﻿1
00:00:25,680 --> 00:00:29,720
كل شيء جاهز؟ كل شيء جيد؟
لنكرر ذلك مرة أخرى

2
00:00:30,030 --> 00:00:30,730
أجل، بالتأكيد

3
00:00:32,266 --> 00:00:35,202
حسناً، أخبريني تلك القصة

4
00:00:35,302 --> 00:00:41,608
حسناً، قبل أن أولد
عندما كنت في بطن والدتي

5
00:00:41,842 --> 00:00:45,512
كان والدي دائماً يروي (تابا)
قصة من (البشتون)

6
00:00:50,851 --> 00:00:54,788
إذا نظرت إلى خريطة العالم
على الجانب الشرقي

7
00:00:54,855 --> 00:00:57,824
يمكنك أن تجد بلداً يدعى (أفغانستان)

8
00:00:59,726 --> 00:01:04,331
قبل وقت طويل، تحارب
مع بلد آخر يدعى (إنكلترا)

9
00:01:09,336 --> 00:01:13,140
كان الشعب الأفغاني يفقد الأمل

10
00:01:19,613 --> 00:01:25,519
رأت مراهقة المقاتلين يهربون

11
00:01:33,026 --> 00:01:35,095
صعدت إلى الجبل

12
00:01:49,676 --> 00:01:51,144
رفعت صوتها

13
00:02:00,988 --> 00:02:06,426
ما يعني ببساطة من الأفضل العيش
مثل الأسد ليوم واحد

14
00:02:06,527 --> 00:02:10,097
من العيش مثل عبد لمائة عام

15
00:02:14,034 --> 00:02:17,404
شجعت شعب (أفغانستان)

16
00:02:34,655 --> 00:02:38,091
قادت الجيش إلى انتصار عظيم

17
00:02:41,328 --> 00:02:42,462
لكنها أصيبت

18
00:02:46,200 --> 00:02:48,769
وماتت في ساحة المعركة

19
00:02:51,338 --> 00:02:53,440
كان اسمها (ملالاي)

20
00:03:08,989 --> 00:03:12,693
عندما كنت في الغيبوبة
كنت أرى تلك الأحلام الفظيعة

21
00:03:16,296 --> 00:03:19,333
وكنت أفكر بأنني كنت ميتة

22
00:03:34,414 --> 00:03:36,550
على وشك الموت...

23
00:03:36,720 --> 00:03:40,280
فتاة عمرها 15 عاماً أطلقت عليها النار
لوقوفها بوجه (طالبان)

24
00:03:41,021 --> 00:03:43,624
الليلة، تبقى (ملالا)
في العناية المركزة

25
00:03:43,757 --> 00:03:46,393
أطلقت عليها النار في الرأس
من قبل (طالبان)

26
00:03:46,493 --> 00:03:49,396
لتجرؤها على اقتراح أن على الفتيات
الذهاب إلى المدرسة

27
00:03:49,530 --> 00:03:54,635
ملايين حول العالم يترقبون لمعرفة
ما إذا كانت ستموت لأجل قضيتها

28
00:04:02,676 --> 00:04:08,015
عندما فتحت عيني
لم أعرف أين كنت

29
00:04:10,117 --> 00:04:12,553
أدركت أنه لم يكن بلدي

30
00:04:15,622 --> 00:04:19,091
وفكرت: "لا أحد يعرف اسمي"

31
00:04:25,432 --> 00:04:28,168
رأيت ممرضات وأطباء

32
00:04:32,606 --> 00:04:38,512
عندما استيقظت، كان أول سؤال لها
"أين والدي؟"

33
00:04:43,483 --> 00:04:46,386
كنا نفكر
"ما الذي ستفكر به (ملالا)؟"

34
00:04:48,689 --> 00:04:51,725
"كنت طفلة، كان يجب أن توقفني"

35
00:04:54,094 --> 00:04:56,597
"ما حدث لي حدث بسببك"

36
00:05:19,019 --> 00:05:23,223
إنه لشرف لي أن أتكلم ثانية

37
00:05:23,357 --> 00:05:25,792
تعالي، (ملالا)
ما المشكلة؟

38
00:05:26,360 --> 00:05:27,494
فقدت حذائي

39
00:05:30,497 --> 00:05:31,198
لا بأس

40
00:05:35,736 --> 00:05:37,471
لا تحضر الشاي هكذا، والدي

41
00:05:37,704 --> 00:05:39,339
- كيف؟
- لا أحبه هكذا

42
00:05:39,406 --> 00:05:41,074
لا بأس به، جربيه

43
00:05:45,412 --> 00:05:49,650
(أتال خان يوسفزاي)
أنتظرك لتناول الفطور

44
00:05:55,789 --> 00:05:58,058
هذا هو شقيقي الأصغر

45
00:05:58,160 --> 00:06:01,160
إنه صبي مطيع
لديه الكثير من الطاقة

46
00:06:01,261 --> 00:06:05,232
يطالبنا دائماً: "أريد
أن ألعب الغولف وأريد...

47
00:06:05,699 --> 00:06:07,334
هذا هو الأكثر كسلاً

48
00:06:08,135 --> 00:06:10,771
أترون؟ انظروا إلى الانطباع الأول

49
00:06:12,172 --> 00:06:15,309
واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ

50
00:06:15,442 --> 00:06:21,415
اسمه (كوشال خان يوسفزاي)
إنه صبي جيد

51
00:06:22,149 --> 00:06:25,419
- مهلاً
- لا يمكنك استخدام يدين اثنتين

52
00:06:25,552 --> 00:06:29,623
هذه (ملالا يوسفزاي)
إنها الفتاة الأكثر شقاوة على الأرض

53
00:06:30,524 --> 00:06:33,560
- واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ
- هذا ليس عدلاً

54
00:06:33,660 --> 00:06:34,628
هيا إذاً

55
00:06:38,031 --> 00:06:38,731
لا

56
00:06:39,032 --> 00:06:40,033
(كوشال)!

57
00:06:40,467 --> 00:06:42,736
أنت ابن شخص آخر!

58
00:06:44,004 --> 00:06:47,541
يعتقد الناس أنها لطيفة
وتتكلم حول حقوق الناس

59
00:06:47,641 --> 00:06:48,709
لكن ذلك ليس صحيحاً

60
00:06:49,343 --> 00:06:51,178
إنها عنيفة جداً في المنزل

61
00:06:51,311 --> 00:06:52,145
لست عنيفة

62
00:06:53,080 --> 00:06:57,384
أطلب من شقيقي ألا يقول
أي شيء سيىء عني

63
00:06:57,451 --> 00:06:58,652
عليه فقط أن يمدحني

64
00:06:58,752 --> 00:07:01,321
ألعب معهما وأتشاجر معهما

65
00:07:02,456 --> 00:07:07,160
أكون شقية قليلاً لكن لا بأس بذلك
إنه حقي

66
00:07:07,261 --> 00:07:09,596
إنها شقية قليلاً
شقية بهذا القدر

67
00:07:09,760 --> 00:07:11,080
لم هي شقية؟ ما الذي تفعله؟

68
00:07:11,231 --> 00:07:15,369
تصفعني في كل مرة ألتقي بها
عندما أعود من المدرسة

69
00:07:15,435 --> 00:07:18,505
عندما يتشاجر شقيقي معي
تأتين وتنقذينني

70
00:07:18,605 --> 00:07:20,641
عندما أذهب إلى غرفتك
تصفعينني أيضاً

71
00:07:21,575 --> 00:07:26,213
هذا مربك نوعاً ما
تنقذني مرة وتصفعني مرة

72
00:07:27,147 --> 00:07:30,984
يقول إنني أضرب (كوشال)
ثم أحمي (أتال)

73
00:07:31,084 --> 00:07:34,021
لكني عندما آخذه إلى غرفتي
عندها أصفعه

74
00:07:36,223 --> 00:07:37,991
- تصفعني...
- إنه بدافع الحب

75
00:07:38,292 --> 00:07:39,393
إنه بدافع الحب

76
00:07:39,526 --> 00:07:43,730
- إنه ليس بدافع الحب
- إنها إشارة على الحب

77
00:07:44,031 --> 00:07:47,167
- إنها إشارة على مقدار حبي لك
- التعاطف

78
00:07:48,001 --> 00:07:51,572
كم أنت لطيف بالنسبة لي
لهذا السبب أصفعك على وجهك

79
00:08:03,550 --> 00:08:06,119
عندما تضحكين، هل تشعرين بألم هنا؟

80
00:08:06,353 --> 00:08:08,088
- لا
- لا، حسناً

81
00:08:08,622 --> 00:08:11,959
هذا المكان مشدود، هنا

82
00:08:12,192 --> 00:08:14,161
- قولي مميز
- مميز

83
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
- الآن قولي شعور
- شعور

84
00:08:16,563 --> 00:08:18,498
- (فريدي)
- (فريدي)

85
00:08:18,632 --> 00:08:21,001
لا يوجد ألم عندما تمدين هكذا؟

86
00:08:22,603 --> 00:08:24,438
هنا يوجد شد قليلاً

87
00:08:24,605 --> 00:08:27,107
لا يبدو أن العصب يحفز هذه العضلة
أليس كذلك؟

88
00:08:27,307 --> 00:08:30,444
من غير المرجح أن تعود
كان الضرر حاداً جداً

89
00:09:13,360 --> 00:09:15,640
لا أعرف من أين يأتي الصوت

90
00:09:15,689 --> 00:09:17,624
لا بأس، انظري إلى هناك

91
00:09:18,192 --> 00:09:21,295
عندما كنت في (باكستان)
كان عالماً مختلفاً بالنسبة لي

92
00:09:21,461 --> 00:09:24,164
أمضيت هنا عاماً واحداً فقط

93
00:09:24,264 --> 00:09:27,367
لا أفهم هذا المجتمع الجديد جيداً
وهذه القوانين الجديدة

94
00:09:28,302 --> 00:09:30,270
يا إلهي! إنه كلب

95
00:09:32,072 --> 00:09:33,106
آسفة، (ملالا)

96
00:09:33,307 --> 00:09:34,374
- هل أنت بخير؟
- لا بأس

97
00:09:35,108 --> 00:09:39,246
أريد أن يتعلم الناس من تجربتي
وقصة حياتي

98
00:09:39,780 --> 00:09:43,150
يريدونك وحدك
لذا انظري هناك ثم إلى هناك

99
00:09:43,383 --> 00:09:45,385
- اسم البرنامج (ذا دايلي شو)؟
- (ذا دايلي شو)

100
00:09:45,485 --> 00:09:47,187
- يسرني لقاؤك
- يسرني لقاؤك

101
00:09:51,625 --> 00:09:52,326
إلى الأمام

102
00:09:52,726 --> 00:09:55,629
ملكة (إنكلترا) دعتك إلى القصر

103
00:09:58,065 --> 00:10:01,568
مع كل هذا الظهور العام
هل لديك ما يشبه الحياة العادية؟

104
00:10:02,035 --> 00:10:04,404
خذي نفساً عميقاً
أرخي يديك

105
00:10:11,078 --> 00:10:12,079
انظري إلى هذا الجانب

106
00:10:14,715 --> 00:10:16,583
أنت بخير، شكراً لك

107
00:10:16,750 --> 00:10:18,118
أية كاميرا الآن؟

108
00:10:19,119 --> 00:10:20,354
لقد اكتفيت

109
00:10:20,420 --> 00:10:21,488
لم نتمكن من الذهاب إلى السوق

110
00:10:21,588 --> 00:10:23,423
لم يسمح لنا بالذهاب إلى المدرسة

111
00:10:23,560 --> 00:10:26,520
لهذا السبب تكلمت
لأنني أؤمن بالمساواة

112
00:10:26,627 --> 00:10:29,696
وأؤمن أنه لا يوجد فرق
بين الرجل والمرأة

113
00:10:29,830 --> 00:10:33,233
حتى أنني أؤمن
بأن المرأة أقوى من الرجل

114
00:10:33,300 --> 00:10:34,101
ماذا؟ مهلاً

115
00:10:38,605 --> 00:10:41,341
يجب أن تعلميني
كيف أستخدم (تويتر)

