1
00:00:15,000 --> 00:00:20,100
في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان"  يخوضان حرباً
غير معلنة لأربع سنوات

2
00:00:20,500 --> 00:00:24,600
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
. . . الدولة

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
والكثير من القرى و المدن

4
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
. . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين

5
00:00:30,300 --> 00:00:33,500
. . . محميين بالأمن الديبلوماسي

6
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت
. . . بريطانيا في القرن التاسع عشر

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,500
بانين صورة طبق الأصل من بلدهم

8
00:00:40,700 --> 00:00:44,500
،مثل المنازل المنحنية والفنادق
. . . والمكاتب والكنائس والمنازل

9
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
"والتي تجدها في "ليفربول...
"أو "سيوري

10
00:00:48,100 --> 00:00:49,900
لقد بدأ وقتهم ينفذ

11
00:00:50,200 --> 00:00:53,900
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
. . . وينتظرون 

12
00:00:54,300 --> 00:00:56,200
من أجل هجومهم علي...
ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

13
00:01:01,500 --> 00:01:07,200
<i>إمبراطورية الشمس<i>

14
00:04:55,300 --> 00:04:56,200
(جامي)

15
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
جامي) إبتعد عن العشب)

16
00:05:02,200 --> 00:05:03,900
بعيداً عن الأعشاب

17
00:05:13,300 --> 00:05:15,300
نهاية جيدة للطائرة

18
00:05:17,900 --> 00:05:21,600
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
جانبنا بالطبع -

19
00:05:21,900 --> 00:05:26,000
أعني هذه الحرب -
حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا -

20
00:05:26,800 --> 00:05:28,900
إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟

21
00:05:29,500 --> 00:05:32,800
أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء -
يا لك من شرير -

22
00:05:34,500 --> 00:05:37,800
كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

23
00:05:39,100 --> 00:05:41,200
لقد قصدت الحظ فقط

24
00:05:43,800 --> 00:05:45,700
أكثر حظاً منه

25
00:05:46,900 --> 00:05:50,200
إننا أكثر حظاً من الكثير
وهو أكثر حظاً من البعض

26
00:05:50,600 --> 00:05:53,600
إبتعد عن طريقي
سأضرب الكرة عبر الماء

27
00:05:53,900 --> 00:05:58,500
اليبانيون، سيكسبون الحرب
لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع

28
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

29
00:06:02,300 --> 00:06:03,900
أرجوك كف عن هذا

30
00:06:04,900 --> 00:06:08,800
"أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن
"إنها طائرتي "الزيرو سن

31
00:06:33,800 --> 00:06:36,200
...أما) سوف أكل)

32
00:06:36,800 --> 00:06:38,200
البسكويت بالزبدة...

33
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
... السيدة (جراهام) ، إنها

34
00:06:42,100 --> 00:06:44,900
لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

35
00:06:49,200 --> 00:06:51,300
عليكي أن تفعلي ما أقول

36
00:06:53,400 --> 00:06:56,100
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ "ملايو

37
00:06:56,400 --> 00:07:00,500
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
ضد أي إعتداء مسلح أخر

38
00:07:00,900 --> 00:07:05,700
وكلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

39
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
إلي أستراليا و الهند...

40
00:07:08,800 --> 00:07:13,800
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة وخمسون  بريطاني علي متنها

41
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
"متجهين إلي "هونج كونج...

42
00:07:15,900 --> 00:07:19,300
وهي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

43
00:07:19,600 --> 00:07:23,400
و قدر عدد من غادروها...
في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

44
00:07:23,900 --> 00:07:26,300
... أمل ضئيل في التقدم

45
00:07:26,700 --> 00:07:30,500
بين الرئيس (روزفلت) و السفير...
"الياباني في "واشنطن

46
00:07:30,900 --> 00:07:35,100
"كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة
... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية

47
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
جندي

48
00:07:49,400 --> 00:07:50,500
...مرحباً

49
00:07:52,000 --> 00:07:53,300
(آس)

50
00:07:57,500 --> 00:08:00,900
لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

51
00:08:02,100 --> 00:08:05,300
لا شيء لقد كان يلعب التنس

52
00:08:08,400 --> 00:08:11,100
<i>أشهد أن لا اله إلا الله<i>
<i>وأن سيدنا محمد رسول الله<i>

53
00:08:11,800 --> 00:08:14,300
و لهذا لا يمكننا أن نراه

54
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
أنا لا أعلم شيء عن الرب

55
00:08:17,800 --> 00:08:18,700
(عمت مسائاً، يا (جايمي

56
00:08:18,900 --> 00:08:22,700
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

57
00:08:23,300 --> 00:08:24,700
أو أننا حلم فيه...

58
00:08:25,700 --> 00:08:29,700
(أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود

59
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

60
00:08:33,100 --> 00:08:35,100
حلم الطيران

61
00:08:48,700 --> 00:08:49,500
... أمي

62
00:08:50,600 --> 00:08:55,300
إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا...
إنه يطير؟

63
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
عمت مسائاً

64
00:09:55,200 --> 00:09:59,600
سيدتي، ياللجمال -
أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون -

65
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
جايمي) كن مؤدباً)

66
00:10:04,400 --> 00:10:05,800
(أشكرك يا (يانج

67
00:10:08,700 --> 00:10:10,000
حسناً فلننحشر بالداخل

68
00:10:12,200 --> 00:10:15,500
إعدل الطائرة
إجعلها عمودية علي المقعد

69
00:10:15,900 --> 00:10:16,700
(هياة يا (يانج

70
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
إستقر أيها السندباد

71
00:10:40,300 --> 00:10:43,900
(خذ طريق (وانج بو
دعنا نتفادي الزحام

72
00:11:13,400 --> 00:11:16,800
أراكم علي متن السفينة -
(إلي اللقاء يا (تشارلي -

73
00:11:17,200 --> 00:11:19,800
تفاح أخضر تفاح أخضر

74
00:11:53,700 --> 00:11:57,100
لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا

75
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا

76
00:13:20,100 --> 00:13:23,100
بوركتي أيتها العذراء المقدسة

77
00:13:23,300 --> 00:13:25,500
مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي

78
00:13:25,900 --> 00:13:27,900
قبلاتي لكم -
هاهو ذا -

79
00:13:28,200 --> 00:13:32,300
فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا -
إنهم يتركوننا و شأننا -

80
00:13:32,700 --> 00:13:35,300
لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء

81
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
المعذرة لكن لا تبالي به

82
00:13:39,600 --> 00:13:42,400
أهي دعابة إنجليزية؟ -
لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

83
00:13:42,700 --> 00:13:44,100
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

84
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
كلنا أصبحت أيامنا معدودة
و أيامنا نحن أقل منكم

85
00:13:47,700 --> 00:13:51,700
لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام
إن ما حدث مجرد حادث عرضي

86
00:13:52,000 --> 00:13:54,500
بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات
هي لا شيء

87
00:13:54,800 --> 00:13:58,900
إنها كافية لكي تفسد غلالك
و تسرق البقية منها

88
00:13:59,300 --> 00:14:03,200
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
لكي يقتاتوا علي فضلاتها

89
00:14:03,600 --> 00:14:05,900
و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

90
00:14:06,100 --> 00:14:09,900
إن لدينا الأسلحة و الطائرات
ونصف مليار معركة حدثت

91
00:14:10,200 --> 00:14:13,600
و سنكون هنا بعد كل حرب -
إسمه هذه -

92
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

93
00:14:16,300 --> 00:14:19,000
إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

94
00:14:19,300 --> 00:14:23,500
جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية -
أشكركم -

