[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 11 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 200,Arial Rounded MT Bold,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H01000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.73,0:00:30.78,200,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:39.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هذا اختبار آلي لخط هاتفك الرقمي{\i\c} Dialogue: 0,0:00:40.11,0:00:41.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.آسفة للمقاطعة{\i\c} Dialogue: 0,0:00:43.14,0:00:44.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."تشارلي". "فيكتور". "ويسكي"{\i\c} Dialogue: 0,0:00:44.69,0:00:45.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"ـ "زيرو\N"ـ "إدوارد{\i\c} Dialogue: 0,0:00:45.65,0:00:46.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"ـ "اكس\N"ـ "لينكولن{\i\c} Dialogue: 0,0:00:46.73,0:00:47.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"ـ "آيدا\N"ـ "الفا{\i\c} Dialogue: 0,0:00:47.97,0:00:49.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"ـ "فرانك\N"ـ "الفا{\i\c} Dialogue: 0,0:00:50.97,0:00:53.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ لقد استيقظتِ، يا أمي\N.ـ صباح الخير، يا ملاك{\c} Dialogue: 0,0:00:55.14,0:00:57.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف كان نومكِ؟\Nـ لم يكن جيّدًا{\c} Dialogue: 0,0:00:58.74,0:01:00.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ آسفة\Nـ آآنتِ مستعدة؟{\c} Dialogue: 0,0:01:03.61,0:01:06.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف تشعرين؟\Nـ متيبسة قليلاً{\c} Dialogue: 0,0:01:06.23,0:01:08.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحركي ببطء، سأعد بعض الشاي{\c} Dialogue: 0,0:01:25.04,0:01:27.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"في غوركي، الساعة الثامنة"{\c} Dialogue: 0,0:01:51.09,0:01:52.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعصري اصبعي{\c} Dialogue: 0,0:01:54.19,0:01:55.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد{\c} Dialogue: 0,0:02:20.54,0:02:21.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مرحبًا\Nـ لقد تأخرتِ{\c} Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:25.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أأنتِ في عجلة من أمركِ؟\Nـ دومًا، لانّي امرأة مشغولة{\c} Dialogue: 0,0:02:26.22,0:02:27.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حظًا موفقًا، يا عزيزتي{\c} Dialogue: 0,0:02:27.23,0:02:29.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يجب أن أعود في الساعة الـ 10\Nـ حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:02:30.09,0:02:32.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ مرحبًا، (ليني\Nـ مرحبًا، عزيزتي{\c} Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:08.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّكِ فخر "روسيا" الليلة{\c} Dialogue: 0,0:03:09.82,0:03:12.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أقدم لك ابنة أخي (دومنييكا يغوروفا{\c} Dialogue: 0,0:03:12.52,0:03:15.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا (ديمتري أوستينوف)، صديق محب للفنون{\c} Dialogue: 0,0:03:15.98,0:03:18.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كان هناك أيّ شيء\N،يمكنني فعله لكِ{\c} Dialogue: 0,0:03:18.16,0:03:19.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تترددي في طلبه{\c} Dialogue: 0,0:03:21.10,0:03:23.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل يمكننا أن نلتقط صورة معًا؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:06:42.69,0:06:43.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا أمريكي{\c} Dialogue: 0,0:06:47.74,0:06:49.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا أمريكي، لا تطلقوا النار{\c} Dialogue: 0,0:06:49.69,0:06:50.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنا أمريكي{\c} Dialogue: 0,0:06:51.74,0:06:53.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ أنا أمريكي\N!ـ اجثو على ركبتيك{\c} Dialogue: 0,0:07:24.82,0:07:26.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سمعتِ أيّ أخبار؟{\c} Dialogue: 0,0:07:26.14,0:07:27.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بقدر ما نعلم، أنه تمكن من الفرار{\c} Dialogue: 0,0:07:28.75,0:07:31.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيكونون في شقتك الآن\Nهل يوجد أيّ شيء حساس فيها؟{\c} Dialogue: 0,0:07:32.55,0:07:34.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، بالطبع لا{\c} Dialogue: 0,0:07:34.13,0:07:35.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنك السفر إلى العاصمة\Nواشنطن" في الصباح؟"{\c} Dialogue: 0,0:07:35.84,0:07:37.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيكون صعبًا لكننا سنخرجك{\c} Dialogue: 0,0:07:37.55,0:07:41.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يبدو ان هناك احد تعرض للقتل فعلاً\N.لكن "واشنطن" لديها أسئلة{\c} Dialogue: 0,0:07:41.52,0:07:44.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لذا، يجب أن اسألكِ\Nماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:07:44.23,0:07:45.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت أحمي مصدري{\c} Dialogue: 0,0:07:46.05,0:07:48.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وكيف انتهى الأمر؟\Nـ لقد هرب، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:07:48.86,0:07:50.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، أظن عليك أن تسمع هذا مني{\c} Dialogue: 0,0:07:51.84,0:07:53.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. هؤلاء الرجال في المتنزة{\c} Dialogue: 0,0:07:53.25,0:07:56.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يقال أنهم كانوا شرطة يبحثون\N.. عن تجار شيشان{\c} Dialogue: 0,0:07:56.06,0:07:58.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو رجل عائلة يمارس الجنس\N.الفموي خلف الشجيرات{\c} Dialogue: 0,0:07:58.92,0:08:01.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لم يكونوا يبحثون عن (ماربل\N.فقط حالفهم الحظ{\c} Dialogue: 0,0:08:01.87,0:08:04.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من المحتمل أنهم كانوا يريدون\N.استجوابك وبعدها يتركوك{\c} Dialogue: 0,0:08:07.44,0:08:10.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن يمكنك أن تكون واثقًا\N.بأنهم يبحثون عنه الآن{\c} Dialogue: 0,0:08:19.09,0:08:22.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ أنهم ينتظروك، يا نائب المدير\N.ـ شكرًا لكِ{\c} Dialogue: 0,0:08:25.54,0:08:27.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا لها من أخبار سيئة حول ابنة أخيك{\c} Dialogue: 0,0:08:29.83,0:08:31.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.واثق أنها ستتعافى{\c} Dialogue: 0,0:08:31.98,0:08:33.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها في صالة العمليات الآن{\c} Dialogue: 0,0:08:34.25,0:08:36.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن التكهن حول شفاء ساقها ليس مبشرًا{\c} Dialogue: 0,0:08:37.02,0:08:39.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف لسماع هذا\Nهل تود أن تشرب؟{\c} Dialogue: 0,0:08:39.52,0:08:43.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هذا يعتمد، ما المناسبة؟\Nـ أظن أنّك سترغب في واحد{\c} Dialogue: 0,0:08:45.82,0:08:49.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وقعت حادثة ليلة أمس\N."في متنزه "غوركي{\c} Dialogue: 0,0:08:49.36,0:08:53.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رأى عملاء المخدرات السرّيين ما يظنونه{\c} Dialogue: 0,0:08:53.32,0:08:55.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها كانت عملية تزويد مخدرات{\c} Dialogue: 0,0:08:55.96,0:08:59.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وعندما أرادوا استجواب هذا الرجل{\c} Dialogue: 0,0:08:59.97,0:09:02.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قام الآخر بإطلاق النار{\c} Dialogue: 0,0:09:02.22,0:09:04.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بوضوح أنها كانت محاولة إلهاء{\c} Dialogue: 0,0:09:04.15,0:09:07.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن أننا نعرف اسمه، (نات ناش){\c} Dialogue: 0,0:09:07.52,0:09:11.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رسميًا، أنه مستشار تجاري\N.لكنه من المباحث الفيدرالية{\c} Dialogue: 0,0:09:12.11,0:09:15.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد غادر البلاد هذا الصباح\N.بجواز سفر دبلوماسي{\c} Dialogue: 0,0:09:15.67,0:09:20.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع ذلك، الرجل الذي كان يقابله\N.لم يخف، ولم يهرب{\c} Dialogue: 0,0:09:20.62,0:09:23.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه مشى بعيدًا ببساطة{\c} Dialogue: 0,0:09:24.93,0:09:26.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سؤالي هو{\c} Dialogue: 0,0:09:27.38,0:09:28.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن يكون؟{\c} Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:24.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| "ريد سبارو" ||{\c} Dialogue: 0,0:10:28.03,0:10:29.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بعد ثلاثة أشهر"{\c} Dialogue: 0,0:10:45.43,0:10:48.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد جاء عمكِ (فانيا) لزيارة المعاقة{\c} Dialogue: 0,0:10:51.33,0:10:54.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبدين بخير. قال الطبيب أنّكِ لن\N.تتمكني من السير لاشهر{\c} Dialogue: 0,0:10:55.99,0:10:59.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الأطباء لا يعرفون كل شيء\Nـ لا، ليسوا كذلك{\c} Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:02.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ سأعد بعض الشاي\N.ـ دعيني أساعدكِ{\c} Dialogue: 0,0:11:10.16,0:11:13.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سعيد لعدم وجود أخي هنا ليرى\N.ما فعله ذلك الأخرق بكِ{\c} Dialogue: 0,0:11:15.06,0:11:16.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان ليكسر فؤاده{\c} Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:18.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد كان حادثًا{\c} Dialogue: 0,0:11:22.23,0:11:25.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تدخنين؟\N.يمكن أن اشم رائحة السجائر عليكِ{\c} Dialogue: 0,0:11:25.99,0:11:27.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولمَ لا؟{\c} Dialogue: 0,0:11:28.33,0:11:32.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد سمعت أن لديهم فعلاً بديلة\N.عنكِ في المسرح{\c} Dialogue: 0,0:11:33.17,0:11:35.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هذه الفتاة التي تدعى (سونيا{\c} Dialogue: 0,0:11:36.09,0:11:37.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.على ما يبدو، أنها راقصة جيّدة{\c} Dialogue: 0,0:11:37.57,0:11:40.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليست جيّدة بقدركِ لكن مع\N.الوقت يمكنها أن تتعلم{\c} Dialogue: 0,0:11:41.66,0:11:43.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل قرأتِ المراجعات؟{\c} Dialogue: 0,0:11:44.01,0:11:45.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فتاة تنافسية مثلكِ{\c} Dialogue: 0,0:11:45.39,0:11:48.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل جئت لمواساتي يا عمي؟\Nـ لا، جئت لتقديم العون{\c} Dialogue: 0,0:11:49.49,0:11:53.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبريني، هذه الشقة لا تعود\Nإلى "بولشوي"، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:58.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم برأيكِ من الوقت سيسمحوا لكِ في البقاء\Nهنا بعد أن اصبحتِ غير عضو في المسرح؟{\c} Dialogue: 0,0:11:58.52,0:12:01.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثة أشهر؟ ستة أشهر؟\N.إذا كانوا كرماء{\c} Dialogue: 0,0:12:01.22,0:12:03.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عن النفقات الطبية لوالدتكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:12:03.47,0:12:05.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يدفعونها ايضًا، صحيح؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:12:05.85,0:12:08.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وهل تعرف بذلك؟\Nـ أنها ليست غبية{\c} Dialogue: 0,0:12:08.99,0:12:13.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع لا. وأعرف انّي لم أكن بقربكما\N.منذ وفاة أخي{\c} Dialogue: 0,0:12:14.67,0:12:17.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني أنا هنا الآن{\c} Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:19.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأريد مساعدتكِ{\c} Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:23.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، تعالي لرؤيتي عندما\N.تكوني مستعدة، رجاءًا{\c} Dialogue: 0,0:12:24.22,0:12:25.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديّ شيء من أجلكِ{\c} Dialogue: 0,0:12:35.32,0:12:39.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتعرفين يا (دومينيكا)، لا وجود لصدف{\c} Dialogue: 0,0:12:39.95,0:12:41.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أننا نحدد مصيرنا الخاص بنا{\c} Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:57.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سونيا)؟){\i\c} Dialogue: 0,0:12:57.92,0:12:58.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.مرحبًا{\i\c} Dialogue: 0,0:12:59.88,0:13:00.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}كيف حالكِ؟{\i\c} Dialogue: 0,0:13:01.25,0:13:02.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ما الأمر؟{\i\c} Dialogue: 0,0:13:04.13,0:13:06.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أنا خائف{\i\c} Dialogue: 0,0:13:06.41,0:13:08.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ذهبت لرؤيتها في المستشفى{\i\c} Dialogue: 0,0:13:08.91,0:13:11.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.طريقة نظرتها إليّ تبين انها تعرف{\i\c} Dialogue: 0,0:13:11.64,0:13:13.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أنها لا تعرف{\i\c} Dialogue: 0,0:13:14.28,0:13:16.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ما فعلناه خطيئة{\i\c} Dialogue: 0,0:13:17.11,0:13:18.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أنهم كانوا يفضلونها دومًا{\i\c} Dialogue: 0,0:13:19.10,0:13:21.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لم يحظى أيّ أحد على فرصة{\i\c} Dialogue: 0,0:13:21.59,0:13:24.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}هل هذا منصفًا؟\Nأليس هذا إثم؟{\i\c} Dialogue: 0,0:13:27.04,0:13:30.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد، أظن أنه يكفي لهذه الليلة{\c} Dialogue: 0,0:13:30.60,0:13:31.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انعما ببعض الراحة{\c} Dialogue: 0,0:13:34.41,0:13:35.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في غضون 3 دقائق{\c} Dialogue: 0,0:15:22.65,0:15:25.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لقد وقعت حادثة في مسرع "بولشوي{\c} Dialogue: 0,0:15:25.97,0:15:28.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في غرفة خلع ملابس النساء\N.الرجاء، اسرعوا{\c} Dialogue: 0,0:15:38.14,0:15:39.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليني)؟){\c} Dialogue: 0,0:15:41.30,0:15:42.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,0:15:46.03,0:15:47.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,0:15:49.11,0:15:51.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حدث؟{\c} Dialogue: 0,0:15:52.12,0:15:53.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يوجد أيّ أحد هنا{\c} Dialogue: 0,0:15:54.56,0:15:55.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين (ليني)؟{\c} Dialogue: 0,0:15:55.93,0:15:59.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قال مسرح "بولشوي" أنهم لن\N.يدفعوا لها بعد الآن{\c} Dialogue: 0,0:16:01.74,0:16:03.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعتني بأنفسنا{\c} Dialogue: 0,0:16:03.85,0:16:06.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعتني بأنفسنا الآن{\c} Dialogue: 0,0:16:18.64,0:16:20.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنكِ القدوم إلى مكتبي\N.الجو بارد في الخارج{\c} Dialogue: 0,0:16:21.03,0:16:22.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليس بعد{\c} Dialogue: 0,0:16:22.81,0:16:24.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد كسرتِ فكها{\c} Dialogue: 0,0:16:27.90,0:16:29.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّكِ مزاجية دومًا{\c} Dialogue: 0,0:16:29.47,0:16:32.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ قلت أنه يمكنك مساعدتنا\Nـ إذا ساعدتيني{\c} Dialogue: 0,0:16:32.93,0:16:34.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، ماذا تريد مني أن أفعله؟{\c} Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:40.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} أمن الدولة مهتم في معرفة المزيد\N.(من المعلومات عن (ديمتري أوستينوف{\c} Dialogue: 0,0:16:41.55,0:16:44.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قابلتِه في "بولوشوي"، هل تتذكّرين؟{\c} Dialogue: 0,0:16:45.89,0:16:48.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه معجب بكِ\N.طائر مكسور الجناحي يمكنه المساعدة{\c} Dialogue: 0,0:16:48.91,0:16:50.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شيء لن يكون غروره قادرًا على مقاومته{\c} Dialogue: 0,0:16:50.81,0:16:52.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لذا، في غضون بضعة أسابيع\N،عندما تتعافى ساقكِ{\c} Dialogue: 0,0:16:52.75,0:16:56.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريدكِ أن تتعرفي عليه\N.تقتربي منه وتكسبي ثقته{\c} Dialogue: 0,0:16:56.87,0:16:59.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكيف تقترح أن أكسب ثقته؟{\c} Dialogue: 0,0:17:00.36,0:17:02.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتِ تعرفين دومًا كيف تؤدي\N.(على المسرح، يا (دومينيكا{\c} Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:03.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابحث عن شخص آخر{\c} Dialogue: 0,0:17:03.51,0:17:06.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سبق أن رأيت مشفى تديره دولة؟{\c} Dialogue: 0,0:17:07.88,0:17:10.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث الفئران في الممرات، والمرضى\N.يرقدون على نفاياتهم{\c} Dialogue: 0,0:17:10.80,0:17:12.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)إذا فعلتِ هذا يا (دومينيكا{\c} Dialogue: 0,0:17:12.52,0:17:15.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأحرص على أن بوسع أمكِ\N.الاحتفاظ بأطبائها{\c} Dialogue: 0,0:17:15.45,0:17:17.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ويمكنني أن أحرص على أن\N.بوسعكِ البقاء في شقتكِ{\c} Dialogue: 0,0:17:17.76,0:17:20.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن فقط إذا تمكنت من إثبات من\N.أن بوسعكِ أن تكوني قيمة للدولة{\c} Dialogue: 0,0:17:22.31,0:17:24.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه{\c} Dialogue: 0,0:17:25.58,0:17:28.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(افعليها لأجل أمكِ، يا (دومنيكيا{\c} Dialogue: 0,0:17:30.80,0:17:34.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أنه يتناول العشاء في فندق\N.أنداريا" كل يوم جمعة الساعة الـ 8"{\i\c} Dialogue: 0,0:17:34.90,0:17:38.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ستصل السيارة إلى شقتكِ\N.لتقلكِ إلى الفندق{\i\c} Dialogue: 0,0:17:38.71,0:17:40.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لا تحملي أيّ شيء معكِ{\i\c} Dialogue: 0,0:17:40.76,0:17:43.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.سنجهز غرفة وشيء لترتدينه{\i\c} Dialogue: 0,0:17:46.47,0:17:47.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.حاولي أن تكوني أنيقة{\i\c} Dialogue: 0,0:17:49.18,0:17:52.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وقومي بتصفيف شعركِ بنفس تلك التي\N."فعلتيها في تلك الليلة في "بولشوي{\i\c} Dialogue: 0,0:17:53.17,0:17:55.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ودعيه يراكِ\N.فقط اجلسي في الحانة{\i\c} Dialogue: 0,0:17:55.88,0:17:58.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهو يجلس على نفس الطاولة\N.المطلة على المطعم{\i\c} Dialogue: 0,0:17:59.04,0:18:01.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سوف تظهرين أنّكِ من هذا النوع من\N.النساء اللواتي يميلن للذهاب إلى هناك{\i\c} Dialogue: 0,0:18:01.92,0:18:04.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.واثق أنه سيبدأ في الكلام معكِ أولاً{\i\c} Dialogue: 0,0:18:04.32,0:18:06.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وفقط أفعلي ما يطلبه{\i\c} Dialogue: 0,0:18:06.18,0:18:09.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،وعندما يدع حارسه يذهب\N.أريدكِ أن تبدلي هاتفه بواحد مطابق{\i\c} Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:12.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.سأحرص على سلامتكِ{\i\c} Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:34.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كأس شمبانيا، من فضلك\Nـ بالتأكيد{\c} Dialogue: 0,0:18:45.00,0:18:46.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(دومينيكا إيغوروف){\c} Dialogue: 0,0:18:47.10,0:18:49.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا له من شرف، هل يمكنني الانضمم إليكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:18:49.26,0:18:51.