116
00:10:42,676 --> 00:10:44,178
إنها تغريدتك التالية

117
00:10:45,245 --> 00:10:47,714
- لا، لكنك لم تجديها
- بلى، وجدتها

118
00:10:48,415 --> 00:10:50,517
هل تريد أن تكتب شيئاً فيها؟

119
00:10:52,219 --> 00:10:55,155
لا، لا بأس
لا يحتاج إلى شرح

120
00:10:55,222 --> 00:10:58,158
فقط أرسلي الرابط إلى الجميع

121
00:10:58,258 --> 00:10:59,359
دعني أرى صفحتك على (فيسبوك)

122
00:10:59,426 --> 00:11:03,197
لماذا؟ ألا أعرف كيف أغرد بعد؟
هذا سيىء جداً

123
00:11:04,598 --> 00:11:06,300
- نشرت التغريدة
- نشرت التغريدة

124
00:11:08,635 --> 00:11:09,703
والدي، انظر إلى الأسفل

125
00:11:13,307 --> 00:11:17,344
عندما كانت صغيرة
كان يأتي أصدقاء كثر إلى منزلنا

126
00:11:19,046 --> 00:11:23,584
كنا نتكلم حول السياسة
والحقوق الأساسية

127
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
وكانت تجلس معنا

128
00:11:29,489 --> 00:11:31,491
عندما كنت صغيرة
كنت أستمع إليه

129
00:11:32,192 --> 00:11:34,695
ما الذي يقوله
وكيف يتكلم

130
00:11:36,330 --> 00:11:39,299
أصبحنا نعتمد على بعضنا البعض

131
00:11:40,534 --> 00:11:43,837
مثل روح واحدة في جسدين مختلفين

132
00:11:46,807 --> 00:11:53,113
ماذا كنت ستصبحين لو كنت فتاة
عادية من وادي (سوات)؟

133
00:11:53,520 --> 00:11:56,680
لو كنت فتاة عادية
من وادي (سوات)...

134
00:11:56,783 --> 00:11:58,385
لا أزال فتاة عادية

135
00:11:58,485 --> 00:12:05,058
لكن لو كان لدي والد عادي
ووالدة عادية وعائلة محافظة

136
00:12:05,158 --> 00:12:07,060
كان سيكون لدي طفلان الآن

137
00:12:08,061 --> 00:12:11,064
كان مستقبلي سيكون بهذا الشكل

138
00:12:11,198 --> 00:12:13,700
كنت سترين (ملالا)
تجلس مع طفليها

139
00:12:14,568 --> 00:12:21,141
أطلقت عليها اسم فتاة تجرأت
وقتلت بسبب جرأتها

140
00:12:22,709 --> 00:12:27,080
كأنك قلت: "سوف تكون
منفصلة عن العالم"

141
00:12:27,181 --> 00:12:28,649
"سوف تكون ناشطة في الخارج"

142
00:12:28,782 --> 00:12:31,618
"سوف تكون مختلفة عن كل النساء
في (سوات)، في (باكستان)"

143
00:12:31,685 --> 00:12:33,187
أنت محق

144
00:12:42,162 --> 00:12:44,231
كان الوقت باكراً في الصباح

145
00:12:45,499 --> 00:12:50,604
عندما يرحل الليل
ويحين الصباح والنهار

146
00:12:53,373 --> 00:12:59,413
فتاة كانت والدتها تساعد
زوجتي في الولادة جاءت إلي

147
00:13:00,214 --> 00:13:03,650
قالت لي: "جاءت طفلة إلى منزلك"

148
00:13:16,330 --> 00:13:20,434
كان ارتباطاً من اللحظة الأولى
التي رأيتها فيها

149
00:13:30,377 --> 00:13:35,048
بعد عدة أيام، أحضر
ابن عمي شجرة العائلة

150
00:13:36,216 --> 00:13:39,553
يعود أثرها إلى 300 عام

151
00:13:41,688 --> 00:13:45,359
لم تذكر أية امرأة
فقط أسماء الرجال

152
00:13:52,733 --> 00:14:00,174
أخذت القلم ورسمت خطاً
وكتبت (ملالا)

153
00:14:26,466 --> 00:14:29,436
- (ملالا)، شكراً لانضمامك إلينا
- شكراً جزيلاً لك

154
00:14:29,536 --> 00:14:31,738
قالت (طالبان)
أنك إذا عدت إلى (باكستان)

155
00:14:32,000 --> 00:14:35,320
سوف يقتلونك
كيف تشعرين حيال تهديدات كهذه؟

156
00:14:35,442 --> 00:14:37,678
في الذكرى السنوية الأولى
لمهاجمة (ملالا)

157
00:14:37,778 --> 00:14:40,614
قالت (طالبان)
أنهم سيستهدفونها مجدداً

158
00:14:40,714 --> 00:14:43,650
لطالما قالت (ملالا)
أنها تريد العودة إلى (باكستان)

159
00:14:43,750 --> 00:14:45,619
بالرغم من التهديدات بالقتل

160
00:14:47,487 --> 00:14:53,760
أصابت الرصاصة جبين (ملالا)
محطمة جمجمتها نحو الداخل

161
00:14:54,595 --> 00:14:57,531
اندفعت شظايا من العظام إلى دماغها

162
00:14:58,765 --> 00:15:04,137
دمرت الرصاصة طبلة الأذن
والعظام الصغيرة ضمن الأذن الوسطى

163
00:15:06,473 --> 00:15:09,376
قال والدي: "هل سامحتهم؟"

164
00:15:11,745 --> 00:15:14,047
كل هذا الوقت
هل شعرت بالغضب؟

165
00:15:14,348 --> 00:15:20,687
لا، ليس حتى بقدر ذرة
أو حتى نواة الذرة

166
00:15:20,787 --> 00:15:23,156
أو حتى بروتون أو كوارك

167
00:15:23,257 --> 00:15:25,092
- لم تغضبي أبداً؟
- أبداً

168
00:15:27,227 --> 00:15:32,733
الإسلام يعلمنا الإنسانية
والمساواة والتسامح

169
00:15:34,268 --> 00:15:37,804
ليس مهماً بالنسبة لي إذا كان
الجانب الأيسر من وجهي لا يعمل

170
00:15:38,305 --> 00:15:42,075
أو إذا كنت أعجز عن الغمز
بهذه العين بشكل جيد

171
00:15:42,176 --> 00:15:44,511
ليس مهماً أنه لا يمكنني أن أبتسم
بشكل جيد

172
00:15:45,112 --> 00:15:48,282
ليس مهماً إذا كنت لا أسمع
في هذه الأذن

173
00:15:48,348 --> 00:15:49,716
لا يمكنني أن أسمع

174
00:15:59,426 --> 00:16:04,198
عندما جاءت (طالبان) إلى (سوات)
اعتقد الجميع أنهم طيبون

175
00:16:12,506 --> 00:16:15,175
أية اعتراضات تفكرون بها

176
00:16:16,276 --> 00:16:20,681
وأية أسئلة سيرد عليها أيضاً

177
00:16:21,648 --> 00:16:27,054
كان (ملا) ساحراً
له شعبية كبيرة في المنطقة

178
00:16:28,355 --> 00:16:29,790
"(ملا فضل الله)"

179
00:16:30,023 --> 00:16:33,227
كان موضوع حديث البلدة
كان الجميع يتكلمون عنه

180
00:16:36,263 --> 00:16:38,398
فلينه الله حزنك وقلقك

181
00:16:39,099 --> 00:16:41,368
ليمنحك الله الشرف والاحترام

182
00:16:41,635 --> 00:16:43,570
حتى لأطفالك

183
00:16:44,738 --> 00:16:47,207
كان يدعى "راديو (ملا)"

184
00:16:47,341 --> 00:16:50,077
وكان يلقي خطباً عبر الراديو كل يوم

185
00:16:51,178 --> 00:16:54,214
كانت خطبه تسمع
من قبل الجميع في البلدة

186
00:16:54,815 --> 00:16:58,051
الجزء الأكثر شيوعاً في عرضه
كان كل مساء

187
00:16:58,285 --> 00:17:00,320
عندما كان يقرأ أسماء الناس

188
00:17:01,989 --> 00:17:05,425
أحب الناس سماع
مَن مِن جيرانهم كان آثماً

189
00:17:12,499 --> 00:17:14,601
والدتي، هل أنت سعيدة؟

190
00:17:15,736 --> 00:17:17,436
أحب المكان هنا

191
00:17:18,271 --> 00:17:20,140
لكنه ليس مثل الوطن

192
00:17:22,209 --> 00:17:24,478
أفتقد (سوات) كثيراً

193
00:17:26,780 --> 00:17:30,384
في أحد الأيام، كنت أقف
قرب النافذة أنظر إلى القمر

194
00:17:32,085 --> 00:17:34,288
وبكيت كثيراً

195
00:17:35,022 --> 00:17:38,125
قلت للقمر: "أنت الشيء الوحيد
الذي بقيت كما كنت"

196
00:17:39,026 --> 00:17:40,794
لكن كل شيء هنا مختلف

197
00:17:49,503 --> 00:17:53,440
عشنا بعيداً عن العاصمة (إسلام أباد)
بمائة ميل فقط

198
00:17:54,708 --> 00:17:58,545
لكننا كان يفصلنا ممر جبلي هائل

199
00:18:00,147 --> 00:18:05,219
في مرحلة ما، عنت عزلتنا
أننا عشنا في النعيم

200
00:18:10,123 --> 00:18:12,259
كانت الحياة عادية وسعيدة

201
00:18:16,530 --> 00:18:20,434
كنت قادرة على الخروج إلى الشوارع
واللعب مع أصدقائي

202
00:18:21,435 --> 00:18:24,771
كنا نلعب ألعاب الغميضة والركض

203
00:18:29,009 --> 00:18:33,780
أفتقد الشوارع القذرة
أفتقد النهر

204
00:18:39,219 --> 00:18:40,721
وأفتقد صديقاتي

205
00:18:46,026 --> 00:18:48,595
في هذه المدرسة الجديدة
الأمر صعب

206
00:18:51,031 --> 00:18:56,303
بصدق لا أشعر براحة
عندما يرى الناس ساقَيّ

207
00:18:56,403 --> 00:19:00,507
تنورتي أطول من معظم تنورات الفتيات

208
00:19:03,610 --> 00:19:07,714
وحياتي مختلفة كثيراً عن حياتهن

209
00:19:08,715 --> 00:19:10,317
لدى معظمهن أصدقاء حميمين

210
00:19:11,552 --> 00:19:15,389
معظمهن انفصلن عن بعض
أصدقائهم الحميمين ووجدن غيرهم

211
00:19:17,124 --> 00:19:21,461
من الصعب أن أخبر الفتيات من أنا

212
00:19:23,063 --> 00:19:27,134
لا أعرف إن كن سيحببنني
أو سيصبحن مهتمات بي

213
00:19:39,713 --> 00:19:43,684
في (كينيا)، هناك الكثير من الفتيات
اللواتي لا يمكنهن الذهاب إلى المدرسة

214
00:19:50,157 --> 00:19:52,359
هذه المدرسة تبدأ من الصف التاسع

215
00:19:52,526 --> 00:19:54,361
الصف التاسع؟ إلى أي صف؟

216
00:19:54,428 --> 00:19:55,596
إلى الصف الثاني عشر

217
00:19:55,662 --> 00:19:59,099
لكن لأنها لا تزال جديدة
لدينا فقط الصفين التاسع والعاشر

218
00:20:05,472 --> 00:20:07,040
عشت في هذا البلد

219
00:20:07,174 --> 00:20:09,009
ولدت في هذا البلد
الذي يدعى (باكستان)

220
00:20:09,176 --> 00:20:10,511
ولدت في وادي (سوات)

