﻿1
00:00:02,880 --> 00:00:13,810
<font color="#00ff00">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
تجمـــع أفـــــلام العـــراق</font>

2
00:00:14,880 --> 00:00:25,810
<font color="#00ff00">! ترجمة !
!! رفل الحيالي & شغاف السامر !!</font>

3
00:00:54,880 --> 00:01:01,810
من سينقذني

4
00:01:01,880 --> 00:01:05,810
<font color="#00ffff">* والت دزني للإنتاج *
تقدم</font>

5
00:01:06,680 --> 00:01:12,210
<font color="#00ffff">** المنقذون **
الفيلم مستوحى من رواية المنقذون والسيدة بيانكا
للكاتبة مارغري شارب</font>

6
00:01:40,390 --> 00:01:42,970
من

7
00:01:43,060 --> 00:01:48,140
من سينقذني

8
00:01:50,190 --> 00:01:53,230
من

9
00:01:53,320 --> 00:01:57,200
سينقذني

10
00:03:14,110 --> 00:03:16,320
أنا تائه في البحر

11
00:03:16,400 --> 00:03:20,110
بدون صديق

12
00:03:24,530 --> 00:03:26,240
هذه الرحلة

13
00:03:26,330 --> 00:03:30,330
هل ستنتهي

14
00:03:33,290 --> 00:03:36,920
من

15
00:03:37,000 --> 00:03:40,760
سينقذني

16
00:03:40,840 --> 00:03:44,840


17
00:03:53,690 --> 00:03:58,820
ينقذني

18
00:04:00,820 --> 00:04:02,700
ينقذني

19
00:04:10,580 --> 00:04:16,450
<font color="#0dc2e6">| المساعدة |</font>

20
00:04:18,580 --> 00:04:24,450
<font color="#0dc2e6">| مقر الأمم المتحدة |
| نيويورك |</font>

21
00:04:53,980 --> 00:04:57,450
<font color="#0dc2e6">| برنامج الإجتماعات |</font>

22
00:04:59,460 --> 00:05:00,960
انتباه, رجاءاً

23
00:05:01,050 --> 00:05:04,970
المجلس الاقتصادي والاجتماعي سينعقد خلال خمس دقائق.

24
00:05:21,050 --> 00:05:24,570
<font color="#0dc2e6">| مجتمع مساعدات الإنقاذ |
| موعد الإجتماع الساعة الثانية مساءاً |</font>

25
00:05:24,650 --> 00:05:25,970
<font color="#0dc2e6">| مدخل الفئران |</font>

26
00:05:37,370 --> 00:05:38,670
يوم سعيد, سيدي.

27
00:05:40,040 --> 00:05:41,460
يوم سعيد , سيدي السفير.

28
00:05:42,960 --> 00:05:44,130
كيف حالك, سيدتي؟

29
00:05:46,760 --> 00:05:47,970
نظام, نظام.

30
00:05:48,050 --> 00:05:51,470
هذا الاجتماع الطارئ لمجتمع الأنقاذ والمساعدة الدولي.

31
00:05:51,600 --> 00:05:53,010
حالياً منعقد.

32
00:05:53,100 --> 00:05:57,020
أيها المفوضون, لقد تم استدعائكم من كل أنحاء العالم

33
00:05:57,100 --> 00:06:01,360
لأن لدينا اعتقاد بأن هناك شخص في ضائقة.

34
00:06:01,440 --> 00:06:02,770
كما تعلمون ,

35
00:06:02,860 --> 00:06:07,360
فأن مجتمعنا لم يخذل طلباً للمساعدة ابداً

36
00:06:08,610 --> 00:06:09,780
أشهد! أشهد !

37
00:06:09,870 --> 00:06:13,780
سننظر الى صورة منشئ مجتمعنا المحبوب

38
00:06:13,870 --> 00:06:16,540
الفأر (يوريبديس)

39
00:06:16,620 --> 00:06:19,250
أيها المفوضون, ضعوا ايديكم على قلوبكم

40
00:06:26,470 --> 00:06:29,550
ا-نـ -قـ -ا-ذ

41
00:06:29,630 --> 00:06:33,220
مجتمع ألانقاذ والمساعدة

42
00:06:33,310 --> 00:06:36,970
رؤوسنا عالية
تلامس السماء

43
00:06:37,060 --> 00:06:41,560
تمثل كل شئ بالنسبة لي

44
00:06:41,650 --> 00:06:45,230
متلاحمون , متلاصقون
اتصل بنا بأي وقت

45
00:06:45,320 --> 00:06:48,780
سنظهر من العدم
نحن اقوياء

46
00:06:48,860 --> 00:06:52,620
ا-نـ -قـ -ا-ذ
مجتمع ألانقاذ والمساعدة

47
00:06:52,700 --> 00:06:56,080
بالصدق , بالوفاء
نحن نتعهد

48
00:06:56,160 --> 00:06:59,040
ا-نـ -قـ -ا-ذ

49
00:06:59,120 --> 00:07:02,580
مجتمع الأنقاذ والمساعدة

50
00:07:02,670 --> 00:07:06,250
رؤوسنا عالية
تلامس السماء

51
00:07:06,340 --> 00:07:10,220
تعني كل شئ بالنسبة لي

52
00:07:10,970 --> 00:07:14,800
في مأزق , في ورطة
وتفكر "لامهرب"

53
00:07:14,890 --> 00:07:18,060
لاتخف, سنكون معك-
نحن شجعان-

54
00:07:18,140 --> 00:07:20,890
ا-نـ -قـ -ا-ذ

55
00:07:20,980 --> 00:07:24,610
مجتمع الأنقاذ والمساعدة

56
00:07:24,690 --> 00:07:28,230
رؤوسنا عالية
تلامس السماء

57
00:07:28,320 --> 00:07:33,950
بقلوبنا نتعهد

58
00:07:36,330 --> 00:07:40,250
أيها الفأر سكوت,أجلب القارورة

59
00:07:48,300 --> 00:07:52,090
سيد برنارد,لو سمحت

60
00:07:57,180 --> 00:08:00,100
أنني امر. اعذروني

61
00:08:01,390 --> 00:08:02,480
احترس .

62
00:08:04,520 --> 00:08:07,190
اسف.اعذرني سيدي

63
00:08:07,400 --> 00:08:08,400


64
00:08:08,570 --> 00:08:09,570
عجباً

65
00:08:11,990 --> 00:08:14,240
أيها المفوضون, ليس هناك وقتاً للعبث

66
00:08:14,320 --> 00:08:16,990
أمور جادة , كما تعلمون , امور جادة

67
00:08:25,170 --> 00:08:26,670
ماذا الان؟

68
00:08:26,750 --> 00:08:31,010
سيدي, هناك ثلاث عشر درجة بهذا السلم .

69
00:08:31,590 --> 00:08:33,920
خرافات لا معنى لها

70
00:08:49,360 --> 00:08:50,360


71
00:08:50,610 --> 00:08:53,190
ماذا بعد؟

72
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
اوه, اسف سيدي.

73
00:08:56,280 --> 00:08:59,450
سأخرجها بلمح البصر , سيدي.

74
00:09:15,090 --> 00:09:18,470
" الى ميتم مورنينك سايد, نيويورك "

75
00:09:18,550 --> 00:09:19,550
همم.

76
00:09:19,640 --> 00:09:21,470
مشفره بصورة صعبة.

77
00:09:21,560 --> 00:09:23,970
حسنا,لا استطيع فك الشفرة.

78
00:09:25,390 --> 00:09:27,810
"أنا

79
00:09:28,560 --> 00:09:31,730
"مشكلة

80
00:09:31,820 --> 00:09:34,150
"مشكلة صعبة."

81
00:09:35,490 --> 00:09:37,780
يا الهي, لقد محاها الماء.

82
00:09:37,860 --> 00:09:39,820
"اسرعوا!

83
00:09:39,910 --> 00:09:42,410
ساعدوني, بيني ."

84
00:09:42,490 --> 00:09:46,500
بيني؟ ميتم ورننك سايد؟

85
00:09:46,580 --> 00:09:49,420
ياللمصيبة, هذا لايساعدنا ابداً, صحيح؟

86
00:09:49,670 --> 00:09:52,590
اوه, الفتاة الصغيرة المسكينة.

87
00:09:52,670 --> 00:09:55,380
سيدي الرئيس, ارجوك.

88
00:09:55,470 --> 00:09:58,760
ارجوك, هل لي أن اقوم بهذه المهمه ؟

89
00:09:58,840 --> 00:10:01,640
انت؟ آنسة بيانكا؟

90
00:10:02,890 --> 00:10:06,430
انستي العزيزة, انها سابقة لم تحدث من قبل.

91
00:10:06,520 --> 00:10:10,190
اعني,انه ليس مثل الزمان القديم حيث كانالعالم للرجال

92
00:10:11,270 --> 00:10:12,860
ولكن

93
00:10:12,940 --> 00:10:16,190
أظن ان هناك اول مرة لكل شئ

94
00:10:16,280 --> 00:10:21,280
سيدي الرئيس.
لا اظن ان الآنسه بيانكا يجب أن تذهب.

95
00:10:21,370 --> 00:10:23,280
ممكن ان يكون الامر خطير.

96
00:10:23,370 --> 00:10:27,540
أقصد, أي شئ ممكن أن يحدث لها.

97
00:10:28,460 --> 00:10:32,250
أتعلمين, آنستي العزيزة,
قبل ان يقاطعنا عامل النظافة

98
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
كنت على وشك أن اقترح

99
00:10:34,880 --> 00:10:37,550
يجب ان يذهب معك شخص مساعد .

100
00:10:37,630 --> 00:10:41,430
أيها السادة, من سيتطوع؟

101
00:10:43,350 --> 00:10:44,640
أيها السادة,

102
00:10:44,720 --> 00:10:49,100
انه بالتاكيد اكثر قرار صعب ممكن اتخاذه

103
00:10:53,650 --> 00:10:56,650
أختار سيد برنارد

104
00:10:57,360 --> 00:10:59,860
لكي يكون مساعدي.

105
00:11:01,070 --> 00:11:04,910
- أنا؟
- هذا  فعلاً...