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في الواقع، أنّي أنتظر صديقي{\c} Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:53.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، اسمحي ليّ أن أكون\N.بصحبتكِ بينما تنتظرين{\c} Dialogue: 0,0:18:53.52,0:18:54.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفضل{\c} Dialogue: 0,0:18:58.20,0:19:00.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ فظيع ما حدث لكِ\Nـ مجرد سوء حظ{\c} Dialogue: 0,0:19:00.93,0:19:02.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أظن أنّكِ تعتقدين هذا{\c} Dialogue: 0,0:19:02.36,0:19:07.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والدي مات من الكحول في سن 43\N.عامًا ولم يترك لنا أيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:19:07.93,0:19:10.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن الآن يمكنني شراء هذا\N.المكان ومَن فيه{\c} Dialogue: 0,0:19:10.63,0:19:12.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا حظ؟{\c} Dialogue: 0,0:19:12.71,0:19:15.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظنين أن أيّ أحد مثل وضعي\Nيمكن أن يفعل الشيء نفسه؟{\c} Dialogue: 0,0:19:16.84,0:19:19.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يوجد شيء يحدث بالحظ{\c} Dialogue: 0,0:19:19.46,0:19:21.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثلكِ تمامًا{\c} Dialogue: 0,0:19:22.82,0:19:24.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّكِ لا تنتظرين صديقكِ، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:29.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبريني عن السبب الحقيقي لتواجدكِ هنا{\c} Dialogue: 0,0:19:40.18,0:19:41.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جئت لرؤيتك{\c} Dialogue: 0,0:19:41.91,0:19:44.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا تريدين مني؟{\c} Dialogue: 0,0:19:44.63,0:19:47.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل ما أردته هو أن أكون راقصة{\c} Dialogue: 0,0:19:48.39,0:19:51.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.منذ أن كنت طفلة صغيرة{\c} Dialogue: 0,0:19:51.66,0:19:54.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكنت أستقل الحافلة إلى البروفات\N.بعد المدرسة{\c} Dialogue: 0,0:19:55.49,0:19:59.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنظر من النوافذ على الناس\N.الذين يمارسون حياتهم اليومية{\c} Dialogue: 0,0:19:59.68,0:20:01.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يذهبون إلى العمل، شبه نائمون{\c} Dialogue: 0,0:20:02.39,0:20:04.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وكنت أقول لنفسي{\c} Dialogue: 0,0:20:04.77,0:20:06.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا لست مثلهم"{\c} Dialogue: 0,0:20:07.07,0:20:09.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولن سأكون مثلهم"{\c} Dialogue: 0,0:20:10.14,0:20:11.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لأنّي مميزة{\c} Dialogue: 0,0:20:14.30,0:20:16.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريد أن أكون مميزة مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:20:41.20,0:20:42.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها غرفة جميلة{\c} Dialogue: 0,0:20:43.55,0:20:45.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مندهش لأنه يمكنكِ تحمل تكاليفها{\c} Dialogue: 0,0:20:47.01,0:20:49.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلا عذرتني للحظة واحدة؟{\c} Dialogue: 0,0:20:50.18,0:20:51.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع{\c} Dialogue: 0,0:21:22.52,0:21:24.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكننا أن نكون لوحدنا؟{\c} Dialogue: 0,0:21:37.96,0:21:39.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخلعي ثيابكِ{\c} Dialogue: 0,0:21:50.55,0:21:52.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخلعي ثيابكِ{\c} Dialogue: 0,0:22:17.33,0:22:18.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اقتربي{\c} Dialogue: 0,0:22:25.02,0:22:26.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنني؟{\c} Dialogue: 0,0:22:35.93,0:22:37.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا له من صدع في المزهرية{\c} Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:41.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القيمة الحقيقية تأتي في العيب الأصغر{\c} Dialogue: 0,0:22:44.78,0:22:46.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. التفاصيل المحددة{\c} Dialogue: 0,0:22:48.32,0:22:52.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التي تجعله يستحق اقتناءه{\c} Dialogue: 0,0:23:05.01,0:23:06.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمهل{\c} Dialogue: 0,0:23:12.51,0:23:13.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمهل{\c} Dialogue: 0,0:23:14.43,0:23:16.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا! تمهل{\c} Dialogue: 0,0:23:17.10,0:23:17.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تمهل{\c} Dialogue: 0,0:24:33.42,0:24:34.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:25:45.33,0:25:46.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف حدث هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:25:46.80,0:25:48.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أوستينوف) سمح لحراسه أن يذهبوا){\c} Dialogue: 0,0:25:48.95,0:25:51.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، رأيت فرصة وأغتنمتها{\c} Dialogue: 0,0:25:53.14,0:25:56.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لماذا سيفعل ذلك؟\Nـ أنها طلبت منه ذلك{\c} Dialogue: 0,0:26:00.29,0:26:01.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكن ان تكون مفيدة{\c} Dialogue: 0,0:26:02.14,0:26:04.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها شاهدة، تخلص منها{\c} Dialogue: 0,0:26:05.48,0:26:07.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أثق برشدها{\c} Dialogue: 0,0:26:07.89,0:26:11.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لو كنت مكانك\N.لتأكدت من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:26:13.47,0:26:14.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن هي؟{\c} Dialogue: 0,0:26:15.66,0:26:16.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابنة أخي{\c} Dialogue: 0,0:26:18.33,0:26:19.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الراقصة؟{\c} Dialogue: 0,0:26:20.99,0:26:22.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:26:28.63,0:26:29.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا للعار{\c} Dialogue: 0,0:26:48.87,0:26:52.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت تعرف بحدوث هذا بمجرد أن\Nأجعله يدخل تلك الغرفة، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:26:52.57,0:26:55.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كنتِ لتفعلي ذلك لو أخبرتكِ بما سيحدث{\c} Dialogue: 0,0:26:55.25,0:26:57.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كنت لأختار\Nـ تعرفين ما افعله{\c} Dialogue: 0,0:26:58.68,0:27:00.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قدومكِ إليّ كان هو أختياركِ{\c} Dialogue: 0,0:27:01.98,0:27:03.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنّك عمي{\c} Dialogue: 0,0:27:04.59,0:27:06.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كنت لأسمح له أن يؤذيكِ{\c} Dialogue: 0,0:27:06.54,0:27:08.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه كان يضاجعني{\c} Dialogue: 0,0:27:11.31,0:27:15.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا أريد أن أموت\Nـ ليس عليكِ أن تموتي{\c} Dialogue: 0,0:27:15.33,0:27:18.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هناك حياة آخرى لكِ إن كنتِ تريدها{\c} Dialogue: 0,0:27:18.33,0:27:20.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديكِ الكثير من الإمكانيات{\c} Dialogue: 0,0:27:21.76,0:27:23.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأبليتِ بلاءً حسن في عزله{\c} Dialogue: 0,0:27:23.79,0:27:25.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما قلته في تلك الحانة\N.كان صحيحًا تمامًا{\c} Dialogue: 0,0:27:26.12,0:27:28.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنّكِ أخبرته ما يريد سماعه بالضبط{\c} Dialogue: 0,0:27:29.04,0:27:32.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك برنامج يمكنه أن يعلمكِ\N.كل شيء تودين معرفته{\c} Dialogue: 0,0:27:33.16,0:27:35.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التدريب صعب جدًا{\c} Dialogue: 0,0:27:35.52,0:27:36.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقط القليل يتمكن من أجتيازه{\c} Dialogue: 0,0:27:37.02,0:27:39.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنكِ تعرفين كيف تنجين\N.لهذا السبب أخترتكِ{\c} Dialogue: 0,0:27:41.34,0:27:42.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إلّا إذا كنت مخطئًا{\c} Dialogue: 0,0:27:43.34,0:27:46.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما أنّكِ لا تحبين ما أفعله\N.ربما أنّكِ ترفضينه{\c} Dialogue: 0,0:27:48.20,0:27:52.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في هذه الحالة، لن يكون مستقبلكِ في يدي{\c} Dialogue: 0,0:27:54.68,0:27:55.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسف{\c} Dialogue: 0,0:28:09.04,0:28:10.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صباح الخير، أمي{\c} Dialogue: 0,0:28:10.76,0:28:11.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الأمر؟{\c} Dialogue: 0,0:28:16.22,0:28:18.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن اذهب بعيدًا لفترة من الزمن{\c} Dialogue: 0,0:28:18.85,0:28:20.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليني) ستبقى معكِ){\c} Dialogue: 0,0:28:22.86,0:28:25.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه شيء قد رتبه عمكِ{\c} Dialogue: 0,0:28:26.21,0:28:30.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سأكون قادرة على الاعتناء بأنفسنا الآن\Nـ ليس عليكِ فعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:28:30.78,0:28:32.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد فات الأوان على هذا{\c} Dialogue: 0,0:28:32.27,0:28:34.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، ماذا فعلتِ؟{\c} Dialogue: 0,0:28:35.23,0:28:36.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسفة{\c} Dialogue: 0,0:28:37.16,0:28:39.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد حذرتكِ عنه{\c} Dialogue: 0,0:28:40.31,0:28:42.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.طريقة نظرته إليكِ عندما كنتِ طفلة{\c} Dialogue: 0,0:28:43.05,0:28:44.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أمي{\c} Dialogue: 0,0:28:44.56,0:28:46.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.حاولت إبقاؤه بعيدًا عنكِ{\i\c} Dialogue: 0,0:28:48.16,0:28:50.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.حاولت حمايتكِ{\i\c} Dialogue: 0,0:28:50.77,0:28:53.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّكِ تخفين شيء ما عني، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:28:53.96,0:28:55.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تعطيه كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:28:57.58,0:28:59.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هكذا سوف تنجين{\i\c} Dialogue: 0,0:28:59.62,0:29:00.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أمي{\c} Dialogue: 0,0:29:08.23,0:29:10.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مرحبًا بكِ في مدرسة "الولاية الرابعة{\c} Dialogue: 0,0:29:10.76,0:29:12.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ستناديني بـ (ماترون{\c} Dialogue: 0,0:29:12.65,0:29:15.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الداخل ستجدين اسمًا الذي\N.تستخدمينه اثناء التدريب{\c} Dialogue: 0,0:29:15.91,0:29:20.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحت أيّ ظرف كان لن تكشفي اسمكِ\Nالحقيقي أو أي معلومات شخصية آخرى{\c} Dialogue: 0,0:29:20.74,0:29:22.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إلى المجندين أو عضو هيئة التدريس{\c} Dialogue: 0,0:29:23.12,0:29:25.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا مفهوم؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:29:25.11,0:29:27.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد، سأخذكِ إلى غرفتكِ{\c} Dialogue: 0,0:29:34.64,0:29:36.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّكِ تختلفين عن المجندين العاديين{\c} Dialogue: 0,0:29:37.04,0:29:40.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يأتي معظمهم من الجيش لديهم\N.بعض التدريب فعلاً{\c} Dialogue: 0,0:29:41.11,0:29:43.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيتوجب عليكِ العمل بجد\N.لكي تواكبيهم{\c} Dialogue: 0,0:29:43.26,0:29:46.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سأفعل ما يطلب مني\Nـ واثقة أنّكِ كذلك{\c} Dialogue: 0,0:29:46.95,0:29:49.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن شخص مثلكِ لا ينتهي به\N.الأمر هنا بأختياره{\c} Dialogue: 0,0:29:50.09,0:29:53.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}راقصة بالية مميزة مع عمها\N.يعمل في المخابرات الروسية{\c} Dialogue: 0,0:29:54.58,0:29:55.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هي جريمتكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:29:57.38,0:29:59.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، أظن أنه لا يهم{\c} Dialogue: 0,0:30:00.34,0:30:03.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا لم تتمكني من خدمة الدولة\N.سأضع رصاصة في رأسكِ{\c} Dialogue: 0,0:30:07.79,0:30:09.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لم تنته الحرب الباردة{\i\c} Dialogue: 0,0:30:09.53,0:30:12.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنها تهشمت إلى ألف قطعة خطيرة{\c} Dialogue: 0,0:30:12.94,0:30:15.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد اصبح الغرب ضعيفًا{\c} Dialogue: 0,0:30:15.29,0:30:17.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مدمنين على التبضع ووسائل\N.التواصل الاجتماعي{\c} Dialogue: 0,0:30:18.64,0:30:21.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ممزقين بالكراهية بين الأجناس{\c} Dialogue: 0,0:30:22.23,0:30:24.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ونتيجة لذلك، العالم اصبح في حالة فوضى{\c} Dialogue: 0,0:30:25.87,0:30:30.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط "روسيا" مستعدة في تقديم\N.التضحيات اللازمة لنيل النصر{\c} Dialogue: 0,0:30:30.54,0:30:33.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لكي يكون هناك سلام\N.. يجب علينا مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:30:33.11,0:30:36.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن نضع أنفسنا في مقدمة الأمم{\c} Dialogue: 0,0:30:36.41,0:30:39.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،من هذا اليوم فصاعدًا\N."ستكونون "سباروز - عصافير{\c} Dialogue: 0,0:30:39.25,0:30:42.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أسلحة في الصراع العالمي من\N.أجل نيل القوة{\c} Dialogue: 0,0:30:43.39,0:30:45.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد تم أختياركم بسبب جمالكم{\c} Dialogue: 0,0:30:47.02,0:30:48.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بسبب قوتكم{\c} Dialogue: 0,0:30:49.32,0:30:52.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وفي بعض الحالات\N.بسبب ضعفكم{\c} Dialogue: 0,0:30:55.73,0:30:59.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاتيا)، (فيكتور)، تعالا هنا من فضلكما){\c} Dialogue: 0,0:31:05.39,0:31:08.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هنا أننا نتعامل مع التلاعب النفسي{\c} Dialogue: 0,0:31:09.04,0:31:12.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيتم تدريبكم على تحديد\N،نقطة ضعف الهدف{\c} Dialogue: 0,0:31:12.42,0:31:15.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واستغلال هذا الضعف من خلال الاغراء{\c} Dialogue: 0,0:31:16.27,0:31:18.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لاستخراج المعلومات من الهدف{\c} Dialogue: 0,0:31:20.42,0:31:22.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخلعا ملابسكما{\c} Dialogue: 0,0:31:27.46,0:31:31.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جسدكِ يعود إلى الدولة\N.فمنذ ولادتكِ والدولة تطعمكِ{\c} Dialogue: 0,0:31:31.81,0:31:34.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن الدولة تطلب شيء في المقابل{\c} Dialogue: 0,0:31:39.60,0:31:43.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن تتعلمي التضحية من أجل هدف أسمى{\c} Dialogue: 0,0:31:44.05,0:31:46.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وتضغطي نفسكِ بأقصى حدود لديكِ{\c} Dialogue: 0,0:31:46.60,0:31:49.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وتنسي الأخلاق العاطفية التي تربيتِ عليها{\c} Dialogue: 0,0:31:51.27,0:31:53.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أم أنه كبرياء؟{\c} Dialogue: 0,0:31:53.94,0:31:57.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وفقًا لخبرتي\N.الكبرياء أول من يسقط{\c} Dialogue: 0,0:32:02.49,0:32:04.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فيكتور)، ارتدي ثيابك){\c} Dialogue: 0,0:32:16.28,0:32:17.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنهم مستعدون لمقابلتك{\c} Dialogue: 0,0:32:18.70,0:32:24.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن توصية هذا المجلس هو سيتم إيقافك\N.لأجل غير مسمى عن المهام الاجنبية{\c} Dialogue: 0,0:32:24.83,0:32:26.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ستبقى هنا في أمريكا، يا (نايت{\c} Dialogue: 0,0:32:27.22,0:32:31.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذًا، مَن سيتعامل مع (ماربل)؟\Nـ هذا لم يعد من شأنك الآن{\c} Dialogue: 0,0:32:31.47,0:32:32.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)سيمون){\c} Dialogue: 0,0:32:34.28,0:32:37.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد كنت مع هذا الرجل لثلاثة أعوام{\c} Dialogue: 0,0:32:37.91,0:32:40.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. أنه لن يتعامل{\c} Dialogue: 0,0:32:40.57,0:32:44.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مع أيّ أحد لا يعرفه ولا يثق به{\c} Dialogue: 0,0:32:45.41,0:32:49.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما قلت، لم يعد هذا من شأنك بعد{\c} Dialogue: 0,0:33:08.78,0:33:09.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ميتكا"{\c} Dialogue: 0,0:33:10.98,0:33:14.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مركب كيميائي خفي مصمم لكل فرد{\c} Dialogue: 0,0:33:15.71,0:33:18.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يضع على اليدين بعد ممارسة الجنس{\c} Dialogue: 0,0:33:18.30,0:33:21.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيتم تعقب الشخص إلى حوالي 6 أسابيع{\c} Dialogue: 0,0:33:29.63,0:33:32.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل إنسان هو لغز الحاجة{\c} Dialogue: 0,0:33:32.79,0:33:34.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يجب أن تتعلموا معرفة الشيء المفقود{\c} Dialogue: 0,0:33:34.82,0:33:38.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن تصبحوا القطعة المفقودة\N.وسوف يمنحوكم أيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:33:40.56,0:33:43.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الرجل دبلوماسي في السفارة الهولندية{\c} Dialogue: 0,0:33:43.46,0:33:45.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي يمكنه الوصول إلى تخطيط\N.الناتو" العسكري"{\c} Dialogue: 0,0:33:45.55,0:33:49.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منذ 6 أعوام، أنتهى زواجه عندما\Nتم استدعاء الشرطة إلى شقته{\c} Dialogue: 0,0:33:49.30,0:33:51.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بسبب عنف منزلي{\c} Dialogue: 0,0:33:51.44,0:33:56.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اتهمته زوجته بالأعتداء على ابنتهما{\c} Dialogue: 0,0:33:56.33,0:33:59.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عدة ليالِ في الاسبوع\N.. أنه يستأجر الفتيات{\c} Dialogue: 0,0:33:59.26,0:34:01.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الهاربون، المدمنون{\c} Dialogue: 0,0:34:02.40,0:34:05.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا يريد؟\Nـ أنه يريد شيئًا فظًا{\c} Dialogue: 0,0:34:05.20,0:34:08.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه يلتجأ إلى الهاربين لأنه\N.لا يمكنهم الاتصال بالشرطة{\c} Dialogue: 0,0:34:08.37,0:34:10.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا\Nـ لا توافقين؟{\c} Dialogue: 0,0:34:10.28,0:34:15.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه يريد ابنته أن يعتني بها\N.أحد وسيدفع مقابل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:34:17.16,0:34:18.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(رائع، (كاتيا{\c} Dialogue: 0,0:34:19.64,0:34:22.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنه لم يلمس الفتيات ابدًا\Nـ أنه يدعوهم لتناول العشاء{\c} Dialogue: 0,0:34:24.83,0:34:25.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التالي{\c} Dialogue: 0,0:34:26.17,0:34:29.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا الرجل يمثل "تشوفاشيا" في البرلمان{\c} Dialogue: 0,0:34:29.84,0:34:34.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه كان الناقد الرئيسي للرئيس حتى\N.تم القبض عليه بتهمة الفحشاء{\c} Dialogue: 0,0:34:36.74,0:34:38.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا كان يريد؟{\c} Dialogue: 0,0:34:39.21,0:34:40.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يبدو كأنه منحطًا{\c} Dialogue: 0,0:34:41.27,0:34:44.