﻿1
00:00:59,488 --> 00:01:01,487
تعديل التوقيت شكراَ للمترجم

2
00:01:01,488 --> 00:01:03,614
أمي!

3
00:01:05,033 --> 00:01:06,826
انظري إلى ما صنعته يا أمي!

4
00:01:06,826 --> 00:01:08,911
وإلى ما صنعته أنا أيضاً. رائع، أليس كذلك؟

5
00:01:12,165 --> 00:01:15,127
"إد" و"آل"...

6
00:01:15,127 --> 00:01:16,794
كم أنا فخورة بكما.

7
00:01:17,337 --> 00:01:21,465
كم تقدمت قدراتكما العلمية!

8
00:01:23,259 --> 00:01:25,511
هل سينبهر به أبي؟

9
00:01:27,222 --> 00:01:31,018
سيعود يوماً ما ويمكنكما أن تُرياه
بنفسيكما.

10
00:01:31,018 --> 00:01:33,395
رائع!

11
00:01:33,395 --> 00:01:36,022
توخيا الحذر يا أحبائي!

12
00:01:43,864 --> 00:01:45,489
أمي؟

13
00:01:52,539 --> 00:01:53,956
أمي!

14
00:02:14,811 --> 00:02:17,230
"(تريشا إلريك)"

15
00:02:38,668 --> 00:02:40,169
أنا جائع.

16
00:02:43,464 --> 00:02:44,548
وأشعر بالبرد.

17
00:02:48,512 --> 00:02:50,847
أريد رؤية أمي...

18
00:02:54,810 --> 00:02:59,313
احتوى كتاب الكيمياء القديمة
عن معلومات عن "أشباه البشر".

19
00:03:00,357 --> 00:03:02,900
هل تعني البشر الاصطناعيين...؟

20
00:03:05,153 --> 00:03:08,573
أتساءل إن كان بإمكاننا إعادة أمنا.

21
00:03:09,782 --> 00:03:13,660
لكن صناعة البشر محرمة على العلماء.

22
00:03:17,249 --> 00:03:20,501
لن نخبر أحداً بما سنفعله.

23
00:03:28,135 --> 00:03:32,555
35 لتراً من الماء، 20 كغ من الكربون. 4 لترات من الأمونيا، 1.5 كغ من الكلس.

24
00:03:37,227 --> 00:03:41,690
800 غرام من الفوسفور، 250 غرام من الملح.

25
00:03:41,690 --> 00:03:45,819
100 غرام من الملح الصخري،
80 غرام من الكبريت.

26
00:03:45,819 --> 00:03:49,698
7.5 غرام من الفلورين، 5 غرام من الحديد.

27
00:03:49,698 --> 00:03:54,285
3 غرام من السيليكون...
بالإضافة إلى 15 مكون كيميائي آخر.

28
00:03:54,786 --> 00:03:57,788
يتكون البشر البالغين من...

29
00:03:58,581 --> 00:04:00,958
عناصر متوفرة بسهولة.

30
00:04:14,598 --> 00:04:18,435
بما يتماشى تماماً مع "قانون تكافؤ المادة"

31
00:04:18,435 --> 00:04:20,269
الخاص بعلوم الكيمياء.

32
00:04:21,647 --> 00:04:23,815
نحتاج إلى مكون أخير.

33
00:04:23,815 --> 00:04:25,525
جوهر الروح البشرية.

34
00:04:26,401 --> 00:04:29,238
هل ما نفعله صواب حقاً؟

35
00:04:29,238 --> 00:04:31,281
لا تشكك في الأمر الآن!

36
00:04:31,281 --> 00:04:33,450
لكن كتاب الكيمياء القديمة

37
00:04:33,450 --> 00:04:35,826
ينص على أنه محرم.

38
00:04:36,328 --> 00:04:39,748
ألا تريد استعادة أمنا من جديد؟

39
00:04:39,748 --> 00:04:40,748
أجل...

40
00:04:41,333 --> 00:04:42,458
حسناً إذاً!

41
00:04:45,587 --> 00:04:46,629
هل أنت مستعد يا "آل"؟

42
00:04:49,633 --> 00:04:50,508
حسناً.

43
00:05:32,718 --> 00:05:34,886
هنالك خطب ما!

44
00:05:58,702 --> 00:06:00,036
"آل"!

45
00:06:00,621 --> 00:06:01,829
"إد"!

46
00:06:02,956 --> 00:06:04,708
"آل"!

47
00:06:04,708 --> 00:06:06,083
"إد"!

48
00:06:07,961 --> 00:06:09,545
"إد"!

49
00:06:10,255 --> 00:06:11,589
"آل"!

50
00:06:13,800 --> 00:06:16,052
"إد"، النجدة!

51
00:06:17,596 --> 00:06:19,096
"آل"!

52
00:06:45,415 --> 00:06:48,793
"(ريول)"

53
00:07:19,825 --> 00:07:21,367
توقف!

54
00:07:27,416 --> 00:07:30,376
أيها الكهل، أعطني الخاتم وحسب.

55
00:08:14,880 --> 00:08:17,381
"حجر الفيلسوف"!

56
00:09:08,058 --> 00:09:09,433
استسلم!

57
00:09:26,285 --> 00:09:29,121
هذا مذهل!

58
00:09:29,121 --> 00:09:31,455
هل يفعل الحجر ذلك؟

59
00:09:33,959 --> 00:09:36,294
لابد وأنه الحجر الحقيقي.

60
00:09:53,103 --> 00:09:57,773
يمكنك التحول دون حلقة!

61
00:10:42,110 --> 00:10:43,277
لقد أنقذتني!

62
00:11:06,009 --> 00:11:08,219
أنت أجوف!

63
00:11:08,886 --> 00:11:11,680
من أنتما؟

64
00:11:20,274 --> 00:11:21,483
بحقك.

65
00:11:21,483 --> 00:11:23,067
هذا يؤلمني.

66
00:11:24,319 --> 00:11:25,945
إليك عني!

67
00:11:35,497 --> 00:11:36,873
هذا...

68
00:11:38,750 --> 00:11:40,418
الذراع الاصطناعي...

69
00:11:44,173 --> 00:11:45,715
والساق!

70
00:11:47,718 --> 00:11:49,010
أنت...

71
00:11:49,595 --> 00:11:52,722
"الكيميائي الأسطوري المعدني"

72
00:11:57,269 --> 00:11:59,604
أتعني أنك سمعت بي من قبل؟

73
00:12:04,276 --> 00:12:07,029
والآن أعطني إياه.

74
00:12:07,029 --> 00:12:08,946
"حجر الفيلسوف"!

75
00:12:41,271 --> 00:12:43,147
كم أنت ماكر...

76
00:12:57,996 --> 00:12:59,539
- قداسته؟
- قداسته؟

77
00:13:09,466 --> 00:13:11,175
ألا ترون؟

78
00:13:12,135 --> 00:13:15,346
لا يقوم الكاهن بالمعجزات.

79
00:13:16,056 --> 00:13:19,392
خدع كل من في المدينة. إنه زائف.

80
00:13:26,066 --> 00:13:27,358
إياك والاقتراب!

81
00:13:27,985 --> 00:13:29,527
سأقتلها!

82
00:13:30,988 --> 00:13:33,114
أيها العالم الوضيع!

83
00:13:34,199 --> 00:13:36,701
سأريك الفارق بيننا.

84
00:13:54,718 --> 00:13:55,846
ماذا؟

85
00:13:55,846 --> 00:13:57,138
خذ هذا!

86
00:14:35,969 --> 00:14:38,262
مر وقت طويل أيها "المعدني".

87
00:14:39,097 --> 00:14:40,265
سيادة العميد!

88
00:14:40,265 --> 00:14:43,100
"كيميائي اللهب"

89
00:14:45,979 --> 00:14:47,271
ألقوا القبض عليه!

90
00:14:54,488 --> 00:14:56,614
ماذا؟ اتركوني!

91
00:14:57,199 --> 00:14:59,784
جئت إلى المدينة لتفقدها

92
00:15:00,619 --> 00:15:04,413
حين سمعت بقيام عالم متواضع الشأن
بإثارة الفوضى.

93
00:15:04,998 --> 00:15:07,251
من تدعوه متواضع الشأن؟

94
00:15:07,251 --> 00:15:08,084
أنت!

95
00:15:09,211 --> 00:15:12,506
ما الذي صنعته بحق السماء...؟

96
00:15:12,506 --> 00:15:13,506
اتركوني!

97
00:15:14,591 --> 00:15:16,843
وجدت الحجر أخيراً.

98
00:15:33,610 --> 00:15:38,365
"حجر الفيلسوف" مثالي ومنيع...

99
00:15:38,365 --> 00:15:39,740
صحيح؟

100
00:15:47,165 --> 00:15:50,043
إنه مجرد حجر زائف آخر...

101
00:15:50,043 --> 00:15:51,169
"إد".

102
00:15:53,172 --> 00:15:54,839
آسف يا "آل".

103
00:15:59,094 --> 00:16:00,304
أنت!

104
00:16:00,304 --> 00:16:01,512
قف!

105
00:16:08,687 --> 00:16:11,355
- خذوه إلى "مركز قيادة المنطقة الشرقية".
- نعم، سيدي!

106
00:16:15,694 --> 00:16:16,861
"إد".

107
00:16:35,589 --> 00:16:39,176
"(ريول)"

108
00:16:39,176 --> 00:16:40,801
"ريول".

109
00:16:42,679 --> 00:16:44,472
هذه "ريول".

110
00:17:07,454 --> 00:17:08,872
أعلم!

111
00:17:08,872 --> 00:17:11,917
أنت "الكيميائي الأسطوري المعدني" الشهير!

112
00:17:11,917 --> 00:17:13,418
بالطبع!

113
00:17:13,418 --> 00:17:16,170
أصبحت كيميائي رسمي في الدولة في سن الـ12!

114
00:17:16,880 --> 00:17:21,759
هل حصلت على اسمك بسبب درعك؟

115
00:17:22,553 --> 00:17:25,805
أنتم لا تقصدونني.

116
00:17:26,390 --> 00:17:28,016
بل تقصدون أخي.

117
00:17:28,016 --> 00:17:30,268
أتعني، ذلك القصير؟

118
00:17:31,395 --> 00:17:32,437
أجل.

119
00:17:32,437 --> 00:17:34,188
هذا هراء!

120
00:17:37,317 --> 00:17:39,236
إنها الحقيقة.

121
00:17:39,236 --> 00:17:44,448
يستطيع ممارسة الكيمياء الأسطورية
دون حلقة تحويل.

122
00:17:45,450 --> 00:17:47,911
لعله ليس طويل القامة لكن...

123
00:17:47,911 --> 00:17:50,621
لأخي قلب قوي.

124
00:17:51,206 --> 00:17:54,168
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.

125
00:17:54,168 --> 00:17:56,377
لتطلب من ذلك الفتى الهزيل

126
00:17:56,920 --> 00:18:00,631
أن يمنحني متجراً جديداً من الرخام.

127
00:18:01,550 --> 00:18:04,136
الكيمياء الأسطورية ليست سحراً.

128
00:18:04,136 --> 00:18:07,848
بل هي علم. لا يمكننا فعل ذلك...

129
00:18:07,848 --> 00:18:10,308
لا تكن بخيلاً.

130
00:18:11,810 --> 00:18:12,727
افعل هكذا!

131
00:18:13,687 --> 00:18:16,315
"قانون تكافؤ المادة"

132
00:18:16,315 --> 00:18:20,402
ينطبق على الأغراض حين يتم تحويلها.

133
00:18:20,402 --> 00:18:24,114
بقاء المادة، ترتيبها الطبيعي،

134
00:18:24,114 --> 00:18:27,491
الخواص الأربع والعناصر الأساسية...

135
00:18:28,327 --> 00:18:29,493
بئساً.

136
00:18:30,037 --> 00:18:31,747
حسناً.

137
00:18:31,747 --> 00:18:36,460
لصنع شيء ما، أحتاج إلى مادة بنفس كتلتها.

138
00:18:36,460 --> 00:18:40,963
يمكن تحويل الماء إلى شيء مماثل.

139
00:18:41,548 --> 00:18:45,302
لا معنى لقولك، لكن اختصاراً...

140
00:18:45,302 --> 00:18:48,054
لا يمكنك صنع الرخام من الخشب؟

141
00:18:49,139 --> 00:18:50,515
أنا آسف.

142
00:18:51,475 --> 00:18:53,518
"آل"!

143
00:18:59,233 --> 00:19:00,191
"وينري"!

144
00:19:05,489 --> 00:19:06,697
مر زمن طويل جداً.

145
00:19:08,367 --> 00:19:09,284
بحقك.

146
00:19:09,284 --> 00:19:10,368
أين "إد"؟

147
00:19:12,079 --> 00:19:15,498
"المدينة الشرقية"

148
00:19:25,884 --> 00:19:27,510
سأجد "الحجر".

149
00:19:28,428 --> 00:19:30,222
استسلم!

150
00:19:30,222 --> 00:19:32,223
إنه مجرد خرافة.

151
00:19:33,016 --> 00:19:35,101
ماذا عن ذلك الحجر؟ كانت له قدرات خارقة.

152
00:19:37,354 --> 00:19:39,230
كما قلت لك...

153
00:19:39,815 --> 00:19:41,941
كان مجرد مضخم للقوى.

154
00:19:42,568 --> 00:19:45,696
نطور حجراً مشابهاً له.

