﻿1
00:00:03,564 --> -00:00:24,436
"الأصليةNETFLIX افلام"
<font color="#f36404">تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 

2
00:01:01,710 --> 00:01:03,837
أمي!

3
00:01:05,255 --> 00:01:06,965
انظري إلى ما صنعته يا أمي!

4
00:01:07,048 --> 00:01:09,134
وإلى ما صنعته أنا أيضاً. رائع، أليس كذلك؟

5
00:01:12,387 --> 00:01:15,265
"إد" و"آل"...

6
00:01:15,349 --> 00:01:17,017
كم أنا فخورة بكما.

7
00:01:17,559 --> 00:01:21,688
كم تقدمت قدراتكما العلمية!

8
00:01:23,481 --> 00:01:25,734
هل سينبهر به أبي؟

9
00:01:27,444 --> 00:01:31,156
سيعود يوماً ما ويمكنكما أن تُرياه
بنفسيكما.

10
00:01:31,240 --> 00:01:33,534
رائع!

11
00:01:33,617 --> 00:01:36,245
توخيا الحذر يا أحبائي!

12
00:01:44,086 --> 00:01:45,712
أمي؟

13
00:01:52,761 --> 00:01:54,179
أمي!

14
00:02:15,033 --> 00:02:17,453
"(تريشا إلريك)"

15
00:02:38,890 --> 00:02:40,392
أنا جائع.

16
00:02:43,686 --> 00:02:44,771
وأشعر بالبرد.

17
00:02:48,734 --> 00:02:51,070
أريد رؤية أمي...

18
00:02:55,032 --> 00:02:59,536
احتوى كتاب الكيمياء القديمة
عن معلومات عن "أشباه البشر".

19
00:03:00,579 --> 00:03:03,123
هل تعني البشر الاصطناعيين...؟

20
00:03:05,375 --> 00:03:08,796
أتساءل إن كان بإمكاننا إعادة أمنا.

21
00:03:10,004 --> 00:03:13,883
لكن صناعة البشر محرمة على العلماء.

22
00:03:17,471 --> 00:03:20,724
لن نخبر أحداً بما سنفعله.

23
00:03:28,357 --> 00:03:32,778
35 لتراً من الماء، 20 كغ من الكربون. 4 لترات من الأمونيا، 1.5 كغ من الكلس.

24
00:03:37,449 --> 00:03:41,662
800 غرام من الفوسفور، 250 غرام من الملح.

25
00:03:41,912 --> 00:03:45,749
100 غرام من الملح الصخري،
80 غرام من الكبريت.

26
00:03:46,041 --> 00:03:49,670
7.5 غرام من الفلورين، 5 غرام من الحديد.

27
00:03:49,920 --> 00:03:54,508
3 غرام من السيليكون...
بالإضافة إلى 15 مكون كيميائي آخر.

28
00:03:55,008 --> 00:03:58,011
يتكون البشر البالغين من...

29
00:03:58,803 --> 00:04:01,181
عناصر متوفرة بسهولة.

30
00:04:14,820 --> 00:04:18,365
بما يتماشى تماماً مع "قانون تكافؤ المادة"

31
00:04:18,657 --> 00:04:20,492
الخاص بعلوم الكيمياء.

32
00:04:21,869 --> 00:04:23,954
نحتاج إلى مكون أخير.

33
00:04:24,037 --> 00:04:25,748
جوهر الروح البشرية.

34
00:04:26,623 --> 00:04:29,042
هل ما نفعله صواب حقاً؟

35
00:04:29,460 --> 00:04:31,420
لا تشكك في الأمر الآن!

36
00:04:31,503 --> 00:04:33,589
لكن كتاب الكيمياء القديمة

37
00:04:33,672 --> 00:04:36,049
ينص على أنه محرم.

38
00:04:36,550 --> 00:04:39,720
ألا تريد استعادة أمنا من جديد؟

39
00:04:39,970 --> 00:04:40,971
أجل...

40
00:04:41,555 --> 00:04:42,681
حسناً إذاً!

41
00:04:45,809 --> 00:04:46,852
هل أنت مستعد يا "آل"؟

42
00:04:49,855 --> 00:04:50,731
حسناً.

43
00:05:32,940 --> 00:05:35,109
هنالك خطب ما!

44
00:05:58,924 --> 00:06:00,259
"آل"!

45
00:06:00,843 --> 00:06:02,052
"إد"!

46
00:06:03,178 --> 00:06:04,596
"آل"!

47
00:06:04,930 --> 00:06:06,306
"إد"!

48
00:06:08,183 --> 00:06:09,768
"إد"!

49
00:06:10,477 --> 00:06:11,812
"آل"!

50
00:06:14,022 --> 00:06:16,275
"إد"، النجدة!

51
00:06:17,818 --> 00:06:19,319
"آل"!

52
00:06:45,637 --> 00:06:49,016
"(ريول)"

53
00:07:20,047 --> 00:07:21,590
توقف!

54
00:07:27,638 --> 00:07:30,599
أيها الكهل، أعطني الخاتم وحسب.

55
00:08:15,102 --> 00:08:17,604
"حجر الفيلسوف"!

56
00:09:08,280 --> 00:09:09,656
استسلم!

57
00:09:26,507 --> 00:09:29,259
هذا مذهل!

58
00:09:29,343 --> 00:09:31,678
هل يفعل الحجر ذلك؟

59
00:09:34,181 --> 00:09:36,517
لابد وأنه الحجر الحقيقي.

60
00:09:53,325 --> 00:09:57,996
يمكنك التحول دون حلقة!

61
00:10:42,332 --> 00:10:43,500
لقد أنقذتني!

62
00:11:06,231 --> 00:11:08,442
أنت أجوف!

63
00:11:09,108 --> 00:11:11,903
من أنتما؟

64
00:11:20,496 --> 00:11:21,622
بحقك.

65
00:11:21,705 --> 00:11:23,290
هذا يؤلمني.

66
00:11:24,541 --> 00:11:26,168
إليك عني!

67
00:11:35,719 --> 00:11:37,096
هذا...

68
00:11:38,972 --> 00:11:40,641
الذراع الاصطناعي...

69
00:11:44,395 --> 00:11:45,938
والساق!

70
00:11:47,940 --> 00:11:49,233
أنت...

71
00:11:49,817 --> 00:11:52,945
"الكيميائي الأسطوري المعدني"

72
00:11:57,491 --> 00:11:59,827
أتعني أنك سمعت بي من قبل؟

73
00:12:04,498 --> 00:12:06,792
والآن أعطني إياه.

74
00:12:07,251 --> 00:12:09,169
"حجر الفيلسوف"!

75
00:12:41,493 --> 00:12:43,370
كم أنت ماكر...

76
00:12:58,218 --> 00:12:59,762
- قداسته؟
- قداسته؟

77
00:13:09,688 --> 00:13:11,398
ألا ترون؟

78
00:13:12,357 --> 00:13:15,569
لا يقوم الكاهن بالمعجزات.

79
00:13:16,278 --> 00:13:19,615
خدع كل من في المدينة. إنه زائف.

80
00:13:26,288 --> 00:13:27,581
إياك والاقتراب!

81
00:13:28,207 --> 00:13:29,750
سأقتلها!

82
00:13:31,210 --> 00:13:33,337
أيها العالم الوضيع!

83
00:13:34,421 --> 00:13:36,924
سأريك الفارق بيننا.

84
00:13:54,940 --> 00:13:55,816
ماذا؟

85
00:13:56,068 --> 00:13:57,361
خذ هذا!

86
00:14:36,191 --> 00:14:38,485
مر وقت طويل أيها "المعدني".

87
00:14:39,319 --> 00:14:40,404
سيادة العميد!

88
00:14:40,487 --> 00:14:43,323
"كيميائي اللهب"

89
00:14:46,201 --> 00:14:47,494
ألقوا القبض عليه!

90
00:14:54,710 --> 00:14:56,837
ماذا؟ اتركوني!

91
00:14:57,421 --> 00:15:00,007
جئت إلى المدينة لتفقدها

92
00:15:00,841 --> 00:15:04,636
حين سمعت بقيام عالم متواضع الشأن
بإثارة الفوضى.

93
00:15:05,220 --> 00:15:07,389
من تدعوه متواضع الشأن؟

94
00:15:07,473 --> 00:15:08,307
أنت!

95
00:15:09,433 --> 00:15:12,644
ما الذي صنعته بحق السماء...؟

96
00:15:12,728 --> 00:15:13,729
اتركوني!

97
00:15:14,813 --> 00:15:17,066
وجدت الحجر أخيراً.

98
00:15:33,832 --> 00:15:38,128
"حجر الفيلسوف" مثالي ومنيع...

99
00:15:38,587 --> 00:15:39,963
صحيح؟

100
00:15:47,387 --> 00:15:49,932
إنه مجرد حجر زائف آخر...

101
00:15:50,265 --> 00:15:51,392
"إد".

102
00:15:53,394 --> 00:15:55,062
آسف يا "آل".

103
00:15:59,316 --> 00:16:00,442
أنت!

104
00:16:00,526 --> 00:16:01,735
قف!

105
00:16:08,909 --> 00:16:11,578
- خذوه إلى "مركز قيادة المنطقة الشرقية".
- نعم، سيدي!

106
00:16:15,916 --> 00:16:17,084
"إد".

107
00:16:35,811 --> 00:16:39,314
"(ريول)"

108
00:16:39,398 --> 00:16:41,024
"ريول".

109
00:16:42,901 --> 00:16:44,695
هذه "ريول".

110
00:17:07,676 --> 00:17:09,011
أعلم!

111
00:17:09,094 --> 00:17:12,056
أنت "الكيميائي الأسطوري المعدني" الشهير!

112
00:17:12,139 --> 00:17:13,557
بالطبع!

113
00:17:13,640 --> 00:17:16,393
أصبحت كيميائي رسمي في الدولة في سن الـ12!

114
00:17:17,102 --> 00:17:21,982
هل حصلت على اسمك بسبب درعك؟

115
00:17:22,775 --> 00:17:26,028
أنتم لا تقصدونني.

116
00:17:26,612 --> 00:17:28,155
بل تقصدون أخي.

117
00:17:28,238 --> 00:17:30,491
أتعني، ذلك القصير؟

118
00:17:31,617 --> 00:17:32,576
أجل.

119
00:17:32,659 --> 00:17:34,411
هذا هراء!

120
00:17:37,539 --> 00:17:39,374
إنها الحقيقة.

121
00:17:39,458 --> 00:17:44,671
يستطيع ممارسة الكيمياء الأسطورية
دون حلقة تحويل.

122
00:17:45,672 --> 00:17:48,050
لعله ليس طويل القامة لكن...

123
00:17:48,133 --> 00:17:50,844
لأخي قلب قوي.

124
00:17:51,428 --> 00:17:54,014
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.

125
00:17:54,390 --> 00:17:56,600
لتطلب من ذلك الفتى الهزيل

126
00:17:57,142 --> 00:18:00,854
أن يمنحني متجراً جديداً من الرخام.

127
00:18:01,772 --> 00:18:04,108
الكيمياء الأسطورية ليست سحراً.

128
00:18:04,358 --> 00:18:07,986
بل هي علم. لا يمكننا فعل ذلك...

129
00:18:08,070 --> 00:18:10,531
لا تكن بخيلاً.

130
00:18:12,032 --> 00:18:12,950
افعل هكذا!

131
00:18:13,909 --> 00:18:16,453
"قانون تكافؤ المادة"

132
00:18:16,537 --> 00:18:20,541
ينطبق على الأغراض حين يتم تحويلها.

133
00:18:20,624 --> 00:18:24,253
بقاء المادة، ترتيبها الطبيعي،

134
00:18:24,336 --> 00:18:27,714
الخواص الأربع والعناصر الأساسية...

135
00:18:28,549 --> 00:18:29,716
بئساً.

136
00:18:30,259 --> 00:18:31,885
حسناً.

137
00:18:31,969 --> 00:18:36,390
لصنع شيء ما، أحتاج إلى مادة بنفس كتلتها.

138
00:18:36,682 --> 00:18:41,186
يمكن تحويل الماء إلى شيء مماثل.

139
00:18:41,770 --> 00:18:45,065
لا معنى لقولك، لكن اختصاراً...

140
00:18:45,524 --> 00:18:48,277
لا يمكنك صنع الرخام من الخشب؟

141
00:18:49,361 --> 00:18:50,738
أنا آسف.

142
00:18:51,697 --> 00:18:53,741
"آل"!

143
00:18:59,455 --> 00:19:00,414
"وينري"!

144
00:19:05,711 --> 00:19:06,920
مر زمن طويل جداً.

145
00:19:08,589 --> 00:19:09,423
بحقك.