95
00:14:41,500 --> 00:14:42,900
هل هي "زيرو"؟

96
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
بل "ناكاجيما" بمدفعين

97
00:14:47,200 --> 00:14:50,800
إنني أعتمد عليك في موضوع
متابعة الحرب

98
00:14:51,100 --> 00:14:53,500
وخاصةً الطيران الحربي

99
00:14:53,800 --> 00:14:58,600
سمعت إنك تركت الكشافة -
إنني ملحد الآن -

100
00:14:59,000 --> 00:15:02,200
إلي أين أنت ذاهب؟ -
سأري شيئاً -

101
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

102
00:15:22,600 --> 00:15:24,400
إنه يظن دائماً إنه كذلك

103
00:15:24,700 --> 00:15:27,400
إنه وقت الطعام -
أشكرك -

104
00:16:50,400 --> 00:16:52,100
تم إكتشاف طائرة عدو

105
00:17:08,400 --> 00:17:10,900
إنه خلفي، إنه خلفي

106
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
(إهدأ يا (جون

107
00:18:54,300 --> 00:18:56,000
لا تركض

108
00:19:12,900 --> 00:19:15,300
(تعال يا (جايمي
لقد كادت الحفلة تفوتنا

109
00:19:15,700 --> 00:19:18,100
لقد تركت طائرتي -
لا تبالي -

110
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
لا تنظر خلفك -
أشكرك -

111
00:19:20,400 --> 00:19:23,100
إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث

112
00:19:23,500 --> 00:19:27,400
إنهم لا يبدون غاضبين -
إنه ليس الغضب، إنه الصبر -

113
00:19:27,700 --> 00:19:31,800
سيحدث شيء ما؟ -
خذ (ماري) والفتي خارج المدينة -

114
00:19:32,300 --> 00:19:34,500
خدهم لمكان أمن  "سنغافورة" مثلاً؟

115
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

116
00:20:11,600 --> 00:20:15,000
لماذا؟ -
لنري كيف سيكون الأمر -

117
00:20:16,400 --> 00:20:19,300
لا أريدكما أنتما الإثنين
وحدكما في هذا المنزل

118
00:22:22,600 --> 00:22:24,900
إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

119
00:22:25,800 --> 00:22:27,900
إبتعد عن النافذة

120
00:22:28,100 --> 00:22:32,600
إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك
سنرحل

121
00:22:34,900 --> 00:22:36,200
إنني مرتدي ملابسي

122
00:22:38,400 --> 00:22:41,900
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
لا يوجد مدرسة اليوم -

123
00:22:42,200 --> 00:22:45,200
(حسناً فلنري إذا كان (يانج
يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

124
00:23:31,700 --> 00:23:34,300
لا تقلقي بشأن الحقيبة
هيا

125
00:23:35,200 --> 00:23:38,900
أجرة هنا أجرة -
المعذرة -

126
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
ياللسماء إن هذا سخيف

127
00:23:51,100 --> 00:23:55,200
أمسكي يدي -
توقف عن دفعي توقف -

128
00:24:00,900 --> 00:24:03,400
المعذرة المعذرة -
(يانج) -

129
00:24:20,100 --> 00:24:22,800
يانج) إتجه بنا للشاطئ)

130
00:25:09,300 --> 00:25:12,400
جايمي) من أجل الرب إجلس)

131
00:25:20,700 --> 00:25:23,100
جايمي) أخرج من السيارة، بسرعة)

132
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
ماذا سنفعل؟ -
سنخرج -

133
00:25:41,300 --> 00:25:44,600
ربما كان هناك قارب ما
أسف، لقد كان (ماكس) محقاً

134
00:25:45,000 --> 00:25:46,100
لا تدفعوني

135
00:25:48,500 --> 00:25:50,000
تقدموا إليهم

136
00:26:02,700 --> 00:26:06,800
(إبقوا معاً تمسكي بـ (جايمي

137
00:26:14,100 --> 00:26:17,200
جايمي) لا تتركني)

138
00:26:29,700 --> 00:26:30,700
طائرتي

139
00:26:36,500 --> 00:26:37,300
أمي؟

140
00:26:40,000 --> 00:26:40,800
أمي؟

141
00:26:47,000 --> 00:26:49,900
ماما، أمي

142
00:26:59,100 --> 00:27:04,000
إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل

143
00:27:05,400 --> 00:27:07,000
ماما

144
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
أماه

145
00:29:23,100 --> 00:29:24,600
أماه

146
00:29:38,300 --> 00:29:39,800
أبي

147
00:31:38,300 --> 00:31:40,100
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

148
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
أين أبي وأمي؟

149
00:35:47,800 --> 00:35:49,300
هيا، يا رجل
هيا، أيها الفتي

150
00:35:51,500 --> 00:35:52,700
هيا

151
00:35:54,600 --> 00:35:56,500
إنتظر، إنتظر

152
00:35:59,100 --> 00:36:00,400
هيا

153
00:36:05,700 --> 00:36:06,900
إنتظر

154
00:36:07,300 --> 00:36:08,200
أرجوك

155
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
المعذرة لكم جميعاً

156
00:37:11,700 --> 00:37:13,100
إنني أستسلم

157
00:37:14,700 --> 00:37:17,700
إنني أستسلم، إنني أستسلم
إنني أستسلم

158
00:38:13,600 --> 00:38:17,300
لا ماما، لا بابا
لا ويسكي بالصودا

159
00:38:20,300 --> 00:38:21,800
أيها الفتي الأمريكي؟

160
00:38:22,500 --> 00:38:24,900
أيها الفتي الأمريكي؟ -
إنجليزي-

161
00:38:25,600 --> 00:38:27,200
إنجليزي؟

162
00:38:28,600 --> 00:38:30,800
إنني أنتظر السائق الخاص بي

163
00:38:31,400 --> 00:38:32,900
الفتي الإنجليزي

164
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

165
00:38:38,900 --> 00:38:40,200
أشكرك

166
00:38:41,500 --> 00:38:42,700
هل ستأتي الأن؟

167
00:38:42,900 --> 00:38:44,700
هل ستأتي الأن؟ -
لا، لا -

168
00:38:47,700 --> 00:38:48,900
الفتي الإنجليزي

169
00:39:05,900 --> 00:39:09,000
إنني أستسلم
إنني أستسلم، أرجوكم

170
00:39:11,800 --> 00:39:12,900
أرجوك يا سيدي

171
00:39:14,400 --> 00:39:16,300
أنا أستسلم

172
00:39:17,300 --> 00:39:20,500
المعذرة يا سيدي
إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني

173
00:39:20,900 --> 00:39:22,300
إنني أرغب في الإستسلام

174
00:39:25,400 --> 00:39:26,800
أرجوك

175
00:39:27,400 --> 00:39:28,800
أرجوك أنا بريطاني

176
00:39:29,000 --> 00:39:31,100
وأرغب في الإستسلام
أرجوك يا سيدي

177
00:39:32,100 --> 00:39:33,600
أرجوك

178
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
أيها الفتي الإنجليزي

179
00:40:28,900 --> 00:40:31,100
إنني أستسلم

180
00:40:31,700 --> 00:40:33,000
أرجوك

181
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
ساعدوني

182
00:40:50,200 --> 00:40:52,100
ساعدوني أنا بريطاني

183
00:40:52,700 --> 00:40:54,500
ساعدوني

184
00:40:55,300 --> 00:40:57,100
ساعدوني -
كف عن الجري -

185
00:41:20,600 --> 00:41:23,600
أرجوك، لا أرجوك

186
00:41:29,900 --> 00:41:32,700
ساعدوني

187
00:41:55,300 --> 00:41:56,400
مرحباً

188
00:41:58,800 --> 00:42:01,300
أيها الفتي هل أنت بخير؟

189
00:42:07,400 --> 00:42:08,900
أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟

190
00:42:10,300 --> 00:42:12,000
أظن هذا

191
00:42:12,400 --> 00:42:14,800
أين تسكن؟

192
00:42:15,200 --> 00:42:17,100
"في " 13 جادة أميرست

193
00:42:17,400 --> 00:42:20,500
أنتظر أبواي
و لقد تأخرا كثيراً

194
00:42:20,900 --> 00:42:24,700
تأخرا؟
إنك لفتي إنجليزي مجنون

195
00:42:26,300 --> 00:42:27,700
ما إسمك؟

196
00:42:28,100 --> 00:42:31,600
(جيمس جراهام)
"إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

197
00:42:33,600 --> 00:42:35,700
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

198
00:42:36,000 --> 00:42:39,700
الأسطول الأمريكي ؟
يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك

199
00:42:43,000 --> 00:42:45,400
لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

200
00:42:47,200 --> 00:42:48,500
إنني أعلم الرجل المناسب

201
00:42:49,200 --> 00:42:51,800
أتعرف الجنرال (وينتر)؟ -
إن أبي يعرفه

202
00:42:52,100 --> 00:42:55,800
لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

203
00:42:56,200 --> 00:42:59,100
إنه يملك مصنعاً للنسيج
"علي طريق"سيشوان

204
00:42:59,400 --> 00:43:03,300
السيد (لوكوود) أتعرفه؟
إنه من الجمعية البريطانية

205
00:43:03,700 --> 00:43:05,100
يبدو أنك لا تعرف أحداً

206
00:43:05,400 --> 00:43:09,300
)ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

207
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
إنه في كتابي

208
00:43:12,500 --> 00:43:14,600
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

209
00:43:15,000 --> 00:43:16,700
أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

210
00:43:17,000 --> 00:43:20,200
عندها شريكك سيحصل علي
. . . أربعه ورقات فئة الواحد

211
00:43:20,500 --> 00:43:23,300
. . . عندها سيصيح وستضع الـ...

212
00:43:23,600 --> 00:43:26,200
.... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها

213
00:43:26,600 --> 00:43:28,300
لا أتذكر ما سيحدث الآن

214
00:43:29,100 --> 00:43:32,700
محتمل أن والداي علي سفينة
متجهة إلي "هونج كونج" الأن

215
00:43:33,000 --> 00:43:34,700
و عندها سيرسلون في طلبي

216
00:43:35,000 --> 00:43:36,900
سيعطيك أبي مكافأة

217
00:43:37,100 --> 00:43:40,900
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
"لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

218
00:43:41,300 --> 00:43:42,700
هل ذهبت لـ  "إنجلترا" من قبل؟

219
00:43:42,900 --> 00:43:45,200
أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي

220
00:44:05,100 --> 00:44:08,100
أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي
والذي أنا أسف عليه مقدماً

221
00:44:08,500 --> 00:44:09,700
حسناً، تقدم يا فتي

222
00:44:10,000 --> 00:44:12,400
لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

223
00:44:12,600 --> 00:44:14,900
يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

224
00:44:16,100 --> 00:44:18,400
. . .أبي لديه مصنع للقطن عند

225
00:44:18,700 --> 00:44:20,100
"بوتنج"...

226
00:44:21,400 --> 00:44:25,800
سوف يحظى إليك بالتقدير -
يحظى. إنها كلمة جيدة -

227
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
--لقد أعطي سائق أجرة

228
00:44:28,100 --> 00:44:31,900
تعالي هنا، في دقيقة
لن تستطيع النطق

229
00:44:35,500 --> 00:44:37,900
إن هذه أسنان نضيضة حقاً

230
00:44:38,500 --> 00:44:42,100
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
من أجل هذا الفم الجميل

231
00:44:42,600 --> 00:44:46,500
فرانك) ستدهش كيف أن الناس)"
تتجاهل أسنان أطفالهم

232
00:44:46,800 --> 00:44:48,500
بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة)

233
00:44:48,900 --> 00:44:51,700
لم أستطع أن أشتري المزيد

234
00:44:52,100 --> 00:44:54,100
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

235
00:44:54,400 --> 00:44:57,100
إنهم يبيعون كيس الأرز
بعشرة دولارات

236
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
من مدرسة كتدرائية أيضاً

237
00:45:02,500 --> 00:45:03,700
كتدرائية؟

238
00:45:05,300 --> 00:45:07,500
ماهو، أهو عبارة عن قس؟

239
00:45:08,500 --> 00:45:10,600
المدرسة الكتدرائية

240
00:45:12,400 --> 00:45:14,600
"إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس

241
00:45:21,500 --> 00:45:24,300
لابد أنك تعلم أنس مهمين
يا فتي

242
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
ما الإسم الذي ينادونك به؟

243
00:45:26,900 --> 00:45:29,300
(لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين

244
00:45:29,800 --> 00:45:32,300
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
ثلاث سنوات ونصف

245
00:45:32,600 --> 00:45:34,100
السيدة (صن)؟

246
00:45:34,400 --> 00:45:35,700
لقد كنت موجوداً

247
00:45:36,700 --> 00:45:40,700
موجوداً -
أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

248
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
عندما يأتي اليابانيين القصار

249
00:45:45,400 --> 00:45:47,600
هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

250
00:45:47,900 --> 00:45:51,100
ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
إن ليدهم إحساس مرهف

251
00:45:51,500 --> 00:45:54,700
إنه عالم مختلف عما ألفناه
. . . حتي لو بعت هذه الأشياء

252
00:45:55,000 --> 00:45:57,900
لن يكون هناك شيء كافي لنشتري...
شيء مقابل من منبع النهر

253
00:45:58,300 --> 00:46:03,000
ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء
لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

254
00:46:04,600 --> 00:46:06,700
دع الفتي و شأنه

255
00:46:09,100 --> 00:46:12,400
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟

256
00:46:31,100 --> 00:46:34,200
ما هو إسمك ؟ -
جايمي)؟) -

257
00:46:35,500 --> 00:46:38,700
. . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر

258
00:46:39,500 --> 00:46:42,000
"و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج...

259
00:46:42,300 --> 00:46:46,200
جيم) إسم جديد لحياة جديدة)

260
00:46:47,200 --> 00:46:50,700
. . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

261
00:46:51,000 --> 00:46:53,300
والأن "جيم" يبحث عنهم...

262
00:47:32,100 --> 00:47:36,400
لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا (فرانك)؟

263
00:47:37,400 --> 00:47:39,700
(إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي

264
00:47:40,300 --> 00:47:42,700
لأنني أفكر لكلينا

265
00:47:43,100 --> 00:47:44,700
جيم) يمضغ طعامك)

266
00:47:45,100 --> 00:47:48,800
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
يحصل علي الفائدة

267
00:48:05,400 --> 00:48:09,200
أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما
في أحد تلك المعسكرات

268
00:48:10,500 --> 00:48:13,900
لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً

269
00:48:22,400 --> 00:48:24,900
(إنك فتي متعب يا (جيم

270
00:48:32,800 --> 00:48:34,900
أين سأنام؟

271
00:48:35,700 --> 00:48:37,500
(إنها "شنغهاي" يا (جيم

272
00:48:39,400 --> 00:48:41,600
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

273
00:48:42,600 --> 00:48:46,200
إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم

274
00:48:48,100 --> 00:48:49,300
أساس الحياة

275
00:49:07,300 --> 00:49:09,100
حسناً، إجلس، إجلس

276
00:49:18,900 --> 00:49:20,200
شد عضلاتك

277
00:49:36,900 --> 00:49:39,300
لماذا لم يشتريني؟ -
لأنه لا أحد يريدك -

278
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
أنت لا تساوي شيئاً
مجرد جلد و عظام