155
00:19:45,696 --> 00:19:47,029
لكنه...

156
00:19:47,614 --> 00:19:50,199
لا يعمل بشكل فعال.

157
00:19:50,199 --> 00:19:52,536
القوة اللازمة لتحويل البشر

158
00:19:52,536 --> 00:19:54,954
ستكون بقدر عشرات الآلاف!

159
00:19:56,248 --> 00:19:57,916
كما أن...

160
00:19:57,916 --> 00:20:01,085
يعتقد الجيش بعدم وجود مثل هذا الحجر.

161
00:20:01,585 --> 00:20:03,336
إنهم جاهلون!

162
00:20:04,423 --> 00:20:05,923
ماذا قلت؟

163
00:20:06,508 --> 00:20:09,927
لا يجدر بكيميائي دولة أن يكون هداماً!

164
00:20:12,598 --> 00:20:14,765
أحتاج إلى "حجر الفيلسوف".

165
00:20:16,351 --> 00:20:19,270
حتى يستعيد "آل" جسده.

166
00:20:20,439 --> 00:20:24,525
لهذا أعمل بكد ككيميائي للدولة.

167
00:20:25,569 --> 00:20:28,321
لكي أتمكن من الاطلاع على أسرار الحجر.

168
00:20:29,865 --> 00:20:32,241
وحتى تسترجع أطرافك.

169
00:20:34,536 --> 00:20:37,288
لا أفعل ذلك من أجلي!

170
00:20:38,290 --> 00:20:39,624
بل من أجل "آل".

171
00:20:42,127 --> 00:20:44,462
أريد استرجاع جسد "آل".

172
00:20:46,965 --> 00:20:48,592
وهل من أجل ذلك،

173
00:20:48,592 --> 00:20:52,136
لا تتوانى عن تدمير مدينة بأكملها.

174
00:20:55,807 --> 00:20:57,475
من أجل "آل"...

175
00:21:00,938 --> 00:21:02,688
سأفعل أي شيء.

176
00:21:12,658 --> 00:21:15,493
عليك بطاعة جيش الدولة.

177
00:21:18,163 --> 00:21:19,664
جد وسيلة أخرى.

178
00:21:20,165 --> 00:21:23,501
انس أمر "حجر الفيلسوف".

179
00:21:26,713 --> 00:21:27,964
أيمكنني الدخول؟

180
00:21:28,841 --> 00:21:29,674
مرحباً!

181
00:21:30,467 --> 00:21:31,342
النقيب "هيوز"!

182
00:21:32,761 --> 00:21:34,720
تبدو بخير حال يا "إد".

183
00:21:42,145 --> 00:21:43,354
القائد "هاكورو".

184
00:21:51,280 --> 00:21:53,030
ها أنت ذا...

185
00:21:53,532 --> 00:21:55,700
"الكيميائي الأسطوري المعدني".

186
00:22:00,581 --> 00:22:02,499
أخيراً نلتقي!

187
00:22:02,499 --> 00:22:04,542
هل قمت ببعض الأعمال التدميرية؟

188
00:22:07,379 --> 00:22:09,214
وأيضاً...

189
00:22:09,214 --> 00:22:13,092
سمعت أن لك أخاً... يرتدي درعاً.

190
00:22:13,677 --> 00:22:16,721
إنه يصلح المدينة التي دمرتها.

191
00:22:18,056 --> 00:22:19,557
يصلح ما أفسدته أنت!

192
00:22:21,560 --> 00:22:24,730
أود كثيراً لقاء شقيقك ذي الدروع!

193
00:22:24,730 --> 00:22:26,898
أن تقصا علي مغامراتكما.

194
00:22:28,275 --> 00:22:29,317
بالتأكيد!

195
00:22:31,904 --> 00:22:34,739
"يجب ألا يكون كيميائي دولة هداماً!"

196
00:22:36,325 --> 00:22:38,368
يتصرف بتعال...

197
00:22:38,368 --> 00:22:41,538
لكن العميد يزداد بغضاً يوماً تلو الآخر.

198
00:22:41,538 --> 00:22:44,082
لقد تمت ترقيته مؤخراً.

199
00:22:44,082 --> 00:22:46,877
أعتقد بأنه يتمتع بما يتطلبه النجاح.

200
00:22:46,877 --> 00:22:49,963
وماذا عنك أيها النقيب؟

201
00:22:49,963 --> 00:22:51,215
أنت!

202
00:22:51,215 --> 00:22:52,423
انتبه لما تقوله.

203
00:22:53,217 --> 00:22:55,719
لم أنت في "مركز قيادة المنطقة الشرقية"؟

204
00:22:55,719 --> 00:22:57,762
لم آت من أجل أعمال تدمير!

205
00:22:59,598 --> 00:23:02,100
جئت في مهمة تفتيشية.

206
00:23:02,100 --> 00:23:05,269
أنا مرهق! جئت لتوي من "المدينة المركزية".

207
00:23:06,480 --> 00:23:09,148
"إد"!

208
00:23:12,611 --> 00:23:13,694
"وينري"؟

209
00:23:17,157 --> 00:23:19,116
مهلاً...

210
00:23:23,914 --> 00:23:26,290
ماذا فعلت بها؟

211
00:23:27,084 --> 00:23:32,089
هل تعرف قدر الجهد الذي بذلته
لصنع هذه الذراع الاصطناعية المتميزة؟

212
00:23:32,089 --> 00:23:32,964
أنا آسف.

213
00:23:33,465 --> 00:23:35,592
ماذا فعلت بها؟

214
00:23:35,592 --> 00:23:38,428
فلنر، اشتبكت مع وحوش صخرية...

215
00:23:38,428 --> 00:23:43,391
إصلاحها ميؤوس منه. سأضطر لصنع واحدة جديدة!

216
00:23:45,060 --> 00:23:48,104
حضر النقيب "هيوز" من "المدينة المركزية"
بعد إشعار قصير.

217
00:23:50,482 --> 00:23:52,149
من أجل مهمة تفتيشية؟

218
00:23:52,818 --> 00:23:54,111
في هذا التوقيت؟

219
00:23:54,111 --> 00:23:55,653
هذا صحيح.

220
00:23:56,822 --> 00:24:00,324
ألا يمكن أن تكون لديه أجندة مخفية؟

221
00:24:00,826 --> 00:24:02,493
هل أنت على علم بأمر ما؟

222
00:24:03,078 --> 00:24:04,328
كلا يا سيدي.

223
00:24:06,665 --> 00:24:10,001
يعمل "القائد الأعلى" بأساليب غامضة.

224
00:24:17,007 --> 00:24:18,632
أنت ضابط لامع.

225
00:24:21,513 --> 00:24:23,346
لا تدع الآخرين

226
00:24:23,346 --> 00:24:24,722
يقوضون مكانتك.

227
00:24:31,857 --> 00:24:33,983
هل تعرف "شو تاكر"؟

228
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
أجل.

229
00:24:36,862 --> 00:24:40,698
كيميائي الدولة المتخصص
في تحويل كائنات "كايميرا"؟

230
00:24:41,533 --> 00:24:44,577
أيمكنك تعريف الشقيقين إلى "تاكر"؟

231
00:24:45,871 --> 00:24:47,205
أتعني "إد" و"آل" يا سيدي؟

232
00:24:48,248 --> 00:24:51,542
أريد مساعدة هؤلاء الفتية.

233
00:24:53,045 --> 00:24:54,045
أجل يا سيدي.

234
00:25:02,179 --> 00:25:04,973
لا تتعجلي! أرجوك!

235
00:25:04,973 --> 00:25:07,725
أتمتع بالنفوذ في المدينة.

236
00:25:19,446 --> 00:25:20,655
استمعي!

237
00:25:21,281 --> 00:25:25,035
أخفقت لأن "حجر الفيلسوف" الذي أعطيتني إياه

238
00:25:25,035 --> 00:25:26,410
كان زائفاً.

239
00:25:27,246 --> 00:25:28,746
زائفاً؟

240
00:25:29,748 --> 00:25:32,750
هل تعتقد بوجود حجر حقيقي؟

241
00:25:33,919 --> 00:25:37,714
إن لم يكن له وجود،
فلا يمكن أن يكون هناك حجر زائف.

242
00:25:37,714 --> 00:25:39,090
صحيح يا "إنفي"؟

243
00:26:05,951 --> 00:26:07,285
يا للعجب.

244
00:26:07,870 --> 00:26:09,620
انتهى أمر الحقيقي.

245
00:26:11,290 --> 00:26:15,835
إذاً، لا يمكن اتهامي بأنني زائف أيضاً.

246
00:26:17,796 --> 00:26:20,257
أرجوك يا "لاست"...

247
00:26:20,257 --> 00:26:22,175
أيمكنني أن آكله؟

248
00:26:24,595 --> 00:26:26,470
كلا يا "غلاتوني".

249
00:26:27,306 --> 00:26:29,141
إن أكلته...

250
00:26:29,141 --> 00:26:30,808
سيتسبب في اضطراب معدتك.

251
00:26:49,036 --> 00:26:52,664
أيمكننا حقاً المبيت هنا الليلة، "غراسيا"؟

252
00:26:52,664 --> 00:26:55,500
بالطبع. يزداد المرح مع الصحبة الطيبة.

253
00:26:56,084 --> 00:26:58,836
هذا المنزل الضخم ملكنا لمدة شهر.

254
00:26:59,836 --> 00:27:03,255
يدلل جيش الدولة قياداته بالتأكيد!

255
00:27:03,800 --> 00:27:04,842
"إد"!

256
00:27:05,344 --> 00:27:06,219
يا للهول...

257
00:27:08,347 --> 00:27:11,307
هل تشق عليك صيانته الميكانيكية
يا "وينري"؟

258
00:27:11,892 --> 00:27:15,479
إنه عمل مزر! "إد" هو الوحيد الذي يتلف
الأعضاء الصناعية التي أصنعها.

259
00:27:15,479 --> 00:27:17,396
لا أتلفها عن عمد... لا تكسرها مجدداً.

260
00:27:19,483 --> 00:27:22,319
تجعل عملي يبدو وكأنه رديء.

261
00:27:22,319 --> 00:27:24,821
كفي عن التذمر، بحقك.

262
00:27:24,821 --> 00:27:26,864
كف عن الجدال.

263
00:27:28,200 --> 00:27:29,825
إنها قلقة عليك.

264
00:27:31,537 --> 00:27:36,040
علمت من الذراع التالفة أنك تعرضت للخطر.

265
00:27:37,125 --> 00:27:39,877
كلا! لا أقلق عليه...

266
00:27:45,551 --> 00:27:47,385
هل ترعرعتم معاً ثلاثتكم؟

267
00:27:48,428 --> 00:27:49,346
صحيح.

268
00:27:49,346 --> 00:27:51,557
ولدنا في "ريزيمبول".

269
00:27:51,557 --> 00:27:55,226
نشأنا سوياً كالإخوة.

270
00:27:58,021 --> 00:28:01,358
بالمناسبة، كيف التقيتما؟

271
00:28:01,358 --> 00:28:03,402
- أتريدين أن تعرفي؟
- أجل!

272
00:28:03,402 --> 00:28:07,197
رائع! من أين أبدأ؟

273
00:28:07,197 --> 00:28:11,618
ما إن يبدأ، فلن يتوقف قط.
سأحضر المزيد من الطعام.

274
00:28:11,618 --> 00:28:14,078
لا تنهضي. سأحضره أنا.

275
00:28:14,705 --> 00:28:16,080
أيتها الأم المستقبلية!

276
00:28:50,032 --> 00:28:50,865
"آل"؟

277
00:29:04,588 --> 00:29:07,090
"إد"!

278
00:29:07,090 --> 00:29:09,091
"آل"!

279
00:29:21,480 --> 00:29:22,313
ماذا؟

280
00:29:24,024 --> 00:29:25,650
ماذا كنت أفعل؟

281
00:29:52,427 --> 00:29:53,302
أنت!

282
00:30:04,857 --> 00:30:05,982
من أنت؟

283
00:30:08,235 --> 00:30:11,070
أنا ما تسميه أنت "العالم".

284
00:30:12,447 --> 00:30:14,616
الكون.

285
00:30:14,616 --> 00:30:16,158
الإله.

286
00:30:16,952 --> 00:30:18,661
الحقيقة.

287
00:30:19,288 --> 00:30:21,038
الأوحد...

288
00:30:21,957 --> 00:30:23,457
وكل شيء.

289
00:30:24,793 --> 00:30:26,502
كما أنني...

290
00:30:27,963 --> 00:30:28,880
أنت.

291
00:30:31,425 --> 00:30:33,050
إليك ما أردته.

292
00:30:33,677 --> 00:30:35,136
الحقيقة.

293
00:30:59,453 --> 00:31:00,953
رأسي يؤلمني.

294
00:31:01,455 --> 00:31:02,956
لا تدمرني.

295
00:31:02,956 --> 00:31:04,123
كلا!

296
00:31:04,917 --> 00:31:06,626
أرجوك لا!

297
00:31:16,595 --> 00:31:17,803
أمي.

298
00:31:21,600 --> 00:31:22,934
أمي!

299
00:31:35,113 --> 00:31:36,280
ما رأيك؟

300
00:31:42,955 --> 00:31:44,956
فهمت الآن.

301
00:31:50,087 --> 00:31:51,629
الحقيقة.

302
00:31:53,465 --> 00:31:57,885
كنت موقناً بصحة نظريتي.