221
00:20:11,111 --> 00:20:17,417
هناك أكثر من 180 مليون نسمة
معظمهم من الشباب

222
00:20:17,818 --> 00:20:21,688
من تريد أن تصبح طبيبة؟ أنت

223
00:20:21,755 --> 00:20:24,424
المحاصيل التي تزرعونها؟

224
00:20:24,658 --> 00:20:30,163
الرقم واحد هو القمح
الرقم اثنان هو الأرز

225
00:20:31,131 --> 00:20:33,634
الرقم ثلاثة الذرة

226
00:20:35,035 --> 00:20:39,173
من يريد أن يدرس التاريخ؟
هذا رائع

227
00:20:39,273 --> 00:20:40,774
أكبر جبل؟

228
00:20:41,041 --> 00:20:42,676
يدعى (كي 2)

229
00:20:43,043 --> 00:20:44,478
أطول نهر؟

230
00:20:44,711 --> 00:20:48,182
يمر عبر هذه الوديان إلى الأسفل
وعبر (السند)

231
00:20:48,248 --> 00:20:49,349
ماذا تريدين أن تصبحي؟

232
00:20:49,416 --> 00:20:51,518
أريد أن أصبح محامية

233
00:20:57,090 --> 00:20:58,225
- على هذا الجانب
- أجل

234
00:20:58,759 --> 00:21:03,664
الفتيات اللواتي أحد والديهن متعلم
فلترفعن أيديكن

235
00:21:14,675 --> 00:21:18,245
أحببت التعليم
أحببت أن أصبح معلماً

236
00:21:27,788 --> 00:21:34,528
بدأت مدرستي بـ150 دولاراً فقط

237
00:21:36,763 --> 00:21:39,233
استأجرنا بناء صغيراً

238
00:21:44,738 --> 00:21:50,711
كنت أنا عامل التنظيف والمدير

239
00:21:56,350 --> 00:22:01,355
في اليوم الأول في مدرستي
وقفت ورددت النشيد الوطني

240
00:22:02,489 --> 00:22:07,094
كان هناك ثلاثة طلاب
وبدأ الأمر

241
00:22:11,765 --> 00:22:14,168
كنت أبقى في المدرسة طوال النهار

242
00:22:19,673 --> 00:22:22,576
أحببت الطريقة
التي كان يتكلم بها المعلم

243
00:22:22,676 --> 00:22:26,046
أحببت كيف كان الطلاب
يستمعون باهتمام إلى المعلم

244
00:22:27,514 --> 00:22:32,186
كنت أتواجد مع الفتيات
الأخريات والمعلمات

245
00:22:36,490 --> 00:22:43,297
غرست في طلابي
نوعاً من التمرد ضد العادات والتقاليد

246
00:22:44,665 --> 00:22:46,700
وكيف يرفعون أصواتهم

247
00:22:51,705 --> 00:22:54,341
لم أكن أستطيع التكلم بشكل جيد لكن...

248
00:22:55,542 --> 00:23:01,248
بلغتي الخاصة، كنت أحاول
إعطاء محاضرات للصفوف الفارغة

249
00:23:08,488 --> 00:23:09,990
كانت المدرسة منزلي

250
00:23:29,009 --> 00:23:32,713
كانت (منيبة) هنا
وكنت أجلس بجانبها

251
00:23:33,080 --> 00:23:34,014
كنت هنا

252
00:23:43,757 --> 00:23:47,561
كانت (شازيا) هنا
و(كاينات) هنا

253
00:23:55,402 --> 00:24:01,742
جاء عضو (طالبان) إلى هنا
وكنت قريبة جداً منه

254
00:24:02,609 --> 00:24:05,579
ثم سأل: "من (ملالا)؟"

255
00:24:12,186 --> 00:24:13,687
هذه لعبة سهلة

256
00:24:14,254 --> 00:24:16,690
تذكرا الرموز والأرقام

257
00:24:16,790 --> 00:24:19,426
هل تقصدين هذه الرموز في الوسط هنا؟

258
00:24:19,493 --> 00:24:21,094
وتذكرا الرقم أيضاً

259
00:24:21,695 --> 00:24:27,067
حسناً، اختاري بطاقة
من بين هذه البطاقات وتذكريها

260
00:24:27,701 --> 00:24:30,504
يجب أن تستخرجيها، حسناً؟

261
00:24:33,173 --> 00:24:34,508
ستريان الآن خدعي

262
00:24:42,416 --> 00:24:43,517
هذه بطاقتك

263
00:24:45,319 --> 00:24:46,386
كيف تفعلين هذا؟

264
00:24:49,356 --> 00:24:55,262
الرصاصتان التاليتان
أصابتا (شازيا) و(كاينات)

265
00:24:56,330 --> 00:24:57,598
أين أصابتك الرصاصة؟

266
00:24:57,764 --> 00:25:01,768
في ذراعي الأيمن، هنا

267
00:25:04,371 --> 00:25:06,640
هذا هو الداخل
وهذا كان في الخارج

268
00:25:07,174 --> 00:25:09,209
رصاصتان أصابتا (شازيا)

269
00:25:09,409 --> 00:25:11,345
والكتف

270
00:25:11,445 --> 00:25:15,716
الرصاصة التي أصابت كتفها الأيسر
أصابت (كاينات)

271
00:25:16,216 --> 00:25:21,321
رصاصة واحدة أصابتهما كليهما
ورصاصة واحدة عبرت يد (شازيا)

272
00:25:23,757 --> 00:25:27,628
لا دين آخر يعطي حقوقاً أكثر للنساء
سورة النساء...

273
00:25:27,694 --> 00:25:29,997
مخصصة كلياً للنساء

274
00:25:30,230 --> 00:25:34,334
للأم حقوقها وللشقيقة حقوقها
وللابنة حقوقها

275
00:25:36,003 --> 00:25:39,306
ربما كان (ملا فضل الله)
أول شخص في تاريخنا

276
00:25:39,540 --> 00:25:42,743
يتحدث مباشرة إلى النساء في (سوات)

277
00:25:43,577 --> 00:25:48,715
كان خطيباً من (باشتو)
وتكلم مع الناس بلغتهم

278
00:25:49,249 --> 00:25:50,517
كان يقول أحياناً

279
00:25:51,051 --> 00:25:54,254
"اخرجوا أيها الرجال الآن
أنا أتحدث إلى النساء"

280
00:25:56,390 --> 00:25:59,793
في البداية، كان يقول
أموراً جيدة على الراديو

281
00:25:59,960 --> 00:26:01,662
سيكون هناك إسلام في بلدنا

282
00:26:01,962 --> 00:26:04,131
وكل شيء سيحدث وفق القرآن

283
00:26:04,631 --> 00:26:06,767
كنا سعيدات جداً بشأن هذا

284
00:26:07,668 --> 00:26:09,703
كتاب الله القدير

285
00:26:10,370 --> 00:26:12,739
لا يشبه أي كتاب

286
00:26:14,308 --> 00:26:16,276
كسب ثقتهن

287
00:26:17,010 --> 00:26:22,382
كان يتحدث إلى النساء
بشأن مشاكلهن بشكل مباشر

288
00:26:23,183 --> 00:26:27,788
شقيقاتي العزيزات، لا تنخدعن بالخرافات

289
00:26:32,359 --> 00:26:38,765
نساؤنا أميات، يجهلن
كل أنواع المعلومات

290
00:26:39,499 --> 00:26:42,035
عندما تغلق كل النوافذ الأخرى

291
00:26:42,169 --> 00:26:47,708
تبقى النافذة الوحيدة المفتوحة
على أذهانهن هي نافذة (فضل الله)

292
00:26:48,242 --> 00:26:51,178
في النهاية، سيؤثر عليهن ذلك الرجل

293
00:26:56,617 --> 00:27:01,522
ككثير من النساء في (سوات)
كانت أمي تغطي وجهها

294
00:27:02,456 --> 00:27:04,625
ليس لأجل الدين
بل لأجل العادات

295
00:27:05,726 --> 00:27:09,129
الآن في (المملكة المتحدة)
لا تغطي وجهها

296
00:27:09,663 --> 00:27:11,298
تغطي شعرها فقط

297
00:27:12,165 --> 00:27:13,367
هل شعري مغطى؟

298
00:27:13,433 --> 00:27:14,401
أجل، إنه مغطى

299
00:27:17,437 --> 00:27:20,440
تقول أحياناً:
"لا تسلمي باليد على الرجال"

300
00:27:20,741 --> 00:27:24,111
"انظري إلى الأسفل
لا تنظري إلى الرجال، هذا معيب"

301
00:27:25,646 --> 00:27:28,549
وقلت: "إذا أمكن للرجال النظر إلي
لماذا لا يمكنني النظر إليهم؟"

302
00:27:30,317 --> 00:27:32,719
أخبرتني مراراً: "غطي وجهك"

303
00:27:32,786 --> 00:27:36,089
"لأن الناس سيعتقدون
أنك فتاة غير مهذبة"

304
00:27:43,030 --> 00:27:50,170
لكن تغطية وجهي جعلتني أشعر
أنني كنت أخفي هويتي، من كنت

305
00:27:54,508 --> 00:27:56,443
من أين طريق المنزل؟

306
00:27:56,510 --> 00:27:59,513
لا أعرف، كل المنازل متشابهة هنا

307
00:27:59,947 --> 00:28:03,450
أعتقد أنها ليست مستقلة أو حرة

308
00:28:04,051 --> 00:28:06,687
لأنها ليست متعلمة

309
00:28:09,556 --> 00:28:11,058
ما هذه الملاحظات الصفراء اللاصقة؟

310
00:28:11,358 --> 00:28:15,562
أريد أن أزيد من مفرداتي
لأنني أعيش الآن في مجتمع إنكليزي

311
00:28:15,629 --> 00:28:19,633
وأريد أن تكون مفرداتي جيدة

312
00:28:19,766 --> 00:28:22,469
أرى "لص متسلق"
لماذا تهتمين بكلمة "لص متسلق"؟

313
00:28:22,569 --> 00:28:25,138
لأنني أعرف ما تعنيه قطة
لكنني لا أعرف ما هو اللص

314
00:28:27,241 --> 00:28:32,779
لذا كتبت: "لص متسلق:
لص يدخل البناء"

315
00:28:33,080 --> 00:28:36,617
"بالتسلق إلى الطابق الأعلى"

316
00:28:39,720 --> 00:28:43,223
المدرسة معقدة جداً
يصعب إيجاد الطريق

317
00:28:43,390 --> 00:28:46,393
هناك سلالم زرقاء وحمراء وخضراء

318
00:28:46,460 --> 00:28:49,730
من الجيد أنها ملونة
وإلا كنت سأضيع في مدرستي

319
00:28:50,731 --> 00:28:53,300
تنجز واجباتها طوال النهار

320
00:28:53,433 --> 00:28:56,436
من الساعة الخامسة
إلى الساعة الحادية عشرة أو الواحدة

321
00:28:56,570 --> 00:28:57,604
تقوم بإنجاز واجباتها

322
00:28:58,071 --> 00:28:59,506
- لماذا؟
- لا أعرف

323
00:29:00,340 --> 00:29:03,544
أمنحك شهادة ماجستير
فخرية في الفنون

324
00:29:04,344 --> 00:29:07,447
أعتقد أنها مدمنة على الكتب
هذا كل ما أعرفه

325
00:29:10,250 --> 00:29:13,353
- إنها مشكلة رهيبة
- أجل، لا، ليس فعلاً

326
00:29:17,024 --> 00:29:20,561
في (سوات)، كنت أعد
الفتاة الأفضل في الصف

327
00:29:20,661 --> 00:29:23,964
أحصل على أعلى الدرجات
وسلوكي جيد

328
00:29:24,131 --> 00:29:27,000
لطيفة مع المعلمات وذكية

329
00:29:28,669 --> 00:29:32,339
هنا، الأمر صعب جداً

330
00:29:33,173 --> 00:29:36,510
أقول لك أنه مختلف هنا

331
00:29:36,577 --> 00:29:39,746
هنا لست ذكية على الإطلاق

332
00:29:40,347 --> 00:29:42,783
لن تجيب على الأسئلة هذا الصباح

333
00:29:43,016 --> 00:29:46,386
رغم أنها قائدة عالمية شديدة التأثير

334
00:29:46,486 --> 00:29:48,422
إلا أن لديها اختبارات
للشهادة العامة للتعليم الثانوي