146
00:19:09,506 --> 00:19:10,591
أين "إد"؟

147
00:19:12,301 --> 00:19:15,721
"المدينة الشرقية"

148
00:19:26,106 --> 00:19:27,733
سأجد "الحجر".

149
00:19:28,650 --> 00:19:29,985
استسلم!

150
00:19:30,444 --> 00:19:32,446
إنه مجرد خرافة.

151
00:19:33,238 --> 00:19:35,324
ماذا عن ذلك الحجر؟ كانت له قدرات خارقة.

152
00:19:37,576 --> 00:19:39,453
كما قلت لك...

153
00:19:40,037 --> 00:19:42,164
كان مجرد مضخم للقوى.

154
00:19:42,790 --> 00:19:45,834
نطور حجراً مشابهاً له.

155
00:19:45,918 --> 00:19:47,252
لكنه...

156
00:19:47,836 --> 00:19:50,047
لا يعمل بشكل فعال.

157
00:19:50,421 --> 00:19:52,673
القوة اللازمة لتحويل البشر

158
00:19:52,758 --> 00:19:55,177
ستكون بقدر عشرات الآلاف!

159
00:19:56,470 --> 00:19:57,805
كما أن...

160
00:19:58,138 --> 00:20:01,308
يعتقد الجيش بعدم وجود مثل هذا الحجر.

161
00:20:01,807 --> 00:20:03,559
إنهم جاهلون!

162
00:20:04,645 --> 00:20:06,146
ماذا قلت؟

163
00:20:06,730 --> 00:20:10,150
لا يجدر بكيميائي دولة أن يكون هداماً!

164
00:20:12,820 --> 00:20:14,988
أحتاج إلى "حجر الفيلسوف".

165
00:20:16,573 --> 00:20:19,493
حتى يستعيد "آل" جسده.

166
00:20:20,661 --> 00:20:24,748
لهذا أعمل بكد ككيميائي للدولة.

167
00:20:25,791 --> 00:20:28,544
لكي أتمكن من الاطلاع على أسرار الحجر.

168
00:20:30,087 --> 00:20:32,464
وحتى تسترجع أطرافك.

169
00:20:34,758 --> 00:20:37,511
لا أفعل ذلك من أجلي!

170
00:20:38,512 --> 00:20:39,847
بل من أجل "آل".

171
00:20:42,349 --> 00:20:44,685
أريد استرجاع جسد "آل".

172
00:20:47,187 --> 00:20:48,731
وهل من أجل ذلك،

173
00:20:48,814 --> 00:20:52,359
لا تتوانى عن تدمير مدينة بأكملها.

174
00:20:56,029 --> 00:20:57,698
من أجل "آل"...

175
00:21:01,160 --> 00:21:02,911
سأفعل أي شيء.

176
00:21:12,880 --> 00:21:15,716
عليك بطاعة جيش الدولة.

177
00:21:18,385 --> 00:21:19,887
جد وسيلة أخرى.

178
00:21:20,387 --> 00:21:23,724
انس أمر "حجر الفيلسوف".

179
00:21:26,935 --> 00:21:28,187
أيمكنني الدخول؟

180
00:21:29,063 --> 00:21:29,897
مرحباً!

181
00:21:30,689 --> 00:21:31,565
النقيب "هيوز"!

182
00:21:32,983 --> 00:21:34,943
تبدو بخير حال يا "إد".

183
00:21:42,367 --> 00:21:43,577
القائد "هاكورو".

184
00:21:51,502 --> 00:21:53,253
ها أنت ذا...

185
00:21:53,754 --> 00:21:55,923
"الكيميائي الأسطوري المعدني".

186
00:22:00,803 --> 00:22:02,638
أخيراً نلتقي!

187
00:22:02,721 --> 00:22:04,765
هل قمت ببعض الأعمال التدميرية؟

188
00:22:07,601 --> 00:22:09,103
وأيضاً...

189
00:22:09,436 --> 00:22:13,315
سمعت أن لك أخاً... يرتدي درعاً.

190
00:22:13,899 --> 00:22:16,944
إنه يصلح المدينة التي دمرتها.

191
00:22:18,278 --> 00:22:19,780
يصلح ما أفسدته أنت!

192
00:22:21,782 --> 00:22:24,618
أود كثيراً لقاء شقيقك ذي الدروع!

193
00:22:24,952 --> 00:22:27,121
أن تقصا علي مغامراتكما.

194
00:22:28,497 --> 00:22:29,540
بالتأكيد!

195
00:22:32,126 --> 00:22:34,962
"يجب ألا يكون كيميائي دولة هداماً!"

196
00:22:36,547 --> 00:22:38,507
يتصرف بتعال...

197
00:22:38,590 --> 00:22:41,677
لكن العميد يزداد بغضاً يوماً تلو الآخر.

198
00:22:41,760 --> 00:22:43,971
لقد تمت ترقيته مؤخراً.

199
00:22:44,304 --> 00:22:47,015
أعتقد بأنه يتمتع بما يتطلبه النجاح.

200
00:22:47,099 --> 00:22:50,102
وماذا عنك أيها النقيب؟

201
00:22:50,185 --> 00:22:51,353
أنت!

202
00:22:51,437 --> 00:22:52,646
انتبه لما تقوله.

203
00:22:53,439 --> 00:22:55,858
لم أنت في "مركز قيادة المنطقة الشرقية"؟

204
00:22:55,941 --> 00:22:57,985
لم آت من أجل أعمال تدمير!

205
00:22:59,820 --> 00:23:02,239
جئت في مهمة تفتيشية.

206
00:23:02,322 --> 00:23:05,492
أنا مرهق! جئت لتوي من "المدينة المركزية".

207
00:23:06,702 --> 00:23:09,371
"إد"!

208
00:23:12,833 --> 00:23:13,917
"وينري"؟

209
00:23:17,379 --> 00:23:19,339
مهلاً...

210
00:23:24,136 --> 00:23:26,513
ماذا فعلت بها؟

211
00:23:27,306 --> 00:23:32,227
هل تعرف قدر الجهد الذي بذلته
لصنع هذه الذراع الاصطناعية المتميزة؟

212
00:23:32,311 --> 00:23:33,187
أنا آسف.

213
00:23:33,687 --> 00:23:35,731
ماذا فعلت بها؟

214
00:23:35,814 --> 00:23:38,567
فلنر، اشتبكت مع وحوش صخرية...

215
00:23:38,650 --> 00:23:43,614
إصلاحها ميؤوس منه. سأضطر لصنع واحدة جديدة!

216
00:23:45,282 --> 00:23:48,327
حضر النقيب "هيوز" من "المدينة المركزية"
بعد إشعار قصير.

217
00:23:50,704 --> 00:23:52,372
من أجل مهمة تفتيشية؟

218
00:23:53,040 --> 00:23:54,249
في هذا التوقيت؟

219
00:23:54,333 --> 00:23:55,876
هذا صحيح.

220
00:23:57,044 --> 00:24:00,547
ألا يمكن أن تكون لديه أجندة مخفية؟

221
00:24:01,048 --> 00:24:02,716
هل أنت على علم بأمر ما؟

222
00:24:03,300 --> 00:24:04,551
كلا يا سيدي.

223
00:24:06,887 --> 00:24:10,224
يعمل "القائد الأعلى" بأساليب غامضة.

224
00:24:17,229 --> 00:24:18,855
أنت ضابط لامع.

225
00:24:21,735 --> 00:24:23,237
لا تدع الآخرين

226
00:24:23,568 --> 00:24:24,945
يقوضون مكانتك.

227
00:24:32,079 --> 00:24:34,206
هل تعرف "شو تاكر"؟

228
00:24:35,582 --> 00:24:36,583
أجل.

229
00:24:37,084 --> 00:24:40,921
كيميائي الدولة المتخصص
في تحويل كائنات "كايميرا"؟

230
00:24:41,755 --> 00:24:44,800
أيمكنك تعريف الشقيقين إلى "تاكر"؟

231
00:24:46,093 --> 00:24:47,428
أتعني "إد" و"آل" يا سيدي؟

232
00:24:48,470 --> 00:24:51,765
أريد مساعدة هؤلاء الفتية.

233
00:24:53,267 --> 00:24:54,268
أجل يا سيدي.

234
00:25:02,401 --> 00:25:05,112
لا تتعجلي! أرجوك!

235
00:25:05,195 --> 00:25:07,948
أتمتع بالنفوذ في المدينة.

236
00:25:19,668 --> 00:25:20,878
استمعي!

237
00:25:21,503 --> 00:25:25,174
أخفقت لأن "حجر الفيلسوف" الذي أعطيتني إياه

238
00:25:25,257 --> 00:25:26,633
كان زائفاً.

239
00:25:27,468 --> 00:25:28,969
زائفاً؟

240
00:25:29,970 --> 00:25:32,973
هل تعتقد بوجود حجر حقيقي؟

241
00:25:34,141 --> 00:25:37,853
إن لم يكن له وجود،
فلا يمكن أن يكون هناك حجر زائف.

242
00:25:37,936 --> 00:25:39,313
صحيح يا "إنفي"؟

243
00:26:06,173 --> 00:26:07,508
يا للعجب.

244
00:26:08,092 --> 00:26:09,843
انتهى أمر الحقيقي.

245
00:26:11,512 --> 00:26:16,058
إذاً، لا يمكن اتهامي بأنني زائف أيضاً.

246
00:26:18,018 --> 00:26:20,396
أرجوك يا "لاست"...

247
00:26:20,479 --> 00:26:22,398
أيمكنني أن آكله؟

248
00:26:24,817 --> 00:26:26,693
كلا يا "غلاتوني".

249
00:26:27,528 --> 00:26:29,029
إن أكلته...

250
00:26:29,363 --> 00:26:31,031
سيتسبب في اضطراب معدتك.

251
00:26:49,258 --> 00:26:52,803
أيمكننا حقاً المبيت هنا الليلة، "غراسيا"؟

252
00:26:52,886 --> 00:26:55,723
بالطبع. يزداد المرح مع الصحبة الطيبة.

253
00:26:56,306 --> 00:26:59,059
هذا المنزل الضخم ملكنا لمدة شهر.

254
00:27:00,058 --> 00:27:03,478
يدلل جيش الدولة قياداته بالتأكيد!

255
00:27:04,022 --> 00:27:05,065
"إد"!

256
00:27:05,566 --> 00:27:06,442
يا للهول...

257
00:27:08,569 --> 00:27:11,530
هل تشق عليك صيانته الميكانيكية
يا "وينري"؟

258
00:27:12,114 --> 00:27:15,617
إنه عمل مزر! "إد" هو الوحيد الذي يتلف
الأعضاء الصناعية التي أصنعها.

259
00:27:15,701 --> 00:27:17,619
لا أتلفها عن عمد... لا تكسرها مجدداً.

260
00:27:19,705 --> 00:27:22,458
تجعل عملي يبدو وكأنه رديء.

261
00:27:22,541 --> 00:27:24,960
كفي عن التذمر، بحقك.

262
00:27:25,043 --> 00:27:27,087
كف عن الجدال.

263
00:27:28,422 --> 00:27:30,048
إنها قلقة عليك.

264
00:27:31,759 --> 00:27:36,263
علمت من الذراع التالفة أنك تعرضت للخطر.

265
00:27:37,347 --> 00:27:40,100
كلا! لا أقلق عليه...

266
00:27:45,773 --> 00:27:47,608
هل ترعرعتم معاً ثلاثتكم؟

267
00:27:48,650 --> 00:27:49,485
صحيح.

268
00:27:49,568 --> 00:27:51,445
ولدنا في "ريزيمبول".

269
00:27:51,779 --> 00:27:55,449
نشأنا سوياً كالإخوة.

270
00:27:58,243 --> 00:28:01,497
بالمناسبة، كيف التقيتما؟

271
00:28:01,580 --> 00:28:03,540
- أتريدين أن تعرفي؟
- أجل!

272
00:28:03,624 --> 00:28:06,960
رائع! من أين أبدأ؟

273
00:28:07,419 --> 00:28:11,757
ما إن يبدأ، فلن يتوقف قط.
سأحضر المزيد من الطعام.

274
00:28:11,840 --> 00:28:14,301
لا تنهضي. سأحضره أنا.

275
00:28:14,927 --> 00:28:16,303
أيتها الأم المستقبلية!

276
00:28:50,254 --> 00:28:51,088
"آل"؟

277
00:29:04,810 --> 00:29:07,229
"إد"!

278
00:29:07,312 --> 00:29:09,314
"آل"!

279
00:29:21,702 --> 00:29:22,536
ماذا؟

280
00:29:24,246 --> 00:29:25,873
ماذا كنت أفعل؟

281
00:29:52,649 --> 00:29:53,525
أنت!

282
00:30:05,079 --> 00:30:06,205
من أنت؟

283
00:30:08,457 --> 00:30:11,293
أنا ما تسميه أنت "العالم".