303
00:31:59,096 --> 00:32:03,599
كدت أنجح في اكتشاف حقيقة التحول البشري!

304
00:32:05,853 --> 00:32:08,563
أرجوك دعني أشاهدها مرةً أخرى.

305
00:32:09,147 --> 00:32:10,982
أنا آسف، لا يمكنك ذلك.

306
00:32:13,819 --> 00:32:16,070
لديك فقط رصيد يكفي...

307
00:32:16,697 --> 00:32:18,406
للسماح لك بمشاهدة ما رأيته فقط.

308
00:32:19,366 --> 00:32:20,283
رصيد؟

309
00:32:21,326 --> 00:32:22,326
هذا صحيح.

310
00:32:26,164 --> 00:32:27,790
رصيد.

311
00:32:31,044 --> 00:32:32,170
ماذا؟

312
00:32:33,589 --> 00:32:35,840
تكافؤ المادة.

313
00:32:38,510 --> 00:32:39,552
صحيح؟

314
00:32:40,345 --> 00:32:42,471
أيها الكيميائي.

315
00:32:56,361 --> 00:32:57,528
"آل"؟

316
00:32:59,198 --> 00:33:00,156
"آل"!

317
00:33:03,368 --> 00:33:06,454
تباً، سلبني ساقي!

318
00:33:07,539 --> 00:33:09,040
فيساعدني أحد...

319
00:33:13,420 --> 00:33:14,587
أمي...

320
00:33:22,137 --> 00:33:23,346
أمي...؟

321
00:33:50,332 --> 00:33:51,374
كلا...

322
00:33:54,670 --> 00:33:56,712
لم يكن هذا ما أردته.

323
00:34:00,175 --> 00:34:01,175
"آل"...

324
00:34:04,179 --> 00:34:05,888
إنه خطئي أنا.

325
00:34:13,188 --> 00:34:14,397
أعد إلي...

326
00:34:17,484 --> 00:34:18,776
أخي.

327
00:34:22,364 --> 00:34:25,575
خذ ساقيّ وذراعيّ أو قلبي!

328
00:34:28,704 --> 00:34:30,162
لكن أعده إلي...

329
00:34:33,709 --> 00:34:36,252
ليس لدي عائلة سواه!

330
00:34:41,717 --> 00:34:43,426
أنت أحمق...

331
00:34:44,011 --> 00:34:45,595
لأنك عدت.

332
00:35:00,068 --> 00:35:01,152
ليس مجدداً...

333
00:35:02,738 --> 00:35:04,614
أهو الكابوس نفسه؟

334
00:35:11,246 --> 00:35:13,956
دائماً ما يكون إعادةً لأحداث...

335
00:35:17,294 --> 00:35:18,669
ذلك اليوم.

336
00:35:29,264 --> 00:35:31,350
"كيميائي حياكة الحياة"؟

337
00:35:31,350 --> 00:35:32,433
هذا صحيح.

338
00:35:33,018 --> 00:35:34,685
اسمه "شو تاكر".

339
00:35:35,437 --> 00:35:38,147
من رواد كيمياء الأحياء الأسطورية. يقوم بأبحاث عن كيفية

340
00:35:42,110 --> 00:35:44,947
تحويل كائنات "كايميرا" ناطقة.

341
00:35:44,947 --> 00:35:46,907
كائنات "كايميرا" ناطقة!

342
00:35:46,907 --> 00:35:48,407
أريد رؤيتها!

343
00:35:49,034 --> 00:35:52,037
قام بتحويل إحداها منذ عامين.

344
00:35:52,037 --> 00:35:53,789
نطقت بـ3 كلمات.

345
00:35:53,789 --> 00:35:56,165
"فقط دعوني أموت."

346
00:35:58,877 --> 00:36:01,713
من الذي اقترح أن نلتقيه؟

347
00:36:01,713 --> 00:36:03,089
القائد "هاكورو".

348
00:36:03,674 --> 00:36:07,176
يعتقد أنه بإمكانه مساعدتك في مسعاك.

349
00:36:13,141 --> 00:36:15,351
يا له من منزل ضخم للغاية!

350
00:36:17,729 --> 00:36:18,647
"إد"!

351
00:36:18,647 --> 00:36:19,772
هل أنت بخير؟

352
00:36:22,985 --> 00:36:25,236
لدينا زائرون كثيرون يا أبي!

353
00:36:26,321 --> 00:36:27,738
"أليكساندر"، لا...!

354
00:36:36,957 --> 00:36:39,208
أعتذر بشأن الفوضى.

355
00:36:39,751 --> 00:36:43,797
هكذا هو الحال منذ رحيل زوجتي.

356
00:36:43,797 --> 00:36:46,008
هل هذا وقت غير ملائم...؟

357
00:36:46,008 --> 00:36:47,426
كلا إطلاقاً.

358
00:36:47,426 --> 00:36:52,555
يشرفني لقاء "الكيميائي الأسطوري المعدني"
الشهير.

359
00:36:53,262 --> 00:36:56,682
أرسلك القائد "هاكورو" إلى هنا،

360
00:36:56,682 --> 00:36:58,645
لذا لك الأولوية.

361
00:36:58,645 --> 00:36:59,688
تفضل.

362
00:36:59,688 --> 00:37:00,981
أشكرك.

363
00:37:00,981 --> 00:37:02,732
"آل"، من هنا!

364
00:37:05,027 --> 00:37:06,904
- هنا.
- أين؟

365
00:37:06,904 --> 00:37:08,238
هنا؟

366
00:37:08,238 --> 00:37:09,655
- إنه آت!
- انتظري!

367
00:37:11,533 --> 00:37:14,619
"نينا" سعيدة لوجود من تلعب معه.

368
00:37:16,205 --> 00:37:19,332
لم يعد لدي وقت لأمنحها إياه مؤخراً.

369
00:37:20,709 --> 00:37:23,252
هل اقترب موعد تقييمك؟ أجل. التقييم السنوي...

370
00:37:26,840 --> 00:37:29,885
لإثبات جدارتي للقيادة العامة...

371
00:37:29,885 --> 00:37:31,594
يتسبب لي بالتوتر الشديد.

372
00:37:34,473 --> 00:37:36,933
لست عبقرياً مثلك.

373
00:37:39,937 --> 00:37:41,560
هذه المرة...

374
00:37:41,560 --> 00:37:43,603
قد أفقد وظيفتي.

375
00:37:46,902 --> 00:37:49,612
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

376
00:38:01,416 --> 00:38:04,086
أتريد معرفة سبب وجودي هنا؟

377
00:38:04,086 --> 00:38:06,462
لأكون صادقاً، نعم.

378
00:38:10,092 --> 00:38:12,134
حرب "إشفالان" الأهلية...

379
00:38:12,636 --> 00:38:14,804
تسببت في فوضى عارمة.

380
00:38:15,764 --> 00:38:18,140
كل أعمال الشغب والاضطرابات...

381
00:38:18,684 --> 00:38:21,477
و"المنطقة الشرقية" مثلها مثل غيرها.

382
00:38:22,354 --> 00:38:24,815
هل أنا موضع شك؟

383
00:38:24,815 --> 00:38:26,649
أنا لا أشكك بك.

384
00:38:27,276 --> 00:38:29,111
لكن فيم يخص القيادات العليا...

385
00:38:29,111 --> 00:38:32,321
لا يتحلون بنفس ثقتي بك.

386
00:38:33,946 --> 00:38:37,407
لهذا أرسلوا صديقاً لمراقبتي؟

387
00:38:42,457 --> 00:38:43,332
"روي".

388
00:38:44,418 --> 00:38:46,502
هل تريد تقلد المناصب العليا؟

389
00:38:48,213 --> 00:38:50,006
عليك بتوخي الحذر.

390
00:38:50,507 --> 00:38:53,009
للجيش من ينتقده.

391
00:38:57,389 --> 00:38:59,015
هل يجدر بي الحذر منك؟

392
00:39:02,808 --> 00:39:03,641
أجل.

393
00:39:24,666 --> 00:39:25,917
مذهل...

394
00:39:28,337 --> 00:39:32,299
يرون عملي مع الـ"كايميرا" ريادياً،

395
00:39:32,299 --> 00:39:33,926
لكن في الواقع...

396
00:39:33,926 --> 00:39:36,219
أغلبها غير مكتملة.

397
00:39:40,224 --> 00:39:44,143
لكنك صنعت "كايميرا" ناطقة.

398
00:39:44,728 --> 00:39:47,772
أجل، مرة واحدة فقط، منذ عامين.

399
00:39:48,938 --> 00:39:51,856
نجحت إذاً بالفعل. هذا مذهل!

400
00:39:53,612 --> 00:39:54,737
لكنه...

401
00:39:55,447 --> 00:39:59,242
لم تنطق سوى بـ3 كلمات وماتت.

402
00:40:00,327 --> 00:40:04,247
لكن بذلك تأهلت كي أصبح كيميائي دولة.

403
00:40:07,793 --> 00:40:11,170
والدتك غير متواجدة إذاً...

404
00:40:11,880 --> 00:40:15,925
أجل، لكن لا بأس. فلدي أبي و"أليكساندر".

405
00:40:16,802 --> 00:40:18,427
لكنه...

406
00:40:19,054 --> 00:40:23,307
يمضي أبي كل وقته في المختبر مؤخراً.

407
00:40:24,226 --> 00:40:26,435
أكون بمفردي لوقت طويل.

408
00:40:29,565 --> 00:40:30,691
إذاً...

409
00:40:30,691 --> 00:40:33,568
فلنمض اليوم بأكمله نلعب سوياً!

410
00:40:34,152 --> 00:40:35,696
- حقاً؟
- أجل!

411
00:40:35,696 --> 00:40:38,447
ألن يكون ذلك رائعاً يا "أليكساندر"؟

412
00:40:39,867 --> 00:40:40,825
فتى مطيع!

413
00:40:46,915 --> 00:40:48,291
عدت...

414
00:40:48,959 --> 00:40:52,003
إلى "بوابة الحقيقة" لكن...

415
00:40:52,838 --> 00:40:55,631
كل ما تمكنت من استعادته هو روح "آل".

416
00:40:59,094 --> 00:41:01,470
فقمت بتحويل روح "آل"...

417
00:41:02,014 --> 00:41:05,308
وأسكنتها في درع فولاذي...

418
00:41:07,186 --> 00:41:10,897
أُخذ ذراعي الأيمن نظير روح "آل".

419
00:41:12,858 --> 00:41:13,858
كنت مستعداً...

420
00:41:16,945 --> 00:41:19,155
كي أبذل حياتي...

421
00:41:20,449 --> 00:41:22,992
لاسترجاع جسد "آل"...

422
00:41:26,580 --> 00:41:28,331
كم هذا محزن...

423
00:41:31,293 --> 00:41:32,335
سيد "تاكر".

424
00:41:33,795 --> 00:41:36,339
كيف يمكنني استرجاع جسد "آل"؟

425
00:41:38,509 --> 00:41:40,176
حسناً...

426
00:41:41,970 --> 00:41:44,013
ليس ذلك في مقدوري.

427
00:41:46,475 --> 00:41:49,352
صحيح. هذا ما ظننت.

428
00:41:54,650 --> 00:41:55,691
لكن...

429
00:41:59,655 --> 00:42:01,697
أريد تجربة أمر ما.

430
00:42:08,497 --> 00:42:10,706
يا "إد"، مهلاً!

431
00:42:17,339 --> 00:42:19,883
- لحقت بكما!
- نعتذر لرحيلنا المفاجئ.

432
00:42:19,883 --> 00:42:23,846
لا بأس. كان لدي كثير من الأعمال الكتابية.

433
00:42:23,846 --> 00:42:25,806
هذه هدية من زوجتي.

434
00:42:25,806 --> 00:42:28,516
شكراً لك!

435
00:42:29,351 --> 00:42:32,396
أين "آل"؟

436
00:42:32,396 --> 00:42:36,483
سيبقى "آل" في منزل "تاكر"...

437
00:42:36,483 --> 00:42:39,194
ليتم فحصه.

438
00:42:39,194 --> 00:42:40,404
جيد.

439
00:42:40,404 --> 00:42:43,406
هل أفادك "تاكر" بأي معلومات؟

440
00:42:44,616 --> 00:42:48,871
أجل، بشأن باحث بأمور "حجر الفيلسوف"
يدعى د."ماركو".

441
00:42:48,871 --> 00:42:52,666
إنه متغيب منذ عام،

442
00:42:52,666 --> 00:42:54,917
لكنه شوهد في "بارنز".

443
00:42:58,797 --> 00:43:02,258
أرجو أن تجد "حجر الفيلسوف".

444
00:43:08,223 --> 00:43:11,434
كانت أبحاثي دون المستوى في العام الماضي.

445
00:43:14,229 --> 00:43:16,440
إن أخفقت هذا العام...

446
00:43:16,440 --> 00:43:19,066
قد أفقد وظيفتي.

447
00:43:19,651 --> 00:43:22,029
ستكون بخير حال يا أبي.

448
00:43:22,029 --> 00:43:25,448
لأنك دائماً ما تدرس باجتهاد شديد.

449
00:43:31,830 --> 00:43:33,748
أحبك يا أبي.

450
00:43:37,085 --> 00:43:38,461
والدك...

451
00:43:40,711 --> 00:43:41,586
سينجح.

452
00:44:01,818 --> 00:44:03,528
هل أنت قلق؟

453
00:44:05,656 --> 00:44:09,033
لا تقلق. لم يعد "آل" فتى صغير.