335
00:29:51,291 --> 00:29:53,627
يعتقد بعض الناس أن (ملالا) محظوظة

336
00:29:53,727 --> 00:29:56,697
إنها الآن مع (هيلاري كلينتون)

337
00:29:56,763 --> 00:30:00,567
إنها مع (بونو)
إنها مع نجوم (الروك)

338
00:30:00,634 --> 00:30:03,470
لكن من ناحية أخرى
لدي واجبات أنجزها أيضاً

339
00:30:05,205 --> 00:30:07,040
نجوم (الروك)
ليس لديهم واجبات ينجزونها

340
00:30:08,742 --> 00:30:11,144
أعتقد أن نجوم (الروك) محظوظون

341
00:30:14,681 --> 00:30:17,518
عندما أخبرت مدرستي
أنني سأتغيب عن المدرسة أسبوعاً

342
00:30:17,684 --> 00:30:20,053
أعطاني المعلمون واجبات إضافية

343
00:30:22,189 --> 00:30:25,058
هل أريك اختباراتي
وكم حصلت على درجات؟

344
00:30:25,125 --> 00:30:25,825
أجل، أريني

345
00:30:26,260 --> 00:30:27,261
هذا محرج جداً

346
00:30:29,229 --> 00:30:31,732
هذا اختبار علم الأحياء
حصلت على 73 بالمائة

347
00:30:32,032 --> 00:30:35,736
كنت جيدة في الأسئلة الأولى
المتعلقة بالهرمونات

348
00:30:44,811 --> 00:30:45,812
اسمي (ملالا)

349
00:30:46,246 --> 00:30:48,582
هل صحيح أنك عندما تحدثت
إلى الرئيس (أوباما)

350
00:30:48,682 --> 00:30:53,387
تحدثت بشأن قلقك من أن الهجوم
بالطائرات بدون طيار يشعل الإرهاب؟

351
00:30:53,520 --> 00:30:54,688
أجل، بالتأكيد

352
00:30:55,189 --> 00:30:57,291
لأنني فوت ذلك الدرس

353
00:30:57,357 --> 00:30:59,860
حصلت على واحد بالمائة
في هذا السؤال من أربعة

354
00:31:03,297 --> 00:31:06,366
هذه هي الفيزياء لسوء الحظ

355
00:31:06,600 --> 00:31:07,534
على كم حصلت؟

356
00:31:07,601 --> 00:31:09,536
في الفيزياء، حصلت
على 61 بالمائة

357
00:31:11,271 --> 00:31:13,207
ماذا تفعل الفتيات
إذا لم يذهبن إلى المدرسة؟

358
00:31:13,307 --> 00:31:18,412
ينظفن الأطباق ويذهبن للتسوق
ويشترين الأغراض لأشخاص آخرين

359
00:31:19,680 --> 00:31:22,583
لا أعرف
ينظفن الأطباق وما شابه

360
00:31:22,716 --> 00:31:23,784
ما الخطأ في ذلك؟

361
00:31:26,386 --> 00:31:28,155
لا أعرف حقاً، لكنه سيىء

362
00:31:35,529 --> 00:31:37,764
كانت والدتي جميلة جداً

363
00:31:39,333 --> 00:31:43,604
عيناها خضراوان وشعرها كستنائي
وبشرتها بيضاء

364
00:31:54,047 --> 00:31:59,219
عندما كان عمرها خمسة أعوام
أدخلها جدي المدرسة

365
00:32:04,691 --> 00:32:06,760
كانت الفتاة الوحيدة في صفها

366
00:32:09,229 --> 00:32:13,634
أدركت أن كل بنات أعمامها
لن يذهبن إلى المدرسة

367
00:32:16,103 --> 00:32:17,671
كن يلعبن في الحقول

368
00:32:24,278 --> 00:32:28,182
في ذلك الوقت، إذا بعت شيئاً
تحصل بالمقابل على أطعمة

369
00:32:28,282 --> 00:32:30,551
أو ذرة وطحين

370
00:32:39,593 --> 00:32:40,794
حصلت على حلوى

371
00:32:42,529 --> 00:32:48,202
لم يسألها أحد: "أين كتبك؟
لم لا تذهبين إلى المدرسة؟"

372
00:32:52,105 --> 00:32:54,508
كانت تلك نهاية تعليمها

373
00:33:04,184 --> 00:33:08,288
وجهنا متاجر الموسيقى والفيديو

374
00:33:08,355 --> 00:33:12,593
بألا تبيع الصور والموسيقى
والأقراص المدمجة المبتذلة

375
00:33:21,101 --> 00:33:23,337
كانوا يذهبون من بلدة إلى بلدة

376
00:33:24,004 --> 00:33:29,209
وكانوا يشكلون كومة من الحواسيب
وأجهزة التلفاز والأقراص المدمجة

377
00:33:30,210 --> 00:33:31,578
ويحرقونها بالنار

378
00:33:38,151 --> 00:33:42,256
نحن لسنا ضد التقدم
نحن ضد المجون والابتذال

379
00:33:43,624 --> 00:33:45,826
كان الدخان يصل إلى الغيوم

380
00:33:52,132 --> 00:33:54,501
لم يرغبوا بأن نشاهد التلفاز

381
00:33:54,768 --> 00:33:59,072
وإذا سمعوه
كانوا سيدخلون منزلك بالقوة

382
00:33:59,173 --> 00:34:00,340
ويأخذون تلفازك

383
00:34:01,642 --> 00:34:03,243
ويحرقونه

384
00:34:17,491 --> 00:34:21,161
أرجو أن تضعي الموزة على الطبق

385
00:34:23,429 --> 00:34:25,699
- على الطبق؟
- أجل

386
00:34:26,333 --> 00:34:28,668
اختاري رقم عشرة رجاء

387
00:34:30,337 --> 00:34:31,471
هل والدتك سعيدة هنا؟

388
00:34:32,371 --> 00:34:37,177
أعتقد أنها ليست سعيدة جداً
لأنها ليست لديها صديقات

389
00:34:38,378 --> 00:34:41,215
لا تعرف اللغة جيداً

390
00:34:42,216 --> 00:34:44,117
لكنني أعتقد أنها ستعتاد عليها

391
00:34:45,652 --> 00:34:48,487
أعتقد أن والدتي
أفضل والدة على الإطلاق

392
00:34:48,722 --> 00:34:51,024
ربما لديك رابط خاص مع والدتك

393
00:34:51,158 --> 00:34:56,096
أجل، إنها تحبني
أنا المفضل لديها

394
00:34:56,196 --> 00:34:57,164
ليست (ملالا)؟

395
00:34:58,332 --> 00:35:01,668
- السابعة والربع
- أجل

396
00:35:05,539 --> 00:35:09,142
أول مرة رأيتها، كان عمرها 14 عاماً

397
00:35:12,980 --> 00:35:19,419
كنت داكن البشرة، لذا لم يكن
مظهري الخارجي جيداً بالنسبة لي

398
00:35:19,653 --> 00:35:22,122
وفكرت بأنني لست شاباً وسيماً

399
00:35:23,724 --> 00:35:26,994
لم أكن وسيماً
هي لم تكن متعلمة

400
00:35:27,628 --> 00:35:33,267
رأت تكملتها بي
وأنا رأيت تكملتي بها

401
00:35:34,501 --> 00:35:36,703
هل من غير العادي
أن يحصل زواج بداعي الحب؟

402
00:35:36,803 --> 00:35:39,373
الحب والزواج في (أمريكا)
والحب والزواج في (باكستان)

403
00:35:39,473 --> 00:35:40,741
أمران مختلفان تماماً

404
00:35:41,308 --> 00:35:45,012
لا يمكن أن تحدث مواعدة
لا يمكن أن تكون هناك لقاءات رومنسية

405
00:35:45,145 --> 00:35:47,514
ترى فتاة وتراك

406
00:35:48,015 --> 00:35:52,085
والخطوة التالية ليست بمواعدة أو لقاء

407
00:35:52,219 --> 00:35:56,190
الخطوة التالية هي أن تخبر والدك
ووالدتك بأنك تريد تلك الفتاة

408
00:36:15,042 --> 00:36:17,444
منحنا الإسلام حق الدفاع عن أنفسنا

409
00:36:17,644 --> 00:36:22,416
أي شرطي أو جندي
يهاجم المسلمين هو كافر!

410
00:36:23,584 --> 00:36:28,155
في البداية،
لم يكن (فضل الله) عنيفاً

411
00:36:28,755 --> 00:36:32,226
لكنه أصبح أكثر قوة

412
00:36:35,062 --> 00:36:37,731
أنا أسعى للمعرفة
أبحث عن الطريق الصحيح

413
00:36:38,498 --> 00:36:43,070
كمسلم، من واجبي...

414
00:36:43,403 --> 00:36:48,141
أن أنشر ما تعلمته للعامة
باسم الله

415
00:36:52,813 --> 00:36:58,018
بدؤوا يقتلون رجال الشرطة
ويفجرون مراكز الشرطة

416
00:37:04,191 --> 00:37:07,160
(طالبان) مجموعة صغيرة من الناس

417
00:37:08,262 --> 00:37:11,331
يعتقدون أن الله وجود صغير محافظ

418
00:37:12,466 --> 00:37:17,704
لكن بالنسبة لنا، الله ليس صغيراً

419
00:37:19,173 --> 00:37:22,643
أرسلنا الله إلى هذا العالم
ليرى كيف سنعيش

420
00:37:24,011 --> 00:37:28,048
هل سنختار طريقاً جيداً
أم طريقاً سيئاً؟

421
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
اسمي (شيتيما هارونا)

422
00:37:41,094 --> 00:37:43,096
ابنتي هي (مارغريت شيتيما)

423
00:37:43,430 --> 00:37:47,701
عمر ابنتي 17 عاماً
اسمها (سارا سامويل)

424
00:37:48,235 --> 00:37:54,007
اسم ابنتي (عايشة)
عمرها 17 عاماً

425
00:37:54,074 --> 00:37:58,078
لن أقول اسم ابنتي
لأنني عندما أفعل ذلك

426
00:37:58,145 --> 00:38:01,048
تغمرني مشاعر قوية وأنهار

427
00:38:02,950 --> 00:38:07,454
مر مائة يوم منذ اختطفت
(بوكو حرام) أكثر من 200 فتاة

428
00:38:07,521 --> 00:38:12,326
اختطاف طالبات المدرسة النيجيريات
يستمر في الهيمنة على الأحاديث الدولية

429
00:38:12,392 --> 00:38:15,696
لثلاثة شهور، طالب الأهالي
بعودة آمنة لبناتهم

430
00:38:15,996 --> 00:38:20,501
يأملون الآن أن يحدث
صوت فتاة مراهقة الفرق

431
00:38:20,634 --> 00:38:24,571
لا يزال عمري 17 عاماً
لا أزال مراهقة

432
00:38:27,741 --> 00:38:29,676
ماذا يجب أن أفعل؟
كيف يمكنني أن أساعد؟

433
00:38:38,252 --> 00:38:43,190
انضمت (ملالا يوسفزاي) إلى حملة
لإيجاد الطالبات المفقودات النيجيريات

434
00:38:43,323 --> 00:38:46,627
مساعدة تشتد الحاجة إليها تصل
مع (ملالا يوسفزاي) ذات 17 عاماً

435
00:38:46,693 --> 00:38:50,097
وهي الآن في (نيجيريا)
جاذبة معها اهتمام العالم

436
00:38:50,330 --> 00:38:51,798
من الواضح أن الرئيس (جوناثان)