106
00:11:04,990 --> 00:11:09,080
لا, تعلمين, أنا مجرد عامل نظافة

107
00:11:09,160 --> 00:11:13,080
اوه, بربك
سنشكل فريقاً رائعا معاً

108
00:11:13,170 --> 00:11:15,090
اوه, بربك!

109
00:11:15,210 --> 00:11:17,550
احسنت! احسنت!

110
00:11:17,630 --> 00:11:20,840
احسنت! احسنت!احسنت! احسنت!

111
00:11:20,930 --> 00:11:23,510
عامل نظافة, آنستي؟ اوه,يالهي.

112
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
الطف بي

113
00:11:48,950 --> 00:11:51,370
ميتم مورننك سايد.

114
00:11:51,460 --> 00:11:53,580
هذا! هذا هو !

115
00:11:53,670 --> 00:11:58,880
ثلاث بنايات الى الأمام
واربع بنايات الى اليمين.

116
00:11:58,960 --> 00:12:01,720
حسناً, لماذا لا نسلك طريق مختصر عبر حديقة الحيوانات ؟

117
00:12:01,800 --> 00:12:05,390
يا الهي, آنسة بيانكا,

118
00:12:05,470 --> 00:12:08,720
لا أعلم, أعني. انه ...
ممكن ان يكون خطيراً

119
00:12:08,810 --> 00:12:11,180
اوه , بربك. أتذكرماتعهدنا به ؟

120
00:12:11,270 --> 00:12:14,400
"خلال العواصف, والامطار,والليالي المظلمة..."

121
00:12:14,480 --> 00:12:17,190
"لا تتوقف عن فعل الصواب."

122
00:12:18,270 --> 00:12:22,070
حسناً. الواجب ينادي.

123
00:12:39,550 --> 00:12:42,840
سيد برنارد, ربما من الافضل أن نعود ادراجنا.

124
00:12:44,010 --> 00:12:46,470
المكان مظلم هناك.

125
00:12:46,550 --> 00:12:48,930
مظلم؟

126
00:12:49,010 --> 00:12:51,470
من يخاف الظلام؟

127
00:12:52,310 --> 00:12:57,020
انظري, ابقي هنا, وسوف اتفقد المكان.

128
00:13:14,210 --> 00:13:15,500
انتظرني!

129
00:13:37,730 --> 00:13:41,690
ماذا لو نذهب ثلاث بنايات للامام, واربع بنايات لليمين.

130
00:13:43,230 --> 00:13:45,440
ماذا فعلت لتغضبه هكذا؟

131
00:13:47,700 --> 00:13:50,910
لا شئ. انه مجرد اسد مسن تعيس.

132
00:13:50,990 --> 00:13:54,700
حسنا,ايقاظه في منتصف الليل كفيل باغضابه,

133
00:13:54,790 --> 00:13:56,500
ألن تغضبي انت ايضا؟

134
00:13:58,420 --> 00:13:59,960
لم اوقظه في منتصف الليل

135
00:14:00,040 --> 00:14:03,750
كنت مارا خلال الحديقة
وكنت...

136
00:14:29,490 --> 00:14:32,320
حسناً, سالقي نظرة في الجوار.

137
00:14:32,410 --> 00:14:34,330
لارى ما يمكن ايجاده.

138
00:14:45,800 --> 00:14:47,170


139
00:14:48,340 --> 00:14:49,340


140
00:14:49,630 --> 00:14:51,930
آنسه بيانكا, تعالي الى هنا
لقد وجدت شيئاً

141
00:14:52,890 --> 00:14:54,600
هاي هي أشياء بيني الخاصة.

142
00:14:54,680 --> 00:14:58,430
عمل جيد.
نحن نحقق تقدماً الان

143
00:14:59,940 --> 00:15:03,650
-آه, انظر!
-كنوز الفتاة الصغيرة

144
00:15:04,980 --> 00:15:07,150
يا الهي,الاشياء التي يجمعها الاصغار.

145
00:15:07,240 --> 00:15:10,240
هل تظن بأنها لا تزال في الميتم.

146
00:15:10,320 --> 00:15:14,120
حسناً, هذا لا يمكن.
مكتوب على الصندوق" يحفظ حتى اشعار آخر"

147
00:15:14,200 --> 00:15:16,950
حسناً,
ربما تم تبنيها .

148
00:15:17,040 --> 00:15:19,750
لا, لانها كانت ستأخذ هذه الأشياء معها .

149
00:15:19,830 --> 00:15:23,080
فئران!-
قطة!-

150
00:15:23,170 --> 00:15:25,750
انظرا, انتما الاثنان.

151
00:15:25,840 --> 00:15:28,090
اذا اكتشف سكان المنزل بأنه يوجد فئران هنا,

152
00:15:28,170 --> 00:15:31,800
سوف يطردونني, واخسر عملي.

153
00:15:32,720 --> 00:15:36,850
لاتقلق,سيد قطة
لن نطيل البقاء هنا

154
00:15:38,310 --> 00:15:41,140
أنا كبير في السن لأطارد الفئران.

155
00:15:41,850 --> 00:15:45,810
سيدي, هل تستطيع اخبارنا ماذا حدث لفتاة صغيرة تدعى بيني؟

156
00:15:47,030 --> 00:15:48,480
بالطبع استطيع.

157
00:15:48,570 --> 00:15:50,900
لكنكم لن تجدوها في الارجاء.

158
00:15:50,990 --> 00:15:53,820
الصغيرة المسكينة هربت.

159
00:15:54,820 --> 00:15:57,200
متى كانت اخر مرة رأيت بها بيني؟

160
00:15:57,290 --> 00:16:00,830
هل كان هناك شئ غير اعتيادي؟
حاول أن تتذكر.

161
00:16:00,910 --> 00:16:03,290
فلنر, آلان.

162
00:16:03,370 --> 00:16:05,500
آخر مرة رأيت بيني بها,

163
00:16:06,420 --> 00:16:11,050
كانت تجلس على فراشها وحيدة تماما.

164
00:16:11,260 --> 00:16:13,300
بدت حزينة جداً.

165
00:16:13,380 --> 00:16:15,300
فسألتها..

166
00:16:15,390 --> 00:16:17,970
ما الخطب, عزيزتي بيني؟

167
00:16:18,060 --> 00:16:21,810
-لاشئ.
تكلمي , تكلمي.

168
00:16:21,890 --> 00:16:25,810
لا تخفي شيئاً. أخبري روفس العجوز, ها؟

169
00:16:25,900 --> 00:16:31,150
حسناً, لقد كان يوم التبني في الميتم.

170
00:16:31,240 --> 00:16:34,150
-ماذا حدث؟
لقد جاء رجل وأمرأة-

171
00:16:34,240 --> 00:16:38,530
ونظروا الي, ولكنهم اختاروا الفتاة ذات الشعر الاحمر

172
00:16:39,580 --> 00:16:41,870
لقد كانت اجمل مني.

173
00:16:42,120 --> 00:16:43,210
اوه!

174
00:16:43,960 --> 00:16:45,420
لايمكن أن تكون اجمل منكِ

175
00:16:45,500 --> 00:16:48,420
اصغِ الي , عزيزتي .

176
00:16:48,500 --> 00:16:51,510
انتِ شخص مميز جداً

177
00:16:51,590 --> 00:16:53,720
لا, لست كذلك.

178
00:16:53,800 --> 00:16:56,800
لماذا, يوماً ما ماما وبابا سيأتون للميتم,

179
00:16:56,890 --> 00:17:01,060
.يبحثون عن فتاة صغيرة جميلة مثلكِ تماماً

180
00:17:01,140 --> 00:17:05,140
-حقاً؟
- أراهن بشواربي

181
00:17:05,230 --> 00:17:09,980
لكن يجب أن تؤمني بذلك
كوني واثقة , عزيزتي.

182
00:17:11,320 --> 00:17:13,280
هل ترين الطائر الازرق؟

183
00:17:13,360 --> 00:17:16,150
-نعم, اراه
-حسناً

184
00:17:16,240 --> 00:17:20,870
ألايمان هو طائر ازرق ترينه من بعيد.

185
00:17:20,950 --> 00:17:25,620
انه حقيقي وواضح كنجم أول الليل.

186
00:17:25,710 --> 00:17:28,630
لا يمكنك لمسه, شرائه, او اخذه بعيداً.

187
00:17:28,710 --> 00:17:33,590
لكنه موجود هناك, يقوم بتحسين الامور .

188
00:17:33,670 --> 00:17:37,380
لا يمكنك لمسه, شرائه, او اخذه بعيداً.

189
00:17:37,470 --> 00:17:42,640
لكنه موجود هناك, يقوم بتحسين الامور

190
00:17:42,720 --> 00:17:47,270
لكن من يتبناني يجب ان يتبنى تيدي ,ايضاً.

191
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
سوف يحبوه!

192
00:17:50,480 --> 00:17:52,070
هو لايأكل كثيرا, أليس كذلك؟

193
00:17:53,820 --> 00:17:57,820
خذ, لقد جلبت لك شيئاً

194
00:17:59,320 --> 00:18:01,580
فكرة عظيمة!

195
00:18:01,660 --> 00:18:03,160
بسكويت النعناع البري
(طعام للقطط )

196
00:18:03,240 --> 00:18:06,040
لا,انه بسكويت  الزنجبيل.

197
00:18:09,750 --> 00:18:12,840
حسنا, قط هرم مثلي يستطيع الاستفادة من قليل من الزنجبيل.

198
00:18:15,420 --> 00:18:19,260
أخذت اثنتان زيادة من الغداء اليوم .

199
00:18:19,340 --> 00:18:21,390
ليس المفروض بنا فعل هذا .

200
00:18:22,760 --> 00:18:24,560
حسنا , تستطيعين الوثوق بي.

201
00:18:24,640 --> 00:18:27,350
لن أشي بكِ.

202
00:18:27,440 --> 00:18:29,730
احبك , ياروفس.

203
00:18:33,520 --> 00:18:36,900
يا الهي, يجب علينا أن نسرع والا سنتأخر عن العشاء.

204
00:18:42,160 --> 00:18:47,290
بدت سعيدة, لكن بعدها سمعت بأنها اختفت.