284
00:30:12,669 --> 00:30:14,505
الكون.

285
00:30:14,838 --> 00:30:16,381
الإله.

286
00:30:17,174 --> 00:30:18,884
الحقيقة.

287
00:30:19,510 --> 00:30:21,261
الأوحد...

288
00:30:22,179 --> 00:30:23,680
وكل شيء.

289
00:30:25,015 --> 00:30:26,725
كما أنني...

290
00:30:28,185 --> 00:30:29,103
أنت.

291
00:30:31,647 --> 00:30:33,273
إليك ما أردته.

292
00:30:33,899 --> 00:30:35,359
الحقيقة.

293
00:30:59,675 --> 00:31:01,176
رأسي يؤلمني.

294
00:31:01,677 --> 00:31:03,095
لا تدمرني.

295
00:31:03,178 --> 00:31:04,346
كلا!

296
00:31:05,139 --> 00:31:06,849
أرجوك لا!

297
00:31:16,817 --> 00:31:18,026
أمي.

298
00:31:21,822 --> 00:31:23,157
أمي!

299
00:31:35,335 --> 00:31:36,503
ما رأيك؟

300
00:31:43,177 --> 00:31:45,179
فهمت الآن.

301
00:31:50,309 --> 00:31:51,852
الحقيقة.

302
00:31:53,687 --> 00:31:58,108
كنت موقناً بصحة نظريتي.

303
00:31:59,318 --> 00:32:03,822
كدت أنجح في اكتشاف حقيقة التحول البشري!

304
00:32:06,075 --> 00:32:08,786
أرجوك دعني أشاهدها مرةً أخرى.

305
00:32:09,369 --> 00:32:11,205
أنا آسف، لا يمكنك ذلك.

306
00:32:14,041 --> 00:32:16,293
لديك فقط رصيد يكفي...

307
00:32:16,919 --> 00:32:18,629
للسماح لك بمشاهدة ما رأيته فقط.

308
00:32:19,588 --> 00:32:20,506
رصيد؟

309
00:32:21,548 --> 00:32:22,549
هذا صحيح.

310
00:32:26,386 --> 00:32:28,013
رصيد.

311
00:32:31,266 --> 00:32:32,393
ماذا؟

312
00:32:33,811 --> 00:32:36,063
تكافؤ المادة.

313
00:32:38,732 --> 00:32:39,775
صحيح؟

314
00:32:40,567 --> 00:32:42,694
أيها الكيميائي.

315
00:32:56,583 --> 00:32:57,751
"آل"؟

316
00:32:59,420 --> 00:33:00,379
"آل"!

317
00:33:03,590 --> 00:33:06,677
تباً، سلبني ساقي!

318
00:33:07,761 --> 00:33:09,263
فيساعدني أحد...

319
00:33:13,642 --> 00:33:14,810
أمي...

320
00:33:22,359 --> 00:33:23,569
أمي...؟

321
00:33:50,554 --> 00:33:51,597
كلا...

322
00:33:54,892 --> 00:33:56,935
لم يكن هذا ما أردته.

323
00:34:00,397 --> 00:34:01,398
"آل"...

324
00:34:04,401 --> 00:34:06,111
إنه خطئي أنا.

325
00:34:13,410 --> 00:34:14,620
أعد إلي...

326
00:34:17,706 --> 00:34:18,999
أخي.

327
00:34:22,586 --> 00:34:25,798
خذ ساقيّ وذراعيّ أو قلبي!

328
00:34:28,926 --> 00:34:30,385
لكن أعده إلي...

329
00:34:33,931 --> 00:34:36,475
ليس لدي عائلة سواه!

330
00:34:41,939 --> 00:34:43,649
أنت أحمق...

331
00:34:44,233 --> 00:34:45,818
لأنك عدت.

332
00:35:00,290 --> 00:35:01,375
ليس مجدداً...

333
00:35:02,960 --> 00:35:04,837
أهو الكابوس نفسه؟

334
00:35:11,468 --> 00:35:14,179
دائماً ما يكون إعادةً لأحداث...

335
00:35:17,516 --> 00:35:18,892
ذلك اليوم.

336
00:35:29,486 --> 00:35:31,488
"كيميائي حياكة الحياة"؟

337
00:35:31,572 --> 00:35:32,656
هذا صحيح.

338
00:35:33,240 --> 00:35:34,908
اسمه "شو تاكر".

339
00:35:35,659 --> 00:35:38,370
من رواد كيمياء الأحياء الأسطورية. يقوم بأبحاث عن كيفية

340
00:35:42,332 --> 00:35:45,085
تحويل كائنات "كايميرا" ناطقة.

341
00:35:45,169 --> 00:35:47,045
كائنات "كايميرا" ناطقة!

342
00:35:47,129 --> 00:35:48,630
أريد رؤيتها!

343
00:35:49,256 --> 00:35:51,884
قام بتحويل إحداها منذ عامين.

344
00:35:52,259 --> 00:35:53,719
نطقت بـ3 كلمات.

345
00:35:54,011 --> 00:35:56,388
"فقط دعوني أموت."

346
00:35:59,099 --> 00:36:01,560
من الذي اقترح أن نلتقيه؟

347
00:36:01,935 --> 00:36:03,312
القائد "هاكورو".

348
00:36:03,896 --> 00:36:07,399
يعتقد أنه بإمكانه مساعدتك في مسعاك.

349
00:36:13,363 --> 00:36:15,574
يا له من منزل ضخم للغاية!

350
00:36:17,951 --> 00:36:18,786
"إد"!

351
00:36:18,869 --> 00:36:19,995
هل أنت بخير؟

352
00:36:23,207 --> 00:36:25,459
لدينا زائرون كثيرون يا أبي!

353
00:36:26,543 --> 00:36:27,961
"أليكساندر"، لا...!

354
00:36:37,179 --> 00:36:39,431
أعتذر بشأن الفوضى.

355
00:36:39,973 --> 00:36:43,936
هكذا هو الحال منذ رحيل زوجتي.

356
00:36:44,019 --> 00:36:45,938
هل هذا وقت غير ملائم...؟

357
00:36:46,230 --> 00:36:47,272
كلا إطلاقاً.

358
00:36:47,648 --> 00:36:52,778
يشرفني لقاء "الكيميائي الأسطوري المعدني"
الشهير.

359
00:36:53,484 --> 00:36:56,821
أرسلك القائد "هاكورو" إلى هنا،

360
00:36:56,904 --> 00:36:58,781
لذا لك الأولوية.

361
00:36:58,867 --> 00:36:59,701
تفضل.

362
00:36:59,910 --> 00:37:01,120
أشكرك.

363
00:37:01,203 --> 00:37:02,955
"آل"، من هنا!

364
00:37:05,249 --> 00:37:07,042
- هنا.
- أين؟

365
00:37:07,126 --> 00:37:08,377
هنا؟

366
00:37:08,460 --> 00:37:09,878
- إنه آت!
- انتظري!

367
00:37:11,755 --> 00:37:14,842
"نينا" سعيدة لوجود من تلعب معه.

368
00:37:16,427 --> 00:37:19,555
لم يعد لدي وقت لأمنحها إياه مؤخراً.

369
00:37:20,931 --> 00:37:23,475
هل اقترب موعد تقييمك؟ أجل. التقييم السنوي...

370
00:37:27,062 --> 00:37:29,648
لإثبات جدارتي للقيادة العامة...

371
00:37:30,107 --> 00:37:31,817
يتسبب لي بالتوتر الشديد.

372
00:37:34,695 --> 00:37:37,156
لست عبقرياً مثلك.

373
00:37:40,159 --> 00:37:41,535
هذه المرة...

374
00:37:41,782 --> 00:37:43,826
قد أفقد وظيفتي.

375
00:37:47,124 --> 00:37:49,835
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

376
00:38:01,638 --> 00:38:03,849
أتريد معرفة سبب وجودي هنا؟

377
00:38:04,308 --> 00:38:06,685
لأكون صادقاً، نعم.

378
00:38:10,314 --> 00:38:12,357
حرب "إشفالان" الأهلية...

379
00:38:12,858 --> 00:38:15,027
تسببت في فوضى عارمة.

380
00:38:15,986 --> 00:38:18,363
كل أعمال الشغب والاضطرابات...

381
00:38:18,906 --> 00:38:21,700
و"المنطقة الشرقية" مثلها مثل غيرها.

382
00:38:22,576 --> 00:38:24,953
هل أنا موضع شك؟

383
00:38:25,037 --> 00:38:26,872
أنا لا أشكك بك.

384
00:38:27,498 --> 00:38:29,041
لكن فيم يخص القيادات العليا...

385
00:38:29,333 --> 00:38:32,544
لا يتحلون بنفس ثقتي بك.

386
00:38:34,168 --> 00:38:37,630
لهذا أرسلوا صديقاً لمراقبتي؟

387
00:38:42,679 --> 00:38:43,555
"روي".

388
00:38:44,640 --> 00:38:46,725
هل تريد تقلد المناصب العليا؟

389
00:38:48,435 --> 00:38:50,229
عليك بتوخي الحذر.

390
00:38:50,729 --> 00:38:53,232
للجيش من ينتقده.

391
00:38:57,611 --> 00:38:59,238
هل يجدر بي الحذر منك؟

392
00:39:03,030 --> 00:39:03,864
أجل.

393
00:39:24,888 --> 00:39:26,140
مذهل...

394
00:39:28,559 --> 00:39:32,438
يرون عملي مع الـ"كايميرا" ريادياً،

395
00:39:32,521 --> 00:39:33,772
لكن في الواقع...

396
00:39:34,148 --> 00:39:36,442
أغلبها غير مكتملة.

397
00:39:40,446 --> 00:39:44,366
لكنك صنعت "كايميرا" ناطقة.

398
00:39:44,950 --> 00:39:47,995
أجل، مرة واحدة فقط، منذ عامين.

399
00:39:49,160 --> 00:39:52,079
نجحت إذاً بالفعل. هذا مذهل!

400
00:39:53,834 --> 00:39:54,960
لكنه...

401
00:39:55,669 --> 00:39:59,465
لم تنطق سوى بـ3 كلمات وماتت.

402
00:40:00,549 --> 00:40:04,470
لكن بذلك تأهلت كي أصبح كيميائي دولة.

403
00:40:08,015 --> 00:40:11,393
والدتك غير متواجدة إذاً...

404
00:40:12,102 --> 00:40:16,148
أجل، لكن لا بأس. فلدي أبي و"أليكساندر".

405
00:40:17,024 --> 00:40:18,650
لكنه...

406
00:40:19,276 --> 00:40:23,530
يمضي أبي كل وقته في المختبر مؤخراً.

407
00:40:24,448 --> 00:40:26,658
أكون بمفردي لوقت طويل.

408
00:40:29,787 --> 00:40:30,829
إذاً...

409
00:40:30,913 --> 00:40:33,791
فلنمض اليوم بأكمله نلعب سوياً!

410
00:40:34,374 --> 00:40:35,834
- حقاً؟
- أجل!

411
00:40:35,918 --> 00:40:38,670
ألن يكون ذلك رائعاً يا "أليكساندر"؟

412
00:40:40,089 --> 00:40:41,048
فتى مطيع!

413
00:40:47,137 --> 00:40:48,514
عدت...

414
00:40:49,181 --> 00:40:52,226
إلى "بوابة الحقيقة" لكن...

415
00:40:53,060 --> 00:40:55,854
كل ما تمكنت من استعادته هو روح "آل".

416
00:40:59,316 --> 00:41:01,693
فقمت بتحويل روح "آل"...

417
00:41:02,236 --> 00:41:05,531
وأسكنتها في درع فولاذي...

418
00:41:07,408 --> 00:41:11,120
أُخذ ذراعي الأيمن نظير روح "آل".

419
00:41:13,080 --> 00:41:14,081
كنت مستعداً...

420
00:41:17,167 --> 00:41:19,378
كي أبذل حياتي...

421
00:41:20,671 --> 00:41:23,215
لاسترجاع جسد "آل"...

422
00:41:26,802 --> 00:41:28,554
كم هذا محزن...

423
00:41:31,515 --> 00:41:32,558
سيد "تاكر".

424
00:41:34,017 --> 00:41:36,562
كيف يمكنني استرجاع جسد "آل"؟

425
00:41:38,731 --> 00:41:40,399
حسناً...

426
00:41:42,192 --> 00:41:44,236
ليس ذلك في مقدوري.

427
00:41:46,697 --> 00:41:49,575
صحيح. هذا ما ظننت.

428
00:41:54,872 --> 00:41:55,914
لكن...

429
00:41:59,877 --> 00:42:01,920
أريد تجربة أمر ما.

430
00:42:08,719 --> 00:42:10,929
يا "إد"، مهلاً!

