1
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
لم أعرف (فيينا) القديمة
...ما قبل الحرب

2
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
مع موسيقاها، وجاذبيتها، وسحرها

3
00:00:27,500 --> 00:00:30,100
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل

4
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
تمكنت من التعرف عليها
في فترة السوق السوداء

5
00:00:34,300 --> 00:00:37,300
يمكننا بيع أي شيء، إذا أراده الناس
ولديهم المال الكافي لدفع ثمنه

6
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
بالطبع، حالة كهذه
...تغري الهواة

7
00:00:40,000 --> 00:00:43,100
لكن، كما تعرفون
لا يستطيعون مجاراة المحترفين

8
00:00:43,000 --> 00:00:46,200
الآن، المدينة مقسمة
إلى أربع مناطق، كما تعرفون

9
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون
والبريطانيون، والروس والفرنسيون

10
00:00:49,700 --> 00:00:52,100
لكن مركز المدينة
فذلك دولي

11
00:00:52,100 --> 00:00:55,100
مراقب من طرف دورية دولية
عضو واحد من كل قوة

12
00:00:54,900 --> 00:00:58,500
رائع! أي أمل لديهم
...كلهم غرباء على المكان

13
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
ولا أحد منهم
يستطيع أن يتكلم نفس اللغة

14
00:01:00,600 --> 00:01:03,200
عدا بعض المعرفة
السطحية باللغة الألمانية

15
00:01:03,100 --> 00:01:06,300
الرفاق الطيبون، إجمالا
يفعلون ما بمقدورهم، كما تعرفون

16
00:01:06,200 --> 00:01:09,900
لا تبدو (فيينا) حقاً أسوأ من كثير
من المدن الأوروبية الأخرى، قصفت قليلا

17
00:01:09,800 --> 00:01:12,900
إنتظروا، كنت سأخبركم
(عن (هولي مارتينس

18
00:01:12,800 --> 00:01:15,900
أمريكي، جاء إلى
هنا لزيارة صديق له

19
00:01:15,900 --> 00:01:18,100
(اسمه كان (لايم
(هاري لايم)

20
00:01:17,900 --> 00:01:21,000
الآن، كان (مارتينس) مفلساً
وعرض عليه (لايم) عملاً

21
00:01:21,000 --> 00:01:25,300
على أية حال، ها هو الشاب المسكين
في قمة السعادة وبدون فلس

22
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
جواز السفر من فضلك

23
00:01:37,900 --> 00:01:41,000
ما هدف زيارتك إلى هنا؟ -
صديق عرض على عملاً -

24
00:01:40,900 --> 00:01:43,600
أين ستقيم؟ -
(معه، 15 (ستيفجاس -

25
00:01:43,600 --> 00:01:45,700
اسمه؟ -
(لايم)، (هاري لايم) -

26
00:01:45,600 --> 00:01:48,500
حسنٌ -
ظننت أنه سيقابلني هنا -

27
00:02:23,600 --> 00:02:25,900
أتتحدث الانجليزية؟ -
الإنجليزية؟ -

28
00:02:25,900 --> 00:02:31,200
قليلا، قليلا

29
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
تأخرت لعشر دقائق

30
00:02:36,400 --> 00:02:38,700
لقد رحلوا -
من؟ -

31
00:02:38,600 --> 00:02:42,200
...أصدقائه، و، لا

32
00:02:42,100 --> 00:02:45,100
تابوت -
تابوت؟ -

33
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
(تابوت السيد (لايم
حادث

34
00:02:47,000 --> 00:02:50,800
صدمته سيارة
هنا أمام البيت

35
00:02:50,700 --> 00:02:55,100
رأيته نفسي
قتل حالا، على الفور

36
00:02:54,900 --> 00:02:59,400
...إنه في الجحيم
أو في الجنة

37
00:02:59,200 --> 00:03:04,200
أتأسف على حال حفاري القبور
عمل شاق، إنه الصقيع

38
00:03:14,500 --> 00:03:18,200
أيمكن أن تخبرني؟
...من الذي

39
00:03:18,100 --> 00:03:20,300
(رفيق اسمه (لايم

40
00:04:43,100 --> 00:04:47,500
أريد أن أوصلك إلى المدينة؟
لدي سيارة هنا

41
00:04:53,100 --> 00:04:55,000
شكرا

42
00:05:02,600 --> 00:05:05,500
(اسمي (كالواي -
(مارتينس) -

43
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
أأنت صديق لـ(لايم)؟ -
أجل -

44
00:05:08,300 --> 00:05:11,800
أكنت منذ هنا مدة طويلة؟ -
لا -

45
00:05:20,100 --> 00:05:23,200
أنت تحت تأثير الصدمة، أليس كذلك؟
يمكن أن يفيدك شراب

46
00:05:23,100 --> 00:05:26,000
أتشتريه لي؟ فليست لدي نقود نمساوية -
بالطبع -

47
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
شكرا -
شمولكا)؟) -

48
00:05:28,000 --> 00:05:32,700
(أظن أن أحداً لم يعرف (هاري
كما كان يعرف، أو كما كنت أعرفه

49
00:05:32,400 --> 00:05:36,600
منذ متى؟ -
منذ أيام المدرسة -

50
00:05:36,400 --> 00:05:39,900
كم كنت أشعر بالوحدة
في حياتي حتى ظهر

51
00:05:39,700 --> 00:05:42,400
منذ متى رأيته آخر مرة؟ -
شتنبر، سنة 39 -

52
00:05:42,300 --> 00:05:44,300
حين بدأ كل هذا؟

53
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
أتراه كثيراً قبل ذلك؟ -
نادرا جدا -

54
00:05:46,400 --> 00:05:50,100
أفضل صديق حظيت به أبدا -
يبدو ذلك مثل رواية رخيصة -

55
00:05:51,800 --> 00:05:55,100
حسنا، أكتب روايات رخيصة

56
00:05:55,000 --> 00:05:58,200
أخشى أني لم أسمع عنك أبداً
ما اسمك ثانية؟

57
00:05:58,100 --> 00:06:00,400
(هولي مارتينس) -
لا، آسف -

58
00:06:00,400 --> 00:06:03,500
هل سمعت عن
فارس سانتا في)؟)

59
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
لا أعتقد ذلك

60
00:06:05,500 --> 00:06:08,800
مزرعة الموت)؟)

61
00:06:08,700 --> 00:06:11,600
كلا

62
00:06:11,400 --> 00:06:15,300
لا بد أنه عرف أني مفلس
حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة

63
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
هذا شيء مؤسف -
ماذا؟ -

64
00:06:18,000 --> 00:06:21,100
أن يموت هكذا

65
00:06:20,900 --> 00:06:23,500
أفضل ما حدث له على الإطلاق

66
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
ماذا تحاول أن تقول؟

67
00:06:25,400 --> 00:06:28,000
كان أسوأ
مهرب في هذه المدينة

68
00:06:28,000 --> 00:06:31,300
شرطي، صحيح؟ -
هيا، تناول شراباً آخر -

69
00:06:31,100 --> 00:06:34,600
لا، لا أحب الشرطي
"أطلق عليه "الشريف

70
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
هل رأيت أحداً من قبل؟ -
إلصاقها برجل ميت -

71
00:06:37,300 --> 00:06:41,700
تهريب البنزين أو ما شابه

72
00:06:41,600 --> 00:06:45,500
مثل شرطي
أنت شرطي حقيقي، كما أفترض

73
00:06:45,400 --> 00:06:48,500
لم يكن نفطاً -
لم يكن نفطاً إذن -

74
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
فهي إطارات إذن
...أو السكرين أو

75
00:06:51,100 --> 00:06:54,300
لمَ لا تقبض على بعض
القتلة على سبيل التغيير؟

76
00:06:54,200 --> 00:06:57,500
حسنا، يمكن أن تقول أن القتل
كان جزءاً من نشاطه

77
00:06:59,100 --> 00:07:03,000
لا بأس يا (بين)، مجرد مؤلف تافه
أفرط في الشراب

78
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
خذ السيد (هولي مارتينس) إلى البيت

79
00:07:05,300 --> 00:07:09,300
هولي مارتينس)؟)
الكاتب؟

80
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
(مؤلف (مزرعة الموت

81
00:07:11,500 --> 00:07:14,100
...(اسمع يا (كالاهان -
كالواي)، أنا إنجليزي) -

82
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
لن تحل قضيتك على
حساب رجل ميت

83
00:07:16,800 --> 00:07:20,500
فستجد المجرم الحقيقي من أجلي إذن؟
يبدو ذلك كإحدى قصصك

84
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
عندما أفرغ منك
ستترك (فيينا) وأنت سخيف

85
00:07:22,900 --> 00:07:25,900
بعض نقود الجيش
(لقضاء الليلة في فندق (ساكر

86
00:07:25,800 --> 00:07:28,100
إن لم تفرط في الشراب
في الحانة

87
00:07:28,100 --> 00:07:30,900
سنُبقي مقعداً من أجلك
على طائرة الغد

88
00:07:34,600 --> 00:07:38,200
احذر من فضلك يا سيدي، انهض

89
00:07:38,100 --> 00:07:41,100
أكتبت أي شئ مؤخرا؟ -
(خذه إلى فندق (ساكر -

90
00:07:41,000 --> 00:07:43,300
لا تضربه مجدداً
إن أحسن التصرف

91
00:07:43,300 --> 00:07:46,100
وكن حذراً هناك
فهو فندق عسكري

92
00:07:46,000 --> 00:07:50,300
أنا مسرور جدا أني قابلتك يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبك

93
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
"إلى اللقاء" -
أحب قصص رعاة البقر -

94
00:07:52,800 --> 00:07:56,300
ذلك ما يعجبني فيها
يمكن رفعها أو وضعها في أي وقت

95
00:07:56,200 --> 00:07:58,100
سيد (هارتمان)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

96
00:07:58,100 --> 00:08:00,600
أمر السيد (كالواي) بأن يحصل
هذا السيد على غرفة الليلة، وسيرحل غداً

97
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
جواز السفر من فضلك

98
00:08:02,400 --> 00:08:05,800
لا أستطيع تقديمك إلى الجميع

99
00:08:05,700 --> 00:08:08,500
أتسمح بتعبئة هذا؟

100
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
(سيد (كرابين -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -

101
00:08:10,400 --> 00:08:12,500
السيد (هولي مارتينس)، المؤلف -
من؟ -

102
00:08:12,400 --> 00:08:14,800
ظننت أنه قد يهمك -
لم أسمع عنه من قبل -

103
00:08:14,700 --> 00:08:17,600
إنه بارع جداً يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبه

104
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
مؤلف؟ (مارتينس)؟
شكرا لك أيها الرقيب

105
00:08:20,700 --> 00:08:23,800
سيد (مارتينس)؟
(اسمي (كرابين

106
00:08:23,700 --> 00:08:26,300
أمثل (قـ، إ، ثـ) التابع
لمركز القيادة العامة

107
00:08:26,300 --> 00:08:29,400
صحيح؟ -
نعم، قسم إعادة التعليم الثقافي -

108
00:08:29,300 --> 00:08:31,800
الدعاية، مهمة جدا
في مكان كهذا

109
00:08:31,700 --> 00:08:34,600
نقيم عرضاً صغيراً كل إسبوع
(الأسبوع الماضي كانت (هاملت

110
00:08:34,500 --> 00:08:37,300
الأسبوع الذي قبله
كان ... شيئاً آخر

111
00:08:37,100 --> 00:08:40,100
المتعريات يا سيدي -
نعم، الراقصات الهندوسيات، شكرا لك -

112
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
هذه هي أول فرصة
للترحيب بمؤلف أمريكي

113
00:08:42,900 --> 00:08:45,200
ترحيب؟ -
(سأخبرك بشيء يا سيد (مارتينس -

114
00:08:45,100 --> 00:08:49,000
ليلة الأربعاء، سنقيم محاضرة صغيرة
عن الرواية المعاصرة

115
00:08:48,900 --> 00:08:51,800
ظننت أنك قد تود أن تتكلم -
إنهم لا يعرفونني -

116
00:08:51,700 --> 00:08:54,600
هراء، رواياتك شائعة جداً هنا
أليس كذلك ايها الرقيب؟

117
00:08:54,500 --> 00:08:57,300
شائعة جداً -
هل ستبقى طويلا؟ -

118
00:08:57,300 --> 00:09:00,100
كم يمكن للمرء أن يبقى هنا
مع مال قليل؟

119
00:09:00,000 --> 00:09:02,900
(اسمع يا سيد (مارتينس
إن وافقت على أن تكون ضيفنا

120
00:09:02,700 --> 00:09:05,400
ستسعدنا إستضافتك

121
00:09:05,400 --> 00:09:07,800
صحيح؟ -
قدر ما تشاء -

122
00:09:07,800 --> 00:09:11,100
سيرحل غدا -
أتعاني من وجع اسنان -

123
00:09:11,000 --> 00:09:13,900
(رقم 8، السيد (مارتينس -
للأعلى للحظة -

124
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
أعرف طبيب أسنان جيد جدا -
لست بحاجة إليه، أحدهم ضربني فحسب -

125
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
يا للهول، يجب أن نبلغ عن ذلك
هل كانوا يحاولون سرقتك؟

126
00:09:19,700 --> 00:09:22,600
إنه جندي، كنت أحاول
ضرب رائده في عينه

127
00:09:22,500 --> 00:09:25,300
رائد؟ أحقاً؟ -
هل سمعت عن (هاري لايم)؟ -

128
00:09:25,100 --> 00:09:27,200
سمعت عنه
لكني لم أتعرف عليه شخصياً

129
00:09:27,200 --> 00:09:30,600
كنت سأبقى معه، لكنه مات الخميس -
يا للهول، هذا صعب -

130
00:09:30,600 --> 00:09:34,000
أهذا ما تقوله تقول للناس بعد
الموت؟ يا للهول، هذا صعب؟

131
00:09:33,900 --> 00:09:37,300
سيد (مارتينس)؟ معذرة، إتصال -
من هو؟ -

132
00:09:37,200 --> 00:09:41,400
(البارون (كورتز -
لا بد أنه أخطأ، نعم؟ -

133
00:09:41,300 --> 00:09:43,800
(كنت من أصدقاء (هاري لايم

134
00:09:43,800 --> 00:09:46,900
أود أن أن أقابلك أيها البارون
تعال إلى هنا

135
00:09:46,800 --> 00:09:49,300
لا يسمح للنمساويين بدخول فندقك

136
00:09:49,200 --> 00:09:51,800
هل يمكن أن نلتقي في مقهى (موزارت)؟ -
أين؟ -

137
00:09:51,800 --> 00:09:54,700
بالقرب من هنا -
كيف أعرفك؟ -

138
00:09:54,600 --> 00:09:58,800
سأحمل نسخة من أحد كتبك
هاري) أعطاه لي)

