:54:19,324 --> 00:54:25,949
لا تعقد لجنة فرعية أخرى لتتحرى عني يا سيدي
(أنا مغتاظة بابتسام أيها السيناتور (وايد

689
00:54:25,949 --> 00:54:28,026
(أعتقد أنا الذي يبتسم يا سيدة (لينكولن

690
00:54:28,074 --> 00:54:33,520
طالما حساباتك المنزلية منظمة ياسيدتي
لن نحتاج أن نتحرى عنها

691
00:54:33,520 --> 00:54:36,497
أنت تأخذ الأمور بحيوية دوماً

692
00:54:36,564 --> 00:54:40,438
حتى عندما تعطي إفادة للنيابة العامة
عن حساباتك المنزلية

693
00:54:40,478 --> 00:54:42,880
حساباتك المنزلية مثيرة للإهتمام دائماً

694
00:54:43,028 --> 00:54:45,431
أجل شكراً لك هذا صحيح

695
00:54:45,700 --> 00:54:48,102
المعجزات التي أحدثتها

696
00:54:48,161 --> 00:54:52,148
في فواتير الأسمدة وأدوات المائدة
لكنني اضطررت لفعل ذلك

697
00:54:53,720 --> 00:54:57,409
منذ 4 سنوات وصلت أنا والرئيس
كان المكان كالحظيرة

698
00:54:57,409 --> 00:54:59,244
بقع من التبغ على السجاد التركي

699
00:54:59,271 --> 00:55:02,721
وفطر أخضر كالقمر
ينبت من السقوف

700
00:55:02,721 --> 00:55:06,337
ومبلغ زهيد مخصص للتحسينات

701
00:55:06,337 --> 00:55:09,759
كما لو أن لجنتكم انضمت
مع كل "واشنطن" وتنتظرون

702
00:55:09,786 --> 00:55:13,902
في ما كنتم تتوقعون
أننا سنكون مرتاحين في القذارة

703
00:55:13,902 --> 00:55:18,131
دليل آخر أننا أنا وزوجي
كنا بدائيين من البراري

704
00:55:18,131 --> 00:55:24,510
غير ملائمين للمكانة والذي كان خطأ من الشعب
وخلل في العملية الديمقراطية هو ما رفعنا

705
00:55:24,938 --> 00:55:27,958
الماضي أصبح ماضياً
وهذه سنة جديدة الآن

706
00:55:27,958 --> 00:55:32,220
ونحن جميعاً متفقون أو هكذا يخبرونني

707
00:55:32,220 --> 00:55:34,449
نحن نعمل معاً

708
00:55:34,449 --> 00:55:38,107
البيت الأبيض والبيوت الأخرى
نخرج خطط معاً

709
00:55:38,149 --> 00:55:38,936
أمي؟ -
ماذا؟ -

710
00:55:38,975 --> 00:55:40,729
أنت تخلقين جواً خانق

711
00:55:41,174 --> 00:55:46,882
أنا أحتجزك
والأهم من ذلك هم الشعب الذين يدعمونك

712
00:55:47,268 --> 00:55:50,463
كيف أحب الشعب زوجي

713
00:55:50,463 --> 00:55:54,952
إنهم يتجمعون لرؤيته بالآلاف
في الأماكن العامة

714
00:55:54,952 --> 00:56:02,557
لن يحبوك كما أحبوه
كم هذا صعب لك لكي تعلم ذلك

715
00:56:02,557 --> 00:56:06,960
ومع ذلك كم هو مهم أن تتذكر ذلك

716
00:56:15,583 --> 00:56:21,569
بما أن الكلمة لنا في المناقشة القادمة
...فكرت أن أقترح عليك

717
00:56:21,569 --> 00:56:26,595
أن تهدئ مساهمتك
كي لا تفزع أصدقائنا المحافظون؟

718
00:56:26,700 --> 00:56:30,670
آشلي) أصر على أن تضمن الموافقة)
بالأستغناء عن الرعاية

719
00:56:30,730 --> 00:56:33,733
بدلاً من الديمقراطيين الذين لا يستحقون

720
00:56:33,788 --> 00:56:36,833
لا أستطيع أن أضمن أي شيء
إذا أفزعت المجلس بأكمله

721
00:56:36,873 --> 00:56:41,203
بالحديث عن أعتمادات الأرض
والمحاكم الثورية والتأديبية

722
00:56:41,235 --> 00:56:49,119
عندما تنتهي الحرب أنوي الضغط من أجل
المساواة الكاملة وتصويت الزنوج وأكثر من ذلك

723
00:56:49,119 --> 00:56:56,447
لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر
من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم

724
00:56:56,447 --> 00:57:01,435
سنستخدم مصادر ثروتهم لإنشاء
مئات الآلاف مزارع الزنوج الأحرار

725
00:57:01,463 --> 00:57:07,819
وسنضع جنود مسلحين بجانبهم ليستولوا
وتغيير الميراث من الخونة

726
00:57:07,819 --> 00:57:09,106
سنقوم ببناء أرض هناك

727
00:57:09,134 --> 00:57:14,078
من أجل الرجال الأحرار والنساء الأحرار
والأطفال الأحرار و الحرية

728
00:57:14,078 --> 00:57:18,029
الأمة يجب أن تعرف بأن لدينا خطط كهذه

729
00:57:18,029 --> 00:57:23,024
أن النسخة الغير جامحة لإعادة الإعمار

730
00:57:23,024 --> 00:57:29,605
إنها ليست بالضبط ما كنت أنوي فعله

731
00:57:29,605 --> 00:57:33,279
لكن علينا أن نوازن الأشياء معاً
مع مرور الوقت

732
00:57:33,279 --> 00:57:36,613
الآن نحن نعمل معاً و أطلب منك -
الصبر كما أتوقع -

733
00:57:36,613 --> 00:57:41,239
عندما يختلف الشعب توحيدهم
يتطلب التمهل حتى يصبحوا مستعدين

734
00:57:41,281 --> 00:57:44,237
اللعنة على الشعب
وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله

735
00:57:44,237 --> 00:57:46,822
لا أهتم بالشعب ولا بما يريدونه

736
00:57:46,975 --> 00:57:49,772
هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة

737
00:57:49,777 --> 00:57:53,787
من أجل مصلحة الشعب
دون أن يهتم بأياً منهم

738
00:57:53,787 --> 00:57:56,190
وأبدو أسوء بكثير دون شعري المستعار

739
00:57:56,783 --> 00:58:00,223
انتخبني الشعب لكي أمثلهم

740
00:58:00,397 --> 00:58:03,546
لأقودهم وأنا أقود
عليك أن تحاول ذلك

741
00:58:05,763 --> 00:58:09,117
(أنا معجب بحماسك يا سيد (ستيفنز

742
00:58:09,129 --> 00:58:14,017
وحاولت أن أستفيد من هذا المثال

743
00:58:14,017 --> 00:58:19,136
إذا استمعت إليك كنت سأعلن أن جميع العبيد أحرار في
"اللحظة التي ضربت فيها أول قذيفة في "فورت سمتر

744
00:58:19,136 --> 00:58:24,437
بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين
وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد

745
00:58:24,437 --> 00:58:28,325
وعوضاً عن إلغاء العبودية
كما نأمل فعله في غضون أسبوعين

746
00:58:28,325 --> 00:58:33,132
كنا سنراقب عاجزين مثل الأطفال وهي تنتشر
من جنوب أمريكا وإلى أمريكا الجنوبية

747
00:58:33,196 --> 00:58:35,606
ياإلهي منذ متى وأنت تقول هذا لي

748
00:58:36,920 --> 00:58:41,758
أنت تدعي بأنك تثق بهم
لكنك تعلم طبيعة الشعب

749
00:58:41,758 --> 00:58:47,208
تعلم أن البوصلة الداخلية
يجب أن توجه الروح نحو العدالة

750
00:58:47,312 --> 00:58:51,009
قد أصبحت متحجرة داخل الرجال والنساء
البيض في الشمال والجنوب

751
00:58:51,045 --> 00:58:55,032
والتغاضي الذي لا جدوى منه عن شر العبودية

752
00:58:55,032 --> 00:59:02,434
أصحاب البشرة البيضاء لا يمكنهم احتمال
فكرة مشاركة هذه البلاد بلا قوانين مع الزنوج

753
00:59:03,333 --> 00:59:06,836
البوصلة لقد تعلمت عندما
كنت أخدم في الجيش أنها سوف

754
00:59:06,836 --> 00:59:10,193
تؤشر نحو الشمال من مكان وقوفك

755
00:59:10,193 --> 00:59:13,192
لكنها لا تملك نبذة عن المستنقعات

756
00:59:13,192 --> 00:59:17,368
والصحراء و الشقوق الأرضية
التي ستواجهها طوال الطريق

757
00:59:17,368 --> 00:59:25,718
من أجل السعي لوجهتك تتخذ خطوة جريئة غافلاً عن
العقبات, ولم تحقق شيئاً سوى الغرق في المستنقعات

758
00:59:25,718 --> 00:59:30,121
ماهي الفائدة من معرفة الشمال الحقيقي؟

759
00:59:44,387 --> 00:59:48,162
روبرت) سيناشدنا من أجل طلب العون منه)

760
00:59:50,422 --> 00:59:52,454
(خصص بعض الوقت لمحادثة (روبي

761
00:59:52,595 --> 00:59:55,778
(لديك وقت فقط  لـ (تاد
ولكن (تاد) صغير -

762
00:59:56,292 --> 00:59:59,926
إذاً هل روبرت صغير جداً على الجيش

763
00:59:59,994 --> 01:00:02,997
...الكثير من الأولاد أصغر من (روبرت) ينضمون

764
01:00:06,252 --> 01:00:07,815
(لا تأخذ (روبي

765
01:00:08,596 --> 01:00:10,502
لا تدعني أفقد ابني

766
01:00:11,492 --> 01:00:14,349
أرحل من هنا نحن مشغولون

767
01:00:18,046 --> 01:00:20,992
النائب (ستانتون) أرسل ليخبرك بأن
منذ نصف ساعة

768
01:00:21,012 --> 01:00:23,213
"قد بدأ القصف على ميناء "ويلمنغتون

769
01:00:28,414 --> 01:00:31,228
لا يمكنهم الإستمرار تحت هذا النوع من الهجوم

770
01:00:31,377 --> 01:00:34,007
تيري) لديه 10 آلاف رجل يحاصرون الحصن)

771
01:00:34,010 --> 01:00:37,019
لما لم يجيب على برقياتي؟ -
(فورت فيشر" هو بناء عالي يا (إدوين" -

772
01:00:37,057 --> 01:00:38,317
إنه أكبر حصن لديهم يا سيدي

773
01:00:38,364 --> 01:00:39,847
لديهم 22 مدفع على كل سور في ساحل البحر

774
01:00:39,877 --> 01:00:41,716
لقد كانوا يعززونها منذ عامين

775
01:00:41,739 --> 01:00:43,757
لقد أخذوا 17 ألف قذيفة منذ الأمس

776
01:00:43,775 --> 01:00:47,908
أريد أن أسمع أن "فورت فيشر" أصبحت لنا
وأن "ويلمنغتون" قد سقطت

777
01:00:47,908 --> 01:00:49,219
أرسل برقية أخرى

778
01:00:49,402 --> 01:00:52,767
(المشكلة بقائدهم  (وايتن

779
01:00:52,767 --> 01:00:55,513
لقد صمم الحصن بنفسه
إن الحصن اللعين ولده

780
01:00:55,513 --> 01:00:58,317
سيدافع عنه حتى يموت آخر رجل لديه
...إنه لا يفكر

781
01:00:58,341 --> 01:01:00,817
أخرج أيها الفأر العجوز

782
01:01:03,689 --> 01:01:04,820
...هذا ما

783
01:01:04,990 --> 01:01:09,933
هذا ما قاله (إيثان ألين) لقائد حصن
تيكونديروجاين" في عام 1776"

784
01:01:09,933 --> 01:01:12,925
"أخرج أيها الفأر العجوز"

785
01:01:13,309 --> 01:01:18,202
بالطبع كان هناك فقط 40 جندي بريطاني
" في "تيكونديروجا

786
01:01:18,202 --> 01:01:20,605
(لكن هناك قصة واحدة لـ(إيثان ألين
...أريد

787
01:01:20,620 --> 01:01:21,922
لا -
...أن أكون جزءاً منها -

788
01:01:22,058 --> 01:01:24,707
لا, لا ستخبرنا بقصة

789
01:01:25,180 --> 01:01:27,583
..لا أصدق هذا...لا يمكنني تحمل

790
01:01:27,687 --> 01:01:30,388
الأستماع لقصة أخرى من قصصك الآن

791
01:01:30,449 --> 01:01:33,383
أريد جدول قناة "البي و الأو" الجانبية

792
01:01:33,428 --> 01:01:35,025
لقد طلبتهم هذا الصباح

793
01:01:37,608 --> 01:01:41,672
لقد كان بعد الثورة مباشرةً
وبعد أن عقدوا السلام مباشرةً

794
01:01:41,816 --> 01:01:43,283
..و

795
01:01:43,577 --> 01:01:46,061
إيثان ألين) ذهب إلى "لندن" ليساعد)

796
01:01:46,174 --> 01:01:48,829
مدينتنا في أسلوب عملها مع الملك

797
01:01:50,096 --> 01:01:52,792
سخر الإنكليزي منا وكم كنا مبتدئين

798
01:01:52,803 --> 01:01:55,491
و وقحين وكم كان تفكيرنا بسيط وهكذا

799
01:01:55,525 --> 01:01:59,167
في كل مكان ذهب إليه
"حتى في يوماً ما دعي إلى "تاون هاوس

800
01:01:59,462 --> 01:02:01,395
من ملك إنكليزي عظيم

801
01:02:03,710 --> 01:02:06,665
تم تقديم العشاء و شربت المشروبات

802
01:02:07,412 --> 01:02:09,814
ومر الوقت كما يحدث و

803
01:02:09,963 --> 01:02:12,227
والسيد (ألين) اكتشف أنه يريد ملكة

804
01:02:14,112 --> 01:02:16,721
كان ممتناً لأنه تم توجيهه من هناك

805
01:02:20,217 --> 01:02:24,604
يمكنكم أن تقولوا أنه شعر بالأرتياح

806
01:02:24,604 --> 01:02:27,941
الآن السيد (ألين) اكتشف

807
01:02:28,055 --> 01:02:38,115
عندما دخل إلى الحمام أن الديكور الوحيد
(الذي بداخله هو صورة لـ(جورج واشنطن