437
00:38:52,065 --> 00:38:55,602
لم يتوقع أن تكون (ملالا) قاسية
وذات اهتمام مركز

438
00:38:55,769 --> 00:38:59,806
سألت الرئيس: "أية وعود تقطعها؟"

439
00:38:59,973 --> 00:39:03,243
التقيت به اليوم وأخبرته
"أنت رئيس منتخب"

440
00:39:03,677 --> 00:39:09,283
"عليك أن تنجز مسؤولياتك
ومسؤوليتك هي الاستماع إلى شعبك"

441
00:39:11,318 --> 00:39:14,021
من الصعب إنجاز الأمور في هذا العالم

442
00:39:14,655 --> 00:39:17,758
تحاول، وغالباً لا تنجح

443
00:39:19,092 --> 00:39:23,363
لكن عليك أن تستمر وألا تستلم

444
00:39:31,705 --> 00:39:32,706
(ظفار الملك)

445
00:39:33,307 --> 00:39:34,174
(أحمد شير خان)

446
00:39:35,008 --> 00:39:36,977
(بايدور خان) وأبناؤه

447
00:39:37,110 --> 00:39:38,545
(عبد القهار خان)

448
00:39:39,446 --> 00:39:45,619
إذا قال أحد شيئاً علناً ضد (طالبان)
يتم تحذيره

449
00:39:46,520 --> 00:39:47,521
(باخت جمال)

450
00:39:48,021 --> 00:39:49,356
(مياغول جان باشا)

451
00:39:49,590 --> 00:39:51,291
الدكتور (حيدر علي)

452
00:39:51,391 --> 00:39:54,661
نعرف بشأنك
سوف تواجه العواقب

453
00:39:56,763 --> 00:39:58,699
يذهبون في الصباح الباكر

454
00:40:00,000 --> 00:40:03,270
وفي اليوم التالي يكون قد قتل

455
00:40:10,477 --> 00:40:15,616
(ملالا يوسفزاي) استهدفت الإسلام

456
00:40:18,418 --> 00:40:21,355
لذا حاولنا قتلها

457
00:40:24,091 --> 00:40:27,094
من كان الرجل
الذي أطلق النار على (ملالا)؟

458
00:40:27,594 --> 00:40:32,766
لم يكن رجلاً، إنها أيديولوجية

459
00:40:41,041 --> 00:40:44,845
عندما أكون في السيارة
أنظر عبر النافذة

460
00:40:47,147 --> 00:40:50,551
أحب أن أبقى صامتة لبعض الوقت

461
00:40:55,422 --> 00:41:02,062
أحياناً أشعر بأنني في (إنكلترا)
لكن فقط لوقت قصير

462
00:41:04,498 --> 00:41:07,034
لن أعيش هنا إلى الأبد

463
00:41:10,237 --> 00:41:14,641
عندما أفكر في (سوات)
أفكر بأنها مجرد قصة

464
00:41:17,678 --> 00:41:22,816
أنه شيء قد حدث
ولا يمكنني رؤية (سوات) من جديد

465
00:41:29,690 --> 00:41:33,527
ماذا سيحدث لو أنك عدت اليوم؟

466
00:41:36,096 --> 00:41:40,601
إذا عدت، هل ستطلق النار علي؟
بالتأكيد

467
00:41:43,604 --> 00:41:47,241
قالوا: "إذا عدت، سنقتلك"

468
00:41:49,676 --> 00:41:51,645
أريد أن أذهب لمرة واحدة

469
00:41:52,646 --> 00:41:56,650
وأرى المنزل لمرة واحدة

470
00:41:58,118 --> 00:41:59,152
أنظر إليه فقط

471
00:42:07,628 --> 00:42:11,398
- (أتال)
- دعيني أفعل شيئاً آخر، هذا ممل

472
00:42:11,498 --> 00:42:13,066
إنها تنظر إلى الصور

473
00:42:13,300 --> 00:42:15,235
- من ذاك؟
- (شاين واتسون)

474
00:42:15,402 --> 00:42:18,805
هذا (شاين واتسون)
وهو لاعب كريكيت بارع

475
00:42:19,072 --> 00:42:21,808
هناك لاعب آخر أيضاً
وهو من المفضلين لدي

476
00:42:22,543 --> 00:42:25,078
أعتقد أنه يعجبك
ليس لأجل الكريكيت وحسب

477
00:42:25,379 --> 00:42:27,247
لا، يعجبني لأجل الكريكيت وحسب

478
00:42:27,414 --> 00:42:31,618
- يعجبني أيضاً (شاهد أفريدي)
- حقاً؟

479
00:42:31,752 --> 00:42:34,021
إنه لاعب كريكيت باكستاني

480
00:42:34,154 --> 00:42:37,724
إنه لاعب كريكيت مذهل
أحد أفضل اللاعبين

481
00:42:39,193 --> 00:42:42,796
سجل أطول وأكبر
ستة أهداف في التاريخ

482
00:42:43,797 --> 00:42:45,699
- هذه هي
- أترى؟

483
00:42:46,099 --> 00:42:47,434
ضربها لأميال

484
00:42:48,101 --> 00:42:50,103
ابتعدت لأميال

485
00:42:50,204 --> 00:42:53,207
- لكنه لم يعد بارعاً
- إنه بارع

486
00:42:53,307 --> 00:42:55,209
إنه يكبر في السن
حتى أنه لا يمكنه اللعب

487
00:42:55,275 --> 00:42:56,176
(أتال)

488
00:42:56,276 --> 00:42:58,612
هل تعتقدين أنك قد تطلبين
الخروج مع فتى في موعد؟

489
00:43:01,048 --> 00:43:04,985
يمكن لشقيقي أن يخبرني
أن لديه صديقة حميمة

490
00:43:05,085 --> 00:43:07,020
لكن لا يمكنني أن أخبره
أن لدي صديقاً حميماً

491
00:43:07,421 --> 00:43:09,556
تقول (ملالا) أن بإمكانك
أن يكون لديك صديقة حميمة

492
00:43:09,623 --> 00:43:11,024
لكن لا يمكن
أن يكون لديها صديق حميم

493
00:43:11,291 --> 00:43:12,693
أعتقد أنها مخطئة

494
00:43:14,061 --> 00:43:15,162
الأمر يعود إليها

495
00:43:16,997 --> 00:43:18,465
- من ذاك؟
- لا فكرة لدي

496
00:43:18,565 --> 00:43:19,733
(براد بيت)

497
00:43:20,000 --> 00:43:21,502
إذا كان هناك فتى يعجبك

498
00:43:21,635 --> 00:43:24,471
لم لا تجرين اتصالاً وتسألينه
"لنذهب إلى السينما؟"

499
00:43:25,739 --> 00:43:29,009
لا، سيكون ذلك محرجاً

500
00:43:29,142 --> 00:43:34,014
والأمر الآخر، إذا عرفت عائلتي
سيكون ذلك مفاجئاً لهم

501
00:43:34,147 --> 00:43:36,617
وسيشعرون بصدمة
"(ملالا) طلبت من فتى موعداً؟"

502
00:43:37,351 --> 00:43:40,287
هذا (روجيه فيديرير)

503
00:43:41,488 --> 00:43:43,457
- هل يعجبك؟
- أجل

504
00:43:44,258 --> 00:43:46,527
هل يعجبك التنس
أم تعجبك قصة شعره؟

505
00:43:48,595 --> 00:43:51,331
- تعجبني قصة شعره
- تتغير دائماً

506
00:43:55,369 --> 00:43:59,039
أوقفت (طالبان) سيارة
عائلة إحدى صديقاتي

507
00:43:59,173 --> 00:44:02,976
وأرتهم رأس رجل مقطوع

508
00:44:05,479 --> 00:44:09,516
قالوا: "إذا لم تتبعوا الإسلام الحقيقي
الذي نريه لكم"

509
00:44:09,650 --> 00:44:12,986
"يمكنك أن تصبحوا مثل هذا الرجل"

510
00:44:18,592 --> 00:44:22,596
لم يهتموا بالإيمان
اهتموا بالقوة

511
00:44:29,203 --> 00:44:33,273
إنهم متوحشون يسيئون
استخدام اسم الإسلام

512
00:44:34,341 --> 00:44:36,143
إنهم أعداء الإسلام

513
00:44:48,422 --> 00:44:51,458
كانوا يجلبون الأبرياء إلى الساحة

514
00:44:52,492 --> 00:44:57,064
أحياناً يطلقون النار عليهم
وأحياناً يذبحونهم في الساحة

515
00:44:58,031 --> 00:45:00,334
كانوا يتركون ملاحظة على الجثة

516
00:45:01,235 --> 00:45:05,639
"إذا عارضتم (طالبان)
قد تصبحون هكذا غداً"

517
00:45:11,211 --> 00:45:17,351
اعتقد العديد من الناس
أنهم إذا تكلموا سيقتلون في اليوم التالي

518
00:45:20,287 --> 00:45:22,523
كنت أشعر أنني إذا لم أتكلم

519
00:45:22,623 --> 00:45:26,560
سأكون أكثر رجل مذنب
في هذا العالم

520
00:45:35,068 --> 00:45:36,136
كطالب في المدرسة

521
00:45:36,303 --> 00:45:41,208
كانت أصعب الأوقات
عندما كان يطلب المعلم مني أن أقف

522
00:45:41,408 --> 00:45:43,810
وأقرأ مقطعاً من كتاب

523
00:45:47,347 --> 00:45:49,583
أخبريني عن التلعثم عند والدك

524
00:45:49,783 --> 00:45:52,186
- عندما يتكلم؟
- أجل

525
00:45:54,154 --> 00:45:56,089
(ملالا)

526
00:45:56,356 --> 00:45:58,492
شيء واحد لاحظته عند والدي

527
00:45:58,625 --> 00:46:02,996
إذا تلعثم لدقيقة واحدة
سيحاول قول تلك الكلمة

528
00:46:03,096 --> 00:46:04,131
لا يتوقف أبداً

529
00:46:07,100 --> 00:46:09,036
يمكنك التوقف في المرة الأولى

530
00:46:09,469 --> 00:46:11,505
ويمكنك أن تقول كلمة أخرى
بدلاً عنها

531
00:46:11,672 --> 00:46:13,440
لكن والدي لا يفعل ذلك أبداً

532
00:46:16,009 --> 00:46:20,480
كان والدي متحدثاً شغوفاً وعاطفياً

533
00:46:21,682 --> 00:46:23,150
متحدث متحمس

534
00:46:23,984 --> 00:46:27,020
أكثر الرجال الذين رأيتهم فصاحة
في حياتي

535
00:46:29,723 --> 00:46:32,459
كان يلقي الخطب
في المسجد كل جمعة

536
00:46:34,328 --> 00:46:39,566
كان والدي يصرخ ويتكلم
كما لو كان ينفث النار

537
00:46:43,437 --> 00:46:47,541
سألت والدي: "هل يمكنك
أن تكتب خطاباً لي؟"

538
00:46:49,176 --> 00:46:53,213
"انظر، أنت تلفظ
جملة واحدة في الدقيقة"

539
00:46:53,313 --> 00:46:57,751
"تتلعثم والتأتأة
كيف ستتحدث إلى الحضور؟"

540
00:47:13,400 --> 00:47:17,538
أعلن اسمي
صعدت إلى المنصة

541
00:47:32,486 --> 00:47:36,490
كنت أتحدث إلى الحضور
لكنني لم أرهم

542
00:47:38,292 --> 00:47:41,795
عندما أنهيت خطابي
جاء إلي أحد المعلمين وقال

543
00:47:42,095 --> 00:47:45,732
"(ضياء الدين)، نشرت النار"