139
00:09:58,700 --> 00:10:01,300
سأكون هناك توا
مهلاً

140
00:10:01,200 --> 00:10:03,800
إن قمت بهذه المحاضرة
سأقيم هنا لفترة؟

141
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
بالتأكيد -
إتفقنا -

142
00:10:05,700 --> 00:10:08,800
هل قرأت (فارس سانتا في)؟ -
لا، ليس الذي قرأته -

143
00:10:08,700 --> 00:10:11,900
إنها قصة عن رجل يطارد شريفاً
كان يعتدي على صديقه المقرب

144
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
يبدو مثيراً -
إنه كذلك -

145
00:10:13,800 --> 00:10:17,000
سأفعل نفس الشيء
(بالرائد (كالاهان

146
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
بدا معادياً لبريطانيا يا سيدي

147
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
البارون (كورتز)؟ -
سيد (مارتينس)؟ -

148
00:10:34,200 --> 00:10:37,600
مسرور لمقابلتك
تعال، دعنا نجلس هنا

149
00:10:39,300 --> 00:10:42,100
ماذا تود؟ شاي؟ قهوة؟ -
قهوة -

150
00:10:44,400 --> 00:10:46,900
إنه لشيء رائع كيف تبقي التوتر

151
00:10:46,900 --> 00:10:48,500
التوتر؟ -
التشويق -

152
00:10:48,500 --> 00:10:52,900
هل أعجبك حقا؟ -
في نهاية كل فصل، تحتار -

153
00:10:52,700 --> 00:10:55,000
إذن، هل كنت
صديقاً لـ(هاري)؟

154
00:10:55,000 --> 00:10:58,200
أفضل أصدقائه كما أعتقد
بعدك، بالطبع

155
00:10:58,000 --> 00:11:02,900
تظن الشرطة بغرابة أنه
متورط في التهريب

156
00:11:02,700 --> 00:11:08,200
الجميع في (فيينا) كذلك، كلنا نبيع
السجائر وما شابه

157
00:11:07,800 --> 00:11:12,800
أخبرك، قمت بأشياء
كانت مستحيلة قبل الحرب

158
00:11:12,600 --> 00:11:17,500
تحت ضغط الفاقة
بعت بعض الإطارات في السوق السوداء

159
00:11:17,300 --> 00:11:20,100
أتسائل ما كان سيقوله أبي

160
00:11:19,900 --> 00:11:22,800
أخشى أن الشرطة
عنت أكثر من ذلك

161
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
لديها أفكار سخيفة أحيانا

162
00:11:25,300 --> 00:11:28,100
إنه في مكان ما الآن
ولن يمانع بذلك

163
00:11:28,100 --> 00:11:32,500
رغم ذلك، لن أترك
الأمر عند هذا الحد، هلا تساعدني؟

164
00:11:34,000 --> 00:11:38,800
أتمنى لو أستطيع، لكنني
كما تعرف، نمساوي

165
00:11:38,600 --> 00:11:41,700
يجب أن أحذر مع الشرطة

166
00:11:41,600 --> 00:11:44,600
أخشى
أني لا أستطيع مساعدتك

167
00:11:44,400 --> 00:11:47,800
ماعدا النصيحة بالطبع

168
00:11:47,700 --> 00:11:49,600
النصيحة

169
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
...خرجنا من منزله هكذا

170
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
وكنا نمشي إلى هنا

171
00:11:55,800 --> 00:11:59,000
ناداه صديق له من هناك

172
00:11:58,800 --> 00:12:03,500
عبر (هاري) الشارع إليه
ومن هناك جاءت الشاحنة

173
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
حدث ذلك هنا

174
00:12:07,500 --> 00:12:11,100
هنا؟ -
نعم -

175
00:12:10,900 --> 00:12:13,600
أخذناه أنا وصديقه

176
00:12:13,500 --> 00:12:17,000
عبرنا به إلى هنا

177
00:12:16,800 --> 00:12:21,900
كان شيئاً فظيعاً، فظيعاً

178
00:12:21,700 --> 00:12:25,100
وضعناه أرضاً
هنا تقريباً

179
00:12:27,000 --> 00:12:28,900
وهنا مات

180
00:12:28,900 --> 00:12:31,100
حتى في النهاية
كان يفكر بك

181
00:12:31,100 --> 00:12:33,500
ماذا قال؟

182
00:12:33,400 --> 00:12:36,200
لا أستطيع أن أتذكر
(الكلمات بالظبط يا (هولي

183
00:12:36,000 --> 00:12:39,800
أستطيع مناداتك بـ(هولي)، أليس كذلك؟
كذلك كان يسميك أمامنا

184
00:12:39,800 --> 00:12:42,700
كان حريصاً على أن
أعتني بك عندما تصل

185
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
لأرى إن كنت قد وصلت بالسلامة
التذاكر، كما تعرف، وكل ذلك

186
00:12:46,100 --> 00:12:49,100
لكنه قال أنه مات على الفور

187
00:12:51,700 --> 00:12:54,200
حسنا، مات قبل أن تصل
سيارة الإسعاف

188
00:12:54,100 --> 00:12:58,900
حسنا، كنت هناك أنت فقط و
صديقه هذا، من كان؟

189
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
(روماني، السيد (بوبيسكو

190
00:13:01,000 --> 00:13:04,100
أود أن أتكلم معه -
(غادر (فيينا -

191
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
معذرة -
نعم؟ -

192
00:13:11,200 --> 00:13:15,300
هل عرفت السيد (لايم) جيدا؟ -
السيد (لايم)؟ نعم -

193
00:13:15,100 --> 00:13:18,000
تذكرني، في الطابق العلوي -
نعم، أذكرك -

194
00:13:17,900 --> 00:13:20,200
من كان يزور السيد (لايم)؟

195
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
...زيارته؟

196
00:13:32,400 --> 00:13:35,700
ماذا قال؟ -
قال بأنه لا يعرف الجميع -

197
00:13:42,900 --> 00:13:44,800
معذرة

198
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
من كان في الجنازة
إضافة إليك؟

199
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
(فقط طبيبه، الدكتور (وينكيل

200
00:13:52,100 --> 00:13:54,400
ألم تكن هناك فتاة؟

201
00:13:54,300 --> 00:13:58,500
(فتاة من مسرح (جوزيفستاد
(تعرف كيف كان (هاري

202
00:13:58,400 --> 00:14:01,300
لا يجب أن تتكلم معها
سيؤلمها ذلك فقط

203
00:14:01,200 --> 00:14:05,300
ليس بالضرورة
ربما قد تريد أن تساعد

204
00:14:05,200 --> 00:14:07,900
ما فائدة إعادة الأمر؟

205
00:14:07,900 --> 00:14:11,700
ماذا لو كشفت عن شيء
يعيب (هاري)؟

206
00:14:11,400 --> 00:14:14,800
هلا تعطيني عنوانك؟ -
أنا أقيم في القطاع الروسي -

207
00:14:14,700 --> 00:14:17,300
لكنك ستجدني في
نادي (كازانوفا) كل ليلة

208
00:14:17,200 --> 00:14:19,700
على المرء أن يعمل
بأفضل طريقة يستطيع، كما تعرف

209
00:14:19,700 --> 00:14:22,100
ما اسم هذه الفتاة؟ -
لا أعرف -

210
00:14:22,000 --> 00:14:24,100
لا أعتقد أني سمعت بها أبدا

211
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
لقد ذكرت المسرح

212
00:14:26,800 --> 00:14:29,000
(جوزيفستاد)

213
00:14:29,000 --> 00:14:32,400
لكني ما زلت أعتقد
(أن ذلك لن يفيد (هاري

214
00:14:32,300 --> 00:14:35,100
سيكون أفضل لو تفكر بنفسك

215
00:14:35,100 --> 00:14:37,800
سأكون بخير

216
00:14:37,700 --> 00:14:41,300
بالطبع
أنا مسرور جدا لمقابلتك

217
00:14:41,200 --> 00:14:45,600
!سيد التشويق
غلاف جيد كما أظن

218
00:14:48,100 --> 00:14:51,000
الرقم 8 من فضلك -
(مع تحيات السيد (كالواي -

219
00:14:50,800 --> 00:14:54,000
تفضل تذكرة الطائرة ليوم غد -
أخبر الرائد أني لن أحتاجها -

220
00:14:54,000 --> 00:14:57,300
اطلب من أجلي تذكرة لهذه الليلة
(لمسرح (جوزيفستاد

221
00:14:57,200 --> 00:14:59,300
!(سيد (مارتينس -
(مساء الخير يا سيد (كرابين -

222
00:14:59,300 --> 00:15:02,400
قال لي أن أوصلك إلى المطار
أو الحافلة، فأياً منهما تفضل

223
00:15:02,300 --> 00:15:06,100
ألم تسمع السيد (كرابين) الذي
عرض علي ضيافة (قـ، إ، ثـ)؟

224
00:15:55,900 --> 00:15:59,100
(كنت صديقاً لـ(هاري لايم

225
00:16:00,500 --> 00:16:04,100
فيما بعد

226
00:16:22,700 --> 00:16:24,600
آنسة (شميت)؟

227
00:16:24,600 --> 00:16:26,900
ادخل

228
00:16:26,800 --> 00:16:28,900
شكرا لك -
اجلس -

229
00:16:28,800 --> 00:16:32,300
إستمتعت بالمسرحية كثيرا -
شكراً، طابت ليلتك -

230
00:16:32,200 --> 00:16:35,100
طابت ليلتك -
كنت... كنت رائعة جدا -

231
00:16:35,100 --> 00:16:39,800
هل تفهم الألمانية؟ -
لا... معذرة، يمكنني أن أتابع -

232
00:16:39,500 --> 00:16:43,500
نعم -
(ربما  أخبرك (هاري) عني، اسمي (هولي مارتينس -

233
00:16:43,300 --> 00:16:46,100
لا، لم يخبرني أبداً عن أصدقائه

234
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
هل تود بعض الشاي؟ -
شكرا لك -

235
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
رماني أحدهم الأسبوع الماضي بهذه العلبة

236
00:16:49,000 --> 00:16:52,500
يفعل البريطانيون ذلك أحيانا بدلا من
الزهور، كما تعرف، في العرض الإفتتاحي

237
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
هذه كانت "باقة" من أمريكي
هل تود أن تحتسي كأساً؟

238
00:16:55,300 --> 00:16:58,600
لا بأس بالشاي -
جيد، أردت بيعه -

239
00:16:58,500 --> 00:17:02,700
ما زال هنا بعض الشاي -
هل تعرفينه منذ مدة؟ -

240
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
نعم -
أردت التحدث معك... لا، شكرا لك -

241
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
أردت التحدث معك عنه

242
00:17:09,800 --> 00:17:13,200
لا شيء حقا للتحدث عنه
صحيح؟ لا شيء

243
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
حسنا، رأيتك في الجنازة

244
00:17:16,300 --> 00:17:19,300
آسفة جدا
لم ألاحظ الكثير

245
00:17:21,000 --> 00:17:23,700
كنت مغرمة به
أليس كذلك؟

246
00:17:23,600 --> 00:17:28,100
لا أعرف، كيف تعرف
شيئاً كذلك، الآن؟

247
00:17:28,000 --> 00:17:32,100
لم أعد أعرف أي شئ
ماعدا أني أريد أن أموت أيضا

248
00:17:32,000 --> 00:17:34,100
مزيداً من الشاي؟

249
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
لا، لا شاي
هل تودين سيجارة؟

250
00:17:37,900 --> 00:17:40,500
أمريكية
شكرا لك، أحبها

251
00:17:40,400 --> 00:17:44,800
تحدثت مع صديق آخر
(لـ(هاري)، البارون (كورتز

252
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
هل تعرفينه؟ -
لا -

253
00:17:46,600 --> 00:17:49,900
لديه كلب صغير -
نعم، نعم -

254
00:17:49,700 --> 00:17:52,400
(لا أفهم ماذا يراه (هاري
في شخص مثله

255
00:17:52,400 --> 00:17:55,500
كان الرجل الذي جلب لي
(بعض المال عندما مات (هاري

256
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
قال أن (هاري) كان
قلقاً في لحظاته الأخيرة

257
00:17:58,100 --> 00:18:01,000
قال أنه تذكرني أيضاً

258
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
يبدو أنه لم يتألم كثيراً

259
00:18:03,800 --> 00:18:06,100
أخبرني الدكتور (وينكيل) بذلك

260
00:18:06,100 --> 00:18:08,700
الدكتور (وينكيل)؟
من هو؟

261
00:18:08,600 --> 00:18:13,300
طبيب إعتاد (هاري) أن يذهب إليه
مر من هناك بالصدفة

262
00:18:13,100 --> 00:18:15,400
طبيبه الخاص؟ -
نعم -

263
00:18:15,300 --> 00:18:18,900
حسنا، هل حضرت التحقيق؟

264
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
نعم، قالوا أنها لم تكن
غلطة السائق

265
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
غالباً ما كان يقول
هاري) أنه سائق حذر)

266
00:18:24,300 --> 00:18:27,300
هل كان سائق (هاري)؟

267
00:18:27,200 --> 00:18:31,400
حسنا، لا أفهم

268
00:18:31,300 --> 00:18:35,800
!كلهم هناك
(كورتز)، هذا الروماني (بوبيسكو)

269
00:18:35,600 --> 00:18:37,900
يصدمه سائقه الخاص

270
00:18:37,900 --> 00:18:40,400
طبيبه الخاص
يمر من هناك بالصدفة

271
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
لا غرباء مطلقا

272
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
أعرف، تساءلت
عن ذلك مئة مرة

273
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
لو كان حادثاً حقاً

274
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
فما الفرق؟
لقد مات، أليس كذلك؟

275
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
...لكن، لو لم يكن -
!(سيدة (شميت -

276
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
يجب أن أسرع، إقتصاداً في الطاقة

277
00:19:02,500 --> 00:19:05,800
رأى البواب ما حدث -
لمَ القلق إذن؟ -

278
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
اسمعي، هل تعرفين ذلك البواب؟

279
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
نعم

280
00:19:19,800 --> 00:19:22,300
ماذا يقول؟ -
يقول أنه قد حدث هناك -

281
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
حدث، نعم
حدث هناك

282
00:19:24,900 --> 00:19:28,000
هل رأيته؟ -
حسنا، لم أر، سمعت -

283
00:19:27,900 --> 00:19:31,200
سمعت، سمعت الفرامل

284
00:19:31,000 --> 00:19:34,600
ثم وصلت إلى النافذة ورأيتهم
...يحملون الجثة إلى الجانب الآخر