205
00:18:47,370 --> 00:18:49,870
حسناً, ألازالت الشرطة تبحث عنها؟.

206
00:18:49,960 --> 00:18:53,420
لا. لا, لا.
لا. لقد توقفوا عن البحث منذ اسابيع

207
00:18:54,340 --> 00:18:57,210
هذا فظيع.الفتاة الصغيرة المسكينة.

208
00:18:58,590 --> 00:19:00,680
أنا لا اصدق بأن بيني ممكن أن تهرب.

209
00:19:00,760 --> 00:19:04,180
سيد روفس, ارجوك فكر.
يجب أن يكون هنالك شئ أخر.

210
00:19:05,220 --> 00:19:07,140
حسناً,

211
00:19:07,230 --> 00:19:10,270
بعد التفكير بالموضوع, هناك شئ اخر.

212
00:19:10,350 --> 00:19:14,520
لا. انه لا شئ.
بيني لن تتورط معها.

213
00:19:14,610 --> 00:19:17,690
تتورط بماذا؟ مع من؟

214
00:19:17,780 --> 00:19:20,490
سيدة غريبة الاطوار حاولت أن توصل بيني بسيارتها,

215
00:19:20,570 --> 00:19:24,280
لكن ليس لها علاقة بأناس منحطون مثلها.

216
00:19:24,370 --> 00:19:26,280
اناس منحطون؟ من؟

217
00:19:26,370 --> 00:19:30,410
حسناً, هي وشريكها يديرون متجر رهانات رخيص يقع آخر الشارع.

218
00:19:30,500 --> 00:19:34,040
آنسه بيانكا, يجب علينا الذهاب الى هناك والتحقيق في الامر.

219
00:19:34,130 --> 00:19:38,420
كما تشاؤون, لكنكم ستضيعون وقتكم بالذهاب الى هناك.

220
00:19:39,090 --> 00:19:40,720
ممكن أن تكون بمشكلة حقيقة.

221
00:19:40,800 --> 00:19:42,430
يجب أن نجدها ونساعدها.

222
00:19:42,930 --> 00:19:45,890
نعم, ولكن فئران صغيران.

223
00:19:45,970 --> 00:19:47,850
ما الذي تستطيعان فعله؟

224
00:20:39,820 --> 00:20:41,030
برنارد!

225
00:20:41,940 --> 00:20:43,740
كتاب اطفال!

226
00:20:47,990 --> 00:20:49,580
انه كتاب بيني!

227
00:20:49,660 --> 00:20:52,000
اذاً يجب أن تكون هنا .

228
00:20:58,290 --> 00:21:00,460
ما المضحك الى هذه الدرجة؟

229
00:21:00,840 --> 00:21:02,590
ذيلك.

230
00:21:03,760 --> 00:21:06,260
دعني اساعدك بتعديله.

231
00:21:19,230 --> 00:21:22,530
مَن مِن الممكن ان يتصل بهذا الوقت المتأخر من الليل؟

232
00:21:23,150 --> 00:21:26,400
متجر رهان السيدة مدوسا.

233
00:21:26,490 --> 00:21:28,370
- اهلا, سيدتي
- سنوبس!

234
00:21:28,490 --> 00:21:30,910
لاتخبرني سنوبس, دعني أحزر.

235
00:21:30,990 --> 00:21:33,160
لقد وجدتها!

236
00:21:33,250 --> 00:21:35,830
لقد وجدت الماسه!

237
00:21:37,880 --> 00:21:41,840
أمهلكَ وقتاً؟أيها الاخرق.

238
00:21:41,960 --> 00:21:45,550
لقد كنت هناك لمدة ثلاث أشهر.

239
00:21:47,640 --> 00:21:51,550
قوارير؟ أي قوارير؟

240
00:21:52,810 --> 00:21:54,680
لقد امسكت ب بيني .

241
00:21:54,770 --> 00:21:57,890
ترسل رسائل  بقوارير؟.

242
00:21:58,060 --> 00:22:00,440
أيها ألاحمق الغبي !

243
00:22:00,520 --> 00:22:03,820
ألا تستطيع السيطرة على فتاة صغيرة؟

244
00:22:03,900 --> 00:22:08,660
اخرس! سأستقل الرحلة القادمة الى ديفلز بايو .

245
00:22:15,370 --> 00:22:18,250
هذا فظيع.
يجب أن نذهب معها.

246
00:22:19,040 --> 00:22:20,710
- نعم.
- هيا بنا . في الحقيبة

247
00:22:34,350 --> 00:22:35,600
أتركهم لبضعة اسابيع و ....

248
00:22:45,070 --> 00:22:48,990
لماذا لا يغلق هذا الشئ الغبي؟

249
00:23:30,360 --> 00:23:33,070
ابتعد عن طريقي , أيها السائق المتهور!

250
00:23:57,560 --> 00:24:01,310
كل الركاب
لطفاً توجهوا الى الرحلة 614

251
00:24:01,390 --> 00:24:02,770
أسرعي, آنسه بيانكا.

252
00:24:02,850 --> 00:24:05,190
السيدة مادوسا ممكن أن تكون وصلت الى ديفلز بايو.

253
00:24:05,270 --> 00:24:07,150
أنا اسفه.

254
00:24:07,230 --> 00:24:11,190
لكن على السيدة حزم بعض الاشياء كما تعلم؟

255
00:24:11,700 --> 00:24:15,120
هل يأتي السيد جنكنز الى شباك التذاكر, لطفاً؟

256
00:24:30,630 --> 00:24:36,430
كل الركاب, الرجاء التوجه الى الرحلة 614. المغادرة الآن.

257
00:25:07,880 --> 00:25:10,380
الطائرة تغادر الساعه 6:45

258
00:25:10,460 --> 00:25:13,260
اوه, لا. لقد فوتنا الطائرة

259
00:25:13,970 --> 00:25:17,720
آنسه بيانكا, ان لم تكوني...-
هيا, انت تقلق كثيراً-

260
00:25:17,800 --> 00:25:19,890
أنت تعلم بأن الرحلات دائماً تتأخر.

261
00:25:19,970 --> 00:25:23,890
رحلة البتروس 13 الى البرج.-
البتروس13-

262
00:25:23,980 --> 00:25:27,770
ماذا قلت لك الان؟
نحن محظوظون, سيد برنارد

263
00:25:27,860 --> 00:25:30,770
حظ؟ رحلة 13؟

264
00:25:32,610 --> 00:25:36,110
ربما من الافضل ان نستقل القطار-
استيقظ!-

265
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
فليجبني أحد هناك!

266
00:25:38,280 --> 00:25:40,870
اترك المكالمة! مرحبا ؟ مرحبا؟

267
00:25:40,950 --> 00:25:42,580
هل يوجد أحد هناك؟

268
00:25:44,410 --> 00:25:45,540
مرحباً؟

269
00:25:45,620 --> 00:25:48,000
أين كنت؟
أيها الاحمق الكسول.

270
00:25:48,080 --> 00:25:50,250
حسناً, لقد وصلنا هنا للتو, سيدي.

271
00:25:51,130 --> 00:25:53,960
انظر, زميلتي اصرت على حزم ...

272
00:25:54,050 --> 00:25:57,430
انظر,ياصاح. هل استطيع الهبوط؟
الازدحام شديد في الجو اكثر...

273
00:25:59,680 --> 00:26:04,220
واو, تباً, ايها المتهور القذر!
ايها المجنون...

274
00:26:04,310 --> 00:26:07,980
انظر. ماذا..
أيها الغبي  الاحمق

275
00:26:09,230 --> 00:26:10,980
ماذا قال, سيد برنارد؟

276
00:26:11,110 --> 00:26:12,820
لا اجرأ على اعادة ما قال.

277
00:26:12,940 --> 00:26:15,320
حسناً, اعطه الأذن بالهبوط.

278
00:26:16,650 --> 00:26:18,610
كابتن؟

279
00:26:18,700 --> 00:26:23,330
-لديك الأذن بالهبوط.
-واخيرا, ياصاح.

280
00:26:23,410 --> 00:26:25,660
انظر! انظر! انه هناك.

281
00:26:28,500 --> 00:26:30,960
أليس طيرانه جميلاً؟

282
00:26:31,040 --> 00:26:34,460
وأردت أن تستقل القطار , أيها الخائف الصغير.

283
00:26:34,550 --> 00:26:37,090
خائف صغير؟

284
00:26:37,170 --> 00:26:40,340
كان فقط....لا, انا احب القطارات.

285
00:26:40,970 --> 00:26:43,510
أقصد, يقدمون جبن روكفورت
(جبن ازرق دنماركي)

286
00:26:43,850 --> 00:26:45,560
ارتفع!ارتفع!

287
00:27:09,420 --> 00:27:12,170
ها تأذيت ,سيدي؟

288
00:27:13,500 --> 00:27:16,340
لا, احد افضل هبوطي ياصاح.

289
00:27:16,880 --> 00:27:18,970
عظيم.

290
00:27:19,050 --> 00:27:21,970
هيا بنا, سنستقل القطار.

291
00:27:23,470 --> 00:27:26,600
- فلنتصرف بحذر
- القطار؟ آمن ؟

292
00:27:27,640 --> 00:27:30,690
اسمعني جيداً, ياصغير.
انا رشيق كالكمان.

293
00:27:30,770 --> 00:27:33,350
وانت تبدو جميلاً , أيها الكابتن.

294
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
يا للهول.
نادني اولفر , سيدتي الصغيرة.

295
00:27:37,320 --> 00:27:40,950
حسناً, حسناً.
من المهم جداص أن نذهب الى ديفلز بايو.

296
00:27:41,570 --> 00:27:43,570
حسناً, هلا هلا بقيت مرتديا قميصك؟

297
00:27:43,660 --> 00:27:48,240
الرحلة 13 , تسافر الى مكان مجهول خلال خمس دقائق.

298
00:27:55,500 --> 00:27:57,750
ثمانية,تسعة, عشرة, احدى عشر.

299
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
اثنا عشر, اوه, لا.

300
00:28:02,630 --> 00:28:04,800
هناك ثلاث عشر درجة على هذا المنحدر.

301
00:28:04,930 --> 00:28:08,640
حسناً لماذا لا تتخطى اخر واحدة؟

302
00:28:12,600 --> 00:28:15,100
هذا الكابتن يتحدث.