544
00:47:47,501 --> 00:47:53,507
وتشجعت، لم أصمت، تكلمت

545
00:47:54,775 --> 00:47:57,277
لأن هذا أنا

546
00:48:03,417 --> 00:48:04,685
لأن هذا أنا

547
00:48:06,186 --> 00:48:07,521
الإسلام ديننا

548
00:48:08,155 --> 00:48:10,290
الإسلام ديننا

549
00:48:11,024 --> 00:48:14,528
لطخوا الوجه الجميل للإسلام

550
00:48:14,995 --> 00:48:18,632
اليوم، بشكل سلمي جداً

551
00:48:18,699 --> 00:48:21,235
نسجل احتجاجنا

552
00:48:24,538 --> 00:48:28,709
كان الناس يحترمون معتقدات بعضهم البعض

553
00:48:29,142 --> 00:48:31,245
من يدمر اسم الإسلام المقدس

554
00:48:31,378 --> 00:48:33,380
لأجل السياسة

555
00:48:33,447 --> 00:48:36,049
مطلوب منا أن نقف في طريقهم

556
00:48:36,116 --> 00:48:38,118
وألا ندعهم يفلتون

557
00:48:38,385 --> 00:48:42,256
إذا بقيت صامتاً
أعتقد أنك تخسر حقك بالوجود

558
00:48:42,489 --> 00:48:43,624
وحقك بالعيش

559
00:48:48,362 --> 00:48:53,634
إذا انتهكت حقوقي وبقيت صامتاً
الموت أفضل لي من العيش

560
00:49:06,313 --> 00:49:08,182
أقلق على والدي

561
00:49:09,583 --> 00:49:14,121
بعض أصدقائه هوجموا
وبعضهم قتلوا

562
00:49:22,496 --> 00:49:26,667
أعلن قائد (طالبان) اسمي على محطته
ذات الموجة القصيرة على الراديو

563
00:49:31,071 --> 00:49:33,006
كنت أغير روتيني

564
00:49:34,041 --> 00:49:37,211
كنت أتبع جدولاً عشوائياً

565
00:49:51,992 --> 00:49:54,494
كان النوم صعباً جداً

566
00:49:59,566 --> 00:50:01,568
كنت أرى الكثير من الأمور المرعبة

567
00:50:08,075 --> 00:50:11,445
عادة كانت (طالبان) تقتل الناس ليلاً

568
00:50:14,014 --> 00:50:20,187
كنت أخرج وأتفقد كل باب

569
00:50:20,420 --> 00:50:23,056
تلك البوابة مقفلة لذا لا يمكنهم
أن يدخلوا من تلك البوابة

570
00:50:23,657 --> 00:50:26,260
ذلك الباب مقفل لذا لا يمكنهم
أن يدخلوا من ذلك الباب

571
00:50:29,696 --> 00:50:35,269
يا إلهي، احم والدي
احم عائلتنا

572
00:50:40,040 --> 00:50:44,111
جائزة (نوبل) للسلام
متوسط عمر الفائز 62 عاماً

573
00:50:44,178 --> 00:50:48,448
لكن الليلة، المرشحة الأصغر
فتاة عمرها 16 عاماً

574
00:50:52,686 --> 00:50:54,621
أحضر الفطور

575
00:50:54,688 --> 00:50:57,491
والدي، سنتأخر على المدرسة

576
00:50:58,725 --> 00:51:00,561
(ملالا) ابنة الأمة

577
00:51:00,661 --> 00:51:03,530
إنها تقوم بعمل رائع
لأجل تعليم الفتيات

578
00:51:03,730 --> 00:51:05,566
إنها مثل أعلى لدى الفتيات

579
00:51:05,632 --> 00:51:08,769
إنها الآن المفضلة للفوز
بجائزة (نوبل) للسلام

580
00:51:09,636 --> 00:51:13,440
إذا حصلت على جائزة (نوبل) للسلام
سيكون ذلك شرفاً لي

581
00:51:14,074 --> 00:51:17,644
ستساعدني في حملتي لتعليم الفتيات

582
00:51:19,313 --> 00:51:25,052
(ملالا) فتاة شجاعة وذكية من وادينا
أنارت شمعة المعرفة في بلدنا

583
00:51:26,386 --> 00:51:29,623
(ملالا) كانت فتاة مثلنا
إنها تلهمنا

584
00:51:29,823 --> 00:51:31,725
أحد أهم العوامل لدى (هتلر)...

585
00:51:32,025 --> 00:51:33,393
إنها سفيرة للنوايا الحسنة
من (باكستان)

586
00:51:33,493 --> 00:51:34,795
ونحن ندعمها بالتأكيد

587
00:51:35,128 --> 00:51:39,066
في بلدتها اليوم، صلى أطفال
المدارس لفوزها بجائزة (نوبل)

588
00:51:46,373 --> 00:51:48,809
صباح الخير، سيداتي وسادتي

589
00:51:49,076 --> 00:51:52,412
قررت اللجنة النرويجية لجائزة (نوبل)

590
00:51:52,513 --> 00:51:55,516
أن جائزة (نوبل) للسلام لعام 2013

591
00:51:55,649 --> 00:52:01,388
ستمنح لمنظمة منع الأسلحة الكيميائية

592
00:52:07,494 --> 00:52:11,365
لا بد أنهم اتخذوا القرار
وفق الاستحقاق

593
00:52:11,532 --> 00:52:16,036
يجب أن نحترم ذلك ونتقبله
ويجب أن نكون سعداء لأجل ذلك

594
00:52:17,137 --> 00:52:19,039
الجوائز ليست مهمة

595
00:52:19,239 --> 00:52:24,011
الناس دعموني
وتلك أفضل جائزة استحقيتها

596
00:52:24,545 --> 00:52:26,313
إذا لم تكن الجوائز مهمة
ما هو المهم؟

597
00:52:27,347 --> 00:52:32,352
التغيير هو المهم

598
00:52:41,695 --> 00:52:43,297
تدمير مدرسة ليس عملاً صعباً

599
00:52:43,630 --> 00:52:45,098
إحراقها سهل جداً

600
00:52:46,400 --> 00:52:48,535
ودعم الله الكامل موجود

601
00:52:50,437 --> 00:52:55,175
بدأت (طالبان) حملة
بأن تعليم الفتيات ضد الإسلام

602
00:52:55,342 --> 00:52:56,710
ولا يجب أن تذهب الفتيات
إلى المدارس

603
00:52:57,811 --> 00:53:02,082
طالما الفتيات محتشمات
يمكنهن الحصول على تعليم ديني

604
00:53:03,183 --> 00:53:06,153
أي نوع آخر من التعليم
غير ضروري بتاتاً للنساء

605
00:53:10,490 --> 00:53:12,659
كان التعليم تهديداً لهم

606
00:53:14,995 --> 00:53:18,098
يمنحك التعليم القوة لتشكك بالأمور

607
00:53:19,700 --> 00:53:21,635
القوة لتتحدى الأمور

608
00:53:24,471 --> 00:53:26,039
لتكون مستقلاً

609
00:53:33,180 --> 00:53:35,015
عليكم السلام

610
00:53:35,249 --> 00:53:36,650
وعليكم السلام

611
00:53:36,750 --> 00:53:38,085
السلام عليكم

612
00:53:38,151 --> 00:53:39,453
وعليكم السلام

613
00:53:39,786 --> 00:53:43,423
منحنا منحاً دراسية لكثير من الفتيات
حول العالم

614
00:53:43,490 --> 00:53:46,059
أنا سعيدة جداً لأنكن تذهبن
إلى المدرسة وتدرسن

615
00:53:46,126 --> 00:53:49,263
ابذلن جهودكن في الدراسة، حسناً؟

616
00:53:49,329 --> 00:53:52,666
وعندما تعطيكن المعلمة واجبات
احرصن على إنجازها، حسناً؟

617
00:53:52,733 --> 00:53:53,567
أجل

618
00:53:53,634 --> 00:53:57,237
فتيات صغيرات، أعمارهن
ستة وسبعة أعوام فقط

619
00:53:57,337 --> 00:54:00,340
يذهبن إلى منازل الناس لتنظيفها

620
00:54:00,774 --> 00:54:03,510
الآن هؤلاء الفتيات
سيحصلن على تعليم

621
00:54:11,051 --> 00:54:14,488
من الصعب جداً
نسيان تلك الأيام الجيدة

622
00:54:19,026 --> 00:54:21,495
عندما كنت أواجه تلك الفتيات...

623
00:54:30,270 --> 00:54:31,805
كان ذلك جميلاً

624
00:54:37,244 --> 00:54:39,379
أحلم بأن أعود يوماً

625
00:54:40,781 --> 00:54:43,483
وألتقي بكل طلابي وأهلي

626
00:54:45,152 --> 00:54:46,787
سيكون ذلك أعظم يوم

627
00:54:48,422 --> 00:54:50,424
أسعد يوم في حياتي

628
00:54:59,967 --> 00:55:03,270
لن تكون هناك نهاية لهذا، بمشيئة الله

629
00:55:06,974 --> 00:55:09,710
تم تفجير ثلاثة مدارس في (ماتا)

630
00:55:10,644 --> 00:55:13,013
مدرستان أخريان في (شارباغ)

631
00:55:14,281 --> 00:55:16,283
مدرسة أخرى في (كابال)

632
00:55:18,485 --> 00:55:23,524
عندما جاؤوا إلى بلدتنا
فجروا ثلاث مدارس في ليلة واحدة

633
00:55:32,299 --> 00:55:34,568
سبب ذلك الرعب

634
00:55:36,637 --> 00:55:38,071
أخاف الأطفال

635
00:55:39,439 --> 00:55:43,243
اعتقدوا أنهم إذا ذهبوا
إلى المدرسة، قد يقتلون

636
00:55:49,616 --> 00:55:54,721
العديد من الصحفيين العالميين
كانوا يذهبون من شخص إلى آخر

637
00:55:56,123 --> 00:56:00,060
قال الجميع:
"لا، لا يمكنني التكلم"

638
00:56:03,063 --> 00:56:04,598
"لا يمكنني المخاطرة بحياتي"

639
00:56:10,337 --> 00:56:12,472
قال مراسل هيئة الإذاعة البريطانية

640
00:56:12,706 --> 00:56:17,411
"نحتاج إلى من يكتب
مذكرات حول (سوات)"

641
00:56:20,581 --> 00:56:25,352
روت أول فتاة قصتها بالكامل
ماذا حدث في نهارها

642
00:56:27,654 --> 00:56:31,758
في اليوم التالي، جاء والدها
إلى المدرسة وقال لوالدي

643
00:56:32,159 --> 00:56:38,065
"لا يمكن لابنتي أن تفعل هذا
لا أريدها أن تقتل"

644
00:56:55,382 --> 00:56:59,019
سألني والدي:
"هل ترغبين بفعل ذلك؟"

645
00:57:05,492 --> 00:57:08,996
قالت والدتي:
"ذكر في القرآن الكريم"

646
00:57:09,162 --> 00:57:13,400
"أن الحقيقة ستظهر
وأن الكذب سيبطل"

647
00:57:19,306 --> 00:57:23,243
كل ليلة، كان مراسل
هيئة الإذاعة البريطانية يتصل بي

648
00:57:23,343 --> 00:57:27,614
وكنت أخبره ماذا كانت مشاعري
وماذا حدث أثناء النهار

649
00:57:30,150 --> 00:57:33,787
غيروا اسمي وأعطوني اسماً مستعاراً
(غول ماكاي)

650
00:57:35,122 --> 00:57:38,225
"هل ستتعرض مدرستنا
لهجوم من قبل (طالبان)؟"

651
00:57:38,659 --> 00:57:40,093
"قيل لنا ألا نرتدي ملابس ملونة"

652
00:57:40,327 --> 00:57:41,995
"سمعت رجلاً يقول: سأقتلك"

653
00:57:42,162 --> 00:57:44,331
"راودني حلم سيىء البارحة"

654
00:57:45,732 --> 00:57:47,601
"امتلأ الليل بنيران المدفعية"

655
00:57:48,035 --> 00:57:50,604
"معظم الهجمات الانتحارية
تحدث إما صباح أو مساء الجمعة"

656
00:57:51,171 --> 00:57:53,473
"ليس هناك سلام"

657
00:57:54,341 --> 00:57:58,011
"أنا خائفة"