808
01:02:38,115 --> 01:02:40,584
إيثان ألين) فعل ما جاء لفعله)

809
01:02:40,630 --> 01:02:43,646
وعاد إلى غرفة الضيافة

810
01:02:43,908 --> 01:02:45,859
مضيفه والآخرين أصيبوا بخيبة أمل

811
01:02:45,871 --> 01:02:47,878
(عندما لم يذكر صورة (واشنطن

812
01:02:47,902 --> 01:02:49,650
وأخيراً الملك الذي
أستضافه لم يقاوم

813
01:02:49,684 --> 01:02:51,652
وسأل السيد (ألين) إذا لاحظ

814
01:02:51,680 --> 01:02:54,188
صورة (واشنطن) التي لديه

815
01:02:54,188 --> 01:02:59,050
وما رأيه بموقعها
وهل موقعها مناسب بالنسبة للسيد (ألين)؟

816
01:02:59,094 --> 01:03:01,250
السيد (ألين) قال إنها مناسبة

817
01:03:01,250 --> 01:03:04,353
ذهل مضيفه
وقال مناسبة؟

818
01:03:05,001 --> 01:03:08,087
صورة (جورج واشنطن) في الحمام؟

819
01:03:08,099 --> 01:03:11,466
قال السيد (ألين) نعم
حيث أنها ستقوم بخدمة جيدة

820
01:03:12,223 --> 01:03:17,021
العالم كله يعرف أن الرجل الإنكليزي
(يتبرز أسرع عند رؤية (جورج واشنطن

821
01:03:21,054 --> 01:03:22,855
أحب هذه القصة

822
01:03:49,595 --> 01:03:54,528
فورت فيشر" أصبحت لنا و سيطرنا على الميناء" -
و "ويلمنغتون"؟ -

823
01:03:55,784 --> 01:03:59,990
لقد سيطرنا على الحصن
لكن مدينة "ويلمنغتون" لم تستسلم

824
01:03:59,990 --> 01:04:01,811
كم عدد الضحايا؟

825
01:04:14,209 --> 01:04:16,294
خسائر فادحة -
وهناك المزيد -

826
01:04:16,335 --> 01:04:17,945
هذا سيعكر صفو
المزاج الوطني

827
01:04:17,945 --> 01:04:20,846
...هذا ربما يكفي ليحبط عزيمته -
لينهي هذا الأمر؟ -

828
01:04:20,846 --> 01:04:23,409
ليس في معركة كهذه
ستكون حتى الموت

829
01:04:23,489 --> 01:04:24,940
إنه رهيب

830
01:04:25,294 --> 01:04:27,889
هل أنت يائس أم كسول فقط؟

831
01:04:27,889 --> 01:04:32,555
هذه المعركة من أجل
الولايات المتحدة الأمريكية لا شيء يكفي

832
01:04:32,657 --> 01:04:34,229
الشائعات ؟ لا شيء

833
01:04:34,257 --> 01:04:37,198
إنهم ليسوا كسالى
إنهم منشغلون بشراء الأصوات

834
01:04:37,239 --> 01:04:41,931
في حين نحن نأمل أن ينقذنا المزاج الوطني؟

835
01:04:46,336 --> 01:04:49,982
قبل أن يجف هذا الدم
عندما سيتكلم (ستيفنز) بالمجلس

836
01:04:49,982 --> 01:04:51,620
قم بإهانته
وحاول التفوق بذلك

837
01:04:51,680 --> 01:04:55,541
أجعله يعلن ما نعرفه جميعاً
أنه يؤمن بقلبه الأسود

838
01:04:55,577 --> 01:04:59,727
أن هذا الصوت, قصد به, ليرفع السود
ليجعلوا أمريكا كلها زنوج

839
01:04:59,773 --> 01:05:02,989
جورج) أرجوك أبقى بالموضوع)

840
01:05:02,989 --> 01:05:05,821
أجعل (ستيفنز) يغضب كلياً

841
01:05:05,821 --> 01:05:09,096
يمكنني أن أضمن أن كل صحفي
"من "لويزفيل" إلى "سان فرانسيسكو

842
01:05:09,096 --> 01:05:12,973
سيكون هنا ليشهد عليه ويطبعه

843
01:05:13,910 --> 01:05:19,044
"الكلمة الآن الرجل المحترم من "كنتاكي
(السيد (جورج يميين

844
01:05:24,715 --> 01:05:28,116
(أشكرك يا رئيس المجلس (كولفاكس

845
01:05:34,580 --> 01:05:38,752
بالرغم من أنني أشمئز من العبودية

846
01:05:42,445 --> 01:05:45,660
أقف في هذا اليوم الحزين والهام

847
01:05:45,660 --> 01:05:49,681
"لأعلن أنني أعارض "التعديل

848
01:05:53,564 --> 01:05:57,177
يجب أن نأخذ في عين الإعتبار
ماذا سيحدث للقوم الملونين

849
01:05:57,177 --> 01:06:01,564
إذا 4 ملايين شخص نالوا الحرية على الفور

850
01:06:01,564 --> 01:06:05,252
(سيصبحون أحرار يا (جورج
هذا ما سيحدث لهم

851
01:06:05,252 --> 01:06:09,847
فكر كم سيكون رائعاً
إذا غير السيد (يميين) ولاءه

852
01:06:09,847 --> 01:06:12,901
سيكون هناك اثنان من الجمهوريين ضدنا
لذلك لا يمكنه تغيير ولاءه الآن

853
01:06:12,901 --> 01:06:15,834
ليس من أجل عمل بائس على أي حال

854
01:06:16,440 --> 01:06:21,776
سنضطر أن نمنح الرجال السود حق التصويت

855
01:06:21,776 --> 01:06:24,448
لن يكون أمراً إنسانياً إذا لم نفعل

856
01:06:24,448 --> 01:06:29,184
من منا مستعد ليعطي الزنوج حق التصويت؟

857
01:06:29,184 --> 01:06:31,050
و, و

858
01:06:31,050 --> 01:06:33,002
ماذا يجب أن يتبع ذلك؟

859
01:06:34,015 --> 01:06:37,345
منح حق التصويت العالمي؟

860
01:06:37,345 --> 01:06:39,055
حق تصويت للنساء؟

861
01:06:50,045 --> 01:06:55,734
بارك عيني, إذا لم يكن هذا
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ" في "أوهايو

862
01:06:55,734 --> 01:06:59,825
سيد (لي كليرك) شعر أنه ملتزم بشرف ليخبرنا

863
01:06:59,825 --> 01:07:03,188
بخيانتك المثيرة للأشمئزاز

864
01:07:03,188 --> 01:07:05,555
دعارتك

865
01:07:05,555 --> 01:07:09,262
هل هذا صحيح
يا مدير مكتب البريد (هوكينز)؟

866
01:07:09,262 --> 01:07:12,354
هل عذريتك للبيع؟

867
01:07:14,583 --> 01:07:17,011
"إذا سمع جيراني أنني صوت بـ "نعم
من أجل حرية الزنوج

868
01:07:17,063 --> 01:07:18,594
وليس للسلام سوف يقتلوني

869
01:07:18,594 --> 01:07:21,292
الإتفاق إتفاق وأنتم أيها الرجال
تعرفون أموراً أفضل من التبول في بنطالكم

870
01:07:21,292 --> 01:07:22,923
فقط لأن هناك حديثاً عن محادثات السلام

871
01:07:22,923 --> 01:07:24,901
انظر, سأجد وظيفة أخرى -
"جيراني في "ناشفيل -

872
01:07:24,901 --> 01:07:28,122
إذا اكتشفوا أنني كنت مخلصاً للاتحاد
سيلاحقونني بسكاكين لقطع الأعضاء

873
01:07:28,122 --> 01:07:29,805
أية وظيفة أخرى -
(أنت تفعل الصواب يا (كلاي هوكينز -

874
01:07:29,805 --> 01:07:30,917
أريد أن أفعل الصواب -
وأجني بعض المال -

875
01:07:30,925 --> 01:07:32,974
في الصفقة -
لكنني لا أملك الشجاعة -

876
01:07:32,974 --> 01:07:36,209
انتظر, تريد أن تكون جامع الضرائب
في المقاطعة الغربية

877
01:07:36,229 --> 01:07:39,291
يمكنك أن تحصل على "أوهايو" كلها..أحمق

878
01:07:42,879 --> 01:07:44,506
لدينا 11 صوت؟

879
01:07:44,506 --> 01:07:46,591
منذ يومين كان لدينا 12 صوت
مالذي حدث؟

880
01:07:46,591 --> 01:07:48,840
..."هناك مرتدين في "ريتشموند -
...إنها إشاعات بشأن -

881
01:07:48,840 --> 01:07:50,684
أجل, مبادرة السلام -
هذا لا أساس له من الصحة -

882
01:07:50,684 --> 01:07:52,292
أخبرتك بهذا -
ومع ذلك الشائعات لا تزال قائمة -

883
01:07:52,292 --> 01:07:53,646
إنهم يدمروننا

884
01:07:53,646 --> 01:07:57,405
بين القليل من الممثلين المتبقيين
الذين يبدو أن إقناعهم صعب

885
01:07:57,405 --> 01:07:59,995
هناك زيادة محسومة في المقاومة

886
01:07:59,995 --> 01:08:02,330
المقاومة, تباً

887
01:08:02,330 --> 01:08:04,806
ثينجامابوب هوليستر) ديمقراطي)
من ولاية "إنديانا"؟

888
01:08:04,806 --> 01:08:08,808
أقتربت منه فحاول قتلي

889
01:08:34,170 --> 01:08:37,114
ربما ضغطت عليه كثيراً -
لم أضغط على أي أحد -

890
01:08:37,114 --> 01:08:39,821
ربما نحن نحتاج تعزيزات

891
01:08:39,821 --> 01:08:42,175
إذا أراد (جيف ديفيس) أن ينهي الحرب

892
01:08:42,175 --> 01:08:45,815
من تعتقد أنه سيهتم بتحرير العبيد؟

893
01:08:45,815 --> 01:08:47,960
عد وأكمل عملك

894
01:08:47,960 --> 01:08:50,758
وأيها السادة, يوماً سعيداً

895
01:08:50,758 --> 01:08:52,585
نحن في مأزق

896
01:08:52,621 --> 01:08:55,009
أخبر (لينكولن) أن ينفي الشائعات علناً

897
01:08:55,063 --> 01:08:56,475
أخبرنا ماذا تتوقع منا

898
01:08:56,554 --> 01:08:58,320
أتوقع منكم أن تقوموا بعملكم

899
01:08:58,384 --> 01:09:04,400
وأن يكون لديكم الإدراك الكافي والشغف
لا أن تفترضوا وتأمروا الرئيس أو تأمراني

900
01:09:04,400 --> 01:09:08,402
هل هناك عرض كرنفدرالي أم لا؟

901
01:09:10,964 --> 01:09:15,400
(يوليسيس غرانت)
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

902
01:09:23,116 --> 01:09:24,333
...يا سادة

903
01:09:27,214 --> 01:09:29,526
أقترح أن تقوموا ببعض التغييرات في طلبكم

904
01:09:29,542 --> 01:09:31,528
قبل أن تقدموه للرئيس

905
01:09:31,740 --> 01:09:34,000
"نحن متحمسون للذهاب إلى "واشنطن

906
01:09:34,000 --> 01:09:35,982
هل أخبرك السيد (لينكولن) أن تخبرنا بهذا؟

907
01:09:36,354 --> 01:09:42,701
"لقد نص "تأمين السلام لمدينتينا
ويستمر مثل هذا

908
01:09:42,701 --> 01:09:47,685
...لا أعلم ما أنت -
هناك مدينة واحدة فقط وأنت وأنا مواطنان فيها -

909
01:09:47,685 --> 01:09:51,342
أنا أقاتل لأحميها من المتمردين المسلحين

910
01:09:51,342 --> 01:09:52,546
منك أنت

911
01:09:52,546 --> 01:09:55,093
...السيد (بلير) أخبرنا

912
01:09:55,093 --> 01:09:57,889
...أخبر الرئيس (ديفيس) أننا

913
01:09:57,921 --> 01:10:00,921
(مواطن عادي مثل (بريستون بلير
يمكنه أن يقول ما يريد

914
01:10:00,949 --> 01:10:03,994
بما أنه ليس لديه سلطة على أي شيء

915
01:10:03,994 --> 01:10:08,499
(إذا أردت مناقشة السلام مع الرئيس (لينكولن

916
01:10:08,499 --> 01:10:10,799
سنأخذ مراجعتكم بالأعتبار

917
01:10:10,799 --> 01:10:14,872
إذا لم نناقش أمر الهدنة بين الدول المتحاربة

918
01:10:14,872 --> 01:10:17,788
ماذا يمكننا أن نناقش؟

919
01:10:17,788 --> 01:10:20,365
شروط الأستسلام

920
01:10:22,054 --> 01:10:26,507
مكتب الولايات المتحدة العسكرية
(قسم برقيات الحرب لـ(إبراهام لينكولن

921
01:10:26,542 --> 01:10:30,651
رئيس الولايات المتحدة
في 20 كانون الثاني عام 1865

922
01:10:30,651 --> 01:10:33,003
سوف أذكر بسرية أنني مقتنع

923
01:10:33,007 --> 01:10:35,521
على أثر المحادثة مع هؤلاء المفوضين

924
01:10:35,521 --> 01:10:38,508
أن نواياهم جيدة ورغبتهم صادقة

925
01:10:38,508 --> 01:10:40,905
لإستعادة السلام والإتحاد

926
01:10:40,908 --> 01:10:45,540
أخشى الآن أنهم سيعودون
دون أي تعبير عن أهتمام

927
01:10:45,540 --> 01:10:50,843
من أي أحد بالسلطة
السيد (لينكولن) هذا سيكون له تأثير سيء