303
00:28:15,190 --> 00:28:18,980
اهلاً بكم على متني.
اربطوا احزمة الامان.التدخين ممنوع.

304
00:28:19,070 --> 00:28:22,990
استريحوا فقط
واتركوا القيادة لي.

305
00:28:25,070 --> 00:28:27,990
آنسه بيانكا, تأكدي أن تربطي الحزام جيداً.

306
00:28:28,450 --> 00:28:31,000
لا استطيع, سيتجعد فستاني.

307
00:28:31,080 --> 00:28:33,660
ياصاح, اقرأ الائحة الضروريات لي.

308
00:28:33,750 --> 00:28:37,340
حسنا, البس النظارات.

309
00:28:38,750 --> 00:28:40,800
- فعلت
- الاجنحة للاسفل

310
00:28:40,880 --> 00:28:43,630
- فعلت
- ريش الذيل

311
00:28:44,300 --> 00:28:45,430
موجود بالتاكيد

312
00:28:46,180 --> 00:28:48,350
"ان لم تنجح بالمرة الأولى,

313
00:28:49,470 --> 00:28:51,470
"حاول, حاول مجدداً"

314
00:28:51,560 --> 00:28:54,020
وها نحن ننطلق!

315
00:29:01,570 --> 00:29:03,780
اتمنى بالفعل لو أننا ركبنا القطار.

316
00:29:17,790 --> 00:29:20,710
أنا احب مرحلة الأقلاع!

317
00:29:32,640 --> 00:29:35,600
كابتن! أنت تطير بشكل جميل!.

318
00:29:35,690 --> 00:29:37,900
انه اشبه بأن تكون راكبا الافعوانية"

319
00:29:43,530 --> 00:29:45,820
لقد تخطى الاشارة الحمراء للتو.

320
00:29:45,900 --> 00:29:48,360
افعل هذا طوال الوقت, عزيزي.

321
00:29:48,450 --> 00:29:52,030
هيا الان, توقف عن القلق.

322
00:30:12,560 --> 00:30:16,430
هيا معي

323
00:30:16,520 --> 00:30:18,810
هل سيكون هناك اشعة شمس ساطعة؟

324
00:30:18,900 --> 00:30:21,810
هل سنجد سحابة بيضاء؟

325
00:30:21,900 --> 00:30:24,940
هيا معي

326
00:30:25,030 --> 00:30:29,280
نغني اغنية

327
00:30:29,360 --> 00:30:34,330
عندما يصبح اليوم غداً
هل سنجد الفرح ام الحزن

328
00:30:34,410 --> 00:30:37,910
نغني اغنية

329
00:30:38,000 --> 00:30:42,080
هل من الخطأ

330
00:30:42,170 --> 00:30:44,460
أن نجمع آملنا معاً

331
00:30:44,550 --> 00:30:47,420
ونتمنى شيئاً أفضل

332
00:30:47,510 --> 00:30:50,640
هل من الخطأ

333
00:30:50,720 --> 00:30:54,930
ان تكون محبوباً؟

334
00:30:55,020 --> 00:30:57,020
لتواجه المستقبل مع شخص آخر؟

335
00:30:57,100 --> 00:30:59,520
شخصاً يعني لك اكثر من البقية.

336
00:30:59,600 --> 00:31:03,190
أن تكون محبوباً

337
00:31:04,270 --> 00:31:08,110
سغير لون السحب الرمادية.

338
00:31:08,200 --> 00:31:12,240
بأشكال قوس قزح الجميلة

339
00:31:12,320 --> 00:31:16,540
وسنطرد الاسى بعيداً

340
00:31:16,620 --> 00:31:22,500
وندعه ليوم ممطر

341
00:31:22,580 --> 00:31:26,210
يوم ممطر

342
00:31:26,300 --> 00:31:30,420
اليوم,

343
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
اذا القت المشاكل ظلا

344
00:31:33,720 --> 00:31:36,890
والظلال تجعل الشمس خائفة

345
00:31:36,970 --> 00:31:39,390
من البقاء

346
00:31:39,480 --> 00:31:43,650
لكن الامر على مايرام

347
00:31:43,730 --> 00:31:45,980
'لانه ستكون اشعه الشمس ساطعة

348
00:31:46,070 --> 00:31:48,610
وسنجد سحابة بيضاء

349
00:31:48,690 --> 00:31:51,780
في يوم اخر

350
00:31:54,160 --> 00:31:56,120
اصغ الى هذا.

351
00:31:56,200 --> 00:32:00,910
يقال هنا بأنديفلز بايو مجهولة وخطرة

352
00:32:01,000 --> 00:32:04,460
_عملية كل يوم
مثير للاهتمام_

353
00:32:05,500 --> 00:32:08,550
...يجب أن تكون...
- ليلة سعيدة, عزيزي

354
00:32:10,760 --> 00:32:14,470
مخططة بعناية و...

355
00:32:19,390 --> 00:32:23,440
غداً هو يوم جديد

356
00:32:23,520 --> 00:32:25,480
ليلة سعيدة, بيانكا.

357
00:32:28,320 --> 00:32:34,030
كم اتمنى أن تبقى دائماً

358
00:33:27,080 --> 00:33:29,340
بيني!

359
00:33:29,420 --> 00:33:32,000
بيني؟

360
00:33:32,090 --> 00:33:35,220
بيني, اجيبيني؟

361
00:33:35,300 --> 00:33:37,260
بيني؟

362
00:33:46,270 --> 00:33:48,770
سنوبس!سنوبس! تعال الى هنا!

363
00:33:49,560 --> 00:33:52,230
ماذا هناك , مادوسا؟ما الذي يحصل؟

364
00:33:52,780 --> 00:33:55,440
هذه الطفلة الصغيرة قد هربت مجدداً

365
00:33:55,530 --> 00:34:00,910
نيرو, بروتس, ارجعوا بها الى هنا, يا أولاد.

366
00:34:20,640 --> 00:34:22,220
لماذا لا يعمل؟

367
00:34:22,310 --> 00:34:24,930
سنوبس, ما الخطب؟

368
00:34:25,020 --> 00:34:27,810
ما الخطب؟ لا اعلم.
لقد كان يعمل جيدا امس.

369
00:34:28,980 --> 00:34:31,060
اخرس!

370
00:34:31,150 --> 00:34:36,990
انشر الشعلات الضوئية!
أضئ المستنقع لكي استطيع ايجادها !

371
00:34:53,300 --> 00:34:56,260
حسنا, يا جماعة, سنهبط في ديفلز بايو بعد قليل

372
00:34:56,340 --> 00:34:59,180
طاقم الطائرة يشكركم لاختياركم خطوط البروتس الجوية...

373
00:35:00,840 --> 00:35:02,180
ما هذا...

374
00:35:09,100 --> 00:35:12,690
يا الهي!ذيلي يحترق !

375
00:35:14,520 --> 00:35:16,690
انسحب ! انسحب!

376
00:35:18,200 --> 00:35:20,280
ساعدني!

377
00:35:20,360 --> 00:35:22,360
برنارد!

378
00:35:28,580 --> 00:35:30,330
النجدة! النجدة!

379
00:35:41,220 --> 00:35:43,890


380
00:35:44,010 --> 00:35:46,220
ماهذا ؟

381
00:35:46,310 --> 00:35:49,390
لوك!لوك, استيقظ.

382
00:35:52,560 --> 00:35:55,270
لوك! تعال الى هنا.

383
00:36:01,820 --> 00:36:03,740
انه اورفل!

384
00:36:03,820 --> 00:36:05,530
اوه اورفل

385
00:36:05,620 --> 00:36:09,830
لا! لا, انه في ورطة
تعال الى هنا في الحال.

386
00:36:09,910 --> 00:36:11,870
انا آتٍ

387
00:36:21,760 --> 00:36:24,130
واو!

388
00:36:24,220 --> 00:36:28,100
هذا الوجبة الجديدة ذات تأثير قويّ!

389
00:36:31,060 --> 00:36:32,600
احذر من في الاسفل!

390
00:36:41,900 --> 00:36:43,110


391
00:36:43,200 --> 00:36:44,530
يا للمسكينة!

392
00:36:44,610 --> 00:36:46,820
هيا, عزيزتي, دعيني اساعدكِ

393
00:36:49,950 --> 00:36:54,960
يا صديقي, تبدو بأنك بحاجة الى جرعة من هذا ؟

394
00:36:55,040 --> 00:36:58,420
انه جيد لكل شئ .

395
00:37:01,510 --> 00:37:05,340
من اين انتم على اي حال؟

396
00:37:10,310 --> 00:37:12,770
نحن من مدينة نيويورك.

397
00:37:12,850 --> 00:37:17,060
تراجوا , فأنا لن اطيل البقاء في هذا المكان المخيف طويلاً

398
00:37:17,150 --> 00:37:19,770
اخلوا المدرج

399
00:37:34,460 --> 00:37:36,920
يا للعجب!

400
00:37:54,640 --> 00:37:56,440
يا الهي!

401
00:37:57,270 --> 00:37:59,980
لماذا لا تنظرين الى اين تذهبين؟

402
00:38:47,950 --> 00:38:50,740
بيرنارد, انها مدوسا الفضيعة!

403
00:38:52,450 --> 00:38:56,500
كم اود أن اضربها قليلاً بمشبكي.

404
00:38:56,580 --> 00:39:01,250
نحن اهالي المستنقع نود أن نطردها من بايو الخاصة بنا.

405
00:39:01,330 --> 00:39:04,590
توقفوا! توقفوا!
ثمة شخص قادم الى هنا!

406
00:39:14,720 --> 00:39:17,810
لماذا افسدت كل شئ؟

407
00:39:17,890 --> 00:39:21,730
نيرو,لا تجرأ وتبلل دبي الصغير

408
00:39:24,270 --> 00:39:25,270
اوه

409
00:39:25,400 --> 00:39:27,440
انها الفتاة الصغيرة

410
00:39:27,530 --> 00:39:29,780
لقد حاولت الهرب مجدداً

411
00:39:29,860 --> 00:39:33,780
انها بيني. كم هذا فظيع!