285
00:19:34,500 --> 00:19:40,900
...تمثال، تمثال
(تمثال الإمبراطور (جوزيف

286
00:19:40,600 --> 00:19:43,500
لمَ لم يجلبوه إلى المنزل؟

287
00:20:06,000 --> 00:20:08,800
أيمكن أن يكون مدركاً؟ -
مدرك؟ -

288
00:20:08,700 --> 00:20:13,000
هل... كان ما يزال حياً؟

289
00:20:12,900 --> 00:20:16,200
!حياً
لا يمكن أن يكون حياً

290
00:20:16,000 --> 00:20:19,300
ليس مع الحالة
التي كان عليه رأسه

291
00:20:19,200 --> 00:20:21,700
قيل لي أنه لم يمت على الفور

292
00:20:23,600 --> 00:20:25,500
...لا، أعني أنه

293
00:20:27,400 --> 00:20:29,500
...لا، أنت

294
00:20:33,300 --> 00:20:36,500
لقد كان ميتاً -
لقد... لقد كان ميتاً -

295
00:20:36,400 --> 00:20:38,900
لقد كان ميتاً

296
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
لكن هذا سخيف

297
00:20:41,100 --> 00:20:44,900
لو قتل على الفور، كيف
سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟

298
00:20:44,800 --> 00:20:47,700
لمَ لم تقل كل هذا
في التحقيق؟

299
00:20:47,600 --> 00:20:51,600
من الأفضل أن لا
أتورط في مثل هذه الأشياء

300
00:20:51,500 --> 00:20:53,900
أشياء مثل ماذا؟

301
00:20:54,000 --> 00:20:58,100
لست الوحيد الوحيد
الذي لم يدلي بالشهادة

302
00:20:57,900 --> 00:20:59,400
من آخر سواك؟

303
00:20:59,500 --> 00:21:02,700
ساعد ثلاثة رجال على حمل
صديقك إلى التمثال

304
00:21:02,600 --> 00:21:04,100
كورتز)؟) -
نعم -

305
00:21:04,100 --> 00:21:05,900
الروماني؟ -
نعم -

306
00:21:05,900 --> 00:21:09,100
ثم؟ -
كان هناك رجل ثالث، لم يدلي بالشهادة -

307
00:21:09,000 --> 00:21:10,900
أتعني الطبيب؟ -
لا، لا، لا -

308
00:21:10,900 --> 00:21:14,100
جاء لاحقا، بعد أن
(حملوه إلى تمثال (جوزيف

309
00:21:14,000 --> 00:21:16,500
كيف كان يبدو ذلك الرجل؟

310
00:21:16,500 --> 00:21:18,600
لم أر وجهه

311
00:21:21,300 --> 00:21:27,000
لم ينظر للأعلى
كان عادياً

312
00:21:26,800 --> 00:21:31,200
...يمكن أن يكون

313
00:21:30,900 --> 00:21:32,800
أي شخص

314
00:21:34,400 --> 00:21:36,300
أي شخص

315
00:21:39,000 --> 00:21:41,700
مرحباً؟ مرحباً

316
00:21:43,800 --> 00:21:45,700
مرحباً

317
00:21:50,400 --> 00:21:51,900
مرحباً؟

318
00:21:53,900 --> 00:21:57,200
من كان ذلك؟ -
لا أعرف، لم يردوا -

319
00:21:57,100 --> 00:21:59,500
لكنهم قالوا لي أنه
كان هناك فقط رجلان

320
00:21:59,500 --> 00:22:01,900
يجب أن تخبر الشرطة بروايتك

321
00:22:01,700 --> 00:22:05,300
الشرطة؟ لماذا الشرطة؟

322
00:22:05,200 --> 00:22:08,300
!هذا هراء! مجرد هراء
لقد كان حادثا

323
00:22:08,200 --> 00:22:10,400
لا تعرف إن كان حادثا

324
00:22:10,400 --> 00:22:13,300
رأيت رجلاً ميتاً
مع ثلاثة رجال يحملونه

325
00:22:13,300 --> 00:22:15,600
كان يجب أن أنصت لزوجتي

326
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
قالت بأنك لست جيداً، ثرثرة

327
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
وماذا لو أخبرت
الشرطة بدليلك؟

328
00:22:22,100 --> 00:22:24,300
الآن، إنتظر

329
00:22:29,200 --> 00:22:32,500
ليس لدي دليل
لم أر أي شيء، ولم أقل أي شيء

330
00:22:32,300 --> 00:22:34,500
ليس ذلك من شأني -
سنجعله من شأنك -

331
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
إنتظر

332
00:22:43,500 --> 00:22:47,200
دائما ما كنت معجباً بك، لكن
لا تجلبي هذا السيد مرة أخرى

333
00:22:47,100 --> 00:22:49,900
يجب أن تذهبا في الحال
!رجاء، رجاء

334
00:22:49,700 --> 00:22:53,200
!رجاء

335
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
يجب أن لا تتورط في هذا

336
00:23:01,800 --> 00:23:05,900
حسنا، إن أكتشفت أي شيء
هل يمكن أن آتي إليك مجدداً؟

337
00:23:05,700 --> 00:23:08,100
لمَ لا تترك هذه المدينة؟
عد إلى وطنك

338
00:23:17,300 --> 00:23:19,900
ما الأمر؟

339
00:23:26,700 --> 00:23:30,400
عمّ تتحدث؟ -
الشرطة تفتش غرفتي -

340
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
ما هذا؟ -
مشغول يا (مارتينس)؟ -

341
00:24:01,800 --> 00:24:04,500
تلفق التهم
للفتيات الآن

342
00:24:04,400 --> 00:24:07,600
آنسة (شميت)، يجب أن أرى
وثائقك، رجاء

343
00:24:07,500 --> 00:24:10,300
لا تعطيه أي شئ

344
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
شكرا لك

345
00:24:13,700 --> 00:24:16,800
(ولدت في (جراز
من والدين نمساويين؟

346
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
نعم

347
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
(بين)

348
00:24:35,300 --> 00:24:38,400
إنه ممتاز يا سيدي
أليس كذلك؟

349
00:24:38,300 --> 00:24:40,500
كم دفعت مقابل هذا؟

350
00:24:41,900 --> 00:24:44,600
أخشى أني يجب أن أحتفظ
(بهذا لفترة يا آنسة (شميت

351
00:24:44,500 --> 00:24:47,700
كيف تتوقع منه أن تعيش دون وثائقها؟ -
اكتب لها إيصالاً -

352
00:24:47,600 --> 00:24:50,900
أعطيها إيصالاً عن هذه الرسائل أيضا -
من هنا يا آنسة -

353
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
أظن أنه لا يثير إهتمامك
أن تعرف أن (هاري لايم) قد قتل

354
00:24:53,700 --> 00:24:57,300
كنت مشغولاً جدا عن
الحصول على الدليل الكامل

355
00:25:03,600 --> 00:25:07,100
هل يجب أن تأخذ هذه؟ -
ستُعاد إليك يا آنسة -

356
00:25:06,900 --> 00:25:09,700
إنها رسائل خاصة

357
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
لا بأس يا آنسة
لاتقلقي

358
00:25:11,600 --> 00:25:14,600
نحن معتادون على ذلك
مثل الأطباء

359
00:25:14,600 --> 00:25:18,500
كان هناك رجل ثالث
ألا يبدو لك ذلك غريباً

360
00:25:18,400 --> 00:25:23,000
لا يهمني أن يقتل مُهَرب مثل
مثل (لايم) من طرف أصدقائه أو في حادث

361
00:25:22,800 --> 00:25:24,700
الشيء الوحيد المهم
هو أنه قد مات

362
00:25:26,300 --> 00:25:29,500
أنا آسف -
لَبق أيضا، ألسنا كذلك يا (كالاهان)؟ -

363
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
(كالواي) -
هل يجب أن تأخذ هذه الرسائل؟ -

364
00:25:31,600 --> 00:25:34,100
نعم، أخشى ذلك -
(إنها من (هاري -

365
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
ذلك هو السبب -
لن تستفيد منها أي شئ  -

366
00:25:37,800 --> 00:25:41,600
إنها مجرد... رسائل غرامية
ليس لدي العديد منها

367
00:25:41,500 --> 00:25:44,900
ستعاد إليك يا
آنسة (شميت)، حالما يتم فحصها

368
00:25:44,800 --> 00:25:48,700
لا شيء فيها
لم يفعل (هاري) أي شئ

369
00:25:48,600 --> 00:25:51,300
شيء صغير ذات مرة
بدافع الرحمة

370
00:25:51,200 --> 00:25:55,400
وما كان ذلك؟ -
إنه في يدك -

371
00:25:55,300 --> 00:25:57,700
الرائد (كالواي)؟

372
00:25:57,700 --> 00:26:00,600
إنتهيتم -
نعم، موافق -

373
00:26:00,500 --> 00:26:04,000
يجب أن تأتي
(معنا يا آنسة (شميت

374
00:26:03,900 --> 00:26:07,600
أنت لن تسجنها -
عد لبلادك يا (مارتينس)، تعقل -

375
00:26:07,500 --> 00:26:10,600
إستقل الطائرة القادمة -
حالما أعرف نهاية لهذا -

376
00:26:10,400 --> 00:26:13,500
الموت في نهاية
(كل شيء يا (مارتينس

377
00:26:13,400 --> 00:26:17,600
أتسمح بإستخدام تلك الجملة في كتابي القادم؟
لا تستطيع طردي خارج البلاد

378
00:26:17,500 --> 00:26:21,400
تفضلي يا آنسة، إيصال رسائلك -
لا أريده -

379
00:26:21,300 --> 00:26:24,200
حسنا، أنه لدي متى أردتِه يا آنسة

380
00:26:27,300 --> 00:26:30,300
أهناك خطب بوثائقك؟

381
00:26:32,700 --> 00:26:35,300
إنها مزورة

382
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
لماذا؟

383
00:26:39,500 --> 00:26:43,100
سيطالب الروس بي
(أنا من (تشيكوسلوفاكيا

384
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
ماذا تقول؟ -
تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها -

385
00:27:12,600 --> 00:27:16,000
أعطها بعض السجائر

386
00:27:17,200 --> 00:27:20,100
سجائر؟ -
شكراً -

387
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
...لا، تفضلي، خذي

388
00:27:24,300 --> 00:27:27,200
آنسة (شميت)، مستعدة؟

389
00:27:27,100 --> 00:27:29,400
الآن، اسمعي

390
00:27:29,400 --> 00:27:34,100
سأحل كل هذا
(الهراء عن (هاري

391
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
ستكونين بخير

392
00:27:39,100 --> 00:27:41,600
أحيانا يقول
أني أضحك كثيرا

393
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
ما اسم ذلك الطبيب؟
طبيب (هاري)؟

394
00:27:47,500 --> 00:27:51,400
(الدكتور (وينكيل -
لماذا تريد رؤية طبيب؟ -

395
00:27:51,200 --> 00:27:53,900
شَفة مرضوضة -
جيد -

396
00:28:07,200 --> 00:28:10,500
المختبر، نحن قادمون

397
00:28:16,500 --> 00:28:18,600
(إنتظري هنا يا آنسة (شميت

398
00:28:25,000 --> 00:28:28,100
<font color="#ffff00">مكتب المسؤول الروسي</font>

399
00:28:49,900 --> 00:28:52,800
هل الدكتور (وينكيل) هنا؟

400
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
(الدكتور (وينكيل
أنا آسف لكني لا أتحدث الألمانية

401
00:28:55,700 --> 00:29:00,000
رجاء، أيمكن أن تخبريه أني
صديق لـ(هاري لايم)؟

402
00:29:02,800 --> 00:29:04,900
تفضل -
شكرا لك -

403
00:29:18,000 --> 00:29:20,400
مساء الخير

404
00:29:20,300 --> 00:29:23,500
دكتور (وينكيل)؟ -
(فينكيل) -

405
00:29:23,500 --> 00:29:25,600
(دكتور (فينكيل

406
00:29:25,500 --> 00:29:29,000
مجموعة رائعة من... المجموعة

407
00:29:28,900 --> 00:29:31,200
نعم

408
00:29:41,500 --> 00:29:43,800
أهذا كلبك؟

409
00:29:43,700 --> 00:29:45,700
...نعم، أتسمح يا سيد

410
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
(مارتينس) -
مارتينس)، بمباشرة الموضوع، رجاء؟) -

411
00:29:47,900 --> 00:29:49,900
شكرا لك -
لدي ضيوف ينتظرون -

412
00:29:49,900 --> 00:29:53,500
(كلانا من أصدقاء (هاري لايم -
كنت مستشاره الطبي -

413
00:29:53,400 --> 00:29:56,400
أريد إكتشاف كل ما أستطيعه -
إكتشاف؟ -

414
00:29:56,300 --> 00:29:59,300
نعم، التفاصيل -
يمكن أن أخبرك بالقليل جداً -

415
00:29:59,300 --> 00:30:03,400
دهسته سيارة
كان ميتاً عندما وصلت

416
00:30:03,200 --> 00:30:07,000
من كان معه؟ -
إثنان من أصدقائه -

417
00:30:06,800 --> 00:30:09,400
أأنت واثق؟ إثنان؟

418
00:30:09,400 --> 00:30:12,300
واثق جداً

419
00:30:12,200 --> 00:30:14,500
أكان يمكن أن يكون واعياً؟

420
00:30:14,400 --> 00:30:18,400
أظن أنه كان، نعم
...لفترة قصيرة

421
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
بينما حملوه عبر الطريق

422
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
أكان الألم شديداً؟ -
ليس بالضرورة -

423
00:30:23,400 --> 00:30:26,600
أكان يمكن أن يكون
...قادراً على التفكير

424
00:30:26,500 --> 00:30:30,900
بي وبالآخرين
أثناء تلك اللحظات القليلة؟

425
00:30:30,700 --> 00:30:33,600
أظن أنه ترك بعض
الطلبات قبل أن يموت

426
00:30:33,600 --> 00:30:36,900
لا أستطيع الإدلاء برأي
لم أكن هناك

427
00:30:36,800 --> 00:30:41,100
رأيي محدد
بسبب الوفاة

428
00:30:42,900 --> 00:30:45,400
أهناك سبب
لعدم رضاك بذلك؟

429
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
...أيمكن لموته

430
00:30:48,200 --> 00:30:51,300
أيمكن أن لا يكون عرضياً؟

431
00:30:52,900 --> 00:30:55,200
...أيمكن أن يكون قد

432
00:30:55,000 --> 00:30:59,100
أيمكن أنه قد
دفع يا دكتور (وينكيل)؟

433
00:31:01,000 --> 00:31:06,000
(فينكيل)
لا أستطيع الإدلاء برأي

434
00:31:05,700 --> 00:31:10,200
يمكن أن تكون الجروح
في الرأس والجمجمة هي نفسها

435
00:31:16,500 --> 00:31:19,400
أيها الرائد
هل تسمح لي بلحظة، رجاء؟

436
00:31:19,300 --> 00:31:21,500
(بالتأكيد يا (برودسكي
ما الأمر؟

437
00:31:21,400 --> 00:31:26,000
هذا التزوير ذكي جدا
ونحن مهتمون بهذه القضية

438
00:31:25,900 --> 00:31:27,800
هل إعتقلت الفتاة؟
لا، ليس بعد

439
00:31:27,800 --> 00:31:31,700
رجاء أن تبقي هذا الجواز معك
حتى أقوم ببعض التحقيقات

