﻿1
00:01:30,957 --> 00:01:35,257
يارجل، حظيت للتو بأغرب حلمٍ وأنا في الباص

2
00:01:35,361 --> 00:01:37,488
هل تراودك تلك الأحلام
التي تكون حقيقة تمامًا؟

3
00:01:37,597 --> 00:01:40,930
تكون في قمة الوضوح، وكأنها حقيقة

4
00:01:41,034 --> 00:01:43,662
ويكون دائمًا هناك شيءٌ غريب يحدث فيهم

5
00:01:43,770 --> 00:01:45,670
يراودني واحدٌ كهذا كل سنتين تقريبًا

6
00:01:45,772 --> 00:01:47,672
دائمًا أتذكرهم بشكل جيد

7
00:01:47,774 --> 00:01:50,743
ودائمًا هناك شخص يُدهس، أو شيءٌ غريب كهذا

8
00:01:50,844 --> 00:01:54,143
بأحد المرات، تناولت الغداء مع (تولستوي)
*كاتب روسي يُعد من الأعظم*

9
00:01:54,247 --> 00:01:57,239
في مرة أخرى، كنت أعمل لصالح (فرانك زابا)
*مغني وناشط اجتماعي*

10
00:01:57,350 --> 00:01:59,250
فهذا الحلم الذي حظيته للتو كان هكذا

11
00:01:59,352 --> 00:02:01,320
باستثناء أنه بدلاً من وجود أحداث غريبة

12
00:02:01,421 --> 00:02:03,719
لم يكن هنالك أي شي يحدث

13
00:02:03,823 --> 00:02:07,281
كان مثل فيلم (The Omega Man).
لم يكن هنالك أي شخص بالجوار

14
00:02:07,393 --> 00:02:09,554
كنت فقط أسافر من مكان لآخر

15
00:02:09,662 --> 00:02:13,462
محذّقًا من نوافذ الباصات
والقطارات والسيارات

16
00:02:13,566 --> 00:02:17,366
وعندما كنت في المنزل، كنتُ أقلب
بين قنوات التلفاز بلا نهاية، وأقرأ

17
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
أعني، كم حلمٌ يأتيك وأنت تقرأُ فيه؟

18
00:02:21,307 --> 00:02:24,834
انتظر.. يارجل، كان هنالك كتابٌ
أقرؤه على متن الباص..

19
00:02:24,944 --> 00:02:27,504
كان داخل حلُمي، فأفترض أنني كتبته..

20
00:02:27,614 --> 00:02:29,912
لكن يارجل، كان عجيبًا

21
00:02:30,016 --> 00:02:32,007
الكتاب مبني على أنه

22
00:02:32,118 --> 00:02:35,986
كل فكرةٍ حظينا بها، تخلق واقعها الخاص

23
00:02:36,089 --> 00:02:38,387
فمثلاً.. كل اختيار أو قرارٍ تقوم به،

24
00:02:38,491 --> 00:02:40,391
الشيء الذي لا تختاره،

25
00:02:40,493 --> 00:02:42,757
يتفرّع ليصبح واقعه الخاص

26
00:02:42,862 --> 00:02:45,160
ويستمر من تلك اللحظة إلى الأبد

27
00:02:45,265 --> 00:02:47,199
أعني.. كمثال

28
00:02:47,300 --> 00:02:49,268
في فيلم (The Wizard of Oz)

29
00:02:49,369 --> 00:02:52,532
عندما تقابل (دوروثي) الفزاعة ويقومون
برقصتهم الصغيرة عند تقاطع الطرق

30
00:02:52,639 --> 00:02:54,607
ويفكرون في الذهاب في كلّ تلك الإتجاهات

31
00:02:54,707 --> 00:02:56,675
ثم ينتهي بهم المطاف في اتجاهٍ واحد

32
00:02:56,776 --> 00:02:59,643
كل الطرق الأخرى، فقط لأنهم فكروا فيها..

33
00:02:59,746 --> 00:03:01,646
أصبحت عوالم منفصلة

34
00:03:01,748 --> 00:03:04,376
وعاشوا فيها من تلك اللحظة وإلى بقية حياتهم

35
00:03:04,484 --> 00:03:07,248
أعني، أفلام مختلفة تمامًا، لكننا لن نراها

36
00:03:07,353 --> 00:03:11,756
لأننا مقيّدون في واقعٍ واحد فقط

37
00:03:12,792 --> 00:03:15,488
مثالُ آخر سيكون مثل ماحصل لي في الباص

38
00:03:15,595 --> 00:03:18,325
بمجرد أن خرجت من الباص، خطرت لي تلك الفكرة

39
00:03:18,431 --> 00:03:20,729
فقط لثانية، عن عدم أخذ سيارة أجرة

40
00:03:20,833 --> 00:03:24,633
وربّما المشي أو أطلب من أحدهم أن يقلّني

41
00:03:24,737 --> 00:03:27,205
أنا تقريبًا مُفلس حاليًا.
ربّما كان علي فعل هذا

42
00:03:27,307 --> 00:03:29,673
لكن، فقط لأن الفكرة خطرت لي

43
00:03:29,776 --> 00:03:31,801
يتواجد الآن في هذه اللحظة تمامًا..

44
00:03:31,911 --> 00:03:34,846
واقع آخرٌ مختلف حيث أنا فيه في محطة الباص

45
00:03:34,948 --> 00:03:37,644
وأنت تُقلّ راكبًا آخر، أتعلم؟

46
00:03:37,750 --> 00:03:40,412
وذلك الواقع، يحسبُ نفسه

47
00:03:40,520 --> 00:03:42,852
يحسَب نفسه الواقع الوحيد الموجود

48
00:03:42,956 --> 00:03:45,083
أعني في هذه اللحظة، أنا في

49
00:03:45,191 --> 00:03:47,751
محطة الباص تلك أتسكّع بالأنحاء..

50
00:03:47,860 --> 00:03:50,021
أقلب صفحات جريدة

51
00:03:50,129 --> 00:03:52,757
وربما أذهب لاستخدام الهاتف العمومي

52
00:03:54,334 --> 00:03:59,135
ولنقل أن امرأةً جميلة أتت نحوي،
وبدأت الكلام معي

53
00:03:59,239 --> 00:04:01,707
وينتهي بها المطاف بأن توصّلني

54
00:04:01,808 --> 00:04:04,106
نصادق بعضنا، ونذهب لنلعب

55
00:04:04,210 --> 00:04:07,008
ثم نعود لشقّتها. لديها شقة رائعة

56
00:04:07,113 --> 00:04:09,673
وثمّ أنقل وأسكن معها، أتعلم

57
00:04:09,782 --> 00:04:11,579
لنقلّ أن في ليلةٍ ما حظيتُ بحلمٍ..

58
00:04:11,684 --> 00:04:14,551
أنا فيهِ مع امرأة غريبة لم يسبق لي مقابلتها

59
00:04:14,654 --> 00:04:17,122
أو أنني أعيشُ في مكان لم أره من قبل

60
00:04:17,223 --> 00:04:19,851
أترى، الحلم عبارة عن مقتطفات لحظية
داخل ذلك الواقع الآخر..

61
00:04:19,959 --> 00:04:22,587
الذي تكوّن عندما كنت في محطة الباص

62
00:04:22,695 --> 00:04:24,686
أتعلم.. اللعنة، ثم

63
00:04:24,797 --> 00:04:28,631
أستطيع أن أحلم في ذلك الواقع
بحلمٍ من هذا الواقع

64
00:04:28,735 --> 00:04:31,363
وكأن هذا حلُمي في ذلك الواقع

65
00:04:31,471 --> 00:04:34,599
بالطبع، هذا كالحلم الذي حظيته
للتو على متن الباص

66
00:04:34,707 --> 00:04:36,698
عن تلك الدورة

67
00:04:37,744 --> 00:04:41,009
اللعنة يارجل، كان عليّ
البقاء في محطة الباص.
(هذا هو مُخرج الفيلم)

68
00:05:37,236 --> 00:05:41,036
لاتلمسها. عليك الإتصال بالشرطة

69
00:05:41,140 --> 00:05:42,937
اطلب الاسعاف

70
00:05:43,042 --> 00:05:45,374
ابحث عن بطاقتها الشخصية داخل
الحقيبة، واتصل بعائلتها

71
00:05:45,478 --> 00:05:47,639
- لاتلمسها!
- عليّ الحصول على الحقيبة

72
00:05:48,981 --> 00:05:51,506
اسرِع، أنا سأبقى. أسرٍع

73
00:05:53,753 --> 00:05:55,948
ما هذا بحق الجحيم؟

74
00:05:56,055 --> 00:05:59,491
- ماذا حصل؟ مالذي يجري؟
- حادث. كل شيء تحت السيطرة

75
00:05:59,592 --> 00:06:01,890
حسنًا، جيد. إذًا لاتحتاجوني؟

76
00:06:01,994 --> 00:06:04,462
- لا، لا أعتقد.
- حسنًا.

77
00:06:04,564 --> 00:06:08,295
هل أستطيع مساعدتك؟ أتحتاجين
توصيلةً لأي مكان أو أي شيء؟

78
00:06:08,401 --> 00:06:10,028
لا، لا أعتقد

79
00:06:10,136 --> 00:06:12,832
حسنًا، خذي بطاقتي، اتّصلي عليّ

80
00:06:12,939 --> 00:06:15,908
أتمنى لو أستطيع البقاء والمساعدة
لكن حقًا عليّ الذهاب، اتّصلي عليّ

81
00:06:16,008 --> 00:06:18,636
أرغب في اتّصالك، حقًا

82
00:06:24,083 --> 00:06:25,983
جثّة من هذه؟

83
00:06:27,019 --> 00:06:29,817
- تفضل، اتصل بهذا الرجل
- أهذه مشترياتك؟

84
00:07:00,653 --> 00:07:02,621
مرحبًا؟

85
00:07:02,722 --> 00:07:04,849
نعم، بالفعل

86
00:07:04,957 --> 00:07:07,255
أنا ابنها

87
00:07:07,360 --> 00:07:12,161
إنها ليست هنا الآن. لا
أعتقد أنها استيقظت

88
00:07:15,368 --> 00:07:19,429
أوه، اللعنة. هل حصلتم على
 رقم اللوحة أو أي شيء؟

89
00:07:19,539 --> 00:07:21,530
أكان هناك أيُ شهود؟

90
00:07:22,742 --> 00:07:25,006
حسنًا، إذًا الشرطة تم تبليغُهم

91
00:07:26,045 --> 00:07:30,505
جيد، أخبرني إذا احتجتني لأي شيء

92
00:07:30,616 --> 00:07:32,811
شكرًا لاتصالك

93
00:07:32,919 --> 00:07:34,853
شكرًا لك

94
00:10:45,044 --> 00:10:48,013
- الضابِطان (بوزيو) و(لوف) من قسم الشرطة
- أهلاً، إنه أنا

95
00:11:11,404 --> 00:11:13,395
- ماذا حصل؟
- لا أعلم

96
00:11:13,506 --> 00:11:16,964
يبدو أن شخصًا ما، دهس أمه

97
00:11:32,525 --> 00:11:34,425
¶ إنه لأمرٌ شخصي ¶

98
00:11:34,527 --> 00:11:36,427
¶ أن لا أحد ¶

99
00:11:36,529 --> 00:11:39,327
¶ بكامل قواه العقلية ¶

100
00:11:39,432 --> 00:11:42,560
¶ قد يرغب في لمسهِ بعصا
طولها عشر أقدام¶

101
00:11:43,636 --> 00:11:46,161
¶ بعصا طولها ستة أقدام
بعصا طولها ستة إنشات ¶

102
00:11:46,272 --> 00:11:48,172
¶ حسنًا ربما ستة إنشات ¶

103
00:11:48,274 --> 00:11:51,004
¶ ذلك شاب منزعجٌ عنده سُمرة  ¶

104
00:11:53,679 --> 00:11:56,147
<i>¶ والمشاكل مقعدة جدًا ¶</i>

105
00:12:20,873 --> 00:12:24,172
<i>رقم ثلاثة، العزوبيّة الإنتهازية</i>

106
00:12:24,276 --> 00:12:27,473
<i> العدول عن الحاجة للبشر</i>

107
00:12:27,580 --> 00:12:29,775
<i> وآخر أركان السعادة القصوى..</i>

108
00:12:29,882 --> 00:12:33,181
<i> إعادة تقييم شامل
حول مفهوم الجمال</i>

109
00:12:34,220 --> 00:12:37,747
<i> ردي الحالي لكل مأساة
عالمية أو شخصية:</i>

110
00:12:37,857 --> 00:12:39,757
<i> إنه أمرٌ مقزز</i>

111
00:12:39,859 --> 00:12:42,953
<i> وأحبّه. أتمنى بأن يسوء الوضع</i>

112
00:12:47,333 --> 00:12:50,962
<i> حسنًا أنا دوستويفسكي وأنت
آنا. نعمل الآن على كتابة (المُقامر)</i>

113
00:12:51,070 --> 00:12:52,970
اكتب كلامي

114
00:12:54,006 --> 00:12:57,032
من سبق له كتابة عمل العظيم
حول المجهود الكبير المتطلّب

115
00:12:57,143 --> 00:12:59,509
لمنع الخلق والتكاثر

116
00:13:00,846 --> 00:13:03,041
القوة بدون السيطرة

117
00:13:04,517 --> 00:13:06,985
"الهوس" بالجهل والتقبّل

118
00:13:07,086 --> 00:13:09,452
وهل في ذلك الجهل والتقبّل

119
00:13:09,555 --> 00:13:10,230
سأجد حرّيتي؟

120
00:13:10,255 --> 00:13:11,604
حسنًا أنا سأذهب إلى هناك

121
00:13:11,690 --> 00:13:15,057
ماذا تفعل يارجل؟ من المفترض أن ننتهي
من هذا. وصلنا لمرحلة جيدة

122
00:13:15,161 --> 00:13:17,425
- أرأيت (قاري) بالجوار؟
- لا

123
00:13:17,530 --> 00:13:20,499
- أمازال يعيش في نفس المكان؟
- أخبرتك. لم يره أحد منذ شهور

124
00:13:20,599 --> 00:13:23,727
- إلى اللقاء
- ما كانت سطر "الهوس" مجددًا؟

125
00:13:23,836 --> 00:13:26,532
- الهوس بدون شخصيّة
- مالذي تتحدث عنه؟!

126
00:13:29,942 --> 00:13:31,842
<i> عفوًا</i>

127
00:13:31,944 --> 00:13:36,108
أهلاً ياصاح! أسمعتُك تتحدث
عن صديقٍ لك مفقود؟

128
00:13:36,215 --> 00:13:38,513
أشك بأنه مفقود. إنه فقط
ليس بالجوار

129
00:13:38,617 --> 00:13:40,983
أوه حسنًا. كنت أطالع صحيفة
(الأخبار الأسبوعية العالميّة)

130
00:13:41,086 --> 00:13:42,986
منذ فترة قصيرة، كان هنالك
رجلٌ على الشارع

131
00:13:43,088 --> 00:13:46,216
وجدوه يسير بالأنحاء، لم يعلموا
من هو أو من أين أتى

132
00:13:46,325 --> 00:13:49,783
إنه في صحة تامّة، لكن فاقد
تمامًا للذاكرة

133
00:13:49,895 --> 00:13:53,831
الكثير من الناس وُجدوا يسيرون
بالجوار مؤخرًا

134
00:13:53,933 --> 00:13:56,561
لا تاريخ لديهم مع هذه الأعراض

135
00:13:56,669 --> 00:13:58,830
- إنه أمرُ غريب، نعم؟
- نعم

136
00:13:59,972 --> 00:14:02,702
سمعت عن مقالة (البثّ المخفي) بالطبع؟

137
00:14:02,808 --> 00:14:04,435
- لا..
- لا؟ أوه حسنًا

138
00:14:04,543 --> 00:14:06,443
إنها عن الذكرى السنوية
العشرين للمشي على القمر

139
00:14:06,545 --> 00:14:10,174
وفي الماضي عندما كانوا يخبروننا
أنها تطوّرٌ عملاق للبشر أجمع

140
00:14:10,282 --> 00:14:13,410
ورائد فضاء في الخلف
يصرخ بكل حماقة:

141
00:14:13,519 --> 00:14:17,285
"أوه يا إلهي. ماهذا بجانب الفوّهة؟"

142
00:14:17,389 --> 00:14:19,289
حسنًا، (ناسا) تقطع كلامه

143
00:14:19,391 --> 00:14:22,519
لكننا ذوي العقول السليمة

144
00:14:22,628 --> 00:14:25,062
نعم، نملّ من هذا. لبّ
القضية هو أنه

145
00:14:25,164 --> 00:14:29,498
كان هنالك سفينة فضاء بجانب
فوّهة البركان، تنظر إليهم

146
00:14:29,602 --> 00:14:32,070
هذا صحيح. وبدأت تتسرب
بذلك الوقت أن

147
00:14:32,171 --> 00:14:35,470
أن مشاريع الفضاء كلها
مجرّد غطاء يخفي الحقيقة

148
00:14:35,574 --> 00:14:39,442
إنها عملية سرّية بين الولايات
المتحدة والإتحاد السوفييتي

149
00:14:39,545 --> 00:14:41,843
إنها مستمرة من 30 سنة

150
00:14:41,947 --> 00:14:44,438
ولقد صعدنا على القمر
منذ الخمسينات!

151
00:14:44,550 --> 00:14:46,848
أتريد أن تعلم كيف وصلنا هناك؟

152
00:14:46,952 --> 00:14:48,579
أنا سوف أخبرك

153
00:14:48,687 --> 00:14:51,713
نظرية تخطّي سرعة الضوء، تقنيّة ضد الجاذبية

154
00:14:51,824 --> 00:14:55,783
سرقناها من النازيّين بعد الحرب العالمية
الثانية. إنه أمر واضح

155
00:14:55,895 --> 00:14:57,863
وكنت أشاهد برنامجًا مسائيًا

156
00:14:57,963 --> 00:15:01,990
الكثير من الحقائق موجودة بتلك البرامج،
يذكرونَها بحذر، ويعتقدون أن لا أحد يشاهدهم

157
00:15:02,101 --> 00:15:04,729
على العموم، هنالك فيلمُ خيال
علميّ اسمه (Alternative Three)

158
00:15:04,837 --> 00:15:08,898
يدور حول اختطاف مجموعة من البشر،
وإجراء عمليّة بأدمغتهم

159
00:15:09,008 --> 00:15:11,135
لتحوّلهم إلى زومبي

160
00:15:11,243 --> 00:15:14,371
وتجعلهم يستعمرون الأرض والمريخ

161
00:15:14,480 --> 00:15:17,005
مضحك، هاه؟

162
00:15:17,116 --> 00:15:20,517
باستثناء أنها حقيقية تمامًا

163
00:15:20,619 --> 00:15:23,247
لقد هبطنا على المريخ في 1962

164
00:15:23,355 --> 00:15:26,654
في 22 مايو. هذا تاريخ
مهم لتتذكره ياصديقي

165
00:15:26,759 --> 00:15:30,320
- نعم، إنه يوم ميلادي
- صحيح..