658
00:58:03,116 --> 00:58:04,518
هل انتقلتم من المنزل؟

659
00:58:04,585 --> 00:58:06,954
يمكن أن نقول أن هذا منزلنا الرابع

660
00:58:07,020 --> 00:58:08,255
- الرابع؟
- أجل

661
00:58:08,322 --> 00:58:13,393
أولاً، كان والدي ووالدتي في نزل
ثم انتقلا إلى شقة

662
00:58:13,460 --> 00:58:18,398
ثم انتقلنا إلى منزل آخر
مكثنا فيه ستة أو سبعة شهور

663
00:58:18,465 --> 00:58:19,466
ونحن هنا الآن

664
00:58:19,666 --> 00:58:21,502
ما هو الكتاب المفضل لديك
على الإطلاق؟

665
00:58:22,402 --> 00:58:24,471
لا، لا تسأل أسئلة صعبة

666
00:58:24,705 --> 00:58:27,007
أحب هذا الكتاب
"تاريخ موجز للزمن"

667
00:58:27,107 --> 00:58:29,977
لكن صعب فهمه كثيراً
يجب أن تقرأه ثلاث أو أربع مرات

668
00:58:30,177 --> 00:58:35,549
والكتاب المفضل لدي، "الخيميائي"

669
00:58:36,650 --> 00:58:38,118
هناك، الكتاب الأصفر

670
00:58:41,188 --> 00:58:43,390
- هناك كتاب آخر، إنه...
- أره لي، ما هو؟

671
00:58:43,724 --> 00:58:45,726
هذا كتاب آخر، إنه ممل جداً

672
00:58:46,994 --> 00:58:51,098
إنه " أنا (ملالا)"
من تأليف (ملالا) مع (كريستينا لام)

673
00:58:51,999 --> 00:58:54,668
إحداهن أهدتني توقيعاً
إحداهن وقعت عليه

674
00:58:55,002 --> 00:58:56,436
اسمها (ملالا) أيضاً

675
00:58:56,570 --> 00:58:58,172
"عزيزتي (ملالا)، أحسنت"

676
00:58:58,238 --> 00:59:00,007
"تابعي العمل الجيد
حظاً سعيداً، (ملالا)"

677
00:59:00,741 --> 00:59:05,412
المدارس الخاصة في (باكستان)
تمنع كتاباً ألفته (ملالا يوسفزاي)

678
00:59:05,546 --> 00:59:09,650
رئيس مجلس المدرسة
قال بأن (ملالا) مثلت آراء الغرب

679
00:59:09,750 --> 00:59:13,287
أعتقد أن هناك أشخاصاً آخرين كثر
يقومون بما هو أكثر للمجتمع الباكستاني

680
00:59:13,420 --> 00:59:16,590
ذلك سؤال كبيرة بالنسبة لنا
لماذا تحظى هي بكل هذا الاهتمام؟

681
00:59:16,690 --> 00:59:20,460
إنها تحصل على شهرة كبيرة
وأعتقد أنها حيلة إعلامية

682
00:59:20,527 --> 00:59:24,698
كان يجب أن تبقى في (سوات)
ذهبت إلى (إنكلترا)

683
00:59:24,765 --> 00:59:28,368
(ملالا) مجرد اسم لشخصية
يمكن أن تكون أي شخص

684
00:59:28,435 --> 00:59:30,103
إنها فتاة لا تعرف شيئاً

685
00:59:31,371 --> 00:59:38,245
والدها كتب كل شيء لها
لهذا السبب هي مشهورة

686
00:59:41,682 --> 00:59:45,219
- لاحظت شيئاً فيك
- حقاً؟

687
00:59:45,586 --> 00:59:49,256
لا تحبين التكلم عن معاناتك

688
00:59:57,998 --> 00:59:59,466
أنت تتجنبين السؤال

689
00:59:59,666 --> 01:00:02,269
- ماذا؟
- أنت تتجنبين سؤالي

690
01:00:02,336 --> 01:00:03,270
بالتأكيد

691
01:00:08,542 --> 01:00:10,177
لا تحبين التكلم عن ذلك

692
01:00:12,746 --> 01:00:13,780
لا أعرف

693
01:00:21,788 --> 01:00:26,460
كل ليلة، كنت تسمع
أصوات الانفجارات

694
01:00:28,262 --> 01:00:32,165
وفي الصباح
لم تعد المدرسة موجودة

695
01:00:39,439 --> 01:00:42,609
دمروا أكثر من 400 مدرسة

696
01:00:49,550 --> 01:00:53,387
أخيراً، أصبحت (طالبان) قوية جداً

697
01:00:53,554 --> 01:00:57,524
كان بإمكانهم أن يطلبوا
ما هو أكثر تدميراً من قنابلهم

698
01:00:58,158 --> 01:01:00,127
بعد 15 يناير

699
01:01:00,227 --> 01:01:02,596
من الكبير إلى الصغير

700
01:01:03,197 --> 01:01:06,233
لا يمكن لأية فتاة
أن تذهب إلى المدرسة

701
01:01:07,434 --> 01:01:10,704
قالت (طالبان) أنه لا يمكن لأية فتاة
الذهاب إلى المدرسة

702
01:01:11,004 --> 01:01:14,074
إذا ذهبت، تعرفون ما يمكننا فعله

703
01:01:26,486 --> 01:01:30,757
قررت الحكومة القيام برد عسكري
ضد (طالبان)

704
01:01:35,062 --> 01:01:37,297
كان هناك قتال في كل مكان

705
01:01:40,067 --> 01:01:41,568
مع ملايين من الآخرين

706
01:01:42,102 --> 01:01:44,838
اضطرت عائلتنا لمغادرة
وادي (سوات) الجميل

707
01:01:49,076 --> 01:01:52,779
لثلاثة شهور، انتقلنا
من مكان إلى آخر

708
01:01:57,718 --> 01:02:00,988
لاجئون في وطننا

709
01:02:13,333 --> 01:02:14,568
ما اسمه؟

710
01:02:16,770 --> 01:02:17,771
(مالك)

711
01:02:18,272 --> 01:02:20,507
ليست هناك مدارس

712
01:02:20,607 --> 01:02:22,709
(رنيم) كانت تذهب إلى مدرسة
لأن عمرها ستة أعوام

713
01:02:22,776 --> 01:02:25,412
لكنهم الآن دمروا المدارس

714
01:02:25,746 --> 01:02:28,015
حيثما تذهب في العالم

715
01:02:28,682 --> 01:02:30,450
مهما كان البلد

716
01:02:31,051 --> 01:02:32,419
ومهما كان الدين

717
01:02:33,153 --> 01:02:36,190
ستجد أطفالاً بلا مدارس

718
01:02:45,332 --> 01:02:46,667
خلال ثلاثة أعوام فقط

719
01:02:47,201 --> 01:02:51,138
لم يعد ثلاثة مليون طفل سوري
يذهبون إلى المدارس

720
01:02:52,673 --> 01:02:56,610
كل يوم، يعبر المئات الحدود
للهرب من الحرب

721
01:03:01,715 --> 01:03:03,317
السلام عليكم

722
01:03:08,488 --> 01:03:13,126
يتجادل الناس حول الحرب والسياسة

723
01:03:14,127 --> 01:03:16,430
لكن من يفكر بالأطفال؟

724
01:03:26,406 --> 01:03:29,142
عندما عدنا إلى منزلنا كان لدينا أمل

725
01:03:33,580 --> 01:03:36,750
لكن تلك الطرق القديمة المشغولة
كانت فارغة

726
01:03:38,151 --> 01:03:40,687
دمر كثير من المنازل والمدارس

727
01:03:47,194 --> 01:03:49,496
لم تعد (طالبان) في الطرقات

728
01:03:50,264 --> 01:03:52,499
لكن القتل المستهدف استمر

729
01:03:55,669 --> 01:04:00,040
استخدمت مدرستنا الجميلة في القتال

730
01:04:07,214 --> 01:04:10,584
كانت المدرسة التي كنت أرى فيها
صديقاتي كل يوم

731
01:04:16,156 --> 01:04:18,292
حيث كنا نتعلم كل يوم

732
01:04:21,595 --> 01:04:24,565
كانت المدرسة تعطيني الأمل

733
01:04:26,533 --> 01:04:29,102
بأن أبني مستقبلي

734
01:04:57,030 --> 01:05:00,067
تمر لحظة عليك فيها أن تختار

735
01:05:01,635 --> 01:05:06,373
إما أن تكون صامتاً أو تقف

736
01:05:12,980 --> 01:05:15,148
أحياناً يقول بعض الناس

737
01:05:17,050 --> 01:05:23,690
على الإنسان أن يحمي حياته
ويحمي عائلته

738
01:05:28,595 --> 01:05:32,299
عندما كنت صغيرة
قال كثير من الناس

739
01:05:32,399 --> 01:05:36,670
"غير اسم (ملالا)
إنه اسم سيىء يعني الحزن"

740
01:05:37,804 --> 01:05:39,606
لكن والدي كان يقول دائماً

741
01:05:39,673 --> 01:05:45,646
"لا، له معنى آخر، الشجاعة"

742
01:06:10,204 --> 01:06:13,340
مدونة هيئة الإذاعة البريطانية
كانت آمنة جداً

743
01:06:14,208 --> 01:06:19,213
كانت مجهولة الاسم
لكنها لم تكن كافية

744
01:06:25,185 --> 01:06:29,122
عرفت ماذا كانت المخاطرة
بالوقوف أمام الكاميرا

745
01:06:34,261 --> 01:06:35,662
لم يضغط علي

746
01:06:40,067 --> 01:06:42,202
سمح لي بفعل ما أردته

747
01:06:54,348 --> 01:06:57,584
عندما كان كل رجل يفقد شجاعته
في ساحة المعركة

748
01:06:58,519 --> 01:07:00,420
رفعت امرأة صوتها

749
01:07:07,561 --> 01:07:11,431
تكلمي، (ملالا)
تكلمي من قلبك

750
01:07:12,099 --> 01:07:15,002
تكلمي بما في داخل روحك

751
01:07:46,366 --> 01:07:51,138
حتى لو لم يكن هناك مكان للجلوس

752
01:07:51,205 --> 01:07:54,174
وسأضطر للجلوس على الأرض
للحصول على التعليم

753
01:07:54,241 --> 01:07:58,712
سأفعل ذلك

754
01:07:58,779 --> 01:07:59,746
ألست خائفة من أحد؟

755
01:07:59,813 --> 01:08:01,148
لست خائفة من أحد

756
01:08:01,949 --> 01:08:03,584
إياك والتمادي

757
01:08:04,251 --> 01:08:05,619
إذا فعلت، تذكري أنك أنت

758
01:08:05,686 --> 01:08:08,956
ومنزلك لن تبقيا بأمان

759
01:08:19,166 --> 01:08:21,667
كانت أول من ذكر أسماءهم

760
01:08:22,002 --> 01:08:25,238
(فضل الله) نفسه، الذي ذبح أشقاءنا

761
01:08:25,339 --> 01:08:28,341
وضرب فتياتنا بالهراوات
لماذا تتركونه وشأنه؟

762
01:08:28,442 --> 01:08:33,113
لماذا لا يزال (صوفي محمد)
و(مسلم خان) و(فضل الله) أحراراً؟

763
01:08:38,218 --> 01:08:40,453
بدأنا نتسلل إلى المدرسة

764
01:08:41,020 --> 01:08:42,256
نذهب سراً

765
01:08:43,790 --> 01:08:46,260
تذكري، أعرفك!