928
01:10:50,843 --> 01:10:55,850
أعتذر لك لأنه سيكون مستحيلاً
أن تقابلهم

929
01:10:55,850 --> 01:10:59,596
أنا في انتظار تعليماتك

930
01:10:59,596 --> 01:11:05,521
(الملازم (يوليسيس غرانت
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

931
01:11:05,521 --> 01:11:11,689
...بعد 4 سنوات من الحرب و
مات 600 ألف شخص تقريباً

932
01:11:11,689 --> 01:11:16,784
يعتقد أن بإمكاننا إنهاء الحرب الآن

933
01:11:18,211 --> 01:11:21,409
ثقتي به عميقة جداً

934
01:11:27,254 --> 01:11:30,645
"يمكنك أن تحضر المبعوثين إلى "واشنطن

935
01:11:30,645 --> 01:11:32,746
بمقابل أستسلام الجنوب الفوري

936
01:11:32,765 --> 01:11:37,079
"يمكننا أن نعدهم بإحباط "التعديل

937
01:11:37,079 --> 01:11:39,470
سيوافقون ألا تعتقد ذلك؟

938
01:11:39,470 --> 01:11:43,719
سننهي الحرب هذا الأسبوع

939
01:11:44,036 --> 01:11:48,255
أو إذا تمكنت من أن تديره
...دون أن يبدو أنك تفعل هذا, من

940
01:11:52,461 --> 01:11:57,129
وفد السلام ربما سيواجهون تأخيراً
"أثناء سفرهم إلى نهر "جيمس

941
01:11:57,161 --> 01:12:01,527
"خاصة بسبب القتال الجاري حول "ويلمنغتون

942
01:12:06,369 --> 01:12:11,144
"خلال 10 أيام ربما سنمرر "تعديل المادة 13

943
01:12:53,053 --> 01:12:55,416
هنا يوجد فتى عمره 16 عاماً

944
01:12:55,416 --> 01:12:57,130
سيقومون بشنقه

945
01:12:57,130 --> 01:13:00,020
كان في خيالة "إنديانا 15" قريباً
"من "بيوفورت

946
01:13:00,020 --> 01:13:04,806
يبدو أنه جعل حصانه أعرجاً ليتجنب المعركة

947
01:13:04,806 --> 01:13:07,267
لا أعتقد أن (ستانتون) سيشكو إذا عفوت عنه

948
01:13:07,284 --> 01:13:08,752
أتعتقد أن (ستانتون) سيشكو؟

949
01:13:08,785 --> 01:13:11,995
لا أعرف يا سيدي
...لا أعرف كيف أنت

950
01:13:11,995 --> 01:13:13,013
كم الساعة؟

951
01:13:13,013 --> 01:13:14,718
إنها 3:40 صباحاً

952
01:13:14,718 --> 01:13:17,523
لا تدعه يعفو عن أي هاربين

953
01:13:17,523 --> 01:13:20,816
السيد (ستانتون) يعتقد أنك تعفو عن الكثيرين

954
01:13:20,816 --> 01:13:22,478
هذا الموضوع يغضبه

955
01:13:22,498 --> 01:13:25,004
ما كان ينبغي أن يجعل حصناه أعرج
كان ذلك عملاً قاسياً

956
01:13:25,033 --> 01:13:27,796
...لكن لا تشنق فتى عمره 16 لهذا

957
01:13:27,796 --> 01:13:33,197
أسأل الحصان ما رأيه    - بذلك من أجل -
القسوة لن يبقى هناك فتيان عمرهم 16 سنة

958
01:13:50,163 --> 01:13:55,354
غرانت) يريدني أن أحضر)
"مبعوثيين التفاوض إلى "واشنطن

959
01:13:56,625 --> 01:13:59,405
إذاً هناك مبعوثين للتفاوض؟

960
01:13:59,405 --> 01:14:01,816
لقد كان خائفاً هذا هو كل الأمر

961
01:14:01,816 --> 01:14:05,305
لا أهتم لشنق فتى لكونه خائفاً أيضاً

962
01:14:05,305 --> 01:14:08,278
ماذا سيفيده هذا؟

963
01:14:22,058 --> 01:14:27,739
الحرب قاربت على الأنتهاء, أليس كذلك؟

964
01:14:27,739 --> 01:14:32,111
بماذا ستفيدنا جثة إضافية؟

965
01:14:32,111 --> 01:14:35,507
أو المزيد من الجثث؟

966
01:14:42,945 --> 01:14:44,937
هل تريد صحبة؟

967
01:14:44,937 --> 01:14:49,138
في أوقات كهذه أفضل أن أكون لوحدي

968
01:15:26,824 --> 01:15:32,250
"الملازم الجنرال "يوليسيس غرانت
"في "مركز المدينة

969
01:15:32,250 --> 01:15:34,520
لقد قرأت كلماتك باهتمام

970
01:15:34,520 --> 01:15:37,335
أطلب منك ذلك بغض النظر
عن أي فعل سأقوم به

971
01:15:37,344 --> 01:15:42,135
"في مسألة زيارة مفوضين "ريتشموند

972
01:15:42,135 --> 01:15:47,597
ستبقى مع قواتك العسكرية ومتأهبين للمعركة

973
01:15:47,597 --> 01:15:51,000
كما فعلت حتى الآن

974
01:15:55,983 --> 01:16:01,500
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر
"المفوضين إلي هنا في "واشنطن

975
01:16:01,500 --> 01:16:06,828
إبراهام لينكولن) والتاريخ) -
حاضر يا سيدي -

976
01:16:09,402 --> 01:16:12,799
هل أرسلها يا سيدي؟

977
01:16:14,860 --> 01:16:19,093
هل تعتقد أننا اخترنا أن نولد؟

978
01:16:22,877 --> 01:16:24,487
لا أفترض ذلك

979
01:16:25,841 --> 01:16:28,607
هل نحن ملائمون للأوقات التي ولدنا بها؟

980
01:16:30,518 --> 01:16:33,248
حسناً أنا لا أعرف عن نفسي

981
01:16:33,248 --> 01:16:37,834
...ربما أنت كذلك
سيدي أنت ملائم

982
01:16:41,311 --> 01:16:43,005
ماذا تعتقد؟

983
01:16:44,908 --> 01:16:46,875
حسناً, أنا مهندس

984
01:16:49,813 --> 01:16:55,986
...أعتقد أن هناك آلات لكن
لا أحد يقوم بعمل ملائم

985
01:16:57,906 --> 01:17:04,693
أنت مهندس عليك أن تعرف
بديهيات (إقليدس) و المفاهيم المشتركة

986
01:17:05,805 --> 01:17:07,595
...يجب أن أكون في المدرسة, لكن

987
01:17:07,629 --> 01:17:10,297
لم أحصل على تعليم كثير
(لكنني قرأت (إقليدس

988
01:17:10,297 --> 01:17:12,092
في كتاب قديم أستعرته

989
01:17:12,863 --> 01:17:19,535
أخذ وقت كافياً ليصل إلى هنا
لكن ما إن تعلمته بقيت أعلمه

990
01:17:20,674 --> 01:17:24,171
أول مفهوم مشترك لـ(إقليدس) هو هذا

991
01:17:24,171 --> 01:17:31,151
الأشياء المساوية للشيء نفسه"
"هي مساوية لبعضها البعض

992
01:17:31,151 --> 01:17:33,454
هذه القاعدة في المنطق المتعلق بالرياضيات

993
01:17:33,488 --> 01:17:35,440
إنها حقيقية لأنها ناجحة

994
01:17:35,835 --> 01:17:39,271
نجحت وستبقى ناجحة دوماً

995
01:17:40,291 --> 01:17:42,877
..في كتابه

996
01:17:43,826 --> 01:17:47,455
إقليدس) يقول هذا)
"من البديهي"

997
01:17:47,455 --> 01:17:52,854
ترى, إنه موجود منذ ألفين سنة
في ذلك الكتاب عن القانون الميكانيكي

998
01:17:52,909 --> 01:18:02,224
إنه حقيقة بديهية أن الأشياء المساوية
للشيء نفسه مساوية لبعضها البعض

999
01:18:03,375 --> 01:18:05,005
بدأنا بالمساواة

1000
01:18:06,507 --> 01:18:08,471
هذا هو الأصل، أليس كذلك؟

1001
01:18:08,471 --> 01:18:13,330
ذلك التوازن..وذلك الإنصاف

1002
01:18:15,922 --> 01:18:17,272
وذلك العدل

1003
01:18:24,988 --> 01:18:29,625
فقط أقرأ لي آخر جملة
من تلك البرقية من فضلك

1004
01:18:29,625 --> 01:18:39,592
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر المفوضين إلي
(هنا في "واشنطن"   - تصليح بسيط إذا أردت يا (سام

1005
01:18:39,592 --> 01:18:43,580
أجعل الكابتن (سوندرز) أن يحضر السادة
"على متن سفينة "نهر الملكة

1006
01:18:43,580 --> 01:18:52,309
"على بعد طريق "هامبتون" في "فيرجينيا
..وينتظر هناك حتى

1007
01:18:52,309 --> 01:18:57,302
يتلقى أخباراً إضافية مني

1008
01:18:57,302 --> 01:19:01,704
"لا تتقدموا إلى "واشنطن

1009
01:19:40,273 --> 01:19:44,186
مجلس النواب
في 27 كانون الثاني

1010
01:19:44,924 --> 01:19:49,937
"صحيفة "العالم" و"هيرالد" و"تايمز
"و"نيويورك" و"شيكاغو

1011
01:19:49,937 --> 01:19:53,312
وصحيفة التجارة
حتى صحيفة مدينتك هنا

1012
01:19:53,375 --> 01:19:56,727
قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس

1013
01:19:56,778 --> 01:20:00,429
وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي

1014
01:20:00,429 --> 01:20:02,292
قم بحل وسط

1015
01:20:02,292 --> 01:20:05,853
أو ستخاطر بكل شيء

1016
01:20:25,238 --> 01:20:29,987
(لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد (ستيفنز
ويجب أن تجيبني

1017
01:20:29,987 --> 01:20:32,862
هل تؤيد أو لا تؤيد المبدأ أن

1018
01:20:32,874 --> 01:20:38,129
"كل الناس خلقوا متساوين"
بمعناه الحرفي؟

1019
01:20:41,628 --> 01:20:44,648
أليس هذا الهدف الرئيسي من "التعديل"؟

1020
01:20:44,648 --> 01:20:47,299
...لتدعم أساسياتك والحلم المتحمس لترفع

1021
01:20:47,299 --> 01:20:50,075
(الهدف الرئيسي من "التعديل" يا سيد (وود

1022
01:20:50,075 --> 01:20:54,084
إنه تسميتك المثالية بغبي وشخص معاق؟

1023
01:20:55,355 --> 01:20:59,425
(الآن أنت دائماً تصر يا سيد (ستيفنز

1024
01:20:59,425 --> 01:21:03,819
أن الزنوج مثل الرجال البيض

1025
01:21:03,819 --> 01:21:08,221
"الهدف الرئيسي من "التعديل

1026
01:21:34,832 --> 01:21:36,518
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1027
01:21:36,529 --> 01:21:41,972
فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر

1028
01:21:41,972 --> 01:21:43,761
الأمر ليس كذلك
..أنت

1029
01:21:43,761 --> 01:21:47,112
أنت تؤمن أن الزنوج متساوين تماماً
مع الرجال البيض

1030
01:21:47,112 --> 01:21:50,675
...لقد قلتها ألف مرة -
ياللعار, ياللعار -

1031
01:21:50,675 --> 01:21:54,086
(توقف عن المراوغة وجاوب الممثل (وود

1032
01:21:54,086 --> 01:21:56,375
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1033
01:21:56,375 --> 01:21:59,094
...فقط بالمساواة -
بعد عقود -

1034
01:21:59,094 --> 01:22:00,702
ولا شيء أكثر...

1035
01:22:00,703 --> 01:22:02,226
لقد أجاب على أسئلتك

1036
01:22:02,244 --> 01:22:04,781
هذا "التعديل" ليس له علاقة بالمساواة العنصرية

1037
01:22:04,781 --> 01:22:07,494
..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء -
..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك -

1038
01:22:07,494 --> 01:22:09,618
فقط بالمساواة أمام القانون -
أن أصحاب البشرة السوداء -

1039
01:22:09,637 --> 01:22:11,182
ولا شيء أكثر -
ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض -

1040
01:22:11,182 --> 01:22:15,059
من كان يعتقد أن ذلك الكابوس العجوز
قادراً على سيطرة كهذه؟

1041
01:22:15,059 --> 01:22:17,138
ربما سيصبح سياسياً يوماً ما

1042
01:22:17,159 --> 01:22:22,646
أريد أن أذهب -
(سيدة (كيكلي -

1043
01:22:22,646 --> 01:22:27,104
محاولتك المنفعلة لتضللنا الآن لا تليق بممثل

1044
01:22:27,104 --> 01:22:31,986
بل هي بالواقع لا تليق برجل أبيض

1045
01:22:33,493 --> 01:22:36,201
كيف يمكنني أن أؤمن أن
كل الرجال خلقوا متساوين

1046
01:22:36,201 --> 01:22:39,259
بينما يقف أمامي هنا شخص نتن

1047
01:22:39,259 --> 01:22:42,200
"ذو الذبيحة الأخلاقية السيد من "أوهايو

1048
01:22:42,200 --> 01:22:45,463
يثبت أن بعض الرجال أقل شأناً

1049
01:22:45,463 --> 01:22:47,989
ووهبهم خالقهم ذكاء ضعيف

1050
01:22:47,989 --> 01:22:52,278
غير نافذ لعقولهم
مع وحل بارد شاحب

1051
01:22:52,299 --> 01:22:55,811
في عروقهم بدلاً من الدم الأحمر الدافئ

1052
01:22:55,811 --> 01:22:59,674
أنت حيوان زاحف أكثر
(من كونك رجل يا (جورج

1053
01:22:59,674 --> 01:23:03,189
منحط ونكرة لدرجة
أن قدم رجل قادرة على سحقك

1054
01:23:03,207 --> 01:23:05,544
كيف تجرؤ

1055
01:23:05,566 --> 01:23:09,171
(أنت أيضاً يا (بندلتون

1056
01:23:09,171 --> 01:23:12,957
الذي كان يجب أن يتم شنقه
بتهمة الخيانة منذ وقت بعيد