431
00:42:17,561 --> 00:42:20,022
- لحقت بكما!
- نعتذر لرحيلنا المفاجئ.

432
00:42:20,105 --> 00:42:23,609
لا بأس. كان لدي كثير من الأعمال الكتابية.

433
00:42:24,068 --> 00:42:25,944
هذه هدية من زوجتي.

434
00:42:26,028 --> 00:42:28,739
شكراً لك!

435
00:42:29,573 --> 00:42:32,534
أين "آل"؟

436
00:42:32,618 --> 00:42:36,288
سيبقى "آل" في منزل "تاكر"...

437
00:42:36,705 --> 00:42:38,957
ليتم فحصه.

438
00:42:39,416 --> 00:42:40,292
جيد.

439
00:42:40,626 --> 00:42:43,629
هل أفادك "تاكر" بأي معلومات؟

440
00:42:44,838 --> 00:42:49,009
أجل، بشأن باحث بأمور "حجر الفيلسوف"
يدعى د."ماركو".

441
00:42:49,093 --> 00:42:52,805
إنه متغيب منذ عام،

442
00:42:52,888 --> 00:42:55,140
لكنه شوهد في "بارنز".

443
00:42:59,019 --> 00:43:02,481
أرجو أن تجد "حجر الفيلسوف".

444
00:43:08,445 --> 00:43:11,657
كانت أبحاثي دون المستوى في العام الماضي.

445
00:43:14,451 --> 00:43:16,578
إن أخفقت هذا العام...

446
00:43:16,662 --> 00:43:19,289
قد أفقد وظيفتي.

447
00:43:19,873 --> 00:43:22,167
ستكون بخير حال يا أبي.

448
00:43:22,251 --> 00:43:25,671
لأنك دائماً ما تدرس باجتهاد شديد.

449
00:43:32,052 --> 00:43:33,971
أحبك يا أبي.

450
00:43:37,307 --> 00:43:38,684
والدك...

451
00:43:40,933 --> 00:43:41,809
سينجح.

452
00:44:02,040 --> 00:44:03,751
هل أنت قلق؟

453
00:44:05,878 --> 00:44:09,256
لا تقلق. لم يعد "آل" فتى صغير.

454
00:44:10,382 --> 00:44:12,426
لست قلقاً.

455
00:44:12,885 --> 00:44:13,886
أنا فقط...

456
00:44:14,386 --> 00:44:15,971
أفتقده.

457
00:44:16,555 --> 00:44:19,600
نعم، أنتما متلازمان على الدوام.

458
00:44:21,101 --> 00:44:24,354
لكن معه "تاكر" و"نينا" و"أليكساندر".

459
00:44:24,438 --> 00:44:26,273
نعم، لا تقلق.

460
00:44:27,191 --> 00:44:31,278
بالمناسبة، لاحظت أنك المفضل لدى "نينا".

461
00:44:31,820 --> 00:44:33,197
"إد"، أمسك!

462
00:44:35,783 --> 00:44:38,702
"إد"، تعال لتلعب معي!

463
00:44:41,080 --> 00:44:44,124
نعم، يحبني الأطفال الصغار.

464
00:44:44,208 --> 00:44:45,375
لأنك صغير الحجم.

465
00:44:51,924 --> 00:44:54,009
انظر، إنها فطيرة تفاح.

466
00:44:54,093 --> 00:44:56,637
- هل ستأكلينها الآن؟
- لم لا؟

467
00:44:56,929 --> 00:45:00,057
خبزتها "غراسيا" لنا حتى نأكلها!

468
00:45:00,140 --> 00:45:01,266
تناول قطعة.

469
00:45:08,857 --> 00:45:10,150
"آل"...

470
00:45:10,943 --> 00:45:12,986
لا يمكنه تناول الفطائر...

471
00:45:17,825 --> 00:45:19,368
لا يمكنه النوم.

472
00:45:19,952 --> 00:45:21,829
لا يشعر بالألم...

473
00:45:26,625 --> 00:45:29,044
لكن تذكر ما قاله "تاكر".

474
00:45:29,128 --> 00:45:30,796
سينوم "آل" مغناطيسياً

475
00:45:30,879 --> 00:45:34,716
حتى يمكنه معرفة المزيد بشأنه.

476
00:45:34,800 --> 00:45:38,429
ربما يكون "آل" يحلم الآن.

477
00:45:41,014 --> 00:45:42,224
أنت محقة.

478
00:45:42,641 --> 00:45:45,811
ويتناول فطيرة تفاح هائلة في أحلامه!

479
00:45:45,894 --> 00:45:49,022
إنه ضخم لذا يجب أن تكون ضخمة بدورها.

480
00:45:49,982 --> 00:45:53,235
هذا قول غريب. يجب أن تكون عريضة.

481
00:45:53,861 --> 00:45:55,404
أتعتقد ذلك؟

482
00:45:56,029 --> 00:45:58,699
أتريد المزيد؟ تناول قطعة صغيرة.

483
00:45:59,450 --> 00:46:00,492
أنت!

484
00:46:16,508 --> 00:46:19,887
أشعر بسخونة في جميع أجزائي.

485
00:46:21,680 --> 00:46:25,142
لعل روحك تعاود اجتماعها بجسدك...

486
00:46:25,851 --> 00:46:27,394
أو...

487
00:46:28,896 --> 00:46:30,189
أجل؟

488
00:46:31,231 --> 00:46:32,733
أو ربما...

489
00:46:34,276 --> 00:46:37,821
أنت تتخلص من ذكرياتك الزائفة.

490
00:46:38,777 --> 00:46:41,238
ذكريات زائفة...؟

491
00:46:42,659 --> 00:46:44,536
لا أعني روحك.

492
00:46:44,787 --> 00:46:49,792
يقوم العديد من الكيميائيين الأسطوريين
بزراعة ذكريات زائفة بنجاح.

493
00:46:50,375 --> 00:46:53,629
هل تعني أن ذكرياتي مختلقة؟

494
00:46:54,797 --> 00:46:58,217
إنه افتراض منطقي لكن...

495
00:47:01,011 --> 00:47:03,305
ربما كنت أنت استثناءً.

496
00:47:03,388 --> 00:47:05,891
أشعر بالدوار...

497
00:47:07,935 --> 00:47:10,646
ذكريات زائفة...

498
00:47:11,560 --> 00:47:15,481
"(أستون)"

499
00:47:22,866 --> 00:47:23,909
ماذا؟

500
00:47:24,868 --> 00:47:25,744
انهض!

501
00:47:25,828 --> 00:47:26,912
ماذا؟

502
00:47:26,995 --> 00:47:27,996
"وينري"!

503
00:47:28,080 --> 00:47:29,123
حقيبتك!

504
00:47:32,000 --> 00:47:34,461
لكننا لم نصل إلى "بارنز" بعد...

505
00:47:34,545 --> 00:47:35,921
- أرني!
- ماذا؟

506
00:47:36,004 --> 00:47:37,881
الصورة التي أعطاك إياها "تاكر"!

507
00:47:41,009 --> 00:47:41,885
تفضلي.

508
00:47:44,805 --> 00:47:46,265
إنه هو.

509
00:47:46,724 --> 00:47:49,101
د."ماركو"!

510
00:47:49,184 --> 00:47:50,477
"وينري"!

511
00:47:52,104 --> 00:47:53,939
تمهلي يا "وينري".

512
00:47:57,568 --> 00:47:59,737
مرحباً، أستمحيك عذراً!

513
00:48:01,905 --> 00:48:04,783
هل شاهدت هذا الرجل الآن؟

514
00:48:05,242 --> 00:48:06,118
كلا.

515
00:48:10,539 --> 00:48:11,957
انتظري لحظة.

516
00:48:12,708 --> 00:48:14,334
أيمكنني رؤيتها مجدداً؟

517
00:48:14,501 --> 00:48:15,544
بالطبع.

518
00:48:17,296 --> 00:48:21,967
إنه د."ماورو" الذي يعمل في المستشفى هناك.

519
00:48:22,050 --> 00:48:25,471
يبدو أكبر سناً مما يبدو في هذه الصورة.

520
00:48:27,389 --> 00:48:28,932
"مستشفى (ماورو)"

521
00:48:52,289 --> 00:48:53,499
مرحباً؟

522
00:48:59,963 --> 00:49:01,840
هل د."ماركو" موجود هنا؟

523
00:49:11,892 --> 00:49:13,060
ماذا تريدان؟

524
00:49:15,312 --> 00:49:17,022
لم تعرفان ذلك الاسم؟

525
00:49:18,482 --> 00:49:21,193
اهدأ يا د."ماركو".

526
00:49:22,277 --> 00:49:23,946
لن أعود من جديد قط.

527
00:49:41,922 --> 00:49:43,882
أعتذر عما فعلته.

528
00:49:46,718 --> 00:49:50,264
اعتقدت أنهم أتوا لإعادتي.

529
00:49:51,140 --> 00:49:52,266
من تقصد؟

530
00:49:58,105 --> 00:50:01,775
ساعدت الجيش في أبحاث متعلقة بالـ"حجر"...

531
00:50:03,527 --> 00:50:05,237
هل لهذا علاقة بالأمر؟

532
00:50:10,576 --> 00:50:13,287
لا تشغل بالك بمخططات الجيش.

533
00:50:15,581 --> 00:50:16,749
لكن أرجوك.

534
00:50:18,080 --> 00:50:19,456
أخبرني.

535
00:50:22,755 --> 00:50:25,382
هل "حجر الفيلسوف" حقاً موجود؟

536
00:50:36,602 --> 00:50:38,062
عليكما أن تغادرا.

537
00:50:38,767 --> 00:50:39,643
عذراً؟

538
00:50:40,564 --> 00:50:45,027
تحولت من قبل بدون حلقة.

539
00:50:46,737 --> 00:50:49,073
هل سبق وأن حولت بشرياً؟

540
00:50:50,449 --> 00:50:52,826
وفتحت "بوابة الحقيقة"...

541
00:50:53,744 --> 00:50:56,163
لهذا السبب أبحث عن "الحجر".

542
00:50:57,456 --> 00:50:58,999
استمع إلي.

543
00:50:59,708 --> 00:51:02,294
ابق بعيداً عن "الحجر" لصالحك.

544
00:51:05,547 --> 00:51:08,258
أحتاج إليه حتى ولو كلفني حياتي!

545
00:51:08,842 --> 00:51:12,805
إن تحديت الشيطان
فسينتهي بك الأمر في الجحيم.

546
00:51:15,641 --> 00:51:18,018
سبق وأن زرت الجحيم من قبل!

547
00:51:39,164 --> 00:51:40,541
كم أنت قاس...

548
00:51:41,291 --> 00:51:42,960
فقدت حياة.

549
00:51:56,932 --> 00:51:59,351
ما هي...؟ مر زمن طويل يا "ماركو".

550
00:52:06,191 --> 00:52:08,569
كنت تختبئ هنا إذاً.

551
00:52:09,695 --> 00:52:10,904
"لاست".

552
00:52:11,693 --> 00:52:12,694
لن أعود.

553
00:52:14,366 --> 00:52:15,909
لا يتوجب عليك ذلك.

554
00:52:16,577 --> 00:52:18,912
لم تعد هناك حاجة إليك.

555
00:52:25,085 --> 00:52:25,961
أنت...!

556
00:52:26,044 --> 00:52:26,962
شديد البطء.

557
00:52:28,505 --> 00:52:29,673
"إد"!

558
00:52:30,340 --> 00:52:31,633
"وينري"!

559
00:52:32,092 --> 00:52:33,302
"وينري"!

560
00:52:34,553 --> 00:52:36,722
كف عن الثرثرة...

561
00:52:37,556 --> 00:52:39,099
أيها الصبي المعدني.

562
00:52:39,850 --> 00:52:41,769
اصمت...

563
00:52:42,061 --> 00:52:44,271
وسأدعك تحيا.

564
00:52:45,689 --> 00:52:48,108
كنت لتصبح تضحية رائعة.

565
00:52:53,739 --> 00:52:56,283
لكنك لست ذا قيمة.

566
00:52:58,869 --> 00:52:59,703
لا تفعلي ذلك!

567
00:53:29,650 --> 00:53:30,859
أنا بخير.

568
00:53:32,778 --> 00:53:33,654
د."ماركو"!

569
00:53:37,491 --> 00:53:38,700
احتفظ بهذا.

570
00:53:43,831 --> 00:53:45,416
"حجر الفيلسوف"...

571
00:53:49,336 --> 00:53:51,004
لتحول...

572
00:53:51,797 --> 00:53:53,215
الحجر.

573
00:53:56,635 --> 00:53:59,179
هل حولت أنت الحجر؟

574
00:54:01,807 --> 00:54:03,517
المختبر...

575
00:54:07,646 --> 00:54:08,605
رقم 5.