412
00:39:38,040 --> 00:39:42,620
اسرع! يجب أن نعرف الى أين يأخذونها.

413
00:39:47,420 --> 00:39:51,430
انتم بحاجة الى قارب , ايفنرود يمتلك اسرع قارب في الارجاء .

414
00:39:51,510 --> 00:39:53,720
ايفنرود! استيقظ!

415
00:39:53,800 --> 00:39:55,800
ايها الصبي , شغل المحرك!

416
00:39:59,480 --> 00:40:02,270
ارجع افينرودي ستحتاج الى مساعدته قريبا .

417
00:40:03,150 --> 00:40:05,440
سأقوم بجوله بالجوار.

418
00:40:12,530 --> 00:40:15,820
اسرع! افينرودي,اسرع!

419
00:40:24,500 --> 00:40:26,590
اوقف ذلك, بروتوس!

420
00:40:33,470 --> 00:40:36,470
- هذا الضباب فظيع.
- لايمكنك رؤيه شئ.

421
00:40:42,440 --> 00:40:44,560
قف! تمهل, افينرودي.

422
00:40:50,280 --> 00:40:52,190
سيكونون في مكانا ما هنا.

423
00:40:56,280 --> 00:40:59,370
يا, عزيزي! لقد فقدناهم!

424
00:41:01,450 --> 00:41:05,080
جيوهسبات!

425
00:41:05,170 --> 00:41:08,000
تمسك! نقطه اعلى, افيرنودي!

426
00:41:10,760 --> 00:41:12,550
ساعدني, برنارد!

427
00:41:19,060 --> 00:41:22,890
ساعدني! برنارد!

428
00:41:23,020 --> 00:41:24,890
بيانكا!

429
00:41:57,430 --> 00:41:59,680
هيا, هيا, افينرود!
اعطي بكل قوتك!

430
00:42:00,930 --> 00:42:02,430
استمر بالمحاوله, افينرود.

431
00:42:06,980 --> 00:42:09,690
مسكين افينرود!

432
00:42:09,770 --> 00:42:12,610
لقد استنفذت هوائك بالكامل.

433
00:42:13,820 --> 00:42:15,900
اجلبوها حالا, ايها التماسيح.

434
00:42:17,160 --> 00:42:18,660
هيا.

435
00:42:19,200 --> 00:42:21,450
احقا حاولتي الفرار, هاه؟
حسنا, لكنك لم تنجحي.

436
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
انجحتي,هاه؟

437
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
انزلني, برتوس!

438
00:42:29,080 --> 00:42:30,630
ايها االتمساح المخيف الصغير!

439
00:42:30,790 --> 00:42:32,960
عمل جيد. تماسيح جيده.

440
00:42:35,090 --> 00:42:37,010
تماسيح جيده. اهدا, صبي.

441
00:42:37,090 --> 00:42:39,970
تحت, تحت, تماسيح. بئسا, بئسا!

442
00:42:40,140 --> 00:42:42,800
هناك, هناك, تيدي.

443
00:42:42,890 --> 00:42:46,060
لن اسمح لهم بان يفعلوا بك هذا مره اخرى.

444
00:42:46,140 --> 00:42:47,730
لا تبك.

445
00:42:47,810 --> 00:42:50,560
دميه, دميه, دميه, دميه.
تيدي المسكين.

446
00:42:50,650 --> 00:42:54,070
كل ما تفكر به هو حول هذا الدب البسيط.

447
00:42:54,150 --> 00:42:57,190
الان تصرفي او سأجعل بروتوس و نيرو يتصرفون مع دبك القديم.

448
00:42:57,820 --> 00:42:59,240
لن تفعل!

449
00:42:59,320 --> 00:43:03,700
مع ذلك, انا لست خائفه منهم مثلك,سيد. سنوب!

450
00:43:03,870 --> 00:43:05,580
لا تقولي ذلك!

451
00:43:07,000 --> 00:43:10,830
ايها التماسيح, اصطحبوا هذا الفتاة الفظه الى غرفتها.

452
00:43:10,920 --> 00:43:14,540
استطيع الذهاب بمفردي. اشكرك!

453
00:43:29,190 --> 00:43:31,400
ابقى بالجوار, افينرود.

454
00:43:31,480 --> 00:43:33,270
سنبعث لك بأشاره اذا احتجنا لك.

455
00:43:33,360 --> 00:43:36,320
احذر! انها قادمه!

456
00:43:48,910 --> 00:43:51,870
اين هي؟ اين هي؟

457
00:43:52,000 --> 00:43:55,210
اين هي؟
ارسلتها لالى غرفتها.

458
00:43:55,300 --> 00:44:00,170
لماذا جعلتها تهرب؟
ما هو عذرك هذه المره ,ايها الاحمق؟

459
00:44:00,680 --> 00:44:03,430
احمق؟ حسنا, لا تلوميني, ميدوسا.

460
00:44:03,510 --> 00:44:05,050
ذلك الجلد على تماسيحك,

461
00:44:05,140 --> 00:44:07,060
من المفترض ان يناوبوا بحمايه الجزيره.

462
00:44:07,140 --> 00:44:09,890
جعلوها تهرب.

463
00:44:11,060 --> 00:44:12,190
ها!

464
00:44:12,560 --> 00:44:15,480
حيواني المفضلين.

465
00:44:16,270 --> 00:44:21,280
نعلم بأن من الصعب الامساك بتلك الطفله الشقيه,السنا؟

466
00:44:21,360 --> 00:44:24,780
حسنا, كانت فكرتك المذهله بأستعمال الفتاه للهرب.

467
00:44:24,870 --> 00:44:28,200
- لو تركتي لي هذا الموضوع...
- سنوبس, انت لا تفكر.

468
00:44:28,290 --> 00:44:29,750
لا, اعلم,اعلم.

469
00:44:29,830 --> 00:44:33,420
.هي الوحيده التي يكفي صغر حجمها لاقحامها في الثقب الاسود.

470
00:44:33,500 --> 00:44:38,500
نعم,لكن لماذا لايمكنها ايجاد الماستي الكبيره؟

471
00:44:38,590 --> 00:44:40,920
لا اعلم,
لكن انظري فقط الى هذا الجمال

472
00:44:41,010 --> 00:44:42,420
الذي جلبته من الكهف.

473
00:44:42,510 --> 00:44:44,970
سيبيعونه من اجل الكثير من المال .

474
00:44:45,220 --> 00:44:46,970
اووه!

475
00:44:47,060 --> 00:44:49,350
تمنيت لم تفعلي ذلك!

476
00:44:49,430 --> 00:44:53,020
هي مجنونه.غاضبه تماما.

477
00:44:53,100 --> 00:44:55,350
اريد تلك الالماسه.

478
00:44:55,480 --> 00:45:00,230
علي الحصول عليها لاحصل على العين الشريره.

479
00:45:00,320 --> 00:45:03,240
لم تترك الفتاة لوقت كافي في الكهف.

480
00:45:03,320 --> 00:45:06,200
لم تكن لتأخذ اوامر.

481
00:45:06,280 --> 00:45:10,450
انت جدا لطيف.

482
00:45:10,540 --> 00:45:13,580
لكن المياه كانت ترتفع,
و المد كان يدخل

483
00:45:13,660 --> 00:45:17,830
و كل ما كانت تفعله هناك هو قلقها حول دبها المبلل.

484
00:45:17,920 --> 00:45:23,550
سنوبس, لا تعرف تتعامل مع الاطفال.

485
00:45:23,630 --> 00:45:26,840
يجب ان تكسب ثقتهم,

486
00:45:26,930 --> 00:45:29,640
اجعلهم مثلك.

487
00:45:30,520 --> 00:45:32,720
اجل؟ كيف تفعلين ذلك؟

488
00:45:32,810 --> 00:45:35,600
اجبرهم لينعجبوا بك, غبي!

489
00:45:35,690 --> 00:45:37,600
في المد المنخفض التالي,

490
00:45:37,690 --> 00:45:41,980
سأضعها في الكهف هناك بنفسي,

491
00:45:42,070 --> 00:45:44,320
وابقيها هناك

492
00:45:44,400 --> 00:45:46,700
حتى تجد الالماسه,

493
00:45:46,780 --> 00:45:49,660
و الموضوع بسيط جدا.

494
00:45:50,490 --> 00:45:53,160
اهو بتلك البساطه, فعلا؟

495
00:45:53,250 --> 00:45:56,160
حسنا, انتي الرئيسه, رئيسه.

496
00:45:57,080 --> 00:45:59,130
اجل.

497
00:45:59,210 --> 00:46:02,550
الان تعالا, ايتها الحيوانات الاليفيه

498
00:46:03,920 --> 00:46:06,630
يجب علينا اخذ المال منها الليله.

499
00:46:15,980 --> 00:46:17,190
اممم؟

500
00:46:21,770 --> 00:46:22,900
اووه-اووه.

501
00:46:22,980 --> 00:46:26,650
- بيانكا, انهم يشمون عطرك.
- اووه, ياعزيزي.

502
00:46:59,730 --> 00:47:02,400
- اووه, لا!
- مهلا, بيانكا!

503
00:47:04,440 --> 00:47:06,740
دعوه يذهب, ايها المتنمرون الكبار, انتم!

504
00:48:43,500 --> 00:48:45,580
بروتونس! نيرو!

505
00:48:45,670 --> 00:48:48,460
اوقفوا هذا الضجيج الشيطاني!

506
00:48:48,550 --> 00:48:50,420
انا اعني الان!

507
00:48:53,630 --> 00:48:57,510
سنوبس! سنوبس, فأر! اقتله! اقتله!

508
00:49:00,560 --> 00:49:03,270
اللعنه! اقتله!

509
00:49:07,190 --> 00:49:09,190
هنالك واحدا اخر!

510
00:49:33,840 --> 00:49:36,220
ما خطب هذا الشئ؟

511
00:49:41,890 --> 00:49:43,980
سنوبس, ما الخطب؟

512
00:49:44,060 --> 00:49:45,690
انا لست...

513
00:49:56,910 --> 00:49:58,570
افينرود, هنا!

514
00:50:12,250 --> 00:50:14,300
أنتي بخير, عزيزتي؟

515
00:50:14,760 --> 00:50:17,220
يا اللهي! لقد حاولت قتلنا!