1057
01:23:12,957 --> 01:23:20,387
حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق
ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون

1058
01:23:20,387 --> 01:23:23,761
ولذلك مجدداً يا سيدي
أقول مرة بعد مرة بعد مرة

1059
01:23:23,837 --> 01:23:27,180
لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء

1060
01:23:27,209 --> 01:23:32,654
فقط بالمساواة أمام الـقـانـون

1061
01:23:33,654 --> 01:23:36,656
سيدي رئيس المجلس هل ستسمح
لهذا الرجل الدنيء الغير مثقف

1062
01:23:36,681 --> 01:23:41,186
...أن يشوه سمعتي ويهددني و

1063
01:24:11,178 --> 01:24:15,219
أنت سألت..إذا فوجئت في يوم ما

1064
01:24:15,219 --> 01:24:18,180
(اليوم.. يا سيد (ستيفنز

1065
01:24:18,180 --> 01:24:19,906
لقد كنت متفاجئاً

1066
01:24:19,906 --> 01:24:25,022
لقد قمت بقيادة معركة المساواة
بين الأجناس لمدة 30 عام

1067
01:24:28,669 --> 01:24:32,145
أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية

1068
01:24:32,145 --> 01:24:35,259
لقد أنكرت مساواة الزنوج
أنا أشعر بالغثيان

1069
01:24:35,259 --> 01:24:40,430
أنت رفضت أن تقول
أن كل البشر....حسناً....أنهم بشر

1070
01:24:40,430 --> 01:24:43,135
(هل فقدت روحك يا سيد (ستيفنز

1071
01:24:43,135 --> 01:24:44,536
أليس هناك شيء تريد أن تقوله؟

1072
01:24:44,536 --> 01:24:49,002
(آسف لأنك تشعر بالغثيان يا (عيسى
لا بد أن هذا غير مستحب لك

1073
01:24:49,002 --> 01:24:50,872
"أريد أن يمر "التعديل

1074
01:24:50,872 --> 01:24:56,187
ليكون الدستور أولاً
وفقط ذكر العبودية هو ممنوع كلياً

1075
01:24:56,187 --> 01:24:58,701
لهذا "التعديل" الذي من أجله عملت طوال حياتي

1076
01:24:58,711 --> 01:25:02,470
ومن أجله عدد لا يحصى من
الرجال والنساء الملونين قاتلوا وماتوا

1077
01:25:02,488 --> 01:25:05,558
والآن المئات من آلاف الجنود

1078
01:25:05,558 --> 01:25:07,333
لا, ياسيدي لا

1079
01:25:08,413 --> 01:25:12,329
يبدو أن هناك تقريباً شيء لن أقوله

1080
01:25:42,322 --> 01:25:44,123
لن أدخل

1081
01:25:49,138 --> 01:25:51,991
قلت أنك تريد مساعدتي

1082
01:25:51,991 --> 01:25:55,848
هذه محاولة خرقاء لتثبط عزيمتي وحسب

1083
01:25:55,848 --> 01:25:58,246
لقد ذهبت لمستشفيات الجيش
وشاهدت عمليات جراحية

1084
01:25:58,254 --> 01:26:01,248
وذهبت لزيارة مرضى الملاريا مع أمي

1085
01:26:01,248 --> 01:26:03,341
أخبرتني أنها لم تأخذك للداخل

1086
01:26:03,350 --> 01:26:09,677
لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع
وهذا لن يغير شيئاً

1087
01:26:09,677 --> 01:26:15,188
على كل الأحاول أنا سعيد بصحبتك

1088
01:26:19,841 --> 01:26:21,145
(صباح الخير يا (جيم

1089
01:26:21,145 --> 01:26:22,632
مرحباً سيدي الرئيس

1090
01:26:22,683 --> 01:26:25,529
سعدت برؤيتك

1091
01:26:25,529 --> 01:26:29,744
حسناً يا فتيان السؤال الأول
أتحصلون على طعام كافي؟

1092
01:26:29,744 --> 01:26:30,639
مرحباً سيدي

1093
01:26:30,639 --> 01:26:31,717
ما اسمك أيها الجندي؟ -
(روبرت) -

1094
01:26:31,717 --> 01:26:33,968
(روبرت) سعدت بلقائك يا (روبرت)

1095
01:26:33,968 --> 01:26:34,735
سررت بلقائك

1096
01:26:34,735 --> 01:26:35,736
ما اسمك؟ -
(كيفين) -

1097
01:26:35,736 --> 01:26:38,260
أخبروني بأسمائكم بينما أمر من أمامكم
(أريد أن أعرف مع من أتحدث, (كيفين

1098
01:26:38,291 --> 01:26:40,092
(يا سيدي الرئيس أنا (جون -
(جون) -

1099
01:26:40,308 --> 01:26:43,196
لقد رأيتك من قبل -
...يا سيدي الرئيس -

1100
01:26:43,196 --> 01:26:47,195
تأكد من أن تتناول بعض شرائح اللحم
...لن أمانع ذلك

1101
01:28:01,403 --> 01:28:04,658
ما الخطب يا (بوب)؟

1102
01:28:09,122 --> 01:28:10,511
يجب أن أفعل هذا

1103
01:28:10,511 --> 01:28:12,752
وسأفعله ولست بحاجة إذنك لأتجند

1104
01:28:12,778 --> 01:28:19,218
كم أب سمع هذا الكلام من ابنه
منذ أن بدأت الحرب؟

1105
01:28:19,218 --> 01:28:21,412
أنا لست بحاجة إذنك اللعين
أيها العنزة البائسة العجوزة

1106
01:28:21,427 --> 01:28:23,391
سأتجند على أي حال

1107
01:28:23,391 --> 01:28:25,793
ومالذي لم يعطوه هؤلاء الآباء الكثيرين

1108
01:28:25,814 --> 01:28:29,419
ليتمكنوا من أن يقولوا لأبنائهم
كما أقول أنا لإبني الآن

1109
01:28:29,419 --> 01:28:31,790
أنا القائد العام للقوات المسلحة

1110
01:28:31,790 --> 01:28:33,452
لذا في واقع الأمر دون إذني

1111
01:28:33,468 --> 01:28:36,480
لن تتجند في شيء بأي مكان أيها الشاب

1112
01:28:36,506 --> 01:28:38,908
إنك تخاف من أمي ولست تخاف أن أقتل

1113
01:28:46,970 --> 01:28:50,457
يجب أن أفعل هذا, وسأفعله

1114
01:28:50,457 --> 01:28:53,097
أو سأشعر بالخجل من نفسي
لبقية حياتي

1115
01:28:53,097 --> 01:28:55,173
إذا قاتلت أم لا هذا ما يهم

1116
01:28:55,248 --> 01:28:57,886
وليس فقط للآخرين ولكن لنفسي

1117
01:28:57,886 --> 01:29:03,116
لن أصبح مثلك يا أبي لا يمكنني فعل ذلك
لكنني لا أريد أن أكون نكرة

1118
01:29:13,154 --> 01:29:15,224
(سيكون بخير يا (مولي

1119
01:29:15,224 --> 01:29:19,123
مركز المدينة بعيدة جداً
عن الخطوط الأمامية وعن القتال

1120
01:29:19,123 --> 01:29:23,611
(سيكون معاون بتسليم الرسائل للجنرال (غرانت

1121
01:29:23,611 --> 01:29:25,693
الحرب ستأخذ ابننا

1122
01:29:25,693 --> 01:29:28,594
بقناص أو بشظايا قذيفة أو بحمى التيفوس

1123
01:29:28,594 --> 01:29:31,471
كما أخذت (ويلي) إنها تأخذ المئات
من الفتية في يوم

1124
01:29:31,471 --> 01:29:36,482
سيموت دون جدوى
وكيف سأسامحك؟

1125
01:29:36,482 --> 01:29:39,160
معظم الرجال يكون ابنهم البكر
هو المفضل لديهم لكن أنت

1126
01:29:39,160 --> 01:29:41,777
أنت دائماً تلوم (روبرت) على ولادته

1127
01:29:41,792 --> 01:29:44,794
لأنه حاصرك بزواج أعطاك حزن فقط

1128
01:29:44,826 --> 01:29:47,259
وتسبب لك بالندم -
هذا ليس صحيحاً ببساطة -

1129
01:29:47,259 --> 01:29:51,378
"وإذا كان السفاحين في "غولدن هاربور
تحت أمرك مثل (غرانت) فليساعدنا الله

1130
01:29:51,378 --> 01:29:54,700
سندفع ثمن محيطات من الدم الذي أريق
الذي وافقت عليه

1131
01:29:54,726 --> 01:29:58,608
والجثث التي لا تحصى
سنضطر لدفع ثمنها بدم ابننا العزيز

1132
01:29:58,633 --> 01:30:00,561
(فقط هذه المرة يا سيدة (لينكولن

1133
01:30:00,579 --> 01:30:05,398
أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر
المتحررة وليست الأنانية

1134
01:30:05,398 --> 01:30:08,561
روبرت) لن يسامح نفسه أبداً)
أتتخيلين أنه سيسامحنا

1135
01:30:08,582 --> 01:30:13,230
إذا واصلنا خنق طموحه الطبيعي؟

1136
01:30:13,230 --> 01:30:18,211
وإذا رفضت أن آخذ الطريق الصحيح

1137
01:30:18,211 --> 01:30:21,895
أريد أن آخذ المفترق الوعر القديم

1138
01:30:21,895 --> 01:30:24,871
هل ستهددني مجدداً بمنزل المجانين؟

1139
01:30:24,930 --> 01:30:28,294
كما فعلت عندما لم أستطع التوقف
(عن البكاء على (ويلي

1140
01:30:28,294 --> 01:30:33,756
عندما أريتك ماذا يعني تحطيم القلب
كيف يبدو تحطيم القلب الحقيقي

1141
01:30:33,756 --> 01:30:37,159
...ولم تملك الجرأة لتؤيد ذلك, لتساعدني

1142
01:30:37,159 --> 01:30:39,547
...(هذا صحيح عندما رفضتي أن تواسي (تاد

1143
01:30:39,578 --> 01:30:42,395
(كنت في الغرفة مع (ويلي -
الطفل الذي لم يكن مريضاً وحسب -

1144
01:30:42,434 --> 01:30:46,953
...كنت أحضنه بين يدي وهو يموت -
لكن بجانبه كان حزنك, لكن حزنك, حزنك -

1145
01:30:46,963 --> 01:30:49,375
حزنك الذي لا ينضب -
كيف تجرؤ أن تقول هذا لي؟ -

1146
01:30:49,407 --> 01:30:51,262
وأمه لا تسمح له بالأقتراب منها -
لم أتمكن من السماح لـ(تاد) بالدخول -

1147
01:30:51,262 --> 01:30:53,253
لأنها تصرخ من الصباح إلى الليل -
لم أتمكن من المخاطرة به -

1148
01:30:53,288 --> 01:30:55,153
ليرى كم كنت غاضبة -
تسير في الممرات -

1149
01:30:55,185 --> 01:30:59,036
تصرخ على الظلال والأثاث والأشباح

1150
01:30:59,036 --> 01:31:01,175
(كان يجب أن أفعل ذلك من أجل (تاد

1151
01:31:01,190 --> 01:31:04,448
من أجل الجميع كنت يجب أن أضعك بسرعة
في منزل المجانين

1152
01:31:04,490 --> 01:31:06,098
إذاً إفعلها

1153
01:31:07,177 --> 01:31:11,531
إفعلها لا تهددني أفعلها
هذه المرة أحبسني بعيداً

1154
01:31:11,531 --> 01:31:18,304
ستضطر لذلك أقسم بذلك
..(إذا قتل (روبرت

1155
01:31:34,820 --> 01:31:37,237
(لم أتمكن من تحمل حزنك على (ويلي

1156
01:31:37,237 --> 01:31:40,531
لأنني لم أسمح للحزن أن يدخل في نفسي

1157
01:31:40,531 --> 01:31:43,412
(بالرغم من أنني أردت ذلك يا (ماري

1158
01:31:43,412 --> 01:31:49,118
أردت أن أزحف تحت الأرض
إلى سرداب مع قبره

1159
01:31:49,118 --> 01:31:53,453
مازلت أريد فعل ذلك كل يوم أريد ذلك

1160
01:31:53,453 --> 01:31:56,987
لا تحدثيني عن الحزن

1161
01:32:05,110 --> 01:32:08,284
يجب أن اتخذ قرارتي و(بوب) عليه أتخاذ
قرارته وأنت عليك أتخاذ قرارتك

1162
01:32:08,317 --> 01:32:12,400
و..تحمل ما علينا تحمله
والتمسك بما علينا الإمساك به

1163
01:32:12,400 --> 01:32:16,245
ما أحمله بداخلي يجب أن تسمحي لي بفعله

1164
01:32:16,245 --> 01:32:19,175
وحدي كما ينبغي
(وأنت لوحدك يا (ماري

1165
01:32:19,175 --> 01:32:24,476
...أنت لوحدك
يمكنك تخفيف هذا العبء عن نفسك

1166
01:32:24,476 --> 01:32:27,679
أو جعله لا يطاق
كما  تختارين

1167
01:32:49,792 --> 01:32:51,666
تعتقد أنني أجهل ما تخطط لفعله

1168
01:32:51,677 --> 01:32:53,316
لأنك لم تناقش هذا المشروع

1169
01:32:53,329 --> 01:32:55,350
معي كما يجب أن تفعل

1170
01:32:55,350 --> 01:32:58,476
متى كان يتم خداعي بسهولة؟

1171
01:32:58,476 --> 01:33:03,561
"صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل
الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب

1172
01:33:03,561 --> 01:33:05,755
وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب

1173
01:33:05,773 --> 01:33:10,522
"الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل

1174
01:33:12,309 --> 01:33:20,466
سيوارد) لا يريدني أن أترك)
آثار أقدامي الموحلة في جميع أنحاء المدينة

1175
01:33:20,466 --> 01:33:26,683
لم يعيش أحد قط أفضل منك يعرف المكان
المناسب لوقع الأقدام على المسارات الغادرة