279
00:49:41,900 --> 00:49:44,500
وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

280
00:50:22,500 --> 00:50:25,200
أولاً، أستطيع أن أريكم بعض
الغنائم الثمينة

281
00:50:26,400 --> 00:50:28,800
مئات البيوت تُركت خاوية

282
00:50:29,500 --> 00:50:30,500
هل هذا صحيح؟

283
00:50:30,900 --> 00:50:34,800
سأريكم البيوت
(حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك

284
00:50:37,400 --> 00:50:38,900
إنها بيوت مترفة

285
00:50:40,100 --> 00:50:41,600
مترفة؟

286
00:50:42,400 --> 00:50:46,000
واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
إنها عيشة رغدة

287
00:50:46,600 --> 00:50:49,100
بالتأكيد هي عيشة رغدة

288
00:50:53,000 --> 00:50:55,400
إن هناك وفرة في كل شيء

289
00:50:57,700 --> 00:50:59,300
وفرة في كل شيء

290
00:51:02,100 --> 00:51:03,200
حسناً

291
00:51:03,800 --> 00:51:06,800
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
تلك البيوت

292
00:51:10,300 --> 00:51:11,800
(هيا بنا يا (فرانك

293
00:51:13,500 --> 00:51:14,500
وفرة في كل شيء

294
00:51:45,000 --> 00:51:48,600
"في هذا يوجد "ويسكي
و مشروب "جن" و بيانو أبيض

295
00:51:49,700 --> 00:51:53,000
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

296
00:51:53,300 --> 00:51:56,500
ويسكي" وجهاز راديو كبير" -
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

297
00:51:57,300 --> 00:52:00,900
إن به أرضية رقص بمرآة
. . . وراديو ونافورة

298
00:52:01,400 --> 00:52:04,800
وثريا كريستالية -
ثريا كريستالية؟ -

299
00:52:05,700 --> 00:52:08,200
أظن أنها كريستالية -
(أظن أنك متعب يا (جيم -

300
00:52:08,500 --> 00:52:09,300
ماذا عن المال؟

301
00:52:09,800 --> 00:52:13,400
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
لقد رأيت بعض المال -

302
00:52:13,800 --> 00:52:17,300
أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
سأخذكم لهناك

303
00:52:18,100 --> 00:52:19,200
إستدر يميناً

304
00:52:50,300 --> 00:52:52,100
كنت أعلم إنها ستعود

305
00:52:54,700 --> 00:52:56,200
هون علي نفسك

306
00:52:57,800 --> 00:52:59,400
أماه

307
00:53:18,900 --> 00:53:21,600
اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
أري ذلك، تراجع -

308
00:53:21,900 --> 00:53:24,300
لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة

309
00:53:24,700 --> 00:53:26,200
إذن إنطلق للأمام -
هيا -

310
00:53:36,600 --> 00:53:39,000
(يا ربي، يا (فرانك

311
00:53:50,100 --> 00:53:52,700
أريد هذه عندما ينتهون

312
00:54:23,700 --> 00:54:26,100
المحرك رقم إثنين يحترق
يحترق، حول

313
00:54:26,400 --> 00:54:29,400
حول، الكلب الأحمر القائد
الكلب الأحمر القائد، حول

314
00:54:29,700 --> 00:54:32,600
المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

315
00:54:32,900 --> 00:54:37,000
المحرك الثاني يحترق
. . . يحترق، يحترق، يحترق

316
00:54:37,500 --> 00:54:41,900
الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي
(مأدبة (ستيفن

317
00:54:42,300 --> 00:54:46,300
والثلج يسقط حولهم
عميق ومجعد ومتساوي

318
00:54:47,600 --> 00:54:51,100
إنها حمى بسيطة
لا تقلق، لقد كدنا ننتهي

319
00:54:51,500 --> 00:54:53,200
هل تشعر بتحسن الأن؟

320
00:55:53,400 --> 00:55:56,100
لا بأس
يمكنني غسلها

321
00:56:06,400 --> 00:56:08,400
المعذرة

322
00:56:09,500 --> 00:56:11,200
هناك خطأ

323
00:56:12,200 --> 00:56:14,100
لربما كان هذا خطأي
أنا في غاية الأسف

324
00:56:32,500 --> 00:56:36,500
إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر
رجاء التجمع في الخارج

325
00:56:36,900 --> 00:56:40,800
في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد
مجموعة المساجين إلي البوابة

326
00:56:41,200 --> 00:56:43,600
أيها المساجين، شاحنة رقم واحد

0
00:00:03,200 --> 00:00:11,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>

327
00:57:07,400 --> 00:57:09,600
هل نسيتي أدوات طعامك؟

328
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
لا لم أنسي

329
00:57:26,200 --> 00:57:30,500
لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
الناس تموت هنا بالزحار

330
00:57:31,800 --> 00:57:33,700
لكن يمكننا شرب المغلي

331
00:57:34,600 --> 00:57:36,100
الماء الغلي؟

332
00:57:37,700 --> 00:57:38,700
(أشكرك بشدة يا (بيسي

333
00:57:39,300 --> 00:57:40,900
(علي الرحب يا (جيم

334
00:57:41,100 --> 00:57:43,700
إنك مؤدب للغاية
إنني أقدر هذا

335
00:57:45,500 --> 00:57:47,900
الآن إنه وقت الطعام
قف في الصف

336
00:57:48,600 --> 00:57:51,500
إستمر في ما تفعله
قف في أول الصف

337
00:57:51,800 --> 00:57:53,800
أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

338
00:57:54,300 --> 00:57:56,100
في الواقع، سيوافق بالتأكيد

339
00:57:56,400 --> 00:57:59,100
بعد إنتهاء الحرب
يجب أن تلعبا التنس سوياً

340
00:58:01,900 --> 00:58:06,100
أريدك أن تأخذ البطاطا
الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك

341
00:58:07,800 --> 00:58:09,500
(أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي

342
00:58:09,800 --> 00:58:13,000
لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً
إلي غدائها

343
00:58:14,100 --> 00:58:17,100
حسناً، إذهب .هيا، بسرعة

344
00:58:21,100 --> 00:58:24,900
آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب)

345
00:58:29,400 --> 00:58:31,200
يجب أن نخرج من هنا

346
00:58:34,700 --> 00:58:39,400
المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن
نؤخذ في هذا القبر

347
00:58:46,700 --> 00:58:49,700
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
لنا جميعاً

348
00:59:12,100 --> 00:59:13,600
هيا يا أطفال

349
00:59:16,200 --> 00:59:18,000
إنها مع الرب الأن

350
01:00:03,900 --> 01:00:05,600
ماذا تفعل يا (بيسي)؟

351
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
(يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم

352
01:00:13,400 --> 01:00:14,800
لا أريد حذائها

353
01:00:15,700 --> 01:00:17,700
بيسي) لا تفعل، لا أريدهما)

354
01:00:19,800 --> 01:00:22,000
لا أريدهما-
هناك من سوف يريدهما -

355
01:00:22,300 --> 01:00:24,200
بيسي) أتركها)

356
01:00:24,500 --> 01:00:26,400
حسناً، لا أريد حذائها

357
01:00:26,700 --> 01:00:29,300
أوقف هذا
أتركها، أتركها

358
01:00:29,600 --> 01:00:32,400
أوقف هذا
أنا لا أريد حذائها

359
01:00:33,200 --> 01:00:34,400
توقف عن إزعاجي

360
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
إنها الشاحنة، الشاحنة

361
01:00:44,900 --> 01:00:46,300
هيا

362
01:00:47,000 --> 01:00:47,800
هيا

363
01:00:49,000 --> 01:00:52,900
ألم تفهموا؟
إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