440
00:31:31,600 --> 00:31:34,400
هلا فعلت أيها الرائد؟ شكرا لك -
نعم، بالطبع -

441
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
(حسناً، اجلسي يا آنسة (شميت

442
00:31:36,300 --> 00:31:38,700
سنعيد لك رسائلك
والأشياء التي تعود لك

443
00:31:38,700 --> 00:31:41,800
وجواز سفري؟ -
سنحتاجه لفترة أطول -

444
00:31:46,400 --> 00:31:48,900
ماذا عَنَى؟

445
00:31:48,800 --> 00:31:51,300
تعرفين ذلك جيداً

446
00:31:51,200 --> 00:31:56,500
آنسة (شميت)، كنت مقربة
من (لايم)، أليس كذلك؟

447
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
أحببنا بعضنا
هل تعني ذلك؟

448
00:31:58,900 --> 00:32:01,300
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
لم أره أبدا من قبل -

449
00:32:01,300 --> 00:32:03,700
(جوزيف هربين) -
لا -

450
00:32:03,500 --> 00:32:07,500
يعمل في مستشفى عسكرية -
لا -

451
00:32:07,400 --> 00:32:11,600
(من الغباء أن تكذبي علي يا آنسة (شميت
في إستطاعتي أن أساعدك

452
00:32:11,600 --> 00:32:13,700
لا أكذب

453
00:32:13,500 --> 00:32:16,200
(أنت مخطئ بشأن (هاري
أنت مخطئ بشأن كل شيء

454
00:32:16,200 --> 00:32:20,800
طلب منك في إحدى رسائله أن تتصلي
(بأحد أفضل أصدقائه، اسمه (جوزيف

455
00:32:20,600 --> 00:32:23,600
أعطاك رقم
(نادي (كازانوفا

456
00:32:23,500 --> 00:32:27,500
إنه حيث إعتاد الكثير
من أصدقاء (لايم) الذهاب

457
00:32:27,200 --> 00:32:31,000
لم يكن مهماً -
ماذا كانت الرسالة؟ -

458
00:32:30,900 --> 00:32:33,500
شيء عن
مقابلة (هاري) في بيته

459
00:32:33,500 --> 00:32:36,900
إختفى (هربين) في
اليوم الذي إتصلت فيه

460
00:32:36,800 --> 00:32:39,900
يجب أن نجده
يمكن أن تساعدينا

461
00:32:41,500 --> 00:32:44,800
ماذا أستطيع أن أخبرك
سوى أنك أسأت فهم كل شيء

462
00:32:44,600 --> 00:32:50,000
حسنٌ، صديقك الأمريكي ذاك
ما زال ينتظرك

463
00:32:49,700 --> 00:32:53,200
لن يفيدك بشيء

464
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
(شكرا لك يا آنسة (شميت
سنطلبك عندما نريدك

465
00:33:05,700 --> 00:33:09,200
مرحبا يا سيد (مارتينس)، كنت
أحاول أن أراك في فندقك

466
00:33:09,100 --> 00:33:11,300
رتبت تلك المحاضرة ليوم غد

467
00:33:11,300 --> 00:33:14,300
حسنا، عن ماذا؟ -
عن الرواية الحديثة، تذكر إتفاقنا -

468
00:33:14,200 --> 00:33:17,100
يريدونك أن تتحدث عن أزمة الإيمان

469
00:33:17,000 --> 00:33:20,100
ماذا؟ -
إعتقدت أنك تعرف، فأنت كاتب -

470
00:33:20,100 --> 00:33:23,000
لكنك تعرف بالطبع، طابت ليلتك
يا رجل، نسيت قبعتي

471
00:33:22,900 --> 00:33:25,300
سأعلمك بالوقت لاحقا

472
00:33:32,800 --> 00:33:34,900
شراب؟ -
ويسكي -

473
00:33:34,900 --> 00:33:37,100
شرابي ويسكي

474
00:33:41,200 --> 00:33:43,500
شرابي ويسكي -
كم؟ -

475
00:33:43,500 --> 00:33:46,100
عشرون شلن -
إنهم لا يأخذون مال الجيش هنا -

476
00:33:46,100 --> 00:33:48,000
كم قال؟

477
00:33:49,700 --> 00:33:52,700
هاري)؟) -
نعم -

478
00:33:52,700 --> 00:33:55,700
حرك رأسه
لكن الصورة جيدة، صحيح؟

479
00:34:10,600 --> 00:34:13,200
(مساء الخير يا آنسة (شميت -
مساء الخير -

480
00:34:13,200 --> 00:34:15,500
إكتشفت
سري الصغير

481
00:34:15,400 --> 00:34:19,000
على المرء أن يعيش
كيف كان التحقيق؟

482
00:34:18,800 --> 00:34:20,900
هل أثبت أن
الشرطة مخطئة؟

483
00:34:20,900 --> 00:34:23,400
ليس بعد -
لكنك ستفعل -

484
00:34:23,400 --> 00:34:26,900
(إلتقيت بصديقنا الدكتور (وينكيل
هل ساعدك؟

485
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
حسنا، ليس كثيراً

486
00:34:28,700 --> 00:34:31,700
لكن السيد (بوبيسكو) هنا الليلة-
الروماني؟ -

487
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
نعم، الرجل الذي ساعد على حمله -
إعتقدت أنه غادر فيينا -

488
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
لقد عاد الآن

489
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
حسنا، أود أن ألتقي
(بكل أصدقاء (هاري

490
00:34:38,900 --> 00:34:41,100
سأجلبه إليك

491
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
ألم تقم بما يكفي لهذه الليلة؟

492
00:34:43,900 --> 00:34:48,600
قال البواب أن ثلاثة رجال حملوا
الجثة، وإثنان منهم هنا

493
00:34:52,300 --> 00:34:54,800
من تبحثون عنه الآن؟

494
00:34:54,700 --> 00:34:58,300
اصمت، اصمت
لا تفعل، رجاء لا تفعل

495
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
مجموعة سخيفة

496
00:35:02,200 --> 00:35:04,900
(سيد (بوبيسكو)، سيد (مارتينس -
كيف حالك؟ -

497
00:35:04,900 --> 00:35:07,900
صديق (هاري) صديقي -
سأدعكما معاً -

498
00:35:07,800 --> 00:35:11,500
مساء الخير يا آنسة (شميت)، أتذكرينني؟ -
بالطبع -

499
00:35:11,300 --> 00:35:14,400
(ساعدت (هاري) مع وثائقها يا سيد (مارتينس -
صحيح؟ -

500
00:35:14,300 --> 00:35:17,000
ليس من نوع الأشياء
التي يجب أن أعترف بها إلى غريب

501
00:35:17,000 --> 00:35:19,400
لكنك يجب أن تخرق
القواعد أحيانا

502
00:35:19,200 --> 00:35:23,200
الإنسانية واجب، سيجارة
يا آنسة (شميت)؟ احتفظي بالعلبة

503
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
...(أفهم أنك كنت مع (هاري

504
00:35:25,600 --> 00:35:28,400
شرابين مُضاعفين

505
00:35:30,900 --> 00:35:35,300
كان شيئاً فظيعاً، كنت على وشك
(عبور الطريق للذهاب عند (هاري

506
00:35:35,100 --> 00:35:38,500
كان هو والبارون
على الرصيف

507
00:35:38,300 --> 00:35:42,000
ربما لو لم أبدأ بعبور
الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك

508
00:35:41,900 --> 00:35:46,100
لا أستطيع أن لا ألوم نفسي
والتمني لو كانت الأشياء مختلفة

509
00:35:45,900 --> 00:35:51,000
على أية حال، رآني وخطا
من الرصيف لمقابلتي

510
00:35:50,800 --> 00:35:53,100
...والشاحنة

511
00:35:53,100 --> 00:35:57,400
كان ذلك فظيعاً يا سيد (مارتينس)، فظيع
لم أر الموت من قبل

512
00:35:57,200 --> 00:36:00,100
أعتقد أن هناك شيئاً
مضحك عن الأمر بأكمله

513
00:36:00,000 --> 00:36:02,300
مضحك؟ -
شيء خاطئ -

514
00:36:02,200 --> 00:36:05,400
بالطبع كان
(بعض الثلج للسيد (مارتينس

515
00:36:05,300 --> 00:36:08,100
أتعتقد ذلك أيضا؟ -
...كان ذلك غباء مطلقاً -

516
00:36:08,100 --> 00:36:11,500
لرجل مثل (هاري) أن يقتل
في حادث سير عادي

517
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
أهذا كل ما تعنيه؟ -
ماذا آخر؟ -

518
00:36:13,600 --> 00:36:16,400
من كان الرجل الثالث؟

519
00:36:16,300 --> 00:36:19,000
يجب أن لا أشربه

520
00:36:18,900 --> 00:36:21,100
يسبب لي الحموضة

521
00:36:21,000 --> 00:36:23,800
أي رجل تقصده
يا سيد (مارتينس)؟

522
00:36:23,700 --> 00:36:26,700
قيل لي أن رجلاً ثالث
ساعدك أنت و(كورتز) على حمل الجثة

523
00:36:26,500 --> 00:36:29,900
لا أعرف كيف حصلت على تلك الفكرة
ستجد كل شيء عن الأمر في تقرير الشرطة

524
00:36:29,800 --> 00:36:32,600
كنا هناك نحن فحسب، أنا والبارون

525
00:36:32,500 --> 00:36:34,900
من الذي يمكن أن يخبرك
بقصة كهذه؟

526
00:36:34,900 --> 00:36:38,000
(البواب في بناية (هاري
كان ينظف النافذة في ذلك الوقت

527
00:36:37,900 --> 00:36:39,900
ورأى الحادث؟

528
00:36:39,800 --> 00:36:43,600
لا، لم ير الحادث
لكنه رأى ثلاثة رجال يحملون الجثة

529
00:36:43,500 --> 00:36:46,200
لمَ لم يشارك
في تحقيق الشرطة؟

530
00:36:46,200 --> 00:36:48,100
لا يريد أن يتورط

531
00:36:48,100 --> 00:36:50,900
لا يمكنك تعليم هؤلاء
النمساويون أن يكونوا مواطنين صالحين

532
00:36:51,000 --> 00:36:53,500
كان من واجبه
أن يدلي بالشهادة

533
00:36:53,300 --> 00:36:55,300
مع أنه مخطئ

534
00:36:55,200 --> 00:36:57,600
بمَ أخبرك ايضاً؟

535
00:36:57,500 --> 00:37:01,100
أن (هاري) كان قد مات قبل أن
تصلوا به إلى ذلك التمثال

536
00:37:01,000 --> 00:37:03,700
قد يعرف
أكثر من ذلك بكثير

537
00:37:03,500 --> 00:37:06,200
شخص ما يكذب -
ليس بالضرورة -

538
00:37:06,200 --> 00:37:09,100
تقول الشرطة أنه كان مهرباً؟

539
00:37:09,000 --> 00:37:12,800
هذا مستحيل تماماً
كان لديه إحساس كبير بالواجب

540
00:37:12,700 --> 00:37:15,300
(يظن صديقك (كورتز
أن ذلك ممكن

541
00:37:15,300 --> 00:37:19,500
أفهم الأنجلوسكسونيين
لم يسبق للبارون أن سافر، كما تعرف

542
00:37:19,300 --> 00:37:22,000
يبدو أن لديه دراية

543
00:37:22,000 --> 00:37:24,900
تعرف رجلاً اسمه (هربين)؟

544
00:37:24,800 --> 00:37:27,700
لا -
(جوزيف هربين) -

545
00:37:27,500 --> 00:37:29,800
جوزيف هربين)؟ لا)

546
00:37:32,400 --> 00:37:37,100
إنها فتاة لطيفة
(لكنها يجب أن تكون حذرة في (فيينا

547
00:37:36,900 --> 00:37:40,700
يجب على الجميع أن يكون حذراً
في مدينة كهذه

548
00:37:43,500 --> 00:37:46,800
سيقابلنا
عند الجسر، جيد

549
00:38:21,700 --> 00:38:25,400
مرحباً! أيهمك الأمر كثيراً؟

550
00:38:25,300 --> 00:38:27,900
نعم، يهمني -
لست رجلاً سيئاً -

551
00:38:27,700 --> 00:38:30,000
أود أن أخبرك بشيء

552
00:38:30,000 --> 00:38:31,900
...أخبرني،كيف قامت السيارة

553
00:38:31,800 --> 00:38:36,000
اصمت، تعال الليلة
زوجتي ستخرج

554
00:38:35,900 --> 00:38:39,200
...حسنا، سأعود، لكن -
اصمت، الليلة -

555
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
هل يعني أن أدخل؟

556
00:38:56,100 --> 00:38:58,000
نعم، أدخل

557
00:38:58,000 --> 00:39:00,100
سيتحدث البواب معنا الليلة

558
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
أذلك ضروري؟

559
00:39:02,000 --> 00:39:04,500
يمكن أن أذهب لوحدي
هل أنت مشغولة؟

560
00:39:04,500 --> 00:39:06,800
لدي دور علي أن أحفظه

561
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
هل يمكن أن أسمعك؟

562
00:39:08,800 --> 00:39:10,900
بالألمانية؟ -
يمكن أن أحاول -

563
00:39:10,800 --> 00:39:14,500
هل هي كوميديا أو تراجيديا؟ -
كوميديا، لا أمثل التراجيديا -

564
00:39:14,300 --> 00:39:16,900
...هل أقرأ -
حسنا، اقرأ هذا -

565
00:39:16,800 --> 00:39:19,700
...حسناً، أنا

566
00:39:22,600 --> 00:39:25,900
ماذا؟ -
هيوريجين" على ما أظن" -

567
00:39:28,100 --> 00:39:30,600
دعني أرى
لا، لا، إنه ليس المشهد

568
00:39:30,600 --> 00:39:33,500
يعني أنك
يجب أن تجلس

569
00:39:36,000 --> 00:39:40,300
...(حسناً، سيدة (هوسمان

570
00:39:41,200 --> 00:39:44,800
لا، لا
هذا غير جيد

571
00:39:47,200 --> 00:39:49,100
يوم سيئ؟

572
00:39:49,100 --> 00:39:52,000
إنه سيئ دائما في هذا الوقت

573
00:39:51,900 --> 00:39:54,800
كان يأتي عند الساعة الـ6:00

574
00:39:56,300 --> 00:40:00,400
كنت أخاف أن أبقى لوحدي
دون أصدقاء ومال

575
00:40:00,200 --> 00:40:03,500
لكني لم أمر أبداً بحالة كهذه

576
00:40:05,000 --> 00:40:08,300
أخبرني من فضلك
أخبرني عنه

577
00:40:08,200 --> 00:40:10,100
أخبرك بماذا؟

578
00:40:10,100 --> 00:40:14,700
أي شئ، فقط تكلم، أين
رأيته آخر مرة، وماذا فعلتما؟