766
01:08:49,328 --> 01:08:50,796
أصغي بحذر

767
01:08:51,265 --> 01:08:57,470
عندما أنوي قتل نفسي
الآخرون لا يعنون شيئاً لي

768
01:08:57,638 --> 01:09:00,040
هذا ليس لأجل (ملالا يوسفزاي) فقط

769
01:09:00,107 --> 01:09:03,743
إنه باسم الفتيات اللواتي
يحاربن لأجل حقوقهن

770
01:09:03,977 --> 01:09:08,615
ويرفعن أصواتهن لأجل حقوقهن
ولديهن الشغف للحصول على التعليم

771
01:09:09,950 --> 01:09:16,290
لن يقتلوا طفلة
لم أتوقع ذلك أبداً

772
01:09:18,258 --> 01:09:21,028
لدي حق بالغناء
لدي حق بالذهاب إلى السوق

773
01:09:21,161 --> 01:09:22,763
لدي حق بالتعبير عن رأيي

774
01:09:24,698 --> 01:09:27,100
سأحصل على تعليمي
سواء كان في المنزل

775
01:09:27,234 --> 01:09:29,136
أو المدرسة أو أي مكان آخر

776
01:09:30,270 --> 01:09:31,671
لا يمكنهم إيقافي

777
01:09:58,232 --> 01:10:02,035
كنت في ناد للصحفيين
وكان دوري حان لأتكلم

778
01:10:04,404 --> 01:10:09,343
تلقى صديقي اتصالاً
"تمت مهاجمة حافلة مدرسة (ملالا)"

779
01:10:37,437 --> 01:10:40,374
تم نقلها إلى مستشفى عسكري

780
01:10:42,609 --> 01:10:45,579
أجرى الأطباء عملية طارئة

781
01:10:59,560 --> 01:11:01,662
كان هناك كثير من الناس
في المستشفى

782
01:11:05,699 --> 01:11:08,735
لم يعتقد أحد بأنها ستنجو

783
01:11:14,508 --> 01:11:17,578
أنا وزوجتي بكينا طوال الليل

784
01:11:43,470 --> 01:11:45,572
اتخذ الأطباء القرار بنقلها

785
01:11:45,672 --> 01:11:48,675
الطائرة التي هي فيها الآن
المقدمة من (الإمارات العربية المتحدة)

786
01:11:48,775 --> 01:11:50,143
هي طائرة إسعاف خاصة

787
01:11:50,611 --> 01:11:53,247
لم يكن من المؤكد أنها ستنجو

788
01:11:53,614 --> 01:11:57,150
أزيلت قطعة كبيرة من العظم
عندما بدأ دماغها يتورم

789
01:11:57,251 --> 01:11:59,453
رغم أنها كانت تأخذ
مضادات حيوية قوية

790
01:11:59,520 --> 01:12:00,988
أصيبت ببعض الالتهابات

791
01:12:01,088 --> 01:12:04,091
تعفن الدم وصل إلى مستوى
مميت مرتفع جداً

792
01:12:04,191 --> 01:12:05,559
العملية التي ستخضع لها
الأسبوع القادم

793
01:12:05,692 --> 01:12:08,795
هي وضع صفيحة بلاتينية
فوق الإصابة في جمجتها

794
01:12:09,062 --> 01:12:13,600
بدأت كليتا (ملالا) تتعطلان
بدأت مستويات الحمض في الدم ترتفع

795
01:12:13,667 --> 01:12:16,170
توقف دمها عن التخثر بشكل جيد

796
01:12:16,236 --> 01:12:18,005
لا تزال (ملالا) تظهر
إشارات على الالتهاب

797
01:12:18,138 --> 01:12:22,409
خضعت لعملية جراحية أخرى
لإصلاح عصب الوجه الأيسر

798
01:12:22,509 --> 01:12:24,278
لم تكن تحرك
جانبها الأيمن بشكل جيد

799
01:12:24,378 --> 01:12:27,214
تلك المنطقة من الدماغ
كانت لا تزال لا تعمل جيداً

800
01:12:27,347 --> 01:12:29,049
الجزء الثاني من العملية
التي ستخضع لها

801
01:12:29,116 --> 01:12:30,017
هو زراعة قوقعة الأذن

802
01:12:30,117 --> 01:12:34,721
كنت قلقة من أن نجاتها
ستترافق مع إعاقات كبيرة

803
01:12:44,097 --> 01:12:47,768
عندما استيقظت، لم تصدق
أن والدها كان حياً

804
01:12:48,702 --> 01:12:53,774
كانت تعتقد أنه استهدف وأنه قتل

805
01:12:56,577 --> 01:13:01,348
في كل مرة كنت أراها
سألتني: "أين والدي؟"

806
01:13:09,590 --> 01:13:13,126
كنا نفكر
"ما الذي ستفكر به (ملالا)؟"

807
01:13:16,163 --> 01:13:20,534
"كنت طفلة، كان يجب أن توقفني"

808
01:13:24,137 --> 01:13:26,507
"ما حدث لي حدث بسببك"

809
01:13:31,745 --> 01:13:34,481
أخبرني الأطباء أنها ستنجو

810
01:13:36,483 --> 01:13:38,452
لكن هل ستشفى؟

811
01:14:03,210 --> 01:14:04,211
و...

812
01:14:06,046 --> 01:14:07,781
هكذا، جيد

813
01:14:11,218 --> 01:14:16,323
كان لا يزال هناك خوف
من أنها لن تعود كما كانت

814
01:14:18,725 --> 01:14:22,596
هل ستتمكن من المشي؟
هل ستتمكن من التكلم؟

815
01:14:25,499 --> 01:14:26,266
حسناً

816
01:14:37,678 --> 01:14:44,284
هل ستتمكن من التكلم
كما كانت تفعل؟ بنفس الشجاعة؟

817
01:15:04,771 --> 01:15:08,108
إنها لمعجزة أنك معنا هنا اليوم

818
01:15:10,377 --> 01:15:13,113
انتصرت على محاولة لإنهاء حياتك

819
01:15:14,715 --> 01:15:18,552
إصابات خطيرة بسبب سلاح

820
01:15:21,688 --> 01:15:23,390
شهور في المستشفى

821
01:15:25,492 --> 01:15:29,296
تم نقلك من وطنك الذي تحبينه

822
01:15:33,433 --> 01:15:38,572
دعوني أقول الكلمات
التي لم ترغب (طالبان) بأن تسمعها

823
01:15:38,772 --> 01:15:41,441
عيد ميلاد سادس عشر سعيد، (ملالا)

824
01:15:49,650 --> 01:15:55,589
إنه لشرف لي أن أتكلم ثانية
بعد وقت طويل

825
01:15:56,256 --> 01:16:02,663
أشكر كل شخص صلى
لأجل شفائي السريع ولحياة جديدة

826
01:16:03,497 --> 01:16:07,568
أطلقت (طالبان) النار
على الجانب الأيسر من جبيني

827
01:16:08,569 --> 01:16:10,470
أطلقوا النار على صديقاتي أيضاً

828
01:16:11,572 --> 01:16:15,542
اعتقدوا أن الرصاص سيسكتنا

829
01:16:16,143 --> 01:16:18,712
لكن لا شيء تغير باستثناء هذا

830
01:16:19,012 --> 01:16:23,183
مات الضعف والخوف واليأس

831
01:16:23,283 --> 01:16:26,720
ولدت القوة والشجاعة

832
01:16:28,488 --> 01:16:31,158
أنا (ملالا) نفسها

833
01:16:31,992 --> 01:16:35,729
طموحاتي هي نفسها
آمالي هي نفسها

834
01:16:36,563 --> 01:16:38,298
وأحلامي هي نفسها

835
01:16:44,304 --> 01:16:50,511
ندرك أهمية الضوء عندما نرى الظلام

836
01:16:53,347 --> 01:16:58,051
ندرك أهمية صوتنا عندما يتم إسكاتنا

837
01:17:02,022 --> 01:17:06,560
نؤمن بقوة كلماتنا

838
01:17:10,631 --> 01:17:18,539
اليوم هو يوم لكل امرأة وصبي وفتاة

839
01:17:19,239 --> 01:17:22,242
رفعوا أصواتهم لأجل حقوقهم

840
01:17:29,249 --> 01:17:32,586
لنحمل كتبنا وأقلامنا

841
01:17:34,188 --> 01:17:37,291
إنها أقوى أسلحتنا

842
01:17:38,692 --> 01:17:42,429
طفل واحد ومعلم واحد

843
01:17:43,363 --> 01:17:48,335
كتاب واحد وقلم واحد
يمكن أن تغير العالم

844
01:18:10,691 --> 01:18:12,759
مُنحت حياة جديدة

845
01:18:16,230 --> 01:18:21,201
وهذه الحياة مقدسة

846
01:18:25,973 --> 01:18:27,374
لعبة (سناب) أخرى

847
01:18:28,208 --> 01:18:29,977
أجل، لدي بعض البطاقات هنا

848
01:18:30,043 --> 01:18:33,247
- حسناً، واحد...
- اثنان، ثلاثة، ابدأ

849
01:18:35,015 --> 01:18:35,815
واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ

850
01:18:37,718 --> 01:18:41,355
(كوشال)، لم تأخذ البطاقة
أنت بطيء جداً

851
01:18:41,488 --> 01:18:43,056
واحد، اثنان، ثلاثة

852
01:18:48,428 --> 01:18:50,397
أنا حمار؟ أنا والدك

853
01:18:51,164 --> 01:18:52,533
ما الذي تقولينه؟ والدك حمار

854
01:18:53,534 --> 01:18:55,202
- لا، إنها مجرد لعبة
- لم أقل ذلك

855
01:18:55,302 --> 01:18:59,673
(ملالاي) اتخذت قراراً
"قد أتعرض لإصابة لكنني سأفعل ذلك"

856
01:19:00,207 --> 01:19:04,077
لكن والدك اتخذ قراراً
اختيار هذه الحياة لك

857
01:19:05,546 --> 01:19:06,313
لا

858
01:19:10,284 --> 01:19:12,486
واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ

859
01:19:14,254 --> 01:19:18,392
أطلق علي والدي اسم (ملالي)
لم يجعلني (ملالي)

860
01:19:25,165 --> 01:19:26,700
أنا اخترت هذه الحياة

861
01:19:28,335 --> 01:19:33,207
لم تكن مفروضة علي
لم يقل لي بأن أعيش هذه الحياة

862
01:19:36,243 --> 01:19:40,414
اخترت هذه الحياة
والآن علي أن أكملها

863
01:19:55,462 --> 01:19:57,464
سيداتي وسادتي

864
01:20:00,267 --> 01:20:01,168
صباح الخير

865
01:20:06,240 --> 01:20:10,477
قررت لجنة جائزة (نوبل) النرويجية

866
01:20:13,080 --> 01:20:16,149
أن جائزة (نوبل) للسلام لعام 2014

867
01:20:17,718 --> 01:20:23,257
ستمنح لـ(ملالا يوسفزاي)
و(كايلاش ساتيارثي)

868
01:20:38,739 --> 01:20:41,775
هناك ضمير في العالم

869
01:20:43,143 --> 01:20:46,680
يمتد وراء كل الحدود

870
01:20:48,482 --> 01:20:53,554
يقول بأن للأطفال حق بالطفولة

871
01:20:55,355 --> 01:21:02,129
أروي قصتي ليس لأنها فريدة
بل لأنها ليست كذلك

872
01:21:05,432 --> 01:21:08,368
إنها قصة فتيات كثيرات

873
01:21:10,270 --> 01:21:13,807
أنا (ملالا)
لكنني أيضاً (شازيا)

874
01:21:14,041 --> 01:21:17,811
أنا (كاينات سومرو)

875
01:21:18,212 --> 01:21:21,815
أنا (مزن)، أنا (أمينة)

876
01:21:22,349 --> 01:21:27,721
أنا 66 مليون فتاة
محرومة من التعليم

877
01:21:28,488 --> 01:21:31,425
لست صوتاً وحيداً
أنا أصوات كثيرة

878
01:21:32,459 --> 01:21:35,829
وأصواتنا أصبحت أعلى وأعلى

879
01:21:38,165 --> 01:21:41,168
"عندما تعلم فتاة"

880
01:21:41,802 --> 01:21:44,404
"يتحول عالمها"

881
01:21:44,538 --> 01:21:47,741
"يتحول عالمنا"