516
00:50:17,300 --> 00:50:19,470
انها امرأه فظيعه!

517
00:50:20,300 --> 00:50:23,770
لو كنت فقط اكبر ب10 اقدام,
لرأيتها ماذا افعل.

518
00:50:25,940 --> 00:50:27,140
انه لا يجدي نفعا, بيانكا.

519
00:50:28,400 --> 00:50:30,770
ربما كان القط روفوس محقا.

520
00:50:31,690 --> 00:50:34,320
ماذا يمكن ان يفعل فأران صغيران؟

521
00:50:35,400 --> 00:50:38,740
راء-ياء-سين

522
00:50:38,820 --> 00:50:42,200
المساعده تنقذ المجتمع

523
00:50:42,280 --> 00:50:46,120
لكن, برنارد,
المجتمع يعتمد علينا.

524
00:50:46,210 --> 00:50:47,790
لا يمكننا الاستسلام الان.

525
00:50:48,790 --> 00:50:50,710
وهذه الفتاة الصغيره.

526
00:50:50,790 --> 00:50:53,340
يجب علينا انقاذها.

527
00:50:53,420 --> 00:50:57,090
المساعده تنقذ المجتمع

528
00:51:02,470 --> 00:51:04,930
بيني, عزيزتي.

529
00:51:05,020 --> 00:51:09,190
العمه مادوسا تريد التكلم معك.

530
00:51:09,350 --> 00:51:11,480
المد عالي او لا,

531
00:51:11,560 --> 00:51:15,860
تلك الصغيره ستجد الالماسه.

532
00:51:15,940 --> 00:51:19,360
غدا, او أي يوم!

533
00:51:21,410 --> 00:51:23,780
ادخلي. ادخلي.

534
00:51:23,870 --> 00:51:27,080
هل تريدين رؤيتي,سيدتي؟

535
00:51:27,160 --> 00:51:31,420
لماذا, اجل , عزيزتي. لا تكوني خجوله.

536
00:51:31,500 --> 00:51:35,500
الان, سأنسى الماضي.

537
00:51:36,170 --> 00:51:41,090
هل تعلمين ما الذي يجعل العمه مادوسا سعيده جدا؟

538
00:51:41,180 --> 00:51:44,100
اجل, تريدين مني ايجاد الالماسه.

539
00:51:44,180 --> 00:51:46,600
هذا صحيح, عزيزتي.

540
00:51:46,680 --> 00:51:50,520
لكن حاولت بكل جهدي. بصدق!

541
00:51:51,020 --> 00:51:52,940
طبعا,فعلتي .

542
00:51:53,020 --> 00:51:56,520
لكن علينا ان نحاول جاهدين اكثر, اعلينا؟

543
00:51:57,190 --> 00:52:00,070
من الممكن, ترجعيني الى الميتم,

544
00:52:00,150 --> 00:52:02,160
كما وعدتيني؟

545
00:52:02,240 --> 00:52:04,490
بيني, الم يعجبك المكان هنا؟

546
00:52:04,580 --> 00:52:08,040
الضخمان, القارب الجميل كلها لك.

547
00:52:08,580 --> 00:52:11,830
لكن اذا لم اعود الى الميتم,

548
00:52:11,920 --> 00:52:14,250
لن يتبناني احدا ابدا.

549
00:52:14,340 --> 00:52:16,420
تبني؟

550
00:52:16,500 --> 00:52:18,840
ما الذي جعلك تفكرين بأن هناك من يريد

551
00:52:18,920 --> 00:52:21,260
فتاة منزليه صغيره مثلك؟

552
00:52:48,120 --> 00:52:51,830
كوني شجاعه, ايتها الصغيره

553
00:52:51,910 --> 00:52:57,000
تمني امنيه لكل دمعه حزينه صغيره

554
00:52:57,590 --> 00:52:59,630
ارفعي رأسك عاليا

555
00:52:59,710 --> 00:53:03,130
لا تفكري بأحد قريب

556
00:53:03,220 --> 00:53:08,680
هناك احدا ينتظرك

557
00:53:10,810 --> 00:53:14,390
لا تبكي, ايتها الصغيره

558
00:53:14,480 --> 00:53:20,280
هنالك ابتسامه لكل عبس موجود

559
00:53:20,780 --> 00:53:26,360
ستكونين جزءا من الحب الذي تريه

560
00:53:26,450 --> 00:53:31,490
هنالك احدا ينتظرك

561
00:53:33,620 --> 00:53:36,670
حافظي على توسلك الصغير

562
00:53:36,750 --> 00:53:39,710
في داخلك

563
00:53:39,800 --> 00:53:45,010
وانتي متاكده سترين الضوء

564
00:53:46,220 --> 00:53:51,810
قريبا سيكون هناك مرح وسعاده

565
00:53:51,890 --> 00:53:55,020
وعالمك الصغير

566
00:53:55,140 --> 00:53:58,270
سيشرق

567
00:53:59,980 --> 00:54:03,400
تحلي بالايمان, ايتها الصغيره

568
00:54:04,190 --> 00:54:09,160
اخبري امالك وامنياتك بانها ستتحقق

569
00:54:10,080 --> 00:54:15,830
ايتها الصغيره يجب ان تحاولي لتكوني شجاعه

570
00:54:16,960 --> 00:54:21,790
احدا ينتظر

571
00:54:22,670 --> 00:54:26,930
ليحب

572
00:54:27,010 --> 00:54:31,350
ليحبكي

573
00:54:41,480 --> 00:54:43,440
تصبح على خير, تيدي.

574
00:54:43,530 --> 00:54:46,110
نم جيدا.

575
00:54:46,200 --> 00:54:49,200
اووه! لقد نسينا ان نتلوا صلواتنا.

576
00:54:52,030 --> 00:54:55,660
ارجوك بارك ريفوس و تيدي,

577
00:54:55,750 --> 00:54:58,580
و جميع الاطفال الذين في الميتم,

578
00:54:58,670 --> 00:55:03,170
جنيفر, بوبي, ماري, جولي.

579
00:55:03,250 --> 00:55:07,260
و ارجوك دع احدا يجد قارورتي.
هنالك رساله فيها.

580
00:55:07,380 --> 00:55:11,220
لان الهرب لا ينفع. آمين.

581
00:55:12,850 --> 00:55:14,510
لاتقلق, تيدي.

582
00:55:15,720 --> 00:55:18,770
سنكون بخير.

583
00:55:28,360 --> 00:55:32,200
بيني؟ بيني؟

584
00:55:33,990 --> 00:55:36,160
- أجل؟
- بيني.

585
00:55:36,250 --> 00:55:40,210
بيني, عزيزتي, لاتبكين الان.
نحن هنا الان لمساعدتك.

586
00:55:42,250 --> 00:55:45,210
مرحبا,من اين اتيتم؟

587
00:55:46,010 --> 00:55:48,550
وجدنا قارورتك مع الرساله,
ولقد أتينا لانقاذك.

588
00:55:49,300 --> 00:55:52,260
هل سمعت ذلك, تيدي؟
قارورتنا نفعت!

589
00:55:54,350 --> 00:55:56,720
ألم تجلبون شخص معكم أكبر؟

590
00:55:56,810 --> 00:55:59,020
كالشرطه مثلا؟

591
00:55:59,100 --> 00:56:01,810
لا. نحن فقط الاثنان.

592
00:56:01,900 --> 00:56:06,480
لكن اذا عملنا جميعا معا
ولدينا القليل من الايمان...

593
00:56:06,570 --> 00:56:08,650
وهذا ما قاله ريفوس,

594
00:56:08,740 --> 00:56:11,490
"التلحي بالايمان يجعل الاشياء تسري بالاتجاه الصحيح."

595
00:56:12,240 --> 00:56:15,530
بيني, اعلم ان الوقت متأخر, لكن علينا الفرار الليله. حالآ.

596
00:56:16,120 --> 00:56:19,540
لكن بروتوس و نيرو امسكوني لتوهم.

597
00:56:19,620 --> 00:56:21,540
انظرا لما فعلوه ببنطالي!

598
00:56:22,290 --> 00:56:24,880
اجل, وهما مايزالان يحرسان المعبر في الاسفل.

599
00:56:24,960 --> 00:56:27,210
اووه, هذان الوحشان الشريران!

600
00:56:27,300 --> 00:56:29,550
يجب الاقفال عليهم في القفص.

601
00:56:30,800 --> 00:56:34,140
اعلم! اعلم! تعالا.سأريكما .

602
00:56:35,220 --> 00:56:40,100
- انظرا هناك؟ المصعد.
- انه قفص مناسب, بيني.

603
00:56:43,600 --> 00:56:45,520
فكره رائعه.

604
00:56:46,940 --> 00:56:49,320
الان, ماذا بأمكاننا الاستعمال للطعم؟

605
00:56:50,070 --> 00:56:51,400
سيأكلون اي شئ.

606
00:56:52,650 --> 00:56:54,910
- اجل, اعلم.
- لقد وجدتها!

607
00:56:54,990 --> 00:56:56,910
عطري. اتتذكر؟

608
00:56:56,990 --> 00:56:59,950
سيتبعون مباشرآ الرائحه للمصعد.

609
00:57:00,040 --> 00:57:01,950
و سأغلق الباب.

610
00:57:02,040 --> 00:57:04,580
وهذا سيجعل مادوسا تغضب.

611
00:57:05,130 --> 00:57:07,170
بوتوس!نيرو!

612
00:57:07,250 --> 00:57:10,250
هل جعلتم الفتاة الصغيره تهرب مجددآ؟

613
00:57:10,340 --> 00:57:12,260
انت رقيق جدا.

614
00:57:13,590 --> 00:57:14,970
واب! واب!

615
00:57:16,180 --> 00:57:18,260
مهلا, بيني, ليس بهذا السوء.

616
00:57:18,350 --> 00:57:21,430
هذا بالضبط كتصرف مادوسا.

617
00:57:22,230 --> 00:57:25,600
اقتفوا ارها, ايها التماسيح. اجلبوها.

618
00:57:25,690 --> 00:57:28,900
وسنكون بعيدين جدا,
ولن يمسكونا ابدا.