166
00:15:30,429 --> 00:15:33,057
السبب في صعودنا خفية هو (الاحتباس الحراري)

167
00:15:33,165 --> 00:15:35,463
كلا الأمرين مترابطين

168
00:15:35,567 --> 00:15:37,194
اكتشفوا الاحتباس الحراري في الأربعينات

169
00:15:37,303 --> 00:15:40,238
تستطيع التساؤل لمَ كانوا يفعلون لاشيء
في الـ 49 سنة الأخيرة

170
00:15:40,339 --> 00:15:43,467
بينما نحن هنا محاطين بأمراض اجتماعية وكل شيء

171
00:15:43,575 --> 00:15:45,475
أوه، وناهيك عن أن الكل يقول

172
00:15:45,577 --> 00:15:47,909
"الاحتباس الحراري. بعد 100 سنة..."

173
00:15:48,013 --> 00:15:50,345
أوه لا سأكون ميتًا وقتها

174
00:15:50,449 --> 00:15:52,076
ليس كذلك ياصديقي، ليس كذلك

175
00:15:52,184 --> 00:15:54,584
الحكومة لاتريد الحديث عن أن
لدينا حد أقصى 10-20 سنة

176
00:15:54,687 --> 00:15:56,780
الجو يزداد سخونة، ألا تعتقد؟

177
00:15:56,889 --> 00:15:58,652
والصيف لم يحلّ بعد

178
00:15:58,757 --> 00:16:01,021
نعم.. وعندما يبدأ جليد القطبين بالذوبان

179
00:16:01,126 --> 00:16:05,085
لن يحتاج الأمر شخصًا ذكيًا ليُدرك
أننا في ورطة عالميّة جادة

180
00:16:05,197 --> 00:16:08,428
أعني، نحن حقًا في
فوضى بيئيّة ضخمة

181
00:16:08,534 --> 00:16:11,332
إنها في خضمّ الحدوث
حتى بينما نتحدث الآن

182
00:16:11,437 --> 00:16:13,530
لذلك، سأخبرك بما فعلوا

183
00:16:13,639 --> 00:16:15,630
لقد استعمروا الفضاء الخارجي

184
00:16:15,741 --> 00:16:17,675
أوه، لم يستطيعوا استعمار الكلّ. لا لا..

185
00:16:17,776 --> 00:16:19,744
ذلك سيسبّب إفلاسًا عالميًا

186
00:16:19,845 --> 00:16:21,745
لم نستطيع التغلّب على
الاحتباس الحراري على العموم

187
00:16:21,847 --> 00:16:25,578
المجموعة السرّية، المجموعة
التي تتحكم بالحكُومة

188
00:16:25,684 --> 00:16:29,848
سوف يهربون من هذه الأرض قبل ذوبانها

189
00:16:29,955 --> 00:16:31,855
وبقيّتنا؟ إنهم لايهتمون

190
00:16:31,957 --> 00:16:33,857
سنبقى هنا لنُقلى

191
00:16:33,959 --> 00:16:37,360
بالمناسبة، هناك شيء عليك معرفته

192
00:16:37,463 --> 00:16:39,454
هذه العمليّة بأكملها مدعومة

193
00:16:39,565 --> 00:16:42,591
من قِبل عصابة المخدرات (ميديين) الكولومبية

194
00:16:42,701 --> 00:16:44,601
وتحديدًا، الاستخبارات تنسّق عملهم

195
00:16:44,703 --> 00:16:47,001
ليُسلّموا كميات طائلة من الأموال لهذا المشروع

196
00:16:47,106 --> 00:16:49,904
ابقِ الموضوع سرًا

197
00:16:50,009 --> 00:16:53,467
الأُناس الذين يحتاجونهم، إنهم العلماء. أسمعت عن

198
00:16:53,579 --> 00:16:56,707
كل العلماء المفقودين مؤخرًا حول
العالم وعن أولئك الذين يموتون فجأة

199
00:16:56,815 --> 00:16:58,942
هذا كله جزء من إجراءات التجنيد

200
00:16:59,051 --> 00:17:02,680
أتمنى أن صديقكَ ليس.. حسنًا

201
00:17:02,788 --> 00:17:04,983
يحتاجون الكثير من الخدم ليقومون بالعمل اليدوي

202
00:17:05,090 --> 00:17:07,149
فبالتالي سيبحثون عن شبابٍ عاديين

203
00:17:07,259 --> 00:17:10,228
كما تعلم، مثلي ومثلك

204
00:17:10,329 --> 00:17:12,957
نعم، إنهم يحتاجون هذه العيّنات ليستعمروا الأشياء

205
00:17:13,065 --> 00:17:17,229
يقومون بعمليّات جراحية بالأدمغة

206
00:17:17,336 --> 00:17:20,134
وأنا أعلم أن هذه حقيقة

207
00:17:20,239 --> 00:17:23,538
لديهم ذلك الدواء في (غواتيمالا) في الغابة المطيرة

208
00:17:23,642 --> 00:17:26,270
لمَ تعتقد أن الاستخبارات موجودون
هناك ويقطعون تلك الغابة؟

209
00:17:26,378 --> 00:17:28,175
أمر منطقي؟ بالتأكيد

210
00:17:28,280 --> 00:17:30,475
نعم، هذا الدواء يستنزف ذاكرتك طويلة المدى

211
00:17:30,582 --> 00:17:34,074
وتُبقي ذاكرتك قصيرة المدى، فها أنت ذا..

212
00:17:34,186 --> 00:17:36,654
لديك أشخاص لايعرفون هويّاتهم ولا من أين أتوا

213
00:17:36,755 --> 00:17:39,223
لكن تُخبرهم بعمل شيءٍ ما، ويعملونه

214
00:17:40,993 --> 00:17:44,087
يستطيعون الإلتزام بالتعليمات، موظفون مثاليون

215
00:17:44,196 --> 00:17:46,790
يبدون كمعظم الناس اللذين أعرفهم

216
00:17:46,899 --> 00:17:48,799
إذًا، أتوقع أنهم يحبون الأطفال أيضًا، لأن..

217
00:17:48,901 --> 00:17:51,199
إحصائيات الـ FBI منذ 1980

218
00:17:51,303 --> 00:17:54,363
تشير أن 350 ألف طفل ضائعُون

219
00:17:54,473 --> 00:17:56,566
لقد اختفوا

220
00:17:56,675 --> 00:17:59,337
لا يوجد الكثير من المنحرفين بالأنحاء..

221
00:17:59,445 --> 00:18:01,345
أتعلم ما أسوأ شي حيال هذا ياصديقي؟

222
00:18:01,447 --> 00:18:03,608
أنك بجوار كل مايحصل

223
00:18:03,715 --> 00:18:05,615
أعني، هيوستن بالجوار

224
00:18:05,717 --> 00:18:08,345
كما تعلم، المقر الرئيسي لـ ناسا

225
00:18:08,454 --> 00:18:11,184
وبالطبع، المقرّات الرئيسية حول العالم...

226
00:18:11,290 --> 00:18:14,748
حسنًا علي زيارة صديق لي..

227
00:18:14,860 --> 00:18:16,987
- نعم إنه هنا
- هذا هو؟ حسنًا

228
00:18:17,096 --> 00:18:19,564
على العموم ياصديقي، كان من اللطيف التحدث معك

229
00:18:19,665 --> 00:18:21,724
وحقًا أتمنى أن صديقك ليس واحدًا منهم

230
00:18:21,834 --> 00:18:23,461
- انا متأكد أنه ليس معهم
- نعم، حسنًا..

231
00:18:23,569 --> 00:18:26,231
- فقط اعتقدت أن لديك الحق لتعرف مايحصل
- شكرًا

232
00:18:26,338 --> 00:18:29,466
اسمع، سوف أبقى بالجوار هنا
بالخارج.. فقط لفترة قصيرة

233
00:18:29,575 --> 00:18:31,702
لأتأكد أن كل شيء على مايُرام

234
00:18:31,810 --> 00:18:34,608
وأتأكد أن لا أحد كان.. يتبعنا

235
00:18:34,713 --> 00:18:36,704
طاب يومك

236
00:18:48,827 --> 00:18:50,727
- أهلاً كيف حالكم؟
- بخير

237
00:18:50,829 --> 00:18:52,456
- كيف حالكم؟
- تمام

238
00:18:52,564 --> 00:18:54,589
- إلى أين ذاهبون؟
- للبيت

239
00:18:54,700 --> 00:18:57,168
أوه، تعيشون هنا. حسنًا..

240
00:18:57,269 --> 00:18:59,533
فقط تحرّي أمني صغير، هنالك
كثير من المفقودين مؤخرًا

241
00:18:59,638 --> 00:19:02,106
لاعليكم القلق يا اصدقائي، حسنًا عليكم الذهاب

242
00:19:02,207 --> 00:19:04,675
يبدو أنكم على عجلة، أمر مفهوم

243
00:19:04,776 --> 00:19:06,676
الأمور تزداد سرعتها هنا بالنهاية

244
00:19:08,947 --> 00:19:10,915
نلت منك

245
00:19:12,084 --> 00:19:14,712
يالهُ من يوم، يالهُ من يوم

246
00:19:16,755 --> 00:19:20,657
الأمر هو أن الإعلام يحاول إثبات تأثير
نظام أن الولاية يحكمها حزبُ واحد

247
00:19:20,759 --> 00:19:24,957
عبر إخباركم أن (جورج بوش) تم تنصيبه
بحصوله على 54% من الأصوات

248
00:19:25,063 --> 00:19:28,089
وهذه الأصوات لا تأخذ كل السكان بعين الإعتبار

249
00:19:28,200 --> 00:19:30,532
يقولون في الإعلام أن 50.3%

250
00:19:30,636 --> 00:19:35,699
يقولون 50.3% من السكان القادرين على
التصويت شاركوا في انتخابات 88

251
00:19:35,807 --> 00:19:38,901
لكني أعتقد ان الرقم أصغر
من ذلك بكثير. عليك أخذ

252
00:19:39,011 --> 00:19:41,206
السجناء بعين الإعتبار. لدينا سجناء في هذا البلد

253
00:19:41,313 --> 00:19:43,611
أكثر من أي بلد آخر في التاريخ الغربي

254
00:19:43,715 --> 00:19:48,118
غير المواطنون، القاصرون، كبار السنّ
العاجزين عن الذهاب للتصويت

255
00:19:48,220 --> 00:19:50,688
الأشخاص في المناطق الريفيّة،
الأشخاص الذين لايملكون عنوانًا منزليًا

256
00:19:50,789 --> 00:19:54,657
لأكون واقعيًا، الرقم سيكون قُرب الـ 35%

257
00:19:54,760 --> 00:19:58,628
إذًا (بوش) تحصل على 54% من
35%.. مالإجمالي؟ 18%

258
00:19:58,730 --> 00:20:02,325
ربما 18% من سكّان هذا البلد يدعمونه

259
00:20:02,434 --> 00:20:05,301
هذا لاشيء، هذا لاشيء..
هذه ليس إنتخابات

260
00:20:05,404 --> 00:20:08,202
الناس في ظلّ الحكم النازي..

261
00:20:08,307 --> 00:20:12,107
النازيّون الألمانيون في 1932
حصلوا على 34-38%

262
00:20:12,211 --> 00:20:16,341
وشخصٌ مثل (بينوشيه) الذي يترأس تشيلي حاليًا

263
00:20:16,448 --> 00:20:18,916
ذلك الرجل حصل على 34-43% من الأصوات

264
00:20:19,017 --> 00:20:21,918
لذلك.. 18% لاتساوي شيئًا

265
00:20:22,020 --> 00:20:24,648
يبدو الأمر وكأنه بيومٍ ما سوف يدرك الجميع

266
00:20:24,756 --> 00:20:28,317
أن الغالبيّة التي لاتصوت هي
الأكثر تأثيرًا على البلد

267
00:20:28,427 --> 00:20:30,327
في الثلاث عقود الأخيرة

268
00:20:30,429 --> 00:20:33,057
والأشخاص الذين يفوزون بالانتخابات
سيكونون في قمة الخجل

269
00:20:33,165 --> 00:20:36,430
أو، من الأفضل حتى، في قمة الخوف
من أن يستولون على السلطة

270
00:20:38,136 --> 00:20:40,934
أوه، أهلاً. يارجل..

271
00:20:41,039 --> 00:20:43,906
- (بول) نقَل
- اين ذهب؟

272
00:20:44,009 --> 00:20:46,807
لا أعلم، أعتقد أنه انفصل

273
00:20:46,912 --> 00:20:49,904
لقد.. لقد اختفى. لا أحد يعلم أين هو

274
00:20:50,015 --> 00:20:52,677
لكن غرفته خالية تمامًا

275
00:20:52,784 --> 00:20:54,684
لقد أخلى كل شيء

276
00:20:54,786 --> 00:20:57,084
وعلى الأرض، هناك بطاقات بريديّة فقط

277
00:20:57,189 --> 00:20:59,316
ملقيّة في المنتصف، أمر عجيب

278
00:21:00,559 --> 00:21:02,857
لم لا تُلقي نظرة؟ إنه فعلاً غريب

279
00:21:06,832 --> 00:21:09,665
إذًا من أين أخذت كل تلك الإحصائيات؟

280
00:21:09,768 --> 00:21:12,635
(أخبار دالاس الصباحيّة)،
عليك قراءتها كنوع من التغيير

281
00:21:22,848 --> 00:21:25,408
أتروا، لقد رحل. كل اشياءه ليست هنا

282
00:21:25,517 --> 00:21:28,145
- غريب
- إنه شاب غريب

283
00:21:28,253 --> 00:21:32,417
- ماذا لدينا هنا؟
- هذه بطاقات قام بتركها

284
00:21:32,524 --> 00:21:34,424
هناك كتابات في خلف كل بطاقة

285
00:21:36,295 --> 00:21:39,093
إنهم مرقّمون، إنها كقصة قصيرة

286
00:21:43,101 --> 00:21:46,559
" (خوان أباقاتو) يقضي كثيرًا
من الوقت يتجوّل بالأنحاء. "

287
00:21:52,778 --> 00:21:55,246
" جرّب الجامعة لفترة
لكنها أخذت الكثير من وقته.

288
00:21:55,347 --> 00:21:57,907
لذلك الآن هو يبحث عن
وظيفة لاتتطلّب عملًا كثيرًا

289
00:21:58,950 --> 00:22:03,080
يسكنُ في غرفةٍ بالتأجير في بيتٍ كبير
ونادرًا مايرى الأناس الذين يسكنون معه

290
00:22:03,188 --> 00:22:05,656
أحدهم اسمه (فرانك)،
ويعتقد أنه المزيد منهم

291
00:22:05,757 --> 00:22:07,657
لكنه غير متأكد."

292
00:22:07,759 --> 00:22:10,227
أعتقد أنه يقصدنا

293
00:22:13,398 --> 00:22:15,764
" ينتمي إلى عائلة من الطبقة الكادحة.

294
00:22:15,867 --> 00:22:18,097
لا يعد يرى والديه كثيرًا.

295
00:22:18,203 --> 00:22:21,172
توقّف عن زيارتهم عندما
توقّفوا عن إرسال المالِ له

296
00:22:21,273 --> 00:22:25,539
أحدُ أجداده توفِي الشهر الماضي،
لكن لايستطيع تذكّر إياهم

297
00:22:26,712 --> 00:22:29,180
إنه العمّ (فيستر)
*شخصية تلفزيونية*

298
00:22:32,250 --> 00:22:35,378
" الصيف الماضي فكّر في
وضع سبّابته داخل مروحة.

299
00:22:35,487 --> 00:22:37,887
أحدهم أخبرهُ أن لديه بصمة أصابعٍ فريدة، فهو يعتقد

300
00:22:37,989 --> 00:22:40,617
أن هناك أدلة كافية ستكشفُ هذا التفرّد.

301
00:22:40,726 --> 00:22:43,752
هو يؤمن أن الاختلافات ضئيلة مقارنةً بالتشابهات.

302
00:22:51,236 --> 00:22:53,534
جميع أيامه تقريبًا لاتختلف. "

303
00:22:53,638 --> 00:22:55,401
" يستيقظُ الساعة 11 أو 12.

304
00:22:55,507 --> 00:22:57,771
يأكل الكورن فليكس أو التوست، يقرأ الصحيفة،

305
00:22:57,876 --> 00:23:00,344
ينظر إلى الخارج، يتمشّى قليلاً،

306
00:23:00,445 --> 00:23:03,312
يذهب إلى عرضٍ صباحيٍ لفيلم، يستمع إلى الراديو،

307
00:23:03,415 --> 00:23:05,747
يشاهد مسلسلاً كوميديًا يُعاد
عرضه حتى الساعة الواحدة

308
00:23:05,851 --> 00:23:08,479
وغالبًا يغفو على الساعة الثانية

309
00:23:08,587 --> 00:23:12,318
يُحب النوم. بعض الأحيانِ تراوده أحلامٌ سعيدة. "

310
00:23:16,128 --> 00:23:18,688
إنها الأخيرة

311
00:23:18,797 --> 00:23:20,697
" في الحلقة القادمة:

312
00:23:20,799 --> 00:23:23,768
(خوان) ينضم لمنظمة أوروبية إرهابية

313
00:23:23,869 --> 00:23:27,828
ويعود بعدها إلى أمريكا محملاً
بأسلحة نووية منزليّة الصنع

314
00:23:29,107 --> 00:23:31,837
هاه. مثير للإهتمام..

315
00:23:34,379 --> 00:23:36,847
ثانية من فضلِك

316
00:23:40,485 --> 00:23:43,818
- أهلاً
- مرحبًا

317
00:23:43,922 --> 00:23:45,822
مالذي يجري؟

318
00:23:45,924 --> 00:23:47,721
- (بول) رحل
- حقًا

319
00:23:47,826 --> 00:23:51,455
نعم، أخذ كل أغراضهِ
وترك هذه البطاقات هنا

320
00:23:51,563 --> 00:23:54,760
- أأستطيع الحصول على غرفته؟
- بالتأكيد، لمَ لا

321
00:23:54,866 --> 00:23:56,766
رائع

322
00:24:02,974 --> 00:24:05,772
إلى أين ذاهب؟

323
00:24:05,877 --> 00:24:09,745
لديّ تمرين موسيقيّ في خلال خمس ساعات

324
00:24:09,848 --> 00:24:14,046
فقلتُ سأخرج وأتجوّل

325
00:24:14,152 --> 00:24:16,245
- حسنًا
- إلى اللقاء

326
00:24:24,129 --> 00:24:26,256
(ستيفاني) ؟

327
00:24:26,364 --> 00:24:28,264
- أهلاً
- مرحبًا، واو

328
00:24:28,366 --> 00:24:30,493
لم أراكِ بالجوار منذ فترة طويلة

329
00:24:30,602 --> 00:24:32,627
نعم، لقد عدتُ من حواليّ أسبوع

330
00:24:32,737 --> 00:24:35,331
- من أين؟
- (دالاس)

331
00:24:35,440 --> 00:24:37,908
(دالاس) يارجل

332
00:24:38,009 --> 00:24:40,603
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

333
00:24:40,712 --> 00:24:43,579
أتسكع، وأستجمّ

334
00:24:44,783 --> 00:24:47,217
كنتُ في المستشفى لفترة

335
00:24:48,320 --> 00:24:50,948
- واو
- كانت فترةً سيئة

336
00:24:51,056 --> 00:24:53,524
- حقًأ؟
- نعم كانت سيئة

337
00:24:55,494 --> 00:24:58,224
بسبب والديكِ؟

338
00:24:58,330 --> 00:25:01,788
نعم تستطيع القول أنهم هُم وضعوني هناك

339
00:25:01,900 --> 00:25:04,368
إذًا ماذا ستفعلين؟

340
00:25:04,469 --> 00:25:08,337
نفس ماكنتُ أفعله، نفسه..