1176
01:33:26,683 --> 01:33:30,290
سيوارد) لا يمكنه فعل ذلك)
أما أنت فعليك فعل هذا

1177
01:33:30,290 --> 01:33:33,902
لأنه إذا فشلت بالحصول
على الأصوات اللازمة

1178
01:33:33,902 --> 01:33:37,808
الويل لك يا سيدي سوف تجيبني

1179
01:33:58,925 --> 01:34:02,412
أعرف أن التصويت بعد 4 أيام

1180
01:34:02,412 --> 01:34:04,235
أعلم أنك قلق

1181
01:34:04,235 --> 01:34:07,197
أشكرك لقلقك على هذا الأمر

1182
01:34:07,197 --> 01:34:11,255
وأريدك أن تعرف أنهم سيوافقون عليه

1183
01:34:11,255 --> 01:34:14,809
الله سوف يتولى الأمر

1184
01:34:14,809 --> 01:34:18,602
أنا لا أحسده على مهمته

1185
01:34:18,602 --> 01:34:21,339
ربما يتمنى أنه أختار أداة لهدفه

1186
01:34:21,339 --> 01:34:25,256
في السيطرة على مجلس النواب

1187
01:34:25,256 --> 01:34:29,297
إذاً أنت ستتولى الأمر

1188
01:34:29,297 --> 01:34:32,924
هل تخافين مما يوجد في مستقبل قومك؟

1189
01:34:32,924 --> 01:34:35,935
إذا نجحنا؟

1190
01:34:35,935 --> 01:34:38,610
الأشخاص البيض لا يريدوننا هنا

1191
01:34:38,610 --> 01:34:42,010
العديد لا يريدون ذلك -
ماذا عنك؟ -

1192
01:34:46,519 --> 01:34:49,838
(أنا لا أعرفك سيدة (كيكلي

1193
01:34:49,838 --> 01:34:52,581
أياً منكم

1194
01:34:52,581 --> 01:35:02,959
أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس
غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً

1195
01:35:02,959 --> 01:35:05,938
لديكم الحق للتوقعوا ما أتوقع

1196
01:35:05,938 --> 01:35:10,922
ومن المحتمل أن توقعاتنا مفهومة مع بعضها

1197
01:35:14,227 --> 01:35:17,600
أفترض أنني سأعتاد عليكم

1198
01:35:17,600 --> 01:35:26,943
لكن ما أنتم بالنسبة للأمة
ماذا ستصبحون ما إن تنتهي العبودية, لا أعرف

1199
01:35:26,943 --> 01:35:31,480
ماذا سيصبح عليه شعبي
لا أستطيع معرفة ذلك

1200
01:35:31,681 --> 01:35:37,854
الزنوج كانوا يقاتلون ويموتون من أجل الحرية
منذ أن كان أول رجل منا عبداً

1201
01:35:37,954 --> 01:35:48,064
لم أسمع أي سؤال عن ما ستجلبه الحرية
الحرية أولاً

1202
01:35:48,064 --> 01:35:50,441
...أما بالنسبة لي

1203
01:35:50,867 --> 01:35:54,771
ابني مات وهو يقاتل من أجل الإتحاد

1204
01:35:54,771 --> 01:35:57,407
يرتدي ملابس الإتحاد الزرقاء

1205
01:35:57,407 --> 01:36:01,244
من أجل الحرية مات

1206
01:36:01,244 --> 01:36:05,148
أنا والدته

1207
01:36:05,148 --> 01:36:10,027
(هذا ما أنا عليه للأمة يا سيد (لينكولن

1208
01:36:12,455 --> 01:36:16,221
ماذا أكون غير ذلك؟

1209
01:36:23,531 --> 01:36:25,656
يدي كلها ستكون فخورة بعد 5 ثواني

1210
01:36:25,720 --> 01:36:28,565
أجل ستكون كذلك؟ ماذا يحدث عندك؟ -
لنرى كم ستكون فخورة -

1211
01:36:28,565 --> 01:36:29,706
أجل؟ -
أذهب من هنا -

1212
01:36:29,722 --> 01:36:32,783
هذه الساعة مزيفة, هل هي من الذهب؟ -
أبعد عينيك عن مزيفتي -

1213
01:36:32,849 --> 01:36:34,045
أيها السادة -
تسعة أوراق متطابقة معاً -

1214
01:36:34,045 --> 01:36:36,622
لديكم زائر -
يا إلهي -

1215
01:36:39,299 --> 01:36:40,812
حسناً سأكون ملعوناً

1216
01:36:40,812 --> 01:36:44,567
لن أراهن ضد ذلك يا سيد..؟

1217
01:36:44,567 --> 01:36:47,357
(دبليو-إن بيلبو) -
(أجل يا سيد (بيلبو -

1218
01:36:47,409 --> 01:36:49,594
أيها السادة -
سيدي -

1219
01:36:49,594 --> 01:36:52,691
لماذا أنت هنا؟
(لا أقصد الإهانة لكن السيد (سيوارد

1220
01:36:52,691 --> 01:36:54,621
منعنا من ذكر اسمك

1221
01:36:54,649 --> 01:36:58,986
لا يسمح لنا أن نستخدم قطعة الـ 50 سنت
لأن وجهك عليها

1222
01:36:58,986 --> 01:37:01,279
وزير الخارجية أخبرني أن

1223
01:37:01,279 --> 01:37:04,210
أن لديكم 11 ديمقراطي مضمونين
هذا مشجع

1224
01:37:04,210 --> 01:37:07,471
ليس لديك سبب لتتشجع

1225
01:37:07,471 --> 01:37:09,260
...سيدي

1226
01:37:09,260 --> 01:37:12,623
هل نحن نطرد؟

1227
01:37:12,623 --> 01:37:17,584
لقد سمعنا دقات ساعة منتصف الليل"
"يا سيدي السطحي

1228
01:37:17,584 --> 01:37:22,678
أنا هنا لأنبهكم يا فتيان
أن يوم الحساب العظيم قريب منا

1229
01:37:22,678 --> 01:37:24,481
الديمقراطيين الذين يجب أن نضمنهم يا سيدي

1230
01:37:24,519 --> 01:37:27,563
وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم

1231
01:37:27,563 --> 01:37:33,367
إنهم يحتاجون للمزيد
من الإقناع يا سيدي الرئيس

1232
01:37:33,367 --> 01:37:35,992
أفعل لي معروفاً, أيمكنك ذلك؟ -
بالتأكيد -

1233
01:37:35,992 --> 01:37:37,891
وقعت عيني على ورقة هذا الصباح

1234
01:37:37,909 --> 01:37:43,385
أن الحاكم (كورتين) حدد يوماً ليعلن عن الفائز
...في الأنتخابات المتنازع عليها بالكونغرس لـ

1235
01:37:43,404 --> 01:37:44,591
بنسلفانيا" المقاطعة 16"

1236
01:37:44,627 --> 01:37:47,439
مقاطعة, يالها من فرحة أن يتم إفهامك

1237
01:37:47,439 --> 01:37:49,908
"أصعد على متن قطار إلى "فيلاديل
....اتصل بالحاكم

1238
01:37:49,941 --> 01:37:51,667
(أرسل (ليثام) أو (شيل

1239
01:37:51,686 --> 01:37:54,859
سيكون بخير فقط عليه أن يلمع نفسه أولاً

1240
01:37:54,859 --> 01:37:56,960
متولي الوظيفة يدعي أنه فاز بها

1241
01:37:57,055 --> 01:37:59,039
...يدعى -
(كوفروث) -

1242
01:37:59,039 --> 01:38:00,202
هذا هو -
(كوفروث) -

1243
01:38:00,202 --> 01:38:02,727
إنه الديمقراطي -
أفهم ذلك -

1244
01:38:02,727 --> 01:38:05,557
اسم سخيف -
سخيف قليلاً -

1245
01:38:05,557 --> 01:38:08,451
أخبر  الحاكم (كورتين) أنه سيكون
موضع تقدير كبير

1246
01:38:08,463 --> 01:38:12,214
إذا قام بدعوت مجلس النواب ليقرروا من فاز

1247
01:38:12,238 --> 01:38:14,824
يحق له فعل ذلك
سوف يوافق عليه

1248
01:38:14,824 --> 01:38:19,126
ثم إنصحوا (كوفروث) إذا كان
يأمل بالأحتفاظ بمقعده

1249
01:38:19,796 --> 01:38:22,304
(من الأفضل له أن يقوم بزيارة (ثاديوس ستيفنز

1250
01:38:22,304 --> 01:38:25,159
أشفق على (كوفروث) المسكين

1251
01:38:25,159 --> 01:38:27,161
إنه مفتوح

1252
01:38:34,278 --> 01:38:36,200
أنت (كانفري)؟

1253
01:38:37,518 --> 01:38:39,081
(اسمي (كوفروث) يا سيد (ستيفنز

1254
01:38:39,636 --> 01:38:40,989
....آلكسندر كوفروث) أنا)

1255
01:38:41,090 --> 01:38:43,876
هل نحن ممثلين لنفس الولاية؟

1256
01:38:43,876 --> 01:38:45,994
أجل يا سيدي, نجلس على بعد 3 مكاتب فقط

1257
01:38:46,033 --> 01:38:48,504
...لم ألاحظك, أنا

1258
01:38:48,504 --> 01:38:52,404
جمهوري وأنت يا (كوفدروب) ديمقراطي؟

1259
01:38:52,404 --> 01:38:53,234
...حسناً

1260
01:38:53,863 --> 01:38:55,133
....هذا يعني, أنا

1261
01:38:55,157 --> 01:38:58,228
(التحريف الحديث لـ(توماس جيفرسون
بالمنظمة السياسي

1262
01:38:58,256 --> 01:39:00,374
الذي ربطت نفسك به كحيوان بحري صغير

1263
01:39:00,374 --> 01:39:03,437
الذي لديه الوقاحة ليدعو نفسه
أنه من حزب الديمقراطيين

1264
01:39:03,455 --> 01:39:05,698
(أنت (ديم - و- قراطي

1265
01:39:05,710 --> 01:39:08,253
ما خطبك؟ هل أنت شرير؟

1266
01:39:08,253 --> 01:39:09,512
...حسناً شعرت ...سابقاً...أنا

1267
01:39:09,551 --> 01:39:13,080
لا عليك يا (كوفسنوت) لقد هزمت
بطريقة مخزية في الحملة الأنتخابية

1268
01:39:13,120 --> 01:39:16,378
في انتخابات شهر تشرين الثاني
من قبل منافسك الجدير الجمهوري

1269
01:39:16,378 --> 01:39:18,169
لا يا سيدي لم أهزم

1270
01:39:18,169 --> 01:39:20,177
بريد أن يسرق مقعدي
...لم أخسر الأنتخابات

1271
01:39:20,177 --> 01:39:21,772
مالفرق الذي يشكله إذا خسرت أم لا

1272
01:39:21,772 --> 01:39:25,217
هل حاكم ولايتنا ديمقراطي؟

1273
01:39:26,881 --> 01:39:28,682
...لا, هو

1274
01:39:31,599 --> 01:39:32,450
ج

1275
01:39:33,496 --> 01:39:34,657
ج

1276
01:39:35,815 --> 01:39:36,889
مه-
مه -

1277
01:39:36,967 --> 01:39:38,133
ور -
ور -

1278
01:39:38,202 --> 01:39:39,797
ي -
ي, جمهوري -

1279
01:39:39,797 --> 01:39:41,874
أعلم ما هو عليه
هذه ممارسة خطابية

1280
01:39:41,936 --> 01:39:46,450
يتم التحكم بالكونغرس من أي حزب؟ حزبك؟

1281
01:39:46,450 --> 01:39:48,319
حزبك تمت هزيمته

1282
01:39:48,319 --> 01:39:50,967
الحزب الذي ينافسكم
يسيطر الآن على المجلس

1283
01:39:51,007 --> 01:39:53,819
وبالتالي لجنة مجلس النواب بالأنتخابات

1284
01:39:53,819 --> 01:39:56,332
لذلك تمت هزيمتك

1285
01:39:56,362 --> 01:39:59,296
سترسل قريباً إلى المنزل بفضيحة
...إلا إذا

1286
01:39:59,327 --> 01:40:00,415
أعلم ما يجب علي فعله يا سيدي

1287
01:40:00,439 --> 01:40:02,728
...سأصبح فوراً جمهورياً وأصوت بـ "نعم" على

1288
01:40:02,768 --> 01:40:04,543
لا

1289
01:40:04,543 --> 01:40:07,307
"كوفروث)...سيصوت بـ "نعم)

1290
01:40:07,307 --> 01:40:10,211
لكن (كوفروث) سيبقى ديمقراطي
حتى يفعل ذلك

1291
01:40:10,211 --> 01:40:11,856
لما ننتظر لأغير حزبي؟
....أنا سعيد بتغيير

1292
01:40:11,888 --> 01:40:15,067
نريد أن نظهر أن "التعديل" يحظى بدعم
الحزبين الجمهوري والديمقراطي أيها الأحمق

1293
01:40:15,067 --> 01:40:18,490
في وقت مبكر في المؤتمر القادم
عندما أقول لك أن تفعل ذلك ستغير حزبك

1294
01:40:18,490 --> 01:40:22,260
الآن تهاني على انتصارك وأخرج

1295
01:40:22,260 --> 01:40:28,701
الآن..أعطني اسماء الآخرين
الذي كنت تطاردهم

1296
01:40:28,701 --> 01:40:31,815
(جورج يميين) -
(أجل (يميين -

1297
01:40:31,815 --> 01:40:33,367
من بين آخرين

1298
01:40:33,516 --> 01:40:35,285
لكن (يميين) هذا يحتسب

1299
01:40:35,285 --> 01:40:39,706
(ي - م - ي - ي - ن) -
كتبته -

1300
01:40:39,706 --> 01:40:43,727
(من ولاية (كنتاكي

1301
01:40:43,727 --> 01:40:48,299
لا يمكنني التصويت
(للـ"تعديل" يا سيد (لينكولن

1302
01:40:54,403 --> 01:40:57,243
(رأيت بارجة مرةً يا سيد (يميين

1303
01:40:57,243 --> 01:40:59,631
مليئة برجال ملونين مقيدين بسلاسل

1304
01:40:59,631 --> 01:41:04,464
"تتجه نحو "مسيسيبي
"إلى سوق العبيد في "نيو أورليانز