579
00:40:14,500 --> 00:40:17,600
ليس هناك ما يستحق الذكر
شربنا كثيرا

580
00:40:17,500 --> 00:40:20,400
حاول مرة سرقة فتاتي -
أين هي؟ -

581
00:40:22,300 --> 00:40:25,500
كان ذلك قبل تسع سنوات -
أخبرني بالمزيد -

582
00:40:25,500 --> 00:40:29,400
حسنا، الأمر صعب جدا
(كنت تعرفين (هاري

583
00:40:29,200 --> 00:40:31,800
لم نفعل أي شئ
مسلٍ جدا

584
00:40:31,800 --> 00:40:34,700
إنه يجعل كل
شيء يبدو مسلياً للغاية

585
00:40:34,700 --> 00:40:38,500
هل كان ذكياً عندما كان صغيراً؟ -
يمكن أن يصلح أي شيء -

586
00:40:38,300 --> 00:40:41,300
أي نوع من الأشياء؟ -
أشياء صغيرة -

587
00:40:41,200 --> 00:40:45,400
كيف ترفع درجة حرارتك
قبل الإمتحان، أفضل سرير

588
00:40:45,200 --> 00:40:47,700
كيفية تفادى هذا وذلك

589
00:40:47,600 --> 00:40:50,300
حصل لي على وثائقي

590
00:40:50,100 --> 00:40:54,900
سمع أن الروس يعيدون
من جاء من (تشيكوسلوفاكيا) مثلي

591
00:40:54,700 --> 00:40:57,800
عرف الشخص المناسب
لتزوير الخَتم

592
00:40:57,700 --> 00:40:59,300
أجل

593
00:40:59,300 --> 00:41:02,400
عندما كان سنه 14 سنة، علمني
خدعة الورقات الثلاث

594
00:41:02,200 --> 00:41:06,300
لقد كبر في وقت مبكر -
لم يكبر أبداً -

595
00:41:06,100 --> 00:41:09,300
العالم كبر
حوله، ذلك كل ما في الأمر

596
00:41:10,600 --> 00:41:13,200
ثم دفنه

597
00:41:13,100 --> 00:41:16,300
آنا)، ستُغرمين مجدداً)

598
00:41:16,300 --> 00:41:19,100
ألا ترى
أني لا أريد ذلك؟

599
00:41:18,900 --> 00:41:20,900
لا أريد أبدا ذلك

600
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
تعالي نخرج لإحتساء شراب

601
00:41:23,400 --> 00:41:25,900
لماذا قلت ذلك؟

602
00:41:25,800 --> 00:41:28,100
بدا مثل فكرة جيدة

603
00:41:28,200 --> 00:41:30,900
إنه ما كان يقوله بالظبط

604
00:41:30,900 --> 00:41:34,900
حسناً، لم أتعلم ذلك منه

605
00:41:34,600 --> 00:41:37,300
إن كنا سنقابل البواب
من الأفضل أن نذهب

606
00:41:37,200 --> 00:41:40,300
لمَ العجلة؟
ألا يمكن أنتكلم بهدوء لدقيقتين؟

607
00:41:40,200 --> 00:41:43,400
...ظننت أنك أردت -
قبل لحظة، قلت بأنك لا تريدين مقابلة البواب -

608
00:41:43,300 --> 00:41:46,700
(يهمني ذلك أيضاً يا (هاري -
(هولي) -

609
00:41:46,700 --> 00:41:49,000
آسفة جداً

610
00:41:49,000 --> 00:41:52,700
لا عليك، ستتذكرين اسمي مستقبلاً

611
00:41:55,300 --> 00:41:59,100
كما تعرف
عليك أن تعثر على فتاة

612
00:41:59,000 --> 00:42:02,100
إنجليزيته سيئة جداً جداً
سندعه يتكلم بالألمانية

613
00:42:01,900 --> 00:42:05,500
...إن كنت بارعة في ترجمة -
انظر -

614
00:42:05,400 --> 00:42:09,000
هذا مبنى (هاري)، أليس كذلك؟ -
نعم-

615
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
لنبتعد -
ما الأمر -

616
00:42:11,800 --> 00:42:16,100
دعنا لا نقع في مشاكل أخرى -
إنتظري هنا -

617
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
ما الأمر؟
ماذا حدث؟

618
00:42:22,900 --> 00:42:26,200
لم أفهم

619
00:42:26,100 --> 00:42:29,000
البواب، مات

620
00:42:28,900 --> 00:42:30,800
إنتهى

621
00:42:30,800 --> 00:42:34,100
البواب... إنتهى

622
00:42:33,900 --> 00:42:35,900
البواب؟ -
لقد قتل -

623
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
!أبي

624
00:42:59,300 --> 00:43:01,700
لم أفهم

625
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
ما الأمر؟ -
قتل البواب -

626
00:43:20,000 --> 00:43:22,300
يعتقدون أنك الفاعل

627
00:43:36,500 --> 00:43:40,200
مرحباً؟

628
00:43:46,900 --> 00:43:49,700
!أبي

629
00:44:26,500 --> 00:44:30,100
إنسلي خارجاً وعودي إلى مسرحك
من الأفضل أن لا أراك ثانية

630
00:44:30,000 --> 00:44:32,500
ماذا ستفعل؟ -
أتمنى لو أعرف -

631
00:44:32,500 --> 00:44:34,800
كن عاقلاً
(وأخبر الرائد (كالواي

632
00:44:54,700 --> 00:44:57,400
(إتصل بالرائد (كالاهان -
(سيد (مارتينس -

633
00:44:57,300 --> 00:45:01,100
الأمر مستعجل جداً، إتصل به -
هل تعرف رقمه؟ -

634
00:45:01,000 --> 00:45:04,400
لا، لا أعرف رقمه -
سأبحث عنه من أجلك -

635
00:45:04,300 --> 00:45:07,200
أتوجد سيارة أجرة هنا؟ -
بالطبع، هناك واحدة في إنتظارك -

636
00:45:07,200 --> 00:45:10,400
لا تهتم بالرقم

637
00:45:17,400 --> 00:45:19,700
...خذني إلى مقر

638
00:45:23,000 --> 00:45:26,400
إنتظر! لم أخبرك بعد عن مقصدي

639
00:45:29,100 --> 00:45:33,300
!أيها السائق! أيها السائق

640
00:45:33,100 --> 00:45:37,000
!خفف السرعة

641
00:45:36,900 --> 00:45:39,700
ألديك أوامر بقتلي؟

642
00:46:10,200 --> 00:46:14,100
!(سيد (مارتينس
كم أنا سعيد برؤيتك

643
00:46:13,900 --> 00:46:16,700
كنت بدأت أتساءل
إن حدث لك مكروه

644
00:46:16,700 --> 00:46:20,300
كل شيء جاهز من أجلك
...كنت سأغضب في حالة لم تتلق

645
00:46:20,100 --> 00:46:22,600
رسالتي في الفندق

646
00:46:22,500 --> 00:46:25,200
البوابون هنا عديمي الثقة

647
00:46:25,100 --> 00:46:27,000
جميعنا مستعد
لإجتماع رائع

648
00:46:27,000 --> 00:46:29,400
ستجد الجمهور
مقدراً للغاية

649
00:46:29,300 --> 00:46:31,600
دعني آخذ معطفك
سأهتم به

650
00:46:31,600 --> 00:46:34,800
ستكون هناك مرطبات فيما بعد
تعال، اتبعني

651
00:46:34,700 --> 00:46:37,100
حسنا، ها نحن ذا
أيها السيدات والسادة

652
00:46:37,100 --> 00:46:39,300
هلا تعتنين بهذا؟
شكرا لك

653
00:46:39,300 --> 00:46:42,100
هلا تجلس هنا يا سيد (مارتينس)؟
هذا صحيح

654
00:46:41,900 --> 00:46:46,000
أنا سعيد جداً بتقديم
السيد (هولي مارتينس) من الجانب الآخر

655
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
حسناً

656
00:46:53,300 --> 00:46:56,600
اجلب السيارة وكل من
يود أن المجيء

657
00:46:56,600 --> 00:46:59,600
لا تتأخر

658
00:47:02,900 --> 00:47:06,400
نعم، حسنا... أفترض
أنه ما قصدت قوله

659
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
بالطبع، بالطبع

660
00:47:08,200 --> 00:47:12,900
(أتؤمن يا سيد (مارتينس
بتيار الوعى؟

661
00:47:12,700 --> 00:47:16,900
تيار الوعي؟
...حسناً... حسناً

662
00:47:16,800 --> 00:47:20,400
...حسناً -
من المؤلف الذي أثر عليك أكثر؟ -

663
00:47:20,300 --> 00:47:23,200
(غراي) -
غراي)؟ أي (غراي)؟) -

664
00:47:23,000 --> 00:47:26,500
(زاين غراي) -
مجرد دعابة من السيد (مارتينس)، بالطبع -

665
00:47:26,300 --> 00:47:29,700
(نعرف جيداً (زاين غراي
"كتب ما نسميه "الوسترن

666
00:47:29,600 --> 00:47:31,500
رعاة البقر وقطاع الطرق

667
00:47:31,500 --> 00:47:35,500
(السيد (جيمس جويس
الآن، أين تضعه؟

668
00:47:37,100 --> 00:47:39,600
أتسمح بتكرار السؤال؟

669
00:47:39,500 --> 00:47:42,800
قلت، أين تضع
السيد (جيمس جويس)؟

670
00:47:42,700 --> 00:47:45,400
في أية فئة؟

671
00:47:45,300 --> 00:47:48,900
(هل يمكن أن أسأل إن كان السيد (مارتينس
يشتغل على كتاب جديد؟

672
00:47:48,800 --> 00:47:52,600
"نعم، اسمه "الرجل الثالث

673
00:47:52,500 --> 00:47:55,600
رواية يا سيد (مارتينس)؟ -
قصة جريمة قتل -

674
00:47:55,500 --> 00:47:58,800
بدأت بها للتو
مبنية على أحداث حقيقة

675
00:47:58,600 --> 00:48:02,600
!(إنه السيد (بوبيسكو
مسرور جدا برؤيتك هنا

676
00:48:02,600 --> 00:48:07,200
(كما تعرفون، السيد (بوبيسكو
مساند مهم جداً لأحد منظماتنا الخيرية الطبية

677
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
هل أنت كاتب بطيئ
يا سيد (مارتينس)؟

678
00:48:09,900 --> 00:48:12,400
ليس عندما أهتم

679
00:48:12,300 --> 00:48:15,300
أقول أنك تفعل شيئاً
خطيراً جدا هذه المرة

680
00:48:15,300 --> 00:48:18,500
صحيح؟ -
خلط الحقائق والخيال -

681
00:48:18,400 --> 00:48:22,000
أيجب أن أجعله كله حقائق؟ -
(لماذا، لا يا سيد (مارتينس -

682
00:48:21,900 --> 00:48:24,300
أقول أن تثبت مع الخيال
الخيال الصريح

683
00:48:24,200 --> 00:48:27,000
لقد قطعت شوطاً كبيراً في
(الكتاب يا سيد (بوبيسكو

684
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
ألم تُلغ من قبل كتاباً يا سيد (مارتينس)؟ -
أبدا -

685
00:48:29,900 --> 00:48:31,700
هذا مؤسف

686
00:48:33,600 --> 00:48:36,100
أيها السيدات والسادة
إن لم يعد هناك المزيد من الأسئلة

687
00:48:36,100 --> 00:48:38,600
فأعتقد أني سأنهي اللقاء رسميا

688
00:48:55,700 --> 00:48:57,200
هذا هو

689
00:49:16,200 --> 00:49:19,500
من هنا؟
من ؟ من؟

690
00:49:21,600 --> 00:49:24,400
لا بأس
لا بأس

691
00:50:24,200 --> 00:50:26,600
(أخبرتك أن ترحل يا (مارتينس

692
00:50:26,500 --> 00:50:30,000
هذه ليست (سانتا في)، ولستُ الشريف
ولستَ راعي البقر

693
00:50:29,900 --> 00:50:32,900
كنت تتعامل دون حذر مع
(أسوأ مجموعة من المهربين في (فيينا

694
00:50:32,800 --> 00:50:35,500
(أصدقاء (هاري
والآن أنت مطلوب بتهمة القتل

695
00:50:35,300 --> 00:50:37,700
وإزعاج تحت تأثير الثمالة أيضا -
أعرف -

696
00:50:37,700 --> 00:50:40,800
ماذا بيدك؟ -
عضني ببغاء -

697
00:50:40,700 --> 00:50:42,900
توقف عن التصرف
(كأحمق يا (مارتينس

698
00:50:42,900 --> 00:50:46,300
أنا أحمق مبتدئ، مجرد هاوي
أما أنت فمحترف

699
00:50:46,200 --> 00:50:49,000
حمقك ظاهر للعيان
في كل أنحاء المدينة

700
00:50:48,900 --> 00:50:51,800
(اجلب لي ملف (هاري لايم
(وجلب شراباً للسيد (مارتينس

701
00:50:51,700 --> 00:50:54,100
لست بحاجة إلى
(مشروباتك يا (كالواي

702
00:50:54,100 --> 00:50:57,300
بل ستحتاج، فلا أريد
جريمة قتل أخرى في هذه القضية

703
00:50:57,200 --> 00:50:59,400
لذا ستسمع الحقائق

704
00:50:59,300 --> 00:51:02,200
لم تخبرني
بحقيقة واحدة لحد الآن

705
00:51:02,100 --> 00:51:04,700
هل سبق وأن سمعت بالبنسلين؟

706
00:51:04,700 --> 00:51:06,500
حسنا؟

707
00:51:06,500 --> 00:51:09,200
في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي
من البنسلين

708
00:51:09,100 --> 00:51:11,300
:لذا، بدأت تجارة جميلة هنا

709
00:51:11,200 --> 00:51:14,300
سرقة البنسلين
من المستشفيات العسكرية

710
00:51:14,200 --> 00:51:18,000
تخفيف قوته لينتهي أثره بسرعة
وبيعه للمرضى

711
00:51:17,800 --> 00:51:19,700
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟

712
00:51:19,700 --> 00:51:22,900
أنت مشغول جدا بمطاردة أنابيب من
البنسلين بدل التحري بجريمة قتل؟