341
00:25:08,440 --> 00:25:10,067
أضيع وقتي بالأنحاء

342
00:25:10,175 --> 00:25:12,302
مازلتُ عاطلاً

343
00:25:12,410 --> 00:25:15,311
أنا في فرقة

344
00:25:15,413 --> 00:25:19,042
حسنًا، هي نفسها الفرقة
القديمة لكنّنا غيرنا اسمنا الآن

345
00:25:20,886 --> 00:25:23,184
نحنُ (الفشلةُ الأكبر) الآن..

346
00:25:23,288 --> 00:25:27,452
والمغنّي مازال أحمقًا

347
00:25:32,831 --> 00:25:36,733
سوف نعزف يوم الجمعة، إذا أردتِي
القدوم، يمكنني وضعُكِ على القائمة

348
00:25:40,272 --> 00:25:41,864
إنني أنام كثيرًا

349
00:25:42,507 --> 00:25:44,134
- أوه أهلاً ياصاح
- مرحبًا

350
00:25:44,242 --> 00:25:49,703
يارجل إنني سأفقد عقلي، أسمعتم
بما حصل على الخط السريع؟

351
00:25:49,814 --> 00:25:51,714
لم تشاهدوا الأخبار المحلية اليوم؟

352
00:25:51,816 --> 00:25:53,613
أوه، إنه أمر جميل!

353
00:25:53,718 --> 00:25:56,778
رجلُ مسنّ كان متجهًا إلى هنا من (سان أنتونيو)

354
00:25:56,888 --> 00:25:59,516
إنه عجوز، عمره 40 أو 50 سنة

355
00:25:59,624 --> 00:26:02,092
وكان يقود بسرعة 160 كم/س

356
00:26:02,193 --> 00:26:04,787
مشيرًا بمسدس إلى الناس ويضحك

357
00:26:04,896 --> 00:26:07,364
ويصرخُ بجنون على الناس من نافذته

358
00:26:07,465 --> 00:26:09,092
مظهرًا سلاحهُ ويفعل هكذا

359
00:26:09,200 --> 00:26:12,499
أشياءٌ هكذا

360
00:26:12,604 --> 00:26:15,232
الناس كانوا مرتعبين، لم
يعرفوا إذا ماكان فقط مجنونًا

361
00:26:15,340 --> 00:26:17,240
بيدهِ مسدس لُعبة..

362
00:26:17,342 --> 00:26:20,903
لكن لاحقًا، بدأ الرجل بإطلاق النار على الخط السريع

363
00:26:21,012 --> 00:26:23,480
بعشوائيةٍ من نافذته

364
00:26:23,582 --> 00:26:25,482
أطلق رصاصةً على سقف سيارته

365
00:26:25,584 --> 00:26:28,553
وبدأت بالارتداد داخل سيارته لفترة

366
00:26:28,653 --> 00:26:32,111
كان فاقدًا عقلهُ، الكل حاول الخروج من الخط السريع

367
00:26:32,223 --> 00:26:35,283
هناك فتاة غرزت رصاصةٌ بربطة شعرها

368
00:26:35,393 --> 00:26:37,293
اتصلت بالخنازير -الشرطة- في (سان ماركوس)

369
00:26:37,395 --> 00:26:41,354
وثم أتوا بستة أو سبعة سيارات
خنازيرٍ تطارده نحو المنطقة الجنوبية

370
00:26:41,466 --> 00:26:44,765
وكان ما يزال يلعب بسلاحه ويضحك

371
00:26:44,869 --> 00:26:47,429
لقد ضحك طوال الطريق

372
00:26:47,539 --> 00:26:51,168
أخيرًا فقدت سيارته التوازنَ وصدم تلًا عشبيًا

373
00:26:51,276 --> 00:26:53,403
بالرصيف الواسع

374
00:26:53,511 --> 00:26:55,411
وبمجرد ماتوقفت سيارته

375
00:26:55,513 --> 00:26:59,643
وضع السلاح على رأسهِ و..

376
00:27:01,519 --> 00:27:05,216
أنهى حياته، قتل نفسه في لحظتها

377
00:27:05,323 --> 00:27:08,224
إنه..

378
00:27:08,326 --> 00:27:11,625
لقد يئِس.. يئس

379
00:27:11,730 --> 00:27:14,198
- إنه..
- أتعرفين (ستيقاني) ؟

380
00:27:14,299 --> 00:27:18,599
نعم، اعتقدت أنني سمعتُ أنكِ كنتِ في (تمبرلون)
*مستشفى أمراض نفسية*

381
00:27:18,703 --> 00:27:22,195
- لقد عدتُ من أسبوع
- حسنًا رائع

382
00:27:23,742 --> 00:27:25,676
أوه نعم، أعلمُ ماذا عليّ أن أريكم ياشباب

383
00:27:25,777 --> 00:27:28,245
سوف يجن جنونكم

384
00:27:29,614 --> 00:27:32,845
لدي صديقة، إنها طبيبة نساء في هوليوود

385
00:27:32,951 --> 00:27:37,047
وهرّبت إلي هذه من المعمل الذي تعمل فيه

386
00:27:37,155 --> 00:27:40,283
إنه مسحة لعُنق رحِم (مادونا) !

387
00:27:40,392 --> 00:27:44,351
أعلم أنه معتم بعض
الشيء، لكنه رحمُ (مادونا) !

388
00:27:44,462 --> 00:27:48,728
مكتوب (تشيكوني) على العلبة، إنه شركة طبية.
*خطأ، إنهُا عائلة مادونا..*

389
00:27:49,801 --> 00:27:52,099
تفحّصوها أعلم أنه أمرُ مقزز

390
00:27:52,203 --> 00:27:55,172
لكنهُ..

391
00:27:55,273 --> 00:28:00,734
مثل تفحّص (مادونا) الحقيقية..

392
00:28:02,781 --> 00:28:05,477
لا أعلم إذا ماكان بمقدوركِ رؤيتها
الآن، لكني جننت عندما أتت في البربد

393
00:28:05,583 --> 00:28:08,074
كان فيها شعرتين من شعر
العانة وأريتُها لشخص أحمق

394
00:28:08,186 --> 00:28:10,086
فسرق شعرةً مني

395
00:28:10,188 --> 00:28:13,419
لكن إذا حذّقتي بالنظر، تستطيعين رؤيتها

396
00:28:14,559 --> 00:28:18,552
إنها من أسودِ مايمكن

397
00:28:21,566 --> 00:28:23,500
هل تعتقدون أن..

398
00:28:23,601 --> 00:28:25,626
أنكم مهتمون بشراء شي كهذا؟

399
00:28:25,737 --> 00:28:28,433
إنها سلعةٌ مطلوبة

400
00:28:28,540 --> 00:28:31,634
إنها فريدة من نوعها، فرصة
لا تحصل إلا بالعمر مرة

401
00:28:31,743 --> 00:28:33,677
نعم أنا متأكد

402
00:28:33,778 --> 00:28:35,678
لكنّي مفلس حاليًا

403
00:28:37,749 --> 00:28:39,876
ماذا عنكِ؟ أتعرفين أي أحد مستعد لـ...

404
00:28:39,984 --> 00:28:44,045
أعني، بهذه تكون أقرب لآلهة الروك نفسها

405
00:28:44,155 --> 00:28:45,816
من امتلاك بوستر فقط..

406
00:28:45,924 --> 00:28:49,553
لا؟ حسنًا أنتم الخسرانون

407
00:28:50,795 --> 00:28:53,821
اعتقدت أنني قد أعقد صفقة معكم

408
00:28:53,932 --> 00:28:57,231
- معذرةً
- لاتلوموني لقد حاولت

409
00:28:57,335 --> 00:29:00,304
إنه عالم مادّي، وأنا فتاة مادية

410
00:29:00,405 --> 00:29:03,340
علي الذهاب، سوف أتحدث مع شخص بالجانب الشرقي

411
00:29:03,441 --> 00:29:05,500
إنه حقًا مهتم في هذه

412
00:29:05,610 --> 00:29:08,238
- حسنًا
- كيف الوضعُ مع فرقتك؟

413
00:29:08,346 --> 00:29:10,246
ما اسمها؟ "فاشلٌ جميل"؟

414
00:29:10,348 --> 00:29:13,545
- نعم إنهم الفشلةُ الأكبر..
- حسنًا سأتفقّدكم لاحقًا

415
00:29:17,822 --> 00:29:21,314
إذًا، ليلُ الجمعة، قائمة الضيوف؟

416
00:29:21,426 --> 00:29:23,724
أوه نعم، يبدو أمرًا لا بأس فيه

417
00:29:23,828 --> 00:29:25,728
حسنًا

418
00:29:27,198 --> 00:29:29,496
- حسنًا
- سأراك الجمعة

419
00:29:29,601 --> 00:29:31,626
نعم

420
00:29:36,407 --> 00:29:39,399
كل شخص هنا يجري بالأنحاء
يتساءل متى ستقع القنابل

421
00:29:39,511 --> 00:29:42,605
وفي الواقع، لقد سقطت القنابل مسبقًا

422
00:29:42,714 --> 00:29:45,877
الناس هنا يفكرون في مفهوم (الساعة الحادية عشر)
*الساعة الأخيرة قبل حصول حدث معين*

423
00:29:45,984 --> 00:29:47,679
و هم في عزّ الظهر

424
00:29:47,786 --> 00:29:50,846
نهجُ تفكيرنا تدمّر تمامًا

425
00:29:50,955 --> 00:29:53,583
بالمبادئِ التي يضعونها لنا هؤلاء الناس

426
00:29:53,691 --> 00:29:56,819
في الكنيسة، المدارس، والإعلام الحاليّ

427
00:29:56,928 --> 00:29:58,919
أعني، من المستحيل إيجاد شخص هنا

428
00:29:59,030 --> 00:30:02,158
يستطيع التفكير خارج أنظمة مجتمعه

429
00:30:02,267 --> 00:30:04,735
انظروا لذلك الرجل مرتدي ربطة العنق

430
00:30:04,836 --> 00:30:06,633
إنه من الطبقة المتحكمة بالمجتمع

431
00:30:06,738 --> 00:30:10,697
وإنه في الواقع يعاني من نقص بالأوكسجين، إنه ميت دماغيًا

432
00:30:10,809 --> 00:30:13,107
هلّا بعتُ لك قميصًا؟

433
00:30:13,211 --> 00:30:16,669
و.. انظري لهذه المجلة، اشتريها

434
00:30:16,781 --> 00:30:18,840
قد تحفّزين بعض الأفكار في داخلك

435
00:30:18,950 --> 00:30:21,646
وتغيّروا جذور أفكاركم حتى يصبح لديكم وجهة نظر

436
00:30:21,753 --> 00:30:23,653
وتستطيعون قيادتنا لنخرج من هذا الوضع

437
00:30:23,755 --> 00:30:27,191
وتخففوا المعاناة، وتجعلوننا نستمتع بالحياة..

438
00:30:27,292 --> 00:30:31,922
نحن نمشي هنا الآن وإنه الوقت لفعل شيء ما

439
00:30:32,030 --> 00:30:34,157
نعم؟ كلنا هلكَت مؤخراتنا الضرائب

440
00:30:34,265 --> 00:30:37,894
وتأخذ أموالنا لتدعم السيطرة على
الأسلحة لأشخاص يضطهدونا

441
00:30:38,002 --> 00:30:40,596
أنا أقول، لو أننا سندفع ضرائبًا على الأسلحة

442
00:30:40,705 --> 00:30:44,072
فأريد امتلاك واحدًا على الأقل، لأنني أحتاجهم الآن..

443
00:30:44,175 --> 00:30:47,269
أحتاجهم جديًا، هناك شيء دائمٌ حول الموت..

444
00:30:47,378 --> 00:30:49,278
- علينا الذهاب
- تذكر..

445
00:30:49,380 --> 00:30:52,178
'الإرهاب' هو قدرةُ المظلومين على الهجوم المدروس

446
00:30:52,283 --> 00:30:54,274
- شكرًا
- تذكروا هذا

447
00:30:55,320 --> 00:30:57,550
هل فكرت يومًا بالخروج من هذا البلد؟

448
00:30:57,655 --> 00:31:00,886
- وأذهب لأين؟
- لا أعلم، أي مكان

449
00:31:00,992 --> 00:31:04,792
لا يهمّ، فقط بلد ثاني

450
00:31:06,264 --> 00:31:08,164
لا أعلم

451
00:31:09,901 --> 00:31:12,028
لقد سافرت من قبل

452
00:31:12,136 --> 00:31:16,869
وكل مافي السفر هو المياه السيئة
والأكل السيء، فتصاب بالمرض

453
00:31:18,042 --> 00:31:20,033
عليك التعامل مع غرباء

454
00:31:20,144 --> 00:31:23,545
وعندما تعود، لا تستطيع أن تعرف
ما إذا حصلت لك هذه المواقف

455
00:31:24,582 --> 00:31:26,482
أو فقط رأيتها على التلفاز..

456
00:31:26,584 --> 00:31:29,951
وثم أخيرًا خرجنا من الحرّ العظيم في
البحر الأحمر نحو المحيط الهندي

457
00:31:30,054 --> 00:31:32,352
كان أبرد بقليل فقط

458
00:31:32,457 --> 00:31:36,450
ثم عندما اقتربنا من (بومباي)، شيءٌ جميل حصل

459
00:31:36,561 --> 00:31:39,029
كان هناك نسمة هواء على البحر

460
00:31:39,130 --> 00:31:44,591
جلبت معها روائح التوابل لنا
من بعد 5 كيلو من الشاطئ

461
00:31:44,702 --> 00:31:47,637
جدار ضخم من العطور والتوابل

462
00:31:48,673 --> 00:31:52,837
وكأننا كنا متّجهين للشاطئ على سجادة سحريّـ...

463
00:31:55,246 --> 00:31:58,215
الشخص التالي الذي يمرّ بقربنا

464
00:31:58,316 --> 00:32:00,944
سيكون ميتًا في خلال أسبوعين..

465
00:32:26,010 --> 00:32:27,910
- صحيفة؟
- لا شكرًا

466
00:32:28,012 --> 00:32:29,912
اثنين بقيمة واحدة

467
00:32:30,014 --> 00:32:32,005
- أنا لا..
- حسنًا

468
00:32:49,033 --> 00:32:52,161
- ألديكِ بعض الفكّة؟
- لديك ظهر قوي، احصل على عمل!

469
00:32:52,270 --> 00:32:55,068
أعني، لديّ دولار وتسائلت إذا لديك فكّة

470
00:32:55,173 --> 00:32:57,971
فكّة؟ بالتأكيد لدي فكّة..

471
00:33:08,619 --> 00:33:10,814
عليك التوقف، توقّف

472
00:33:10,989 --> 00:33:14,220
عليك التوقّف، عليك التوقّف

473
00:33:14,325 --> 00:33:15,755
عليك التوقّف

474
00:33:15,780 --> 00:33:16,613
أهلاً
("هاودي" عند أهل تكساس)

475
00:33:16,694 --> 00:33:19,891
- ماذا تريد؟
- كوب من القهوة

476
00:33:23,401 --> 00:33:27,360
توقّف عن اللحاق بي! سمعتني،
توقف عن اللحاق بي..

477
00:33:35,146 --> 00:33:37,046
عليك ألّا.. عليك ألّا

478
00:33:37,148 --> 00:33:39,048
أنت، أنت، أنت

479
00:33:39,150 --> 00:33:41,948
عليك ألا..

480
00:33:42,053 --> 00:33:47,184
عليك ألا تؤذي أمراةً جنسيَا، سوف أعرف..

481
00:33:47,291 --> 00:33:49,623
أنا طبيبة

482
00:33:49,727 --> 00:33:52,287
عليك ألا تؤذي

483
00:33:52,397 --> 00:33:57,664
عليك ألا تسمّي الأشياء بالترتيب

484
00:34:00,104 --> 00:34:02,766
اهدأ قليلاً..

485
00:34:15,286 --> 00:34:18,084
قهوة كبيرة لو  سمحت

486
00:34:22,693 --> 00:34:26,857
عليك ألا تؤذي النساء عبر الجنس

487
00:34:26,964 --> 00:34:29,592
سوف أعرف، أنا طبيبة

488
00:34:29,700 --> 00:34:32,669
أملكُ قصرًا مع يخت

489
00:34:32,770 --> 00:34:35,295
عليك التوقف عن أذية النساء..

490
00:34:35,406 --> 00:34:37,499
عبر الجنس

491
00:34:37,608 --> 00:34:41,044
سوف أعرف، أنا طبيبة

492
00:34:43,281 --> 00:34:47,240
عليك التوقف، عليك التوقف

493
00:34:47,351 --> 00:34:50,411
عليك التوقف عن أذية النساء عبر الجنس

494
00:34:50,521 --> 00:34:56,153
سوف أعرف، عليك التوقف عن...

495
00:34:56,260 --> 00:34:59,286
سوف أعرف، أنا طبيبة

496
00:34:59,397 --> 00:35:02,025
سوف أعرف، عليك التوقف

497
00:35:02,133 --> 00:35:05,193
لن تعلم أبدًا، لن تعلم، لن تعلم..

498
00:35:28,759 --> 00:35:31,557
"كما ترى، أنا عابر سبيل من تكساس.

499
00:35:31,662 --> 00:35:35,154
"أدخن الكثير من الحشيش، وأحيانًا أفقد عقلي من المخدرات.

500
00:35:35,266 --> 00:35:38,793
ويحصل بعد ذلك لحظات مروعة.."

501
00:35:38,903 --> 00:35:41,531
"أخبرني الآن، كيف أنت
قادر على العيش في شقة

502
00:35:41,639 --> 00:35:47,544
تحمل قطعًا من شخص يتعفّن
ويضحملّ بدون معرفتك؟"

503
00:35:48,579 --> 00:35:50,570
"لقد كنت مريضًا طوال تلك الفترة."

504
00:35:50,681 --> 00:35:53,650
"إذًا لم تقتلها، لكنك مزقتها إلى أشلاء؟"

505
00:35:53,751 --> 00:35:55,719
"- لا.
- من قام بتقطيعها؟ "

506
00:35:55,820 --> 00:35:57,811
"هنالك ثلاثة اشخاص مسؤولين عن تقطيعها."

507
00:35:57,922 --> 00:36:00,049
"إذًا تنفي أنكَ قتلتها..