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقصدين بذلك المثليين؟{\c} Dialogue: 0,0:34:44.26,0:34:45.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أجل\Nـ صحيح{\c} Dialogue: 0,0:34:45.74,0:34:48.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالرغم من اننا لا يجب أن نحكم على الآخرين{\c} Dialogue: 0,0:34:48.87,0:34:52.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،جميعنا لدينا شغف\N.قد يصدف أن يكون صغيرًا{\c} Dialogue: 0,0:34:54.45,0:34:56.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آنيا)، تعالي هنا للحظة){\c} Dialogue: 0,0:35:14.85,0:35:16.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ها هو ذا{\c} Dialogue: 0,0:35:16.88,0:35:18.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعطيه ما يريد{\c} Dialogue: 0,0:35:19.29,0:35:20.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تقصدين؟{\c} Dialogue: 0,0:35:21.60,0:35:26.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وصفتيه بالمنحط\N.لذلك، فهو لا يريد ما بين ساقيكِ{\c} Dialogue: 0,0:35:26.93,0:35:28.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، كن صبيًا{\c} Dialogue: 0,0:35:30.05,0:35:31.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.على ركبتيكِ{\c} Dialogue: 0,0:35:37.57,0:35:39.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليست المرة الأولى، أنا واثقة{\c} Dialogue: 0,0:35:39.39,0:35:42.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بد أنه كان فتى ما في\N.الفناء الخلفي لمنزلكٍ{\c} Dialogue: 0,0:35:42.89,0:35:44.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فتاة في محطة حافلات تحت المطر{\c} Dialogue: 0,0:35:45.03,0:35:46.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نود أن نظن أنه يشكل فرقًا{\c} Dialogue: 0,0:35:46.99,0:35:48.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنه لا يحدث{\c} Dialogue: 0,0:35:48.27,0:35:49.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه مجرد لحم{\c} Dialogue: 0,0:35:53.55,0:35:55.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ لا يمكنني\N!ـ بلى، يمكنكِ{\c} Dialogue: 0,0:35:56.07,0:35:57.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.غدًا ستحاولين مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:35:59.20,0:36:01.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومجددًا بعد غدًا{\c} Dialogue: 0,0:36:07.05,0:36:09.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن تعودي نفسكِ على\N.ما تجدينه بغيضًا{\c} Dialogue: 0,0:36:12.30,0:36:14.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابحثي عن الجمال في الوهم البشري{\c} Dialogue: 0,0:36:14.61,0:36:18.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي ملذات الجسد سوف\N.تصنعنا مرة آخرى{\c} Dialogue: 0,0:36:20.48,0:36:24.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حتى عندما يكون الهدف بغيضًا\N.فيمكن خداع الجسد{\c} Dialogue: 0,0:36:34.58,0:36:37.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. خدش الاصابع للفخذ{\c} Dialogue: 0,0:36:38.56,0:36:40.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تسبب تدفق الدماء إلى الأربية{\c} Dialogue: 0,0:36:41.15,0:36:43.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. التلاعب بالحلمة{\c} Dialogue: 0,0:36:46.34,0:36:48.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يؤدي إلى الإثارة{\c} Dialogue: 0,0:36:51.87,0:36:57.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الاشارات الصوتية تثير الرغبة الجنسية{\c} Dialogue: 0,0:36:58.26,0:37:01.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن التلاعب الجسدي ليس كافيًا{\c} Dialogue: 0,0:37:01.51,0:37:04.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن تتعلموا أن تحبوا كأمر{\c} Dialogue: 0,0:37:06.92,0:37:08.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يجعلكم محبوبين؟{\c} Dialogue: 0,0:37:11.22,0:37:12.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لتكونوا محط انظار{\c} Dialogue: 0,0:37:12.92,0:37:14.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليميزوكم{\c} Dialogue: 0,0:37:16.53,0:37:18.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن لا تشعروا بالوحدة بعد{\c} Dialogue: 0,0:37:51.64,0:37:54.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ متى لاحظت لأول مرة أنهم يتعقبوك؟\Nـ قبل أسبوع{\c} Dialogue: 0,0:37:54.52,0:37:55.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وما الذي تظنه من ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:37:55.82,0:37:58.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسنًا، إذا كان الروس لا يزالون يلاحقوني\N.فهذا يعني أنهم يبحثون عني{\c} Dialogue: 0,0:37:58.71,0:38:00.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هذا يعني إذا (ماربل) لا يزال هناك\N.فأنه ما زال حي{\c} Dialogue: 0,0:38:00.62,0:38:02.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بقدر ما نعرف{\c} Dialogue: 0,0:38:02.73,0:38:06.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنّكم لا تتحدثون معه؟\Nـ (ماربل) رفض مل محاولات التواصل{\c} Dialogue: 0,0:38:06.38,0:38:08.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.على مدى 4 أشهر ونصف الماضية{\c} Dialogue: 0,0:38:08.15,0:38:09.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيستجب إليّ{\c} Dialogue: 0,0:38:11.32,0:38:13.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف أنه لا يمكنكم إرسالي إلى\N.روسيا"، لكن في مكان ما قريب"{\c} Dialogue: 0,0:38:13.96,0:38:15.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في مكانٍ ما في أوروبا الشرقية{\c} Dialogue: 0,0:38:16.00,0:38:18.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المخابرات الروسية ستسعى ورائي على الفور{\c} Dialogue: 0,0:38:19.01,0:38:21.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إذا (ماربل) سمع الخبر، سوف يظهر{\c} Dialogue: 0,0:38:21.71,0:38:23.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خلاف ذلك، أنّي أضمن لكم، سيبقى صماتًا{\c} Dialogue: 0,0:38:23.84,0:38:26.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ (سيمون)، يجب عليك أن تعديني\N.ـ حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:38:27.09,0:38:28.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن مهمة واحدة ستقع على عاتقك{\c} Dialogue: 0,0:38:29.31,0:38:33.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاول الاتصال به وإقناعه بالعمل\N.مع ضابط آخر{\c} Dialogue: 0,0:38:33.89,0:38:36.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيكون هذا أنا\N.سنرافقك{\c} Dialogue: 0,0:38:36.80,0:38:39.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل لديك مشكلة في هذا؟\Nـ لا، لا مشكلة{\c} Dialogue: 0,0:38:48.06,0:38:52.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم نشر هؤلاء الجنود خارج\N.البلاد لقرابة عام{\c} Dialogue: 0,0:38:55.71,0:38:57.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رحبوا بعودتهم للديار{\c} Dialogue: 0,0:39:17.45,0:39:19.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ اطفئي الضوء\Nـ لا تستعجل{\c} Dialogue: 0,0:39:19.91,0:39:21.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما اسمك؟{\c} Dialogue: 0,0:39:21.99,0:39:23.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(بيوتر){\c} Dialogue: 0,0:39:45.78,0:39:47.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك شخص في المنزل؟{\c} Dialogue: 0,0:39:48.04,0:39:49.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شخص تفكر فيه؟{\c} Dialogue: 0,0:39:52.41,0:39:53.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اغلق عينيك{\c} Dialogue: 0,0:40:01.45,0:40:02.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فكر في وجهها{\c} Dialogue: 0,0:40:03.10,0:40:06.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.تذكّر رائحتها ولمستها{\i\c} Dialogue: 0,0:40:06.22,0:40:07.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يمكننا أن نقول عن هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:40:08.19,0:40:11.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميلة وعاطفية وغير متزعزعة{\c} Dialogue: 0,0:40:12.09,0:40:14.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لكنكِ اخترتِ الفتى، يا (كاتيا{\c} Dialogue: 0,0:40:14.22,0:40:17.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّكِ اخترتِ الفتى لكي لا تضطري\N.إلى الاستسلام{\c} Dialogue: 0,0:40:17.96,0:40:20.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن يكون ذلك سهلاً دومًا{\c} Dialogue: 0,0:40:20.69,0:40:21.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التالي{\c} Dialogue: 0,0:40:50.94,0:40:54.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قبل ثلاثة أيام، تم تكليف (ناش)\N."إلى "بودابست{\c} Dialogue: 0,0:40:54.57,0:40:57.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أنها محاولة لإعادة الاتصال\N.مع الجاسوس{\c} Dialogue: 0,0:40:57.70,0:40:59.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لدينا أصدقاء في "بودابست{\c} Dialogue: 0,0:40:59.31,0:41:03.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجعلهم يوقفونه ويستخرجون\N.المعلومات مباشرة{\c} Dialogue: 0,0:41:03.49,0:41:05.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا يعني أن علينا أن نوضح للرئيس{\c} Dialogue: 0,0:41:05.78,0:41:08.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا ضباطنا في أوروبا الشرقية\N.يتم خطفهم سعيًا للانتقام{\c} Dialogue: 0,0:41:08.95,0:41:10.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فانيا) محق){\c} Dialogue: 0,0:41:10.74,0:41:15.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرئيس لن يتغاضى عن أيّ شيء\N.يعادي الأمريكيين دون داعٍ{\c} Dialogue: 0,0:41:18.38,0:41:19.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليس بعد{\c} Dialogue: 0,0:41:20.02,0:41:23.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا تقترح، يا (إيفان)؟\Nـ (ناش) ضابط متمرس{\c} Dialogue: 0,0:41:23.28,0:41:27.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في تلك الليلة في المتنزه\N.ارتكب خطئًا{\c} Dialogue: 0,0:41:27.79,0:41:29.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه تفاعل بشكل عاطفي{\c} Dialogue: 0,0:41:29.55,0:41:33.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الذي يبين ليّ أنه يهتم بالرجل{\c} Dialogue: 0,0:41:34.50,0:41:38.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقترح أن نمنحه شخص آخر يهتم به{\c} Dialogue: 0,0:41:57.84,0:42:00.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّكِ متهمة بالاعتداء على زميلك المجند{\c} Dialogue: 0,0:42:00.58,0:42:02.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه حاول اغتصابي{\c} Dialogue: 0,0:42:02.28,0:42:05.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"وشرفكِ يستحق حرمان "روسيا\Nمن مجند واعد؟{\c} Dialogue: 0,0:42:06.01,0:42:10.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم تكن نيتي حرمان "روسيا" من أيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:42:10.85,0:42:12.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومع ذلك نحن هنا{\c} Dialogue: 0,0:42:12.95,0:42:14.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماترون)، ما رأيكِ؟){\c} Dialogue: 0,0:42:14.93,0:42:19.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد مرت 3 أشهر فقط لكني أظن\N.أن (كاتيا) لا يزال لديها الإمكانيات{\c} Dialogue: 0,0:42:20.00,0:42:22.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أود لحظة على إنفراد مع المتهمة{\c} Dialogue: 0,0:42:32.66,0:42:35.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ابليتِ بلاءً حسن مع (أوستينوف) في "موسكو{\c} Dialogue: 0,0:42:36.10,0:42:38.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لهذا السبب منحت لكِ هذه الفرصة{\c} Dialogue: 0,0:42:38.52,0:42:41.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخبروكِ ماذا سيحدث لكِ\Nإذا فشلتِ هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:42:41.53,0:42:44.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أجل\Nـ إذًا، لماذا لم تدعيه يمضاجعكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:42:44.16,0:42:45.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أخدم دولتنا{\c} Dialogue: 0,0:42:46.03,0:42:47.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أخدم رئيسنا{\c} Dialogue: 0,0:42:49.31,0:42:51.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أخدمك، أيها الجنرال{\c} Dialogue: 0,0:42:52.13,0:42:53.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني لست مدينه له بأيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:42:54.01,0:42:58.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ نوع من الرجال الذي يرسل ابنة\Nأخيه إلى مدرسة "الولاية الرابعة"؟{\c} Dialogue: 0,0:42:58.37,0:42:59.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الوطني{\c} Dialogue: 0,0:43:03.28,0:43:05.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.زوجتي وأنا رأينا رقصكِ ذات مرة{\c} Dialogue: 0,0:43:05.78,0:43:07.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت تلك حياة مختلفة{\c} Dialogue: 0,0:43:07.69,0:43:11.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك الكثير، ألّا تظنين ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:43:15.80,0:43:16.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنكِ الانصراف{\c} Dialogue: 0,0:43:27.92,0:43:31.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب على "سباروز" أن يتحملوا\Nالمشاق ضد الضعفاء والعاطفيين{\c} Dialogue: 0,0:43:31.40,0:43:34.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ورؤية هذه الأشياء كما هي{\c} Dialogue: 0,0:43:34.33,0:43:36.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأنانية{\c} Dialogue: 0,0:43:40.34,0:43:41.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أخبريني، (كاتيا{\c} Dialogue: 0,0:43:41.95,0:43:43.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يريد؟{\c} Dialogue: 0,0:43:44.16,0:43:45.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعالي هنا{\c} Dialogue: 0,0:43:54.27,0:43:57.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حتى يكتمل الخداع\N.يجب عليكِ إلّا تخفين أيّ شيء{\c} Dialogue: 0,0:43:59.02,0:44:00.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء. مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,0:44:04.82,0:44:06.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أمنحيه ما يريد{\c} Dialogue: 0,0:44:15.71,0:44:16.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا؟{\c} Dialogue: 0,0:44:18.13,0:44:19.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.استديري{\c} Dialogue: 0,0:44:19.50,0:44:22.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا\Nـ قلت، استديري{\c} Dialogue: 0,0:44:29.29,0:44:30.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تنظر إليها{\c} Dialogue: 0,0:44:34.07,0:44:35.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريد أن أشاهدك تفعلها{\c} Dialogue: 0,0:44:37.69,0:44:38.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انظر إليّ{\c} Dialogue: 0,0:44:42.41,0:44:43.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظر إليّ{\c} Dialogue: 0,0:44:47.30,0:44:48.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قلت، انظر إليّ{\c} Dialogue: 0,0:45:05.91,0:45:06.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا؟{\c} Dialogue: 0,0:45:14.70,0:45:15.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تنتظر؟{\c} Dialogue: 0,0:45:19.44,0:45:22.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا جاهزة\Nهل ستضاجعني أم لا؟{\c} Dialogue: 0,0:45:30.44,0:45:31.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء؟{\c} Dialogue: 0,0:45:36.49,0:45:37.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا للعار{\c} Dialogue: 0,0:45:38.44,0:45:39.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيتها العاهرة{\c} Dialogue: 0,0:45:43.26,0:45:44.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القوة{\c} Dialogue: 0,0:45:46.09,0:45:47.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما يريده{\c} Dialogue: 0,0:45:48.39,0:45:49.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارتدي ثيابكِ{\c} Dialogue: 0,0:46:02.16,0:46:04.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هناك سيارة تنتظر أخذكِ إلى "موسكو{\c} Dialogue: 0,0:46:04.79,0:46:08.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد فعلت كل شيء طلبته مني{\c} Dialogue: 0,0:46:08.42,0:46:09.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،على العكس من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:46:10.66,0:46:12.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم تفعلي أيّ شيء طلبته{\c} Dialogue: 0,0:46:12.84,0:46:14.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن رؤسائي يظنون خلاف ذلك{\c} Dialogue: 0,0:46:19.38,0:46:21.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أظن أننا سنكتشف ذلك{\c} Dialogue: 0,0:46:27.33,0:46:28.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وداعًا{\c} Dialogue: 0,0:46:29.95,0:46:31.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(دومينيكا){\c} Dialogue: 0,0:46:40.04,0:46:41.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا، أمي{\c} Dialogue: 0,0:46:48.26,0:46:49.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه أنتِ{\c} Dialogue: 0,0:46:49.99,0:46:51.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد عدت{\c} Dialogue: 0,0:46:51.48,0:46:52.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.طفلتي{\c} Dialogue: 0,0:47:05.87,0:47:07.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحبًا؟{\c} Dialogue: 0,0:47:12.32,0:47:13.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:47:18.14,0:47:20.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن يدعكِ تذهبين{\c} Dialogue: 0,0:47:21.80,0:47:23.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأجد حلاً{\c} Dialogue: 0,0:47:36.07,0:47:37.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا بعودتكِ{\c} Dialogue: 0,0:47:37.98,0:47:39.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف حالكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:47:39.61,0:47:41.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفضلي بالجلوس{\c} Dialogue: 0,0:47:43.96,0:47:46.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا يمكنني أن أطلب لكِ؟\Nـ لست جائعة{\c} Dialogue: 0,0:47:46.17,0:47:47.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحقكِ{\c} Dialogue: 0,0:47:47.40,0:47:49.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتدتِ أن تحبي هذا المكان\N.عندما كنت صغيرة{\c} Dialogue: 0,0:47:49.80,0:47:53.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتِ دومًا جادة بعينيكِ الكبريتين\N.على وجهكِ الطفولي{\c} Dialogue: 0,0:47:53.91,0:47:56.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تريد، يا عمي؟{\c} Dialogue: 0,0:47:57.17,0:47:59.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك خائن في منصب عالي\N.المستوى في الحكومة{\c} Dialogue: 0,0:47:59.45,0:48:02.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.موجود في أحد الوكالات الاستخبارتية{\c} Dialogue: 0,0:48:02.43,0:48:03.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جاسوس{\c} Dialogue: 0,0:48:05.22,0:48:07.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. آخر اتصال معروف له هو{\c} Dialogue: 0,0:48:08.92,0:48:11.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.امريكي متواجد في "بودابست" الآن{\c} Dialogue: 0,0:48:11.17,0:48:15.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما أريده منكِ هو الاقتراب منه\N.وكسب ثقته{\c} Dialogue: 0,0:48:15.78,0:48:17.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبعدها اجلبي ليّ اسم ذلك الجاسوس{\c} Dialogue: 0,0:48:18.30,0:48:22.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اتبعي الأثر إلى اينما يقودكِ\N.ضحي بكل ما تتطلبه التضحية{\c} Dialogue: 0,0:48:22.90,0:48:26.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تفهمين؟\Nـ أجل، عمي{\c} Dialogue: 0,0:48:26.75,0:48:28.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا لأجلكِ{\c} Dialogue: 0,0:48:30.14,0:48:31.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:48:31.26,0:48:33.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جواز سفر جديد. أوراق اعتماد{\c} Dialogue: 0,0:48:34.12,0:48:37.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(اسم جديد، (كاترينا زوبكوفا{\c} Dialogue: 0,0:48:37.88,0:48:41.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وما المكافأة التي سيمنحوها لك؟{\c} Dialogue: 0,0:48:42.15,0:48:43.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ترقية؟{\c} Dialogue: 0,0:48:44.24,0:48:46.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعي أنّكِ غاضبة مني{\c} Dialogue: 0,0:48:46.15,0:48:49.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد ارسلتي إلى مدرسة دعارة{\c} Dialogue: 0,0:48:49.24,0:48:51.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد جعلتكِ مميزة مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:48:51.30,0:48:53.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديكِ موهبة، مثلي{\c} Dialogue: 0,0:48:53.65,0:48:56.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّكِ تعرفين ما في داخل\N.الناس حقًا{\c} Dialogue: 0,0:48:56.77,0:48:58.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأنّكِ دومًا تفوقيهم بخطوة واحدة{\c} Dialogue: 0,0:48:59.05,0:49:01.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا فعلتِ هذا لأجلي، سأدعكِ\N.