619
00:57:30,030 --> 00:57:33,900
انتظرا دقيقه. ربما ستمسكنا بمستنقعها المتحرك.

620
00:57:33,990 --> 00:57:37,450
سنسرقه!
لطالما ودت ان اقوده.

621
00:57:40,040 --> 00:57:43,080
ماذا اذا استيقظت مادوسا عندما نبدأ؟نحن في ورطه.

622
00:57:44,750 --> 00:57:46,920
سنسرقه بطريقه ما.

623
00:57:47,540 --> 00:57:50,290
ماذا عن الالعاب الناريه لسيد سنوبس؟

624
00:57:50,380 --> 00:57:54,090
سنطلقها على غرفتها.
سيشغلها ذلك.

625
00:57:54,170 --> 00:57:57,220
برنارد, هذا جدا حماسي.

626
00:57:57,300 --> 00:57:59,510
العطر, تماسيح, المستنقع المتحرك.

627
00:58:00,720 --> 00:58:02,640
سيجدي هذا نفعا.

628
00:58:03,350 --> 00:58:06,980
هذه فرصتنا الوحيده.
لكن سنحتاج الى مساعده.

629
00:58:07,600 --> 00:58:10,980
- سنوبس! سنوبس!
- انزل الى هنا!

630
00:58:11,780 --> 00:58:14,690
كيف الحال, مادوسا؟ ماذا يحدث؟

631
00:58:17,450 --> 00:58:18,990
اووه, اسكت!

632
00:58:19,070 --> 00:58:22,990
- المد مرتفع ام لا...
- سأراهن على هذا الاثنان.

633
00:58:23,950 --> 00:58:27,920
بسرعه, لا اريد النزول مجددا للفتحه السوداء البشعه

634
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
لا تقلقي حول ذلك, عزيزتي.
يجب عليك الاسراع وارتداء ملابسك.

635
00:58:32,090 --> 00:58:33,880
هيا! ليس لدينا وقت كثير.

636
00:58:34,760 --> 00:58:37,680
افينرود؟ الى الاعلى هنا.

637
00:58:39,930 --> 00:58:42,890
نحتاج للمساعده. اذهب لاحضار ايلي ماي.

638
00:58:43,430 --> 00:58:45,350
وبسرعه!

639
00:59:41,620 --> 00:59:43,870
امستعدون لمساعده بأنقاذ الفتاة الصغيره؟

640
00:59:43,950 --> 00:59:46,870
- امتاكده, ايلي ماي!
- بالتأكيد!

641
00:59:48,370 --> 00:59:49,410
اوك!

642
00:59:49,500 --> 00:59:52,000
قف على اقدامك, انت مخلوق كسول!

643
00:59:52,080 --> 00:59:53,290
اووه, اووه...

644
00:59:53,380 --> 00:59:54,710
افزعتيني, ايلي ماي.

645
00:59:54,800 --> 00:59:58,460
كنت انتظر فقط'
لصرخة احدهم, "مهمه!"

646
00:59:58,550 --> 01:00:02,390
داغ, قيلوله!
لنخرج عن جاوين' ولنتقدم'.

647
01:00:03,640 --> 01:00:05,260
عندما يستعد جرامبس ليتقدم,

648
01:00:05,350 --> 01:00:08,060
يتغير لون انفه عن المعتاد.

649
01:00:08,140 --> 01:00:10,730
برويه, جرامبس.
سنبقى هنا

650
01:00:10,810 --> 01:00:13,060
حتى يعطينا افينرود اشاره من الفأر.

651
01:00:13,150 --> 01:00:15,860
اذا لم تأت الحشره قريبا الى هنا,

652
01:00:15,940 --> 01:00:18,990
سيضعون تلك الفتاة المسكينه في الحفره السوداء مجددا.

653
01:00:25,160 --> 01:00:26,450
حسنا, ايتها الصغيره.

654
01:00:26,540 --> 01:00:28,950
الان, ستنزلين  في الحفره

655
01:00:29,040 --> 01:00:31,660
ستبقين هناك حتى تجدين الالماسه.

656
01:00:31,750 --> 01:00:34,500
اتفهمين ذلك؟
ولا تخذليني.

657
01:00:34,710 --> 01:00:36,790
اه-اه-اه, سنوبس.

658
01:00:36,880 --> 01:00:41,920
هذه ليست طريقه لائقه للتحدث الى انستنا الصغيره.

659
01:00:42,010 --> 01:00:44,590
حسنا, ايتها الرئيسه. حسنا.

660
01:00:44,680 --> 01:00:47,180
الان, يا عزيزتي,

661
01:00:47,260 --> 01:00:50,810
ستذهبين الان لتجدي الالماسه الكبيره البراقه

662
01:00:50,890 --> 01:00:55,270
من اجل عمتك مادوسا, استذهبين؟

663
01:00:55,650 --> 01:00:57,480
لا يعجبه تيدي المكان.

664
01:00:57,570 --> 01:01:00,320
انه خائف. الست كذلك, تيدي؟

665
01:01:00,400 --> 01:01:01,740
اوو. تئ,تئ,تئ.

666
01:01:01,820 --> 01:01:04,280
تيدي المسكين.

667
01:01:04,360 --> 01:01:08,200
سأبقيه معي هنا بالاعلى,
في المكان الذي يبقى فيه امنآ.

668
01:01:08,290 --> 01:01:10,240
أعيدي لي دميتي!

669
01:01:10,330 --> 01:01:12,460
انه لي!انه لي!

670
01:01:17,340 --> 01:01:21,710
اذهي للاسفل و جدي الالماسه الكبيره

671
01:01:21,800 --> 01:01:25,090
او لن تري دميتك مره اخرى!

672
01:01:26,220 --> 01:01:28,220
حسنا.حسنا.

673
01:01:29,430 --> 01:01:30,970
سأذهب.

674
01:01:31,060 --> 01:01:33,600
ايتها الرئئيسه,

انتي حقا تعرفين كيف تتعاملين مع الاطفال.

675
01:01:36,940 --> 01:01:39,440
لا تقلق, تيدي.
لن اغيب عنك طويلا.

676
01:01:39,520 --> 01:01:41,440
سأجد لها الماستها القديمه.

677
01:01:55,210 --> 01:01:58,790
يا له من امر مرعب, المكان مخيف.

678
01:02:00,090 --> 01:02:02,550
اجل, انه كهف استعمله القراصنه.

679
01:02:02,630 --> 01:02:04,590
كيف تعرفين ذلك, بيني؟

680
01:02:05,430 --> 01:02:08,010
- اهو!
- اووه, ياعزيزي!

681
01:02:09,470 --> 01:02:12,430
هيا, يا فتيات. لنبحث عن تلك الالماسه حتى نستطيع الخروج من هنا.

682
01:02:12,520 --> 01:02:14,480
لقد بحثت هناك سابقا.

683
01:02:14,560 --> 01:02:17,140
لم تريد مادوسا تلك الصغيره.

684
01:02:21,110 --> 01:02:23,980
ما هذا؟

685
01:02:27,660 --> 01:02:29,320
من هناك تدخل المياه.

686
01:02:29,450 --> 01:02:30,450
اووه!

687
01:02:30,530 --> 01:02:32,580
انا خائفه للذهاب هناك.

688
01:02:33,250 --> 01:02:36,250
حسنا, اذا كنت قرصانآ,

689
01:02:36,330 --> 01:02:38,580
هناك سوف اخبئ عين الشيطان.

690
01:02:38,670 --> 01:02:43,340
سأذهب الى هناك واتفحص المكان.

691
01:02:55,520 --> 01:02:58,190
جئت لافكر في الموضوع,

692
01:02:59,020 --> 01:03:03,270
اذا كنت قرصانآ,
لن اخبئ اي شئ هناك.

693
01:03:03,360 --> 01:03:07,700
برنارد, انظر! بأمكاني رؤية شئ.

694
01:03:07,780 --> 01:03:09,320
تعال.تعال.

695
01:03:09,410 --> 01:03:11,200
- انرى ما هو.
- لا, لا, بيانكا.

696
01:03:11,280 --> 01:03:12,950
ابقي هنا.

697
01:03:13,030 --> 01:03:17,290
.سأرى اذا بأستطاعتي ايجاد طريق أمن

698
01:03:28,630 --> 01:03:30,720
- بيانكا!
- تمسكو!

699
01:03:32,300 --> 01:03:35,060
- النجده!
- انا قادمه!

700
01:03:38,100 --> 01:03:41,060
ما الذي تفعلين هناك بالاسفل؟

701
01:03:41,150 --> 01:03:42,520
انا ابحث!

702
01:03:42,610 --> 01:03:45,230
حسنا, ابحثي سريعا!

703
01:04:12,260 --> 01:04:13,300
رائع!

704
01:04:19,100 --> 01:04:22,390
بيني, ارفعي مصباحك مجددا.

705
01:04:24,770 --> 01:04:28,440
- يا للهول! انها هي!
- عين الشيطان!

706
01:04:29,190 --> 01:04:32,780
بيني, وجدناها! وجدناها!

707
01:04:33,620 --> 01:04:36,580
مادوسا, لقد وجدتها!

708
01:04:36,660 --> 01:04:39,020
دعيني انظر.
دعيني انظر,مادوسا.

709
01:04:39,290 --> 01:04:41,620
ارجع! فتاة صالحه!

710
01:04:41,710 --> 01:04:43,960
فتاة صالحه! فتاة صالحه!
لنرفعها الى هنا.

711
01:05:12,820 --> 01:05:15,820
انظري. انها لن تسع.

712
01:05:17,160 --> 01:05:18,740
لا يمكننا اخراجها.

713
01:05:18,830 --> 01:05:22,830
- ما الذي أخرك؟
- انها عالقه !

714
01:05:23,000 --> 01:05:26,750
عالقه جدا؟ اجلبي تلك الالماسه

715
01:05:26,840 --> 01:05:30,340
او لن تري ضوء النهار ابدا!

716
01:05:32,010 --> 01:05:34,380
لا, لا! ارجعي! ارجعي,بيني!

717
01:05:34,470 --> 01:05:37,850
اووه, بيني! ستسقطين!