576
00:54:09,481 --> 00:54:11,108
المختبر رقم 5...

577
00:54:14,695 --> 00:54:15,863
د."ماركو"؟

578
00:54:16,321 --> 00:54:17,531
أيها الطبيب؟

579
00:54:36,884 --> 00:54:38,177
لا بأس.

580
00:54:38,260 --> 00:54:40,345
سأتدبر أنا أمر هذه الفوضى.

581
00:54:40,637 --> 00:54:41,722
لكن...

582
00:54:41,805 --> 00:54:45,350
سأطلب مساعدة الشرطة العسكرية.

583
00:54:47,352 --> 00:54:51,106
أسرع. أخيراً حصلت على دليل حاسم.

584
00:54:54,735 --> 00:54:57,905
اذهب لتتأكد من أن "آل" بخير.

585
00:55:22,679 --> 00:55:24,264
"حجر الفيلسوف"...

586
00:55:25,557 --> 00:55:27,101
إنه موجود!

587
00:55:38,320 --> 00:55:39,446
سيد "تاكر"!

588
00:55:47,454 --> 00:55:48,539
سيد "تاكر"!

589
00:55:50,624 --> 00:55:51,458
ماذا؟

590
00:55:54,294 --> 00:55:55,462
"آل"؟

591
00:55:58,590 --> 00:55:59,633
"نينا"؟

592
00:56:16,942 --> 00:56:19,027
مرحباً. لقد عدت.

593
00:56:20,112 --> 00:56:21,655
عدت لتوي الآن.

594
00:56:22,614 --> 00:56:25,492
أريد استشارتك بأمر ما...

595
00:56:30,289 --> 00:56:31,665
أين "آل"؟

596
00:56:32,124 --> 00:56:35,335
أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.

597
00:56:36,962 --> 00:56:38,380
انظر إلى هذا.

598
00:56:38,964 --> 00:56:40,007
لقد نجحت!

599
00:56:42,009 --> 00:56:44,344
"كايميرا" يمكنها التواصل.

600
00:56:49,850 --> 00:56:51,018
أنصت.

601
00:56:51,685 --> 00:56:53,187
هذا الفتى هو...

602
00:56:53,979 --> 00:56:55,022
"إدوارد".

603
00:56:57,608 --> 00:56:58,525
"إد"...

604
00:56:58,984 --> 00:57:00,027
"وارد"...

605
00:57:00,774 --> 00:57:01,650
أجل.

606
00:57:02,321 --> 00:57:03,864
أحسنت.

607
00:57:07,659 --> 00:57:10,704
مذهل! إنها تتحدث بالفعل.

608
00:57:11,163 --> 00:57:12,206
أجل.

609
00:57:13,332 --> 00:57:16,293
في الوقت المناسب من أجل التقييم.

610
00:57:19,838 --> 00:57:21,381
أخيراً...

611
00:57:22,174 --> 00:57:26,512
سيعترف الجيش بموهبتي.

612
00:57:27,554 --> 00:57:29,056
"إدوارد".

613
00:57:30,182 --> 00:57:31,308
"إدوارد"!

614
00:57:32,393 --> 00:57:35,020
"إد"، تعال لتلعب معي!

615
00:57:43,362 --> 00:57:44,738
سيد "تاكر".

616
00:57:49,701 --> 00:57:50,744
أجل؟

617
00:57:52,413 --> 00:57:55,707
متى أهلتك أبحاثك بأمور الـ"كايميرا"

618
00:57:56,083 --> 00:57:59,294
لتصبح كيميائي دولة لأول مرة؟

619
00:58:00,963 --> 00:58:02,506
دعني أتذكر...

620
00:58:03,132 --> 00:58:04,800
منذ عامين.

621
00:58:06,760 --> 00:58:08,762
متى رحلت زوجتك؟

622
00:58:14,893 --> 00:58:16,103
منذ عامين.

623
00:58:18,397 --> 00:58:20,441
لدي سؤال آخر.

624
00:58:24,862 --> 00:58:26,947
"نينا" و"أليكساندر"...

625
00:58:32,202 --> 00:58:33,787
أين هما؟

626
00:58:37,708 --> 00:58:41,044
كم أمقت الأشقياء ثاقبي البصيرة أمثالك.

627
00:58:41,795 --> 00:58:42,921
أنت!

628
00:58:49,803 --> 00:58:52,139
منذ عامين استخدمت زوجتك.

629
00:58:52,723 --> 00:58:57,186
والآن استخدمت ابنتك والكلب
لتصنع الـ"كايميرا".

630
00:58:59,897 --> 00:59:03,609
فهمت! يكون الأمر أكثر صعوبة
باستخدام الحيوانات.

631
00:59:04,276 --> 00:59:07,237
لذا قررت استخدام البشر!

632
00:59:07,821 --> 00:59:09,323
لماذا أنت منزعج؟

633
00:59:09,740 --> 00:59:13,410
منحتنا التجارب البشرية التقدم.

634
00:59:14,161 --> 00:59:16,497
لن تفلت بجريمتك هذه!

635
00:59:16,872 --> 00:59:17,915
أنت...

636
00:59:18,582 --> 00:59:21,418
كيف تجرؤ على التلاعب بحياة البشر؟

637
00:59:22,753 --> 00:59:24,671
حياة البشر...

638
00:59:25,339 --> 00:59:26,673
أجل.

639
00:59:26,965 --> 00:59:29,384
مثل أطرافك وجسد "آل".

640
00:59:29,464 --> 00:59:33,426
تخليت عنها حين تلاعبت أنت بحياة البشر.

641
00:59:34,348 --> 00:59:35,849
نحن متشابهان.

642
00:59:36,183 --> 00:59:37,726
أنت وأنا.

643
00:59:38,268 --> 00:59:39,561
كلا!

644
00:59:46,151 --> 00:59:50,155
لا فارق بيننا،
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني".

645
00:59:50,239 --> 00:59:51,281
أنت مخطئ!

646
00:59:51,865 --> 00:59:53,283
كلا!

647
00:59:53,367 --> 00:59:55,702
أنت مخطئ!

648
01:00:00,416 --> 01:00:01,375
"إد"!

649
01:00:04,878 --> 01:00:08,090
ستقتله إن واصلت ما تفعله...

650
01:00:16,724 --> 01:00:19,601
أحياناً تضطر للقيام بما هو غير أخلاقي.

651
01:00:19,685 --> 01:00:21,019
سيد "تاكر".

652
01:00:22,813 --> 01:00:27,067
اصمت وإلا سأفقد سيطرتي على نفسي.

653
01:00:28,569 --> 01:00:29,570
أب...

654
01:00:30,946 --> 01:00:33,657
أبي...

655
01:00:46,253 --> 01:00:47,546
"نينا".

656
01:00:48,088 --> 01:00:49,506
أنا آسف.

657
01:00:50,424 --> 01:00:55,929
لسنا قادرين على إعادتك إلى طبيعتك بعد...

658
01:00:58,432 --> 01:00:59,391
أنا...

659
01:01:00,476 --> 01:01:02,853
لم أعد أعرف بمن أثق.

660
01:01:06,440 --> 01:01:07,649
أنا آسف.

661
01:01:09,485 --> 01:01:10,736
العب...

662
01:01:11,236 --> 01:01:12,488
معي.

663
01:01:13,781 --> 01:01:15,032
العب معي.

664
01:01:41,975 --> 01:01:44,311
تم تجريدك من منصبك...

665
01:01:44,728 --> 01:01:46,980
وستتم محاكمتك عسكرياً.

666
01:01:48,019 --> 01:01:48,937
خذوه.

667
01:01:57,991 --> 01:01:59,993
هل سيكونان بخير؟

668
01:02:07,626 --> 01:02:08,836
"ألفونس"!

669
01:02:09,211 --> 01:02:11,839
اقتربنا من الحقيقة!

670
01:02:12,339 --> 01:02:13,841
سأراك مجدداً!

671
01:02:26,311 --> 01:02:29,189
إلى متى ستظل بائساً؟

672
01:02:32,359 --> 01:02:33,527
دعني وشأني.

673
01:02:36,029 --> 01:02:39,366
أصبحت كيميائي دولة باختيارك.
أصبحت شيطاناً...

674
01:02:39,783 --> 01:02:44,079
لتجد وسيلة لاستعادة أطرافك وجسد "آل".

675
01:02:45,497 --> 01:02:47,040
لا تيأس.

676
01:02:48,083 --> 01:02:50,043
إنه أمر تافه.

677
01:02:53,547 --> 01:02:55,048
أمر تافه...

678
01:02:59,803 --> 01:03:01,263
أنت محق.

679
01:03:03,307 --> 01:03:05,893
دعهم يدعونني بالشيطان.

680
01:03:06,310 --> 01:03:07,519
أنا و"آل"...

681
01:03:08,187 --> 01:03:10,397
سنستعيد أجسادنا.

682
01:03:16,653 --> 01:03:18,072
لكن...

683
01:03:21,158 --> 01:03:24,912
حقيقة الأمر أننا لسنا بشياطين،
ولسنا من الآلهة.

684
01:03:36,673 --> 01:03:38,425
نحن بشر...

685
01:03:45,974 --> 01:03:48,727
لا يمكنهما حتى إنقاذ فتاة!

686
01:03:55,067 --> 01:03:57,111
لا حول لنا ولا قوة...

687
01:04:06,787 --> 01:04:08,247
ستصاب بنزلة برد. اذهب لتستريح.

688
01:04:38,318 --> 01:04:42,072
أمضى "إد" مدة 3 أيام كاملة في المكتبة.

689
01:04:43,407 --> 01:04:45,492
بالكاد أكل شيئاً.

690
01:04:46,827 --> 01:04:48,162
صحيح...

691
01:04:49,496 --> 01:04:51,623
لا يسمح لي بمساعدته.

692
01:04:51,707 --> 01:04:54,668
يقول إنه أمر بالغ الخطورة.

693
01:05:01,712 --> 01:05:03,548
ماذا اكتشفتما؟

694
01:05:33,415 --> 01:05:36,210
أنت وحدك في هذا القبو...

695
01:05:36,293 --> 01:05:37,628
أيها النقيب...

696
01:05:39,041 --> 01:05:40,626
هل وجدته إذاً؟

697
01:05:45,511 --> 01:05:47,137
لا تفعل هذا وحدك.

698
01:05:47,554 --> 01:05:49,223
ألسنا أصدقاء؟

699
01:05:51,517 --> 01:05:53,227
ألسنا كذلك؟

700
01:05:55,562 --> 01:05:56,563
بالطبع.

701
01:05:59,441 --> 01:06:00,818
يساعد الأصدقاء بعضهم بعضاً.

702
01:06:03,779 --> 01:06:05,197
اسمح لي بتقديم...

703
01:06:08,534 --> 01:06:10,702
الملازم "روس" والشطائر!

704
01:06:14,915 --> 01:06:17,376
تناولها وإلا ستنهار.

705
01:06:19,253 --> 01:06:20,421
لا أقصد إهانتك...

706
01:06:21,088 --> 01:06:22,798
لكنها تعمل لصالح العميد.

707
01:06:23,048 --> 01:06:26,760
إنها ضابط من القوات الخاصة
وصديقتي الحميمة.

708
01:06:27,177 --> 01:06:29,263
وأصدقائي هم أصدقائك.

709
01:06:32,266 --> 01:06:35,102
- أصدقاء الأصدقاء...
- كفى!

710
01:06:36,937 --> 01:06:38,188
تناول الطعام

711
01:06:38,564 --> 01:06:42,860
حتى نتحدث بأمر المختبر رقم 5 و"الحجر".

712
01:06:46,196 --> 01:06:48,991
أخبرت "وينري" أن تتكتم على الأمر!

713
01:06:49,074 --> 01:06:52,453
لا تلمها. أنا مقنع للغاية.

714
01:06:58,208 --> 01:06:59,126
لكن...

715
01:07:00,461 --> 01:07:03,297
أنا أقترب من اكتشاف يخص الجيش.

716
01:07:09,178 --> 01:07:11,305
"ماركو" تم اغتياله.

717
01:07:12,264 --> 01:07:13,515
إنه أمر محفوف بالمخاطر...

718
01:07:13,599 --> 01:07:15,225
كما قلت لك...

719
01:07:18,812 --> 01:07:19,855
أنت وأنا...

720
01:07:20,647 --> 01:07:21,607
صديقان.

721
01:07:38,207 --> 01:07:39,625
"إد" محق.

722
01:07:39,875 --> 01:07:43,629
لا أثر لحلقة تحويل "الحجر".

723
01:07:44,671 --> 01:07:48,467
ووثائق "ماركو" ليست هنا أيضاً.

724
01:07:51,428 --> 01:07:52,638
نعم...