ترحلين إذا هذا ما تريدينه{\c} Dialogue: 0,0:49:02.19,0:49:04.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن أشعر أنّكِ لن تفعلي ذلك{\c} Dialogue: 0,0:49:04.91,0:49:07.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما يفترض عليكِ فعله{\c} Dialogue: 0,0:49:07.87,0:49:09.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، عمي{\c} Dialogue: 0,0:49:10.94,0:49:12.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنأكل{\c} Dialogue: 0,0:49:12.39,0:49:13.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عفوًا{\c} Dialogue: 0,0:49:15.37,0:49:17.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سنطلب اثنين من كل شيء\Nـ أجل، سيّدي{\c} Dialogue: 0,0:49:17.45,0:49:18.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيكِ بهذا؟{\c} Dialogue: 0,0:49:43.11,0:49:44.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مرحبًا بكِ في "بودابست{\c} Dialogue: 0,0:50:09.84,0:50:10.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لا بد أنّكِ (كاترينا{\c} Dialogue: 0,0:50:11.09,0:50:12.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا{\c} Dialogue: 0,0:50:12.99,0:50:14.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنتِ جميلة{\c} Dialogue: 0,0:50:19.83,0:50:23.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأريكِ غرفتكِ\N.الحمم في نهاية القاعة{\c} Dialogue: 0,0:50:24.26,0:50:27.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أنام هناك وأنتِ هنا{\c} Dialogue: 0,0:50:32.77,0:50:35.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي ابقي بابي مغلقًا\N.لو كنت مكانكِ، لفعلت نفس الشيء{\c} Dialogue: 0,0:50:36.14,0:50:39.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ابقي بعيدة عني\N.سأبقى بعيدة عنكِ. وسنكون متفقتين{\c} Dialogue: 0,0:50:39.65,0:50:41.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا واضح؟\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:50:41.90,0:50:45.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتخيل أنّكِ ستقابلين رئيس المركز غدًا{\c} Dialogue: 0,0:50:46.94,0:50:48.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أحذركِ{\c} Dialogue: 0,0:50:48.22,0:50:51.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرئيس (فولونتوف) ينسب الفضل\N.له في جميع الأفكار{\c} Dialogue: 0,0:50:51.65,0:50:54.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ويحب أن يجربها مع الفتيات الجدد{\c} Dialogue: 0,0:50:54.62,0:50:57.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما لا يسيل لعابه على المتعريات{\c} Dialogue: 0,0:50:57.53,0:50:58.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف يحبكِ{\c} Dialogue: 0,0:50:58.85,0:51:00.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبرني عن الامريكي{\c} Dialogue: 0,0:51:00.26,0:51:02.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه ليس مناسبًا تمامًا{\c} Dialogue: 0,0:51:02.70,0:51:05.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه يسبح كل مساء{\c} Dialogue: 0,0:51:05.27,0:51:09.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يقوم بتسجيل وقته لكنه يشرب كثيرًا{\c} Dialogue: 0,0:51:10.83,0:51:13.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه يشاهد المواد الاباحية{\c} Dialogue: 0,0:51:14.13,0:51:15.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا شيء خارج عن المألوف{\c} Dialogue: 0,0:51:16.57,0:51:20.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الجنس الشرجي، الجنس الثلاثي{\c} Dialogue: 0,0:51:20.30,0:51:22.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في العادة رجلان وفتاة واحدة{\c} Dialogue: 0,0:51:24.93,0:51:26.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا توجد علاقات جديرة بالذكر{\c} Dialogue: 0,0:51:27.05,0:51:29.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك بضعة فتيات دفع لهن\N.. بضعة مرات{\c} Dialogue: 0,0:51:29.97,0:51:32.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن بعد ذلك يشعر بالذنب والاسراف{\c} Dialogue: 0,0:51:32.44,0:51:36.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما كاد النجاح يحالفنا لو عرفنا\N.ما كنا نبحث عنه{\c} Dialogue: 0,0:51:37.29,0:51:40.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي اقدم تعاون مطلق من مكتبي{\c} Dialogue: 0,0:51:40.76,0:51:43.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. وفي المقابل، آمل أنّكِ سوف{\c} Dialogue: 0,0:51:44.59,0:51:47.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تبقينا على علم بتقدمكِ{\c} Dialogue: 0,0:51:47.80,0:51:48.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع{\c} Dialogue: 0,0:52:28.07,0:52:29.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تلزمكِ مساعدة؟{\c} Dialogue: 0,0:52:29.84,0:52:30.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، لا بأس{\c} Dialogue: 0,0:52:31.23,0:52:32.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تودين أن تكونين جميلة؟{\c} Dialogue: 0,0:52:32.97,0:52:33.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دعيني اساعدكِ{\c} Dialogue: 0,0:52:34.83,0:52:36.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا، أعطني إياه{\c} Dialogue: 0,0:52:40.69,0:52:43.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كل إنسان هو لغز الحاجة"{\c} Dialogue: 0,0:52:46.11,0:52:50.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا تعلمتِ أن تكوني القطعة المفقودة"\N."سيمنحوكِ كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:52:53.96,0:52:55.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظنين أنّكِ كنتِ الوحيدة؟{\c} Dialogue: 0,0:53:00.45,0:53:02.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنكون دومًا عاهراتهم{\c} Dialogue: 0,0:53:07.55,0:53:11.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما لم يكن بالطبع لدينا شيء يريدونه{\c} Dialogue: 0,0:53:20.47,0:53:23.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لو كنت مكانكِ، لبحثت عن شيء ما{\c} Dialogue: 0,0:53:25.87,0:53:28.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المسبح يفتح من الساعة الـ 6 صباحًا\Nإلى الساعة الـ 10 ليلاً{\c} Dialogue: 0,0:53:28.79,0:53:30.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،من الاثنين إلى الجمعة{\c} Dialogue: 0,0:53:30.43,0:53:32.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومن الـ 6 إلى الـ 8 في عطل نهاية الاسبوع{\c} Dialogue: 0,0:53:33.79,0:53:36.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ممنوع أخذ الممتلكات الشخصية\N.إلى حوض السباحة{\c} Dialogue: 0,0:53:39.24,0:53:41.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد ارتكبت خطأ، آسفة{\c} Dialogue: 0,0:53:42.40,0:53:45.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سلمي بطاقة عضويتكِ هنا\N.لأعطاءكِ مفتاح الخزانة{\c} Dialogue: 0,0:53:45.21,0:53:47.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستستعيدين بطاقتكِ بمجرد\N.إرجاع المفتاح{\c} Dialogue: 0,0:53:48.60,0:53:49.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ أسئلة؟{\c} Dialogue: 0,0:53:50.08,0:53:51.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:54:42.33,0:54:45.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف عرفت أنّي كنت في "روسيا"؟\N.ـ كان مجرد تخمين{\c} Dialogue: 0,0:54:47.79,0:54:50.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنّك تتحدث الروسية جيّدًا\N"ـ اعتدت العيش في "موسكو{\c} Dialogue: 0,0:54:50.52,0:54:53.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تفتقدها؟\Nـ أجل، افتقد الطعام والناس{\c} Dialogue: 0,0:54:54.00,0:54:55.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، ما الذي تفعلينه في "بودايست"؟{\c} Dialogue: 0,0:54:55.47,0:54:58.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا مترجمة في السفارة\Nوأنت؟{\c} Dialogue: 0,0:54:58.31,0:55:00.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مستشار تجاري في المستلزمات الطبية{\c} Dialogue: 0,0:55:00.45,0:55:02.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم أراكِ في أيّ من مناسبات السفارة{\c} Dialogue: 0,0:55:03.30,0:55:05.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم أكن هنا منذ فترة طويلة{\c} Dialogue: 0,0:55:05.67,0:55:06.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عفوًا{\c} Dialogue: 0,0:55:15.04,0:55:16.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الاشقر يناسبكِ، بالمناسبة{\c} Dialogue: 0,0:55:17.85,0:55:19.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل نعرف بعضنا الآخر؟{\c} Dialogue: 0,0:55:19.38,0:55:23.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظننت أنّي رأيتكِ في المسبح\N.البارحة وعلى متن الترام{\c} Dialogue: 0,0:55:23.48,0:55:24.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت مخطئ{\c} Dialogue: 0,0:55:27.66,0:55:31.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تودين أن تأكلين شيء معي؟\N.أعرف مطعم تركي في المحطة{\c} Dialogue: 0,0:55:31.53,0:55:33.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه مطعم قذر لكن طعامه لذيذ جدًا{\c} Dialogue: 0,0:55:34.21,0:55:35.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربم تعرفينه{\c} Dialogue: 0,0:55:36.22,0:55:39.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لست جائعة\N.ربما في وقت آخر{\c} Dialogue: 0,0:55:45.96,0:55:47.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أراكِ في المسبح على ما أظن{\c} Dialogue: 0,0:56:21.48,0:56:23.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هويتكِ مفقودة{\c} Dialogue: 0,0:56:25.17,0:56:26.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أأنتِ واثقة؟{\c} Dialogue: 0,0:56:26.68,0:56:28.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، وضعتها هنا بنفسي{\c} Dialogue: 0,0:56:29.21,0:56:32.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسفة، سأضطر إلى أن أعمل لكِ واحدة جديدة{\c} Dialogue: 0,0:56:32.52,0:56:35.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لديّ صورتكِ في الملف\Nـ خذي وقتكِ{\c} Dialogue: 0,0:56:35.64,0:56:40.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنها دخلت البلاد باسم (كاترينا زوبكوفا{\c} Dialogue: 0,0:56:40.71,0:56:43.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مسجلة كمترجمة لدى السفارة{\c} Dialogue: 0,0:56:43.69,0:56:47.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لكن اسمها الحقيقي (دومينيكا إيغوروف{\c} Dialogue: 0,0:56:48.29,0:56:51.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اعتادت أن ترقص في مسرح "بولشوي{\c} Dialogue: 0,0:56:51.31,0:56:53.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رسميًا لا يوجد أيّ سجل لها\Nفي المخابرات الروسية{\c} Dialogue: 0,0:56:53.83,0:56:56.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا هراء، أنها جاءت هنا\N.من أجل (ماربل)، أعرف ذلك{\c} Dialogue: 0,0:56:56.23,0:56:58.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ابقى بعيدًا عنها\Nـ أظن أنها قيّمة{\c} Dialogue: 0,0:56:58.54,0:57:00.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ والآن تظن أنها قابلة للتجنيد؟\Nـ ربما{\c} Dialogue: 0,0:57:00.56,0:57:03.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، هذا ليس سبب قدومك إلى هنا\N.فقط واصل عملك{\c} Dialogue: 0,0:57:04.07,0:57:05.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تظاهر أنّك لا تعرف شيئًا{\c} Dialogue: 0,0:57:05.24,0:57:08.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تجاهل الأمر وأدعو بأن يظهر (ماربل) مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:57:08.21,0:57:09.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكي نعيده إلى اللعبة مجددًا\N.هذه هي الأولوية{\c} Dialogue: 0,0:57:10.00,0:57:12.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنها ابنة أخ (إيفان إيغوروف{\c} Dialogue: 0,0:57:16.88,0:57:18.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نائب مدير المخابرات الروسية؟{\c} Dialogue: 0,0:57:18.88,0:57:20.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديّ بنات أخوة{\c} Dialogue: 0,0:57:20.71,0:57:23.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قضن معظم حياتهم يعرضن\N.انفسهن على الانترنت{\c} Dialogue: 0,0:57:23.35,0:57:26.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لماذا تستخدم اسمها الحقيقي؟\Nـ لأنها بريئة{\c} Dialogue: 0,0:57:26.67,0:57:28.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو لأنه إثارة{\c} Dialogue: 0,0:57:29.00,0:57:31.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلاهما سببين جيّدين للابتعاد عنها{\c} Dialogue: 0,0:57:31.20,0:57:35.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أظن أن هناك شيء حول هذه الفتاة\N.أنها ثمينة، أعرف ذلك{\c} Dialogue: 0,0:57:36.38,0:57:39.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، ارى ما يمكنك معرفته{\c} Dialogue: 0,0:57:40.61,0:57:41.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ شكرًا\Nـ فقط لا تتسرع، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:57:42.09,0:57:44.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسنًا\Nـ (نايت)؟{\c} Dialogue: 0,0:57:44.34,0:57:47.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا سمحت لك بمضاجعتها، فحتمًا\Nأنها من المخابرات الروسية{\c} Dialogue: 0,0:57:47.30,0:57:50.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنها بعيدة متناولك جدًا{\c} Dialogue: 0,0:57:55.85,0:57:58.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريدك أن تضعني على قائمة\N.حضور الأمسية في السفارة الامريكية{\c} Dialogue: 0,0:57:59.07,0:58:00.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنني فعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:58:00.41,0:58:02.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ شكرًا لك\N.. ـ إذا{\c} Dialogue: 0,0:58:02.52,0:58:05.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعطيتني تقرير تقدمكِ في المقابل{\c} Dialogue: 0,0:58:05.55,0:58:07.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أنشأت اتصال مع الهدف{\c} Dialogue: 0,0:58:07.27,0:58:10.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتصال؟ ظننت أنّكِ ستحققين\N.ذلك عن طريق الجنس{\c} Dialogue: 0,0:58:11.74,0:58:16.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أتعرفين، هناك دومًا قصص عن "سباروز{\c} Dialogue: 0,0:58:17.39,0:58:20.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قادرة على التلاعب بعقل الرجل{\c} Dialogue: 0,0:58:21.03,0:58:23.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ناهيكِ عن بقية جسدها{\c} Dialogue: 0,0:58:24.85,0:58:26.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهبل سحري{\c} Dialogue: 0,0:58:26.80,0:58:28.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما يصفونه{\c} Dialogue: 0,0:58:29.27,0:58:30.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما سأكتشف ذلك{\c} Dialogue: 0,0:58:35.61,0:58:37.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مجرد لقليل من المرح{\c} Dialogue: 0,0:58:38.65,0:58:42.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن العرض قائم\N.إذا اردتِ مساعدة، لا تترددي في سؤالي{\c} Dialogue: 0,0:58:43.14,0:58:47.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بعد كل شيء، الجميع يحتاج إلى صديق{\c} Dialogue: 0,0:58:48.13,0:58:53.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}نجاح هذه الجهود سيكون حاسمًا في تأمين\N.العلاقات الاقتصادية بين "هنغاريا" وجيرانها{\i\c} Dialogue: 0,0:58:53.59,0:58:55.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}من الواضح أن هذه لحظة\N،التغيير السريع في العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:58:55.99,0:58:59.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مما يجعل من الضروري لكل منطقة\N.أن تبقى قادرة على المنافسة{\i\c} Dialogue: 0,0:59:00.03,0:59:05.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرًا لرئيس "هنغاريا" لاستضافتنا\N.وللسفير الامريكي{\c} Dialogue: 0,0:59:05.51,0:59:09.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخيرًا، أود أن اشكر رئيس\N(الاركان (ستيفاني باوتشر{\c} Dialogue: 0,0:59:09.72,0:59:11.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون عمله الشاق ما كنا\N.لنتواجد هنا الليلة{\c} Dialogue: 0,0:59:12.09,0:59:13.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ستيفاني){\c} Dialogue: 0,0:59:36.44,0:59:37.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(دومينيكا إيغوروف){\c} Dialogue: 0,0:59:39.00,0:59:42.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تعرف اسمي؟\Nـ لقد اخبرتيني{\c} Dialogue: 0,0:59:43.68,0:59:45.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سرقت هويتي من المسبح{\c} Dialogue: 0,0:59:46.60,0:59:48.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا سيكون غير شرعيًا{\c} Dialogue: 0,0:59:49.84,0:59:51.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل كنتِ تبحثين عني؟{\c} Dialogue: 0,0:59:51.29,0:59:53.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّي أعرف أين أجدك\N.لو كنت أريد ذلك{\c} Dialogue: 0,0:59:53.86,0:59:56.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تبدين فضولية\Nهل تريدني أن أعرف أنّكِ كنتِ تلاحقيني؟{\c} Dialogue: 0,0:59:56.97,0:59:58.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أم أنّكِ مجرد خرقاء فعلاً؟{\c} Dialogue: 0,0:59:58.26,1:00:01.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتم الامريكيون دومًا تخالونا\Nمهتمون جدًا بكم، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:00:02.12,1:00:04.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، ما الذي جعلكِ تريدين\Nأن تصبحي مترجمة؟{\c} Dialogue: 0,1:00:04.43,1:00:07.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،واثقة إن كنت تعرف اسمي\N.لوجدت اشياء آخرى عني{\c} Dialogue: 0,1:00:07.97,1:00:10.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تساءلت عن كيف سيبدو أمر\N.. مطاردة شيء طوال حياتكِ{\c} Dialogue: 0,1:00:10.78,1:00:12.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبعدها يسلب منكِ{\c} Dialogue: 0,1:00:14.59,1:00:17.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وكيف سيبدو؟\Nـ أجل، كيف يجعلكِ تشعرين؟{\c} Dialogue: 0,1:00:17.73,1:00:19.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا يهم؟{\c} Dialogue: 0,1:00:20.28,1:00:21.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أمي ليست بخير{\c} Dialogue: 0,1:00:21.63,1:00:24.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا عملت لصالح الحكومة\N.الدولة ستساعدني في الاعتناء بها{\c} Dialogue: 0,1:00:25.56,1:00:27.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ساعدني عمي في الحصول على عمل{\c} Dialogue: 0,1:00:27.71,1:00:29.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عمكِ رجل قوي جدًا{\c} Dialogue: 0,1:00:29.58,1:00:33.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في بلادي، إن كنت لا تبالي لرجل\N.صاحب نفوذ، فأنت غير مهم{\c} Dialogue: 0,1:00:33.80,1:00:35.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل الأمر مختلف في بلدك؟{\c} Dialogue: 0,1:00:36.11,1:00:37.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. من لمفترض أن يكون كذلك، لكن{\c} Dialogue: 0,1:00:39.34,1:00:40.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت مخلص لوطنك؟{\c} Dialogue: 0,1:00:42.34,1:00:43.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا{\c} Dialogue: 0,1:00:43.85,1:00:45.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا تفعل ما تفعلهُ؟{\c} Dialogue: 0,1:00:45.27,1:00:46.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفضل من بيع الاطارات{\c} Dialogue: 0,1:00:47.56,1:00:49.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل بعت الأطارات من قبل؟{\c} Dialogue: 0,1:00:49.30,1:00:50.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا{\c} Dialogue: 0,1:00:50.23,1:00:52.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً لا تعرف من الأفضل،أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:00:53.16,1:00:54.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وجهة نظر سديدة{\c} Dialogue: 0,1:00:56.76,1:00:58.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد رؤيتكِ مجدداً{\c} Dialogue: 0,1:00:58.89,1:01:01.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا؟ هل سنصبح أصدقاء؟{\c} Dialogue: 0,1:01:01.60,1:01:02.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا ما تريديهِ؟{\c} Dialogue: 0,1:01:03.73,1:01:05.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لدّي أية أصدقاء{\c} Dialogue: 0,1:01:05.37,1:01:07.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يوجد مطعم روسي بجوار دار الأوبرا{\c} Dialogue: 0,1:01:07.75,1:01:08.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تناولي العشاء معي هناك{\c} Dialogue: 0,1:01:09.61,1:01:11.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غداً عند الثامنة{\c} Dialogue: 0,1:01:12.69,1:01:13.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,1:01:32.64,1:01:33.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارتا){\c} Dialogue: 0,1:02:55.64,1:02:57.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دفعة أولى 250 الف دولار{\c} Dialogue: 0,1:03:38.93,1:03:40.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عدتِ للمنزل{\c} Dialogue: 0,1:03:42.50,1:03:43.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان ذلك هو في السفارة؟{\c} Dialogue: 0,1:03:44.02,1:03:45.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,1:03:45.18,1:03:46.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلعبين دور صعبة المنال،أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:03:47.30,1:03:50.