1305
01:41:04,464 --> 01:41:06,796
هذا يثير أشمئزازي

1306
01:41:06,796 --> 01:41:10,963
وأكثر من ذلك لقد جلبت ظلاً

1307
01:41:10,963 --> 01:41:14,781
لوناً قاتماً حول عيني

1308
01:41:14,781 --> 01:41:18,309
العبودية تزعجني منذ وقت طويل

1309
01:41:18,309 --> 01:41:21,597
بطريقة لم تزعج بها والدي

1310
01:41:21,597 --> 01:41:25,266
على الرغم من أنه
كرهها بطريقته الخاصة

1311
01:41:25,266 --> 01:41:29,041
يعلم أنه لا يمكن لمزارع صغير
يحمل أوساخاً منافسة عبد في مزرعة

1312
01:41:29,053 --> 01:41:36,148
أخرجنا من "كنتاكي" ...ليبتعد عنهم
أراد أن تبقى "إنديانا" حرة

1313
01:41:36,148 --> 01:41:39,467
لم يكن رجلاً حنوناً

1314
01:41:39,467 --> 01:41:45,392
لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد
للعدل والحرية

1315
01:41:45,392 --> 01:41:48,318
تعلمت ذلك منه, كما أفترض

1316
01:41:48,318 --> 01:41:50,386
إذا لم أتعلم أشياء قليلة أخرى منه

1317
01:41:52,095 --> 01:41:56,859
(لم نكن نهتم بأمر بعضنا يا سيد (يميين

1318
01:41:57,859 --> 01:41:59,826
حسناً, أنا آسف لسماع ذلك -
حنانك الودود -

1319
01:41:59,853 --> 01:42:02,902
هذه أكثر الأشياء المألوفة التي جاءت إلي

1320
01:42:02,902 --> 01:42:05,112
من مصادر أخرى
أنا ممتن لذلك

1321
01:42:05,222 --> 01:42:09,369
أنا...أنا كرهتها أيضاً يا سيدي

1322
01:42:09,369 --> 01:42:11,751
...العبودية لكن

1323
01:42:11,751 --> 01:42:15,201
لكننا لسنا مستعدين تماماً لتحرير العبيد

1324
01:42:15,201 --> 01:42:18,665
...هناك أسئلة كثيرة -
نحن لسنا مستعدين للسلام أيضاً, أليس كذلك؟ -

1325
01:42:18,844 --> 01:42:26,674
أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر
أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها

1326
01:42:26,674 --> 01:42:29,483
سنضطر للأرتجال والأختبار مع

1327
01:42:29,483 --> 01:42:32,012
ماذا سيكون ومتى سيكون

1328
01:42:35,012 --> 01:42:37,025
(قرأت خطابك يا (جورج

1329
01:42:37,587 --> 01:42:42,563
الزنوج و التصويت, هذا هو اللغز

1330
01:42:42,563 --> 01:42:45,384
لا, لا, لكن, لكن, لكن

1331
01:42:45,412 --> 01:42:51,131
(لكن الزنوج لا يمكنهم التصويت يا سيد (لينكولن

1332
01:42:51,131 --> 01:42:53,332
أنت لا تقترح أن
نمنح حق التصويت للملونين

1333
01:42:53,343 --> 01:43:00,232
أنا أطلب منك تأسر
نفسك بعيداً عن قوى العبيد

1334
01:43:00,232 --> 01:43:03,290
سأعلمك عندما يكون عندي عرض
على مكتبي للأستسلام

1335
01:43:03,290 --> 01:43:04,593
لا يوجد هناك عرض أمامنا الآن

1336
01:43:04,593 --> 01:43:09,835
ما يوجد أمامنا الآن هو التصويت
"على "تعديل المادة 13

1337
01:43:09,835 --> 01:43:15,429
ستكون متقاربة جداً

1338
01:43:15,429 --> 01:43:18,985
انظر ما يمكنك القيام به

1339
01:43:26,302 --> 01:43:31,711
لا يمكنني إدراك السبب, مالذي مات لأجله

1340
01:43:33,150 --> 01:43:39,795
سيد (لينكولن) أكرههم جميعاً
جميع الأشخاص السود

1341
01:43:47,365 --> 01:43:50,960
أنا رجل متحيز

1342
01:43:52,176 --> 01:43:56,518
كنت سأغير ذلك فيك إذا تمكنت
لكن ليس هذا سبب قدومي

1343
01:43:56,518 --> 01:44:02,366
قد أكون مخطئاً يا سيد (هوتون) لكنني أتوقع
أن الملونين على الأغلب سيصبحون أحراراً

1344
01:44:02,366 --> 01:44:09,370
وعندما يحدث ذلك, إنها حقيقة بسيطة
أن شجاعة أخوك وموته ساعد في تحقيق ذلك

1345
01:44:09,370 --> 01:44:15,138
أنت وحدك يمكنك أن تقرر
ما إذا كان هذا الإدراك يكفيك أم لا

1346
01:44:15,940 --> 01:44:20,342
تعازية الحارة لعائلتك

1347
01:44:30,462 --> 01:44:34,231
لقد تدبرنا أمر أعضائنا

1348
01:44:34,231 --> 01:44:38,685
ليس لديك مرتدين من حق الجمهوريين لتزعجك

1349
01:44:38,685 --> 01:44:41,382
أين ما وعدت به ياسيدي؟

1350
01:44:41,382 --> 01:44:44,505
أين المفوضين؟

1351
01:44:44,505 --> 01:44:48,174
يا إلهي الأمر صحيح

1352
01:44:48,626 --> 01:44:52,800
(أنت كذبت علي يا سيد (لينكولن

1353
01:44:52,800 --> 01:44:57,109
تهربت من طلباتي لتنكر
أن هناك مبادرة سلام كونفدرالية

1354
01:44:57,109 --> 01:44:59,147
لأنه توجد مبادرة

1355
01:44:59,147 --> 01:45:03,195
نحن ضمنا تماماً خسارة كل شيء

1356
01:45:03,274 --> 01:45:06,561
"لا نريد إلغاء "التعديل

1357
01:45:06,561 --> 01:45:08,639
دع الدستور وشأنه -
...ماذا لو...ماذا لو -

1358
01:45:08,639 --> 01:45:10,723
ظهر مفوضين السلام اليوم, أو...

1359
01:45:10,723 --> 01:45:15,199
أو أسوء, في الصباح -
...دولة بعد دولة يمكنك استئصالها -.

1360
01:45:15,199 --> 01:45:19,361
لا يمكنني الأستماع لهذا بعد الآن

1361
01:45:19,361 --> 01:45:24,407
لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني

1362
01:45:24,407 --> 01:45:31,904
أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية
وإنهاء هذه الحرب الوبائية

1363
01:45:32,909 --> 01:45:38,179
وإذا كان أي منكم أو أي شخص آخر
يعرف ذلك, أعرف أنني أحتاج هذا

1364
01:45:38,179 --> 01:45:41,581
هذا "التعديل" هو ذلك العلاج

1365
01:45:44,338 --> 01:45:48,925
لقد صعدنا على المسرح العالمي الآن, الآن

1366
01:45:48,925 --> 01:45:53,051
مع مصير الكرامة الإنسانية في أيدينا

1367
01:45:53,697 --> 01:45:59,553
لقد أريقت الدماء لتمنحنا
هذه اللحظة الآن, الآن, الآن

1368
01:45:59,553 --> 01:46:02,256
لكن أنتم تتذمرون وتكثرون الأسئلة
وتتملصون من الأمر

1369
01:46:02,269 --> 01:46:06,219
(مثل الباعة المتجولون في قاعة (تاماني
الذين يعملون بالأمور التافهة

1370
01:46:06,219 --> 01:46:08,582
أدركوا ما هو أمامكم

1371
01:46:08,582 --> 01:46:12,644
أدركوا أن الذي هنا والآن هو أصعب شيء

1372
01:46:12,681 --> 01:46:16,405
الشيء الوحيد الذي يحتسب

1373
01:46:16,405 --> 01:46:20,774
إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور

1374
01:46:20,780 --> 01:46:25,861
ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة

1375
01:46:25,861 --> 01:46:30,985
ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن

1376
01:46:30,985 --> 01:46:35,340
لكن من أجل الملايين
الذين لم يولدوا بعد القادمين

1377
01:46:35,340 --> 01:46:37,968
صوتان يقفان في طريقه

1378
01:46:37,968 --> 01:46:44,045
وعلينا تدبير هذان الصوتان

1379
01:46:44,045 --> 01:46:48,745
"نريد صوتين "نعم
ثلاثة إمتناعات عن التصويت أو

1380
01:46:48,745 --> 01:46:53,731
أربعة "نعم" وإمتناع واحد و"التعديل" سيمر

1381
01:46:53,731 --> 01:46:56,960
لديك ليلة ويوم وليلة وعدة ساعات جيدة

1382
01:46:56,981 --> 01:46:58,828
الآن أخرجوا من هنا وأحصلوا عليها

1383
01:46:58,867 --> 01:47:02,290
أجل, لكن كيف؟

1384
01:47:03,316 --> 01:47:07,135
الصقر لديه شجاعة رجل

1385
01:47:07,135 --> 01:47:12,063
"أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

1386
01:47:12,063 --> 01:47:14,949
مغلف بقوة هائلة

1387
01:47:16,949 --> 01:47:19,952
ستحصلون لي على هذه الأصوات

1388
01:47:24,302 --> 01:47:29,302
صباح التصويت
كانون الثاني 31 عام 1865

1389
01:48:28,824 --> 01:48:33,156
نرحب بكم يا سيداتي وسادتي

1390
01:48:33,448 --> 01:48:38,849
لأول مرة في تاريخ قاعة
هؤلاء الأشخاص إلى مجلسكم

1391
01:49:03,387 --> 01:49:05,790
سيد (آشلي) الكلمة لك

1392
01:49:13,654 --> 01:49:19,122
في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا
تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني

1393
01:49:19,122 --> 01:49:21,634
الذي تمت الموافقة عليه
في مجلس الشيوخ العام الماضي

1394
01:49:21,634 --> 01:49:26,907
والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين
بالأسابيع العديدة الماضية

1395
01:49:26,907 --> 01:49:28,250
...اليوم سنصوت

1396
01:49:33,533 --> 01:49:39,513
عن طريق الأتفاق المتبادل
سنسمع البيانات الختامية الموجزة

1397
01:49:39,513 --> 01:49:45,202
"سنبدأ بالمحترم (جورج بندلتون) من "أوهايو

1398
01:49:49,457 --> 01:49:52,610
لقد تلقيت للتو

1399
01:49:52,610 --> 01:49:56,864
تأكيداً
من ما كان سابقاً مجرد إشاعة

1400
01:49:56,864 --> 01:49:58,276
شهادات

1401
01:49:58,454 --> 01:50:01,239
من مواطنين مخلصين
"عادوا مؤخراً من "ريتشموند

1402
01:50:01,302 --> 01:50:07,463
أدلوا بشهادتهم بأن المفوضين جاؤوا بالفعل للشمال
"وكان يجب أن يصلوا الآن إلى مدينة "واشنطن

1403
01:50:07,546 --> 01:50:14,135
يحملون عرضاً لوقف
فوري لحربنا الأهلية

1404
01:50:14,785 --> 01:50:15,671
هل هذا صحيح يا سيدي؟

1405
01:50:15,672 --> 01:50:18,228
هل هناك مفوضين
كونفدراليين في العاصمة؟

1406
01:50:18,228 --> 01:50:20,822
ليس لدي أدنى فكرة
عن مكانهم أو إذا وصلوا

1407
01:50:20,822 --> 01:50:21,773
إذا وصلوا؟

1408
01:50:21,774 --> 01:50:27,562
أناشد زملائي الديمقراطيين ولجميع الممثلين
الجمهوريين الذين لا يهتمون للسلام

1409
01:50:27,562 --> 01:50:36,137
قوموا بتأجيل هذا التصويت
حتى نحصل على أجوبة من الرئيس نفسه

1410
01:50:36,137 --> 01:50:39,565
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1411
01:50:39,565 --> 01:50:42,597
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1412
01:50:42,597 --> 01:50:45,576
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1413
01:50:46,555 --> 01:50:48,096
أيها السادة

1414
01:50:56,570 --> 01:50:58,093
لقد قدمت اقتراحاً

1415
01:50:58,115 --> 01:51:01,484
هل يوجد أحد
هنا يهتم بدعم اقتراحي؟

1416
01:51:01,509 --> 01:51:06,310
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1417
01:51:13,187 --> 01:51:15,217
أيها السادة

1418
01:51:15,320 --> 01:51:19,182
جماعة المحافظة
من الحدود والجمهوريين الغربيين

1419
01:51:19,193 --> 01:51:21,705
لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل

1420
01:51:21,705 --> 01:51:24,381
الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه

1421
01:51:24,381 --> 01:51:28,823
إذا كانت مبادرة سلام تحجز كرهينة لنجاحه

1422
01:51:28,823 --> 01:51:33,725
ننضم مع زملائنا الديمقراطيين
وندعم اقتراح التأجيل

1423
01:51:33,773 --> 01:51:39,276
أسرع يا رجـل أسرع

1424
01:52:26,436 --> 01:52:32,005
هذا بالضبط ما
يأمل السيد (وود) أن أجيب عليه؟

1425
01:52:32,005 --> 01:52:36,232
كلمة بكلمة, هذا هو بالضبط
الضمـان الـذي يطـلـبه مني؟