713
00:51:22,700 --> 00:51:25,100
هذه كانت جرائم قتل

714
00:51:25,100 --> 00:51:27,300
رجال مع سيقان مريضة

715
00:51:27,200 --> 00:51:29,800
نساء في طور الولادة
وكان هناك أطفال أيضا

716
00:51:29,700 --> 00:51:33,200
إستعملوا بعضاً من هذا البنسلين المخفف
ضد إلتهاب السحايا

717
00:51:33,100 --> 00:51:35,000
الأطفال المحظوظون ماتوا

718
00:51:35,000 --> 00:51:38,500
الأقل حظاً أصيبوا بعقولهم
يمكن أن تراهم الآن في جناح الأمراض العقلية

719
00:51:38,300 --> 00:51:41,200
(كان ذلك من منظمة (هاري لايم

720
00:51:41,200 --> 00:51:44,400
كالواي)، لم ترني أي دليل)

721
00:51:44,300 --> 00:51:49,400
سنصل إلى إلى ذلك
بين)، عرضُ المسلاط)

722
00:51:49,200 --> 00:51:51,100
حسناً يا سيدي

723
00:51:51,100 --> 00:51:53,200
بين) أحد قرائك الأوفياء)

724
00:51:53,200 --> 00:51:55,600
وعد بإعارتي أحد
كتبك، ما اسمه يا (بين)؟

725
00:51:55,500 --> 00:51:57,600
فارس سانتا في) يا سيدي)

726
00:51:57,600 --> 00:52:01,500
(هذا صحيح، (فارس سانتا في -
أود أن أزور (تكساس) ذات يوم يا سيدي -

727
00:52:01,400 --> 00:52:04,500
هيا، أرني ماذا لديك -
حسنا يا (بين)؟ -

728
00:52:04,400 --> 00:52:06,000
نعم يا سيدي

729
00:52:08,100 --> 00:52:10,100
(بين)، (بين)، (بين)

730
00:52:10,200 --> 00:52:14,300
لقد اختلطت علي، إنها الرزمة الجديدة
(التي جاءت للسيد (كرابين

731
00:52:15,800 --> 00:52:19,000
أرأيت هذا الرجل هنا؟
(اسمه (هربين

732
00:52:18,900 --> 00:52:21,800
ممرض في المستشفى العام

733
00:52:21,600 --> 00:52:25,500
عمل لصالح (لايم) وساعده على سرقة
المادة من المختبرات

734
00:52:25,300 --> 00:52:30,000
أجبرناه على إعطائنا المعلومات
(التي قادتنا إلى (كورتز) و(لايم

735
00:52:29,700 --> 00:52:34,500
لكننا لم نعتقلهما لكي لا نفسد
فرصة الوصول للآخرين

736
00:52:34,400 --> 00:52:37,700
(التالية يا (بين -
(أود أن أتحدث مع هذا الممرض (هربين -

737
00:52:37,600 --> 00:52:39,800
وأنا كذلك -
حسنا، إستدعه -

738
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
لا أستطيع
إختفى قبل أسبوع

739
00:52:42,300 --> 00:52:45,000
هذا مستودع أموات
أكثر من أن يكون مقراً للشرطة

740
00:52:44,900 --> 00:52:47,700
لدينا شهود أفضل
انظر إلى هنا

741
00:53:13,700 --> 00:53:16,100
كيف فعل ذلك؟

742
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
سبعون جنيهاً للأنبوب

743
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
عد إلى الفندق
وابتعد عن المشاكل

744
00:53:21,100 --> 00:53:24,700
سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية
ستكون بخير في الفندق

745
00:53:24,600 --> 00:53:26,700
لكني غير مسؤول عنك
في الشوارع

746
00:53:26,700 --> 00:53:29,900
لم أطلب منك ذلك -
(أنا آسف يا (مارتينس -

747
00:53:29,800 --> 00:53:31,800
أنا آسف أيضا

748
00:53:34,300 --> 00:53:36,600
أما زلت لديك
تذكرة الطائرة تلك؟

749
00:53:36,400 --> 00:53:39,000
سنرسل لك واحدة واحدة عبر
فندقك في الصباح

750
00:53:39,000 --> 00:53:41,200
شكرا لك
المعذرة

751
00:53:41,200 --> 00:53:43,800
إتصل بمقر الشرطة النمساوية

752
00:53:43,700 --> 00:53:45,900
هل لي بجواز سفر تلك المرأة؟

753
00:53:45,800 --> 00:53:48,500
كما تعرف
(جواز (آنا شميت

754
00:53:48,400 --> 00:53:51,600
لن نقبض عليها بسبب ذلك، أليس كذلك؟

755
00:53:51,600 --> 00:53:55,200
ماذا يمكننا أن نفعل؟
لدينا أوامرنا

756
00:54:38,300 --> 00:54:40,800
هذا أنا

757
00:54:44,300 --> 00:54:46,200
هذا أنا

758
00:54:50,900 --> 00:54:52,800
مرحباً

759
00:54:52,800 --> 00:54:54,800
ما الأمر؟
ماذا حدث لك؟

760
00:54:54,800 --> 00:54:58,400
جئت لرؤيتك فحسب

761
00:54:58,300 --> 00:55:02,300
ادخل، إعتقدت أنك سترحل
هل تلاحقك الشرطة؟

762
00:55:02,100 --> 00:55:04,000
لا أعرف

763
00:55:05,300 --> 00:55:09,200
أنت ثمل، أليس كذلك؟ -
قليلاً، أنا آسف -

764
00:55:10,900 --> 00:55:14,800
لكني أردت أن أودعك
قبل أن أرحل

765
00:55:14,700 --> 00:55:17,000
سأعود للوطن -
لماذا؟ -

766
00:55:18,400 --> 00:55:22,000
أليس ذلك ما أردتموه... جميعكم

767
00:55:27,800 --> 00:55:31,300
ألا تريدين اللعب؟
هيا، نعسانة؟ نعسانة؟

768
00:55:33,000 --> 00:55:36,400
ليست إجتماعية جدا، أليس كذلك؟ -
(لا، لم تحب إلا (هاري -

769
00:55:37,800 --> 00:55:40,800
ماذا جعلك تقرر ذلك فجأة؟ -
جلبت لك هذه -

770
00:55:40,600 --> 00:55:42,800
إنها مبتلة قليلاً

771
00:55:42,800 --> 00:55:46,700
ماذا أصاب يدك؟ -
...ببغاء -

772
00:55:46,600 --> 00:55:50,400
لا عليك -
هل رأيت (كالواي)؟ -

773
00:55:50,200 --> 00:55:53,500
هل تتخيلين ببغاء يعض رجلاً؟ -
هل رأيته؟ -

774
00:55:53,300 --> 00:55:57,600
...إنه... أنا

775
00:55:57,400 --> 00:56:00,700
كنت أودع الجميع، كما تعرفين

776
00:56:00,600 --> 00:56:05,100
أخبرك، أليس كذلك؟ -
أخبرني؟ -

777
00:56:04,900 --> 00:56:08,800
(عن (هاري -
هل تعرفين؟ -

778
00:56:10,500 --> 00:56:12,900
رأيت الرائد (كالواي) اليوم

779
00:56:52,000 --> 00:56:55,400
من الأفضل أنه مات

780
00:56:55,300 --> 00:56:58,200
عرفت أنه كان متورطاً
لكن ليس هكذا

781
00:56:58,200 --> 00:57:02,100
أعرفه منذ 20 سنة
على الأقل، أعتقد أني أعرفه

782
00:57:02,000 --> 00:57:05,500
إعتقد أنه كان يضحك
على الحمقى مثلنا دائما؟

783
00:57:05,300 --> 00:57:09,000
كان يحب الضحك -
سبعون جنيهاً للأنبوب -

784
00:57:08,900 --> 00:57:13,100
أراد مني أن أكتب
عن عمله الخيري الكبير في الطب

785
00:57:12,900 --> 00:57:15,000
سأضع هذه الزهور في الماء

786
00:57:15,000 --> 00:57:18,700
ربما كان يمكن أن أساهم برفع
السعر من أجله إلى 80 جنيهاً

787
00:57:18,600 --> 00:57:22,300
أرجوك، بحق السماء
توقف عن تشبيهه بنفسك

788
00:57:22,200 --> 00:57:25,800
كان (هاري) حقيقياً، لم يكن فقط
صديقك وحبيبي

789
00:57:25,700 --> 00:57:29,500
(كان (هاري -
حسنا، لا تلقي إلي بحكمتك -

790
00:57:29,400 --> 00:57:34,900
تتحدثين عنه كما لو
قام بسلوك سيء عرضي

791
00:57:34,600 --> 00:57:39,100
لا، لا أعرف، أنا مجرد
كاتب فاشل يشرب كثيرا

792
00:57:38,900 --> 00:57:42,000
...ويغرم بفتيات

793
00:57:43,600 --> 00:57:47,100
مثلك -
أنا؟ -

794
00:57:47,000 --> 00:57:49,100
لا تكوني حمقاء
بالطبع

795
00:57:50,500 --> 00:57:53,900
...لو طُلب مني أن أصف شعرك

796
00:57:53,700 --> 00:57:56,900
أو إن كان لك شارب
لم أكن لأعرف

797
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
(سأغادر (فيينا

798
00:57:58,800 --> 00:58:02,400
(لا أهتم إن كان (هنري
(قد قتل من قبل (كوترز) أو (بوبيسكو

799
00:58:02,200 --> 00:58:04,700
...أو الرجل الثالث أو

800
00:58:04,600 --> 00:58:10,000
مهمن قتله، فثمة
نوع من... العدالة

801
00:58:09,700 --> 00:58:12,000
لربما قتلته بنفسي

802
00:58:12,000 --> 00:58:14,400
لا يتغير الإنسان
لأنك عرفت أكثر

803
00:58:14,200 --> 00:58:19,600
اسمعي، أعاني من صداع نصفي
وأنت تتكلمين دون توقف

804
00:58:19,400 --> 00:58:22,000
وأنا أكره ذلك

805
00:58:22,000 --> 00:58:26,100
هذه أول مرة
أراك فيها تضحكين

806
00:58:25,900 --> 00:58:27,900
اضحكي ثانية

807
00:58:31,900 --> 00:58:34,300
ليس لدي ما يكفي لضحكتين

808
00:58:43,200 --> 00:58:47,100
...قد أرسم تعابير هزلية على وجهي

809
00:58:46,900 --> 00:58:50,500
وأقدم عرضاً لك
...واقفاً على رأسي

810
00:58:51,900 --> 00:58:55,100
وأخبرك بكل أنواع النكت

811
00:58:57,200 --> 00:58:59,600
ولن أستطيع إضحاككي
أليس كذلك؟

812
00:59:10,000 --> 00:59:11,900
...حسناً

813
00:59:13,700 --> 00:59:17,900
أنت من أخبرني
بالبحث عن فتاة

814
00:59:45,400 --> 00:59:49,300
أي نوع من الجواسيس
تظن نفسك، بقدمك الكبيرة؟

815
00:59:50,900 --> 00:59:53,500
لمَ تتعقبني؟

816
00:59:55,500 --> 00:59:57,400
هل أكلت القطة لسانك؟

817
00:59:59,200 --> 01:00:01,700
اظهر

818
01:00:01,600 --> 01:00:04,900
اظهر، اظهر، مهمن تكن

819
01:00:06,700 --> 01:00:09,500
اخرج إلى الضوء
ودعنا ننظر إليك

820
01:00:09,400 --> 01:00:12,500
من هو رئيسك؟

821
01:00:25,000 --> 01:00:27,600
(هاري)

822
01:00:52,100 --> 01:00:53,800
!(هاري)

823
01:01:38,300 --> 01:01:40,400
...تبعت ظله

824
01:01:40,400 --> 01:01:42,300
...حتى، فجأة

825
01:01:42,300 --> 01:01:45,300
حسنا؟ -
إنه حيث إختفى -

826
01:01:45,200 --> 01:01:48,500
فهمت -
أظن أنك لا تصدقني -

827
01:01:48,300 --> 01:01:50,700
لا -
...اسمع، أؤكد لك -

828
01:01:50,600 --> 01:01:52,700
لا تعتقد أني أعمى، أليس كذلك؟ -
أجل -

829
01:01:52,700 --> 01:01:55,600
أين كنت عندما رأيته أولا؟ -
خمسون ياردة من هناك -

830
01:01:55,500 --> 01:01:58,400
أي جانبي من الطريق؟ -
كنت في هذا الجانب، ظله كان في ذلك الجانب -

831
01:01:58,400 --> 01:02:01,000
وليست هناك منعطفات على الجانبين -
ماذا عن المداخل؟ -

832
01:02:00,900 --> 01:02:03,200
!أؤكد لك، سمعته يركض أمامي -
نعم، نعم، نعم -

833
01:02:03,100 --> 01:02:06,700
وبعد ذلك إختفى هناك
...أفترض، مع دخان وتصفيق

834
01:02:23,700 --> 01:02:26,100
لم يكن الجن الألماني

835
01:02:52,600 --> 01:02:55,500
حسنا، ما هذا؟
أين نحن؟

836
01:02:55,500 --> 01:02:58,400
إنها البالوعة الرئيسية

837
01:02:58,300 --> 01:03:02,200
(تقود  إلى نهر (الدانوب الأزرق
رائحة طيبة، أليس كذلك؟

838
01:03:05,100 --> 01:03:08,300
كان يجب أن نحفر أعمق من القبر

839
01:03:53,100 --> 01:03:55,100
أكنت تعرفه أيها الرائد؟

840
01:03:55,000 --> 01:03:58,500
نعم

841
01:03:58,400 --> 01:04:00,400
(نعم، (جوزيف هربين

842
01:04:00,400 --> 01:04:03,000
ممرض في المستشفى العام

843
01:04:04,800 --> 01:04:07,700
(كان يعمل لصالح (هاري لايم -
جوزيف هربين)؟) -

844
01:04:07,500 --> 01:04:12,300
نعم، إنه الرجل الذي
أخبرتك أنه كان مفقوداً

845
01:04:13,500 --> 01:04:15,900
في المرة القادمة، سنتأكد من التابوت

846
01:05:15,400 --> 01:05:18,100
سيدة (شميت)؟ -
نعم -

847
01:06:18,100 --> 01:06:22,100
أين ستأخذونني؟ -
مقر الشرطة الدولية، مجرد فحص -

848
01:06:29,500 --> 01:06:33,000
آسف يا آنسة، إنها الأوامر
لا نستطيع خرق النظام

849
01:06:32,800 --> 01:06:35,800
لا أعرف حتى ماذا يعنيه النظام -
ولا أنا يا آنسة -

850
01:06:35,700 --> 01:06:38,800
آنسة
أحمر شفاهك

851
01:06:38,600 --> 01:06:40,500
شكرا لك

852
01:06:52,400 --> 01:06:55,000
آنا)، ماذا يحدث لك؟) -
حسنا، إبتعد عن هذا -

853
01:06:54,900 --> 01:06:57,700
لسمع، يجب أن أتحدث معك
رأيت للتو رجلاً ميتاً يمشي