454
00:44:10,160 --> 00:44:12,663
لست قلقاً.

455
00:44:12,663 --> 00:44:13,663
أنا فقط...

456
00:44:14,164 --> 00:44:15,748
أفتقده.

457
00:44:16,333 --> 00:44:19,377
نعم، أنتما متلازمان على الدوام.

458
00:44:20,879 --> 00:44:24,216
لكن معه "تاكر" و"نينا" و"أليكساندر".

459
00:44:24,216 --> 00:44:26,050
نعم، لا تقلق.

460
00:44:26,969 --> 00:44:31,055
بالمناسبة، لاحظت أنك المفضل لدى "نينا".

461
00:44:31,598 --> 00:44:32,974
"إد"، أمسك!

462
00:44:35,561 --> 00:44:38,479
"إد"، تعال لتلعب معي!

463
00:44:40,858 --> 00:44:43,986
نعم، يحبني الأطفال الصغار.

464
00:44:43,986 --> 00:44:45,152
لأنك صغير الحجم.

465
00:44:51,702 --> 00:44:53,871
انظر، إنها فطيرة تفاح.

466
00:44:53,871 --> 00:44:56,707
- هل ستأكلينها الآن؟
- لم لا؟

467
00:44:56,707 --> 00:44:59,918
خبزتها "غراسيا" لنا حتى نأكلها!

468
00:44:59,918 --> 00:45:01,043
تناول قطعة.

469
00:45:08,635 --> 00:45:09,927
"آل"...

470
00:45:10,721 --> 00:45:12,763
لا يمكنه تناول الفطائر...

471
00:45:17,603 --> 00:45:19,145
لا يمكنه النوم.

472
00:45:19,730 --> 00:45:21,606
لا يشعر بالألم...

473
00:45:26,403 --> 00:45:28,906
لكن تذكر ما قاله "تاكر".

474
00:45:28,906 --> 00:45:30,657
سينوم "آل" مغناطيسياً

475
00:45:30,657 --> 00:45:34,578
حتى يمكنه معرفة المزيد بشأنه.

476
00:45:34,578 --> 00:45:38,206
ربما يكون "آل" يحلم الآن.

477
00:45:40,792 --> 00:45:42,419
أنت محقة.

478
00:45:42,419 --> 00:45:45,672
ويتناول فطيرة تفاح هائلة في أحلامه!

479
00:45:45,672 --> 00:45:48,799
إنه ضخم لذا يجب أن تكون ضخمة بدورها.

480
00:45:49,760 --> 00:45:53,012
هذا قول غريب. يجب أن تكون عريضة.

481
00:45:53,639 --> 00:45:55,181
أتعتقد ذلك؟

482
00:45:55,807 --> 00:45:58,476
أتريد المزيد؟ تناول قطعة صغيرة.

483
00:45:59,228 --> 00:46:00,269
أنت!

484
00:46:16,286 --> 00:46:19,664
أشعر بسخونة في جميع أجزائي.

485
00:46:21,458 --> 00:46:24,919
لعل روحك تعاود اجتماعها بجسدك...

486
00:46:25,629 --> 00:46:27,171
أو...

487
00:46:28,674 --> 00:46:29,966
أجل؟

488
00:46:31,009 --> 00:46:32,510
أو ربما...

489
00:46:34,054 --> 00:46:37,598
أنت تتخلص من ذكرياتك الزائفة.

490
00:46:38,555 --> 00:46:41,015
ذكريات زائفة...؟

491
00:46:42,437 --> 00:46:44,565
لا أعني روحك.

492
00:46:44,565 --> 00:46:49,569
يقوم العديد من الكيميائيين الأسطوريين
بزراعة ذكريات زائفة بنجاح.

493
00:46:50,153 --> 00:46:53,406
هل تعني أن ذكرياتي مختلقة؟

494
00:46:54,575 --> 00:46:57,994
إنه افتراض منطقي لكن...

495
00:47:00,789 --> 00:47:03,166
ربما كنت أنت استثناءً.

496
00:47:03,166 --> 00:47:05,668
أشعر بالدوار...

497
00:47:07,713 --> 00:47:10,423
ذكريات زائفة...

498
00:47:11,338 --> 00:47:15,258
"(أستون)"

499
00:47:22,644 --> 00:47:23,686
ماذا؟

500
00:47:24,646 --> 00:47:25,606
انهض!

501
00:47:25,606 --> 00:47:26,773
ماذا؟

502
00:47:26,773 --> 00:47:27,858
"وينري"!

503
00:47:27,858 --> 00:47:28,900
حقيبتك!

504
00:47:31,778 --> 00:47:34,323
لكننا لم نصل إلى "بارنز" بعد...

505
00:47:34,323 --> 00:47:35,782
- أرني!
- ماذا؟

506
00:47:35,782 --> 00:47:37,658
الصورة التي أعطاك إياها "تاكر"!

507
00:47:40,787 --> 00:47:41,662
تفضلي.

508
00:47:44,583 --> 00:47:46,502
إنه هو.

509
00:47:46,502 --> 00:47:48,962
د."ماركو"!

510
00:47:48,962 --> 00:47:50,254
"وينري"!

511
00:47:51,882 --> 00:47:53,716
تمهلي يا "وينري".

512
00:47:57,346 --> 00:47:59,514
مرحباً، أستمحيك عذراً!

513
00:48:01,683 --> 00:48:05,020
هل شاهدت هذا الرجل الآن؟

514
00:48:05,020 --> 00:48:05,895
كلا.

515
00:48:10,317 --> 00:48:11,734
انتظري لحظة.

516
00:48:12,486 --> 00:48:14,279
أيمكنني رؤيتها مجدداً؟

517
00:48:14,279 --> 00:48:15,321
بالطبع.

518
00:48:17,074 --> 00:48:21,828
إنه د."ماورو" الذي يعمل في المستشفى هناك.

519
00:48:21,828 --> 00:48:25,248
يبدو أكبر سناً مما يبدو في هذه الصورة.

520
00:48:27,167 --> 00:48:28,709
"مستشفى (ماورو)"

521
00:48:52,067 --> 00:48:53,276
مرحباً؟

522
00:48:59,741 --> 00:49:01,617
هل د."ماركو" موجود هنا؟

523
00:49:11,670 --> 00:49:12,837
ماذا تريدان؟

524
00:49:15,090 --> 00:49:16,799
لم تعرفان ذلك الاسم؟

525
00:49:18,260 --> 00:49:20,970
اهدأ يا د."ماركو".

526
00:49:22,055 --> 00:49:23,723
لن أعود من جديد قط.

527
00:49:41,700 --> 00:49:43,659
أعتذر عما فعلته.

528
00:49:46,496 --> 00:49:50,041
اعتقدت أنهم أتوا لإعادتي.

529
00:49:50,918 --> 00:49:52,043
من تقصد؟

530
00:49:57,883 --> 00:50:01,552
ساعدت الجيش في أبحاث متعلقة بالـ"حجر"...

531
00:50:03,305 --> 00:50:05,014
هل لهذا علاقة بالأمر؟

532
00:50:10,354 --> 00:50:13,064
لا تشغل بالك بمخططات الجيش.

533
00:50:15,359 --> 00:50:16,526
لكن أرجوك.

534
00:50:17,858 --> 00:50:19,233
أخبرني.

535
00:50:22,533 --> 00:50:25,159
هل "حجر الفيلسوف" حقاً موجود؟

536
00:50:36,380 --> 00:50:37,839
عليكما أن تغادرا.

537
00:50:38,545 --> 00:50:39,420
عذراً؟

538
00:50:40,342 --> 00:50:44,804
تحولت من قبل بدون حلقة.

539
00:50:46,515 --> 00:50:48,850
هل سبق وأن حولت بشرياً؟

540
00:50:50,227 --> 00:50:52,603
وفتحت "بوابة الحقيقة"...

541
00:50:53,522 --> 00:50:55,940
لهذا السبب أبحث عن "الحجر".

542
00:50:57,234 --> 00:50:58,776
استمع إلي.

543
00:50:59,486 --> 00:51:02,071
ابق بعيداً عن "الحجر" لصالحك.

544
00:51:05,325 --> 00:51:08,035
أحتاج إليه حتى ولو كلفني حياتي!

545
00:51:08,620 --> 00:51:12,582
إن تحديت الشيطان
فسينتهي بك الأمر في الجحيم.

546
00:51:15,419 --> 00:51:17,795
سبق وأن زرت الجحيم من قبل!

547
00:51:38,942 --> 00:51:40,318
كم أنت قاس...

548
00:51:41,069 --> 00:51:42,737
فقدت حياة.

549
00:51:56,710 --> 00:51:59,128
ما هي...؟ مر زمن طويل يا "ماركو".

550
00:52:05,969 --> 00:52:08,346
كنت تختبئ هنا إذاً.

551
00:52:09,473 --> 00:52:10,681
"لاست".

552
00:52:11,471 --> 00:52:12,471
لن أعود.

553
00:52:14,144 --> 00:52:15,686
لا يتوجب عليك ذلك.

554
00:52:16,355 --> 00:52:18,689
لم تعد هناك حاجة إليك.

555
00:52:24,863 --> 00:52:25,822
أنت...!

556
00:52:25,822 --> 00:52:26,739
شديد البطء.

557
00:52:28,283 --> 00:52:29,450
"إد"!

558
00:52:30,118 --> 00:52:31,870
"وينري"!

559
00:52:31,870 --> 00:52:33,079
"وينري"!

560
00:52:34,331 --> 00:52:36,499
كف عن الثرثرة...

561
00:52:37,334 --> 00:52:38,876
أيها الصبي المعدني.

562
00:52:39,628 --> 00:52:41,839
اصمت...

563
00:52:41,839 --> 00:52:44,048
وسأدعك تحيا.

564
00:52:45,467 --> 00:52:47,885
كنت لتصبح تضحية رائعة.

565
00:52:53,517 --> 00:52:56,060
لكنك لست ذا قيمة.

566
00:52:58,647 --> 00:52:59,480
لا تفعلي ذلك!

567
00:53:29,428 --> 00:53:30,636
أنا بخير.

568
00:53:32,556 --> 00:53:33,431
د."ماركو"!

569
00:53:37,269 --> 00:53:38,477
احتفظ بهذا.

570
00:53:43,609 --> 00:53:45,193
"حجر الفيلسوف"...

571
00:53:49,114 --> 00:53:50,781
لتحول...

572
00:53:51,575 --> 00:53:52,992
الحجر.

573
00:53:56,413 --> 00:53:58,956
هل حولت أنت الحجر؟

574
00:54:01,585 --> 00:54:03,294
المختبر...

575
00:54:07,424 --> 00:54:08,382
رقم 5.

576
00:54:09,259 --> 00:54:10,885
المختبر رقم 5...

577
00:54:14,473 --> 00:54:16,099
د."ماركو"؟

578
00:54:16,099 --> 00:54:17,308
أيها الطبيب؟

579
00:54:36,662 --> 00:54:38,038
لا بأس.

580
00:54:38,038 --> 00:54:40,415
سأتدبر أنا أمر هذه الفوضى.

581
00:54:40,415 --> 00:54:41,583
لكن...

582
00:54:41,583 --> 00:54:45,127
سأطلب مساعدة الشرطة العسكرية.

583
00:54:47,130 --> 00:54:50,883
أسرع. أخيراً حصلت على دليل حاسم.

584
00:54:54,513 --> 00:54:57,682
اذهب لتتأكد من أن "آل" بخير.

585
00:55:22,457 --> 00:55:24,041
"حجر الفيلسوف"...

586
00:55:25,335 --> 00:55:26,878
إنه موجود!

587
00:55:38,098 --> 00:55:39,223
سيد "تاكر"!

588
00:55:47,232 --> 00:55:48,316
سيد "تاكر"!

589
00:55:50,402 --> 00:55:51,235
ماذا؟

590
00:55:54,072 --> 00:55:55,239
"آل"؟

591
00:55:58,368 --> 00:55:59,410
"نينا"؟

592
00:56:16,720 --> 00:56:18,804
مرحباً. لقد عدت.

593
00:56:19,890 --> 00:56:21,432
عدت لتوي الآن.

594
00:56:22,392 --> 00:56:25,269
أريد استشارتك بأمر ما...

595
00:56:30,067 --> 00:56:31,902
أين "آل"؟

596
00:56:31,902 --> 00:56:35,112
أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.

597
00:56:36,740 --> 00:56:38,157
انظر إلى هذا.

598
00:56:38,742 --> 00:56:39,784
لقد نجحت!

599
00:56:41,787 --> 00:56:44,121
"كايميرا" يمكنها التواصل.

600
00:56:49,628 --> 00:56:50,795
أنصت.

601
00:56:51,463 --> 00:56:52,964
هذا الفتى هو...

602
00:56:53,757 --> 00:56:54,799
"إدوارد".

603
00:56:57,386 --> 00:56:58,762
"إد"...

604
00:56:58,762 --> 00:56:59,804
"وارد"...

605
00:57:00,552 --> 00:57:01,427
أجل.

606
00:57:02,099 --> 00:57:03,641
أحسنت.

607
00:57:07,437 --> 00:57:10,941
مذهل! إنها تتحدث بالفعل.

608
00:57:10,941 --> 00:57:11,983
أجل.

609
00:57:13,110 --> 00:57:16,070
في الوقت المناسب من أجل التقييم.