1426
01:52:36,232 --> 01:52:37,793
أجل يا سيدي

1427
01:52:57,408 --> 01:53:02,196
(أعطي هذه للسيد (آشلي

1428
01:53:02,196 --> 01:53:07,043
...أشعر أن علي القول أن هذا

1429
01:53:07,043 --> 01:53:09,306
أيمكنك الخروج من فضلك؟

1430
01:53:09,306 --> 01:53:10,437
ستفتح حديثاً الآن

1431
01:53:10,453 --> 01:53:13,290
ومجلس النواب بأكمله ينتظر هذا؟

1432
01:53:13,290 --> 01:53:16,326
...تقديم توضيح كاذب للكونغرس هو

1433
01:53:16,326 --> 01:53:18,129
...إنه, إنه -
إنه جريمة بحـق الـدولة -

1434
01:53:18,161 --> 01:53:21,330
لم أقدم أي توضيحات كاذبة

1435
01:53:21,330 --> 01:53:23,133
لكنها كذلك

1436
01:53:23,133 --> 01:53:24,995
"هناك وفداً من "ريتشموند

1437
01:53:24,995 --> 01:53:28,580
(أعطني الملاحظة يا (جوني

1438
01:53:30,252 --> 01:53:33,656
(رجاءاً قدم هذه للسيد (آشلي

1439
01:53:51,147 --> 01:53:52,949
من الرئـيس

1440
01:53:53,174 --> 01:53:56,272
على حد علمي لا يوجد هناك
مفوضين للسلام في المدينة

1441
01:53:56,272 --> 01:53:59,016
ولن يكون هناك شيء كهذا أيضاً

1442
01:53:59,016 --> 01:54:01,796
على حد علمي؟

1443
01:54:01,796 --> 01:54:04,317
هذا لا يعني شيئاً

1444
01:54:04,317 --> 01:54:08,846
هل هناك مفوضين من الجنوب أم لا؟

1445
01:54:08,846 --> 01:54:10,534
الرئيس قد أجابك يا سيدي

1446
01:54:10,534 --> 01:54:12,001
مبادرة السلام التي تدعيها مجرد خيال

1447
01:54:12,001 --> 01:54:13,895
هذا ليس إنكاراً

1448
01:54:13,895 --> 01:54:16,943
إنها حيلة المحاميين

1449
01:54:16,943 --> 01:54:20,435
سيد (هدام) جماعتك موافقة؟

1450
01:54:21,766 --> 01:54:24,540
جماعة الجمهوريين المحافظين موافقة

1451
01:54:24,606 --> 01:54:27,176
(ونشكر السيد (لينكولن

1452
01:54:27,176 --> 01:54:29,766
اقترح تأجيل اقتراح السيد (وود)؟

1453
01:54:29,766 --> 01:54:30,897
تـأجل

1454
01:54:34,601 --> 01:54:37,761
يا رئيس المجلس (كولفاكس) طلبت
السؤال الرئيسي

1455
01:54:37,761 --> 01:54:42,138
تم تقديم الاقتراح ليحضر القائمة
لـ"تعديل المادة 13" ليتم التصويت عليه

1456
01:54:42,197 --> 01:54:44,917
هل يدعمه أحد؟ -
أدعم الأقتراح -

1457
01:54:44,917 --> 01:54:46,959
لذا تحركوا وبنظام

1458
01:54:46,959 --> 01:54:50,962
...المحامي سينادي الآن
هدوء من فضلكم

1459
01:54:50,962 --> 01:54:55,669
المحامي سينادي بالأسماء
من القائمة الرسمية للتصويت

1460
01:54:59,731 --> 01:55:02,586
"سنبدأ بولاية "كونيتيكت
(السيد (أوغسطس بينجامين

1461
01:55:02,924 --> 01:55:05,560
في مسألة هذا التعديل
بماذا ستصوت؟

1462
01:55:05,560 --> 01:55:08,279
"لا"

1463
01:55:08,279 --> 01:55:13,296
(السيد (آرثر بينتلي -
"لا" -

1464
01:55:15,576 --> 01:55:18,728
السيد (جون أليس) بماذا ستصوت؟

1465
01:55:18,728 --> 01:55:21,208
"نعم" -
ماذا؟ -

1466
01:55:27,082 --> 01:55:31,143
(تالياً ولاية "ميسوري", السيد (والتر أبليتون

1467
01:55:31,143 --> 01:55:34,060
"أصوت بـ "لا

1468
01:55:34,060 --> 01:55:36,815
(السيد (جوسايف بورتون

1469
01:55:36,815 --> 01:55:40,886
الطويل النحيل "بورتون" مسرور
"ليصوت بـ "نعم

1470
01:55:42,901 --> 01:55:45,581
"ولاية "نيو جيرسي
(السيد (نيامايا كليري

1471
01:55:45,821 --> 01:55:47,382
"لا"

1472
01:55:49,459 --> 01:55:50,972
(السيد (جيمس مارتنسون

1473
01:55:51,354 --> 01:55:54,001
السيد (مارتنسون) فوضني

1474
01:55:54,001 --> 01:56:00,034
لأقول أنه متوعك ويمتنع عن التصويت

1475
01:56:00,034 --> 01:56:06,356
(السيد (أوستن جي روبرت -
متوعك ويمتنع عن التصويت أيضاً -

1476
01:56:09,226 --> 01:56:10,732
"القرارات بولاية "إيلينوي

1477
01:56:12,342 --> 01:56:16,000
{\a10}
(نريد 15 صوت لنفوز)

1478
01:56:12,695 --> 01:56:16,000
السيد (هارولد هوليستر) بماذا ستصوت؟ -
"لا" -

1479
01:56:17,503 --> 01:56:20,059
السيد (هوتون)؟

1480
01:56:20,059 --> 01:56:24,683
السيد (ويليام هوتون) أدلي بصوتك

1481
01:56:24,683 --> 01:56:29,335
ويليام هوتون) يتذكر في هذه اللحظة)
(شقيقه العزيز (فريدريك

1482
01:56:29,335 --> 01:56:33,201
"أصوت ضد "التعديل

1483
01:56:43,753 --> 01:56:48,248
"ويبستر ألين) يصوت بـ "لا)

1484
01:56:48,248 --> 01:56:55,985
ويبستر ألين) من ولاية "إيلينوي" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1485
01:56:55,985 --> 01:57:03,563
هالبيرد لاو) من ولاية "إنديانا" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1486
01:57:03,563 --> 01:57:06,632
(أرشيبالد موران)

1487
01:57:06,632 --> 01:57:09,371
"صوت بـ "نعم

1488
01:57:09,371 --> 01:57:14,164
"أمبروز بايلير) صوت بـ "نعم)

1489
01:57:14,164 --> 01:57:22,685
(السيد (والتر واشبورن -
"أصوت بـ "لا -

1490
01:57:22,685 --> 01:57:27,913
والسيد (جورج يميين) بماذا ستصوت؟

1491
01:57:43,475 --> 01:57:46,737
آسف يا سيد (يميين) لم أسمع تصويتك

1492
01:57:46,737 --> 01:57:50,176
(لقد قلت "نعم" يا سيد (ماكفيرسون

1493
01:57:50,800 --> 01:57:53,254
"نــــعــــــم" -
خائن -

1494
01:57:53,254 --> 01:57:57,055
خائن -
نظام -

1495
01:58:07,604 --> 01:58:12,006
{\a10}
(نريد 8 أصوات لنفوز)

1496
01:58:07,604 --> 01:58:12,006
نظام في هذه القاعة

1497
01:58:15,718 --> 01:58:22,161
سيد (ماكفيرسون) يمكنك أن تكمل

1498
01:58:22,161 --> 01:58:26,446
"السيد (كلاي آر هوكينز) من ولاية "أوهايو

1499
01:58:34,390 --> 01:58:36,999
"اللعنة سأصوت بـ "نعم

1500
01:58:36,999 --> 01:58:42,787
لا يهمني أطلقوا النار علي لأموت
"سأصوت بـ "نعم

1501
01:58:42,787 --> 01:58:45,615
(السيد (إدوين إف ليكليرك

1502
01:58:45,615 --> 01:58:47,614
"لا"

1503
01:58:48,797 --> 01:58:55,841
ليذهب الأمر للجحيم
"أطلقوا النار علي لأموت أيضاً, "نعم

1504
01:58:55,841 --> 01:59:00,867
...أقصد
أمتنع, أمتنع عن التصويت

1505
01:59:11,971 --> 01:59:16,716
(السيد (آلكسندر كوفروث

1506
01:59:18,541 --> 01:59:21,895
"أصوت بـ "نعم

1507
01:59:26,920 --> 01:59:29,928
"صوت بـ "نعم

1508
01:59:29,928 --> 01:59:34,939
(جيمس بروكز)
"صوت بـ "لا

1509
01:59:34,939 --> 01:59:40,168
(جوساية غرينيل)
"صوت بـ "نعم

1510
01:59:40,168 --> 01:59:44,232
(ماير ستراوس) -
"لا" -

1511
01:59:44,232 --> 01:59:46,857
السيد (جوزيف مارستيرن)؟ -
"لا" -

1512
01:59:46,857 --> 01:59:48,882
السيد (شيلتون أيه إليوت)؟ -
"لا" -

1513
01:59:48,882 --> 01:59:51,183
السيد (دانيال جي ستيوارت)؟ -
"أصوت بـ "نعم -

1514
01:59:51,208 --> 01:59:52,708
(السيد (هوارد غيلفويل -
"نعم" -

1515
01:59:52,733 --> 01:59:54,433
(جون إف ماكنزي) -
"أصوت بـ "نعم -

1516
01:59:54,458 --> 01:59:55,782
(أندرو إي فينك) -
"لا" -

1517
01:59:55,782 --> 01:59:56,937
(السيد (جون إيه قاسم -
"نعم" -

1518
01:59:56,938 --> 01:59:58,138
(السيد (هانريدي -
"لا" -

1519
01:59:58,139 --> 02:00:02,541
والسيد (زوفوس وارن)؟ -
"نعم" -

1520
02:00:21,309 --> 02:00:23,565
نداء الأسماء انتهى

1521
02:00:23,565 --> 02:00:25,655
...التصويت اكتمل, الآن

1522
02:00:25,656 --> 02:00:27,500
سيدي المحامي

1523
02:00:27,500 --> 02:00:30,972
أرجوك نادي اسمي
أريد أن أدلي بصوت

1524
02:00:30,972 --> 02:00:32,774
أعترض

1525
02:00:33,063 --> 02:00:34,915
رئيس المجلس لا يصوت

1526
02:00:34,952 --> 02:00:37,019
رئيس المجلس يمكنه
التصويت إذا اختار ذلك

1527
02:00:37,050 --> 02:00:39,096
هذا غير معتاد يا سيدي

1528
02:00:39,146 --> 02:00:44,818
هذا غير معتاد يا سيد (بندلتون) هذا تاريخ

1529
02:00:44,818 --> 02:00:49,821
كيف يصوت السيد (سكايلر كولفاكس)؟

1530
02:00:52,101 --> 02:00:54,503
نعم" بالطبع"

1531
02:01:16,873 --> 02:01:19,841
التصويت النهائي

1532
02:01:19,841 --> 02:01:23,839
هناك 8 غائبون أو أمتنعوا عن التصويت

1533
02:01:23,839 --> 02:01:30,135
"و56 صوت "لا", 119 صوت  "نعم

1534
02:01:30,135 --> 02:01:34,150
...مع فارق ضئيل بصوتين

1535
02:02:21,305 --> 02:02:25,125
آشلي) نجحنا هذه المرة)

1536
02:03:04,934 --> 02:03:06,389
تهانينا يا سيدي رئيس اللجنة

1537
02:03:06,421 --> 02:03:10,811
القائمة يا سيد (ماكفيرسون) أيمكنني..؟

1538
02:03:15,376 --> 02:03:17,637
هذه القائمة الرسمية

1539
02:03:17,637 --> 02:03:19,440
سأعيدها بالصباح

1540
02:03:20,229 --> 02:03:25,589
مجعدة ولكن دون أن يمسها سوء

1541
02:04:13,723 --> 02:04:15,809
هدية لكِ

1542
02:04:20,486 --> 02:04:22,689
أعظم قرار بالقرن التاسع عشر

1543
02:04:22,699 --> 02:04:29,444
مر من الفساد
"وبمساعدة وتشجيع أنقى رجل في "أميركا

1544
02:04:45,851 --> 02:04:48,599
اتمنى لو كنت حاضرة

1545
02:04:48,599 --> 02:04:51,485
اتمنى لو كنت هناك -
لقد كان رائعاً -

1546
02:04:51,485 --> 02:04:54,085
لا يمكنك أن تحضر "مدبرة منزلك" للمجلس

1547
02:04:54,085 --> 02:04:58,166
لا أريد أن أعطيهم إشاعات
هذا يكفي

1548
02:04:58,166 --> 02:04:59,641
...هذا

1549
02:05:00,898 --> 02:05:04,278
إنه أكثر من كافي للوقت الحالي

1550
02:05:04,278 --> 02:05:07,811
أقرأيه لي مجدداً يا حبيبتي

1551
02:05:07,811 --> 02:05:09,251
مقترح

1552
02:05:09,251 --> 02:05:11,884
ومعتمد -
معتمد -

1553
02:05:11,884 --> 02:05:16,091
تعديل لدستور الولايات المتحدة

1554
02:05:16,091 --> 02:05:24,761
القسم الأول: لا العبودية ولا الاستعباد القسري
مقبولتان كعقاب على جريمة

1555
02:05:24,761 --> 02:05:28,689
سيحاسب الطرف المذنب كما ينبغي

1556
02:05:28,689 --> 02:05:32,101
ويجب أن يكون موجوداً داخل الولايات المتحدة

1557
02:05:32,101 --> 02:05:35,918
أو أي مكان خاضع لسلطتها القضائية

1558
02:05:35,918 --> 02:05:39,722
القسم الثاني -
الكونغرس سيمتلك السلطة -

1559
02:05:39,722 --> 02:05:44,412
"لتطبيق هذا "التعديل
بالتشريع المناسب

1560
02:06:06,032 --> 02:06:07,863
دعني أكون صريحاً

1561
02:06:07,863 --> 02:06:12,315
هل ستستعيد الولايات الجنوبية
موقعها السابق في الإتحاد

1562
02:06:12,315 --> 02:06:19,982
بسرعة كافية لتمكننا
من عرقلت توثيق "تعديل المادة 13"؟

1563
02:06:22,263 --> 02:06:24,781
أريد السلام على الفور

1564
02:06:24,781 --> 02:06:26,343
أجل و..؟

1565
02:06:29,133 --> 02:06:31,535
أريد أن تستعيد ولايتكم

1566
02:06:31,558 --> 02:06:37,301
علاقاتها العملية للإتحاد على الفور

1567
02:06:38,455 --> 02:06:42,531
إذا يمكنك إعطائي هذا مكتوباً
كنائب رئيس الكونفدراليين