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يوجد بديل عن المداعبة الفمّية من\Nالطراز القديم من خلال تجربتي{\c} Dialogue: 0,1:03:50.82,1:03:51.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو لم يكن كذلك{\c} Dialogue: 0,1:03:57.10,1:03:58.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذهِ؟{\c} Dialogue: 0,1:03:58.18,1:04:01.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نسخة من تقرير (فولنتوف) تم إرسالها\Nإلى "موسكو" قبل ثلاثة أيام{\c} Dialogue: 0,1:04:01.18,1:04:02.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على ما يبدو ، لقد صنعتِ عدواً{\c} Dialogue: 0,1:04:20.27,1:04:21.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مساء الخير{\c} Dialogue: 0,1:04:21.56,1:04:22.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مساء الخير سيدي{\c} Dialogue: 0,1:04:46.63,1:04:48.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذهِ صدفة؟{\c} Dialogue: 0,1:04:48.99,1:04:51.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت محق، انا بحاجة لصديق{\c} Dialogue: 0,1:04:53.66,1:04:55.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجميع يحتاج لصديق{\c} Dialogue: 0,1:04:57.82,1:04:59.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اريدك ان ترسل تقريراً{\c} Dialogue: 0,1:04:59.59,1:05:02.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنك معجب بالتقدم الذي أحرزته مع (ناش{\c} Dialogue: 0,1:05:03.66,1:05:05.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا بحاجة للمزيد من الوقت{\c} Dialogue: 0,1:05:05.97,1:05:07.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسأدين لك{\c} Dialogue: 0,1:05:10.10,1:05:12.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف أعرف أنكِ ستدفعين ديونك؟{\c} Dialogue: 0,1:05:22.13,1:05:24.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كنت محقاً بشأن "سبارو{\c} Dialogue: 0,1:05:24.59,1:05:26.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن مميزين{\c} Dialogue: 0,1:05:26.60,1:05:28.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعلم كيف يعلمونا؟{\c} Dialogue: 0,1:05:28.98,1:05:32.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيفية تحديد ما يحتاجه الحبيب{\c} Dialogue: 0,1:05:32.47,1:05:36.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وعرفت ما كنت تحتاجهُ من أول مرة رأيتك فيها{\c} Dialogue: 0,1:05:38.19,1:05:41.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شخصاً ان لا يضحك على عضوك الذكري القصير{\c} Dialogue: 0,1:05:46.76,1:05:48.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبعدي يداكِ عني{\c} Dialogue: 0,1:05:48.13,1:05:50.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنظر للكاميرا يسار كتفي{\c} Dialogue: 0,1:05:50.72,1:05:52.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غدا سوف تكتب تقريرا مُرضي{\c} Dialogue: 0,1:05:52.76,1:05:54.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو ستكون قد أُعتقلت بتهمة الاعتداء{\c} Dialogue: 0,1:05:56.02,1:05:59.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سوف يتم إعادتك إلى "موسكو\Nوستنتهي حياتك المهنية{\c} Dialogue: 0,1:06:00.49,1:06:01.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تصبح على خير{\c} Dialogue: 0,1:06:42.95,1:06:43.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً؟{\c} Dialogue: 0,1:06:43.77,1:06:46.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذهِ رسالة آلية من هاتفك الرقمي{\c} Dialogue: 0,1:06:46.55,1:06:48.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عذراً على المقاطعة{\c} Dialogue: 0,1:06:49.83,1:06:50.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"آلفا" -\N"تشارلي" -{\c} Dialogue: 0,1:06:50.97,1:06:51.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"زيرو" -\N"ويسكي" -{\c} Dialogue: 0,1:07:09.60,1:07:10.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"فيينا"{\c} Dialogue: 0,1:07:23.53,1:07:24.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(انا (دومينيكا{\c} Dialogue: 0,1:07:26.16,1:07:27.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعاليّ{\c} Dialogue: 0,1:07:34.50,1:07:36.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيمكنني أن أحضى بمشروب؟{\c} Dialogue: 0,1:07:37.18,1:07:38.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إدخلي{\c} Dialogue: 0,1:07:40.99,1:07:42.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ويسكي"{\c} Dialogue: 0,1:07:43.98,1:07:45.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شُكراً{\c} Dialogue: 0,1:07:52.96,1:07:54.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً ، هل تريدين أن تخبريني ما الذي حدث؟{\c} Dialogue: 0,1:07:56.86,1:07:59.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رئيسي خنزير، لا اريد النوم معهُ{\c} Dialogue: 0,1:08:00.00,1:08:01.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما إسمهُ؟{\c} Dialogue: 0,1:08:03.01,1:08:04.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مكسيم فولونتوف){\c} Dialogue: 0,1:08:04.83,1:08:05.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سمعت بهِ{\c} Dialogue: 0,1:08:09.37,1:08:10.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف تعرفين اين أعيش؟{\c} Dialogue: 0,1:08:28.47,1:08:30.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا غادرت روسيا؟{\c} Dialogue: 0,1:08:31.38,1:08:33.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فشلتُ بالعمل{\c} Dialogue: 0,1:08:35.05,1:08:38.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا يطلق ضابط في وكالة الاستخبارات المركزية\Nالنار من مسدسه في حديقة عامة؟{\c} Dialogue: 0,1:08:40.44,1:08:42.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فعلتها من أجل صديق{\c} Dialogue: 0,1:08:43.18,1:08:45.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني كنت أعرف ماذا سيفعلون به{\c} Dialogue: 0,1:08:46.53,1:08:47.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وانتي تعرفين ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:09:04.65,1:09:06.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تريدين يا (دومينيكا)؟{\c} Dialogue: 0,1:09:11.71,1:09:14.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد إن عليكِ العودة للمنزل وأكتشاف ما يحدث{\c} Dialogue: 0,1:09:23.52,1:09:24.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أراك غداً{\c} Dialogue: 0,1:09:26.09,1:09:27.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرفين اين تجديني{\c} Dialogue: 0,1:11:10.07,1:11:13.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا (كاترينا) لقد غيرتي تسريحة شعركِ{\c} Dialogue: 0,1:11:16.04,1:11:17.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأترككم{\c} Dialogue: 0,1:11:17.91,1:11:18.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سررتُ لرؤيتك{\c} Dialogue: 0,1:11:23.75,1:11:25.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتريد شراباً؟{\c} Dialogue: 0,1:11:25.22,1:11:26.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع لكن لا أملك الكثير من الوقت{\c} Dialogue: 0,1:11:27.03,1:11:29.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أعلم بقدومك، ما الخطب؟{\c} Dialogue: 0,1:11:29.85,1:11:31.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أحتاج الى أمرٍ كهذا؟{\c} Dialogue: 0,1:11:31.98,1:11:33.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا في طريقي لـ"فيينا" من أجل إجتماع{\c} Dialogue: 0,1:11:33.69,1:11:36.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفكرت في ان القي نظرة عليكِ{\c} Dialogue: 0,1:11:36.48,1:11:37.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حدث لعيناكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:11:37.72,1:11:39.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أصطدمتُ بها في المسبح{\c} Dialogue: 0,1:11:39.53,1:11:42.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديكِ اية أخبار عن صديقنا الامريكي؟{\c} Dialogue: 0,1:11:42.68,1:11:45.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد بدأ في خفض حراسه من حولي{\c} Dialogue: 0,1:11:45.78,1:11:50.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرني عن ما حدث في المتنزه\Nبعد أن نشأت الثقة بيننا{\c} Dialogue: 0,1:11:58.13,1:12:00.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كان هو من فعل ذلك؟ -\Nلا تُلفت النظر -{\c} Dialogue: 0,1:12:00.82,1:12:03.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنهُ وسيم أليس كذلك؟ -\Nهل هو كذلك؟ -{\c} Dialogue: 0,1:12:08.22,1:12:11.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هناك أي شيء خارج عن\Nالمألوف ترغبين في الإبلاغ عنه؟{\c} Dialogue: 0,1:12:11.85,1:12:14.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن خسرتِ الاتصال{\c} Dialogue: 0,1:12:14.46,1:12:16.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو إذا اختفى لمدة يوم أو أكثر{\c} Dialogue: 0,1:12:16.65,1:12:19.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن تخبريني لأن رؤسائنا يفقدون صبرهم{\c} Dialogue: 0,1:12:20.13,1:12:21.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديّ شيء لك{\c} Dialogue: 0,1:12:24.43,1:12:25.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شيئاً جديداً{\c} Dialogue: 0,1:12:26.42,1:12:28.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مسألة ذات إمكانات كبيرة{\c} Dialogue: 0,1:12:28.40,1:12:31.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظننت أنني أوضحت أنه ليس لديك سوى مهمة واحدة{\c} Dialogue: 0,1:12:31.65,1:12:34.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عميل روسي داخل الحكومة الأمريكية{\c} Dialogue: 0,1:12:34.12,1:12:35.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديهِ دائماً قيمة ، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:12:36.42,1:12:39.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقوم مارتا وأنا بتطوير شيئاً معًا{\c} Dialogue: 0,1:12:39.69,1:12:41.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رئيس أركان مجلس الشيوخ{\c} Dialogue: 0,1:12:41.52,1:12:43.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهي على استعداد للتعاون؟{\c} Dialogue: 0,1:12:43.23,1:12:45.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كُشف سرها، ليس لديها خيار{\c} Dialogue: 0,1:12:45.23,1:12:46.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى ستريها مجدداً؟ -\Nفي لندن -{\c} Dialogue: 0,1:12:47.15,1:12:48.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في غضون إسبوع{\c} Dialogue: 0,1:12:49.29,1:12:50.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا بحاجة لمزيدٍ من الاموال{\c} Dialogue: 0,1:12:50.37,1:12:53.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن يكون الابتزاز كافيًا لإقامة تبادل طويل الأجل{\c} Dialogue: 0,1:12:53.45,1:12:54.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يدور بخاطرك؟{\c} Dialogue: 0,1:12:54.73,1:12:56.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}250,000{\c} Dialogue: 0,1:13:00.24,1:13:01.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا مالٌ كثير{\c} Dialogue: 0,1:13:01.85,1:13:03.35,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن يُمكنك الحصول عليهِ{\c} Dialogue: 0,1:13:10.42,1:13:12.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليّ المغادرة{\c} Dialogue: 0,1:13:15.81,1:13:17.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نسيتُ معطفي{\c} Dialogue: 0,1:13:17.34,1:13:18.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأجلبهُ لك{\c} Dialogue: 0,1:13:35.98,1:13:37.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شُكراً{\c} Dialogue: 0,1:13:55.19,1:13:59.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنتظرتُ عُمراً طويلاً من اجل شيء بمثابة "سوان{\c} Dialogue: 0,1:13:59.42,1:14:01.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقضيتُ عاماً لتطويرها{\c} Dialogue: 0,1:14:02.69,1:14:04.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها ليست ملككِ لتقاضين بها{\c} Dialogue: 0,1:14:04.13,1:14:06.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن لديك المال لإجراء التبادل{\c} Dialogue: 0,1:14:06.81,1:14:08.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأحرص على حصولكِ على شهادة شرف{\c} Dialogue: 0,1:14:08.83,1:14:11.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا بحاجة لمزيدٍ من الوقت فحسب من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:14:11.61,1:14:12.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يملكونهُ عليكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:14:12.84,1:14:14.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رأيتُ شيئاً لم يجب عليّ ان أراه{\c} Dialogue: 0,1:14:14.92,1:14:16.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا رأيتي؟{\c} Dialogue: 0,1:14:18.37,1:14:20.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تحصلي على "سوان" مجاناً{\c} Dialogue: 0,1:14:20.52,1:14:22.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كنت هناك في الليلة التي قتلوا فيها (ديمتري أوستينوف{\c} Dialogue: 0,1:14:23.12,1:14:25.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لإخبارك ذلك ، سيقطعون رقبتي{\c} Dialogue: 0,1:14:27.43,1:14:28.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ستساعديني؟{\c} Dialogue: 0,1:14:29.03,1:14:31.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لديّ خيارٌ لعين{\c} Dialogue: 0,1:15:27.07,1:15:30.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعطيني إذا قلت لك كيف تتخلص من (كاترينا)؟{\c} Dialogue: 0,1:15:36.32,1:15:37.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تريدين؟{\c} Dialogue: 0,1:15:38.95,1:15:41.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تأخرت؟{\c} Dialogue: 0,1:15:42.37,1:15:43.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً لقد أغلقنا{\c} Dialogue: 0,1:15:43.60,1:15:45.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنك العودة في الصباح. نحن\Nنفتح في الساعة التاسعة{\c} Dialogue: 0,1:15:45.51,1:15:47.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن أكون هنا غداً{\c} Dialogue: 0,1:15:47.04,1:15:48.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هناك أي طريقة ممكنة لجعل استثناء للدخول؟{\c} Dialogue: 0,1:15:49.35,1:15:52.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك كنت أرغب في فتح حساب لأحد أفراد العائلة{\c} Dialogue: 0,1:15:52.55,1:15:53.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في حال حدوث أي شيء لي{\c} Dialogue: 0,1:15:53.98,1:15:55.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يُمكنني أن أدعكِ تدخلين{\c} Dialogue: 0,1:15:55.26,1:15:58.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، ربما يُمكنك إحضار إستمارة\Nوانا سأشتري لك قهوة{\c} Dialogue: 0,1:15:58.56,1:16:00.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكننا ملؤها معًا{\c} Dialogue: 0,1:16:02.79,1:16:04.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك جواز سفرك وجميع المعلومات؟{\c} Dialogue: 0,1:16:04.28,1:16:05.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,1:16:05.58,1:16:07.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً ممتاز -\Nشُكراً لك -{\c} Dialogue: 0,1:16:33.80,1:16:34.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارتا){\c} Dialogue: 0,1:16:43.06,1:16:44.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارتا){\c} Dialogue: 0,1:17:07.18,1:17:08.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل كنتِ في مزرعة؟{\c} Dialogue: 0,1:17:09.74,1:17:13.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما تشبه رائحته عندما تقتل حيواناً{\c} Dialogue: 0,1:17:14.09,1:17:16.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أستعجل بقتلها{\c} Dialogue: 0,1:17:17.34,1:17:21.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذلك سترين ما يحدث عندما تقولين أسراراً{\c} Dialogue: 0,1:17:21.66,1:17:23.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:17:24.19,1:17:26.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا مجرد تحذيرٌ فحسب{\c} Dialogue: 0,1:17:27.93,1:17:28.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الان{\c} Dialogue: 0,1:17:29.48,1:17:30.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتصلي بالشرطة{\c} Dialogue: 0,1:17:40.10,1:17:41.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اين كنت؟{\c} Dialogue: 0,1:17:49.50,1:17:50.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أغلق الباب{\c} Dialogue: 0,1:17:57.91,1:17:59.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، (ماربل) ظهر{\c} Dialogue: 0,1:17:59.72,1:18:01.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ياللمسيح، هنا؟{\c} Dialogue: 0,1:18:02.29,1:18:03.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"فيينا"{\c} Dialogue: 0,1:18:03.48,1:18:04.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم تقل شيئاً؟{\c} Dialogue: 0,1:18:04.88,1:18:06.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:18:06.33,1:18:07.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنهُ تحذير{\c} Dialogue: 0,1:18:09.17,1:18:10.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها "سبارو" لعينة{\c} Dialogue: 0,1:18:11.00,1:18:12.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلت لك إنها أبعد من منالك{\c} Dialogue: 0,1:18:12.78,1:18:14.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أنها لا تزال قابلة للتجنيد{\c} Dialogue: 0,1:18:15.13,1:18:17.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن بعد أن عرفنا ما نتعامل معه ، ربما أكثر من ذلك{\c} Dialogue: 0,1:18:17.86,1:18:18.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"إذا كانت من "سبارو{\c} Dialogue: 0,1:18:18.99,1:18:21.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا الوثوق بأية كلمة تخرج من فمها{\c} Dialogue: 0,1:18:23.64,1:18:24.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل؟{\c} Dialogue: 0,1:18:25.93,1:18:26.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى؟{\c} Dialogue: 0,1:18:27.40,1:18:29.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد جئتي للمنزل لتجديها هكذا؟{\c} Dialogue: 0,1:18:30.26,1:18:31.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,1:18:35.36,1:18:37.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لم يكن مجرد إقتحامٍ فحسب{\c} Dialogue: 0,1:18:37.23,1:18:39.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هذا تعذيب وعقاب{\c} Dialogue: 0,1:18:39.39,1:18:41.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي فكرة لماذا شخص ما يفعل ذلك لها؟{\c} Dialogue: 0,1:18:45.68,1:18:47.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حدث لعينيكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:18:50.67,1:18:52.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تشاجرتي معها؟{\c} Dialogue: 0,1:18:53.68,1:18:56.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبدين محبطة -\Nبالطبع أبدو محبطة -{\c} Dialogue: 0,1:19:03.83,1:19:05.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرفين شيئاً أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:19:07.17,1:19:09.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اياً من تغطين عليهِ{\c} Dialogue: 0,1:19:09.88,1:19:11.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اياً من تخشين منهُ{\c} Dialogue: 0,1:19:12.71,1:19:14.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأمكاننا حمايتك -\Nأيمكنني الذهاب؟ -{\c} Dialogue: 0,1:19:19.42,1:19:21.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفترض أنكم كنتم قريبين جداً{\c} Dialogue: 0,1:19:23.28,1:19:25.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن تكوني خائفة جدًا{\c} Dialogue: 0,1:19:26.09,1:19:27.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على حياتكِ{\c} Dialogue: 0,1:19:27.87,1:19:29.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كنت في "موسكو"، تحدثوا عن برنامج{\c} Dialogue: 0,1:19:30.04,1:19:32.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وضعه (خروتشوف{\c} Dialogue: 0,1:19:32.73,1:19:36.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تدريب ضباط شباب على الإغراء\Nوالتلاعب بمشاعر الاخرين{\c} Dialogue: 0,1:19:37.22,1:19:38.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أطلقنا عليهم مصطلح "سبارو{\c} Dialogue: 0,1:19:39.50,1:19:40.99,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هي كانت منهم، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:19:41.50,1:19:43.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الشيء الذي لا يُمكنني تصديقهُ{\c} Dialogue: 0,1:19:43.45,1:19:45.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو لماذا رجلٌ يرغب{\c} Dialogue: 0,1:19:46.16,1:19:48.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بوضع نفسهِ لشيء كهذا{\c} Dialogue: 0,1:19:55.73,1:19:59.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قيل لي أن آخذ رجلا إلى فندق{\c} Dialogue: 0,1:19:59.17,1:20:00.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأحصل على المعلومات{\c} Dialogue: 0,1:20:02.66,1:20:05.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قالوا إنه كان عدوًا للدولة{\c} Dialogue: 0,1:20:06.00,1:20:09.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفي المقابل ، سوف تحصل والدتي\Nعلى الطبيب الذي تحتاجه{\c} Dialogue: 0,1:20:11.74,1:20:13.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدلا من ذلك قطعوا حنجرته{\c} Dialogue: 0,1:20:13.80,1:20:15.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومات فوقي{\c} Dialogue: 0,1:20:18.78,1:20:22.