508
00:36:00,158 --> 00:36:03,286
وتنفي أنك شاركت في تقطيعها؟"

509
00:36:03,394 --> 00:36:07,023
" - تغسيل العظام..
- لمَ كنت تغسل العظام؟ "

510
00:36:07,131 --> 00:36:09,656
" - فاحت رائحتها.
- ولمَ لم تخبر الشرطة؟ "

511
00:36:09,767 --> 00:36:12,600
- يا إلهي، هذا مقزز

512
00:36:17,341 --> 00:36:19,707
لقد قلت أن الجو جميل، علينا
أن نذهب ونفعل شيئًا

513
00:36:19,810 --> 00:36:22,278
- مثل ماذا؟
- حسنًا، هناك بحيرة قرب المدينة

514
00:36:22,380 --> 00:36:25,144
نستطيع الذهاب هناك، وإلى التلال

515
00:36:25,249 --> 00:36:27,342
قد نذهب للحديقة ونلعب (فريزبي)
(قرص طائر يرميه شخص ويلتقطه شخص)

516
00:36:27,451 --> 00:36:29,544
أكره أشياء كهذه

517
00:36:29,654 --> 00:36:31,622
كل تلك الطبيعة

518
00:36:31,722 --> 00:36:34,190
وضوء الشمس مرهق الآن

519
00:36:35,359 --> 00:36:38,487
ولاتستطيع الذهاب فجأة للبحيرة،
عليك التخطيط للنزهة

520
00:36:38,596 --> 00:36:42,589
عليك الحصول على واقي الشمس وواقي الحشرات

521
00:36:43,968 --> 00:36:45,993
إنها كـ مرحٌ منظّم

522
00:36:47,238 --> 00:36:49,729
الجو ساخن جدًا على العموم

523
00:36:51,042 --> 00:36:54,205
أخطر لك أنك ربما أنت المُرهق؟

524
00:36:54,312 --> 00:36:59,614
أعني، "لن نذهب هناك. لن نحظى
بالمرح خارج هذه الشقة الصغيرة"

525
00:36:59,717 --> 00:37:02,185
أنت تمامًا مثل مايريدون هُم

526
00:37:02,286 --> 00:37:04,186
انظري..

527
00:37:06,390 --> 00:37:08,290
إذا كنتِ مصرة ومتحمسة

528
00:37:08,392 --> 00:37:11,691
للخروج من المنزل، لم لا تفعلي ذلك

529
00:37:11,796 --> 00:37:15,095
لم لا تذهبين للصيدلية وتصرفين شيكًا

530
00:37:15,199 --> 00:37:19,829
وتذهبين للمتجر وتشترين (فريزبي)

531
00:37:19,937 --> 00:37:22,167
(فريزبي) تحتاج لشخصين على الأقل

532
00:37:22,273 --> 00:37:24,173
حسنًا، اشتري (بوميرانج)
(مثل التي يرميها ماوكلي)

533
00:37:24,275 --> 00:37:26,675
أو حتى لدي فكرة أفضل

534
00:37:27,712 --> 00:37:29,976
أعرف شيئًا نستطيع فعله سويةً

535
00:37:30,081 --> 00:37:33,539
ولا علينا أن نغادر أو نشتري شيئًا

536
00:37:33,651 --> 00:37:36,347
أوه لا هذا الشيء الوحيد الذي يكون
أكثر فعاليةٌ إذا قمت به لوحدي

537
00:37:36,454 --> 00:37:38,354
- حقًا؟
- لقد عادُوا!

538
00:37:38,556 --> 00:37:40,421
أوه!

539
00:37:43,027 --> 00:37:45,188
حسنًا!

540
00:38:17,862 --> 00:38:20,831
هيا يارفاق، إنكم تضيعون الوقت

541
00:38:32,209 --> 00:38:34,643
- أهلاً، أتريد الكولا؟
- بنصف السعر

542
00:38:34,745 --> 00:38:36,872
- دايت كولا.. دايت سبرايت
- دايت كولا

543
00:38:36,981 --> 00:38:40,348
هيا يارجل، هذا الشيء يزداد ثقلاً

544
00:38:40,451 --> 00:38:42,351
- هيا
- لا اغرب عن وجهي لا أريد واحدًا

545
00:38:42,453 --> 00:38:44,421
- اهدأ قليلاً من فضلك
- ابتعد ياطفل

546
00:38:44,522 --> 00:38:48,322
- دايت كولا؟
- يارجل، لديكم

547
00:38:48,426 --> 00:38:50,724
سلوك قبيح

548
00:38:59,437 --> 00:39:01,997
ها نحن ذا، ضع الآلة الكاتبة هناك

549
00:39:03,507 --> 00:39:07,671
- ماذا نفعل الآن؟ لقد تأخرت كثيرًا
- أولاً، اعطه الخيمة

550
00:39:13,751 --> 00:39:17,710
والآن أعد قول ماقلته لك وارمي الخيمة

551
00:39:20,758 --> 00:39:22,658
هذه كانت خيمتها

552
00:39:25,363 --> 00:39:27,923
- لقد ضاجعتها في هذه الخيمة
- اعطني القليل من الإحساس

553
00:39:29,800 --> 00:39:31,893
ضاجعتها في هذه الخيمة

554
00:39:32,937 --> 00:39:35,405
على الأرجح أنها ستضاجع الكثير من الشباب

555
00:39:35,506 --> 00:39:37,701
لقد بدأت بداية جيدة

556
00:39:40,478 --> 00:39:42,241
لكنها لن تضاجعهم في هذه الخيمة

557
00:39:42,346 --> 00:39:46,305
لن تضاجعهم في هذه الخيمة
لن تضاجعهم في هذه الخيمة

558
00:39:47,952 --> 00:39:49,852
ارمِها

559
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
والآن الآلة الكاتبة

560
00:39:57,795 --> 00:39:59,922
- هيا يارجل
- لا أريد رمي الآلة الكاتبة

561
00:40:00,030 --> 00:40:02,157
عليك رمي الآلة الكاتبة، لذلك جلبناها إلى هنا

562
00:40:02,266 --> 00:40:04,564
لقد فكرت حيالها، لا أريد رميها

563
00:40:04,668 --> 00:40:06,966
- إنه أمرٌ طفولي
- اصمت

564
00:40:07,071 --> 00:40:10,131
عندما يرمي الآلة الكاتبة، اقرأ
القطعة المحددّة في الكتاب

565
00:40:11,175 --> 00:40:14,872
اسمع يارجل، إنه أمر غبي. لن أرميها..

566
00:40:14,979 --> 00:40:17,812
لم عليهِ رميها؟ إنه آلة كاتبة في حالة مثالية

567
00:40:17,915 --> 00:40:22,045
الآلة الكاتبة ليست لبّ الموضوع، إنها ترمز لتلك العاهرة

568
00:40:22,153 --> 00:40:24,280
إنها ترمز للعاهرة التي دمرتني قبل ستة شهور

569
00:40:24,388 --> 00:40:27,016
وترمز للعاهرة التي سوف تدمرك

570
00:40:27,124 --> 00:40:29,024
اللعنة عليك، لا أريد قراءة كتابك

571
00:40:29,126 --> 00:40:31,253
- خذ، انت اقرؤه
- لن أقرأ هذا الكتاب اللعين

572
00:40:31,362 --> 00:40:33,853
سوف تفهم أفضل لو قرأته

573
00:40:35,065 --> 00:40:38,193
- لن أقرأ...
- هيه! اللعنة!

574
00:40:38,302 --> 00:40:40,270
أرأيت كم كان الأمر سهلاً؟

575
00:40:40,371 --> 00:40:43,363
- لا مشكلة، الآن فقط..
- أحمق

576
00:40:43,474 --> 00:40:46,102
سوف يكون الأمر منطقيًا لو قرأت القطعة هنا

577
00:40:46,210 --> 00:40:48,110
ماذا فعلت بالمؤشر؟

578
00:40:48,212 --> 00:40:50,112
لم أفعل شيئًا بالمؤشر

579
00:40:50,214 --> 00:40:50,957
لم يكن هنالك واحدٌ

580
00:40:50,982 --> 00:40:52,138
هذا عندما يكتشف (ليوبولد)

581
00:40:52,216 --> 00:40:54,116
أن زوجته خانته

582
00:40:54,218 --> 00:40:57,847
يقول "إذا ابتسَم، لمَ يبتسم.

583
00:40:57,955 --> 00:41:02,585
ليعكس تفكير كل واحدٌ يدخل،
يتخيّل أنه أول من يدخل

584
00:41:02,693 --> 00:41:05,958
بينما هو دائمًا العنصر الأخير في سلسلة سبقته.

585
00:41:06,063 --> 00:41:10,966
حتى لو كان العنصر الأول في سلسلة
بعده، الكل يتخيل أنه الأول،

586
00:41:11,068 --> 00:41:12,695
الأخير، الوحيد، ولحاله فقط.

587
00:41:12,803 --> 00:41:16,762
بينما هو ليس الأول، ولا الأخير،
وليس الوحيد، وليس لوحده

588
00:41:16,874 --> 00:41:20,503
في سلسلةٍ تولّدت وتكررت إلى مالا نهاية."

589
00:41:29,553 --> 00:41:32,681
- أهلاً، كيف الحال؟
- حسنًا، أين كنت؟

590
00:41:32,790 --> 00:41:34,690
- أوه لا مكان
- علينا التحرّك

591
00:41:34,792 --> 00:41:37,022
- أحضرت لك شيئًا
- ماذا

592
00:41:38,128 --> 00:41:41,757
- عظيم، المفضل لدي..
- بربّك، حصلت عليه بنصف السعر

593
00:41:41,866 --> 00:41:44,699
- شبابٌ رأسماليين صغار
- ألديكم بعض الفكة؟

594
00:41:44,802 --> 00:41:46,702
- نعم
- لا

595
00:41:48,105 --> 00:41:50,005
- تفضل
- شكرًا

596
00:41:50,107 --> 00:41:52,405
- أتريد مشروبًا غازيًا؟
- نعم شاكرٌ لك

597
00:41:56,447 --> 00:41:58,779
أتعلمين، هناك شيء خاطئٌ جدًا بفعلتِك

598
00:41:58,883 --> 00:42:02,250
ماذا؟ أنني أعطيت الرجل المشروب؟ والنقود؟

599
00:42:02,353 --> 00:42:05,982
كلاهما، كلاهما. الأمر سيئٌ لكليكُما

600
00:42:06,090 --> 00:42:08,558
هو، لأنه لن يساعده حقًا

601
00:42:08,659 --> 00:42:11,719
وأنتِ، لأن تلك العلاقة سوف تتطور

602
00:42:11,829 --> 00:42:14,764
ذلك الشعور بالتعالي، وربما الازدراء...

603
00:42:14,865 --> 00:42:17,493
متأكدة أن إعطاء الرجل قرشًا لن يغير حياته

604
00:42:17,601 --> 00:42:20,399
أعي ذلك. هنالك طرق أفضل للمساعدة

605
00:42:20,504 --> 00:42:23,803
- لقد قمت بالبحث على منظّمات
- هذا ما أتحدث عنه!

606
00:42:23,908 --> 00:42:26,968
هذا بالضبط ما أتحدث عنه، نحن متعوّدون على افتراض

607
00:42:27,077 --> 00:42:29,045
أن المعاناة أمر سيّئ

608
00:42:29,146 --> 00:42:31,944
إنها ليست سيئة، عندما تشفقين على أحد

609
00:42:32,049 --> 00:42:34,517
كل ما بمقدورك رؤيته هو الطبيعة الدنيئة فيهم

610
00:42:34,618 --> 00:42:36,745
لاتستطعين رؤية أي إمكانيات حقيقية فيهم

611
00:42:36,854 --> 00:42:39,152
أعتقد اني أرى امكانياتهم

612
00:42:39,256 --> 00:42:43,716
لكنكِ تسقطين فخـًا لأسباب باطلة أخرى

613
00:42:43,827 --> 00:42:46,193
كلها تنحدر من نقطة ضعف معينة

614
00:42:46,297 --> 00:42:50,131
أتعلمين، سيكولوجيًا، مساعدة الآخرين أسهل

615
00:42:50,234 --> 00:42:53,203
إنها مهربٌ من العمل على إصلاح نفسك

616
00:42:53,304 --> 00:42:55,204
نعم أيها السيد المثالي..

617
00:42:55,306 --> 00:42:58,434
هذا ما أكرهه، عندما تبدأ بالحديث هكذا

618
00:42:58,542 --> 00:43:01,010
وكأنك تقول هذه الأشياء من السخافات التي تقرأها

619
00:43:01,111 --> 00:43:02,658
لم تفكر فيها بنفسك

620
00:43:02,683 --> 00:43:05,003
لا تتحمّل العالم من حولنا

621
00:43:05,082 --> 00:43:07,141
وأفكارك ليست جديدة

622
00:43:08,185 --> 00:43:12,645
عظيم، تهاجمينني الآن؟ ظننت
أننا تعدينا هذه المرحلة

623
00:43:12,756 --> 00:43:16,089
إنك وكأنك ربطت هذه القطع والأجزاء

624
00:43:16,193 --> 00:43:18,821
من مصادرك التي تثق فيها

625
00:43:18,929 --> 00:43:23,559
لا أعلم، بدأتُ بالشك أن لا شيء حقًا بالداخل هنا

626
00:43:23,667 --> 00:43:25,931
تشكّين، بدأت تشكّين..

627
00:43:26,036 --> 00:43:28,368
مثير للسخرية، مثير للسخرية

628
00:43:30,474 --> 00:43:34,604
إذًا ماذا؟ على الأقل مابداخلي
مبني على مصادر جيدة

629
00:43:34,712 --> 00:43:38,170
على الأقل أنا لست مقيدًا لـ "مبادئِ العبد" التي تحكم حياتك
(مبادئ حددها نيتشه تتمثل في الطيبة والتعاطف المطلقيْن)

630
00:43:38,282 --> 00:43:43,379
شكرًا جزيلاً، أتعلمين، الكل يعتقد أنك أحمق

631
00:43:43,487 --> 00:43:45,387
- عظيم
- كلما تعرفت عليك أكثر

632
00:43:45,489 --> 00:43:47,514
شعرت بالأسف عليك

633
00:43:47,625 --> 00:43:49,923
- سعيدٌ بأنك تعتقدين أنني أحمق
- متأكد أنك أحمق

634
00:43:50,027 --> 00:43:51,927
لا أعتقد أن أي شخص قد عمل أي شيء

635
00:43:52,029 --> 00:43:54,725
لم يظنوه العامّة أنه أحمق

636
00:43:54,832 --> 00:43:57,596
- انظري إلى (فرويد)
- نعم فلننظر إلى (فرويد)

637
00:43:57,701 --> 00:44:00,169
- أعني حتى (بوب ديلان)
- فلننسى الموضوع، تأخرنا

638
00:44:00,270 --> 00:44:02,898
- لقد فاتنا
- لا هيا بنا

639
00:44:03,007 --> 00:44:06,306
نستطيع الحضور، هناك خمس
دقائق من الإعلانات، لا مشكلة

640
00:44:06,410 --> 00:44:08,708
لقد فاتتنا المقدمة، انساه. سوف أبحث عن بعض الكتب

641
00:44:08,812 --> 00:44:11,576
أحتاج فقط للذهاب لقضاء بعض الوقت الهادئ

642
00:44:11,682 --> 00:44:13,809
ماذا عن العرض القادم، بعد ساعتين

643
00:44:13,917 --> 00:44:15,817
سأقابلك هنا، لطالما أردتي مشاهدته

644
00:44:15,919 --> 00:44:17,716
- حسنًا
- حسنًا

645
00:44:17,821 --> 00:44:19,721
سأقابلك هنا، إلى اللقاء

646
00:44:36,707 --> 00:44:38,641
أراكِ تقرئين (الاندفاع نحو الحُكم)

647
00:44:38,742 --> 00:44:41,643
- أوه نعم
- هذا كتاب ممتاز

648
00:44:41,745 --> 00:44:43,645
- حقًا؟
- نعم

649
00:44:43,747 --> 00:44:46,545
كنا في نفس الصف قبل سنتين، تتذكرين؟

650
00:44:46,650 --> 00:44:48,277
لا، أي صف؟

651
00:44:48,385 --> 00:44:51,684
كانت حصة (الإنسان والأعراق في الأفلام)

652
00:44:51,789 --> 00:44:55,748
أوه نعم، أتذكر مشاهد الرقص
قبل الولادة، أو مراسم العزاء

653
00:44:55,859 --> 00:44:57,759
- نعم نعم
- اتذكر هذا

654
00:44:57,861 --> 00:45:00,056
- ماذا كنتي تفعلين مؤخرًا؟
- ليس الكثير

655
00:45:00,164 --> 00:45:03,292
تخرجت قبل سنتين، وكل ما أفعله هو التسكع

656
00:45:05,836 --> 00:45:08,304
- ماذا عنك؟
- تعرفينني..

657
00:45:08,405 --> 00:45:12,364
صببتُ اهتمامي نحو نظريات اغتيال (جون كينيدي)

658
00:45:12,476 --> 00:45:14,444
- حقًا؟
- نعم

659
00:45:14,545 --> 00:45:17,343
أتعلمين، إنك تقرئين واحدًا من
أعظم الكتاب في هذا الموضوع

660
00:45:17,448 --> 00:45:20,975
إنه عظيم، (الاندفاع نحو الحُكم) يحوي كل إفادات

661
00:45:21,085 --> 00:45:24,054
الشاهدين الذين لم تتم دعوتهم لمفوّضية التحقيق

662
00:45:24,154 --> 00:45:25,951
مثل السيدة (أكويلا كليمنز)

663
00:45:26,056 --> 00:45:29,514
التي كانت الخادمة التي تقطن في
شارع (باتون) ورأت مقتل (تيبيت)
(شرطي قُتل بعد 45 دقيقة من مقتل كينيدي)

664
00:45:29,626 --> 00:45:33,756
لم يكن (أوزوالد) من فعلها، بالطبع تعلمين أنه كان (جاك روبي)

665
00:45:33,864 --> 00:45:35,991
- حقًا؟ لم أعلم ذلك
- نعم

666
00:45:36,100 --> 00:45:39,194
هذا الكتاب أيضًا الذي يحوي شهادة (سام هولاند)

667
00:45:41,038 --> 00:45:43,506
نعم لقد كان على الجسر فوق (ديلي بلازا)

668
00:45:43,607 --> 00:45:46,405
واستطاع رؤية كل شيء

669
00:45:46,510 --> 00:45:49,809
لا أعلم الكثير حول هذا، كنت فقط أقلّب الأوراق

670
00:45:49,913 --> 00:45:52,381
حسنًا، إنه أمر جيد.. لكن لو تحبين هذا

671
00:45:52,483 --> 00:45:55,384
عليك قراءة أحد الكتب الموجودة هنا، قد يكون هنا

672
00:45:55,486 --> 00:45:58,717
(أفضل دليل)، هذا هو، مع كل الأشياء الصادمة فيه

673
00:45:58,822 --> 00:46:00,881
- نعم؟
- نعم نعم

674
00:46:00,991 --> 00:46:04,722
وبالطبع لو أحببتي هذا، عليك قراءة (ستُ ثواني في دالاس)

675
00:46:04,828 --> 00:46:08,457
بسبب أن هذا الكتاب حصل على حركة ومسار

676
00:46:08,565 --> 00:46:11,033
الرصاصة وهذه الأشياء

677
00:46:11,135 --> 00:46:14,161
وإنه عظيم، يحوي على تفاصيل وقصص دقيقة

678
00:46:14,271 --> 00:46:16,603
لتلك اللحظة المروعة

679
00:46:16,707 --> 00:46:19,301
- هذا مدهش
- نعم نعم

680
00:46:19,409 --> 00:46:22,503
لكن بالطبع، هنالك كتابي المفضل

681
00:46:22,613 --> 00:46:24,740
والذي عليكِ شرائه لو تستطيعين

682
00:46:24,848 --> 00:46:26,748
(اعذروا حُزني)، إنه عظيم

683
00:46:26,850 --> 00:46:29,045
لأنه يحوي كل الشهادات

684
00:46:29,153 --> 00:46:32,122
مثلاً، يا إلهي، تحدثوا إلى السيدة (إيرلين روبرتس)

685
00:46:32,222 --> 00:46:34,247
التي كانت مالك منزل (أوزوالد)

686
00:46:34,358 --> 00:46:38,089
وتُقسم أنها رأت سيارة شرطة

687
00:46:38,195 --> 00:46:40,163
توقّف أمام منزل أوزوالد

688
00:46:40,264 --> 00:46:43,427
وتُطلق البوق..