610
00:57:19,616 --> 00:57:21,158
أخيراً...

611
00:57:21,952 --> 00:57:26,289
سيعترف الجيش بموهبتي.

612
00:57:27,332 --> 00:57:28,833
"إدوارد".

613
00:57:29,960 --> 00:57:31,085
"إدوارد"!

614
00:57:32,171 --> 00:57:34,797
"إد"، تعال لتلعب معي!

615
00:57:43,140 --> 00:57:44,515
سيد "تاكر".

616
00:57:49,479 --> 00:57:50,521
أجل؟

617
00:57:52,191 --> 00:57:55,861
متى أهلتك أبحاثك بأمور الـ"كايميرا"

618
00:57:55,861 --> 00:57:59,071
لتصبح كيميائي دولة لأول مرة؟

619
00:58:00,741 --> 00:58:02,283
دعني أتذكر...

620
00:58:02,910 --> 00:58:04,577
منذ عامين.

621
00:58:06,538 --> 00:58:08,539
متى رحلت زوجتك؟

622
00:58:14,671 --> 00:58:15,880
منذ عامين.

623
00:58:18,175 --> 00:58:20,218
لدي سؤال آخر.

624
00:58:24,640 --> 00:58:26,724
"نينا" و"أليكساندر"...

625
00:58:31,980 --> 00:58:33,564
أين هما؟

626
00:58:37,486 --> 00:58:40,821
كم أمقت الأشقياء ثاقبي البصيرة أمثالك.

627
00:58:41,573 --> 00:58:42,698
أنت!

628
00:58:49,581 --> 00:58:51,916
منذ عامين استخدمت زوجتك.

629
00:58:52,501 --> 00:58:56,963
والآن استخدمت ابنتك والكلب
لتصنع الـ"كايميرا".

630
00:58:59,675 --> 00:59:03,386
فهمت! يكون الأمر أكثر صعوبة
باستخدام الحيوانات.

631
00:59:04,054 --> 00:59:07,014
لذا قررت استخدام البشر!

632
00:59:07,599 --> 00:59:09,518
لماذا أنت منزعج؟

633
00:59:09,518 --> 00:59:13,187
منحتنا التجارب البشرية التقدم.

634
00:59:13,939 --> 00:59:16,650
لن تفلت بجريمتك هذه!

635
00:59:16,650 --> 00:59:17,692
أنت...

636
00:59:18,360 --> 00:59:21,195
كيف تجرؤ على التلاعب بحياة البشر؟

637
00:59:22,531 --> 00:59:24,448
حياة البشر...

638
00:59:25,117 --> 00:59:26,743
أجل.

639
00:59:26,743 --> 00:59:29,242
مثل أطرافك وجسد "آل".

640
00:59:29,242 --> 00:59:33,203
تخليت عنها حين تلاعبت أنت بحياة البشر.

641
00:59:34,126 --> 00:59:35,961
نحن متشابهان.

642
00:59:35,961 --> 00:59:37,503
أنت وأنا.

643
00:59:38,046 --> 00:59:39,338
كلا!

644
00:59:45,929 --> 00:59:50,017
لا فارق بيننا،
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني".

645
00:59:50,017 --> 00:59:51,058
أنت مخطئ!

646
00:59:51,643 --> 00:59:53,145
كلا!

647
00:59:53,145 --> 00:59:55,479
أنت مخطئ!

648
01:00:00,194 --> 01:00:01,152
"إد"!

649
01:00:04,656 --> 01:00:07,867
ستقتله إن واصلت ما تفعله...

650
01:00:16,502 --> 01:00:19,463
أحياناً تضطر للقيام بما هو غير أخلاقي.

651
01:00:19,463 --> 01:00:20,796
سيد "تاكر".

652
01:00:22,591 --> 01:00:26,844
اصمت وإلا سأفقد سيطرتي على نفسي.

653
01:00:28,347 --> 01:00:29,347
أب...

654
01:00:30,724 --> 01:00:33,434
أبي...

655
01:00:46,031 --> 01:00:47,323
"نينا".

656
01:00:47,866 --> 01:00:49,283
أنا آسف.

657
01:00:50,202 --> 01:00:55,706
لسنا قادرين على إعادتك إلى طبيعتك بعد...

658
01:00:58,210 --> 01:00:59,168
أنا...

659
01:01:00,254 --> 01:01:02,630
لم أعد أعرف بمن أثق.

660
01:01:06,218 --> 01:01:07,426
أنا آسف.

661
01:01:09,263 --> 01:01:10,513
العب...

662
01:01:11,014 --> 01:01:12,265
معي.

663
01:01:13,559 --> 01:01:14,809
العب معي.

664
01:01:41,753 --> 01:01:44,506
تم تجريدك من منصبك...

665
01:01:44,506 --> 01:01:46,757
وستتم محاكمتك عسكرياً.

666
01:01:47,797 --> 01:01:48,714
خذوه.

667
01:01:57,769 --> 01:01:59,770
هل سيكونان بخير؟

668
01:02:07,404 --> 01:02:08,989
"ألفونس"!

669
01:02:08,989 --> 01:02:11,616
اقتربنا من الحقيقة!

670
01:02:12,117 --> 01:02:13,618
سأراك مجدداً!

671
01:02:26,089 --> 01:02:28,966
إلى متى ستظل بائساً؟

672
01:02:32,137 --> 01:02:33,304
دعني وشأني.

673
01:02:35,807 --> 01:02:39,561
أصبحت كيميائي دولة باختيارك.
أصبحت شيطاناً...

674
01:02:39,561 --> 01:02:43,856
لتجد وسيلة لاستعادة أطرافك وجسد "آل".

675
01:02:45,275 --> 01:02:46,817
لا تيأس.

676
01:02:47,861 --> 01:02:49,820
إنه أمر تافه.

677
01:02:53,325 --> 01:02:54,825
أمر تافه...

678
01:02:59,581 --> 01:03:01,040
أنت محق.

679
01:03:03,085 --> 01:03:06,088
دعهم يدعونني بالشيطان.

680
01:03:06,088 --> 01:03:07,296
أنا و"آل"...

681
01:03:07,965 --> 01:03:10,174
سنستعيد أجسادنا.

682
01:03:16,431 --> 01:03:17,849
لكن...

683
01:03:20,936 --> 01:03:24,689
حقيقة الأمر أننا لسنا بشياطين،
ولسنا من الآلهة.

684
01:03:36,451 --> 01:03:38,202
نحن بشر...

685
01:03:45,752 --> 01:03:48,504
لا يمكنهما حتى إنقاذ فتاة!

686
01:03:54,845 --> 01:03:56,888
لا حول لنا ولا قوة...

687
01:04:06,565 --> 01:04:08,024
ستصاب بنزلة برد. اذهب لتستريح.

688
01:04:38,096 --> 01:04:41,849
أمضى "إد" مدة 3 أيام كاملة في المكتبة.

689
01:04:43,185 --> 01:04:45,269
بالكاد أكل شيئاً.

690
01:04:46,605 --> 01:04:47,939
صحيح...

691
01:04:49,274 --> 01:04:51,485
لا يسمح لي بمساعدته.

692
01:04:51,485 --> 01:04:54,445
يقول إنه أمر بالغ الخطورة.

693
01:05:01,490 --> 01:05:03,325
ماذا اكتشفتما؟

694
01:05:33,193 --> 01:05:36,071
أنت وحدك في هذا القبو...

695
01:05:36,071 --> 01:05:37,405
أيها النقيب...

696
01:05:38,819 --> 01:05:40,403
هل وجدته إذاً؟

697
01:05:45,289 --> 01:05:47,332
لا تفعل هذا وحدك.

698
01:05:47,332 --> 01:05:49,000
ألسنا أصدقاء؟

699
01:05:51,295 --> 01:05:53,004
ألسنا كذلك؟

700
01:05:55,340 --> 01:05:56,340
بالطبع.

701
01:05:59,219 --> 01:06:00,595
يساعد الأصدقاء بعضهم بعضاً.

702
01:06:03,557 --> 01:06:04,974
اسمح لي بتقديم...

703
01:06:08,312 --> 01:06:10,479
الملازم "روس" والشطائر!

704
01:06:14,693 --> 01:06:17,153
تناولها وإلا ستنهار.

705
01:06:19,031 --> 01:06:20,198
لا أقصد إهانتك...

706
01:06:20,866 --> 01:06:22,826
لكنها تعمل لصالح العميد.

707
01:06:22,826 --> 01:06:26,955
إنها ضابط من القوات الخاصة
وصديقتي الحميمة.

708
01:06:26,955 --> 01:06:29,040
وأصدقائي هم أصدقائك.

709
01:06:32,044 --> 01:06:34,879
- أصدقاء الأصدقاء...
- كفى!

710
01:06:36,715 --> 01:06:38,342
تناول الطعام

711
01:06:38,342 --> 01:06:42,637
حتى نتحدث بأمر المختبر رقم 5 و"الحجر".

712
01:06:45,974 --> 01:06:48,852
أخبرت "وينري" أن تتكتم على الأمر!

713
01:06:48,852 --> 01:06:52,230
لا تلمها. أنا مقنع للغاية.

714
01:06:57,986 --> 01:06:58,903
لكن...

715
01:07:00,239 --> 01:07:03,074
أنا أقترب من اكتشاف يخص الجيش.

716
01:07:08,956 --> 01:07:11,082
"ماركو" تم اغتياله.

717
01:07:12,042 --> 01:07:13,377
إنه أمر محفوف بالمخاطر...

718
01:07:13,377 --> 01:07:15,002
كما قلت لك...

719
01:07:18,590 --> 01:07:19,632
أنت وأنا...

720
01:07:20,425 --> 01:07:21,384
صديقان.

721
01:07:37,985 --> 01:07:39,653
"إد" محق.

722
01:07:39,653 --> 01:07:43,406
لا أثر لحلقة تحويل "الحجر".

723
01:07:44,449 --> 01:07:48,244
ووثائق "ماركو" ليست هنا أيضاً.

724
01:07:51,206 --> 01:07:52,415
نعم...

725
01:07:53,500 --> 01:07:55,668
أخذها أحدهم لكن لماذا؟

726
01:07:57,462 --> 01:08:00,506
لابد أن الفاعل شخص في الداخل.

727
01:08:02,467 --> 01:08:04,427
لابد أنه كذلك.

728
01:08:07,055 --> 01:08:09,098
الجيش، و"الحجر"...

729
01:08:09,725 --> 01:08:12,310
والسيدة ذات الوشم.

730
01:08:13,979 --> 01:08:15,271
إنها ليست بشراً.

731
01:08:16,565 --> 01:08:18,858
لا أعتقد أنها كذلك.

732
01:08:23,238 --> 01:08:24,739
ماذا عن المختبر رقم 5؟

733
01:08:27,826 --> 01:08:31,246
عمل "ماركو" في المختبر رقم 3.

734
01:08:31,246 --> 01:08:34,416
كان هناك 4 مختبرات فقط.

735
01:08:34,416 --> 01:08:37,585
لا يوجد أي سجلات للمختبر رقم 5. لكن "ماركو" قال "المختبر رقم 5"!

736
01:08:43,967 --> 01:08:46,010
- أهذا اجتماع؟
- سيادة القائد!

737
01:08:47,429 --> 01:08:49,473
مع النقيب "هيوز".

738
01:08:49,473 --> 01:08:51,391
أنا... في الواقع...

739
01:08:51,391 --> 01:08:52,935
أعلم.

740
01:08:52,935 --> 01:08:55,979
هكذا أسماه بعضهم.

741
01:08:55,979 --> 01:08:56,812
سيدي؟

742
01:08:57,606 --> 01:09:00,317
أتحدث عن المختبر رقم 5.

743
01:09:00,317 --> 01:09:01,651
أين هو؟

744
01:09:02,444 --> 01:09:04,654
لم أكن هنا حين كان موجوداً لكن...

745
01:09:06,406 --> 01:09:07,740
هذا هو حسب ما أظن.

746
01:09:09,785 --> 01:09:11,202
إنه مصنع تعليب.

747
01:09:12,287 --> 01:09:15,998
لم أسموه المختبر رقم 5؟

748
01:09:17,292 --> 01:09:20,378
لم يعد مصنع التعليب يعمل.

749
01:09:23,882 --> 01:09:25,425
أشكرك أيها القائد!

750
01:09:25,425 --> 01:09:26,843
"إد"!

751
01:09:27,636 --> 01:09:29,095
أيها القائد!

752
01:09:30,097 --> 01:09:32,515
بدأت أعمال الشغب في "ريول".

753
01:09:33,100 --> 01:09:36,310
"ريول"؟ حيث كان الكاهن الزائف.

754
01:09:36,812 --> 01:09:39,398
هنالك إصابات.

755
01:09:39,398 --> 01:09:40,983
أنا في طريقي إلى هناك.

756
01:09:40,983 --> 01:09:43,693
- عودي إلى موقعك.
- أجل، سيدي.

757
01:09:44,570 --> 01:09:46,572
- أنت ضيفنا.
- لكن...

758
01:09:46,572 --> 01:09:48,407
سأذهب أنا.

759
01:09:48,407 --> 01:09:52,702
سيتولى العميد "ماستانغ" زمام الأمور.
ابق لمساعدته.

760
01:09:56,790 --> 01:10:00,042
أُريقت دماء كثيرة في هذا البلد.

761
01:10:00,794 --> 01:10:04,005
إنها "ريول" هذه المرة.