725
01:07:53,722 --> 01:07:55,891
أخذها أحدهم لكن لماذا؟

726
01:07:57,684 --> 01:08:00,729
لابد أن الفاعل شخص في الداخل.

727
01:08:02,689 --> 01:08:04,650
لابد أنه كذلك.

728
01:08:07,277 --> 01:08:09,321
الجيش، و"الحجر"...

729
01:08:09,947 --> 01:08:12,533
والسيدة ذات الوشم.

730
01:08:14,201 --> 01:08:15,494
إنها ليست بشراً.

731
01:08:16,787 --> 01:08:19,081
لا أعتقد أنها كذلك.

732
01:08:23,460 --> 01:08:24,962
ماذا عن المختبر رقم 5؟

733
01:08:28,048 --> 01:08:31,009
عمل "ماركو" في المختبر رقم 3.

734
01:08:31,468 --> 01:08:34,555
كان هناك 4 مختبرات فقط.

735
01:08:34,638 --> 01:08:37,808
لا يوجد أي سجلات للمختبر رقم 5. لكن "ماركو" قال "المختبر رقم 5"!

736
01:08:44,189 --> 01:08:46,233
- أهذا اجتماع؟
- سيادة القائد!

737
01:08:47,651 --> 01:08:49,611
مع النقيب "هيوز".

738
01:08:49,695 --> 01:08:51,530
أنا... في الواقع...

739
01:08:51,613 --> 01:08:52,865
أعلم.

740
01:08:53,157 --> 01:08:56,118
هكذا أسماه بعضهم.

741
01:08:56,201 --> 01:08:57,035
سيدي؟

742
01:08:57,828 --> 01:09:00,247
أتحدث عن المختبر رقم 5.

743
01:09:00,539 --> 01:09:01,874
أين هو؟

744
01:09:02,666 --> 01:09:04,877
لم أكن هنا حين كان موجوداً لكن...

745
01:09:06,628 --> 01:09:07,963
هذا هو حسب ما أظن.

746
01:09:10,007 --> 01:09:11,425
إنه مصنع تعليب.

747
01:09:12,509 --> 01:09:16,221
لم أسموه المختبر رقم 5؟

748
01:09:17,514 --> 01:09:20,601
لم يعد مصنع التعليب يعمل.

749
01:09:24,104 --> 01:09:25,564
أشكرك أيها القائد!

750
01:09:25,647 --> 01:09:27,066
"إد"!

751
01:09:27,858 --> 01:09:29,318
أيها القائد!

752
01:09:30,319 --> 01:09:32,738
بدأت أعمال الشغب في "ريول".

753
01:09:33,322 --> 01:09:36,533
"ريول"؟ حيث كان الكاهن الزائف.

754
01:09:37,034 --> 01:09:39,244
هنالك إصابات.

755
01:09:39,620 --> 01:09:40,871
أنا في طريقي إلى هناك.

756
01:09:41,205 --> 01:09:43,916
- عودي إلى موقعك.
- أجل، سيدي.

757
01:09:44,792 --> 01:09:46,710
- أنت ضيفنا.
- لكن...

758
01:09:46,794 --> 01:09:48,337
سأذهب أنا.

759
01:09:48,629 --> 01:09:52,925
سيتولى العميد "ماستانغ" زمام الأمور.
ابق لمساعدته.

760
01:09:57,012 --> 01:10:00,265
أُريقت دماء كثيرة في هذا البلد.

761
01:10:01,016 --> 01:10:04,228
إنها "ريول" هذه المرة.

762
01:10:23,956 --> 01:10:27,876
"شركة التعليب"

763
01:10:46,520 --> 01:10:48,230
هذه هي الغرفة الأخيرة...

764
01:10:49,398 --> 01:10:51,900
لا أثر لمختبر.

765
01:11:01,535 --> 01:11:02,995
تباً!

766
01:11:06,206 --> 01:11:07,624
تباً!

767
01:11:15,883 --> 01:11:18,677
أوشكنا على اكتشاف سر "الحجر"!

768
01:11:33,400 --> 01:11:34,818
ابتهج يا "آل".

769
01:11:35,235 --> 01:11:37,154
سننجح في النهاية.

770
01:11:38,489 --> 01:11:42,409
- سنستعيد جسدك...
- ما الذي أخبرك به "ماركو"؟

771
01:11:43,911 --> 01:11:44,912
"آل"...

772
01:11:46,413 --> 01:11:49,249
لماذا تأبى إخباري؟

773
01:11:49,333 --> 01:11:50,834
لأن...

774
01:11:56,215 --> 01:11:59,301
لسنا واثقين من وجود جسدي بالفعل.

775
01:11:59,384 --> 01:12:03,222
كيف تكون واثقاً أننا سنستعيده؟

776
01:12:04,890 --> 01:12:07,726
تقول إنك حولت روحي.

777
01:12:08,268 --> 01:12:12,731
لعلك منحتني فقط ذكرى زائفة.

778
01:12:14,191 --> 01:12:15,776
ما الخطب؟

779
01:12:16,360 --> 01:12:18,570
زرع روح متحولة

780
01:12:18,654 --> 01:12:21,407
غير ممكن، بحسب "تاكر".

781
01:12:21,490 --> 01:12:24,910
لقد أخبرني أنك كنت حديث السن
لدرجة لا تسمح لك بالنجاح في فعل ذلك.

782
01:12:24,993 --> 01:12:27,079
"تاكر"، ذلك الوغد...

783
01:12:28,122 --> 01:12:32,251
ما أخبرك به "تاكر" ليس صحيحاً، أتفهمني؟

784
01:12:35,462 --> 01:12:36,547
ثق بي.

785
01:12:37,881 --> 01:12:39,925
أثق بك؟

786
01:12:40,634 --> 01:12:44,096
كيف يمكنني الوثوق بأي شيء؟ أنا أجوف!

787
01:12:47,391 --> 01:12:49,768
ربما لم يكن لي وجود قط.

788
01:12:51,103 --> 01:12:51,937
"آل"...

789
01:12:52,521 --> 01:12:54,565
ربما كل شيء كان مختلقاً.

790
01:12:57,860 --> 01:13:00,112
أعرف أنكم تخدعونني جميعكم.

791
01:13:01,864 --> 01:13:03,615
أنت كاذب!

792
01:13:03,699 --> 01:13:04,533
"إد"!

793
01:13:08,328 --> 01:13:09,288
أراهن...

794
01:13:10,748 --> 01:13:13,041
أنك لست حقاً أخي!

795
01:13:48,035 --> 01:13:50,079
ما الذي تفعلانه؟

796
01:13:50,162 --> 01:13:51,914
توقفا، كلاكما!

797
01:14:08,889 --> 01:14:11,308
استخدم يدك اليمنى. ستؤذي يدك اليسرى.

798
01:14:53,350 --> 01:14:55,060
أيها الأحمق البائس!

799
01:14:58,559 --> 01:15:00,144
أيها الأحمق البائس!

800
01:15:00,436 --> 01:15:02,479
لا تعرف كم يهتم "إد" لأمرك!

801
01:15:05,529 --> 01:15:07,072
"إد"...

802
01:15:07,656 --> 01:15:10,117
لا ينفك يفكر بك.

803
01:15:13,120 --> 01:15:15,456
حين يكون معي...

804
01:15:16,415 --> 01:15:19,251
كل ما يفعله هو التحدث عنك.

805
01:15:20,794 --> 01:15:21,837
"وينري"...

806
01:15:27,050 --> 01:15:28,469
إنه يعتقد...

807
01:15:29,219 --> 01:15:32,556
أنه السبب في فقدانك لجسدك.

808
01:15:33,390 --> 01:15:35,601
يلقي باللوم على نفسه. يريد استرجاع جسدك...

809
01:15:40,147 --> 01:15:42,858
بأسرع وقت ممكن.

810
01:15:43,817 --> 01:15:45,986
لذا يقدم على أفعال متهورة للغاية.

811
01:15:49,990 --> 01:15:51,116
أخبرني.

812
01:15:52,910 --> 01:15:55,287
أي أحمق سيعرض حياته للخطر...

813
01:15:55,741 --> 01:15:58,869
ليصنع أخاً زائفاً؟

814
01:16:07,591 --> 01:16:09,301
أنتما شقيقان.

815
01:16:10,260 --> 01:16:12,971
ليس لديكما سوى بعضكما!

816
01:16:30,781 --> 01:16:31,698
"آل".

817
01:16:31,949 --> 01:16:33,492
لم أنته بعد!

818
01:16:44,503 --> 01:16:45,546
"إد".

819
01:16:46,213 --> 01:16:47,381
هذا يؤلمني.

820
01:16:48,632 --> 01:16:52,719
أنت لا تشعر بالألم!

821
01:16:59,977 --> 01:17:01,019
"إد".

822
01:17:01,812 --> 01:17:03,021
بل أشعر.

823
01:17:04,398 --> 01:17:06,191
إنه يؤلمني حقاً.

824
01:17:26,044 --> 01:17:27,713
أعدك.

825
01:17:29,339 --> 01:17:31,717
سأستعيد جسدك.

826
01:17:37,473 --> 01:17:39,058
ثق بي.

827
01:17:57,451 --> 01:17:59,453
حرب "إشفالان" الأهلية.

828
01:18:02,081 --> 01:18:03,582
أعمال الشغب في "ريول"...

829
01:18:05,000 --> 01:18:08,170
اضطرابات في الشمال والجنوب...

830
01:18:17,471 --> 01:18:21,433
يا إلهي، من الذي يتسبب في هذا؟

831
01:18:23,769 --> 01:18:25,020
مهلاً...

832
01:18:42,371 --> 01:18:44,081
كما توقعت تماماً.

833
01:18:44,748 --> 01:18:47,709
موقع المختبرات الـ4 له أهمية.

834
01:18:49,002 --> 01:18:51,213
لابد وأن موقع المختبر رقم 5...

835
01:19:06,437 --> 01:19:07,646
هنا!

836
01:19:11,108 --> 01:19:12,985
أصبحت تعرف الآن أكثر مما ينبغي.

837
01:19:25,664 --> 01:19:27,499
وشم "أوروبوروس"!

838
01:19:28,751 --> 01:19:29,835
إنها أنت.

839
01:19:30,377 --> 01:19:33,046
أنت من قتلت "ماركو".

840
01:19:36,759 --> 01:19:38,260
يسرني لقاؤك.

841
01:19:40,763 --> 01:19:43,348
أم يجدر بي قول "الوداع"؟

842
01:19:57,154 --> 01:19:57,988
تباً...

843
01:20:20,552 --> 01:20:23,222
اعتقدت أنه مجرد موظف مكتبي.

844
01:20:24,848 --> 01:20:26,725
لكنه يجيد القتال.

845
01:20:31,313 --> 01:20:34,400
قد تكون المكالمات الداخلية مراقبة!

846
01:20:35,192 --> 01:20:36,819
الرمز السري من فضلك.

847
01:20:36,902 --> 01:20:38,404
هيا، أسرعي!

848
01:20:38,487 --> 01:20:40,989
عم، سكر، "أوليفر"، 8، 0، 0.

849
01:20:41,907 --> 01:20:45,369
أنت مصرح لك. سأصلك بالعميد.

850
01:20:49,289 --> 01:20:53,293
تباً يا "روي"، أجب! الجيش في مأزق.

851
01:21:13,647 --> 01:21:14,898
"روي"...؟

852
01:21:28,495 --> 01:21:29,621
ماذا تريدون؟

853
01:21:33,167 --> 01:21:36,962
أُمرنا باصطحابك إلى مركز
قيادة "المنطقة الشرقية".

854
01:21:41,300 --> 01:21:43,343
هل هي حالة طارئة؟

855
01:21:47,014 --> 01:21:48,515
ما الذي يحدث؟

856
01:21:49,349 --> 01:21:50,309
"إد"...

857
01:21:53,896 --> 01:21:56,648
سأعلمكما فور تبيني الأمر.

858
01:22:22,674 --> 01:22:26,053
مهلاً، كفوا عن دفعي!

859
01:22:28,055 --> 01:22:31,225
عليك البقاء هنا حتى صدور تعليمات أخرى
يا سيدي.

860
01:22:31,517 --> 01:22:32,434
ماذا؟

861
01:22:34,353 --> 01:22:36,480
وكأنني مجرم...

862
01:22:37,689 --> 01:22:40,067
لن أستخدم الكيمياء هنا!

863
01:22:43,237 --> 01:22:44,780
أمسكوا بك أنت أيضاً.

864
01:22:46,240 --> 01:22:47,574
حضرة الملازم.

865
01:22:49,535 --> 01:22:50,661
ما الذي يحدث؟

866
01:22:56,542 --> 01:22:58,252
النقيب "هيوز"...

867
01:23:00,546 --> 01:23:01,839
قُتل.