689
00:46:43,534 --> 00:46:46,833
نعم نعم، لقد أنذروا (أوزوالد) كما تعلمين

690
00:46:46,937 --> 00:46:50,566
كان من المفترض عليه أن يذهب

691
00:46:50,674 --> 00:46:53,768
إلى مطعم (ستيك وبيض)

692
00:46:53,877 --> 00:46:55,777
حيث عليه مقابلة (تيبيت)

693
00:46:55,879 --> 00:46:57,779
ويحظى معه بـ"فطور العار"

694
00:46:57,881 --> 00:47:01,942
نعم نعم، وكما تعلمين النادلة شهدَت

695
00:47:02,052 --> 00:47:06,512
- أن (أوزوالد) لم يحب البيض وكان يشتم
- أنت تمزح

696
00:47:06,623 --> 00:47:08,523
- يا إلهي
- هذا رهيب

697
00:47:08,625 --> 00:47:11,093
لكن، هناك كتابي..

698
00:47:11,195 --> 00:47:15,859
- كتبت واحدًا من هذه الكتب؟
- كنت أشتغل على كتابي

699
00:47:15,966 --> 00:47:18,161
سوف يكون جيدًا

700
00:47:18,268 --> 00:47:20,395
سوف يسلك منهجًا جديدًا

701
00:47:20,504 --> 00:47:23,667
كنت أتحدث مع الناشر في مؤتمر صغير

702
00:47:23,774 --> 00:47:27,232
وكان يخبرني أنه سوف يكون ناجحًا

703
00:47:27,344 --> 00:47:31,246
أفكر في تسميته "سيَرٌ ذاتية في الجُبن"

704
00:47:31,348 --> 00:47:34,374
لكنه قال أنها ليست فكرة جيدة

705
00:47:34,484 --> 00:47:36,782
وبعتقد حقًا أنه علي

706
00:47:36,887 --> 00:47:39,014
تسميته كـ "نظريات جريئة"

707
00:47:39,122 --> 00:47:40,749
هذا يعلق في الذهن، أعجبني

708
00:47:40,858 --> 00:47:44,350
لقد توسّعت وتوسّعت في الموضوع واستمرّيت

709
00:47:44,461 --> 00:47:48,227
هنالك قسم خاص حول هوس (كينيدي وجاكي) بالمخدرات

710
00:47:48,332 --> 00:47:51,631
وكانوا يستخدمون (الأمفيتامين) كل يوم

711
00:47:51,735 --> 00:47:53,362
- حقًا؟
- نعم

712
00:47:53,470 --> 00:47:56,098
في البيت الأبيض، كان ذلك الطبيب دائمًا يزورهم

713
00:47:56,206 --> 00:47:58,674
أسموْهُ "طبيب السعادة"..

714
00:47:58,775 --> 00:48:01,073
أوه أمر مجنون، مجنون

715
00:48:01,178 --> 00:48:03,078
حسنًا كما تعلم، كل هذه جيدة

716
00:48:03,180 --> 00:48:05,478
لكن أعتقد أنني سأنتظر لكتابك

717
00:48:05,582 --> 00:48:08,210
من المفترض أن أكون في السينما، لذلك علي الاستعجال

718
00:48:08,318 --> 00:48:11,446
- لكني سأبحث عن كتابك حسنًا؟
- بالتأكيد

719
00:48:11,555 --> 00:48:14,854
سيرٌ ذاتية في الجبن، أو نظريات جريئة..

720
00:48:36,146 --> 00:48:39,115
- أهلاً مالذي يحصل؟
- لا شيء، كيف حالك؟

721
00:48:39,216 --> 00:48:43,846
بخير، لقد حصلت على مكان فيه كتّيب ذكريات (كينيدي)

722
00:48:43,954 --> 00:48:46,616
- حياته، كلماته، أفعاله
- رائع

723
00:48:46,723 --> 00:48:49,385
نعم، فقط واحد إضافي وأملك كل التشكيلة

724
00:48:49,493 --> 00:48:52,621
- حسنًا
- آخر واحد هو إصدار (جاكي كينيدي)

725
00:48:52,729 --> 00:48:55,960
والذي فيه مقالات جميلة مثل "كيف أخبرتُ الأطفال"

726
00:48:56,066 --> 00:48:58,899
و"لماذا تذكار الشّمعة" وكل هذه الأشياء

727
00:49:00,737 --> 00:49:03,262
إذًا، ماذا أيضًا حصل؟

728
00:49:03,373 --> 00:49:08,174
حسنًا، وجدت معلومات مفاجئة حول (جاك روبي)

729
00:49:08,278 --> 00:49:10,178
- حقًا؟
- كما تعلم

730
00:49:10,280 --> 00:49:14,182
لطالما علمت أنه كان قاتل مأجور في (شيكاغو)

731
00:49:14,284 --> 00:49:16,718
و(نيو أورلينز)

732
00:49:16,820 --> 00:49:20,153
وكيف كان يقتل الناس وهو بعمر صغير

733
00:49:20,257 --> 00:49:23,226
ولم أكن على علمٍ بالقصص حول كلابه

734
00:49:23,327 --> 00:49:25,454
- كلابه؟
- نعم

735
00:49:25,562 --> 00:49:27,189
لقد كان مدهوشًا بالكلاب

736
00:49:27,297 --> 00:49:31,256
كان يملك كلبةً أخذها معه بكل مكان

737
00:49:31,368 --> 00:49:34,701
عاملها كزوجته..

738
00:49:36,206 --> 00:49:38,106
السيارة مازالت لا تعمل؟

739
00:49:38,208 --> 00:49:41,905
ولكن صمامات الطاقة تعمل

740
00:49:42,012 --> 00:49:43,639
- نعم؟
- نعم

741
00:49:43,747 --> 00:49:46,716
وكانت تلك نفس الكلبة التي أخذها لسجن المدينة

742
00:49:46,817 --> 00:49:49,945
عندما امتنع عن الكلام

743
00:49:50,053 --> 00:49:52,021
- أهلاً
- إلى اللقاء ياشباب

744
00:50:01,398 --> 00:50:03,696
هذه المقابس التي أعرتني إياها

745
00:50:03,800 --> 00:50:05,927
كلها هنا

746
00:50:06,036 --> 00:50:08,163
شكرًا، على الوقت

747
00:50:08,271 --> 00:50:11,331
نعم، لكني أعرتهم إلى شخص آخر

748
00:50:14,011 --> 00:50:16,844
وهل وضعت تلك العلبة هنا؟

749
00:50:16,947 --> 00:50:19,472
نعم كل شيء هنا

750
00:50:26,156 --> 00:50:29,216
هل خرطت الرؤوس؟

751
00:50:29,326 --> 00:50:31,794
لا لم أفعل

752
00:50:31,895 --> 00:50:33,886
اشتريت صمّامات جديدة هاه؟

753
00:50:33,997 --> 00:50:36,795
نعم لم أرد العبث

754
00:50:36,900 --> 00:50:39,164
لم أرد العبث بهذه القطع

755
00:50:44,541 --> 00:50:47,271
نعم، محول الطاقة لم يعمل على تلك السيارة

756
00:50:47,377 --> 00:50:49,345
- حقًا؟
- نعم

757
00:50:49,446 --> 00:50:51,346
- ماذا تعمل عليه الآن؟
- (كوادراجيت)

758
00:50:51,448 --> 00:50:54,349
- ممتاز
- من (GMC)

759
00:50:54,451 --> 00:50:56,419
- حقًا
- بضاعة جيدة

760
00:50:56,520 --> 00:50:59,819
- أوه هذا نظيف جدًا
- شكرًا

761
00:51:01,224 --> 00:51:04,682
علي شراء دوّار جديد لتلك السيارة، أتحتاج شيئًا؟

762
00:51:04,795 --> 00:51:06,990
- نعم قد أستفيد من الدوارات
- حسنًا

763
00:51:08,065 --> 00:51:10,863
- سوف أذهب، توصيلة مجانية؟
- حسنًا

764
00:51:37,661 --> 00:51:40,789
- ماذا لديك؟
- الموزع

765
00:51:40,897 --> 00:51:43,195
- H.E.I ؟
- نعم

766
00:51:48,405 --> 00:51:50,305
- ستدفع لهذا؟
- نعم

767
00:51:52,742 --> 00:51:55,643
اسمع...

768
00:51:55,745 --> 00:51:58,077
اذهب بالقرب من تلك المركَبات

769
00:51:59,783 --> 00:52:02,251
هناك فجوة على السور

770
00:52:02,352 --> 00:52:04,479
- حسنًا
- اذهب من هناك

771
00:52:04,588 --> 00:52:07,386
- حسنًا
- وسأراك على الجانب المقابل

772
00:52:26,543 --> 00:52:29,341
- ماذا عن توصيلة نحو المدينة؟
- نعم

773
00:52:30,714 --> 00:52:32,614
اذهب للخلف

774
00:52:58,909 --> 00:53:00,877
هذه آخر حبة

775
00:53:01,912 --> 00:53:04,210
لا عليك

776
00:53:04,314 --> 00:53:06,782
- من أين أتيت؟
- جنازة

777
00:53:12,923 --> 00:53:16,723
- آسف
- اللعنة عليه، كان علي تركه يتعفن

778
00:53:20,096 --> 00:53:22,121
من هو؟

779
00:53:23,166 --> 00:53:25,657
زوج أمي

780
00:53:29,706 --> 00:53:33,198
- لم تصادقه؟
- اللعنة لا

781
00:53:35,278 --> 00:53:37,246
لقد كان لعينًا

782
00:53:39,482 --> 00:53:42,315
سعيد بأن إبن الكلبة مات

783
00:53:42,419 --> 00:53:44,979
لم أعتقد أنه سيموت

784
00:53:46,022 --> 00:53:50,152
كان دائمًا يحشش ويضرب أمي

785
00:53:50,260 --> 00:53:52,626
ويخرب حياتنا نحن الأطفال

786
00:53:54,798 --> 00:53:57,358
لا...

787
00:53:57,467 --> 00:53:59,867
لم أُطق الإنتظار لموته

788
00:54:07,744 --> 00:54:11,202
ربما سأعود الأسبوع القادم وأرقص على قبره

789
00:54:16,353 --> 00:54:18,253
أنزلني هنا

790
00:54:58,328 --> 00:55:00,819
أهلاً، ألديك سيجارة؟

791
00:55:00,930 --> 00:55:04,457
- ألديك سيجارة؟
- أكيد

792
00:55:11,041 --> 00:55:12,941
لديك ولّاعة؟

793
00:55:21,084 --> 00:55:22,984
اعذرني، أهلا

794
00:55:23,086 --> 00:55:26,214
أتمانع لو سألتك بعض الأسئلة لمشروع نعمل عليه

795
00:55:26,323 --> 00:55:28,791
أكيد

796
00:55:28,892 --> 00:55:30,792
حسنًا؟

797
00:55:30,894 --> 00:55:32,987
إذًا..

798
00:55:33,096 --> 00:55:35,064
أقُمت بالتصويت في الانتخابات الأخيرة؟

799
00:55:35,165 --> 00:55:38,657
اللعنة لا، لدي أشياء أقل أهمية لأعمل عليها!

800
00:55:40,203 --> 00:55:44,435
- ماذا تفعل لـ لقمة العيش؟
- تعني العمل؟

801
00:55:44,541 --> 00:55:47,032
اللعنة على العمل الذي تفعله حتى تكسب لقمة العيش

802
00:55:47,143 --> 00:55:50,772
كل مايحققه هو ملءُ بطون المتنمرين الذي يستغلوننا

803
00:55:51,815 --> 00:55:53,715
أهلا

804
00:55:53,817 --> 00:55:55,978
انظر إلي، إنني أعيش

805
00:55:56,086 --> 00:56:00,318
قد أحيا حياةً سيئة، ولكني عالأقل
ليس علي العمل لأحافظ عليها

806
00:56:00,423 --> 00:56:02,983
ماذا يتطلب الأمر حتى تحصل على وظيفة؟

807
00:56:03,093 --> 00:56:05,721
سأحصل على وظيفة..

808
00:56:05,829 --> 00:56:07,990
عندما أسمع النداء الحقيقي
(الوقت المناسب)

809
00:56:08,098 --> 00:56:10,566
مالنداء الحقيقي؟

810
00:56:10,667 --> 00:56:13,795
تعلم، النداء الحقيقي. سأعلم عندما أسمعه..

811
00:56:15,939 --> 00:56:19,568
- أي شيء تريد إضافته؟
- نعم هناك شيء

812
00:56:19,676 --> 00:56:22,270
لكل العاملين

813
00:56:22,379 --> 00:56:27,009
كل سلعة تنتجونها هي قطعة نحو هلاككم

814
00:56:27,117 --> 00:56:29,085
كيف كانت علاقتك مع والديك؟

815
00:56:29,185 --> 00:56:31,153
نهاية المقابلة

816
00:56:32,689 --> 00:56:34,316
شكرًا

817
00:56:53,476 --> 00:56:55,376
ألديك ولاعة؟

818
00:56:57,647 --> 00:56:59,706
أهلاً.. كيف خرجت؟

819
00:56:59,816 --> 00:57:02,376
- سلوكٌ حسن
- اللعنة

820
00:57:05,755 --> 00:57:07,689
- أتأخذ مكاني؟
- نعم

821
00:57:07,791 --> 00:57:10,624
- انتبه للشاب العنيف مع السلاح

822
00:57:13,263 --> 00:57:15,424
سيدتي عفوًا

823
00:57:15,532 --> 00:57:17,432
أنا رجل أمن في المتجر

824
00:57:17,534 --> 00:57:19,729
وأحد الموظفين رأكِ تضعين شيئًا في الشنطة لم تدفعي ثمنه

825
00:57:19,836 --> 00:57:22,304
- لا أعلم ماتتحدث عنه
- عليّ الطلب منكِ

826
00:57:22,405 --> 00:57:25,704
أن تعودي للمتجر وتذهبي للمكتب حتى نفتش الشنطة

827
00:57:25,809 --> 00:57:28,300
لامانع لديّ لكن لا أعلم ماتتحدث عنه

828
00:57:28,411 --> 00:57:30,311
سيدتي..

829
00:57:30,413 --> 00:57:32,711
صدقيني، لو تأتين للمكتب داخل المتجر

830
00:57:32,816 --> 00:57:36,217
إنه الفعل الأنسب لحل المشكلة

831
00:57:39,489 --> 00:57:43,516
أعرفُها، كانت معي في صفّ "علم الأخلاق"

832
00:57:43,626 --> 00:57:47,460
أسعد دائمًا برؤية أي شابٍ يفعل شيئًا ما

833
00:57:48,498 --> 00:57:52,992
يذكرني هذا عندما بإلقاء قبضٍ رأيته في فرنسا في الأربعينات

834
00:57:53,102 --> 00:57:55,195
لقد وجدوا أخيرًا مجرمًا معروفًا

835
00:57:55,305 --> 00:57:57,273
وكانوا يحققون معه

836
00:57:57,373 --> 00:57:59,273
كانت مثل..

837
00:57:59,375 --> 00:58:02,071
"لقد كان أنت من سرقت بذلك الشارع"

838
00:58:02,178 --> 00:58:03,975
"لا لم يكن أنا"

839
00:58:04,080 --> 00:58:06,014
"البوّاب تعرف عليك"

840
00:58:06,115 --> 00:58:08,015
"إنه شخص يشبهني"

841
00:58:08,117 --> 00:58:10,085
"كانت تعرف إسمك"

842
00:58:10,186 --> 00:58:14,088
"إنه شخص يشبهني ويملك نفس إسمي"

843
00:58:14,190 --> 00:58:17,091
"لقد تعرفت على ملابسك وشعرك"

844
00:58:17,193 --> 00:58:21,425
"شخص يشبهني، يملك نفس إسمي، ملابسي وشعري"

845
00:58:21,531 --> 00:58:24,329
"وجدوا بصماتك.."

846
00:58:24,434 --> 00:58:29,133
"يشبهني، يملك نفس إسمي، ملابسي، شعري، وبصماتي"

847
00:58:29,239 --> 00:58:32,868
"إلى متى سنستمر هكذا؟"

848
00:58:32,976 --> 00:58:34,944
"إلى آخر المشوار"

849
00:58:35,044 --> 00:58:36,841
"أنت من فعلتها"

850
00:58:36,946 --> 00:58:39,414
"لست أنا"

851
00:58:56,766 --> 00:58:58,666
اللعنة

852
00:59:00,436 --> 00:59:02,336
فقط ثانية

853
00:59:05,708 --> 00:59:09,337
إذا أتيت للسرقة، فأنت في المكان الخاطئ

854
00:59:09,445 --> 00:59:11,572
لاشيء هنا

855
00:59:11,681 --> 00:59:14,844
لكن تجول بالأنحاء، خذ ماتشاء

856
00:59:23,059 --> 00:59:26,085
فلمَ لا تدعني أخذ هذا منك

857
00:59:26,195 --> 00:59:28,993
إنه ليس ضروريًا

858
00:59:29,098 --> 00:59:32,431
لا أحد سيتصل على الشرطة

859
00:59:33,469 --> 00:59:35,869
أكرهُ الشرطة أكثر منك على الأرجح

860
00:59:35,972 --> 00:59:37,872
لم يعملوا الخير لي

861
00:59:47,817 --> 00:59:50,445
- قهوة؟

862
00:59:51,788 --> 00:59:53,915
(ديليا)، كوبين من القهوة

863
00:59:54,023 --> 00:59:56,116
حسنًا أبي

864
00:59:58,161 --> 01:00:00,652
ما اسمك؟

865
01:00:00,763 --> 01:00:03,391
(بول يازمسكي)

866
01:00:03,499 --> 01:00:05,797
- بولنديّ؟
- نعم

867
01:00:05,902 --> 01:00:08,530
- لقد كان بولنديًا
- من هو؟

868
01:00:08,638 --> 01:00:11,266
أحد أبطال التاريخ الأمريكي الحقيقيين

869
01:00:11,374 --> 01:00:13,308
(ليون قولقش)

870
01:00:14,911 --> 01:00:18,347
الرجل الذي اغتال (وليام مكنلي)

871
01:00:19,816 --> 01:00:24,116
كان مهاجرًا بولنديًا غير معروف،
وأيضًا كان يؤمن بنظرية الفوضى

872
01:00:24,220 --> 01:00:27,314
التي تؤمن بسنّ الأمثلة حتى يدعون الناس للثورة
(Propaganda of the deed)

873
01:00:28,358 --> 01:00:31,486
لو كان هنالك 100 شخص مثله اليوم

874
01:00:31,594 --> 01:00:33,994
لاستطعتَ تغيير العالم

875
01:00:34,097 --> 01:00:36,224
أبي، تفضل

876
01:00:42,605 --> 01:00:46,063
الاغتيال السياسيّ الوحيد لرئيس أمريكي

877
01:00:47,777 --> 01:00:51,144
حسنًا، باستثناء (لينكون) أعتقد..