364
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون

365
01:00:59,600 --> 01:01:02,300
--أخبره عن شخصياتنا، إذن

366
01:01:02,600 --> 01:01:06,300
لن نقول شيئاً
فقط أنظري في عينيه

367
01:01:17,600 --> 01:01:19,000
الأسم؟ -
(جورج فلين) -

368
01:01:20,000 --> 01:01:21,300
الأسم؟ -
(سيمز) -

369
01:01:32,600 --> 01:01:33,500
المعذرة

370
01:01:34,000 --> 01:01:38,400
إنني طبيب، دعوني أمر -
إليك، هذا ليس عدلاً -

371
01:01:39,500 --> 01:01:41,300
إنني مواطن بريطاني

372
01:01:42,000 --> 01:01:43,600
لا يمكنك أن تفعل ذلك

373
01:02:00,200 --> 01:02:01,900
لا أنا معهم

374
01:02:04,800 --> 01:02:06,300
أرجوك -
أرجوك -

375
01:02:21,900 --> 01:02:24,000
باول)، هل إسمك هو (باول)؟)

376
01:02:24,300 --> 01:02:29,000
إجعل أختك تبتسم من أجلي
سأريكم حيلة سحرية

377
01:02:30,500 --> 01:02:34,000
لا تتركني
(خذني معك يا (بيسي

378
01:02:37,700 --> 01:02:42,300
إسمعني يا (بيسي) خذني معكم
لا يمكن أن أبقي هنا

379
01:02:42,900 --> 01:02:47,200
سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء
فقط خذني معك

380
01:03:09,200 --> 01:03:10,000
"سوتشو"

381
01:03:10,200 --> 01:03:11,000
"سوتشو"

382
01:03:11,700 --> 01:03:15,100
لقد ذهبت هناك كثيراً
إنها في هذا الإتجاه

383
01:03:15,400 --> 01:03:18,000
إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام

384
01:03:18,900 --> 01:03:24,000
أبواي عضوان في النادي الوطني
إنها علي طول هذا الطريق

385
01:03:25,200 --> 01:03:29,600
لقد عشت هنا حياتي كلها
إنني أعرف كل مكان

386
01:03:30,000 --> 01:03:31,100
--يمكنني أن أتحدث

387
01:03:34,900 --> 01:03:36,600
"سوتشو"

388
01:03:36,900 --> 01:03:39,000
هانحن ذاهبون

389
01:04:08,200 --> 01:04:10,400
ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

390
01:04:11,200 --> 01:04:13,300
لقد تركهم لي صديق

391
01:04:13,600 --> 01:04:16,000
لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

392
01:04:16,500 --> 01:04:18,800
لا أسف

393
01:04:20,600 --> 01:04:24,200
الآن، أتعرف أين نحن؟ -
نحن هنا، حسناً؟ -

394
01:04:24,600 --> 01:04:29,000
يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟

395
01:04:29,400 --> 01:04:33,500
إفعل كما أقول و إلا
"لن نصل إلي "سوتشو

396
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
وعندها سيقتلوك

397
01:04:38,300 --> 01:04:40,600
إنني أعتني به من أجل أبيه

398
01:04:41,700 --> 01:04:44,800
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ -
بلا شك -

399
01:04:46,300 --> 01:04:49,700
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

400
01:04:50,600 --> 01:04:52,400
كمشعوذ؟

401
01:05:09,700 --> 01:05:14,500
لا بد أن هذا هو المعسكر
سوف نعيش بجوار المطار

402
01:05:14,900 --> 01:05:18,200
لا أري أي معسكرات -
إنه هناك، أتراه؟ -

403
01:05:18,600 --> 01:05:21,100
هذه الأكواخ في الأفق

404
01:05:48,100 --> 01:05:50,200
ماذا أفعل بهذه؟

405
01:05:54,400 --> 01:05:57,200
إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

406
01:05:59,700 --> 01:06:03,300
أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
. . . . أرجوك

407
01:06:04,300 --> 01:06:06,900
في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

408
01:06:07,300 --> 01:06:10,400
لا، لا -
أرجوك -

409
01:06:14,500 --> 01:06:17,300
أبتاه، أبتاه

410
01:06:19,200 --> 01:06:20,400
أنا بخير

411
01:10:11,900 --> 01:10:14,100
إستخدم وتدك -
هذا الفتي يركض بجنون -

412
01:10:14,400 --> 01:10:16,800
يقضي معظم في
الحفرة التاسعة عشر

413
01:10:17,100 --> 01:10:20,500
(سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم

414
01:10:34,600 --> 01:10:36,200
(مرحباً يا (جيم

415
01:10:44,200 --> 01:10:47,900
هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك

416
01:11:08,800 --> 01:11:10,800
الأن رقم سبعة في المسرحية

417
01:11:11,200 --> 01:11:15,500
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

418
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري

419
01:12:03,200 --> 01:12:06,800
هذا ليس عدلاً
أعد إلينا كرات البلي

420
01:12:09,400 --> 01:12:13,300
أعد إلينا كرات البلي
أعطنا علي الأقل فرصة واحدة

421
01:12:14,100 --> 01:12:15,900
(سيدة (فيليبس

422
01:12:16,400 --> 01:12:18,000
(سيدة (جيلمور

423
01:12:20,900 --> 01:12:23,900
دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي

424
01:12:28,700 --> 01:12:30,100
هل يمكنك فعل هذا؟

425
01:12:34,400 --> 01:12:38,200
لا تسرع
إبقى علي ذات الإيقاع

426
01:12:47,500 --> 01:12:49,400
(لقد رحلت يا دكتور (رولينز

427
01:13:11,100 --> 01:13:15,400
لقد نظرت لي، لقد نظرت لي
لقد فعلتها

428
01:13:15,800 --> 01:13:18,000
يمكنني إعادتها للحياة

429
01:13:18,400 --> 01:13:21,800
راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً
راقبني

430
01:13:22,200 --> 01:13:25,000
"لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا

431
01:13:25,900 --> 01:13:27,800
"توقف عن هذا يا "جيم

432
01:13:33,500 --> 01:13:38,200
لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
فقط لمدة لحظة

433
01:13:45,000 --> 01:13:49,400
(إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك
أعطوها إليه بلا جدال

434
01:13:49,800 --> 01:13:53,400
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

435
01:14:31,000 --> 01:14:34,300
"المستقبل المجهول "سوف أُحب

436
01:14:35,500 --> 01:14:38,500
أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب)

437
01:14:38,800 --> 01:14:41,000
"إنهم سوف يُحبون"

438
01:14:41,300 --> 01:14:45,300
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
إنك نفعي للغاية -

439
01:14:45,700 --> 01:14:48,800
"إنك سوف تُحب "

440
01:14:49,100 --> 01:14:50,600
يجب أن نهزمهم

441
01:14:51,000 --> 01:14:53,300
من؟ -
اليابانيين -

442
01:14:53,600 --> 01:14:56,500
إنها الطريقة المثلي للفوز
أن نعتصم حتي الموت

443
01:14:57,000 --> 01:15:00,600
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

444
01:15:00,900 --> 01:15:04,300
إذا بقينا في المعسكر
سيعتني بنا اليابانيون

445
01:15:04,800 --> 01:15:09,500
إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم
لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

446
01:15:09,900 --> 01:15:11,800
سيحاربون الأمريكيين

447
01:15:12,000 --> 01:15:14,400
إنك معجب باليابانيين؟ -
إنهم شجعان -

448
01:15:14,700 --> 01:15:17,400
أهذا مهم؟ -
فقط لو تريد أن تربح حرباً -

449
01:15:17,700 --> 01:15:19,800
إننا لا نريدهم أن يربحوا

450
01:15:21,400 --> 01:15:22,800
أعلم

451
01:15:23,300 --> 01:15:25,600
تذكر أننا بريطانيين

452
01:15:27,800 --> 01:15:29,500
إنني لم أذهب هناك من قبل

453
01:15:31,100 --> 01:15:32,600
ضع هذه من فضلك

454
01:15:33,100 --> 01:15:35,900
كلمة "غداً" في صيغة المصدر
ماذا عن إنجليزيتك؟

455
01:15:38,100 --> 01:15:39,800
. . . فكر في الأمر علي أنه

456
01:15:40,100 --> 01:15:41,000
مصل للسم...