868
01:23:19,273 --> 01:23:21,650
ما يحدث هو جزء من حملة اعتقالات الجيش.

869
01:23:24,737 --> 01:23:26,321
من قتله؟

870
01:23:35,205 --> 01:23:36,665
أيتها الملازم!

871
01:23:40,627 --> 01:23:42,421
العميد "ماستانغ".

872
01:23:49,970 --> 01:23:51,972
كان هناك شهود عيان.

873
01:24:08,781 --> 01:24:13,702
يتم مراقبة أصدقاء العميد أو احتجازهم.

874
01:24:19,416 --> 01:24:21,168
وكذلك...

875
01:24:22,669 --> 01:24:24,630
"تاكر" حر طليق.

876
01:24:26,590 --> 01:24:27,674
"ألفونس"!

877
01:24:28,175 --> 01:24:30,385
اقتربنا من الحقيقة!

878
01:24:31,220 --> 01:24:32,888
سأراك مجدداً!

879
01:24:35,015 --> 01:24:35,933
"آل"...

880
01:24:39,061 --> 01:24:40,187
كلا...!

881
01:24:41,188 --> 01:24:42,856
أطلق "ماستانغ" سراح "تاكر".

882
01:24:46,151 --> 01:24:47,361
"ماستانغ"...

883
01:24:49,154 --> 01:24:50,572
أين هو؟

884
01:24:53,283 --> 01:24:54,910
لا تفعلها!

885
01:25:02,167 --> 01:25:03,252
أنا آسف.

886
01:25:06,338 --> 01:25:07,214
حصلت عليه.

887
01:25:09,925 --> 01:25:12,886
إذاً، هل قال "ماستانغ" "المختبر رقم 5"؟

888
01:25:13,220 --> 01:25:17,933
أجل. أغلق الهاتف مع "هيوز"
وأسرع متجهاً إلى معسكر أسرى الحرب.

889
01:25:18,016 --> 01:25:21,520
لكن ألا يقع المختبر رقم 5
في مصنع التعليب القديم؟

890
01:25:22,104 --> 01:25:24,064
كلا، قال العميد...

891
01:25:24,398 --> 01:25:27,901
إن الباحثين أسموا معسكر أسرى الحرب
"المختبر رقم 5".

892
01:25:38,162 --> 01:25:39,329
اصطفوا!

893
01:25:41,415 --> 01:25:43,417
أمنوا المنطقة!

894
01:26:00,267 --> 01:26:01,477
كنت موقناً...

895
01:26:08,067 --> 01:26:10,778
هلا تصحبني أيها العميد؟

896
01:26:12,196 --> 01:26:14,615
هذه أنت، أيتها الملازم "روس"...

897
01:26:15,616 --> 01:26:18,660
سألقي القبض عليك لقتلك النقيب "هيوز".

898
01:26:20,370 --> 01:26:23,957
هذا أمن مبالغ فيه من أجل معسكر
غير مستغل...

899
01:26:25,292 --> 01:26:27,795
كنت تعرفين أنني سأحضر إلى هنا.

900
01:26:30,964 --> 01:26:32,132
لا تتحرك.

901
01:26:35,469 --> 01:26:38,639
تقضي أوامري بقتلك إن قاومت.

902
01:26:42,684 --> 01:26:44,103
أيها العميد، إياك!

903
01:26:52,653 --> 01:26:53,862
لا تفعلها!

904
01:27:38,991 --> 01:27:40,534
لماذا...؟

905
01:27:42,453 --> 01:27:43,746
لا تجزع!

906
01:27:48,208 --> 01:27:50,544
هذا شديد الحرارة.

907
01:28:12,900 --> 01:28:14,234
كيف علمت؟

908
01:28:15,861 --> 01:28:19,740
شامة "روس" على وجنتها الأخرى.

909
01:28:21,241 --> 01:28:22,242
حقاً.

910
01:28:23,077 --> 01:28:24,411
بئساً.

911
01:28:26,538 --> 01:28:28,415
هذا إهمال من جانبي.

912
01:28:41,428 --> 01:28:44,431
فُضح أمري يا "لاست".

913
01:28:45,474 --> 01:28:46,934
أجل.

914
01:28:47,768 --> 01:28:49,603
فُضح أمرك.

915
01:28:54,108 --> 01:28:56,693
مهلاً، أنا أعرفك!

916
01:28:57,361 --> 01:29:00,531
أشكرك على تذكرك إياي...

917
01:29:02,449 --> 01:29:04,201
أيها الصبي المعدني.

918
01:29:07,287 --> 01:29:09,415
وشم "أوروبوروس"...

919
01:29:11,708 --> 01:29:12,626
أيها "المعدني".

920
01:29:13,127 --> 01:29:14,795
ليسوا بشراً.

921
01:29:15,796 --> 01:29:16,964
إنهم من "أشباه البشر"...

922
01:29:17,923 --> 01:29:20,968
البشر الاصطناعيون.

923
01:29:22,886 --> 01:29:24,555
"أشباه البشر"؟

924
01:29:28,142 --> 01:29:30,477
لقد أتقنت عملك.

925
01:29:31,812 --> 01:29:35,107
هل تعرفين "ماس هيوز"؟

926
01:29:36,191 --> 01:29:38,277
أعرفه حق المعرفة.

927
01:29:39,820 --> 01:29:42,448
كان وسيماً ومتقد الذكاء.

928
01:29:43,490 --> 01:29:44,450
من المؤسف...

929
01:29:45,784 --> 01:29:48,662
أنني لم أقتله بشكل نهائي.

930
01:30:02,176 --> 01:30:05,554
"هيوز"؟ ما الخطب؟

931
01:30:06,221 --> 01:30:07,056
مرحباً؟

932
01:30:10,350 --> 01:30:11,560
من...

933
01:30:13,020 --> 01:30:14,188
أنت؟

934
01:30:21,945 --> 01:30:23,447
لفتة ماكرة، صحيح؟

935
01:30:29,870 --> 01:30:32,164
"هيوز"، ماذا يحدث؟

936
01:30:38,545 --> 01:30:40,881
سأحضر إليك على الفور.

937
01:30:41,507 --> 01:30:44,551
اذهب إلى المختبر رقم 5...

938
01:30:47,179 --> 01:30:50,641
إنه معسكر أسرى الحرب القديم...

939
01:30:50,724 --> 01:30:53,394
حسناً... "هيوز"!

940
01:30:53,936 --> 01:30:55,062
"هيوز"!

941
01:30:56,271 --> 01:30:59,191
تماسك! "هيوز"!

942
01:31:01,151 --> 01:31:02,903
"هيوز"!

943
01:31:07,533 --> 01:31:12,204
خططت لإلصاق التهمة بك كشريك في الجريمة...

944
01:31:12,788 --> 01:31:15,082
والقضاء عليك...

945
01:31:15,958 --> 01:31:17,626
كما فعلت بالنقيب "هيوز". اجثيا على ركبتيكما.

946
01:31:26,301 --> 01:31:28,762
لن أركع أمامك قط.

947
01:31:37,563 --> 01:31:39,106
أنت عديم الرحمة.

948
01:31:40,107 --> 01:31:43,277
بطل حقيقي من حرب "إشفالان" الأهلية!

949
01:31:55,539 --> 01:31:57,207
ساعدت على هروب "تاكر"!

950
01:31:59,918 --> 01:32:01,420
ما الذي تخططين له؟

951
01:32:02,463 --> 01:32:03,630
"تاكر"...

952
01:32:05,257 --> 01:32:07,301
من سمح بخروج الأستاذ؟

953
01:32:09,136 --> 01:32:13,140
لعله كان ذلك الوغد الماكر...

954
01:32:14,058 --> 01:32:15,142
"إنفي"!

955
01:32:23,233 --> 01:32:24,485
"غلاتوني".

956
01:32:25,110 --> 01:32:26,570
التهمهم جميعاً...

957
01:32:27,780 --> 01:32:29,990
ما عدا الفتى المعدني.

958
01:32:33,410 --> 01:32:36,580
قالت إن بإمكاني التهامكم جميعاً.

959
01:32:37,164 --> 01:32:38,165
أطلقوا النار!

960
01:33:07,736 --> 01:33:08,570
سيادة العميد!

961
01:33:14,952 --> 01:33:18,414
حتى عميد "اللهب" لديه نقطة ضعف.

962
01:33:28,590 --> 01:33:29,675
أيها "المعدني".

963
01:33:30,092 --> 01:33:31,885
أوقفهم.

964
01:33:33,220 --> 01:33:34,721
سأكون بخير.

965
01:33:35,305 --> 01:33:36,598
اذهب خلفهم!

966
01:34:36,283 --> 01:34:38,160
- "آل"!
- لا تأتِ!

967
01:34:44,625 --> 01:34:46,418
توقف مكانك!

968
01:34:49,546 --> 01:34:51,090
إن اقتربت...

969
01:34:55,094 --> 01:34:57,262
سأحدث ثقباً في رأسها.

970
01:34:58,388 --> 01:35:01,433
آسف يا "إد". لم أتمكن من حمايتها.

971
01:35:03,227 --> 01:35:05,270
"تاكر"...!

972
01:35:06,223 --> 01:35:08,684
سأمزقك إرباً إن آذيتهما!

973
01:35:14,488 --> 01:35:16,490
أعلم أنك ستفعل ذلك.

974
01:35:18,742 --> 01:35:21,620
أولاً، تخلص من ذراعك اليمنى.

975
01:35:22,204 --> 01:35:23,330
ماذا؟

976
01:35:24,915 --> 01:35:28,127
لا يمكنني تجاهل كيميائك الأسطورية
شديدة الخطورة.

977
01:35:33,090 --> 01:35:33,966
لكن...

978
01:35:34,049 --> 01:35:35,801
في الحال!

979
01:36:06,957 --> 01:36:09,501
علي أن أشكرك.

980
01:36:09,877 --> 01:36:15,340
علمتني كيفية زرع روح في غرض ما.

981
01:36:17,301 --> 01:36:18,343
حسناً...

982
01:36:19,636 --> 01:36:24,266
أعتقد أن علي شكر شقيقك.

983
01:36:26,810 --> 01:36:29,021
طلبت منه النظر في داخل...

984
01:36:30,064 --> 01:36:31,523
"بوابة الحقيقة".

985
01:36:38,155 --> 01:36:39,948
تعرف السر...

986
01:36:41,533 --> 01:36:42,701
فلتطلق سراحهما إذاً.

987
01:36:51,251 --> 01:36:53,253
هل تعرف ما هذا؟

988
01:36:56,423 --> 01:36:58,050
"حجر الفيلسوف"!

989
01:36:59,760 --> 01:37:01,386
هذا صحيح.

990
01:37:02,554 --> 01:37:04,223
هذا هو...

991
01:37:04,765 --> 01:37:09,520
"حجر الفيلسوف" الذي لطالما سعيت له.

992
01:37:14,525 --> 01:37:15,901
انظر...

993
01:37:16,693 --> 01:37:18,237
إلى الأرض.

994
01:37:35,462 --> 01:37:37,506
هذه لتحويل "الحجر"...

995
01:37:39,299 --> 01:37:40,926
كلا...

996
01:37:43,178 --> 01:37:44,763
كلا!

997
01:37:48,559 --> 01:37:50,436
هذا مستحيل!

998
01:37:55,315 --> 01:37:57,609
أنت عبقري حقاً!

999
01:37:58,152 --> 01:38:01,530
تعرف معنى هذه الحلقة.

1000
01:38:01,613 --> 01:38:04,408
- لم يفعلوا...
- بل فعلوا!

1001
01:38:06,827 --> 01:38:09,663
كانت لديهم الموارد التي يحتاجونها.

1002
01:38:10,247 --> 01:38:14,293
لأن هذا معسكر أسرى حرب.

1003
01:38:16,587 --> 01:38:17,880
هذا صحيح.

1004
01:38:19,006 --> 01:38:21,175
يتم تحويل "الحجر"...

1005
01:38:24,052 --> 01:38:26,305
باستخدام البشر الأحياء!

1006
01:39:22,403 --> 01:39:26,532
حول "ماركو" وفريقه كل هذه "الأحجار"!

1007
01:39:35,416 --> 01:39:37,126
هذا بشع...

1008
01:39:39,461 --> 01:39:41,964
اتهمتني بالتلاعب بحياة البشر.

1009
01:39:44,341 --> 01:39:48,137
مقارنةً بهذا، أنا مجرد هاو!

1010
01:39:49,179 --> 01:39:50,139
أرأيت؟

1011
01:39:51,098 --> 01:39:52,224
صحيح؟

1012
01:39:53,183 --> 01:39:55,644
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني"!

1013
01:39:57,604 --> 01:39:59,064
لماذا؟

1014
01:40:02,359 --> 01:40:04,778
لماذا فعلوا ذلك؟

1015
01:40:06,029 --> 01:40:07,906
أعلم.