878
01:00:51,247 --> 01:00:54,683
وربما (كينيدي)، لكن (ليون)..

879
01:00:54,784 --> 01:00:57,685
كان الفوضويّ الوحيد من ضمنهم

880
01:00:58,721 --> 01:01:04,591
بتلك الأيام، كانت المعتقدات تُنفّذ وتصبح أفعالاً

881
01:01:09,599 --> 01:01:11,726
ماذا تفعل هذه الظهيرة؟

882
01:01:12,902 --> 01:01:16,531
لا شيء

883
01:01:16,639 --> 01:01:18,539
فلنتمشى

884
01:01:27,183 --> 01:01:30,641
- سأعود سريعًا
- استمتع يا أبي

885
01:01:33,956 --> 01:01:36,516
كنت في (كاتالونيا)

886
01:01:36,626 --> 01:01:40,221
قاتلتُ مع (أورويل)، لم أعلم هذا وقتها

887
01:01:40,329 --> 01:01:43,958
مازالت لديّ بطاقة الـ C.N.T سأريك إياها لاحقًا

888
01:01:45,001 --> 01:01:48,937
تلك الأيام في (برشلونة) يا إلهي

889
01:01:49,038 --> 01:01:51,836
العمّال كانوا فعلاً يملكون القوة

890
01:01:51,941 --> 01:01:54,535
أثناء الثورة

891
01:01:54,644 --> 01:01:58,273
قتلوها الشيوعيين قبل فترة من ظهور (فرانكو)

892
01:02:01,617 --> 01:02:03,744
انظر لهذا

893
01:02:04,787 --> 01:02:08,689
حلمت دومًا بفعلِ مافعله (قاي فوكس)، لكن على نوّاب تيكساس

894
01:02:08,791 --> 01:02:11,589
أفجّر المبنى بأكلمه نحو السماء

895
01:02:11,694 --> 01:02:14,629
لدي خرائط في غرفتي وسأفعلها يومًا ما..

896
01:02:16,132 --> 01:02:21,263
تكساس مليئة بالذين يسمون أنفسهم "لبراليّون معاصرون"

897
01:02:21,370 --> 01:02:24,828
بكل معتقداتهم الأنانية بالفرديّة

898
01:02:24,941 --> 01:02:27,239
عكس الفوضويّة تمامَا

899
01:02:27,343 --> 01:02:30,710
لا يهتمون بتاتًا بتطوير العالم

900
01:02:30,813 --> 01:02:33,441
لكن الآن، (تشارلز ويتمان)

901
01:02:34,984 --> 01:02:37,111
هذا كان رجلاً..

902
01:02:37,220 --> 01:02:39,916
يكمل 23 سنة هذا الصيف

903
01:02:41,457 --> 01:02:44,426
هذه المدينة حظت بنصيبها
الكافي من المجانين

904
01:02:44,527 --> 01:02:46,518
لم أرد العيش في أي مكان آخر

905
01:02:47,563 --> 01:02:49,463
رغبت بالعيش هناك دائمًا

906
01:02:49,565 --> 01:02:53,194
تناولت الغداء هنالك
بالخارج في كل صيف

907
01:02:53,302 --> 01:02:56,760
لكن زوجتي اللعينة، رحم الله روحها..

908
01:02:56,873 --> 01:02:59,774
كان لديها موعد غبي
في ذلك اليوم

909
01:02:59,876 --> 01:03:04,472
ففي أجمل ساعات
هذه المدينة، أين كنت

910
01:03:04,580 --> 01:03:08,311
بعيدٌ جدًا..

911
01:03:08,417 --> 01:03:11,978
عندما عدت هنا،
كل شيء كان مُغلق

912
01:03:12,088 --> 01:03:13,988
اللعنة

913
01:03:16,092 --> 01:03:18,287
لقد أخذ حياتي كلها

914
01:03:18,394 --> 01:03:23,127
لكني أستطيع القول الآن
أنني لم أفقد الأمل في قومي وحسب

915
01:03:23,232 --> 01:03:26,030
وإنما في البشر كلهم

916
01:03:28,571 --> 01:03:32,530
أستطيع التعريف عن
نفسي الآن كفردٍ فقط

917
01:03:33,709 --> 01:03:36,143
انتظر، ابي؟

918
01:03:36,245 --> 01:03:38,145
الهاتف..

919
01:03:44,687 --> 01:03:46,985
أختي

920
01:03:47,089 --> 01:03:49,523
قد تأتي لزيارتنا

921
01:03:49,625 --> 01:03:54,062
- أين تعيش؟
- كل مكان

922
01:03:54,163 --> 01:03:56,063
تسافر كثيرًا

923
01:03:57,767 --> 01:04:00,565
إذًا.. أأخبرك قصص حرب؟

924
01:04:00,670 --> 01:04:05,130
نعم لم يسبق لي مقابلة
شخص شارك بالحرب الإسبانية

925
01:04:05,241 --> 01:04:07,334
حسنًا.. مازلتَ كذلك

926
01:04:07,443 --> 01:04:09,343
ماذا تعنين؟

927
01:04:09,445 --> 01:04:11,345
يخبر الجميع أنه حارب
في (جيش لينكون)

928
01:04:11,447 --> 01:04:14,575
في برشلونة، إسبانيا

929
01:04:14,684 --> 01:04:18,450
هو وأمي ذهبوا لإسبانيا عام 55

930
01:04:18,554 --> 01:04:21,148
بعد الحرب

931
01:04:21,257 --> 01:04:23,350
(جيش لينكون)

932
01:04:23,459 --> 01:04:25,427
المفترض أن تكون (جيش هيمينقواي)

933
01:04:26,462 --> 01:04:28,623
- أحببته على العموم
- عظيم

934
01:04:28,731 --> 01:04:31,393
أختي ستكون هنا
نهاية الأسبوع القادم

935
01:04:31,500 --> 01:04:34,128
نتعشى مبكرًا، لو تحب البقاء

936
01:04:34,237 --> 01:04:36,364
علي الذهاب

937
01:04:36,472 --> 01:04:39,441
حسنًا، تعال في وقت آخر

938
01:04:39,542 --> 01:04:43,171
نعم، ربما

939
01:04:43,279 --> 01:04:45,440
شيء أخير

940
01:04:46,816 --> 01:04:50,274
"العقبة الأولى للمحارب الحقيقي.

941
01:04:52,154 --> 01:04:54,782
للبشر الذين لديّ أملٌ فيهم.

942
01:04:54,891 --> 01:05:00,761
أتمنى أن المعاناة، الهجران،
المرض، سوء المعاملة، والخزي.

943
01:05:00,863 --> 01:05:05,926
أتمنى أن لا تبقى صلتهم
مجهولة باحتقار الذات

944
01:05:06,035 --> 01:05:10,563
وعذاب ضعف الثّقة بالنفس،
ومعاناة المكسورين.

945
01:05:10,673 --> 01:05:12,641
لا أملك أي عطف تجاههم.

946
01:05:12,742 --> 01:05:15,973
لأنني أتمنى لهم الشيء الوحيد
الذي يستطيع إثبات

947
01:05:16,078 --> 01:05:18,706
إذا ماكان الواحدُ يستحق
أي شيء أو لا:

948
01:05:18,814 --> 01:05:21,442
التحمّل."

949
01:05:24,320 --> 01:05:26,880
أنسيت شيئًا

950
01:05:26,989 --> 01:05:32,120
وتذكر، الولعُ بالتدمير، هو
ولعٌ بالخلق أيضًا

951
01:05:40,336 --> 01:05:42,634
أين كنت يارجل

952
01:05:42,738 --> 01:05:44,672
لايعمل..

953
01:05:44,774 --> 01:05:47,208
- علامَ حصلت؟
- انظر لهذا يارجل

954
01:05:51,580 --> 01:05:54,208
إنه كتاب لعين، فليقُد أحدكم

955
01:05:54,317 --> 01:05:56,217
ليس أنا، لن أقود

956
01:05:56,319 --> 01:05:58,583
أنت، لقد انتُخبت

957
01:05:58,688 --> 01:06:02,454
يارجل لا أملك رخصتي

958
01:06:02,558 --> 01:06:05,026
هذا الحين اللعين وأنت، لم
تستطيعوا الحصول على تلفاز

959
01:06:05,127 --> 01:06:08,028
فقط أنزلني في
بيت شاب أعرفه

960
01:06:08,130 --> 01:06:10,724
العنوان، يارجل. خذني إلى هناك

961
01:06:26,048 --> 01:06:28,312
كيف الحال؟

962
01:06:28,417 --> 01:06:32,717
أوه، قد يكون الحال أسوأ

963
01:06:32,822 --> 01:06:35,416
تفضل

964
01:06:35,524 --> 01:06:37,754
أوجدت لي أي تلفاز؟

965
01:06:37,860 --> 01:06:40,829
نعم، بحثت

966
01:06:40,930 --> 01:06:44,229
لكننا لا نحصل على
هذه الأشياء عادةً

967
01:06:44,333 --> 01:06:46,460
سأستفيد منها

968
01:06:46,569 --> 01:06:48,196
أين ستضعها؟

969
01:06:48,304 --> 01:06:50,363
لا مشكلة، إنني أدوّر البضاعة

970
01:06:50,473 --> 01:06:52,373
أُخرج القديم، وأدخل الجديد

971
01:06:52,475 --> 01:06:54,943
انظر، انني فخور بهذا

972
01:06:55,044 --> 01:06:57,945
مازال يعمل منذ اربع سنين وشهرين

973
01:06:58,047 --> 01:07:00,811
الآخرين أبقيهم يعملون

974
01:07:02,685 --> 01:07:06,985
أعمل على علاقة هارمونيّة بينهم، بالتوازن

975
01:07:07,089 --> 01:07:09,148
- تريد الجلوس؟
- أكيد

976
01:07:09,258 --> 01:07:13,092
تريد الحلوى؟ هناك
الحمراء والزرقاء هناك

977
01:07:13,195 --> 01:07:15,186
لا شكرًا

978
01:07:17,066 --> 01:07:19,034
ماهذا

979
01:07:19,135 --> 01:07:24,266
نوع من التطابق التلفازيّ المجنون

980
01:07:24,373 --> 01:07:29,743
كلنا نعلم القوى
المجنونة للصورة المتلفزة

981
01:07:29,845 --> 01:07:33,212
لكن علينا التركيز

982
01:07:33,315 --> 01:07:36,910
ونجعلها تعمل لصالحنا لا علينا

983
01:07:38,154 --> 01:07:42,557
- كيف؟
- حسنًا، بالنسبة لي..

984
01:07:42,658 --> 01:07:46,321
الصورة المتحركة أقوى وأكثر نفعًا

985
01:07:46,429 --> 01:07:49,398
من الحدث الحقيقي

986
01:07:49,498 --> 01:07:52,194
مثلاً بالماضي عندما اعتدت على الخروج

987
01:07:52,301 --> 01:07:55,134
كنت أمشي بالشارع

988
01:07:55,237 --> 01:07:57,671
وأتى شاب إلي خارجًا من حانة

989
01:07:57,773 --> 01:08:01,209
سقط أمامي وكانت
هنالك سكينة بظهره

990
01:08:01,310 --> 01:08:03,210
وسقط على الأرض

991
01:08:03,312 --> 01:08:04,939
و..

992
01:08:05,047 --> 01:08:07,845
ليس لدي مرجع لما حصل

993
01:08:07,950 --> 01:08:10,976
لا أستطيع ضغط زر
العودة أو الإيقاف

994
01:08:11,087 --> 01:08:14,545
لا أستطيع مشاهدة
التفاصيل بالحركة البطيئة

995
01:08:14,657 --> 01:08:18,286
والدم.. كل شيء كان
خاطئًا، لم يكن شكله كالدم

996
01:08:18,394 --> 01:08:20,862
درجة اللون كانت خاطئة،
لم أستطع تعديلها

997
01:08:20,963 --> 01:08:24,262
كنت أشاهده بالواقع،
لكن لم يبدو صحيح

998
01:08:24,366 --> 01:08:29,167
ولم أرى ولوج السكين بالجسد

999
01:08:30,339 --> 01:08:32,364
- لسوء الحظ
- نعم

1000
01:08:32,475 --> 01:08:35,911
حسنًا، علي أن أريك مقطع جديد

1001
01:08:36,011 --> 01:08:38,809
حصلت عليه من أشخاص أعرفهم

1002
01:08:41,450 --> 01:08:44,010
صوره طالب ماجستير في كلية التاريخ

1003
01:08:44,120 --> 01:08:47,248
أسمعت عنه؟ أخذ
لجنة البحوثات رهائن

1004
01:08:47,356 --> 01:08:50,814
- لا
- إنه أمر صحيح، لا يصدق

1005
01:08:50,926 --> 01:08:54,054
أخذهم رهائن، ثم أتت
قوات التدخل السريع وقتلته

1006
01:08:54,163 --> 01:08:56,131
ولم يسمع أحد بالقصة

1007
01:08:56,232 --> 01:08:58,223
لم تنتشر خارجًا

1008
01:08:58,334 --> 01:09:00,802
على العموم، لقد صنع هذا المقطع

1009
01:09:00,903 --> 01:09:04,464
صنعه 15، 20 دقيقة
قبل ذهابه إلى اللجنة

1010
01:09:04,573 --> 01:09:07,371
لأنه علِم أنهم لن يقبلوا بحثه

1011
01:09:07,476 --> 01:09:11,276
بحثه كان متطرفًا جدًا،
لم يكونوا معتادين عليه

1012
01:09:11,380 --> 01:09:13,678
- علامَ كان تركيز بحثه؟
- لا أعلم

1013
01:09:13,782 --> 01:09:19,084
لست متأكدًا، شيء حول عودة
العصر البرونزي في التسعينات

1014
01:09:19,188 --> 01:09:21,986
لست متأكدًا ماكان يخطط له

1015
01:09:28,864 --> 01:09:32,925
"كل فردٍ يملك الاعتقاد الغبي للتغير"

1016
01:09:33,035 --> 01:09:36,004
يشبه (جون هينكلي)

1017
01:09:36,105 --> 01:09:41,475
"ولديه إمكانيات طموحة وخاملة."

1018
01:09:41,577 --> 01:09:46,640
"تلك الفكرة الغبية التي
تقول أن 95% ليس مستخدمًا."

1019
01:09:46,749 --> 01:09:49,240
"ولو استطعنا الوصول لها، سوف

1020
01:09:49,351 --> 01:09:52,377
يكون لدينا (سوبرمان)
أو شيء غبي كهذا."

1021
01:09:52,488 --> 01:09:55,150
"كل ماتسببّه الفكرة هو الإحباط.

1022
01:09:55,257 --> 01:10:00,718
كل ماتفعل هو تذكيرهُ بقيودهِ وتحبطه."

1023
01:10:00,829 --> 01:10:03,297
"إنها تركيبةٌ من الكذب.

1024
01:10:03,399 --> 01:10:07,199
حركةٌ تقود الإنسان ليفعل أشياء."

1025
01:10:08,237 --> 01:10:10,797
دعني أقدّم للجزء الذي يدمر كاميرته

1026
01:10:10,906 --> 01:10:12,806
إنه جيد جدًا

1027
01:10:12,908 --> 01:10:15,900
"كل فعلٍ هو فعل إيجابي،

1028
01:10:17,112 --> 01:10:19,706
حتى لو أسفر عن نتائج سلبيّة."

1029
01:10:23,686 --> 01:10:28,180
"ماذا أفضل من حياة قصيرة غير معقّدة؟

1030
01:10:29,291 --> 01:10:32,089
تنطفئٌ كشمعة من المجد."

1031
01:10:33,128 --> 01:10:34,755
روك إن رول

1032
01:10:40,135 --> 01:10:42,035
لابد أنه كان يتعاطئ شيئًا

1033
01:10:42,137 --> 01:10:44,731
نعم، كان يتعاطى

1034
01:10:44,840 --> 01:10:48,298
إذًا هذه نسختي،
أتريد شريطًا كهذا؟

1035
01:10:48,410 --> 01:10:52,312
نعم لدي أصدقاء في (كانساس سيتي)

1036
01:10:53,415 --> 01:10:55,975
لو تعتقد أن بمقدورك نشره..
أعتقد أنه يجب نشره

1037
01:10:56,085 --> 01:10:58,952
نعم بالتأكيد، لكن علي الذهاب

1038
01:11:02,124 --> 01:11:04,024
شكرًا جزيلاً

1039
01:11:05,527 --> 01:11:08,621
استمرّ بالبحث عن التلفزيونات

1040
01:11:08,731 --> 01:11:10,494
سوف أتواصل معك
عندما نحصل على البعض

1041
01:11:10,599 --> 01:11:12,897
بالتأكيد، سوف أكون هنا

1042
01:11:25,281 --> 01:11:27,579
أهلاً ياصاح أتريد بطاقةً؟

1043
01:11:27,683 --> 01:11:30,083
إنهم عبارة عن خطط مبتكرة

1044
01:11:30,185 --> 01:11:33,882
لا يوجد بطاقتين متشابهة،
فكر بما تريد وخذ بطاقة

1045
01:11:33,989 --> 01:11:35,957
أكيد

1046
01:11:36,058 --> 01:11:38,549
خطط مبتكرة

1047
01:11:40,996 --> 01:11:43,396
- على أي وحدة حصلت؟
- إنها تقول:

1048
01:11:43,499 --> 01:11:47,128
"الانسحاب في اشمئزازٍ ليس كاللّامُبالاة."