762
01:10:23,734 --> 01:10:27,653
"شركة التعليب"

763
01:10:46,298 --> 01:10:48,007
هذه هي الغرفة الأخيرة...

764
01:10:49,176 --> 01:10:51,677
لا أثر لمختبر.

765
01:11:01,313 --> 01:11:02,772
تباً!

766
01:11:05,984 --> 01:11:07,401
تباً!

767
01:11:15,661 --> 01:11:18,454
أوشكنا على اكتشاف سر "الحجر"!

768
01:11:33,178 --> 01:11:35,013
ابتهج يا "آل".

769
01:11:35,013 --> 01:11:36,931
سننجح في النهاية.

770
01:11:38,267 --> 01:11:42,186
- سنستعيد جسدك...
- ما الذي أخبرك به "ماركو"؟

771
01:11:43,689 --> 01:11:44,689
"آل"...

772
01:11:46,191 --> 01:11:49,111
لماذا تأبى إخباري؟

773
01:11:49,111 --> 01:11:50,611
لأن...

774
01:11:55,993 --> 01:11:59,162
لسنا واثقين من وجود جسدي بالفعل.

775
01:11:59,162 --> 01:12:02,999
كيف تكون واثقاً أننا سنستعيده؟

776
01:12:04,668 --> 01:12:07,503
تقول إنك حولت روحي.

777
01:12:08,046 --> 01:12:12,508
لعلك منحتني فقط ذكرى زائفة.

778
01:12:13,969 --> 01:12:15,553
ما الخطب؟

779
01:12:16,138 --> 01:12:18,432
زرع روح متحولة

780
01:12:18,432 --> 01:12:21,268
غير ممكن، بحسب "تاكر".

781
01:12:21,268 --> 01:12:24,771
لقد أخبرني أنك كنت حديث السن
لدرجة لا تسمح لك بالنجاح في فعل ذلك.

782
01:12:24,771 --> 01:12:26,856
"تاكر"، ذلك الوغد...

783
01:12:27,900 --> 01:12:32,028
ما أخبرك به "تاكر" ليس صحيحاً، أتفهمني؟

784
01:12:35,240 --> 01:12:36,324
ثق بي.

785
01:12:37,659 --> 01:12:39,702
أثق بك؟

786
01:12:40,412 --> 01:12:43,873
كيف يمكنني الوثوق بأي شيء؟ أنا أجوف!

787
01:12:47,169 --> 01:12:49,545
ربما لم يكن لي وجود قط.

788
01:12:50,881 --> 01:12:51,714
"آل"...

789
01:12:52,299 --> 01:12:54,342
ربما كل شيء كان مختلقاً.

790
01:12:57,638 --> 01:12:59,889
أعرف أنكم تخدعونني جميعكم.

791
01:13:01,642 --> 01:13:03,477
أنت كاذب!

792
01:13:03,477 --> 01:13:04,310
"إد"!

793
01:13:08,106 --> 01:13:09,065
أراهن...

794
01:13:10,526 --> 01:13:12,818
أنك لست حقاً أخي!

795
01:13:47,813 --> 01:13:49,940
ما الذي تفعلانه؟

796
01:13:49,940 --> 01:13:51,691
توقفا، كلاكما!

797
01:14:08,667 --> 01:14:11,085
استخدم يدك اليمنى. ستؤذي يدك اليسرى.

798
01:14:53,128 --> 01:14:54,837
أيها الأحمق البائس!

799
01:14:58,337 --> 01:15:00,214
أيها الأحمق البائس!

800
01:15:00,214 --> 01:15:02,256
لا تعرف كم يهتم "إد" لأمرك!

801
01:15:05,307 --> 01:15:06,849
"إد"...

802
01:15:07,434 --> 01:15:09,894
لا ينفك يفكر بك.

803
01:15:12,898 --> 01:15:15,233
حين يكون معي...

804
01:15:16,193 --> 01:15:19,028
كل ما يفعله هو التحدث عنك.

805
01:15:20,572 --> 01:15:21,614
"وينري"...

806
01:15:26,828 --> 01:15:28,246
إنه يعتقد...

807
01:15:28,997 --> 01:15:32,333
أنه السبب في فقدانك لجسدك.

808
01:15:33,168 --> 01:15:35,378
يلقي باللوم على نفسه. يريد استرجاع جسدك...

809
01:15:39,925 --> 01:15:42,635
بأسرع وقت ممكن.

810
01:15:43,595 --> 01:15:45,763
لذا يقدم على أفعال متهورة للغاية.

811
01:15:49,768 --> 01:15:50,893
أخبرني.

812
01:15:52,688 --> 01:15:55,519
أي أحمق سيعرض حياته للخطر...

813
01:15:55,519 --> 01:15:58,646
ليصنع أخاً زائفاً؟

814
01:16:07,369 --> 01:16:09,078
أنتما شقيقان.

815
01:16:10,038 --> 01:16:12,748
ليس لديكما سوى بعضكما!

816
01:16:30,559 --> 01:16:31,727
"آل".

817
01:16:31,727 --> 01:16:33,269
لم أنته بعد!

818
01:16:44,281 --> 01:16:45,323
"إد".

819
01:16:45,991 --> 01:16:47,158
هذا يؤلمني.

820
01:16:48,410 --> 01:16:52,496
أنت لا تشعر بالألم!

821
01:16:59,755 --> 01:17:00,796
"إد".

822
01:17:01,590 --> 01:17:02,798
بل أشعر.

823
01:17:04,176 --> 01:17:05,968
إنه يؤلمني حقاً.

824
01:17:25,822 --> 01:17:27,490
أعدك.

825
01:17:29,117 --> 01:17:31,494
سأستعيد جسدك.

826
01:17:37,251 --> 01:17:38,835
ثق بي.

827
01:17:57,229 --> 01:17:59,230
حرب "إشفالان" الأهلية.

828
01:18:01,859 --> 01:18:03,359
أعمال الشغب في "ريول"...

829
01:18:04,778 --> 01:18:07,947
اضطرابات في الشمال والجنوب...

830
01:18:17,249 --> 01:18:21,210
يا إلهي، من الذي يتسبب في هذا؟

831
01:18:23,547 --> 01:18:24,797
مهلاً...

832
01:18:42,149 --> 01:18:43,858
كما توقعت تماماً.

833
01:18:44,526 --> 01:18:47,486
موقع المختبرات الـ4 له أهمية.

834
01:18:48,780 --> 01:18:50,990
لابد وأن موقع المختبر رقم 5...

835
01:19:06,215 --> 01:19:07,423
هنا!

836
01:19:10,886 --> 01:19:12,762
أصبحت تعرف الآن أكثر مما ينبغي.

837
01:19:25,442 --> 01:19:27,276
وشم "أوروبوروس"!

838
01:19:28,529 --> 01:19:29,612
إنها أنت.

839
01:19:30,155 --> 01:19:32,823
أنت من قتلت "ماركو".

840
01:19:36,537 --> 01:19:38,037
يسرني لقاؤك.

841
01:19:40,541 --> 01:19:43,125
أم يجدر بي قول "الوداع"؟

842
01:19:56,932 --> 01:19:57,765
تباً...

843
01:20:20,330 --> 01:20:22,999
اعتقدت أنه مجرد موظف مكتبي.

844
01:20:24,626 --> 01:20:26,502
لكنه يجيد القتال.

845
01:20:31,091 --> 01:20:34,177
قد تكون المكالمات الداخلية مراقبة!

846
01:20:34,970 --> 01:20:36,680
الرمز السري من فضلك.

847
01:20:36,680 --> 01:20:38,265
هيا، أسرعي!

848
01:20:38,265 --> 01:20:40,766
عم، سكر، "أوليفر"، 8، 0، 0.

849
01:20:41,685 --> 01:20:45,146
أنت مصرح لك. سأصلك بالعميد.

850
01:20:49,067 --> 01:20:53,070
تباً يا "روي"، أجب! الجيش في مأزق.

851
01:21:13,425 --> 01:21:14,675
"روي"...؟

852
01:21:28,273 --> 01:21:29,398
ماذا تريدون؟

853
01:21:32,945 --> 01:21:36,739
أُمرنا باصطحابك إلى مركز
قيادة "المنطقة الشرقية".

854
01:21:41,078 --> 01:21:43,120
هل هي حالة طارئة؟

855
01:21:46,792 --> 01:21:48,292
ما الذي يحدث؟

856
01:21:49,127 --> 01:21:50,086
"إد"...

857
01:21:53,674 --> 01:21:56,425
سأعلمكما فور تبيني الأمر.

858
01:22:22,452 --> 01:22:25,830
مهلاً، كفوا عن دفعي!

859
01:22:27,833 --> 01:22:31,295
عليك البقاء هنا حتى صدور تعليمات أخرى
يا سيدي.

860
01:22:31,295 --> 01:22:32,211
ماذا؟

861
01:22:34,131 --> 01:22:36,257
وكأنني مجرم...

862
01:22:37,467 --> 01:22:39,844
لن أستخدم الكيمياء هنا!

863
01:22:43,015 --> 01:22:44,557
أمسكوا بك أنت أيضاً.

864
01:22:46,018 --> 01:22:47,351
حضرة الملازم.

865
01:22:49,313 --> 01:22:50,438
ما الذي يحدث؟

866
01:22:56,320 --> 01:22:58,029
النقيب "هيوز"...

867
01:23:00,324 --> 01:23:01,616
قُتل.

868
01:23:19,051 --> 01:23:21,427
ما يحدث هو جزء من حملة اعتقالات الجيش.

869
01:23:24,515 --> 01:23:26,098
من قتله؟

870
01:23:34,983 --> 01:23:36,442
أيتها الملازم!

871
01:23:40,405 --> 01:23:42,198
العميد "ماستانغ".

872
01:23:49,748 --> 01:23:51,749
كان هناك شهود عيان.

873
01:24:08,559 --> 01:24:13,479
يتم مراقبة أصدقاء العميد أو احتجازهم.

874
01:24:19,194 --> 01:24:20,945
وكذلك...

875
01:24:22,447 --> 01:24:24,407
"تاكر" حر طليق.

876
01:24:26,368 --> 01:24:27,451
"ألفونس"!

877
01:24:27,953 --> 01:24:30,162
اقتربنا من الحقيقة!

878
01:24:30,998 --> 01:24:32,665
سأراك مجدداً!

879
01:24:34,793 --> 01:24:35,710
"آل"...

880
01:24:38,839 --> 01:24:39,964
كلا...!

881
01:24:40,966 --> 01:24:42,633
أطلق "ماستانغ" سراح "تاكر".

882
01:24:45,929 --> 01:24:47,138
"ماستانغ"...

883
01:24:48,932 --> 01:24:50,349
أين هو؟

884
01:24:53,061 --> 01:24:54,687
لا تفعلها!

885
01:25:01,945 --> 01:25:03,029
أنا آسف.

886
01:25:06,116 --> 01:25:06,991
حصلت عليه.

887
01:25:09,703 --> 01:25:12,998
إذاً، هل قال "ماستانغ" "المختبر رقم 5"؟

888
01:25:12,998 --> 01:25:17,794
أجل. أغلق الهاتف مع "هيوز"
وأسرع متجهاً إلى معسكر أسرى الحرب.

889
01:25:17,794 --> 01:25:21,297
لكن ألا يقع المختبر رقم 5
في مصنع التعليب القديم؟

890
01:25:21,882 --> 01:25:24,176
كلا، قال العميد...

891
01:25:24,176 --> 01:25:27,678
إن الباحثين أسموا معسكر أسرى الحرب
"المختبر رقم 5".

892
01:25:37,940 --> 01:25:39,106
اصطفوا!

893
01:25:41,193 --> 01:25:43,194
أمنوا المنطقة!

894
01:26:00,045 --> 01:26:01,254
كنت موقناً...

895
01:26:07,845 --> 01:26:10,555
هلا تصحبني أيها العميد؟

896
01:26:11,974 --> 01:26:14,392
هذه أنت، أيتها الملازم "روس"...

897
01:26:15,394 --> 01:26:18,437
سألقي القبض عليك لقتلك النقيب "هيوز".

898
01:26:20,148 --> 01:26:23,734
هذا أمن مبالغ فيه من أجل معسكر
غير مستغل...

899
01:26:25,070 --> 01:26:27,572
كنت تعرفين أنني سأحضر إلى هنا.

900
01:26:30,742 --> 01:26:31,909
لا تتحرك.

901
01:26:35,247 --> 01:26:38,416
تقضي أوامري بقتلك إن قاومت.

902
01:26:42,462 --> 01:26:43,880
أيها العميد، إياك!

903
01:26:52,431 --> 01:26:53,639
لا تفعلها!

904
01:27:38,769 --> 01:27:40,311
لماذا...؟

905
01:27:42,231 --> 01:27:43,523
لا تجزع!

906
01:27:47,986 --> 01:27:50,321
هذا شديد الحرارة.

907
01:28:12,678 --> 01:28:14,011
كيف علمت؟

908
01:28:15,639 --> 01:28:19,517
شامة "روس" على وجنتها الأخرى.

909
01:28:21,019 --> 01:28:22,019
حقاً.

910
01:28:22,855 --> 01:28:24,188
بئساً.

911
01:28:26,316 --> 01:28:28,192
هذا إهمال من جانبي.

912
01:28:41,206 --> 01:28:44,208
فُضح أمري يا "لاست".

913
01:28:45,252 --> 01:28:46,711
أجل.