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكن أن يكون هناك شهود\Nلذلك أعطاني عمي خيارًا{\c} Dialogue: 0,1:20:22.38,1:20:25.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"موتي أو إصبحي "سبارو{\c} Dialogue: 0,1:20:26.13,1:20:27.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما فعلوه مع (مارتا) كان رسالة{\c} Dialogue: 0,1:20:28.15,1:20:30.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قطّعوها ليظهروا ما سيفعلوه بي{\c} Dialogue: 0,1:20:30.43,1:20:31.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن لم أعطيهم ما يريدون{\c} Dialogue: 0,1:20:31.87,1:20:33.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يريدون؟ -\Nإسم -{\c} Dialogue: 0,1:20:33.92,1:20:35.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} يعتقدون تحت قيادتك عميل{\c} Dialogue: 0,1:20:35.84,1:20:36.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعتقدين؟{\c} Dialogue: 0,1:20:37.19,1:20:38.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أهتم{\c} Dialogue: 0,1:20:39.76,1:20:41.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اريد فقط أن تكون أمي بأمان{\c} Dialogue: 0,1:20:41.20,1:20:43.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرجال الذين تعملين معهم، الرجال مثل عمك{\c} Dialogue: 0,1:20:43.49,1:20:45.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن يسمحوا لكِ أبداً بالذهاب\Nبغض النظر عن ما تقدميهِ لهم{\c} Dialogue: 0,1:20:45.54,1:20:47.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها الطريقة التي يعملون بها{\c} Dialogue: 0,1:20:47.56,1:20:49.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتي مهمة فقط بسبب ما يمكنكِ فعلهُ لهم{\c} Dialogue: 0,1:20:49.73,1:20:52.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لديكِ وجود إلا بأذنهم{\c} Dialogue: 0,1:20:53.98,1:20:57.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذا فقط الآن. أعني ، عندما كنتِ ترقصين{\c} Dialogue: 0,1:20:59.11,1:21:00.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتِ ترقصين لأجلهم{\c} Dialogue: 0,1:21:00.62,1:21:01.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنهم كانوا يسمحون لكِ بذلك{\c} Dialogue: 0,1:21:02.03,1:21:03.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتي ترين الامر الان، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:21:03.61,1:21:06.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ تنتمين إليهم إلى حد كبير طوال حياتك{\c} Dialogue: 0,1:21:10.15,1:21:13.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا يا (دومينكا) أعملي معي{\c} Dialogue: 0,1:21:15.29,1:21:19.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجعلي هذا شيء تملكيهِ لأول مرة في حياتك{\c} Dialogue: 0,1:21:21.18,1:21:24.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأجعليهم يدفعون ثمن ما فعلوهُ{\c} Dialogue: 0,1:21:24.64,1:21:26.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تريد مني؟{\c} Dialogue: 0,1:21:26.24,1:21:27.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي شيء تقدميهِ لنا{\c} Dialogue: 0,1:21:27.96,1:21:29.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إن كان لديّ خيارٌ{\c} Dialogue: 0,1:21:30.12,1:21:31.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تواصلي مع عمك{\c} Dialogue: 0,1:21:32.08,1:21:33.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أكون جاسوستك؟{\c} Dialogue: 0,1:21:34.11,1:21:37.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا يختلف عن كوني جاسوستهُ؟{\c} Dialogue: 0,1:21:37.70,1:21:40.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم، لأنني لن أطلب منك أبداً أن تفعلي ماكان يطلبهُ{\c} Dialogue: 0,1:21:40.58,1:21:42.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يستحق الامر ذلك{\c} Dialogue: 0,1:21:44.10,1:21:45.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد النوم{\c} Dialogue: 0,1:21:45.64,1:21:47.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمّ لا تأخذين غرفتي؟{\c} Dialogue: 0,1:21:55.26,1:21:58.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سألتيني لماذا أطلقت النار في "موسكو{\c} Dialogue: 0,1:21:58.76,1:22:02.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرجل الذي كنت أحميهِ كان لديهِ كل شيء ليخسره{\c} Dialogue: 0,1:22:02.66,1:22:04.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يستفيد من النظام ،لكن{\c} Dialogue: 0,1:22:05.10,1:22:07.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما رأى ما كان يحدث بأسمه{\c} Dialogue: 0,1:22:07.96,1:22:09.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يقل فقط أنه لا يعرف{\c} Dialogue: 0,1:22:10.20,1:22:12.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خاطر بحياتهُ، خاطر بكل شيء{\c} Dialogue: 0,1:22:12.58,1:22:14.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه لا يستحق أن يموت\Nفي قبو في مكان ما{\c} Dialogue: 0,1:22:15.10,1:22:16.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا قمتي بذلك{\c} Dialogue: 0,1:22:16.85,1:22:19.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أفعل كل ما في وسعي لحمايتك{\c} Dialogue: 0,1:22:49.13,1:22:50.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنني الوثوق بك؟{\c} Dialogue: 0,1:22:53.08,1:22:54.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعدكِ بأنكِ تستطيعين{\c} Dialogue: 0,1:23:05.32,1:23:07.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتظري. لا{\c} Dialogue: 0,1:24:15.17,1:24:16.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلا{\c} Dialogue: 0,1:24:16.97,1:24:17.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرا لك{\c} Dialogue: 0,1:24:23.48,1:24:26.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد رقصت أول رقصة منفردة على هذا{\c} Dialogue: 0,1:24:27.41,1:24:28.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها يونانية{\c} Dialogue: 0,1:24:29.85,1:24:34.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كنتُ متوترة جدا في الليلة قبلها\Nلم استطع النوم{\c} Dialogue: 0,1:24:35.48,1:24:38.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وشغلت هذه الموسيقى في غرفتي{\c} Dialogue: 0,1:24:39.16,1:24:42.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعد أن نمت ، حلمت ان{\c} Dialogue: 0,1:24:42.48,1:24:46.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموسيقى كانت لون وانني استطيع{\c} Dialogue: 0,1:24:46.34,1:24:51.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلوين وجوه الجمهور كله\Nبيداي{\c} Dialogue: 0,1:25:03.62,1:25:05.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا اسف على ما حدث اليوم{\c} Dialogue: 0,1:25:06.80,1:25:07.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن{\c} Dialogue: 0,1:25:09.73,1:25:12.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا حقا سعيد جدا انكِ هنا{\c} Dialogue: 0,1:25:12.86,1:25:13.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أيضًا{\c} Dialogue: 0,1:25:14.52,1:25:15.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ متأكدة حول هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:25:17.47,1:25:19.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا ، اسمعي{\c} Dialogue: 0,1:25:24.45,1:25:26.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما أريدكِ أن تفعليه{\c} Dialogue: 0,1:25:26.33,1:25:27.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عودى إلى روتينك الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:25:28.24,1:25:32.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهبى إلى العمل وقدمى تقرير عني{\c} Dialogue: 0,1:25:32.21,1:25:35.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وحول الوقت الذي قضيناه ومدى قربنا{\c} Dialogue: 0,1:25:36.61,1:25:39.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقولى أنني أحمق وانك قد علقتينى بكِ{\c} Dialogue: 0,1:25:39.26,1:25:42.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخبريهم أنني طموح ، لكنني اتناول الكحوليات{\c} Dialogue: 0,1:25:42.53,1:25:44.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وان لديّ شيء ما لاثبته لأبي{\c} Dialogue: 0,1:25:44.26,1:25:46.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مما يعني أنني سوف أخطأ{\c} Dialogue: 0,1:25:46.89,1:25:48.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثم اريدكِ ان تذهبي إلى المنزل{\c} Dialogue: 0,1:25:49.03,1:25:52.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تكون الشرطة قد انتهت\Nمن شقتكِ بحلول هذا المساء{\c} Dialogue: 0,1:25:52.24,1:25:53.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثم انتظري فقط اشارتي{\c} Dialogue: 0,1:25:57.83,1:25:58.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحبا؟{\c} Dialogue: 0,1:26:08.40,1:26:12.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط سوف أطرح عليك بعض\Nالاسئلة الروتينية فى البداية{\c} Dialogue: 0,1:26:12.34,1:26:13.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الاسم؟{\c} Dialogue: 0,1:26:13.65,1:26:14.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(دومينيكا إيغوروف){\c} Dialogue: 0,1:26:16.27,1:26:17.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تناولتى الفطور هذا الصباح؟{\c} Dialogue: 0,1:26:18.14,1:26:19.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:26:19.22,1:26:22.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ عميل في المخابرات الروسية؟{\c} Dialogue: 0,1:26:22.41,1:26:23.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:26:24.07,1:26:27.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ هنا لأن ضابط وكالة\Nالمخابرات المركزية (ناش) جندكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:26:27.86,1:26:28.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:26:30.95,1:26:33.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ على استعداد للعمل\Nمن أجل الحكومة الأمريكية؟{\c} Dialogue: 0,1:26:33.39,1:26:34.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:26:34.91,1:26:37.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنتِ تنوين إعطائنا معلومات حقيقية؟{\c} Dialogue: 0,1:26:38.26,1:26:39.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم أو لا؟{\c} Dialogue: 0,1:26:39.50,1:26:40.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:26:40.39,1:26:41.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا سوف تفعلين ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:26:41.75,1:26:43.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقد انها كانت فقط نعم أم لا؟{\c} Dialogue: 0,1:26:43.44,1:26:45.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط أشعر بالفضول{\c} Dialogue: 0,1:26:45.82,1:26:47.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أعرف طبيعة الرجال الذين أعمل معهم{\c} Dialogue: 0,1:26:48.00,1:26:49.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذن لماذا تعملين معهم؟{\c} Dialogue: 0,1:26:49.26,1:26:51.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يعطوني أي خيار عندي سؤال{\c} Dialogue: 0,1:26:51.43,1:26:53.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(انتِ فقط يرتفع مؤشرك عندما يأتي اسم (نيت{\c} Dialogue: 0,1:26:53.95,1:26:56.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل مارستى الجنس معه؟{\c} Dialogue: 0,1:26:56.25,1:26:57.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلا ، هذا{\c} Dialogue: 0,1:26:57.21,1:26:59.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن هذا هو ما تفعلينه ، صحيح؟ خذيها ببساطة{\c} Dialogue: 0,1:26:59.14,1:27:00.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما تدربتي عليه؟{\c} Dialogue: 0,1:27:00.52,1:27:01.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخبرك اي شخص من قبل؟{\c} Dialogue: 0,1:27:01.72,1:27:03.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا تحتاج إلى معرفة ذلك ، (بارتوك)؟{\c} Dialogue: 0,1:27:04.03,1:27:05.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتبريني اخيه الاكبر؟{\c} Dialogue: 0,1:27:05.63,1:27:07.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك اجيبي على السؤال{\c} Dialogue: 0,1:27:07.15,1:27:09.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف نحتاج لمعرفة ما إذا كنتِ متورطة عاطفيا{\c} Dialogue: 0,1:27:09.21,1:27:10.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجواب هو لا{\c} Dialogue: 0,1:27:13.98,1:27:15.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن ، هل أنت راضي؟{\c} Dialogue: 0,1:27:16.54,1:27:17.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:27:17.24,1:27:18.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كنتُ سوف أعمل من أجلكم{\c} Dialogue: 0,1:27:18.33,1:27:21.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أحتاج إلى تحويل اموال\N"إلى حساب مصرفي في "فيينا{\c} Dialogue: 0,1:27:22.40,1:27:24.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للبدأ أحتاج 300 الف دولار{\c} Dialogue: 0,1:27:26.25,1:27:28.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لا اعرف ماذا ناقشتم انت و(نيت{\c} Dialogue: 0,1:27:28.11,1:27:29.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن أعتقد أننا نسبق الاحداث قليلا{\c} Dialogue: 0,1:27:29.67,1:27:31.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نرى ماذا احضرتى لنا{\c} Dialogue: 0,1:27:31.60,1:27:33.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإذا كان مهمًا{\c} Dialogue: 0,1:27:33.27,1:27:35.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن رئيسة الاركان لعضو مجلس الشيوخ؟{\c} Dialogue: 0,1:27:35.21,1:27:36.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عفوا؟{\c} Dialogue: 0,1:27:36.27,1:27:39.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رئيسة اركان تديرها المخابرات الروسية{\c} Dialogue: 0,1:27:39.20,1:27:42.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها وافقت على بيع المعلومات\Nعن نظام الدفاع بالأقمار الصناعية{\c} Dialogue: 0,1:27:42.90,1:27:45.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أطير إلى "لندن" يوم الجمعة للقائها{\c} Dialogue: 0,1:27:47.72,1:27:50.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اقدم لكِ معلومات عن الحساب؟{\c} Dialogue: 0,1:28:08.20,1:28:09.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا ، ها هي{\c} Dialogue: 0,1:28:24.28,1:28:25.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها إلى اليسار{\c} Dialogue: 0,1:28:31.72,1:28:32.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا، ها نحن{\c} Dialogue: 0,1:28:44.89,1:28:46.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تفعله هنا؟{\c} Dialogue: 0,1:28:46.25,1:28:50.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقدت أنكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة\N(بعد ما حدث للمسكينة (مارتا{\c} Dialogue: 0,1:28:51.18,1:28:54.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع ، أنتِ محظوظة انكِ لم تؤذي نفسك{\c} Dialogue: 0,1:28:54.52,1:28:56.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أقدر اهتمامك{\c} Dialogue: 0,1:28:56.88,1:28:59.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على الرغم من أنني أتسائل كيف\Nهى ردة فعل (سوان) لو رآتني معك{\c} Dialogue: 0,1:28:59.73,1:29:02.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حقا تريد ان تكون الذى\Nافسد هذه العملية كلها؟{\c} Dialogue: 0,1:29:02.48,1:29:05.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المدير (إيغوروف) سوف\Nيكون مستاء جدا{\c} Dialogue: 0,1:29:06.35,1:29:08.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب للطابق العلوي غرفة 624{\c} Dialogue: 0,1:29:08.69,1:29:10.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أتصل بك إذا كنت بحاجة إليك{\c} Dialogue: 0,1:29:11.27,1:29:12.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب{\c} Dialogue: 0,1:29:28.24,1:29:30.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من هذا بحق الجحيم؟ -\Nان لديه مفتاح -{\c} Dialogue: 0,1:29:30.50,1:29:32.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل قالت ان أي شخص آخر\Nكان سيكون في هذه الغرفة؟{\c} Dialogue: 0,1:29:32.35,1:29:35.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لا ، أعتقد أن هذا نعم ، إنه (فولونتوف{\c} Dialogue: 0,1:29:36.64,1:29:37.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا رئيسها{\c} Dialogue: 0,1:29:45.69,1:29:46.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فودكا{\c} Dialogue: 0,1:30:05.42,1:30:06.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انا اعرفك؟{\c} Dialogue: 0,1:30:06.30,1:30:07.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا صديق مشترك{\c} Dialogue: 0,1:30:09.67,1:30:10.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين هي؟{\c} Dialogue: 0,1:30:10.97,1:30:15.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لسوء الحظ ، لم تكن (مارتا) قادرة\Nعلى المجىء لذلك ، أرسلتني{\c} Dialogue: 0,1:30:18.83,1:30:20.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن أغادر{\c} Dialogue: 0,1:30:34.55,1:30:38.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقدين حقا أنني أهتم إذا عرف الناس\Nمن ألتقي به؟{\c} Dialogue: 0,1:30:38.74,1:30:40.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد في هذه الحالة ، ربما{\c} Dialogue: 0,1:30:40.46,1:30:43.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن (مارتا) معروفة بانها ضابط مخابرات{\c} Dialogue: 0,1:30:43.25,1:30:45.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا نُشرت الصور الخاصة بعلاقتكم للعامة{\c} Dialogue: 0,1:30:45.70,1:30:48.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تفقدين حصانتكِ وعملك{\c} Dialogue: 0,1:30:48.58,1:30:50.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنني لا أعتقد ان ايا من هذا ضروري{\c} Dialogue: 0,1:30:50.68,1:30:52.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ هنا من اجل العمل\Nكما أنا{\c} Dialogue: 0,1:30:52.68,1:30:56.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان الرقم 250 الف دولار الذي توافقتم عليه{\c} Dialogue: 0,1:30:56.48,1:30:59.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مدفوعات تعليم ابنتكِ\Nقادمة{\c} Dialogue: 0,1:30:59.64,1:31:01.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد ان زوجك السابق\Nعلى وشك أن يفقد وظيفة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:31:05.17,1:31:08.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الا تظني أنكِ ستكوني أكثر\Nراحة في غرفة خاصة؟{\c} Dialogue: 0,1:31:08.93,1:31:10.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين وجدوكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:31:10.99,1:31:11.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتبعيني{\c} Dialogue: 0,1:31:12.13,1:31:13.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا، ها نحن{\c} Dialogue: 0,1:31:13.68,1:31:15.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعنا نبدا هذا العرض{\c} Dialogue: 0,1:31:19.25,1:31:21.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هذا هو العقيد (مكسيم فولونتوف{\c} Dialogue: 0,1:31:21.62,1:31:23.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"إنه رئيس مركز الاقامة فى "بودابست{\c} Dialogue: 0,1:31:25.32,1:31:27.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اصنع لي شراب ، هلا فعلت (بوريس)؟{\c} Dialogue: 0,1:31:29.31,1:31:30.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعينا نبدا الامر{\c} Dialogue: 0,1:31:30.70,1:31:32.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد سمعتها ، اصنع لها شراب{\c} Dialogue: 0,1:31:34.07,1:31:35.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً{\c} Dialogue: 0,1:31:36.41,1:31:37.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلا نبدا؟{\c} Dialogue: 0,1:31:37.54,1:31:39.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط أريد أن أكون واضحة{\c} Dialogue: 0,1:31:39.59,1:31:43.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا هنا في مسألة استكشافية بحته{\c} Dialogue: 0,1:31:43.14,1:31:45.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما دام ما لديك لتقدميه ذات قيمة{\c} Dialogue: 0,1:31:45.19,1:31:46.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا متأكدة من أننا لن نواجه اي صعوبة{\c} Dialogue: 0,1:31:47.13,1:31:51.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا رئيس هيئة الأركان لسيناتور امريكي{\c} Dialogue: 0,1:31:51.69,1:31:54.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آخر شخص لديه وظيفتي\Nكان رئيس وكالة المخابرات المركزية اللعينة{\c} Dialogue: 0,1:31:54.42,1:31:56.97,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ان تكون في الغرفة معي{\c} Dialogue: 0,1:31:57.06,1:31:59.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو ذات قيمة لعينة{\c} Dialogue: 0,1:32:00.15,1:32:01.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أنها ثملة{\c} Dialogue: 0,1:32:01.93,1:32:03.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتظنين ذلك؟ انها ثملة{\c} Dialogue: 0,1:32:03.23,1:32:05.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا متأكدة من أنكِ إذا كنتِ مهمة كما تقولين{\c} Dialogue: 0,1:32:05.84,1:32:08.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فأنتِ لا تريدي ان تضيعي أي وقت{\c} Dialogue: 0,1:32:08.35,1:32:10.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذن ، هل لديكِ أي شيء للبيع؟{\c} Dialogue: 0,1:32:10.93,1:32:13.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} لديّ المجموعة الأولى\Nمن الأقراص معي{\c} Dialogue: 0,1:32:14.22,1:32:15.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اليوم{\c} Dialogue: 0,1:32:15.35,1:32:17.