1049
01:11:47,236 --> 01:11:49,636
- نعم
- ماهذا؟

1050
01:11:51,006 --> 01:11:53,839
هذه دورة الطمث 28 كأسًا

1051
01:11:55,544 --> 01:11:57,603
والدورة الشهرية بذلك القسم

1052
01:11:57,713 --> 01:11:59,840
إنها تأخذ مساحة كبيرة

1053
01:11:59,948 --> 01:12:02,109
- الحمراوات
- أنت تعلم عن الحمراوات

1054
01:12:02,217 --> 01:12:05,675
الورديّات لأيام تجمع السائل الأصفر في البطن

1055
01:12:06,855 --> 01:12:08,755
نعم، دورات

1056
01:12:11,794 --> 01:12:13,694
أأستطيع الحصول على واحدة أخرى؟

1057
01:12:13,796 --> 01:12:16,196
نعم، خذ كما تشأ

1058
01:12:16,298 --> 01:12:19,825
تستطيع التمسّك بفكرتك المسبقة
أو التفكير في شيء جديد

1059
01:12:19,935 --> 01:12:21,994
أفكر في شيء جديد

1060
01:12:24,039 --> 01:12:26,234
علام حصلت؟

1061
01:12:26,342 --> 01:12:28,810
"إنهُ ليس بناء جدار، بل صُنع طوبةً"

1062
01:12:28,911 --> 01:12:31,277
هذا صحيح يارجل، هكذا كان يومي

1063
01:12:31,380 --> 01:12:34,679
لا أستطيع التصديق، أخبرتك
أنني كنت أحظى بيوم مهم

1064
01:12:34,783 --> 01:12:38,685
يا إلهي.. لقد سمعت بهذا

1065
01:12:38,787 --> 01:12:40,687
- أخبريني عنه
- حسنًا، أعني

1066
01:12:40,789 --> 01:12:44,281
وكأنني حصلت على
إعادة مُعايرة لعقلي

1067
01:12:44,393 --> 01:12:48,887
مثل ضرب رأسي في ذلك
جسمٍ لا يتواجد

1068
01:12:48,997 --> 01:12:51,625
مصنوع بالقرن التاسع عشر

1069
01:12:51,734 --> 01:12:54,202
الجدار ليس موجود، كما تعلم

1070
01:12:54,303 --> 01:12:56,362
أعني، يخبروك بالنظر للضوء بآخر النفق

1071
01:12:56,472 --> 01:12:59,600
وليس هناك نفقٌ ولا بنيان

1072
01:12:59,708 --> 01:13:02,905
البنية التحتيّة هي الفوضى

1073
01:13:03,011 --> 01:13:05,707
كل شيءٌ بداخل كرة كبيرة
مصنوعة من المادة المتقلّبة

1074
01:13:05,814 --> 01:13:08,476
حالة ثابتة من التغيّر

1075
01:13:08,584 --> 01:13:13,351
ما يُقابل تلك الفجوة الكمّية
الرصاصية، هو الضمير الجديد

1076
01:13:13,455 --> 01:13:16,583
لا أعلم كيف سيبدو ذلك،
لكنني على يقين أننا كلنا جزء منها

1077
01:13:16,692 --> 01:13:20,685
هذه الفيزياء، لا تستطيع
النظر لشيءٍ بدون تغييره

1078
01:13:20,796 --> 01:13:22,423
كما تعلم، أي شيء

1079
01:13:22,531 --> 01:13:25,091
إن هذا ما وراء تصوري

1080
01:13:25,200 --> 01:13:28,101
كتلك الفراشة التي تحلّق
بجناحيها في (تكساس)

1081
01:13:31,272 --> 01:13:33,396
وتخلق رياحًا موسمية الصين

1082
01:13:34,814 --> 01:13:36,127
عذرًا، لقد تأخرت

1083
01:13:36,211 --> 01:13:39,237
حسنًا، الوقت لايتواجد على العموم

1084
01:13:39,348 --> 01:13:42,476
إنها مميزة

1085
01:13:42,584 --> 01:13:45,212
علامَ حصلتي؟

1086
01:13:45,320 --> 01:13:49,154
"انظر جيدًا لأكثر التفاصيل
إحراجًا، وضخّم منها."

1087
01:13:49,258 --> 01:13:53,388
- أتريدين تضخيم ذلك؟
- يارجل ماذا حصل لك؟

1088
01:13:53,495 --> 01:13:56,487
حسنًا لا أريد الخوض فيها الآن

1089
01:13:56,598 --> 01:13:59,897
- تريدين الذهاب؟
- نعم

1090
01:14:00,002 --> 01:14:02,061
سنذهب ياشباب

1091
01:14:02,171 --> 01:14:04,298
حسنًا نراكم

1092
01:14:04,406 --> 01:14:06,874
- إلى اللقاء
- من هذا الرجل

1093
01:14:06,975 --> 01:14:08,875
- ياله من يوم، هذا الرجل؟
- نعم

1094
01:14:08,977 --> 01:14:11,605
لا أعلم، لا أعلم من هو

1095
01:14:11,713 --> 01:14:14,011
مجرد شاب؟ نعم

1096
01:14:14,116 --> 01:14:16,744
- ما أخبار رسماتك؟
- أوه تِلك؟

1097
01:14:18,854 --> 01:14:21,482
- نفسها؟
حقًا نفسها

1098
01:14:33,435 --> 01:14:35,903
أنستطيع الحصول على جولة أخرى؟

1099
01:14:36,004 --> 01:14:37,972
نعم

1100
01:14:40,509 --> 01:14:42,477
أريد اثنين لو سمحت

1101
01:14:43,912 --> 01:14:46,380
- ماذا تحتاجون؟
- المزيد من القهوة

1102
01:14:46,482 --> 01:14:49,144
- بيرة أخرى، شيبس
- قهوة، بيرة

1103
01:14:49,251 --> 01:14:51,378
شيبس. أستطيع الحصول على بطاقة أخرى؟

1104
01:14:51,487 --> 01:14:53,387
نعم تفضل

1105
01:14:55,424 --> 01:14:58,052
علامَ حصلت؟

1106
01:14:58,160 --> 01:15:01,129
"التكرار نوعٌ من التغيير."

1107
01:15:01,230 --> 01:15:03,630
إن كلها مجموعة من القيَم السيئة

1108
01:15:03,732 --> 01:15:05,825
- المزيد من البيرة؟
- نعم

1109
01:15:05,934 --> 01:15:07,731
تذكر، مثل رسمات السبت الصباحية

1110
01:15:07,836 --> 01:15:10,703
مجموعة من القيم
والقمامة يرمونها عليكُم

1111
01:15:10,806 --> 01:15:12,797
خذ (سكوبي دو) كمثال

1112
01:15:12,908 --> 01:15:16,207
(سكوبي دو) ينظر إليكم

1113
01:15:16,311 --> 01:15:18,609
هناك (شاقي) و (سكوبي دو) يقولون

1114
01:15:18,714 --> 01:15:20,909
لم لا تضربون ذلك الشرير

1115
01:15:21,016 --> 01:15:22,643
ثم سنعطيكم سناك من (سكوبي دو)

1116
01:15:22,751 --> 01:15:25,720
فيردّ "أوه دا" ويقولون
حسنًا اثنين من السناك

1117
01:15:25,821 --> 01:15:27,721
- نعم، رشوة
- بالضبط

1118
01:15:27,823 --> 01:15:30,792
هذا مايعلمونه الأطفال، كل شيء رشوة

1119
01:15:30,893 --> 01:15:34,021
يعلمون الأطفال الرشوة اللعينة

1120
01:15:34,129 --> 01:15:38,031
وفي الجهة المقابلة، لديك (السنافر)

1121
01:15:38,133 --> 01:15:40,601
ولديهم مستعمرتهم الصغيرة

1122
01:15:40,702 --> 01:15:43,170
حيث يعيش الجميع، كجماعة واحدة

1123
01:15:43,272 --> 01:15:46,571
والكل سعيد سويةً،
كل شيء يمشي بشكل صحيح

1124
01:15:46,675 --> 01:15:50,975
أي وقت يحاول أحدهم الخروج
في رحلة فرديّة صغيرة

1125
01:15:51,079 --> 01:15:53,877
يأتي (شرشبيل) من التل ويطأ عليه

1126
01:15:53,982 --> 01:15:59,284
حسنًا، السنافر كنظام العائلة

1127
01:15:59,388 --> 01:16:02,186
- الكل يجيب لـ (بابا سنفور)
- نعم، الأمان في الجماعة

1128
01:16:02,291 --> 01:16:05,317
وكأن السنافر مثل الأم والأب

1129
01:16:05,427 --> 01:16:08,885
الذين لا يريدون من الأطفال الذهاب

1130
01:16:08,997 --> 01:16:11,966
مثل السنافر تمامًا،
لايريدون من أي سنفور

1131
01:16:12,067 --> 01:16:14,797
 مغادرة مستعمرتهم على الإطلاق

1132
01:16:14,903 --> 01:16:16,530
حسنًا، اسمع..

1133
01:16:16,638 --> 01:16:19,266
صديقٌ لي لديه نظرية
غريبة حول السنافر

1134
01:16:19,374 --> 01:16:21,842
كنت أفكر حيالها، وأعتقد أنها رائعة

1135
01:16:21,944 --> 01:16:23,844
وفي الواقع، قد أتفق معها

1136
01:16:23,946 --> 01:16:27,746
إنها عن (كريشنا)، وكما
تعلم، السنافر زُرق

1137
01:16:27,849 --> 01:16:33,788
يقول أن السنافر يجعلون الأطفال
يعتادون على رؤية الناس الزرق

1138
01:16:33,889 --> 01:16:36,881
وكما تعلم، لأن السنافر زرق

1139
01:16:36,992 --> 01:16:40,291
الأطفال يرون الناس الزُرق
ويربطونهم بالسنافر

1140
01:16:40,395 --> 01:16:44,695
ويرتبطون بالناس الزُرق،
عندما يأتي (كريشنا)

1141
01:16:44,800 --> 01:16:48,258
ولا أعلم، قد أتفق مع هذا

1142
01:16:48,370 --> 01:16:50,270
سأخبرك ماذا

1143
01:16:50,372 --> 01:16:54,502
سأشتري لك هذه الجولة،
لو أعطيني المزيد من السيجار

1144
01:16:54,610 --> 01:16:58,068
حسنًا، لكن يبدو أنك
ترشيني مثل (سكوبي دو)

1145
01:17:07,689 --> 01:17:10,157
سمعت أنكِ حظيتِ بوقت
رائع في أوروبا؟

1146
01:17:10,258 --> 01:17:13,022
- أسعيدةُ بعودتك؟
- نعم كانت رائعة

1147
01:17:13,128 --> 01:17:16,757
لكنني سعيدة بالعودة،
لكن في وقت الرّحيل

1148
01:17:16,865 --> 01:17:19,493
شعرت حقًا بالرغبة
بالرحيل عن هذه المدينة

1149
01:17:19,601 --> 01:17:23,731
كنت لقد أنهيتُ علاقة
دامت سنتين مع شاب

1150
01:17:23,839 --> 01:17:27,468
والآن أنظر للخلف، وأعتقد
أنها كانت حقًا سيئة

1151
01:17:27,576 --> 01:17:31,137
والحبيب أبعدُ شيء عن عقلي

1152
01:17:31,246 --> 01:17:33,146
لكن الآن بما إني عدت
كل شيء على مايرام

1153
01:17:33,248 --> 01:17:35,682
أنجز الكثير

1154
01:17:35,784 --> 01:17:38,912
أستطيع القول أنني لم
أكن سعيدة هكذا منذ فترة

1155
01:17:39,021 --> 01:17:41,319
أشعر بشعور عظيم

1156
01:17:41,423 --> 01:17:44,688
أحيانًا أترك علاقة، ثم أشعر
بكاملِ حياتي وشخصِي

1157
01:17:44,793 --> 01:17:46,590
وأشعر بالسعادة المطلقة

1158
01:17:46,695 --> 01:17:50,654
ثم تبدأ الأمور بالتذبذب

1159
01:17:50,766 --> 01:17:54,725
وأبدأ بالشك في كل شيء

1160
01:17:54,836 --> 01:17:58,465
وطالما أنني في علاقة،
لا أستطيع أن أكون موضوعيّة

1161
01:17:58,573 --> 01:18:03,738
وكأننا قررنا أننا نحتاج
بعضنا البعض لنكون سعداء

1162
01:18:03,845 --> 01:18:06,871
ثم أبدأ أصبحُ غير واثقة من نفسي

1163
01:18:06,982 --> 01:18:09,712
أتأمل، وأقلق طوال الوقت

1164
01:18:09,818 --> 01:18:12,719
وكأن الرَفض يلوح
في الأفق، دائم الوجود

1165
01:18:12,821 --> 01:18:17,019
الرفض؛ الشيء الوحيد الذي
لم أعد خائفة منه

1166
01:18:17,125 --> 01:18:19,593
تغلبت على خوف الرفض

1167
01:18:19,695 --> 01:18:21,595
انظر لهُ كحل وسط

1168
01:18:21,697 --> 01:18:25,030
كأنكِ تَرفضين أن تُرفضين

1169
01:18:25,133 --> 01:18:27,033
إذًا لم تدعيه يؤاذيكِ؟

1170
01:18:27,135 --> 01:18:29,433
لا أعلم إذا أؤمن بهذا

1171
01:18:29,538 --> 01:18:32,166
لا أعلم إذا الكل قادر على
التخلص من خوف الرفض

1172
01:18:32,274 --> 01:18:36,233
إنه شيء أساسي، أتقدرين على...

1173
01:18:36,344 --> 01:18:40,337
ربما البشر لم يخلقوا ليكونوا
سعداء وأحرار طول الوقت

1174
01:18:40,449 --> 01:18:43,077
نحن نحاول دائمُا في استعباد
أنفسنا بطريقة أو بأخرى

1175
01:18:43,185 --> 01:18:47,815
عبر وظيفة، أو عبر علاقة، أو الأطفال

1176
01:18:47,923 --> 01:18:50,448
إنها فقط ليست الحالة
الطبيعية للبشر

1177
01:18:50,559 --> 01:18:54,757
نمر بفترة جيدة ثم نتراجع

1178
01:18:54,863 --> 01:18:56,797
أنا سعيدة أنك سعيدة

1179
01:18:56,898 --> 01:18:59,958
فقط استعديّ، قد تُجبرين
على التخلص من سعادتك

1180
01:19:00,068 --> 01:19:03,094
- أهلا كيف الحال؟
- بخير

1181
01:19:03,205 --> 01:19:06,800
- ماذا ستفعلون الليلة؟
- لاشيء، فقط نتكلم

1182
01:19:06,908 --> 01:19:08,808
فقط تتسكّعون، أتتذكروا

1183
01:19:08,910 --> 01:19:11,572
كنت أخبركم عن فرقة صديقي

1184
01:19:11,680 --> 01:19:13,944
استعار قيتاري الليلة

1185
01:19:14,049 --> 01:19:16,847
لذلك جعلته يضعني
على قائمة الضيوف

1186
01:19:16,952 --> 01:19:18,749
وأستطيع اصطحاب أشخاص معي

1187
01:19:18,854 --> 01:19:21,755
لو كانوا مهتمين بالمجيء

1188
01:19:23,125 --> 01:19:24,922
- تلميح، تلميح..
- أتريدون الذهاب؟

1189
01:19:25,026 --> 01:19:27,494
قد نشرب البيرة

1190
01:19:27,596 --> 01:19:30,724
- يبدو الأمر ممتعًا
- إنني لا أجبركم

1191
01:19:30,832 --> 01:19:32,732
ليس معي أسلحة

1192
01:19:32,834 --> 01:19:34,631
وسوف أقود

1193
01:19:34,736 --> 01:19:37,296
نستطيع رؤيته، ثم نستطيع
الذهاب لمشاهدة فيلم

1194
01:19:37,405 --> 01:19:39,305
- افعلوها، افعلوها
- حسنًا، نعم

1195
01:19:39,407 --> 01:19:41,307
عظيم

1196
01:19:41,409 --> 01:19:45,539
المشكلة أن علينا المغادرة
الآن لأنهم سيبدؤون

1197
01:19:45,647 --> 01:19:47,774
- فعلينا الرحيل الآن
- ألديك سيارة؟

1198
01:19:47,883 --> 01:19:49,817
- ألدي سيّارة؟ لديّ فان
- حسنًا

1199
01:19:49,918 --> 01:19:51,818
فلنذهب

1200
01:20:01,229 --> 01:20:03,595
إذًا.. أرأيت (إلفيس) مؤخرًا؟

1201
01:20:03,698 --> 01:20:05,598
رأيت (إلفيس) مؤخرًا؟ لا

1202
01:20:05,700 --> 01:20:10,034
اسمع، فعلاً اعتقد أنه على قيد الحياة

1203
01:20:10,138 --> 01:20:13,596
وأعتقد أنه في (فيقاس)

1204
01:20:13,708 --> 01:20:18,008
أعتقد أنه كأحد الأشخاص
الذين يقلدون (إلفيس) بالشوارع

1205
01:20:18,113 --> 01:20:21,241
أعني هذا مثل الجحيم الروحي

1206
01:20:21,349 --> 01:20:24,147
أن تسخر من نفسك

1207
01:20:24,252 --> 01:20:26,152
إذًا عليه الاستيقاظ كل يوم

1208
01:20:26,254 --> 01:20:29,223
وأن يصبح متينًا كما كان،
ويسخر من نفسه طوال اليوم

1209
01:20:29,324 --> 01:20:32,657
أليست هذه مهنة رائعة؟ ألا تعتقدين
أن هذا مايفعله الكبار في السن

1210
01:20:32,761 --> 01:20:35,389
- بعدما يبغلون الـ 28؟
- حسنًا إنها وظيفة رائعة

1211
01:20:35,497 --> 01:20:37,397
إذًا.. منذ متى وأنت تعيش هنا؟

1212
01:20:37,499 --> 01:20:41,401
بالجوار، منذ ستة أسابيع

1213
01:20:41,503 --> 01:20:43,971
- فقط؟
- نعم كما تعلمي

1214
01:20:44,072 --> 01:20:46,592
خرجت من مدينتي القديمة
وتنقلت من منزل لآخر

1215
01:20:46,617 --> 01:20:47,554
أتحب الوضع هنا؟

1216
01:20:47,642 --> 01:20:50,440
أحبه، باستثناء النمل اللعين
- نمل؟

1217
01:20:50,545 --> 01:20:53,673
نعم كل البيوت مغزوّةٌ بالنمل اللعين

1218
01:20:53,782 --> 01:20:56,148
- لاتستطيع ترك أي شيء مكشوف
- ليس بمنزلي

1219
01:20:56,251 --> 01:21:00,051
اللعنة، عليك المجيء لمنزلي،
بيومٍ ذهبت للبقالة