1568
02:06:42,532 --> 02:06:48,873
أريد أخذ هذه الوثيقة بسرعة
(إلى (جيفرسون ديفيس

1569
02:06:48,873 --> 02:06:54,683
استسلموا, ويمكننا مناقشة إعادة الإعمار

1570
02:06:54,683 --> 02:06:57,178
لن يتم التفكير في الاستسلام

1571
02:06:57,178 --> 02:06:59,917
إلا إذا أكدتم لنا كتابياً

1572
02:06:59,917 --> 02:07:03,381
أننا سننضم في الوقت المناسب
"لنمنع هذا "التعديل

1573
02:07:03,381 --> 02:07:07,259
هذا طلب متغطرس من منتصر

1574
02:07:07,285 --> 02:07:12,602
لن تكونوا أشخاص منتصرين
يا سيد (هنتر) ستكونون مواطنين

1575
02:07:12,602 --> 02:07:16,518
عودوا إلى القوانين
والضمانات لحقوق الدستور

1576
02:07:16,518 --> 02:07:22,145
التي الآن قضت على العبودية واقتصادنا

1577
02:07:22,145 --> 02:07:25,995
جميع قوانيننا ستحدد
من قبل الكونغرس الشماليون الحاقدون

1578
02:07:25,995 --> 02:07:29,376
جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة

1579
02:07:29,376 --> 02:07:32,006
التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين

1580
02:07:32,006 --> 02:07:36,049
جميع تقاليدنا ستزول

1581
02:07:36,049 --> 02:07:39,679
لن نعرف أنفسنا بعد الآن

1582
02:07:39,679 --> 02:07:42,219
لسنا هنا لمناقشة إعادة الإعمار

1583
02:07:42,232 --> 02:07:44,907
ليس لدينا قاعدة قانونية لهذه المناقشة

1584
02:07:44,907 --> 02:07:46,446
لكنني لا أريد أن أتعامل بشكل زائف

1585
02:07:46,446 --> 02:07:49,051
الولايات الشمالية ستوقع على معظمها

1586
02:07:49,051 --> 02:07:52,027
حسب توقعاتي, سيبقى على ولايتان جنوبيتان
أن تفعل الشيء نفسه

1587
02:07:52,049 --> 02:07:54,218
حتى بعد انضمامنا جميعاً

1588
02:07:54,218 --> 02:07:56,337
وكنت أعمل على ذلك

1589
02:07:56,337 --> 02:07:57,859
"تينيسي" و"لويزيانا"

1590
02:07:57,859 --> 02:08:00,723
أركنساس" أيضاً على الأغلب سيوقعون"

1591
02:08:00,723 --> 02:08:05,660
العبودية يا سيدي انتهت

1592
02:08:16,923 --> 02:08:20,326
(إذا أخضعنا أنفسنا للقانون يا (أليكس

1593
02:08:20,326 --> 02:08:23,731
...حتى لو خضعنا لخسارة الحريات

1594
02:08:23,731 --> 02:08:27,133
...حرية القمع, مثلاً

1595
02:08:27,133 --> 02:08:31,629
ربما سنكتشف حريات أخرى لم نعرفها سابقاً

1596
02:08:31,629 --> 02:08:35,066
هل أبقيت ثقتك بالعملية الديمقراطية

1597
02:08:35,066 --> 02:08:38,226
...بقدر ما هو محبط -
هيا يا سيدي -

1598
02:08:38,226 --> 02:08:41,645
أرحمنا من هذه الشفقة على الأقل

1599
02:08:41,645 --> 02:08:44,975
هل هزمتنا بالتصويت؟

1600
02:08:44,975 --> 02:08:47,683
كيف جعلت إتحادك متماسكاً؟

1601
02:08:47,683 --> 02:08:49,991
من خلال الديمقراطية؟

1602
02:08:49,991 --> 02:08:54,628
كم عدد المئات الآلاف
الذين قتلوا خلال حكمك؟

1603
02:08:54,628 --> 02:09:00,030
إتحادك يا سيدي مرتبط
بالقذائف المدفعية والموت

1604
02:09:00,966 --> 02:09:03,804
قد تكون على حق

1605
02:09:06,970 --> 02:09:14,878
لكن لنفترض أن كل ما فعلناه هو أننا أظهرنا
للعالم أن الديمقراطية ليست فوضى

1606
02:09:14,878 --> 02:09:20,585
أن هناك قوة خفية عظيمة في إتحاد الشعب؟

1607
02:09:20,585 --> 02:09:26,859
لنفترض أننا أظهرنا أن الشعب تحمل
تضحيات هائلة ومع ذلك مازالوا متماسكون؟

1608
02:09:26,859 --> 02:09:31,730
قد لا تنقذ على الأقل
فكرة الديمقراطية الطموحة؟

1609
02:09:31,730 --> 02:09:36,132
في النهاية لتصبح جديرة بالإحترام؟

1610
02:09:38,256 --> 02:09:41,631
على جميع المستويات
مهما يكون الذي أثبت بالدم والتضحية

1611
02:09:41,659 --> 02:09:45,062
لا بد أنه أثبت الآن

1612
02:09:54,448 --> 02:09:57,851
هل نوقف نزيف الدماء هذا؟

1613
02:10:21,406 --> 02:10:26,406
"خارج "بيتسبرغ" , "فرجينيا
في 3 نيسان

1614
02:11:35,270 --> 02:11:41,079
ما إن يستسلم أرسل فتيانه إلى ديارهم
ومزارعهم ومتاجرهم

1615
02:11:42,610 --> 02:11:46,123
أجل يا سيدي كما تناقشنا

1616
02:11:46,123 --> 02:11:50,483
تسامحوا بكل شيء دون عقاب لا أريد ذلك

1617
02:11:50,483 --> 02:11:53,275
والقائد (جيف) وبقيتهم

1618
02:11:53,275 --> 02:11:55,399
إذا هربوا وتركوا المدينة بينما ظهري مداراً

1619
02:11:55,402 --> 02:11:57,448
هذا لن يزعجني أبداً

1620
02:11:58,467 --> 02:12:03,226
عندما يأتي السلام
لا يجب أن نتركه معلقاً

1621
02:12:07,644 --> 02:12:10,913
بالمظهر الخارجي

1622
02:12:10,913 --> 02:12:17,084
تبدو أكبر بـ10 سنوات
مما كنت عليه قبل سنة

1623
02:12:17,084 --> 02:12:21,963
بعض التعب قد نخر عظامي

1624
02:12:32,698 --> 02:12:38,665
لم أرى من قبل مثل ما رأيته اليوم

1625
02:12:38,665 --> 02:12:42,912
لم أرى مثله من قبل أبداً

1626
02:12:42,912 --> 02:12:49,043
دائماً كنت تعلم ماذا سيؤول إليه الأمر

1627
02:12:49,043 --> 02:12:52,447
حميماً وبشعاً

1628
02:12:54,439 --> 02:13:00,064
لا بد أنك أردت أن ترى الأمر عن قرب
عندما قررت المجيء إلى هنا

1629
02:13:16,823 --> 02:13:22,937
لقد جعلنا الأمر ممكناً لبعضنا
لنفعل الأشياء الرهيبة

1630
02:13:22,937 --> 02:13:25,408
لقد انتصرنا بالحرب

1631
02:13:25,408 --> 02:13:30,777
الآن يجب أن تخرجنا منها

1632
02:13:39,421 --> 02:13:45,422
"محكمة "أبوماتوكس" , "فرجينيا
في 9 نيسان 1865

1633
02:15:00,630 --> 02:15:03,805
لديك لهفة للسفر؟

1634
02:15:03,805 --> 02:15:05,971
أود ذلك

1635
02:15:05,971 --> 02:15:08,306
للغرب عن طريق السكة الحديدية

1636
02:15:08,306 --> 02:15:10,708
ما وراء البحار

1637
02:15:11,897 --> 02:15:16,250
الأرض المقدسة

1638
02:15:16,250 --> 02:15:21,063
هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته
بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة

1639
02:15:21,063 --> 02:15:22,782
القدس

1640
02:15:22,782 --> 02:15:25,066
(حيث سار (داود) و (سليمان

1641
02:15:25,066 --> 02:15:30,826
أحلم بالسير بتلك المدينة القديمة

1642
02:15:34,607 --> 02:15:39,869
كل ما سيذكره أي أحد عني
بأنني كنت مجنونة ودمرت سعادتك

1643
02:15:39,869 --> 02:15:46,222
(أي أحد يفكر بهذا لا يفهم يا (مولي

1644
02:15:46,222 --> 02:15:49,271
عندما ينظرون إليك

1645
02:15:49,271 --> 02:15:53,710
على ما كلف العيش في قلب هذا الأمر

1646
02:15:53,710 --> 02:15:58,610
سيتساءلون عن الأمر, سيتساءلون عنك
وعليهم ذلك

1647
02:15:58,610 --> 02:16:01,407
ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك

1648
02:16:01,426 --> 02:16:05,512
إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً

1649
02:16:05,512 --> 02:16:09,543
بالنسبة للشخص العادي, بالنسبة لأي شخص غيرك

1650
02:16:09,602 --> 02:16:12,163
يجب أن نحاول أن نكون أكثر سعادة

1651
02:16:12,163 --> 02:16:14,543
علينا ذلك نحن الأثنان

1652
02:16:14,543 --> 02:16:17,080
كنا بائسين لفترة طويلة

1653
02:16:26,080 --> 02:16:28,703
لقد قلت بعض الرجال الملونين

1654
02:16:28,703 --> 02:16:33,628
الذكي والمثقف والمحنك سأقوم بتأهيله

1655
02:16:33,628 --> 02:16:36,958
السيد (ستيفنز) غاضب
يريد أن يعلم لما قمت بتأهيله

1656
02:16:37,033 --> 02:16:39,439
لم يسمع أحد عن الجزء الذكي والمثقف

1657
02:16:39,472 --> 02:16:44,222
كل ما سمعوه أنه
لأول مرة أي رئيس ذكره

1658
02:16:44,222 --> 02:16:46,032
بتصويت الزنوج

1659
02:16:46,032 --> 02:16:49,741
مع ذلك تمنيت لو
أنني ذكرته في خطاب أفضل

1660
02:16:49,741 --> 02:16:56,504
السيد (ستيفنز) يريد أن يعرف أيضاً
لما لم تقوم بخطاب أفضل

1661
02:16:56,504 --> 02:16:58,373
السيدة (لينكولن) تنتظر بالعربة

1662
02:16:58,373 --> 02:16:59,963
تريدني أن أذكرك بالساعة

1663
02:16:59,980 --> 02:17:06,748
وأنه عليك أن تأخذ
(الآنسة (هاريس) و المقدم (راثبون

1664
02:17:06,748 --> 02:17:08,834
هل أنا في ورطة؟ -
لا يا سيدي -

1665
02:17:08,834 --> 02:17:12,637
(شكراً لك يا سيد (سليد

1666
02:17:25,875 --> 02:17:28,810
أعتقد أنه حان الوقت لأذهب

1667
02:17:28,810 --> 02:17:32,371
مع أنني أفضل البقاء

1668
02:19:00,456 --> 02:19:06,018
قد تم إطلاق النار على الرئيس

1669
02:19:06,018 --> 02:19:11,692
قد تم إطلاق النار على
"الرئيس في مسرح "فورد

1670
02:19:51,615 --> 02:19:55,991
إنها الساعة 7:22 صباحاً

1671
02:19:55,991 --> 02:19:59,152
السبت 15 نيسان انتهى كل شيء

1672
02:19:59,152 --> 02:20:01,555
توفي الرئيس

1673
02:20:04,228 --> 02:20:08,630
الآن هو ينتمي للعصور

1674
02:20:12,815 --> 02:20:19,617
* نأمل بمحبة ونصلي بحرارة *

1675
02:20:19,617 --> 02:20:27,770
كي تزول بلوى الحرب *
* الشديدة هذه عنا سريعاً

1676
02:20:27,770 --> 02:20:30,891
* لكن إذا كانت مشيئة الله أن تستمر *

1677
02:20:30,891 --> 02:20:34,565
حتى كل ثروة مكدسة *
* من قبل عبد

1678
02:20:34,578 --> 02:20:40,888
250عام من الكدح *
* دون أجر يجب أن تضعف

1679
02:20:40,888 --> 02:20:44,877
حتى يدفع ثمن كل قطرة *
* دم أراقها الجَلد بالسياط

1680
02:20:44,877 --> 02:20:49,998
* بقطرة أخرى أراقها السيف *

1681
02:20:49,998 --> 02:20:55,514
فكما قيل قبل ثلاثة آلاف سنة *
* مازال يجب القول

1682
02:20:55,514 --> 02:21:08,448
* أن أحكام الله صادقة وكلها عادلة *

1683
02:21:08,448 --> 02:21:12,457
* دون ضغينة اتجاه أي أحد *

1684
02:21:12,457 --> 02:21:15,992
* وبإحسان للجميع *

1685
02:21:15,992 --> 02:21:19,971
مع ثبات في الحق *
* كما أعطانا الله القدرة لرؤية الحق

1686
02:21:20,010 --> 02:21:24,093
دعونا نبذل قصارى جهدنا *
* لننهي العمل الذي نحن فيه

1687
02:21:24,093 --> 02:21:27,553
* لنضمد جراح الأمة *

1688
02:21:27,553 --> 02:21:34,158
* لرعاية الذي تحمل عبء المعركة *

1689
02:21:34,158 --> 02:21:38,294
* ولرعاية أرملته وأيتامه *

1690
02:21:38,294 --> 02:21:43,610
* للقيام بكل ما يمكن تحقيقه والإعتزاز به *

1691
02:21:43,610 --> 02:21:49,598
* نعدل ونخلد السلام فيما بيننا *

1692
02:21:49,598 --> 02:21:54,270
* ومـع كـل الأمـم *

1693
02:21:55,312 --> 02:22:43,312
*  west king  * تـرجـمـة
"أرجو أن تكون نالـــــت اعجابكم"