457
01:15:41,300 --> 01:15:43,600
. . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء

458
01:15:43,900 --> 01:15:46,500
اليوم سيموت وغداً سينحني لمن
يمكنه البقاء

459
01:15:46,700 --> 01:15:48,300
--مع الحب الذي يكبر

460
01:15:48,600 --> 01:15:51,700
تعلمها مثل الشعر
إنها ليست مجموعة من الكلامات

461
01:15:52,100 --> 01:15:55,700
هلا ألقيت  نظرة على السيد (راديك)؟
نعم، بالطبع -

462
01:15:56,700 --> 01:15:59,200
إبعد هذه من ساحة المستشفي

463
01:15:59,500 --> 01:16:01,500
--لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما

464
01:16:01,800 --> 01:16:04,200
شيء جيد إنكم أصدقاء
وهو شخص سينجو من هنا

465
01:16:04,500 --> 01:16:07,000
لأنه يشرب الماء مغلياً

466
01:16:07,900 --> 01:16:11,300
إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

467
01:16:13,300 --> 01:16:15,800
إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟

468
01:16:20,600 --> 01:16:25,200
لقد وصلت الأطعمة -
لا تقلق سأكون هناك -

469
01:16:25,700 --> 01:16:27,800
لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

470
01:16:37,700 --> 01:16:39,000
إنتظروني

471
01:17:01,000 --> 01:17:03,400
ماذا عن الألغام؟ -
إبتعد عن هنا -

472
01:17:03,700 --> 01:17:08,800
ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
هيه، يا زعيم، يا زعيم -

473
01:17:10,000 --> 01:17:12,800
أيها الزعيم، إنه الفتي -
تعالي يا فتي -

474
01:17:18,600 --> 01:17:21,800
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
نعم، أرجوك -

475
01:17:22,100 --> 01:17:24,300
و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟

476
01:17:30,500 --> 01:17:33,400
توقف عن التنفس كثيراً
لا يوجد هواء كافي

477
01:17:33,900 --> 01:17:36,500
ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها

478
01:17:36,800 --> 01:17:40,300
(هاك ملابسك يا (بيسي -
"أفضل من مغسلة "شنغهاي -

479
01:17:40,700 --> 01:17:42,700
هل حصلت علي فلينة؟ -
لقد حصلت علي واحدة -

480
01:17:43,100 --> 01:17:43,800
فتي جيد

481
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
هذا جيد -
لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ -

482
01:17:48,900 --> 01:17:51,800
45 -
سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ -

483
01:17:52,100 --> 01:17:56,700
"إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد
و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن

484
01:17:57,100 --> 01:18:00,000
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
سأحاول -

485
01:18:00,500 --> 01:18:03,400
ما هذا؟ -
إنه فخ -

486
01:18:03,600 --> 01:18:05,400
أخرج من هنا

487
01:18:05,700 --> 01:18:09,500
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

488
01:18:09,900 --> 01:18:14,500
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

489
01:18:14,900 --> 01:18:16,100
بي-29"؟"

490
01:18:16,300 --> 01:18:19,200
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

491
01:18:19,700 --> 01:18:20,600
من أين؟

492
01:18:20,700 --> 01:18:24,200
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

493
01:18:24,700 --> 01:18:27,300
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

494
01:18:27,600 --> 01:18:29,600
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

495
01:18:29,900 --> 01:18:32,100
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

496
01:18:32,400 --> 01:18:34,400
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

497
01:18:34,700 --> 01:18:39,200
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

498
01:18:39,700 --> 01:18:41,400
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

499
01:18:41,800 --> 01:18:45,000
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

500
01:18:45,200 --> 01:18:46,900
لقد ملوا مني بالفعل

501
01:18:47,200 --> 01:18:51,000
 سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

502
01:18:51,400 --> 01:18:55,200
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

503
01:18:55,500 --> 01:18:56,500
طائر "فيزيم"؟

504
01:18:56,800 --> 01:18:58,600
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

505
01:18:58,900 --> 01:19:02,900
أدخل ذراعك بدقة

506
01:19:03,100 --> 01:19:05,000
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

507
01:19:05,300 --> 01:19:07,500
خارج السلك -
آي سلك؟ -

508
01:19:07,800 --> 01:19:10,000
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

509
01:19:10,300 --> 01:19:13,800
علي حافة المطار
عبر القناة

510
01:19:14,300 --> 01:19:17,700
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

511
01:19:18,000 --> 01:19:20,500
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

512
01:19:21,000 --> 01:19:23,800
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

513
01:19:24,000 --> 01:19:28,700
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

514
01:19:29,100 --> 01:19:33,300
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

515
01:19:34,700 --> 01:19:37,600
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

516
01:19:38,100 --> 01:19:40,900
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

517
01:19:41,100 --> 01:19:45,500
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

518
01:19:46,000 --> 01:19:47,400
خذني

519
01:19:47,700 --> 01:19:50,200
أعطني سبباً لذلك

520
01:19:51,200 --> 01:19:53,000
إنني صديقك

521
01:19:56,900 --> 01:20:00,800
لقد جائت عربة الطعام - 
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

522
01:20:21,000 --> 01:20:23,600
لقد قلصوا الحصة اللعينة

523
01:20:24,900 --> 01:20:29,000
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

524
01:20:36,500 --> 01:20:38,500
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

525
01:20:40,000 --> 01:20:42,600
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

526
01:20:46,700 --> 01:20:50,100
 لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

527
01:21:24,000 --> 01:21:26,800
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

528
01:21:32,100 --> 01:21:34,300
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

529
01:21:35,100 --> 01:21:36,700
مرحباً لكم جميعاً

530
01:22:07,500 --> 01:22:10,400
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

531
01:22:12,900 --> 01:22:17,600
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

532
01:22:18,000 --> 01:22:21,800
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

533
01:22:24,300 --> 01:22:27,400
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

534
01:22:30,300 --> 01:22:33,500
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

535
01:22:44,100 --> 01:22:47,300
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

536
01:22:47,800 --> 01:22:52,200
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

537
01:22:52,800 --> 01:22:56,500
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

538
01:22:57,800 --> 01:23:00,800
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

539
01:23:01,200 --> 01:23:06,000
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

540
01:23:07,900 --> 01:23:10,700
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

541
01:23:11,300 --> 01:23:13,400
لقد كنت صغيراً وقتها

542
01:23:14,500 --> 01:23:16,900
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

543
01:23:17,600 --> 01:23:20,300
ليعاقبوا الكبار

544
01:23:23,400 --> 01:23:26,200
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

545
01:23:26,800 --> 01:23:29,000
ربما كان هذا غريباً

546
01:23:29,800 --> 01:23:33,000
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

547
01:23:33,300 --> 01:23:34,500
--من أجل الله

548
01:23:34,800 --> 01:23:39,600
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

549
01:23:41,300 --> 01:23:45,800
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

550
01:23:46,200 --> 01:23:50,300
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