1220
01:21:00,155 --> 01:21:02,817
وكنتُ جالس، أخرج من الغرفة، وأعود

1221
01:21:02,924 --> 01:21:05,392
ولدينا كوبًا من النودلز،
وفي خلال عشر دقائق

1222
01:21:05,493 --> 01:21:07,393
النمل قضموا الكوب

1223
01:21:07,495 --> 01:21:09,622
وكانوا بالداخل

1224
01:21:09,731 --> 01:21:13,098
أكلوا البسكوت والحلوى الخاصة بي

1225
01:21:13,201 --> 01:21:15,328
لم يبقى إلا العُلب والبرطمانات

1226
01:21:15,437 --> 01:21:17,405
وعلينا وضع الخبز وكل
شيء في الثلاجة

1227
01:21:17,505 --> 01:21:20,406
إذًا كل شيء بارد وصعب المضغ

1228
01:21:20,508 --> 01:21:23,875
- ألديك حبيبة؟
- لا لأن النساء من جهنم

1229
01:21:23,979 --> 01:21:25,606
- تمامًا
- لا أعتقد

1230
01:21:25,714 --> 01:21:28,376
أُرسلوا إلى هنا ليجعلوا
الرجال يتلوّون ألمًا

1231
01:21:28,483 --> 01:21:30,576
- أنت مخطئ
- إنه أمر صحيح

1232
01:21:30,685 --> 01:21:32,653
هل تعيّشين أحدهم الجحيم الآن؟

1233
01:21:32,754 --> 01:21:36,383
لا

1234
01:21:36,491 --> 01:21:38,459
أتريدين تحويل حياة أحدهم لجحيم؟

1235
01:21:38,560 --> 01:21:40,460
لا

1236
01:21:42,030 --> 01:21:44,555
- أتعرفين هذا الشاب؟
- لا، وأنتِ؟

1237
01:21:46,101 --> 01:21:48,001
لا

1238
01:21:48,103 --> 01:21:51,630
- أتمنى أن تقدّر هذا
- إنه ساحر

1239
01:21:51,740 --> 01:21:54,106
بالفعل

1240
01:21:54,209 --> 01:21:56,700
فقط أقول، أريني بنتًا
تكره والدها

1241
01:21:56,811 --> 01:21:58,870
وتريد إخراج مابداخلها
على كل رجل خُلق

1242
01:21:58,980 --> 01:22:01,778
وسوف ينتهي المطاف بي معها

1243
01:22:01,883 --> 01:22:05,182
حسنًا، اخترت الليلة الخاطئة لهذا

1244
01:22:05,287 --> 01:22:07,414
أنتِ لاتمزحين هاه؟

1245
01:22:07,522 --> 01:22:09,990
هذه الفرقة ستكون عظيمة

1246
01:22:10,091 --> 01:22:14,721
- أتمنى
- سترين، ستحبّينها

1247
01:22:14,829 --> 01:22:18,196
- أهم أصدقائك؟
- "أصدقاء" ليست الكلمة

1248
01:22:18,300 --> 01:22:20,825
- إخوانك؟
- إنهم شلّتي

1249
01:22:33,014 --> 01:22:37,314
أعشق القيادة.. أغلقوا
الأبواب، كل أغراضي هنا

1250
01:22:39,220 --> 01:22:42,383
هذه بقعتي، يبقونها
لي طوال الوقت

1251
01:22:42,490 --> 01:22:45,948
حقًا؟

1252
01:22:46,061 --> 01:22:49,360
يحبونني هنا لأني رائع

1253
01:22:49,464 --> 01:22:51,432
رائع

1254
01:22:54,436 --> 01:22:57,735
- كيفك ياصاح؟ أنا في القائمة
- ثلاث دولارات

1255
01:22:57,839 --> 01:23:00,501
الاسم (ستيف): س، ت، ي، ف

1256
01:23:00,608 --> 01:23:04,408
- ستيف ومعه ثلاثة أو أربعة
- عذرًا ستيف لا أرى اسمك

1257
01:23:04,512 --> 01:23:06,980
تفحّص مجددًا، لأن هذه فرقة صديقي

1258
01:23:07,082 --> 01:23:09,107
- من المفترض أن أكون بالقائمة
- لستَ على القائمة

1259
01:23:09,217 --> 01:23:12,414
- أهناك مشكلة؟
- اللعنة، لستُ بالقائمة

1260
01:23:12,520 --> 01:23:14,818
من المفترض ان أكون..

1261
01:23:14,923 --> 01:23:17,050
- أتريدي الدخول؟
- حسنًا

1262
01:23:17,158 --> 01:23:19,718
أشعر بالرغبة بالتسكع بالخارج

1263
01:23:19,828 --> 01:23:22,797
- أستدخلين؟
- نعم

1264
01:23:22,897 --> 01:23:25,866
- ماذا ستفعلين؟
- لا أعلم

1265
01:23:25,967 --> 01:23:27,867
قد أبقى خارجًا أو أدخل

1266
01:23:27,969 --> 01:23:30,961
أنا سأدخل، وربما سأراكِ

1267
01:23:31,072 --> 01:23:33,199
أو سأتصل بك

1268
01:23:33,308 --> 01:23:36,106
- حسنًا، ربما أراك بالداخل
- استمتعي

1269
01:23:36,211 --> 01:23:38,509
أراكِ بالكنيسة..

1270
01:23:38,613 --> 01:23:40,911
- كيف الحال يارجل؟
- كيف الحياة؟

1271
01:23:41,016 --> 01:23:44,383
لم أقدر الدخول، الحزن 
يعمّ بكل مايجاورنا

1272
01:23:44,486 --> 01:23:46,852
- الكونُ يفعل مايريد
- هذا ليس جيدًا

1273
01:23:46,955 --> 01:23:49,082
- (رون هابارد) لقد رحل
- كيف حالكم

1274
01:23:49,190 --> 01:23:51,181
- هاي
- ماذا يحصل الليلة

1275
01:23:51,292 --> 01:23:53,419
بنت عمّي (راهيل)
هنا من اليونان

1276
01:23:53,528 --> 01:23:55,325
- ما اسمك؟
- (راهيل)

1277
01:23:55,430 --> 01:23:57,330
- إنه جميل جدًا
 - شكرًا

1278
01:23:57,432 --> 01:24:00,230
أمستمتعةٌ اليوم؟

1279
01:24:00,335 --> 01:24:02,803
سنذهب لـ(السبيس)، هناك عرض

1280
01:24:02,904 --> 01:24:05,464
عرض؟ يبدو ممتعًا

1281
01:24:05,573 --> 01:24:08,542
- عليكِ المجيء
- لا أدري ماسنفعل

1282
01:24:08,643 --> 01:24:10,543
- أنا أعلمُ ماذا سنفعل
- حقًا

1283
01:24:10,645 --> 01:24:13,341
- نعم، ألديك ثلاثة دولارات؟
- حسنًا سأراكِ لاحقًا

1284
01:24:13,448 --> 01:24:16,508
- ربما نراكِ هناك؟
- استمتعت بلقاءكم

1285
01:24:16,618 --> 01:24:19,246
نعم

1286
01:24:56,291 --> 01:25:00,921
- ماذا يحصل؟
- لا شيء

1287
01:25:01,029 --> 01:25:04,658
- ما السعر؟
- أعتقد أنه خمس دولارات

1288
01:25:04,766 --> 01:25:07,894
لكن، لدي طابع

1289
01:25:08,002 --> 01:25:10,971
أعتقد بمقدوري إدخالك

1290
01:25:11,072 --> 01:25:13,438
ربما لو لعقتي معصمكِ

1291
01:25:13,541 --> 01:25:16,066
عظيم

1292
01:25:16,177 --> 01:25:18,077
- مثالي
- و (راهيل)

1293
01:25:18,179 --> 01:25:19,908
- أتريدين طابعًا؟
- ماذا

1294
01:25:20,014 --> 01:25:22,482
- تحتاجين طابعًا أيضًا
- من الأفضل أن تحصلي عليه

1295
01:25:22,584 --> 01:25:24,814
لا، لا أريده يلعق يدي

1296
01:25:24,919 --> 01:25:27,547
لكن سندخل دون أن ندفع

1297
01:25:27,655 --> 01:25:29,555
- نعم 
- مجانًا

1298
01:25:29,657 --> 01:25:32,057
هنا، انظري، إنه سهل

1299
01:25:32,160 --> 01:25:34,128
فقط افعلي هذا

1300
01:25:35,163 --> 01:25:37,461
- لا مشكلة
- حسنًا

1301
01:25:37,565 --> 01:25:39,465
- نستطيع الدخول مجانًا
- شكرًا

1302
01:25:39,567 --> 01:25:41,865
لا مشكلة

1303
01:25:56,251 --> 01:25:59,152
- هاي (كيلي) جزمةُ جميلة
- ماهذا؟

1304
01:25:59,254 --> 01:26:02,712
إنها كاميرتي، لمشروعٍ أعمل عليه

1305
01:26:02,824 --> 01:26:05,349
سأخبركِ ماذا، لمَ لا
تأخذها إحداكم

1306
01:26:05,460 --> 01:26:07,928
تصوّر ماتريد

1307
01:26:08,029 --> 01:26:11,157
تمرّرها بين الناس وسنرى
مانحصل عليه لاحقًا

1308
01:26:13,701 --> 01:26:15,794
لكن عليك إرجاع الكاميرا

1309
01:26:29,184 --> 01:26:33,177
هذا لأنهم يستطيعون المضاجعة
والتفكير بنفس الوقت

1310
01:26:33,288 --> 01:26:35,188
لذلك محاهم التاريخ

1311
01:26:35,290 --> 01:26:38,350
يمحي كل حقيقة شابة
تصطحبها الشجاعة

1312
01:26:38,459 --> 01:26:40,825
أعني، انظر لـ (اتالو بالبو)

1313
01:26:40,929 --> 01:26:46,561
(كريستوفر مكلاين) (ريتشارد فارينا)
(بيري لانديس) (جوني إيس)

1314
01:26:46,668 --> 01:26:49,193
- فلنخرج من هنا
- لم يحصلوا على الفرصة

1315
01:26:49,304 --> 01:26:53,331
السبب الذي يجعلهم يٌنسون
هو أنهم ليسوا ماسونيّينن

1316
01:26:53,441 --> 01:26:55,375
الماسونيّين من يتحكموا بالتاريخ

1317
01:26:55,476 --> 01:26:57,774
كل الرؤساء ماسونيين إلا واحدًا

1318
01:26:57,879 --> 01:27:01,337
كل من مشى على القمر ماسوني

1319
01:27:01,449 --> 01:27:04,612
انظر لمفوّضية (وارين)، تشبه
معاهدة (شرينر)

1320
01:27:04,719 --> 01:27:08,519
التاريخ الأمريكي يجب أن
يُنسى بالكامل

1321
01:27:08,623 --> 01:27:11,251
علينا البدء من الصفر

1322
01:27:11,359 --> 01:27:13,259
فلنضع (لاري فينمان) بكتب التاريخ

1323
01:27:13,361 --> 01:27:16,159
فلنضع (سكويكي فروم) على ورقة الدولار

1324
01:27:16,264 --> 01:27:19,927
على الأقل نتخلص من الهرم الماسوني

1325
01:27:20,034 --> 01:27:23,993
- ونحصل على المزيد من البير؟
- حسنًا

1326
01:27:24,105 --> 01:27:26,767
النادي؟ لدينا 20 دقيقة

1327
01:27:26,874 --> 01:27:28,774
حسنًا

1328
01:27:28,876 --> 01:27:33,006
- أستأتي؟
- لا سأذهب لذلك العرض

1329
01:27:33,114 --> 01:27:35,241
إنك إما معنا أو ضدنا

1330
01:27:35,350 --> 01:27:37,409
حسنًا أعتقد أنني ضدكم

1331
01:27:37,518 --> 01:27:39,418
- لنذهب، أراك لاحقًا
- حسنًا ليلة سعيدة

1332
01:27:39,520 --> 01:27:41,613
أراكم لاحقًا

1333
01:27:42,657 --> 01:27:45,922
لن يُنتج هذا فيلمًا يارجل

1334
01:28:21,829 --> 01:28:24,559
شكرًا لكم، مع السلامة

1335
01:28:33,708 --> 01:28:35,608
انتهى العرض، لنذهب

1336
01:28:35,710 --> 01:28:37,507
تعدت الساعة الإثنان، اخرجوا

1337
01:28:37,612 --> 01:28:41,412
هيا اخرجوا واذهبوا للرصيف

1338
01:28:41,516 --> 01:28:43,814
وقت الرحيل، عليكم الذهاب لمكان ما

1339
01:28:43,918 --> 01:28:47,410
لاتستطيعون التواجد هنا، 
وأنا أريد العودة للمنزل

1340
01:28:47,522 --> 01:28:49,649
لقد أغمي عليك، استيقظ

1341
01:28:49,757 --> 01:28:51,657
هيا لنذهب

1342
01:28:51,759 --> 01:28:53,886
- ماذا يحصل؟
- ليس الكثير

1343
01:28:53,995 --> 01:28:56,725
- لمن هذه؟
- لي

1344
01:28:56,831 --> 01:28:58,731
نعم؟ من أين أنتِ؟

1345
01:28:58,833 --> 01:29:00,824
- لندن، إنكلترا
- أوه

1346
01:29:00,935 --> 01:29:04,029
تسافر حول (تكساس) تلتقط
صورًا لمحلات الآيسكريم

1347
01:29:04,138 --> 01:29:07,869
محلات الآيسكريم؟ وعلامَ ستحصلي بالمقابل؟

1348
01:29:07,975 --> 01:29:11,103
- آيسكريم بمخروط
- آيسكريم بمخروط؟

1349
01:29:11,212 --> 01:29:14,181
أمزح، أنا لطريقي لنيويورك

1350
01:29:14,282 --> 01:29:16,842
نيويورك؟ تستكشفينها؟

1351
01:29:16,951 --> 01:29:19,249
لا فقط سأفعل بعض الأشياء

1352
01:29:19,354 --> 01:29:24,986
شبابُ (القرافيتي)
الذين يرسمون بكل مكان

1353
01:29:25,093 --> 01:29:29,052
أو المصور الذي يلتقط أصعب
الصور للتايمز سكوير

1354
01:29:29,163 --> 01:29:32,792
يصور من مستوى الخصر، 
ويلتقط كل القمامة

1355
01:29:32,900 --> 01:29:36,165
تمشين الشوارع ببساطة، تذهبون
لنيويورك لتمشون الشوارع

1356
01:29:36,270 --> 01:29:38,238
مثل البقية

1357
01:29:38,339 --> 01:29:42,332
إذًا، أتعتبر نفسك فنانًا أم ماذا

1358
01:29:42,443 --> 01:29:44,570
أنا ضد الفنّ

1359
01:29:44,679 --> 01:29:49,810
أحد أولئك الذين يتسكعون بالمقاهي

1360
01:29:49,917 --> 01:29:51,817
ولا يفعل أي شيء

1361
01:29:51,919 --> 01:29:56,049
لا أعتقد كوني ضد الفنّ يعني

1362
01:29:56,157 --> 01:29:58,148
أنني أحب تدمير فنّ الآخرين

1363
01:29:58,259 --> 01:30:00,193
حسنًا، في تلك الحالة..

1364
01:30:01,229 --> 01:30:03,561
لا أمزح، لا أفعل الكثير

1365
01:30:03,664 --> 01:30:08,294
فقط أقرأ، أعمل، أنام، وآكل

1366
01:30:08,403 --> 01:30:11,031
وأشاهد الأفلام

1367
01:30:11,139 --> 01:30:14,233
بالحديث عن الأفلام، 
بما أنكِ من لندن

1368
01:30:14,342 --> 01:30:16,242
وكونكِ مصورة

1369
01:30:16,344 --> 01:30:18,835
قد ترغبين بمشاهدة (بلو أب) الساعة 4

1370
01:30:18,946 --> 01:30:20,846
تعلمين الفيلم

1371
01:30:20,948 --> 01:30:23,781
- لندن في الستينات
- أراك لاحقًا

1372
01:30:23,885 --> 01:30:27,343
التصوير، ومهرجين يلعبون التنس

1373
01:30:27,455 --> 01:30:29,446
أنا أحب التصوير لا الأفلام

1374
01:30:29,557 --> 01:30:32,025
لكن الأفلام عبارة عن تصوير، 
24 صورة بكل ثانية

1375
01:30:32,126 --> 01:30:33,684
هل دعوتك هنا للحديث معي؟

1376
01:32:28,609 --> 01:32:32,705
عندما نكون شبابًا، 
نرثى لامرأة واحدة

1377
01:32:33,748 --> 01:32:37,548
وبينما نكبُر، نرثى
للنساء بشكل عام

1378
01:32:40,588 --> 01:32:42,488
مأساة الحياة..

1379
01:32:42,590 --> 01:32:45,286
هي أن الرجل ليس حرًا

1380
01:32:45,393 --> 01:32:48,055
لكن بالمقابل يسعى للمستحيل

1381
01:32:51,933 --> 01:32:54,401
الشيءُ الذي يُخشى سرًا

1382
01:32:54,502 --> 01:32:56,629
دائمًا يحصل

1383
01:32:56,737 --> 01:33:00,434
حياتي وأحبابي، أين هم الآن؟

1384
01:33:01,642 --> 01:33:04,167
لكن كلّما زاد الألم

1385
01:33:04,278 --> 01:33:09,409
كلما بدأت غريزة الحياة بالتأثير

1386
01:33:09,517 --> 01:33:13,476
الجمال الأساسي في الحياة
هو إعطاء نفسك لها تمامًا

1387
01:33:14,916 --> 01:33:16,740
ولاحقًا سوف تضَح

1388
01:33:16,824 --> 01:33:19,156
وتصبح مفهومة

1389
01:33:19,393 --> 01:33:21,554
برامج توزيع الأسلحة

1390
01:33:22,763 --> 01:33:25,425
أحد برامج الحكومة

1391
01:33:25,533 --> 01:33:28,127
"فقط تعال واحصل على ماتشاء"

1392
01:33:28,235 --> 01:33:31,693
سوف نوزّع كل الأسلحة الأوتوماتيكية

1393
01:33:31,806 --> 01:33:34,673
كل الأنواع

1394
01:33:34,775 --> 01:33:36,675
وعروض خاصة يوم السبت

1395
01:33:36,777 --> 01:33:39,075
(كولت 45)، البنادق..

1396
01:33:39,180 --> 01:33:41,978
أي شيء تريد، سلاسل، 
سكاكين، أمواس

1397
01:33:42,083 --> 01:33:46,076
علب، أنواع المضارب

1398
01:33:46,187 --> 01:33:49,122
وكل الأنواع الفظيعة

1399
01:33:49,223 --> 01:33:51,282
أريد رؤية كبيرٍ لعين

1400
01:33:51,392 --> 01:33:54,225
يطلق عليهم، يقتلهم، يفجر،
يطعن، يسحق

1401
01:33:54,328 --> 01:33:58,321
يقطّع، يقتل، يغلي الزيت..

1402
01:33:58,432 --> 01:34:01,731
مناجيق ترمي الحجر وتتفجر

1403
01:34:01,836 --> 01:34:04,134
أشياء سرية، نعم

1404
01:34:04,238 --> 01:34:07,799
أريد رؤية الناس يضعون 
أشياء سرية في سياراتهم

1405
01:34:07,908 --> 01:34:11,207
وتتفجر، أريد رؤية الناس يتفجرون

1406
01:34:11,312 --> 01:34:15,305
أريد رؤية سكين تقطع وتشرّح

1407
01:34:15,416 --> 01:34:18,317
نعم، هذا صحيح

1408
01:34:18,419 --> 01:34:22,913
برنامج توزيع أسلحة لعين!

1409
01:34:23,024 --> 01:34:28,485
أنا أفهمها، سوف أحل
هذه المشكلة اللعينة