718
01:05:56,360 --> 01:05:57,780
انسي الالماسه.

719
01:05:57,870 --> 01:05:59,950
لنخرج من هنا قبل ان نغرق!

720
01:06:06,000 --> 01:06:09,500
المياه اتيه!
ارجوك, ارفعني!

721
01:06:09,590 --> 01:06:12,210
ليس قبل ان تحصلي على تلك الالماسه.

722
01:06:13,380 --> 01:06:16,220
بيني, سيف القرصان. استعلمي السيف .

723
01:06:48,000 --> 01:06:50,540
بيني! بيني, ساعدينا!

724
01:07:04,270 --> 01:07:06,350
لقد حصلت عليها! لقد حصلت عليها!

725
01:07:06,430 --> 01:07:09,730
بسرعه! اسحبوني!

726
01:07:10,730 --> 01:07:13,020
اسرع. اسرع!

727
01:07:13,110 --> 01:07:14,480
انا مسرع بكل قوتي.

728
01:07:16,530 --> 01:07:21,780
واخيرا! عين الشرير!

729
01:07:26,000 --> 01:07:28,620
انها تساوي الملايين!

730
01:07:29,750 --> 01:07:32,170
انظر اليها,

731
01:07:32,250 --> 01:07:36,840
تملئ مالكها القوه.

732
01:07:36,920 --> 01:07:39,170
دعيني انظر اليها.

733
01:07:40,720 --> 01:07:43,550
حصلت...
مهلا, لم انظر جيدا.

734
01:07:44,760 --> 01:07:45,890
لكن اعلم بأن هنالك ما يكفي

735
01:07:45,970 --> 01:07:49,270
- لقطعها بشكل متساوي.
- ايها الغبي!

736
01:07:49,350 --> 01:07:53,730
قطع الماسه مذهله؟ وهي لي!

737
01:07:53,820 --> 01:07:55,190
كلها لي وحدي!

738
01:07:56,610 --> 01:08:00,240
كلها لك؟ حسنا, نصفها لي,
انتي محتاله!

739
01:08:00,320 --> 01:08:04,370
- انزلني, بروتوس!
- انها لي! كلها لي!

740
01:08:05,330 --> 01:08:08,080
- محتاله!
- ايتها النشاله الرخيصه!

741
01:08:08,160 --> 01:08:11,540
- محتال!
- نشال رخيص!

742
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
ملكات الارض! انه افينرود!

743
01:08:53,080 --> 01:08:55,330
جمهر هذا المعاصر.

744
01:08:56,040 --> 01:08:58,420
اين كنت, ايها الصبي؟

745
01:08:58,510 --> 01:08:59,960
- ماذا حدث؟
- هل يحتاجوننا الان؟

746
01:09:00,050 --> 01:09:01,130
اين هم؟

747
01:09:01,220 --> 01:09:03,510
- هل هم على القارب؟
- تكلم بصوت عالي,ايها الصبي.

748
01:09:03,590 --> 01:09:06,890
استيقظ.
ايجب علينا الخروج الان, اعلينا؟

749
01:09:10,600 --> 01:09:11,600
تراجعوا!

750
01:09:12,440 --> 01:09:14,390
دعو افينرود المسكين يستنشق الهواء.

751
01:09:14,480 --> 01:09:16,610
تغير لونه, ارهق بالخارج.

752
01:09:16,690 --> 01:09:20,730
خذ بعض الشئ.
هذا سيجعله يعود الى وعيه.

753
01:09:29,330 --> 01:09:30,450
شحنه!

754
01:09:36,250 --> 01:09:39,250
سنحضى بمعركتنا الخاصه!

755
01:09:44,260 --> 01:09:46,220
شحنه!

756
01:09:49,260 --> 01:09:51,180
اين ذهب الجميع؟

757
01:10:18,840 --> 01:10:21,460
لا احتاج مساعده من أي احد!

758
01:10:22,760 --> 01:10:24,130
شحنه!

759
01:10:34,100 --> 01:10:37,350
ايها المتهربه! المحتاله! المخططه!

760
01:10:37,440 --> 01:10:40,690
اخرس, سنوبس,وا تتحرك.

761
01:10:40,770 --> 01:10:45,030
ايآ منكما اذ حاول الحاق بي,

762
01:10:45,110 --> 01:10:47,030
سيلقى حتفه!

763
01:10:47,110 --> 01:10:50,700
اعطيني دميتي.
انتي وعدتني.

764
01:10:51,990 --> 01:10:54,040
سيذهب معي تيدي, عزيزتي.

765
01:10:54,120 --> 01:10:57,410
لقد اصبحت متعلقه جدا

766
01:10:57,500 --> 01:10:59,170
به.

767
01:11:05,880 --> 01:11:08,260
الماستي! الماستي!

768
01:11:17,520 --> 01:11:18,940
شحنه!

769
01:11:39,500 --> 01:11:41,040
الان!

770
01:11:42,170 --> 01:11:44,840
الان! الان!

771
01:11:51,050 --> 01:11:52,180
احذري !

772
01:12:03,520 --> 01:12:05,440
ارجوك اشتغلي.

773
01:12:06,570 --> 01:12:07,900
اطلق شراره!

774
01:12:09,820 --> 01:12:11,990
ليس البوق! عتلة المحرك.

775
01:12:12,070 --> 01:12:14,490
دييغير, امسك هذه.

776
01:12:14,580 --> 01:12:16,660
اهذا دوهيكي
على عتلة القياده.

777
01:12:27,460 --> 01:12:31,510
- انت!
- انت, والعابك الناريه!

778
01:12:31,590 --> 01:12:32,550
انت...

779
01:12:32,640 --> 01:12:33,840
انت...

780
01:12:33,930 --> 01:12:35,800
اووه,انت...

781
01:12:38,140 --> 01:12:40,020
ليس لدينا وقود!

782
01:12:40,100 --> 01:12:43,690
املئها,اوك. أسرع! كله!

783
01:13:27,320 --> 01:13:29,230
احذر! قارب النهر!

784
01:13:48,130 --> 01:13:50,550
- لقد نجحنا, بيانكا!
- يا للمرح!

785
01:13:50,630 --> 01:13:53,550
اووه, برنارد!
برنارد, انت رائع!

786
01:13:58,930 --> 01:14:01,470
ذهبت

787
01:14:01,560 --> 01:14:04,480
الماستي!

788
01:14:10,820 --> 01:14:13,610
و بسبب شجاعه الفتاه الصغيره اليتيمه التي اسمها بيني,

789
01:14:13,690 --> 01:14:16,700
الالماسه الاكبر في العالم,
عين الشيطان,

790
01:14:16,780 --> 01:14:19,120
الان هي في معهد سميثسونيان.

791
01:14:19,200 --> 01:14:22,040
لكن ما هو المهم اكثر,الناس,

792
01:14:22,120 --> 01:14:25,120
اصبح حلم هذه الفتاه اليتيمه الصغيره حقيقه.

793
01:14:25,210 --> 01:14:27,460
اليوم, قد تم تبنيها.

794
01:14:27,540 --> 01:14:30,590
وهي الان مع والديها الجديدان.

795
01:14:30,670 --> 01:14:32,250
من اجل بيني اصبح المرح رفيقها

796
01:14:32,340 --> 01:14:34,170
من اجلها اصبح المرح رفيقها

797
01:14:34,260 --> 01:14:36,130
من ميتم مورننك سايد

798
01:14:36,220 --> 01:14:39,510
اصبح لديها ام و أب جديدان
المرح لامها و والدها

799
01:14:39,640 --> 01:14:40,800
من اجلها اصبح المرح رفيقها...

800
01:14:40,890 --> 01:14:44,520
برنارد, انا جدا سعيده من اجل بيني.

801
01:14:44,600 --> 01:14:49,150
اجل,اذا, ربما تقولين بأن بيني هي من جمعتنا معا.

802
01:14:49,230 --> 01:14:51,480
انت عزيزي.

803
01:14:51,570 --> 01:14:54,820
بيني, انت فتاه جدا شجاعه لفعل كل هذا بمفردك.

804
01:14:54,900 --> 01:14:57,900
لم افعل كل هذا بمفردي.

805
01:14:57,990 --> 01:15:02,160
الفئران الصغيران من جمعيه الانقاذ ساعداني.

806
01:15:02,240 --> 01:15:05,500
فأر؟ جمعيه الانقاذ؟

807
01:15:05,580 --> 01:15:08,000
اجل.هما انقذاني.

808
01:15:08,080 --> 01:15:11,500
هل استطيع قول مرحبا لهم؟
مرحبا, بيانكا!

809
01:15:11,590 --> 01:15:15,550
- مرحبا, برنارد!
- اتستطيعين التكلم مع الفئران؟

810
01:15:15,630 --> 01:15:17,840
كل الوقت.
.

811
01:15:19,050 --> 01:15:20,180
الا تعلم ذلك؟

812
01:15:20,260 --> 01:15:23,890
- حسنا, لا اعلم.
- لكن اعلم الان, بيني.

813
01:15:32,440 --> 01:15:36,190
افينرود ! ما الذي تفعله هنا؟

814
01:15:41,450 --> 01:15:43,700
انه نداء اخر للمساعده!

815
01:15:43,780 --> 01:15:48,330
هنا.
ستحتاج الى بعض المتطوعين.

816
01:15:49,500 --> 01:15:51,040
لكن, بيانكا, نحن فقط...

817
01:15:51,130 --> 01:15:54,000
اووه , برنارد! مغامره!

818
01:15:54,090 --> 01:15:57,630
اثارة! خدع !سفر! اماكن غريبة!

819
01:15:57,760 --> 01:15:59,880
هيا, عزيزي. لنذهب.

820
01:16:12,190 --> 01:16:14,400
تمنيت لو ركبنا القطار.

821
01:16:43,010 --> 01:16:46,720
غدآ هو يوم أخر

822
01:16:51,520 --> 01:16:56,610
كيف لي ان اتمنى ان تبقى دائمآ

823
01:16:59,820 --> 01:17:03,110
غدآ هو يوم أخر

824
01:17:04,820 --> 01:17:40,110
<font color="#00ff00">مـــع تحيـــات
تجمـــع أفــــلام العــــراق</font>