914
01:28:47,546 --> 01:28:49,380
فُضح أمرك.

915
01:28:53,886 --> 01:28:56,470
مهلاً، أنا أعرفك!

916
01:28:57,139 --> 01:29:00,308
أشكرك على تذكرك إياي...

917
01:29:02,227 --> 01:29:03,978
أيها الصبي المعدني.

918
01:29:07,065 --> 01:29:09,192
وشم "أوروبوروس"...

919
01:29:11,486 --> 01:29:12,403
أيها "المعدني".

920
01:29:12,905 --> 01:29:14,572
ليسوا بشراً.

921
01:29:15,574 --> 01:29:16,741
إنهم من "أشباه البشر"...

922
01:29:17,701 --> 01:29:20,745
البشر الاصطناعيون.

923
01:29:22,664 --> 01:29:24,332
"أشباه البشر"؟

924
01:29:27,920 --> 01:29:30,254
لقد أتقنت عملك.

925
01:29:31,590 --> 01:29:34,884
هل تعرفين "ماس هيوز"؟

926
01:29:35,969 --> 01:29:38,054
أعرفه حق المعرفة.

927
01:29:39,598 --> 01:29:42,225
كان وسيماً ومتقد الذكاء.

928
01:29:43,268 --> 01:29:44,227
من المؤسف...

929
01:29:45,562 --> 01:29:48,439
أنني لم أقتله بشكل نهائي.

930
01:30:01,954 --> 01:30:05,331
"هيوز"؟ ما الخطب؟

931
01:30:05,999 --> 01:30:06,833
مرحباً؟

932
01:30:10,128 --> 01:30:11,337
من...

933
01:30:12,798 --> 01:30:13,965
أنت؟

934
01:30:21,723 --> 01:30:23,224
لفتة ماكرة، صحيح؟

935
01:30:29,648 --> 01:30:31,941
"هيوز"، ماذا يحدث؟

936
01:30:38,323 --> 01:30:40,658
سأحضر إليك على الفور.

937
01:30:41,285 --> 01:30:44,328
اذهب إلى المختبر رقم 5...

938
01:30:46,957 --> 01:30:50,502
إنه معسكر أسرى الحرب القديم...

939
01:30:50,502 --> 01:30:53,171
حسناً... "هيوز"!

940
01:30:53,714 --> 01:30:54,839
"هيوز"!

941
01:30:56,049 --> 01:30:58,968
تماسك! "هيوز"!

942
01:31:00,929 --> 01:31:02,680
"هيوز"!

943
01:31:07,311 --> 01:31:11,981
خططت لإلصاق التهمة بك كشريك في الجريمة...

944
01:31:12,566 --> 01:31:14,859
والقضاء عليك...

945
01:31:15,736 --> 01:31:17,403
كما فعلت بالنقيب "هيوز". اجثيا على ركبتيكما.

946
01:31:26,079 --> 01:31:28,539
لن أركع أمامك قط.

947
01:31:37,341 --> 01:31:38,883
أنت عديم الرحمة.

948
01:31:39,885 --> 01:31:43,054
بطل حقيقي من حرب "إشفالان" الأهلية!

949
01:31:55,317 --> 01:31:56,984
ساعدت على هروب "تاكر"!

950
01:31:59,696 --> 01:32:01,197
ما الذي تخططين له؟

951
01:32:02,241 --> 01:32:03,407
"تاكر"...

952
01:32:05,035 --> 01:32:07,078
من سمح بخروج الأستاذ؟

953
01:32:08,914 --> 01:32:12,917
لعله كان ذلك الوغد الماكر...

954
01:32:13,836 --> 01:32:14,919
"إنفي"!

955
01:32:23,011 --> 01:32:24,262
"غلاتوني".

956
01:32:24,888 --> 01:32:26,347
التهمهم جميعاً...

957
01:32:27,558 --> 01:32:29,767
ما عدا الفتى المعدني.

958
01:32:33,188 --> 01:32:36,357
قالت إن بإمكاني التهامكم جميعاً.

959
01:32:36,942 --> 01:32:37,942
أطلقوا النار!

960
01:33:07,514 --> 01:33:08,347
سيادة العميد!

961
01:33:14,730 --> 01:33:18,191
حتى عميد "اللهب" لديه نقطة ضعف.

962
01:33:28,368 --> 01:33:29,870
أيها "المعدني".

963
01:33:29,870 --> 01:33:31,662
أوقفهم.

964
01:33:32,998 --> 01:33:34,498
سأكون بخير.

965
01:33:35,083 --> 01:33:36,375
اذهب خلفهم!

966
01:34:36,061 --> 01:34:37,937
- "آل"!
- لا تأتِ!

967
01:34:44,403 --> 01:34:46,195
توقف مكانك!

968
01:34:49,324 --> 01:34:50,867
إن اقتربت...

969
01:34:54,872 --> 01:34:57,039
سأحدث ثقباً في رأسها.

970
01:34:58,166 --> 01:35:01,210
آسف يا "إد". لم أتمكن من حمايتها.

971
01:35:03,005 --> 01:35:05,047
"تاكر"...!

972
01:35:06,001 --> 01:35:08,461
سأمزقك إرباً إن آذيتهما!

973
01:35:14,266 --> 01:35:16,267
أعلم أنك ستفعل ذلك.

974
01:35:18,520 --> 01:35:21,397
أولاً، تخلص من ذراعك اليمنى.

975
01:35:21,982 --> 01:35:23,107
ماذا؟

976
01:35:24,693 --> 01:35:27,904
لا يمكنني تجاهل كيميائك الأسطورية
شديدة الخطورة.

977
01:35:32,868 --> 01:35:33,827
لكن...

978
01:35:33,827 --> 01:35:35,578
في الحال!

979
01:36:06,735 --> 01:36:09,655
علي أن أشكرك.

980
01:36:09,655 --> 01:36:15,117
علمتني كيفية زرع روح في غرض ما.

981
01:36:17,079 --> 01:36:18,120
حسناً...

982
01:36:19,414 --> 01:36:24,043
أعتقد أن علي شكر شقيقك.

983
01:36:26,588 --> 01:36:28,798
طلبت منه النظر في داخل...

984
01:36:29,842 --> 01:36:31,300
"بوابة الحقيقة".

985
01:36:37,933 --> 01:36:39,725
تعرف السر...

986
01:36:41,311 --> 01:36:42,478
فلتطلق سراحهما إذاً.

987
01:36:51,029 --> 01:36:53,030
هل تعرف ما هذا؟

988
01:36:56,201 --> 01:36:57,827
"حجر الفيلسوف"!

989
01:36:59,538 --> 01:37:01,163
هذا صحيح.

990
01:37:02,332 --> 01:37:04,000
هذا هو...

991
01:37:04,543 --> 01:37:09,297
"حجر الفيلسوف" الذي لطالما سعيت له.

992
01:37:14,303 --> 01:37:15,678
انظر...

993
01:37:16,471 --> 01:37:18,014
إلى الأرض.

994
01:37:35,240 --> 01:37:37,283
هذه لتحويل "الحجر"...

995
01:37:39,077 --> 01:37:40,703
كلا...

996
01:37:42,956 --> 01:37:44,540
كلا!

997
01:37:48,337 --> 01:37:50,213
هذا مستحيل!

998
01:37:55,093 --> 01:37:57,386
أنت عبقري حقاً!

999
01:37:57,930 --> 01:38:01,391
تعرف معنى هذه الحلقة.

1000
01:38:01,391 --> 01:38:04,185
- لم يفعلوا...
- بل فعلوا!

1001
01:38:06,605 --> 01:38:09,440
كانت لديهم الموارد التي يحتاجونها.

1002
01:38:10,025 --> 01:38:14,070
لأن هذا معسكر أسرى حرب.

1003
01:38:16,365 --> 01:38:17,657
هذا صحيح.

1004
01:38:18,784 --> 01:38:20,952
يتم تحويل "الحجر"...

1005
01:38:23,830 --> 01:38:26,082
باستخدام البشر الأحياء!

1006
01:39:22,181 --> 01:39:26,309
حول "ماركو" وفريقه كل هذه "الأحجار"!

1007
01:39:35,194 --> 01:39:36,903
هذا بشع...

1008
01:39:39,239 --> 01:39:41,741
اتهمتني بالتلاعب بحياة البشر.

1009
01:39:44,119 --> 01:39:47,914
مقارنةً بهذا، أنا مجرد هاو!

1010
01:39:48,957 --> 01:39:49,916
أرأيت؟

1011
01:39:50,876 --> 01:39:52,001
صحيح؟

1012
01:39:52,961 --> 01:39:55,421
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني"!

1013
01:39:57,382 --> 01:39:58,841
لماذا؟

1014
01:40:02,137 --> 01:40:04,555
لماذا فعلوا ذلك؟

1015
01:40:05,807 --> 01:40:07,683
أعلم.

1016
01:40:08,268 --> 01:40:10,686
أعداد كبيرة منها! لماذا؟

1017
01:40:14,358 --> 01:40:15,858
تعلم...

1018
01:40:17,778 --> 01:40:20,863
لا تهمني هذه الأحجار.

1019
01:40:22,491 --> 01:40:23,407
لكن فقط...

1020
01:40:24,451 --> 01:40:26,786
لدي رغبة شخصية.

1021
01:40:28,997 --> 01:40:33,876
أريدك أن تفشل في تحقيق وعدك المبهر.

1022
01:40:36,380 --> 01:40:38,131
متعة كهذه

1023
01:40:38,131 --> 01:40:42,718
لا يقدرها إلا رجل خارق.

1024
01:40:44,388 --> 01:40:45,930
سأحرص...

1025
01:40:46,598 --> 01:40:50,476
على أن ينتهي سعيك البائس هنا.

1026
01:41:06,368 --> 01:41:08,911
كم أكره الرجال الثرثارين.

1027
01:41:33,395 --> 01:41:36,272
ليس هذا ما أمرتك بفعله!

1028
01:41:40,736 --> 01:41:43,946
إلى متى ستظل تحملق بي؟

1029
01:41:44,573 --> 01:41:46,365
هذا تصرف غير متحضر.

1030
01:42:00,005 --> 01:42:01,672
أيها القائد "هاكورو"...

1031
01:42:02,424 --> 01:42:05,593
أريتك كيف تصنع "حجر الفيلسوف"...

1032
01:42:06,261 --> 01:42:09,138
لكنني لن أريك كيف تستخدمها.

1033
01:42:09,890 --> 01:42:11,057
تريني؟

1034
01:42:11,850 --> 01:42:13,684
لا داعي لذلك.

1035
01:42:14,186 --> 01:42:17,647
حل السيد "تاكر" اللامع هذا اللغز.

1036
01:42:18,934 --> 01:42:20,101
حقاً...

1037
01:42:23,105 --> 01:42:25,489
اعتبرته الدولة عديم الفائدة...

1038
01:42:25,489 --> 01:42:28,533
لكنني كنت ذكياً بالقدر الكافي
لمعرفة قيمته.

1039
01:42:32,162 --> 01:42:35,289
أيها القائد، ما الذي يحدث؟

1040
01:42:37,209 --> 01:42:41,838
هل تعرف لماذا حرم الجيش تحويل البشر؟

1041
01:42:42,464 --> 01:42:43,381
بالطبع.

1042
01:42:44,049 --> 01:42:46,592
لأنه أمر غير أخلاقي.

1043
01:42:47,386 --> 01:42:49,637
هذا هو السبب الرسمي.

1044
01:42:50,931 --> 01:42:52,766
لكن السبب الحقيقي...

1045
01:42:52,766 --> 01:42:57,395
هو كان لمنع تحويل الجنود.

1046
01:42:58,063 --> 01:43:03,234
إن تم السماح بذلك،
فيمكن لشخص تكوين جيش قوي.

1047
01:43:06,613 --> 01:43:10,741
دعني أريك ما خشي منه الجيش.

1048
01:43:32,931 --> 01:43:36,058
أشك في قدرتك على السيطرة
على هؤلاء الأطفال.

1049
01:43:37,352 --> 01:43:39,187
شهدت كل شيء.

1050
01:43:39,771 --> 01:43:42,440
قام السيد "تاكر" بعمل رائع.

1051
01:43:43,775 --> 01:43:45,903
ماذا عنك؟

1052
01:43:45,903 --> 01:43:49,780
هل خططت للتحكم بالبشر باستخدامها؟

1053
01:43:51,700 --> 01:43:54,243
هل ستعصي أوامر رؤسائك؟

1054
01:43:55,454 --> 01:43:58,956
لا يهمني من تتحكمين بهم من قادة الجيش.

1055
01:43:59,499 --> 01:44:01,626
لا أحد يُملي علي أوامره.

1056
01:44:02,628 --> 01:44:03,461
والآن...

1057
01:44:04,004 --> 01:44:07,424
سأضع كل "حجر" في حوض...

1058
01:44:07,424 --> 01:44:10,009
وأقوم بحقن روح في كل جسد.

1059
01:44:10,594 --> 01:44:14,348
لا يشعرون بالخوف أو الألم.

1060
01:44:14,348 --> 01:44:19,268
سيصبحون جيشاً قوياً من الجنود المنيعين.

1061
01:44:20,437 --> 01:44:22,813
أيها الأناني الأحمق!

1062
01:44:23,565 --> 01:44:28,194
ضحيت بكل هذه الأرواح من أجل جيشك!

1063
01:44:29,238 --> 01:44:30,780
لن أسمح لك!