854
01:06:57,500 --> 01:07:01,200
حسناً يا صاح، تراجع -
رأيته يدفن -

855
01:07:01,100 --> 01:07:03,900
لكني رأيته الآن حياً

856
01:07:10,000 --> 01:07:12,500
مهلاً، تعالوا بها إلى هنا

857
01:07:16,700 --> 01:07:18,900
ابق خارجاً

858
01:07:18,900 --> 01:07:23,200
(ادخلي يا آنسة (شميت
(إذن يا آنسة (شميت

859
01:07:23,000 --> 01:07:26,500
لا أهتم بوثائقك المزورة
فتلك قضية روسية

860
01:07:26,400 --> 01:07:29,700
متى رأيت (لايم) آخرة مرة؟ -
منذ أسبوعين -

861
01:07:29,600 --> 01:07:32,900
(أريد الحقيقة يا آنسة (شميت
نعرف أنه حي

862
01:07:32,800 --> 01:07:37,100
الخبر صحيح إذن -
وجدنا جثة (جوزيف هربين) في التابوت -

863
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
ماذا قلت؟
أنا آسفة

864
01:07:40,100 --> 01:07:43,600
قلت أن رجلا آخرا
دفن مكانه

865
01:07:43,500 --> 01:07:45,400
أين (هاري)؟

866
01:07:45,300 --> 01:07:47,800
ذلك ما نريد أن نعرفه

867
01:07:49,300 --> 01:07:53,000
أنا آسفة، لا أستطيع
...استيعاب أي شئ تقوله

868
01:07:53,900 --> 01:07:55,800
إنه حي

869
01:07:55,700 --> 01:07:57,800
الآن في هذه اللحظة
يقوم بشيء

870
01:07:57,700 --> 01:08:01,700
آنسة (شميت)، نعرف أنه في مكان ما
عبر القناة في القطاع الروسي

871
01:08:01,600 --> 01:08:03,900
قد تساعدينا
في بضعة دقائق

872
01:08:03,900 --> 01:08:06,400
(سيستجوبك العقيد (برودسكي
بشأن وثائقك

873
01:08:06,300 --> 01:08:09,800
(أخبريني عن مكان (لايم -
لا أعرف -

874
01:08:09,600 --> 01:08:12,900
إن ساعدتِني
أنا مستعد لمساعدتك

875
01:08:12,800 --> 01:08:16,400
دائماً ما يقول (مارتينس) أنك أحمق

876
01:08:16,200 --> 01:08:19,800
(فيينا) مدينة مغلقة يا آنسة (شميت)
لن يستطيع الإفلات

877
01:08:19,700 --> 01:08:21,600
هاري ) المسكين)

878
01:08:22,700 --> 01:08:25,000
أتمنى لو كان ميتاً

879
01:08:26,000 --> 01:08:28,400
سيكون في مأمن
منكم جميعاً حينها

880
01:08:37,400 --> 01:08:40,700
!هذا أنت
اصعد

881
01:08:40,500 --> 01:08:43,400
وينكيل)، انظر من هنا)

882
01:08:43,400 --> 01:08:45,300
(أريد التحدث معك يا (كورتز

883
01:08:45,200 --> 01:08:47,800
بالطبع، اصعد -
سأنتظر هنا -

884
01:08:47,600 --> 01:08:51,100
لم أفهم -
(أريد التحدث مع (هاري -

885
01:08:52,100 --> 01:08:54,200
هل أنت مجنون؟ -
حسناً، أنا مجنون -

886
01:08:54,000 --> 01:08:57,700
رأيت شبحاً
اخبر (هاري) أني أريد مقابلته

887
01:08:58,900 --> 01:09:01,200
كن عاقلاً
اصعد وتحدث معنا

888
01:09:01,100 --> 01:09:04,600
لا، شكرا لك
أحب المكان المفتوح

889
01:09:04,500 --> 01:09:08,400
أخبره أني سأنتظر
عند تلك العجلة هناك

890
01:09:08,300 --> 01:09:11,200
أو أن الأشباح لا تنهض إلا
بالليل يا دكتور (وينكيل)؟

891
01:09:12,700 --> 01:09:15,400
ألديك رأي في ذلك؟

892
01:10:13,800 --> 01:10:17,800
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (هاري -

893
01:10:17,600 --> 01:10:20,300
حسنا، حسنا، يبدو أنهم أشغلوك

894
01:10:20,200 --> 01:10:22,500
حسنا، اسمع، أريد التحدث معك -
نعم؟ -

895
01:10:22,500 --> 01:10:26,100
التحدث معي؟
حسنا، بالطبع، هيا

896
01:10:28,500 --> 01:10:30,800
كان الأطفال يركبون هذا الشيء
كثيراً في الماضي

897
01:10:30,800 --> 01:10:35,100
لكنهم بدون مال الآن، شياطين فقراء

898
01:10:34,900 --> 01:10:37,900
(اسمع يا (هاري
...لم اصدق أنه

899
01:10:37,700 --> 01:10:40,300
(إنه لأمر جميل أن أراك يا (هولي -
كنت في جنازتك -

900
01:10:40,300 --> 01:10:42,700
كان ذلك ذكياً، أليس كذلك؟

901
01:10:42,600 --> 01:10:44,800
(نفس عُسر الهضم القديم يا (هولي

902
01:10:44,800 --> 01:10:46,900
إنها الأشياء الوحيدة
التي تساعد، هذه الأقراص

903
01:10:46,900 --> 01:10:49,600
إنها الأخيرة، لم يعد يمكن الحصول
(عليها في أي مكان بـ(أوروبا

904
01:10:49,500 --> 01:10:51,900
أتعرف ماالذي حدث لفتاتك؟

905
01:10:51,900 --> 01:10:54,600
لقد اعتقلت -
صعب جداً، لكن لاتقلق يا صديقي -

906
01:10:54,500 --> 01:10:57,100
لن يؤذوها -
سيسلمونها إلى الروس -

907
01:10:57,100 --> 01:10:59,300
ما الذي بيدي أن اقوم به يا رجل؟
أنا ميت، أليس كذلك؟

908
01:10:59,200 --> 01:11:01,100
يمكن أن تساعد قليلاً -
(هولي) -

909
01:11:01,100 --> 01:11:03,800
من أخبرته عني بالظبط؟

910
01:11:03,800 --> 01:11:06,700
أخبرت الشرطة -
(أنت أحمق يا (هولي -

911
01:11:06,700 --> 01:11:08,900
(و(آنا -
أحمق -

912
01:11:08,800 --> 01:11:11,500
هل صدقتك الشرطة؟

913
01:11:11,400 --> 01:11:13,400
(أنت لا تهتم بـ(آنا
على الإطلاق، أليس كذلك؟

914
01:11:13,400 --> 01:11:15,300
لدي ما يشغل بالي

915
01:11:15,300 --> 01:11:17,800
لن تفعل أي شيء -
ماذا تريد أن أفعله؟ كن عاقلاً -

916
01:11:17,700 --> 01:11:20,500
...يمكن أن تجعل أحداً آخر -
هل تتوقع مني أن أسلم نفسي؟ -

917
01:11:20,300 --> 01:11:22,700
لم لا؟ -
إنه أفضل شيء فعلته -

918
01:11:22,700 --> 01:11:24,600
مع تقليد تسليط الضوء
...ورفع الستارة

919
01:11:24,600 --> 01:11:27,900
(لا، لسنا أبطالاً يا (هولي
والعالم لا يصنع أي أبطال

920
01:11:27,700 --> 01:11:30,100
لديك معارف كثيرة -
باستثناء قصصك -

921
01:11:30,000 --> 01:11:31,900
يجب أن أكون حذراً للغاية

922
01:11:31,900 --> 01:11:35,400
أنا في مأمن في المنطقة الروسية فقط
في مأمن طالما يستفيدون مني

923
01:11:35,200 --> 01:11:38,300
طالما يستفيدون منك؟ -
أتمنى لو أتخلص من هذا الشيء -

924
01:11:38,300 --> 01:11:41,800
(فكذلك عرفوا بشأن (آنا
أخبرتهم، أليس كذلك؟

925
01:11:41,700 --> 01:11:43,700
لا تحاول أن تكون شرطياً يا صديقي

926
01:11:43,600 --> 01:11:46,000
...ماذا تريد مني أن أكون؟ جزءاً من -
جزء؟ -

927
01:11:45,900 --> 01:11:49,600
يمكن أن تتولى أي جزء طالما لا تتدخل
لا أمنع عنك أي شيء

928
01:11:49,500 --> 01:11:53,200
نعم، أتذكر عندما أغارت الشرطة
على نادي القمار، كان لديك مخرج آمن

929
01:11:53,100 --> 01:11:56,000
!بالتأكيد -
نعم، آمن لك، وليس لي -

930
01:11:55,900 --> 01:12:00,500
يا صديقي، لم يكن عليك أن
تذهب إلى الشرطة، كما تعرف

931
01:12:00,400 --> 01:12:03,300
يجب أن تدع هذا الأمر

932
01:12:03,200 --> 01:12:06,000
هل رأيت
أياً من ضحاياك؟

933
01:12:06,000 --> 01:12:09,400
كما تعرف، لا أكون
مرتاحاً مع هذا النوع من الأشياء

934
01:12:09,300 --> 01:12:11,700
ضحايا؟
لا تكن ميلودرامياً

935
01:12:13,300 --> 01:12:15,500
أخبرني

936
01:12:15,500 --> 01:12:20,300
هل ستحس بأي شفقة أن توقفت
إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟

937
01:12:20,100 --> 01:12:23,200
لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن
كل نقطة توقفت

938
01:12:23,200 --> 01:12:25,600
هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟

939
01:12:25,400 --> 01:12:29,600
أو ستحسب عدد
النقاط التي يمكنك صرفها؟

940
01:12:29,500 --> 01:12:32,400
بدون الضريبة على الدخل يا رجل
...بدون الضريبة على الدخل

941
01:12:32,300 --> 01:12:35,000
الطريقة الوحيدة
لتوفير المال في وقتنا الحاضر

942
01:12:35,000 --> 01:12:38,400
لن يفيدك ذلك المال في السجن -
ذلك السجن في منطقة أخرى -

943
01:12:39,300 --> 01:12:42,100
لا دليل ضدي

944
01:12:42,000 --> 01:12:43,900
سواك

945
01:12:50,700 --> 01:12:52,900
لابد أنه يسهل التخلص مني

946
01:12:55,000 --> 01:12:57,900
سهل جداً -
لا تكن متأكداً من ذلك -

947
01:12:57,800 --> 01:13:00,600
معي مسدس

948
01:13:00,600 --> 01:13:04,000
لا أعتقد أنهم سيبحثون عن جرح بفعل رصاصة
بعد أن تصطدم بالأرض

949
01:13:06,500 --> 01:13:08,600
لقد أخرجوا تابوتك

950
01:13:12,100 --> 01:13:14,000
ووجدوا (هربين)؟

951
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
مؤسف

952
01:13:24,000 --> 01:13:27,500
هولي)، أي حمقى نحن)
لنكلم بعضنا هكذا

953
01:13:27,400 --> 01:13:30,100
كما لو أننا سنصيب بعضنا بمكروه

954
01:13:30,100 --> 01:13:32,800
أنت تخلط الأمور فحسب

955
01:13:32,800 --> 01:13:36,600
لا أحد يفكر في البشر

956
01:13:36,500 --> 01:13:38,300
الحكومات لا تفعل
لماذا يجب أن نفعل نحن؟

957
01:13:38,300 --> 01:13:42,000
يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة
وأتحدث عن السلب والنهب

958
01:13:41,900 --> 01:13:47,800
إنه نفس الشيء
لديهم الخطط الخماسية، وأنا كذلك

959
01:13:47,500 --> 01:13:50,200
لقد كنت مؤمناً

960
01:13:50,100 --> 01:13:52,900
ولا زلت يا رجل

961
01:13:53,800 --> 01:13:57,500
أؤمن بديني وكل ما شابه

962
01:13:57,300 --> 01:13:59,700
لكن الموتى أسعد بموتهم

963
01:13:59,600 --> 01:14:02,600
لا يشتاقون إلى ما تركوه هنا، المساكين

964
01:14:02,500 --> 01:14:03,700
<font color="#ffff00">آنــــا</font>

965
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
بمَ تؤمن؟

966
01:14:07,800 --> 01:14:11,400
إن أخرجنا (آنا) من هذه الورطة
فكن لطيفاً معها

967
01:14:11,300 --> 01:14:13,100
فهي تستحق

968
01:14:13,100 --> 01:14:16,300
أتمنى لو طلبت منك أن تجلب لي
بعضاً من هذه الأقراص من الوطن

969
01:14:16,200 --> 01:14:20,000
هولي)، أود أن اشركك يا صديقي)

970
01:14:19,800 --> 01:14:23,800
(لم يعد لدي من أستطيع أن اثق به في (فيينا
وكنا نقوم بكل شيء معاً

971
01:14:23,700 --> 01:14:27,100
عندما تقرر، أعلمني
سأقابلك في أي مكان، وأي وقت

972
01:14:27,000 --> 01:14:29,900
وعندما نلتقي يل رجل
فأنت من أريد أن أراه

973
01:14:29,900 --> 01:14:32,100
ليس الشرطة

974
01:14:31,900 --> 01:14:33,800
ستذكر هذا، أليس كذلك؟

975
01:14:33,800 --> 01:14:37,300
!ولا تكن حزيناً هكذا
ليس الأمر بهذا السوء

976
01:14:37,200 --> 01:14:39,700
:تذكر ما يقال

977
01:14:39,600 --> 01:14:44,200
(في (إيطاليا)، لمدة 30 سنة تحت حكم (بورجيا
كانت عندهم حروب وإرهاب، وقتل، وإراقة دماء

978
01:14:44,000 --> 01:14:47,700
(لكنهم أنتجوا (مايكل انجيلو
ليوناردو دا فينشي) وعصر النهضة)

979
01:14:47,600 --> 01:14:50,000
(في (سويسرا
كانت عندهم المحبة

980
01:14:50,000 --> 01:14:54,500
كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية
والسلام، وماذا أنتج ذلك؟

981
01:14:54,300 --> 01:14:57,000
ساعة الوقواق
(إلى اللقاء يا (هولي

982
01:15:04,700 --> 01:15:07,400
(لكن انظر إلى هنا يا (مارتينس
يمكن أن ترتب مقابلته معه

983
01:15:07,400 --> 01:15:10,100
في مقهى صغير هنا
في المنطقة الدولية

984
01:15:10,000 --> 01:15:11,900
لن يفلح الأمر -
لن نصل إليه في المنطقة الروسية -

985
01:15:11,900 --> 01:15:14,700
كالواي)، أنت تطلب مني الكثير)