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط أريد أن أكون واضحة\Nأنني لا أفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:32:17.75,1:32:22.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أيدولوجية او رافضة للعنف\Nأو شيء من هذا ، كما تعلمين{\c} Dialogue: 0,1:32:22.23,1:32:25.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين هى الأقراص ، (ستيفاني)؟{\c} Dialogue: 0,1:32:25.28,1:32:26.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين مالي؟{\c} Dialogue: 0,1:32:26.59,1:32:29.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكل تسليم 250 الف دولار كما هو متفق عليه{\c} Dialogue: 0,1:32:39.14,1:32:40.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم{\c} Dialogue: 0,1:32:45.71,1:32:46.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة{\c} Dialogue: 0,1:32:54.23,1:32:56.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط بحاجة إلى توثيقها{\c} Dialogue: 0,1:33:13.04,1:33:16.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لا تعطيني شراب حقيقى يا (بوريس)؟{\c} Dialogue: 0,1:33:17.98,1:33:20.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لا تحصلين عليه بنفسك؟{\c} Dialogue: 0,1:33:21.35,1:33:22.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا امانع إذا فعلت{\c} Dialogue: 0,1:33:33.50,1:33:34.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل كل شيء بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:33:35.28,1:33:36.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا فقط يجب أن أنتظر حتى يبدأو التحميل{\c} Dialogue: 0,1:33:54.94,1:33:56.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اخبرنى يا (بوريس{\c} Dialogue: 0,1:33:56.87,1:34:00.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك جدة ما\Nهناك في "موسكو"؟{\c} Dialogue: 0,1:34:01.07,1:34:02.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع تفعل{\c} Dialogue: 0,1:34:02.83,1:34:05.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تتوقف ابدا عن اذهالي{\c} Dialogue: 0,1:34:05.30,1:34:07.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا النساء الروسيات مثيرات جدا{\c} Dialogue: 0,1:34:08.78,1:34:10.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكل الرجال يشبهون الضفادع؟{\c} Dialogue: 0,1:34:20.31,1:34:22.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا{\c} Dialogue: 0,1:34:24.96,1:34:27.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى أين تذهبين؟ -\Nسوف اوفر لها بعض الوقت -{\c} Dialogue: 0,1:34:29.02,1:34:30.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا يأخذ وقتا طويلا؟\Nفقط دقيقة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:34:32.22,1:34:34.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من هذا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,1:34:38.25,1:34:40.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط اتحقق ، هل كل شيء على\Nما يرام مع غرفتك يا سيدي؟{\c} Dialogue: 0,1:34:40.47,1:34:41.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بخير{\c} Dialogue: 0,1:34:41.37,1:34:42.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أتحقق من الحانة الصغيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:34:43.17,1:34:44.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هناك حاجة{\c} Dialogue: 0,1:34:49.72,1:34:51.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسفة لإزعاجك{\c} Dialogue: 0,1:35:02.42,1:35:03.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد انتهيت{\c} Dialogue: 0,1:35:03.76,1:35:05.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} كل شيء على ما يرام{\c} Dialogue: 0,1:35:05.81,1:35:08.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد ، لأنه إذا كان عليّ أن اقضى\Nدقيقة أخرى مع هذه العاهرة{\c} Dialogue: 0,1:35:09.20,1:35:11.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت سوف اطلق عليها النار في وجهها{\c} Dialogue: 0,1:35:12.78,1:35:13.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حصلتْ عليها؟{\c} Dialogue: 0,1:35:14.32,1:35:15.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فعلتْ{\c} Dialogue: 0,1:35:16.99,1:35:18.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهجة لطيفة{\c} Dialogue: 0,1:35:18.59,1:35:20.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف نرحل الآن{\c} Dialogue: 0,1:35:20.49,1:35:22.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسوف تنتظرين ساعة ثم تذهبين{\c} Dialogue: 0,1:35:22.28,1:35:24.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف نكون على اتصال للتسليم التالي{\c} Dialogue: 0,1:35:29.19,1:35:30.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شيء مؤكد{\c} Dialogue: 0,1:35:55.23,1:35:56.41,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اللعنة{\c} Dialogue: 0,1:36:05.24,1:36:07.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أخذت المال{\c} Dialogue: 0,1:36:07.30,1:36:08.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أخذت المال{\c} Dialogue: 0,1:36:08.90,1:36:10.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها نحن ذا{\c} Dialogue: 0,1:36:10.11,1:36:12.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب واحضر الأقراص ، وخذها\Nإلى المكتب الميداني{\c} Dialogue: 0,1:36:12.86,1:36:14.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف اتبع في أقرب وقت\Nعندما ينتهى هذا تماما{\c} Dialogue: 0,1:37:35.17,1:37:36.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم؟{\c} Dialogue: 0,1:37:41.86,1:37:43.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتخذ الترتيبات اللازمة{\c} Dialogue: 0,1:37:44.22,1:37:46.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تغيير فى الخطط .سوف نذهب\N"مباشرة إلى مطار "هيثرو{\c} Dialogue: 0,1:37:47.10,1:37:50.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موسكو تريد تهنئتنا شخصياً{\c} Dialogue: 0,1:37:50.30,1:37:51.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سوف أتصل بالمدير (ايغوروف{\c} Dialogue: 0,1:37:52.10,1:37:53.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا حاجة{\c} Dialogue: 0,1:37:53.42,1:37:56.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أعطى المدير (ايغوروف) الامر نفسه{\c} Dialogue: 0,1:37:56.60,1:37:59.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأقراص وجواز السفر الخاص بكِ{\c} Dialogue: 0,1:38:07.78,1:38:09.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انعطف بالسيارة{\c} Dialogue: 0,1:38:25.04,1:38:26.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم؟{\c} Dialogue: 0,1:38:26.66,1:38:27.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن (بوتشير) ماتت{\c} Dialogue: 0,1:38:28.72,1:38:30.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عن ماذا تتحدثين؟{\c} Dialogue: 0,1:38:30.23,1:38:32.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذهب رجالنا بالخارج خلف\Nالمال في وقت مبكر جدا{\c} Dialogue: 0,1:38:32.57,1:38:35.58,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أُصيبت بالذعر ، وخطت أمام شاحنة لعينة{\c} Dialogue: 0,1:38:35.84,1:38:38.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا بحق اللعنة؟{\c} Dialogue: 0,1:38:38.20,1:38:40.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقد ان لديهم شخص ما في الفندق؟{\c} Dialogue: 0,1:38:40.21,1:38:41.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت سافعل{\c} Dialogue: 0,1:38:41.49,1:38:44.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كانوا يعتقدون أنها اعطتنا\Nشيئا ، انهم سوف يقتلونها{\c} Dialogue: 0,1:38:44.26,1:38:47.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}و(نيت) ، متعقبها قال ان\Nسيارتها غيرت الاتجاه{\c} Dialogue: 0,1:38:47.88,1:38:49.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يبدو انهم متجهون إلى "هيثرو{\c} Dialogue: 0,1:38:49.51,1:38:51.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اللعنة يا (تريش) ، لقد استغللناها اننا{\c} Dialogue: 0,1:38:51.93,1:38:53.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قضينا عليها{\c} Dialogue: 0,1:39:00.43,1:39:01.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبدين متوترة{\c} Dialogue: 0,1:39:42.22,1:39:43.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف ندخل المحطة 2{\c} Dialogue: 0,1:39:44.05,1:39:46.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو انها خطوط طيران روسية{\c} Dialogue: 0,1:40:05.63,1:40:07.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا هو إعلان الصعود{\c} Dialogue: 0,1:40:07.81,1:40:11.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الخطوط الجوية البريطانية الأوروبية\N"الرحلة "422 " إلى "أمستردام{\c} Dialogue: 0,1:40:11.79,1:40:13.91,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تبدأ الصعود قريبا{\c} Dialogue: 0,1:40:14.19,1:40:18.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جميع الركاب من فضلكم\Nتابعوا إلى البوابة بي - 42{\c} Dialogue: 0,1:40:28.95,1:40:29.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جواز السفر؟{\c} Dialogue: 0,1:40:33.88,1:40:35.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمتعوا برحلتكم{\c} Dialogue: 0,1:40:58.12,1:40:59.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اللعنة{\c} Dialogue: 0,1:41:13.41,1:41:16.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا دائما كان لديّ شكوكي حولها{\c} Dialogue: 0,1:41:17.24,1:41:18.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه هى ابنة أخي{\c} Dialogue: 0,1:41:19.00,1:41:19.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:41:19.93,1:41:21.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابنة أخي{\c} Dialogue: 0,1:41:21.60,1:41:24.39,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعطيني الاقراص رجاء{\c} Dialogue: 0,1:41:25.68,1:41:26.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتاكيد{\c} Dialogue: 0,1:41:27.86,1:41:29.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرا لك\Nخذه بعيدا{\c} Dialogue: 0,1:41:47.73,1:41:50.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعطيتِ السيدة (بوتشير) للأمريكيين؟{\c} Dialogue: 0,1:41:53.71,1:41:54.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:41:54.90,1:41:56.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فعل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:41:56.26,1:41:57.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا لا اعرف{\c} Dialogue: 0,1:42:02.93,1:42:04.07,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنكِ البدء{\c} Dialogue: 0,1:42:44.00,1:42:45.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنبدا مجددا{\c} Dialogue: 0,1:42:46.50,1:42:49.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعطيتِ السيدة (بوتشير) للأمريكيين؟{\c} Dialogue: 0,1:42:50.52,1:42:51.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:43:01.63,1:43:04.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعطيتِ السيدة (بوتشير) للأمريكيين؟{\c} Dialogue: 0,1:43:04.66,1:43:05.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:43:21.76,1:43:23.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعملين لحساب الأمريكيين؟{\c} Dialogue: 0,1:43:24.09,1:43:26.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا احب بلدي{\c} Dialogue: 0,1:43:44.83,1:43:47.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أعطيتِ (بوتشير) للأمريكيين{\c} Dialogue: 0,1:43:49.92,1:43:51.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من اجل المال؟{\c} Dialogue: 0,1:43:52.97,1:43:55.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ام من اجل اميركي وسيم؟{\c} Dialogue: 0,1:43:57.38,1:43:58.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:44:13.16,1:44:15.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخبرتِ الأميركيين حول (بوتشير)؟{\c} Dialogue: 0,1:44:16.71,1:44:17.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:44:25.19,1:44:26.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للمرة الاخيرة{\c} Dialogue: 0,1:44:26.47,1:44:28.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخبرتِ الأميركيين حول (بوتشير)؟{\c} Dialogue: 0,1:44:28.91,1:44:30.13,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:44:47.46,1:44:48.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للمرة الاخيرة{\c} Dialogue: 0,1:44:50.04,1:44:52.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أخبرتِ الأميركيين حول (بوتشير)؟{\c} Dialogue: 0,1:44:59.00,1:45:00.00,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:45:41.05,1:45:42.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رجاء{\c} Dialogue: 0,1:45:43.63,1:45:44.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجعلها تتوقف{\c} Dialogue: 0,1:45:44.90,1:45:46.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد ارتكبتِ خطأ{\c} Dialogue: 0,1:45:57.44,1:45:58.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها ليست غلطتكِ{\c} Dialogue: 0,1:45:59.22,1:46:01.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن عليكِ أن تخبريهم ما يريدون أن يعرفوه{\c} Dialogue: 0,1:46:01.48,1:46:02.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:46:03.56,1:46:07.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنني فقط حمايتكِ إذا اخبرتيني الحقيقة{\c} Dialogue: 0,1:46:09.37,1:46:10.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الحقيقة؟{\c} Dialogue: 0,1:46:13.32,1:46:16.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا توجد مهمة أخرى لكن هذه الواحدة{\c} Dialogue: 0,1:46:18.83,1:46:21.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتبعى الاثار أينما تقودك{\c} Dialogue: 0,1:46:22.54,1:46:25.52,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قومى بالتضحية مهما تطلب التضحية به{\c} Dialogue: 0,1:46:25.77,1:46:27.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديهم اسمي الحقيقي{\c} Dialogue: 0,1:46:28.26,1:46:29.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إذا كان لديهم (سوان{\c} Dialogue: 0,1:46:30.47,1:46:32.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كنت تعذبني{\c} Dialogue: 0,1:46:33.24,1:46:35.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يثقون بي{\c} Dialogue: 0,1:46:35.34,1:46:36.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف لا يمكنهم؟{\c} Dialogue: 0,1:46:38.50,1:46:40.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لا تريد الاستسلام الآن{\c} Dialogue: 0,1:46:41.06,1:46:42.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ارسلني مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:46:42.54,1:46:44.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعني أنهي ما بدأناه{\c} Dialogue: 0,1:46:48.19,1:46:49.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الم أفعل حسنا؟{\c} Dialogue: 0,1:46:55.41,1:46:56.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الم أفعل؟{\c} Dialogue: 0,1:47:16.39,1:47:19.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}طفلتي{\c} Dialogue: 0,1:47:20.46,1:47:22.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حدث لكِ؟{\c} Dialogue: 0,1:47:22.40,1:47:25.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد تم استجوابي من قبل الخدمات الامنية{\c} Dialogue: 0,1:47:25.99,1:47:27.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنهم سمحوا لكِ بالرحيل؟{\c} Dialogue: 0,1:47:28.17,1:47:30.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتاكيد أنا بريئة{\c} Dialogue: 0,1:47:48.50,1:47:50.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرئيس (زاخاروف) ينتظرك يا نائب المدير{\c} Dialogue: 0,1:47:51.02,1:47:53.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(الرئيس غاضب حول فقدان (بوتشير{\c} Dialogue: 0,1:47:54.07,1:47:55.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجاسوس كان سيعرفها على أي حال{\c} Dialogue: 0,1:47:55.78,1:47:57.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن لدينا شيء في المقابل{\c} Dialogue: 0,1:47:57.29,1:47:59.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الصبر مع ابنة أخيك{\c} Dialogue: 0,1:47:59.65,1:48:00.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اصبح ضئيلا{\c} Dialogue: 0,1:48:01.17,1:48:02.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يثق الأمريكيون بها{\c} Dialogue: 0,1:48:02.64,1:48:03.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن أنت تقول{\c} Dialogue: 0,1:48:03.68,1:48:05.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أن (دومينيكا) اخذت فرصتها{\c} Dialogue: 0,1:48:07.34,1:48:11.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من رأيي ان لديها مشاعر للأمريكي{\c} Dialogue: 0,1:48:12.37,1:48:14.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لقد خدعتْكَ يا (إيفان{\c} Dialogue: 0,1:48:15.20,1:48:16.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أرسلها مجددا إلى (ناش{\c} Dialogue: 0,1:48:16.88,1:48:18.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واجعل (ماتورين) يتعقبها{\c} Dialogue: 0,1:48:18.85,1:48:21.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كانت متورطة، سوف يكتشف ذلك{\c} Dialogue: 0,1:48:22.51,1:48:24.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يرد الأمريكيون{\c} Dialogue: 0,1:48:25.42,1:48:26.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء لا يمكننا التنبؤ به{\c} Dialogue: 0,1:48:27.05,1:48:28.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عن (دومينيكا)؟{\c} Dialogue: 0,1:48:29.41,1:48:31.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أترك هذا القرار الى عمها{\c} Dialogue: 0,1:48:32.83,1:48:35.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايجب أن نخبر للرئيس انك تفضل{\c} Dialogue: 0,1:48:35.74,1:48:37.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سلامة ابنة أخيك على المهمة؟{\c} Dialogue: 0,1:48:37.90,1:48:39.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كانت متورطة{\c} Dialogue: 0,1:48:41.57,1:48:43.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعدك{\c} Dialogue: 0,1:48:43.18,1:48:45.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يتم القضاء عليها{\c} Dialogue: 0,1:48:46.88,1:48:48.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(شكراً لك، يا (إيفان{\c} Dialogue: 0,1:48:49.85,1:48:51.96,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(على الرحب والسعة ايها الرئيس (زاخاروف{\c} Dialogue: 0,1:48:54.82,1:48:56.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمتع بليلتك{\c} Dialogue: 0,1:49:11.56,1:49:14.05,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت ساسألكِ كيف دخلتِ ولكن{\c} Dialogue: 0,1:49:14.15,1:49:15.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما علمناه لكِ أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:49:16.85,1:49:19.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل وافقوا على طلبي؟{\c} Dialogue: 0,1:49:19.42,1:49:21.04,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم لقد فعلوا{\c} Dialogue: 0,1:49:48.78,1:49:50.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كنتَ محقا{\c} Dialogue: 0,1:49:51.44,1:49:52.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مثلك يا عمي{\c} Dialogue: 0,1:50:29.52,1:50:30.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:50:31.93,1:50:33.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً للرب{\c} Dialogue: 0,1:50:37.54,1:50:39.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت تعرفين كيفَ يبدو هذا، أليسَ كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:50:41.43,1:50:44.60,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد تركوكِ تذهبين هكذا؟\Nلما قد يفعلون ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:50:44.80,1:50:47.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أخبرتهم، بأنك تثق بي الآن{\c} Dialogue: 0,1:50:48.38,1:50:50.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كفايةً لتعطني أسم المخبر{\c} Dialogue: 0,1:50:53.30,1:50:55.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنك تعرفين بأنني لا أستطيع ذلك{\c} Dialogue: 0,1:50:55.72,1:50:56.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع ، أعرف{\c} Dialogue: 0,1:50:58.40,1:50:59.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما التالي، إذاً{\c} Dialogue: 0,1:50:59.83,1:51:01.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريدُ الذهاب إلى أمريكا{\c} Dialogue: 0,1:51:02.41,1:51:04.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيثُ سأكون آمنة، من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:51:06.26,1:51:07.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً -\Nوأُمي؟ -{\c} Dialogue: 0,1:51:08.58,1:51:10.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيتطلب ذلك بعض الوقت لكن بأمكاننا فعلها، أجل{\c} Dialogue: 0,1:51:11.67,1:51:13.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والنقود التي وعدوني بها{\c} Dialogue: 0,1:51:13.92,1:51:16.30,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ستحصلين عليها، 30 ألف دولار في مصرف "فينا{\c} Dialogue: 0,1:51:16.59,1:51:18.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم نستطع ترتيب الدفعة لأنكِ كنتي محتجزة{\c} Dialogue: 0,1:51:18.89,1:51:20.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لا يكفي{\c} Dialogue: 0,1:51:21.24,1:51:23.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم تريدين؟{\c} Dialogue: 0,1:51:24.23,1:51:25.