551
01:23:50,800 --> 01:23:53,000
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

552
01:23:53,900 --> 01:23:56,500
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

553
01:23:57,700 --> 01:24:00,100
يالك من فتي غريب

554
01:24:04,600 --> 01:24:08,800
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

555
01:24:09,200 --> 01:24:11,200
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

556
01:24:56,300 --> 01:24:58,900
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

557
01:26:33,900 --> 01:26:36,500
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

558
01:26:52,200 --> 01:26:53,800
يالهم من طيارين حمقي

559
01:26:54,000 --> 01:26:56,300
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

560
01:26:56,600 --> 01:26:58,800
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

561
01:26:59,000 --> 01:27:01,900
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

562
01:27:16,800 --> 01:27:18,600
ماذا حدث يا دكتور؟

563
01:27:18,900 --> 01:27:22,700
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

564
01:27:26,200 --> 01:27:30,400
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

565
01:30:19,100 --> 01:30:22,800
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

566
01:30:23,300 --> 01:30:25,100
إنه طعامنا إبتعد

567
01:30:27,700 --> 01:30:29,300
أيها الحراس

568
01:30:42,200 --> 01:30:45,900
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

569
01:30:47,100 --> 01:30:49,500
لقد قذف أحدهم قنبلة

570
01:31:09,600 --> 01:31:13,300
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

571
01:31:13,500 --> 01:31:17,300
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

572
01:31:17,900 --> 01:31:18,900
لقد قبلت رهانك

573
01:31:58,400 --> 01:32:00,900
حتي الأن جيد

574
01:33:39,000 --> 01:33:41,000
لقد رأي شيئاً

575
01:33:42,600 --> 01:33:44,200
جيم) فتي منحوس)

576
01:34:28,500 --> 01:34:32,500
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

577
01:34:32,900 --> 01:34:34,700
. . . آلة الهرمونيكا

578
01:34:35,400 --> 01:34:38,800
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

579
01:34:41,500 --> 01:34:43,100
لقد قبلت يا صديقي

580
01:34:59,400 --> 01:35:02,200
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

581
01:35:02,500 --> 01:35:06,700
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

582
01:35:07,000 --> 01:35:08,900
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

583
01:35:17,000 --> 01:35:20,500
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

584
01:35:31,100 --> 01:35:32,900
إستمر أيها العريف

585
01:36:23,200 --> 01:36:26,400
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

586
01:37:05,300 --> 01:37:07,800
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

587
01:37:08,300 --> 01:37:10,500
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

588
01:37:10,800 --> 01:37:13,400
أنا أيضاً يا فتاة
 هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

589
01:38:35,800 --> 01:38:40,200
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

590
01:38:48,800 --> 01:38:52,100
كيف حالك يا (فرانك)؟

591
01:39:50,900 --> 01:39:55,300
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
 . . . أو إلي منتصفه

592
01:39:55,900 --> 01:39:59,500
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

593
01:39:59,900 --> 01:40:02,300
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

594
01:40:02,600 --> 01:40:04,600
من أين حصلتم علي خارطة؟

595
01:40:07,800 --> 01:40:09,800
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

596
01:40:10,100 --> 01:40:13,700
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

597
01:40:14,000 --> 01:40:16,700
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

598
01:40:16,900 --> 01:40:19,400
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

599
01:40:19,700 --> 01:40:23,900
 إنني تقريباً أشعر ببشرية -
 بدوني لما كان عندك بوصلة -

600
01:40:24,300 --> 01:40:27,300
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

601
01:40:27,600 --> 01:40:30,000
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

602
01:40:31,800 --> 01:40:33,800
جيم) إخفيها)

603
01:42:34,000 --> 01:42:35,800
جيم) تعال هنا)

604
01:42:38,600 --> 01:42:40,700
أنت مسئول عن حاجياتي

605
01:43:26,100 --> 01:43:28,600
أتري شبكة الناموس تلك؟

606
01:43:31,300 --> 01:43:32,900
أتراها؟

607
01:43:33,200 --> 01:43:35,200
بماذا يخبرك هذا؟

608
01:43:41,100 --> 01:43:43,500
راولينز) قد إرتشي)

609
01:43:46,600 --> 01:43:49,400
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

610
01:43:50,700 --> 01:43:53,300
لقد كلفني الأمر بطاريتين

611
01:43:54,900 --> 01:43:56,700
كيف تشعر؟

612
01:43:57,200 --> 01:43:58,700
الأمر يزداد سوءاً

613
01:43:59,100 --> 01:44:01,500
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

614
01:44:02,100 --> 01:44:04,000
هل كنت عامل موقد من قبل؟

615
01:44:04,300 --> 01:44:08,300
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

616
01:44:09,300 --> 01:44:11,300
ولماذا ضربك؟

617
01:44:16,000 --> 01:44:20,200
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

618
01:44:21,700 --> 01:44:24,800
بيسي) أين تعيش؟)

619
01:44:24,900 --> 01:44:26,200
هنا

620
01:44:26,600 --> 01:44:29,000
لا، أعني بعد الحرب

621
01:44:29,500 --> 01:44:31,100
آي مكان أخر

622
01:44:36,400 --> 01:44:40,800
 حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

623
01:44:45,100 --> 01:44:48,400
أود أن تأتي و تقابل والداي

624
01:44:51,600 --> 01:44:53,800
 يمكننا أن نملاً حوض السباحة

625
01:44:55,200 --> 01:44:57,500
 ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

626
01:45:00,800 --> 01:45:03,200
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

627
01:45:03,700 --> 01:45:07,100
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

628
01:45:08,000 --> 01:45:12,700
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

629
01:45:14,400 --> 01:45:17,400
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

630
01:45:17,700 --> 01:45:19,600
أعلم

631
01:45:20,800 --> 01:45:22,400
إستمع

632
01:45:22,700 --> 01:45:27,300
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

633
01:45:27,600 --> 01:45:32,700
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

634
01:45:33,000 --> 01:45:35,300
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

635
01:45:35,800 --> 01:45:39,500
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

636
01:45:43,400 --> 01:45:45,000
..هل سبق ورأيت

637
01:45:36,500 --> 01:45:40,800
 السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -  
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

638
01:45:50,000 --> 01:45:52,400
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

639
01:45:52,700 --> 01:45:56,600
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

640
01:45:57,100 --> 01:45:58,800
. . . مع قذيفة عيار 250

641
01:45:59,200 --> 01:46:02,400
"سنكون سادة "اليانجتسي...

642
01:46:02,700 --> 01:46:05,400
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

643
01:46:05,900 --> 01:46:10,100
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

644
01:46:10,500 --> 01:46:13,900
 فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

645
01:46:14,200 --> 01:46:19,000
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

646
01:46:19,400 --> 01:46:23,200
 لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

647
01:46:23,600 --> 01:46:25,200
وبعد هذا؟

648
01:46:25,500 --> 01:46:27,300
. . . بعد هذا

649
01:46:27,600 --> 01:46:31,800
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

650
01:46:43,600 --> 01:46:45,600
ماذا تفعل هنا؟

651
01:46:53,800 --> 01:46:56,700
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

652
01:47:02,200 --> 01:47:04,200
لقد كانوا أضخم مني

653
01:47:27,300 --> 01:47:31,000
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

654
01:47:32,000 --> 01:47:34,000
نظف حجرتك

655
01:52:41,700 --> 01:52:43,300
(إبقى معي يا (جوني

656
01:52:56,500 --> 01:53:00,300
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

657
01:53:03,800 --> 01:53:05,600
يا ربي، أرجوك لا -

658
01:53:04,000 --> 01:53:05,500
زوجي هناك

659
01:54:08,600 --> 01:54:14,000
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