986
01:15:14,700 --> 01:15:17,600
أعرف أنه يستحق أن يُشنق
أثبتّ لي ذلك

987
01:15:17,400 --> 01:15:20,900
لكن 20 سنة وقت طويل

988
01:15:20,800 --> 01:15:23,500
لا تطلب مني ربط الحبل

989
01:15:23,300 --> 01:15:25,500
حسنٌ، انس الأمر

990
01:15:25,500 --> 01:15:28,700
مشغول أيها الرائد؟ -
ما الأمر يا (برودسكي)؟ -

991
01:15:28,600 --> 01:15:32,000
تعرفنا على الفتاة
ها هو التقرير

992
01:15:33,300 --> 01:15:35,600
لقد إستجوبتها
لا شيء لدينا ضدها

993
01:15:35,500 --> 01:15:38,900
سنقدم طلب الحصول عليها في
إجتماع القوى الأربعة غدا

994
01:15:38,800 --> 01:15:41,400
ليس لها الحق في أن تكون هنا

995
01:15:42,800 --> 01:15:45,600
(طلبت منك أن تساعدونا بشأن (لايم

996
01:15:45,600 --> 01:15:49,300
تلك قضية مختلفة
ينظر فيها حالياًً

997
01:15:49,100 --> 01:15:51,500
إلى اللقاء أيها الرائد

998
01:15:51,400 --> 01:15:56,600
في الحرب الأخيرة، قد يعلق جنرال
صورة عدوه على الحائط

999
01:15:56,300 --> 01:15:58,500
يتعرف عليه أحسن بتلك الطريقة

1000
01:15:58,400 --> 01:16:01,400
(بدأت بالتعرف على (لايم

1001
01:16:01,200 --> 01:16:05,300
أعتقد أن هذا سيفلح
مع مساعدتك

1002
01:16:11,200 --> 01:16:13,100
كم ستدفع؟

1003
01:16:19,200 --> 01:16:21,800
أخبرني بالثمن

1004
01:16:48,200 --> 01:16:50,800
ها نحن ذا
ستكونين بخير هنا يا آنسة

1005
01:16:54,200 --> 01:16:56,600
...(لا أفهم الرائد (كالواي

1006
01:16:56,500 --> 01:17:00,300
أظن أنه رَأف لحالك يا آنسة -
لماذا يفعل كل هذا؟ -

1007
01:17:00,200 --> 01:17:04,200
لا تقلقي يا آنسة
ستكونين على ما يرام

1008
01:17:04,100 --> 01:17:06,000
هذا كل شيء يا آنسة

1009
01:17:06,000 --> 01:17:09,500
شكرا لك، كنت لطيفاً جداً -
حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة -

1010
01:17:11,300 --> 01:17:13,800
ليلة سعيدة يا آنسة -
مع السلامة -

1011
01:17:49,000 --> 01:17:53,500
هل ستذهب أنت أيضا؟

1012
01:17:53,400 --> 01:17:56,700
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت توديعك -

1013
01:17:56,600 --> 01:17:58,400
توديعي؟
من هنا؟

1014
01:17:58,300 --> 01:18:03,000
شاهدتك وأنت تركبين القطار
لا بأس ذلك، أليس كذلك؟

1015
01:18:02,800 --> 01:18:05,200
كيف عرفت
أني سأكون هنا؟

1016
01:18:05,200 --> 01:18:09,000
سمعت شيئا عن الأمر
في مقر الشرطة

1017
01:18:08,900 --> 01:18:11,300
هل قابلت
الرائد (كالواي) مجدداً؟

1018
01:18:11,200 --> 01:18:14,000
بالطبع لا
لا أعيش في جيبه

1019
01:18:15,200 --> 01:18:17,100
هاري)، ما الأمر؟)

1020
01:18:18,300 --> 01:18:21,300
(بحق السماء، توقفي عن مناداتي بـ(هاري -
أنا آسفة -

1021
01:18:21,300 --> 01:18:23,400
هيا بنا

1022
01:18:23,300 --> 01:18:25,400
فيمَ تفكر؟
لماذا إختفيت هنا؟

1023
01:18:25,200 --> 01:18:28,800
إختفيت؟ ألا يستطيع المرء إحتساء شراب؟
تفضلي، سيكون الجو بارداً على ذلك القطار

1024
01:18:28,700 --> 01:18:31,300
سأكون بخير -
...إتصلي بي حالما -

1025
01:18:31,300 --> 01:18:34,100
ماذا يحدث؟ أين (هاري)؟ -
إنه آمن في المنطقة الروسية -

1026
01:18:34,000 --> 01:18:36,200
وما أدراك؟ -
حسناً، رأيته اليوم -

1027
01:18:36,200 --> 01:18:38,700
كيف حاله؟ -
يمكن أن يعتني بنفسه، لاتقلقي -

1028
01:18:38,600 --> 01:18:41,500
!هل قال أي شئ عني؟ أخبرني -
كما العادة -

1029
01:18:41,400 --> 01:18:44,500
أهناك خطب؟هل أخبرت (كالواي) عن (هاري)؟ -
بالطبع لا -

1030
01:18:44,300 --> 01:18:47,100
لماذا يساعدني؟
سيسبب له الروس مشاكل

1031
01:18:47,100 --> 01:18:49,900
!(تلك مشكلته يا (آنا -
مشكلته؟ لماذا تكذب؟ -

1032
01:18:49,800 --> 01:18:52,400
سنبعدك من هنا، أليس كذلك؟ -
لن أذهب -

1033
01:18:52,400 --> 01:18:54,600
...أنت

1034
01:18:54,400 --> 01:18:57,900
آنا)، ألا تميزين)
معروفاً عندما ترينه؟

1035
01:18:57,800 --> 01:19:00,400
(لقد قابلت (كالواي
ماذا ستفعل؟

1036
01:19:02,200 --> 01:19:06,100
حسنا، طلبوا
المساعدة للقبض عليه

1037
01:19:05,900 --> 01:19:08,000
سأفعل

1038
01:19:16,500 --> 01:19:19,700
(المسكين (هاري -
(المسكين (هاري -

1039
01:19:21,400 --> 01:19:25,700
المسكين (هاري)... الذي لن
يحرك أصبعاً لمساعدتك

1040
01:19:25,500 --> 01:19:29,400
أنت وأمانتك الثمينة
ولا تريد أي شئ آخر

1041
01:19:29,300 --> 01:19:31,200
ما زلت تريدينه

1042
01:19:31,200 --> 01:19:33,300
لم أعد أريده

1043
01:19:33,300 --> 01:19:38,300
لا أريد رؤيته، أو سماع صوته، لكن
ما زال جزءاً مني، تلك حقيقة

1044
01:19:38,100 --> 01:19:40,300
لا أستطيع فعل شيء يؤذيه

1045
01:19:58,000 --> 01:20:03,300
آنا)، لمَ يجب أن نتخاصم دائماً؟)

1046
01:20:03,100 --> 01:20:07,500
إن كنت تريد بيع خدماتك
فلا أرغب أن أكون الثمن

1047
01:20:09,800 --> 01:20:12,900
أحببتُه
كما أحببتَه

1048
01:20:12,900 --> 01:20:16,100
بمَ أفاده... الحب؟

1049
01:20:17,600 --> 01:20:19,600
انظر إلى نفسك

1050
01:20:19,600 --> 01:20:22,900
لديهم وصف
لتعبير وجهك هذا

1051
01:20:43,100 --> 01:20:45,200
(كالواي) -
ادخل، لم يعد لدينا وقت -

1052
01:20:45,200 --> 01:20:48,400
أريد أن أستقل طائرة
من هنا الليلة

1053
01:20:48,300 --> 01:20:51,100
فلقد غيرَت رأيك إذن -
أعطتني هذا -

1054
01:20:52,300 --> 01:20:54,200
فتاة صلبة

1055
01:20:54,100 --> 01:20:58,300
إنها محقة
هذا ليس من شأني

1056
01:20:58,100 --> 01:21:02,300
لا مشكلة، سأصل إليه عاجلاً أم آجلاً

1057
01:21:02,100 --> 01:21:06,600
حسناً، سيكون ذلك بدون مساعدتي -
وليس ذلك مما يفتخر به المرء -

1058
01:21:06,400 --> 01:21:09,500
حسنا، لطالما أردتك أن تستقل تلك الطائرة، أليس كذلك؟ -
كلكم أردتم -

1059
01:21:09,500 --> 01:21:14,100
سأرى إن أمكن أن أجد لك مقعداً
قد تحتاج لمن يقف معك

1060
01:21:15,600 --> 01:21:18,000
أتسمح لي بالتوقف في الطريق؟

1061
01:21:17,900 --> 01:21:20,800
لدي مهمة، ولن يطول الأمر -
بالطبع -

1062
01:21:20,700 --> 01:21:23,700
لمَ لا تأتي أيضا؟
أنت كاتب، وقد يثير إهتمامك

1063
01:21:24,800 --> 01:21:27,800
هذا مستشفى
(الأطفال الأكبر في (فيينا

1064
01:21:27,600 --> 01:21:30,800
كل الأطفال هنا بسبب
متاجرة (لايم) بالبنسلين

1065
01:21:50,100 --> 01:21:54,400
كان مصاباً بإلتهاب السحايا
(أعطوه القليل من بنسلين (لايم

1066
01:21:55,200 --> 01:21:57,100
شيء فظيع، أليس كذلك؟

1067
01:22:22,500 --> 01:22:26,500
أعارني (بين) أحد كتبك
فتى أوكلاهوما)، على ما أظن)

1068
01:22:26,300 --> 01:22:29,000
قرأت القليل منه، يبدو أنه جيد

1069
01:22:28,800 --> 01:22:33,200
من أين تأتي بتلك الأشياء؟
ألأنك تكتب منذ مدة؟

1070
01:22:33,100 --> 01:22:36,500
حسناً يا (كالواي)، لقد فزت -
(لم أعرف بوجود ساحري الأفاعى  في (تكساس -

1071
01:22:36,300 --> 01:22:39,200
لقد قلت أنك فزت -
فزت بماذا؟ -

1072
01:22:39,100 --> 01:22:43,600
سأكون... طُعمك الغبي

1073
01:23:44,600 --> 01:23:46,500
(بين)

1074
01:24:10,800 --> 01:24:12,700
!انظر يا سيدي

1075
01:24:19,000 --> 01:24:20,900
إلى متى ستجلس هنا؟

1076
01:24:20,900 --> 01:24:22,900
سأذهب إلى هناك يا سيدي؟

1077
01:24:22,900 --> 01:24:25,800
لا، لا
اتركهما قليلاً

1078
01:24:44,100 --> 01:24:46,700
سيدي، نفاخة؟

1079
01:24:46,600 --> 01:24:49,100
لا، شكراً، لا

1080
01:24:51,600 --> 01:24:53,900
نفاخة؟

1081
01:24:53,900 --> 01:24:57,900
تابع سيرك بسرعة

1082
01:24:57,800 --> 01:25:01,500
نفاخة يا سيدي؟

1083
01:25:06,500 --> 01:25:10,300
حسناً، لا بأس
واحدة فقط، تابع سيرك بسرعة

1084
01:25:45,700 --> 01:25:49,600
كان يجب أن تذهبي
كيف عرفت أني سأكون هنا، على أية حال؟

1085
01:25:49,300 --> 01:25:52,800
(من (كورتز
أعتقلوا للتو

1086
01:25:52,700 --> 01:25:55,700
لكن (هاري) لن يأتي
فليس أحمق

1087
01:25:55,600 --> 01:25:59,700
نعم يا (بين)، حاول أن تعرف ماذا تريد -
حسناً يا سيدي -

1088
01:25:59,500 --> 01:26:02,800
لا تخبرني أنك تفعل
كل هذا بدون مقابل

1089
01:26:04,300 --> 01:26:06,700
ما هو الثمن هذه المرة؟ -
(لا ثمن يا (آنا -

1090
01:26:06,600 --> 01:26:09,500
صادق، عاقل، واعي

1091
01:26:09,400 --> 01:26:11,700
هولي مارتينس) الغير مؤذي)

1092
01:26:11,600 --> 01:26:14,800
(هولي)
يا له من اسم سخيف

1093
01:26:14,800 --> 01:26:19,500
لا بد أنك فخور
بكونك مخبراً للشرطة

1094
01:26:21,000 --> 01:26:24,300
!هاري)، اهرب)
!الشرطة بالخارج

1095
01:26:24,100 --> 01:26:25,600
!بسرعة -
(آنا) -

1096
01:26:31,300 --> 01:26:33,700
!سيدي، من الخلف

1097
01:27:39,600 --> 01:27:41,500
حسناً

1098
01:27:50,700 --> 01:27:52,700
!مارتينس)، ارجع)

1099
01:32:10,000 --> 01:32:14,000
!(هاري)

1100
01:32:13,800 --> 01:32:15,600
أهذا أنت؟ -
(إنتهى الأمر يا (هاري -

1101
01:32:15,500 --> 01:32:17,600
اخرج، لن تستطيع الإفلات

1102
01:32:17,600 --> 01:32:20,700
ماذا تريد؟ -
يجدر بك أن تستسلم -

1103
01:32:20,600 --> 01:32:23,600
سيد (مارتينس)، سيدي -
!ارجع ارجع -

1104
01:32:23,500 --> 01:32:26,700
!توقف يا سيدي
!ارجع! ارجع يا سيدي

1105
01:33:56,600 --> 01:33:58,700
!(مارتينس)! (مارتينس)

1106
01:33:58,700 --> 01:34:01,500
(حذار يا (مارتينس

1107
01:34:01,400 --> 01:34:05,600
لا تتردد
!أطلق متى رأيته

1108
01:35:02,400 --> 01:35:04,400
كم الساعة الآن؟

1109
01:35:04,500 --> 01:35:07,000
الـ2:30

1110
01:35:10,200 --> 01:35:13,500
يجب أن أسرع إن كنت
ستلحق بتلك الطائرة

1111
01:35:13,500 --> 01:35:17,500
كالواي)، ألا يمكنك أن تفعل)
شيئاً من أجل (آنا)؟

1112
01:35:17,200 --> 01:35:20,800
سأبذل ما في وسعي إن تركتني

1113
01:35:30,300 --> 01:35:34,200
مهلاً، دعني أخرج -
حسنا، لا وقت لدينا -

1114
01:35:34,000 --> 01:35:37,900
لا يمكن للمرء أن يغادر ببساطة، أرجوك

1115
01:35:38,700 --> 01:35:41,100
(كن عاقلاً يا (مارتينس

1116
01:35:41,000 --> 01:35:43,800
(لدي اسم غير عاقل يا (كالواي

1117
01:36:10,700 --> 01:37:29,000
<font color="#ffff00">** tamed © ترجمة **
(( حقوق الترجمة محفوظة ))</font>
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم</font>