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحتاج إلى 250 ألف دولار{\c} Dialogue: 0,1:51:26.98,1:51:28.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أجل إعادة المفاوضة{\c} Dialogue: 0,1:51:28.89,1:51:29.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً{\c} Dialogue: 0,1:51:31.68,1:51:33.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتَ تساعدني{\c} Dialogue: 0,1:51:33.94,1:51:36.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون أية فائدة واضحة{\c} Dialogue: 0,1:51:36.97,1:51:39.09,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليسَ كما توقعت{\c} Dialogue: 0,1:51:39.44,1:51:43.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن لم تلاحظني في المطار، ماذا كنتَ ستفعل؟{\c} Dialogue: 0,1:51:43.41,1:51:44.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتُ لأقتلهُ من أجلك{\c} Dialogue: 0,1:52:25.88,1:52:26.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(نيت){\c} Dialogue: 0,1:52:34.72,1:52:35.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(نيت){\c} Dialogue: 0,1:53:53.05,1:53:54.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرف ماهذا؟{\c} Dialogue: 0,1:53:55.96,1:53:57.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يستخدمونها للحفر على الجلد{\c} Dialogue: 0,1:53:58.57,1:53:59.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الحرق{\c} Dialogue: 0,1:54:00.96,1:54:04.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الشفرات حادة بما تجعلك بالكاد تنزف{\c} Dialogue: 0,1:54:04.61,1:54:08.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعلم كم من الوقت يتطلب\Nلخلع الجلد البشري؟{\c} Dialogue: 0,1:54:08.45,1:54:12.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ساعات، حتى وإن كنتَ بارعاً في ذلك{\c} Dialogue: 0,1:54:13.15,1:54:15.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا أحب أن أخذ وقتي{\c} Dialogue: 0,1:54:17.70,1:54:20.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}طبقة، طبقة{\c} Dialogue: 0,1:54:22.58,1:54:25.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى أرى بياض العظام{\c} Dialogue: 0,1:54:30.41,1:54:32.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتَ تعرف مانريدُ معرفته{\c} Dialogue: 0,1:54:33.75,1:54:36.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنني لن أتوقف حتى تنظر و تكون مستعداً{\c} Dialogue: 0,1:54:37.61,1:54:41.92,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن فقدت وعيكَ فسأحقنك بمحفز{\c} Dialogue: 0,1:54:42.21,1:54:45.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستبقى واعياً حتى ننتهي{\c} Dialogue: 0,1:55:15.17,1:55:16.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الأسم يا (نيت)؟{\c} Dialogue: 0,1:55:16.88,1:55:18.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرنا الاسم{\c} Dialogue: 0,1:55:19.73,1:55:20.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا؟{\c} Dialogue: 0,1:55:21.85,1:55:23.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتريدُ المزيد؟{\c} Dialogue: 0,1:55:23.71,1:55:26.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:55:26.44,1:55:27.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن أعمق{\c} Dialogue: 0,1:55:31.13,1:55:32.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا{\c} Dialogue: 0,1:55:46.06,1:55:47.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا؟{\c} Dialogue: 0,1:55:49.01,1:55:50.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الاسم (نيت)؟{\c} Dialogue: 0,1:55:51.47,1:55:53.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعطنا الأسم{\c} Dialogue: 0,1:55:55.63,1:55:56.65,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا؟{\c} Dialogue: 0,1:55:58.07,1:55:59.78,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعطني إياه{\c} Dialogue: 0,1:56:01.23,1:56:02.88,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا ؟{\c} Dialogue: 0,1:56:07.83,1:56:09.86,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:56:19.04,1:56:20.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا ؟{\c} Dialogue: 0,1:57:25.68,1:57:27.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(نيت){\c} Dialogue: 0,1:57:28.08,1:57:31.11,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتصلي بالسفارة{\c} Dialogue: 0,1:58:18.06,1:58:20.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنها من قتلت (ماتورين)، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:58:20.41,1:58:21.40,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأمكاني تفسير ذلك{\c} Dialogue: 0,1:58:21.79,1:58:22.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتأكيد{\c} Dialogue: 0,1:58:25.68,1:58:27.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}زوجتي كاتنت راقصة باليه{\c} Dialogue: 0,1:58:28.30,1:58:30.02,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قبلَ أن أقابلها بمدة طويلة{\c} Dialogue: 0,1:58:30.55,1:58:31.76,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع، ليست مثلكِ لكن{\c} Dialogue: 0,1:58:32.04,1:58:35.21,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت ترقص في غرفة المعيشة{\c} Dialogue: 0,1:58:35.95,1:58:37.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وعندما مرضت{\c} Dialogue: 0,1:58:37.95,1:58:39.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"السفارة الروسية في "نيويورك{\c} Dialogue: 0,1:58:39.59,1:58:42.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رفضت أن يقوم دكتور أمريكي بأجراء عملية لها{\c} Dialogue: 0,1:58:43.60,1:58:47.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... بعض البيروقراطيين رفضوا ذلك{\c} Dialogue: 0,1:58:47.42,1:58:49.10,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأدينت وحكم عليها بالموت{\c} Dialogue: 0,1:58:49.44,1:58:51.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما يُسمح بهِ بدافع القوة{\c} Dialogue: 0,1:58:53.89,1:58:56.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم بأنكِ سلمتِ (بوتشير) إلى الأمريكيين{\c} Dialogue: 0,1:58:56.95,1:58:58.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي يثقوا بي{\c} Dialogue: 0,1:58:58.49,1:58:59.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن هل علينا ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:59:07.57,1:59:13.23,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لقد ولدتُ بعد ثلاثة أيام من موت (ستالين{\c} Dialogue: 0,1:59:14.57,1:59:16.74,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والدي حاربَ من أجلهُ في الحرب{\c} Dialogue: 0,1:59:18.54,1:59:21.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان عضواً في الحزب{\c} Dialogue: 0,1:59:25.30,1:59:28.24,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تطلبَ الأمر مني سنوات لأدرك بأني ولدتُ في سجن{\c} Dialogue: 0,1:59:28.58,1:59:30.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السجن يحول الرجال إلى وحوش{\c} Dialogue: 0,1:59:31.06,1:59:33.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعلمتُ أن أغش، أن أكذب{\c} Dialogue: 0,1:59:34.19,1:59:36.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن أؤذي الناس قبلَ أن يؤذوني{\c} Dialogue: 0,1:59:37.31,1:59:41.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنجوا بكل الوسائل{\c} Dialogue: 0,1:59:42.22,1:59:43.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا عليَ أن أقرر{\c} Dialogue: 0,1:59:43.75,1:59:46.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن أموت في السجن الذي ولدت فيه{\c} Dialogue: 0,1:59:48.20,1:59:50.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو إختيار الجانب الآخر{\c} Dialogue: 0,1:59:50.95,1:59:52.85,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أصدقاء أمريكيون سُذج{\c} Dialogue: 0,1:59:53.61,1:59:57.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبدورهم يقدرون الحرية{\c} Dialogue: 0,1:59:59.89,2:00:02.75,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن أنت تعرفين أنا الجاسوس{\c} Dialogue: 0,2:00:03.84,2:00:05.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا الرجل الذي تبحثين عنه{\c} Dialogue: 0,2:00:05.76,2:00:07.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديكِ مطلق الحرية لتسلميني لعمكِ{\c} Dialogue: 0,2:00:07.40,2:00:09.12,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعطهم ما يريدون وعودي للمنزل{\c} Dialogue: 0,2:00:09.44,2:00:11.29,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع هنالكَ أختيار آخر{\c} Dialogue: 0,2:00:11.59,2:00:12.73,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماهو؟{\c} Dialogue: 0,2:00:12.96,2:00:15.28,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعدَ أن تسلمينني، ستصبحين بطلة{\c} Dialogue: 0,2:00:16.20,2:00:17.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خالية من الشكوك{\c} Dialogue: 0,2:00:18.99,2:00:24.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموقع المثالي لتأخذي موقعي لتستكملي عملي\Nوتعملي لصالح الأمريكيين{\c} Dialogue: 0,2:00:25.02,2:00:28.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجعلي عمك ومن شاكلهُ يدفعون\Nثمن مافعلوه في بلادنا{\c} Dialogue: 0,2:00:28.62,2:00:29.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيقتلونكَ{\c} Dialogue: 0,2:00:30.37,2:00:32.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن نموت لشيء ما{\c} Dialogue: 0,2:00:34.13,2:00:37.51,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديك القوة لتقرري ما إن كنتُ سأموت بلا هدف أو لا{\c} Dialogue: 0,2:00:41.37,2:00:44.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ أفضل منا جميعاً في هذا{\c} Dialogue: 0,2:00:44.73,2:00:49.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها الطريقة الوحيدة لتعودي لوالدتك{\c} Dialogue: 0,2:00:50.82,2:00:53.79,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت من أرسلَ (ماتورين)، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,2:00:54.11,2:00:55.03,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذلك ليس لديَ خيار{\c} Dialogue: 0,2:00:56.12,2:00:58.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتدركين{\c} Dialogue: 0,2:00:59.31,2:01:00.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنكِ لم تفعليها{\c} Dialogue: 0,2:01:46.81,2:01:47.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً؟{\c} Dialogue: 0,2:01:49.54,2:01:50.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً؟{\c} Dialogue: 0,2:02:22.76,2:02:23.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توقفي{\c} Dialogue: 0,2:02:27.49,2:02:28.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واجهي الحائط{\c} Dialogue: 0,2:02:32.27,2:02:34.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أريد التحدث مع السفير الروسي{\c} Dialogue: 0,2:02:34.83,2:02:36.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أسمي هو (ميخاييل سيرجيف{\c} Dialogue: 0,2:02:36.74,2:02:38.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنا السفير هنا، في "بودابست{\c} Dialogue: 0,2:02:39.12,2:02:42.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لسوء الحظ أكتشفتُ\Nأن أمر الوقاية الدبلوماسية معقد في هنغاريا{\c} Dialogue: 0,2:02:42.91,2:02:44.53,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أتصل بـ(زاخاروف{\c} Dialogue: 0,2:02:44.84,2:02:48.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرهُ بأنني لديَ ما يريدهُ{\c} Dialogue: 0,2:02:50.63,2:02:51.98,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديَ إسم الجاسوس{\c} Dialogue: 0,2:02:52.24,2:02:54.80,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لما لا تخبريني، وأنا بدوري أقول له{\c} Dialogue: 0,2:02:58.09,2:02:59.93,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أستمع لي بأمعان{\c} Dialogue: 0,2:03:00.22,2:03:03.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتَ فتى التوصيل ولديَ طلب توصيل{\c} Dialogue: 0,2:03:03.64,2:03:06.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتصل بـ(زاخاروف) وأخبره بأن يقوم بمقايضة{\c} Dialogue: 0,2:03:06.86,2:03:08.38,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا مقابل الجاسوس{\c} Dialogue: 0,2:03:09.19,2:03:13.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما يتم الأمر سأخبر (زاخاروف) الإسم بنفسي{\c} Dialogue: 0,2:03:15.18,2:03:19.26,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أفعل ذلك بشكل جيد ، أيها السيد السفير\Nحتى أخبرهم بأنها كانت فكرتك{\c} Dialogue: 0,2:03:21.28,2:03:23.19,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأرى مايمكنني فعلهُ{\c} Dialogue: 0,2:03:26.80,2:03:28.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(شكراً لكَ، أيها المدير (زاخاروف{\c} Dialogue: 0,2:03:28.82,2:03:30.34,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تخبري أحد آخر بهذا{\c} Dialogue: 0,2:03:30.59,2:03:31.49,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاضر سيدي{\c} Dialogue: 0,2:03:38.47,2:03:40.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أريدُ النهايات الفاشلة{\c} Dialogue: 0,2:03:40.74,2:03:42.89,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء من هذا يذهب للرئيس{\c} Dialogue: 0,2:03:43.19,2:03:44.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والفتاة؟{\c} Dialogue: 0,2:05:37.50,2:05:38.82,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنك إزالة قيودها{\c} Dialogue: 0,2:05:44.06,2:05:46.36,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، هكذا سنفعل الأمر{\c} Dialogue: 0,2:05:46.66,2:05:48.64,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيرافقكِ (نيت) لمنتصف الطريق{\c} Dialogue: 0,2:05:49.16,2:05:52.69,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الوقت الذي نتأكد فيه من\Nهوية الجاسوس ستذهبين لوحدكِ{\c} Dialogue: 0,2:05:52.95,2:05:55.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى نقطة المنتصف لا تتوقفي{\c} Dialogue: 0,2:05:55.23,2:05:57.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تنطقي بكلمة ولا تنظري خلفكِ{\c} Dialogue: 0,2:05:59.98,2:06:01.94,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن حدثَ شيء سنوقف كل شيء{\c} Dialogue: 0,2:06:02.26,2:06:05.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإن حاولتي الهرب\Nفنحن مخولٌ لنا بإطلاق النار{\c} Dialogue: 0,2:06:05.90,2:06:08.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تترددي، مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,2:06:09.53,2:06:11.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً ، (نيت) حان الوقت{\c} Dialogue: 0,2:06:21.80,2:06:24.44,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عمك سيكون فخوراً جداً{\c} Dialogue: 0,2:06:24.76,2:06:25.77,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما سيكون كذلك{\c} Dialogue: 0,2:06:32.55,2:06:35.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ستخبرينني كيفَ عرفتي إسمه؟{\c} Dialogue: 0,2:06:35.36,2:06:37.06,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سيغير ذلك شيئاً؟{\c} Dialogue: 0,2:06:37.36,2:06:39.27,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هنالكَ تحقيق{\c} Dialogue: 0,2:06:40.19,2:06:41.71,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعتقدون بأنه أنا{\c} Dialogue: 0,2:06:43.23,2:06:46.68,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنني كنت أخدعهم طوال الوقت{\c} Dialogue: 0,2:06:48.02,2:06:49.37,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توقفي هنا{\c} Dialogue: 0,2:06:51.81,2:06:52.87,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا ادينُ لكَ{\c} Dialogue: 0,2:06:53.17,2:06:56.01,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقدينَ بأنهم سيدعونكِ وشأنكِ؟{\c} Dialogue: 0,2:06:56.16,2:06:58.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتدركين بأنه ربما سيقتل ؟{\c} Dialogue: 0,2:07:02.38,2:07:04.32,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد بأنك ستفهم ذلكَ يوما ما{\c} Dialogue: 0,2:07:04.57,2:07:07.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، لا أعتقد ذلك{\c} Dialogue: 0,2:07:07.49,2:07:09.50,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هنالكَ أشياء ليس بالإمكان التضحية بها{\c} Dialogue: 0,2:07:09.77,2:07:11.45,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن لا نتخلى عن جماعتنا{\c} Dialogue: 0,2:07:15.17,2:07:16.31,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرونا وجهه{\c} Dialogue: 0,2:07:33.93,2:07:35.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يحدث بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,2:07:37.28,2:07:38.33,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لما التأخير؟{\c} Dialogue: 0,2:07:38.60,2:07:40.18,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تأكد من هوية عميلك{\c} Dialogue: 0,2:07:40.47,2:07:41.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,2:07:42.54,2:07:43.54,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنهُ رجلنا{\c} Dialogue: 0,2:07:45.12,2:07:46.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد خدعتهم{\c} Dialogue: 0,2:07:46.93,2:07:48.55,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(وداعا، يا (نيت{\c} Dialogue: 0,2:08:01.05,2:08:02.15,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صباح الخير{\c} Dialogue: 0,2:08:03.59,2:08:05.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجلس، من فضلك{\c} Dialogue: 0,2:08:05.51,2:08:07.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كنتَ محقاً بشأن إبنة أخيك لقد أبلت بلاءً حسناً{\c} Dialogue: 0,2:08:08.29,2:08:12.48,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد إتصلت من "بودابست" وأعطتنا اسم الخائن{\c} Dialogue: 0,2:08:13.93,2:08:15.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا لها من أخبار جيدة{\c} Dialogue: 0,2:08:15.61,2:08:19.81,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيئة الأمن تبحث في مكتب الجاسوس الآن{\c} Dialogue: 0,2:08:20.12,2:08:21.46,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وشقتهُ{\c} Dialogue: 0,2:08:23.42,2:08:27.22,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"شقتهُ كانت تابعة لمؤسسة "ميتكا{\c} Dialogue: 0,2:08:27.55,2:08:29.47,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ومسجلة بإسم (ناش{\c} Dialogue: 0,2:08:33.26,2:08:35.62,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا بيان{\c} Dialogue: 0,2:08:35.90,2:08:38.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لحساب خاص فُتح في مصرف في "فيينا{\c} Dialogue: 0,2:08:39.07,2:08:42.17,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي ينص بإن الإميركيون قد دفعوا{\c} Dialogue: 0,2:08:42.43,2:08:45.61,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مائتان وخمسون ألف دولار{\c} Dialogue: 0,2:08:45.85,2:08:47.59,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولقد تتبعنا الحساب{\c} Dialogue: 0,2:08:48.34,2:08:50.90,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه بأسمك، وبرقم جواز سفرك{\c} Dialogue: 0,2:08:51.17,2:08:53.08,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نسيتُ معطفي -\Nسأجلبه أنا -{\c} Dialogue: 0,2:08:56.08,2:08:58.84,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد سافرتَ مؤخراً إلى "فيينا"، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,2:08:59.12,2:09:02.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتَ تعلم إن هذه إبنة أخي، أليس كذلك؟\Nهي غاضبة مني{\c} Dialogue: 0,2:09:02.44,2:09:05.16,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه واحدة من الأقراص التي أعطتنا إياها (بوشير){\c} Dialogue: 0,2:09:06.05,2:09:08.57,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأقراص التي مررتها للرئيس{\c} Dialogue: 0,2:09:08.92,2:09:10.56,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتصارك الشخصي{\c} Dialogue: 0,2:09:11.96,2:09:14.67,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لابدَ أنه أتى من وزارة الدفاع{\c} Dialogue: 0,2:09:14.98,2:09:19.42,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن تحت طلب أبنة أخيك، تفحصناهم جيداً{\c} Dialogue: 0,2:09:21.09,2:09:25.25,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التوقيع المشفر قد تم كتابته بخط اليد{\c} Dialogue: 0,2:09:25.54,2:09:26.66,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهي مزيفة{\c} Dialogue: 0,2:09:29.43,2:09:30.95,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت مميز لديكِ هبة، مثلي{\c} Dialogue: 0,2:09:31.25,2:09:34.43,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يخدعكِ الناس أنتِ ترينهم على هذه الشاكلة{\c} Dialogue: 0,2:09:35.16,2:09:37.70,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنتِ دائما متقدمة بخطوة واحدة{\c} Dialogue: 0,2:09:40.70,2:09:42.72,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي عائلة جميلة{\c} Dialogue: 0,2:09:56.76,2:09:58.63,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قتلتني{\c} Dialogue: 0,2:09:59.21,2:10:01.20,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم أكن جيدة؟ يا عمي{\c} Dialogue: 0,2:10:21.39,2:10:23.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الهدف في مرماي{\c} Dialogue: 0,2:12:24.78,2:12:26.83,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً{\c} Dialogue: 0,2:12:28.90,2:12:30.14,200,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً{\c} Dialogue: 0,2:12:34.90,2:12:38.14,200,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,2:12:40.90,2:14:30.14,200,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||