1064
01:46:08,420 --> 01:46:12,089
باستخدامهم سأصبح سيد العالم!

1065
01:46:27,147 --> 01:46:29,440
أبي...

1066
01:46:30,108 --> 01:46:31,192
أجل.

1067
01:46:32,277 --> 01:46:34,362
أنا والدك.

1068
01:46:37,407 --> 01:46:38,574
أبي.

1069
01:46:46,625 --> 01:46:50,086
أبي.

1070
01:46:51,463 --> 01:46:53,130
أبي.

1071
01:47:12,568 --> 01:47:16,071
ماذا سنفعل بكل هؤلاء؟

1072
01:47:16,071 --> 01:47:18,489
لقد أفسد مخططنا!

1073
01:47:21,952 --> 01:47:24,328
لا نهاية لغباء البشر.

1074
01:47:31,545 --> 01:47:32,670
"غلاتوني"!

1075
01:47:35,174 --> 01:47:37,217
أيمكنني التهامهم؟

1076
01:47:37,217 --> 01:47:38,050
بالطبع.

1077
01:47:40,762 --> 01:47:42,638
لا تترك أي بقايا.

1078
01:47:53,400 --> 01:47:54,609
أوقفهم!

1079
01:48:00,782 --> 01:48:02,784
أخبري الجنود الكامنين في الخارج.

1080
01:48:02,784 --> 01:48:05,369
لا تدعيهم يهربون.

1081
01:48:06,079 --> 01:48:09,081
وإلا تعرضت حياة المواطنين للخطر!

1082
01:48:09,625 --> 01:48:10,875
لكن...

1083
01:48:14,213 --> 01:48:15,338
رؤوسهم...

1084
01:48:18,926 --> 01:48:20,176
أصيبي رؤوسهم.

1085
01:48:21,011 --> 01:48:21,844
اذهبي!

1086
01:48:45,911 --> 01:48:47,412
أنا...

1087
01:48:47,412 --> 01:48:49,747
لا يمكنني تحريك جسدي.

1088
01:48:53,043 --> 01:48:54,168
تنحوا عن طريقي!

1089
01:48:59,424 --> 01:49:02,051
- دعوا أخي وشأنه!
- "إد"!

1090
01:49:15,691 --> 01:49:18,734
آسف يا "إد". أخفقت...

1091
01:49:19,820 --> 01:49:20,821
لم تخفق!

1092
01:49:20,821 --> 01:49:21,654
"وينري"!

1093
01:49:24,324 --> 01:49:27,368
أخذوني رهينة، فاضطر "آل"...

1094
01:49:29,246 --> 01:49:30,414
أخبريني في وقت لاحق.

1095
01:49:30,414 --> 01:49:33,041
سأذهب للنيل من "أشباه البشر".

1096
01:49:33,041 --> 01:49:35,544
أبق على الدمى في الداخل.

1097
01:49:35,544 --> 01:49:36,627
سأحاول.

1098
01:49:37,254 --> 01:49:40,339
ضعي هذا، بشكل مؤقت فقط.

1099
01:49:43,635 --> 01:49:44,510
حسناً!

1100
01:50:00,944 --> 01:50:02,195
تباً لك!

1101
01:50:02,738 --> 01:50:04,447
أنا غاضب الآن.

1102
01:50:07,910 --> 01:50:11,162
لن تفلت بفعلتك هذه!

1103
01:50:18,629 --> 01:50:23,341
قمت بكيّ جرحك لمنع النزيف.
كم أنت واسع الحيلة.

1104
01:50:24,635 --> 01:50:27,512
أوشكت على فقدان الوعي عدة مرات خلال ذلك...

1105
01:50:28,347 --> 01:50:32,642
لكنني لن أموت قبل أن أنال منكم جميعاً.

1106
01:50:34,019 --> 01:50:36,604
كم مرة يتوجب علي طعنك...

1107
01:50:37,356 --> 01:50:39,732
حتى تصمت وتموت؟

1108
01:51:05,843 --> 01:51:08,886
أمرتني بألا أدع أي بقايا!

1109
01:51:13,016 --> 01:51:13,891
تذخير!

1110
01:51:17,813 --> 01:51:20,273
أطلقوا النار على رؤوسهم حتى تقتلوهم!

1111
01:51:20,899 --> 01:51:23,068
لن يفر أي واحد منهم!

1112
01:51:23,068 --> 01:51:23,901
أجل يا سيدتي!

1113
01:51:47,176 --> 01:51:48,050
أطلقوا النار!

1114
01:52:12,117 --> 01:52:14,911
هذه المرة سأحدث بك ثقوباً عديدة. ستضطر إلى الكيّ في كل مكان.

1115
01:52:45,275 --> 01:52:47,985
أحسنت أيها الفتى "المعدني".

1116
01:52:50,322 --> 01:52:53,199
كمكافأة، سأكشف لك عن سر.

1117
01:53:04,127 --> 01:53:05,753
نحن من صنع البشر.

1118
01:53:06,331 --> 01:53:09,124
قلوبنا هي"حجر الفيلسوف".

1119
01:53:09,842 --> 01:53:14,303
يمكنكم قتلنا، لكن قوة "الحجر"
تعيد إحياءنا.

1120
01:53:15,013 --> 01:53:16,597
أنتم خالدون...

1121
01:53:19,768 --> 01:53:21,269
وحوش...

1122
01:53:22,813 --> 01:53:24,355
لا تكن وقحاً.

1123
01:53:25,315 --> 01:53:29,695
نحن نشبهكم في المظهر
ونتحلى بالحواس والمشاعر.

1124
01:53:29,695 --> 01:53:32,196
نشعر بالحب تجاه صانعنا.

1125
01:53:35,450 --> 01:53:36,576
نحن بشر.

1126
01:53:38,620 --> 01:53:40,079
تباً...

1127
01:53:41,415 --> 01:53:44,208
أحرقتني حتى الموت مراراً وتكراراً.

1128
01:53:47,045 --> 01:53:49,463
لكن ذلك غير كاف لقتلي.

1129
01:53:50,674 --> 01:53:54,135
كنت لتصبح تضحية رائعة...

1130
01:53:54,678 --> 01:53:56,095
لكن للأسف...

1131
01:53:56,680 --> 01:53:58,598
يجب عليك أن تموت الآن.

1132
01:54:12,988 --> 01:54:13,905
أيها العميد.

1133
01:54:14,740 --> 01:54:16,073
هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟

1134
01:54:19,411 --> 01:54:23,581
يستغرق النحيل وقتاً أطول لكي يتعافى. يبدو أن السيدة تماطل لكسب الوقت.

1135
01:54:30,547 --> 01:54:32,256
"ليس كافياً لقتلك"؟

1136
01:54:33,091 --> 01:54:37,595
يبدو أن لديك عدداً محدوداً من الحيوات.

1137
01:54:40,265 --> 01:54:42,183
تعافيك البطيء...

1138
01:54:42,726 --> 01:54:45,853
يوحي أنك على مشارف حدودك.

1139
01:54:50,317 --> 01:54:51,943
هل أنا محق؟

1140
01:54:52,486 --> 01:54:53,945
أعتقد أنها هي.

1141
01:54:54,988 --> 01:54:56,572
إنها حياتك الأخيرة.

1142
01:56:02,139 --> 01:56:04,265
لن أترفق بك الآن.

1143
01:56:05,017 --> 01:56:06,017
تباً...

1144
01:56:09,479 --> 01:56:11,439
سأقتل الصبي إن فعلتها.

1145
01:56:40,177 --> 01:56:42,595
لديك نقطة ضعف أنت الأخرى إذاً.

1146
01:56:46,558 --> 01:56:47,725
إليك بهذه!

1147
01:57:00,405 --> 01:57:02,907
تجثين على ركبتيك الآن يا "شبيهة البشر".

1148
01:57:07,538 --> 01:57:11,415
كم مرة سأضطر إلى إحراقك
قبل أن تسكتي وتموتي؟

1149
01:57:15,838 --> 01:57:18,256
سأقتلك إلى أن تموتي بشكل نهائي!

1150
01:57:39,403 --> 01:57:41,279
هذه انتقاماً لـ"هيوز"!

1151
01:57:56,086 --> 01:57:57,795
يمكنني...

1152
01:57:59,715 --> 01:58:01,674
أن أموت...

1153
01:58:04,178 --> 01:58:05,803
تماماً مثل...

1154
01:58:08,265 --> 01:58:10,057
البشر.

1155
01:58:30,996 --> 01:58:31,913
أيها العميد.

1156
01:58:37,878 --> 01:58:39,504
أيها "المعدني"...

1157
01:59:06,740 --> 01:59:09,200
ماتت "لاست"...

1158
01:59:52,619 --> 01:59:53,744
"إد"...

1159
01:59:54,329 --> 01:59:55,413
هذا...

1160
02:00:08,719 --> 02:00:09,552
أجل.

1161
02:00:10,596 --> 02:00:12,555
"حجر الفيلسوف".

1162
02:00:15,134 --> 02:00:17,302
بحثنا عنه بشدة.

1163
02:00:19,271 --> 02:00:20,646
"الحجر".

1164
02:00:23,442 --> 02:00:24,775
أصبح لنا الآن.

1165
02:00:31,533 --> 02:00:33,284
ذلك الشيء اللعين!

1166
02:00:36,739 --> 02:00:38,448
لا أصدق ذلك!

1167
02:00:58,977 --> 02:01:00,019
"إد"؟

1168
02:01:02,189 --> 02:01:03,814
كلا، لا تفعل.

1169
02:01:04,316 --> 02:01:05,316
كلا!

1170
02:01:06,318 --> 02:01:08,569
إنه روح بشرية!

1171
02:01:11,782 --> 02:01:12,615
"إد"!

1172
02:01:22,042 --> 02:01:25,294
مر زمن طويل أيها "الكيميائي الأسطوري".

1173
02:01:32,928 --> 02:01:35,304
جئت ومعك الرصيد المناسب.

1174
02:01:49,862 --> 02:01:51,028
"آل"...

1175
02:01:52,155 --> 02:01:54,031
ها أنت ذا... كم أصبحت نحيلاً.

1176
02:02:07,379 --> 02:02:08,546
والآن.

1177
02:02:09,206 --> 02:02:10,498
لنتبادل.

1178
02:02:34,406 --> 02:02:35,406
"آل".

1179
02:02:36,366 --> 02:02:38,242
سآتي لاستعادتك.

1180
02:02:39,244 --> 02:02:40,453
أعدك.

1181
02:02:58,138 --> 02:03:00,932
"آل"!

1182
02:03:18,075 --> 02:03:19,116
"إد".

1183
02:03:20,827 --> 02:03:21,827
"إد"!

1184
02:03:44,059 --> 02:03:45,017
"آل".

1185
02:03:48,564 --> 02:03:49,647
أنا آسف.

1186
02:03:53,235 --> 02:03:54,610
أنا آسف بشدة.

1187
02:03:59,575 --> 02:04:01,158
هذا للأفضل.

1188
02:04:07,791 --> 02:04:10,501
إن كان الثمن حياة بشرية...

1189
02:04:11,211 --> 02:04:13,588
فإنني أفضل البقاء هكذا.

1190
02:04:15,924 --> 02:04:16,841
"آل"...

1191
02:04:32,900 --> 02:04:34,192
لكن يا "آل"...

1192
02:04:37,196 --> 02:04:39,530
كان جسدك هناك.

1193
02:04:40,782 --> 02:04:42,033
إنه هناك حقاً.

1194
02:04:44,945 --> 02:04:46,571
رأيته.

1195
02:04:49,374 --> 02:04:50,833
إنه هناك...

1196
02:04:52,127 --> 02:04:53,878
إنه موجود حقاً.

1197
02:04:56,673 --> 02:04:59,383
هل كان مظهري جيداً؟

1198
02:05:02,221 --> 02:05:03,095
أجل.

1199
02:05:05,432 --> 02:05:07,725
كبر جسدك!

1200
02:05:10,187 --> 02:05:12,396
هل أنا أطول قامة منك؟

1201
02:05:17,611 --> 02:05:18,444
أجل.

1202
02:05:20,656 --> 02:05:22,406
أنت أطول قامة مني.

1203
02:05:24,201 --> 02:05:25,743
أنا...

1204
02:05:26,954 --> 02:05:28,746
ألست أنا رائعاً؟

1205
02:06:06,618 --> 02:06:07,743
أيها العميد.

1206
02:06:09,037 --> 02:06:11,706
تأكد من أن تتقلد أعلى المناصب.

1207
02:06:12,791 --> 02:06:16,794
فلتترقى حتى يمكنك إماطة اللثام
عن كل الغموض.

1208
02:06:18,297 --> 02:06:20,131
من أجل "هيوز".

1209
02:06:23,594 --> 02:06:26,470
هذا ما أنوي فعله.

1210
02:07:12,768 --> 02:07:16,187
أيهم أختار...

1211
02:07:17,272 --> 02:07:18,190
هذا!

1212
02:07:18,190 --> 02:07:19,524
رائع!

1213
02:07:21,443 --> 02:07:22,652
أوقعت بك!

1214
02:07:23,237 --> 02:07:24,695
كلا!

1215
02:07:31,203 --> 02:07:33,329
سأستعيد جسدك...

1216
02:07:34,039 --> 02:07:35,790
سأجد وسيلة أخرى...

1217
02:07:37,417 --> 02:07:39,836
لاستعادة جسدك يا "آل"!