660
01:54:19,500 --> 01:54:24,100
بي-51) يا كاديلاك السماء)

661
01:54:35,800 --> 01:54:38,600
جيم) إنزل من السطح)

662
01:54:42,600 --> 01:54:45,100
"هورس باور"

663
01:55:00,100 --> 01:55:03,500
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

664
01:55:05,200 --> 01:55:08,400
بي-51) أليست جميلة؟)

665
01:55:09,300 --> 01:55:11,400
إنبطح -
لقد لمستهم -

666
01:55:11,800 --> 01:55:16,200
لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

667
01:55:16,500 --> 01:55:18,500
عد إلي المستشفي

668
01:55:18,900 --> 01:55:21,900
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

669
01:55:22,300 --> 01:55:27,100
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

670
01:55:27,500 --> 01:55:32,100
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

671
01:55:32,500 --> 01:55:34,300
لا تحاول التفكير كثيراً

672
01:55:34,800 --> 01:55:37,400
لا تحاول التفكير كثيراً

673
01:55:47,100 --> 01:55:50,200
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

674
01:55:55,400 --> 01:55:58,900
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

675
01:56:00,700 --> 01:56:04,600
 كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

676
01:56:05,600 --> 01:56:08,800
كان لديها شعر أسود

677
01:59:07,500 --> 01:59:09,600
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

678
01:59:13,500 --> 01:59:15,900
 الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

679
01:59:16,200 --> 01:59:18,800
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

680
01:59:19,200 --> 01:59:23,700
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

681
01:59:23,900 --> 01:59:25,300
حقيبة واحدة فقط

682
01:59:25,800 --> 01:59:28,200
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

683
01:59:36,700 --> 01:59:38,100
لقد رحل

684
01:59:39,700 --> 01:59:41,200
(هو و (دانتي

685
01:59:45,000 --> 01:59:46,400
هل رحل؟

686
01:59:48,100 --> 01:59:49,700
لقد هرب

687
01:59:52,100 --> 01:59:54,300
لا يمكنه هذا لقد وعدني

688
02:00:00,900 --> 02:00:02,700
لقد علم أن الوقت قد حان

689
01:59:58,200 --> 02:00:01,700
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

690
02:00:09,400 --> 02:00:11,200
لقد علم أن الوقت قد حان

691
02:00:12,600 --> 02:00:14,300
لقد علم أن الوقت قد حان

692
02:00:32,800 --> 02:00:34,400
يالك من فتى

693
02:00:36,800 --> 02:00:38,800
إنك فتي مرهق

694
02:00:58,600 --> 02:01:00,000
 . . . إنظر   

695
02:01:01,900 --> 02:01:04,600
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

696
02:03:56,300 --> 02:04:00,300
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

697
02:07:11,700 --> 02:07:13,500
إننا مدنيون، إسمعني

698
02:07:13,800 --> 02:07:18,000
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

699
02:07:30,900 --> 02:07:33,700
لا يجب أن نرتاح ونأكل

700
02:07:34,200 --> 02:07:36,800
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

701
02:07:38,800 --> 02:07:40,400
هل سيكون هناك طعام؟

702
02:07:41,900 --> 02:07:43,900
لا يوجد هنا

703
02:07:49,200 --> 02:07:52,400
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

704
02:07:59,200 --> 02:08:00,900
(هيا يا (جيم

705
02:08:06,500 --> 02:08:10,100
لا تذهب
هنا أفضل

706
02:08:16,500 --> 02:08:18,500
ستموتان هنا

707
02:08:20,500 --> 02:08:22,300
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

708
02:08:29,700 --> 02:08:33,000
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

709
02:10:17,100 --> 02:10:19,300
(سيدة (فيكتور

710
02:10:26,700 --> 02:10:30,500
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

711
02:10:31,100 --> 02:10:35,200
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

712
02:10:35,700 --> 02:10:40,500
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

713
02:10:40,800 --> 02:10:44,400
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

714
02:10:44,800 --> 02:10:47,400
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

715
02:10:47,700 --> 02:10:50,100
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

716
02:10:50,500 --> 02:10:54,400
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

717
02:10:54,800 --> 02:10:57,600
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

718
02:10:58,200 --> 02:11:01,000
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

719
02:11:01,200 --> 02:11:05,900
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

720
02:11:06,300 --> 02:11:09,700
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

721
02:11:10,100 --> 02:11:13,100
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر 

722
02:11:13,300 --> 02:11:15,300
في نيران أسخن من الشمس...

723
02:11:15,700 --> 02:11:19,000
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

724
02:11:19,400 --> 02:11:23,800
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

725
02:11:24,200 --> 02:11:26,800
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

726
02:11:27,100 --> 02:11:30,000
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

727
02:11:30,400 --> 02:11:32,300
. . . كلا القنبلتين

728
02:11:32,500 --> 02:11:35,800
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

729
02:11:36,100 --> 02:11:39,100
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

730
02:11:39,500 --> 02:11:42,400
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

731
02:11:43,600 --> 02:11:47,700
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك 
لقد رأيت ذلك

732
02:11:50,500 --> 02:11:51,900
الضوء الأبيض

733
02:11:53,700 --> 02:11:57,200
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

734
02:15:58,900 --> 02:16:01,300
أيها الوغد

735
02:16:24,800 --> 02:16:27,100
لقد أعطاني ثمرة مانجو

736
02:16:27,400 --> 02:16:30,100
سأعطيك كل سلطات الفواكه

737
02:16:30,400 --> 02:16:33,800
هناك ثلاجات تسقط من السماء

738
02:16:34,000 --> 02:16:36,800
 لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

739
02:16:37,300 --> 02:16:38,900
لقد إنتهت الحرب

740
02:16:41,000 --> 02:16:44,700
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

741
02:16:49,600 --> 02:16:53,400
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

742
02:16:53,600 --> 02:16:56,100
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

743
02:16:56,400 --> 02:16:58,400
بيانو أبيض؟...

744
02:17:05,300 --> 02:17:07,600
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

745
02:17:10,200 --> 02:17:11,800
القنبلة النووية

746
02:17:14,100 --> 02:17:17,200
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

747
02:17:19,800 --> 02:17:22,700
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

748
02:17:25,600 --> 02:17:27,000
لقد رأيتها

749
02:17:40,700 --> 02:17:42,900
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

750
02:17:45,900 --> 02:17:48,100
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

751
02:17:50,000 --> 02:17:51,400
آي أحد

752
02:17:54,400 --> 02:17:56,500
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

753
02:17:58,300 --> 02:17:59,600
آي أحد

754
02:18:01,500 --> 02:18:03,600
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

755
02:18:44,500 --> 02:18:48,100
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

756
02:18:51,100 --> 02:18:54,800
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي 
شيء من أجل البطاطس

757
02:18:57,500 --> 02:18:59,400
بعد ثلاثة سنوات معه؟

758
02:18:59,600 --> 02:19:02,800
هيا سأخذك إلي والديك

759
02:19:03,200 --> 02:19:07,600
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

760
02:19:44,900 --> 02:19:47,500
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

761
02:19:48,500 --> 02:19:50,700
نعم يا (بيسي) أرجوك

762
02:21:51,900 --> 02:21:53,800
إنني أستسلم

763
02:22:35,900 --> 02:22:37,700
إصطفوا، هيا بسرعة

764
02:22:40,100 --> 02:22:42,500
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

765
02:23:06,900 --> 02:23:08,400
أمي

766
02:23:25,600 --> 02:23:27,600
(جو. . . (جولي

767
02:24:01,900 --> 02:24:03,200
جايمي)؟)

768
02:24:09,000 --> 02:24:10,600
(جايمي)

769
02:24:23,000 --> 02:24:40,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>