1016
01:40:08,490 --> 01:40:10,909
أعداد كبيرة منها! لماذا؟

1017
01:40:14,580 --> 01:40:16,081
تعلم...

1018
01:40:18,000 --> 01:40:21,086
لا تهمني هذه الأحجار.

1019
01:40:22,713 --> 01:40:23,630
لكن فقط...

1020
01:40:24,673 --> 01:40:27,009
لدي رغبة شخصية.

1021
01:40:29,219 --> 01:40:34,099
أريدك أن تفشل في تحقيق وعدك المبهر.

1022
01:40:36,602 --> 01:40:38,270
متعة كهذه

1023
01:40:38,353 --> 01:40:42,941
لا يقدرها إلا رجل خارق.

1024
01:40:44,610 --> 01:40:46,153
سأحرص...

1025
01:40:46,820 --> 01:40:50,699
على أن ينتهي سعيك البائس هنا.

1026
01:41:06,590 --> 01:41:09,134
كم أكره الرجال الثرثارين.

1027
01:41:33,617 --> 01:41:36,495
ليس هذا ما أمرتك بفعله!

1028
01:41:40,958 --> 01:41:44,169
إلى متى ستظل تحملق بي؟

1029
01:41:44,795 --> 01:41:46,588
هذا تصرف غير متحضر.

1030
01:42:00,227 --> 01:42:01,895
أيها القائد "هاكورو"...

1031
01:42:02,646 --> 01:42:05,816
أريتك كيف تصنع "حجر الفيلسوف"...

1032
01:42:06,483 --> 01:42:09,361
لكنني لن أريك كيف تستخدمها.

1033
01:42:10,112 --> 01:42:11,280
تريني؟

1034
01:42:12,072 --> 01:42:13,907
لا داعي لذلك.

1035
01:42:14,408 --> 01:42:17,870
حل السيد "تاكر" اللامع هذا اللغز.

1036
01:42:19,156 --> 01:42:20,324
حقاً...

1037
01:42:23,327 --> 01:42:25,412
اعتبرته الدولة عديم الفائدة...

1038
01:42:25,711 --> 01:42:28,756
لكنني كنت ذكياً بالقدر الكافي
لمعرفة قيمته.

1039
01:42:32,384 --> 01:42:35,512
أيها القائد، ما الذي يحدث؟

1040
01:42:37,431 --> 01:42:42,061
هل تعرف لماذا حرم الجيش تحويل البشر؟

1041
01:42:42,686 --> 01:42:43,604
بالطبع.

1042
01:42:44,271 --> 01:42:46,815
لأنه أمر غير أخلاقي.

1043
01:42:47,608 --> 01:42:49,860
هذا هو السبب الرسمي.

1044
01:42:51,153 --> 01:42:52,905
لكن السبب الحقيقي...

1045
01:42:52,988 --> 01:42:57,618
هو كان لمنع تحويل الجنود.

1046
01:42:58,285 --> 01:43:03,457
إن تم السماح بذلك،
فيمكن لشخص تكوين جيش قوي.

1047
01:43:06,835 --> 01:43:10,964
دعني أريك ما خشي منه الجيش.

1048
01:43:33,153 --> 01:43:36,281
أشك في قدرتك على السيطرة
على هؤلاء الأطفال.

1049
01:43:37,574 --> 01:43:39,410
شهدت كل شيء.

1050
01:43:39,993 --> 01:43:42,663
قام السيد "تاكر" بعمل رائع.

1051
01:43:43,997 --> 01:43:46,041
ماذا عنك؟

1052
01:43:46,125 --> 01:43:50,003
هل خططت للتحكم بالبشر باستخدامها؟

1053
01:43:51,922 --> 01:43:54,466
هل ستعصي أوامر رؤسائك؟

1054
01:43:55,676 --> 01:43:59,179
لا يهمني من تتحكمين بهم من قادة الجيش.

1055
01:43:59,721 --> 01:44:01,849
لا أحد يُملي علي أوامره.

1056
01:44:02,850 --> 01:44:03,684
والآن...

1057
01:44:04,226 --> 01:44:07,271
سأضع كل "حجر" في حوض...

1058
01:44:07,646 --> 01:44:10,232
وأقوم بحقن روح في كل جسد.

1059
01:44:10,816 --> 01:44:14,486
لا يشعرون بالخوف أو الألم.

1060
01:44:14,570 --> 01:44:19,491
سيصبحون جيشاً قوياً من الجنود المنيعين.

1061
01:44:20,659 --> 01:44:23,036
أيها الأناني الأحمق!

1062
01:44:23,787 --> 01:44:28,417
ضحيت بكل هذه الأرواح من أجل جيشك!

1063
01:44:29,460 --> 01:44:31,003
لن أسمح لك!

1064
01:46:08,642 --> 01:46:12,312
باستخدامهم سأصبح سيد العالم!

1065
01:46:27,369 --> 01:46:29,663
أبي...

1066
01:46:30,330 --> 01:46:31,415
أجل.

1067
01:46:32,499 --> 01:46:34,585
أنا والدك.

1068
01:46:37,629 --> 01:46:38,797
أبي.

1069
01:46:46,847 --> 01:46:50,309
أبي.

1070
01:46:51,685 --> 01:46:53,353
أبي.

1071
01:47:12,790 --> 01:47:16,210
ماذا سنفعل بكل هؤلاء؟

1072
01:47:16,293 --> 01:47:18,712
لقد أفسد مخططنا!

1073
01:47:22,174 --> 01:47:24,551
لا نهاية لغباء البشر.

1074
01:47:31,767 --> 01:47:32,893
"غلاتوني"!

1075
01:47:35,396 --> 01:47:37,231
أيمكنني التهامهم؟

1076
01:47:37,439 --> 01:47:38,273
بالطبع.

1077
01:47:40,984 --> 01:47:42,861
لا تترك أي بقايا.

1078
01:47:53,622 --> 01:47:54,832
أوقفهم!

1079
01:48:01,004 --> 01:48:02,756
أخبري الجنود الكامنين في الخارج.

1080
01:48:03,006 --> 01:48:05,592
لا تدعيهم يهربون.

1081
01:48:06,301 --> 01:48:09,304
وإلا تعرضت حياة المواطنين للخطر!

1082
01:48:09,847 --> 01:48:11,098
لكن...

1083
01:48:14,435 --> 01:48:15,561
رؤوسهم...

1084
01:48:19,148 --> 01:48:20,399
أصيبي رؤوسهم.

1085
01:48:21,233 --> 01:48:22,067
اذهبي!

1086
01:48:46,133 --> 01:48:47,217
أنا...

1087
01:48:47,634 --> 01:48:49,970
لا يمكنني تحريك جسدي.

1088
01:48:53,265 --> 01:48:54,391
تنحوا عن طريقي!

1089
01:48:59,646 --> 01:49:02,274
- دعوا أخي وشأنه!
- "إد"!

1090
01:49:15,913 --> 01:49:18,957
آسف يا "إد". أخفقت...

1091
01:49:20,042 --> 01:49:20,959
لم تخفق!

1092
01:49:21,043 --> 01:49:21,877
"وينري"!

1093
01:49:24,546 --> 01:49:27,591
أخذوني رهينة، فاضطر "آل"...

1094
01:49:29,468 --> 01:49:30,552
أخبريني في وقت لاحق.

1095
01:49:30,636 --> 01:49:32,888
سأذهب للنيل من "أشباه البشر".

1096
01:49:33,263 --> 01:49:35,682
أبق على الدمى في الداخل.

1097
01:49:35,766 --> 01:49:36,850
سأحاول.

1098
01:49:37,476 --> 01:49:40,562
ضعي هذا، بشكل مؤقت فقط.

1099
01:49:43,857 --> 01:49:44,733
حسناً!

1100
01:50:01,166 --> 01:50:02,418
تباً لك!

1101
01:50:02,960 --> 01:50:04,670
أنا غاضب الآن.

1102
01:50:08,132 --> 01:50:11,385
لن تفلت بفعلتك هذه!

1103
01:50:18,851 --> 01:50:23,564
قمت بكيّ جرحك لمنع النزيف.
كم أنت واسع الحيلة.

1104
01:50:24,857 --> 01:50:27,735
أوشكت على فقدان الوعي عدة مرات خلال ذلك...

1105
01:50:28,569 --> 01:50:32,865
لكنني لن أموت قبل أن أنال منكم جميعاً.

1106
01:50:34,241 --> 01:50:36,827
كم مرة يتوجب علي طعنك...

1107
01:50:37,578 --> 01:50:39,955
حتى تصمت وتموت؟

1108
01:51:06,065 --> 01:51:09,109
أمرتني بألا أدع أي بقايا!

1109
01:51:13,238 --> 01:51:14,114
تذخير!

1110
01:51:18,035 --> 01:51:20,496
أطلقوا النار على رؤوسهم حتى تقتلوهم!

1111
01:51:21,121 --> 01:51:23,207
لن يفر أي واحد منهم!

1112
01:51:23,290 --> 01:51:24,124
أجل يا سيدتي!

1113
01:51:47,398 --> 01:51:48,273
أطلقوا النار!

1114
01:52:12,339 --> 01:52:15,134
هذه المرة سأحدث بك ثقوباً عديدة. ستضطر إلى الكيّ في كل مكان.

1115
01:52:45,497 --> 01:52:48,208
أحسنت أيها الفتى "المعدني".

1116
01:52:50,544 --> 01:52:53,422
كمكافأة، سأكشف لك عن سر.

1117
01:53:04,349 --> 01:53:05,976
نحن من صنع البشر.

1118
01:53:06,553 --> 01:53:09,347
قلوبنا هي"حجر الفيلسوف".

1119
01:53:10,064 --> 01:53:14,526
يمكنكم قتلنا، لكن قوة "الحجر"
تعيد إحياءنا.

1120
01:53:15,235 --> 01:53:16,820
أنتم خالدون...

1121
01:53:19,990 --> 01:53:21,492
وحوش...

1122
01:53:23,035 --> 01:53:24,578
لا تكن وقحاً.

1123
01:53:25,537 --> 01:53:29,583
نحن نشبهكم في المظهر
ونتحلى بالحواس والمشاعر.

1124
01:53:29,917 --> 01:53:32,419
نشعر بالحب تجاه صانعنا.

1125
01:53:35,672 --> 01:53:36,799
نحن بشر.

1126
01:53:38,842 --> 01:53:40,302
تباً...

1127
01:53:41,637 --> 01:53:44,431
أحرقتني حتى الموت مراراً وتكراراً.

1128
01:53:47,267 --> 01:53:49,686
لكن ذلك غير كاف لقتلي.

1129
01:53:50,896 --> 01:53:54,358
كنت لتصبح تضحية رائعة...

1130
01:53:54,900 --> 01:53:56,318
لكن للأسف...

1131
01:53:56,902 --> 01:53:58,821
يجب عليك أن تموت الآن.

1132
01:54:13,210 --> 01:54:14,128
أيها العميد.

1133
01:54:14,962 --> 01:54:16,296
هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟

1134
01:54:19,633 --> 01:54:23,804
يستغرق النحيل وقتاً أطول لكي يتعافى. يبدو أن السيدة تماطل لكسب الوقت.

1135
01:54:30,769 --> 01:54:32,479
"ليس كافياً لقتلك"؟

1136
01:54:33,313 --> 01:54:37,818
يبدو أن لديك عدداً محدوداً من الحيوات.

1137
01:54:40,487 --> 01:54:42,406
تعافيك البطيء...

1138
01:54:42,948 --> 01:54:46,076
يوحي أنك على مشارف حدودك.

1139
01:54:50,539 --> 01:54:52,166
هل أنا محق؟

1140
01:54:52,708 --> 01:54:54,168
أعتقد أنها هي.

1141
01:54:55,210 --> 01:54:56,795
إنها حياتك الأخيرة.

1142
01:56:02,361 --> 01:56:04,488
لن أترفق بك الآن.

1143
01:56:05,239 --> 01:56:06,240
تباً...

1144
01:56:09,701 --> 01:56:11,662
سأقتل الصبي إن فعلتها.

1145
01:56:40,399 --> 01:56:42,818
لديك نقطة ضعف أنت الأخرى إذاً.

1146
01:56:46,780 --> 01:56:47,948
إليك بهذه!

1147
01:57:00,627 --> 01:57:03,130
تجثين على ركبتيك الآن يا "شبيهة البشر".

1148
01:57:07,760 --> 01:57:11,638
كم مرة سأضطر إلى إحراقك
قبل أن تسكتي وتموتي؟

1149
01:57:16,060 --> 01:57:18,479
سأقتلك إلى أن تموتي بشكل نهائي!

1150
01:57:39,625 --> 01:57:41,502
هذه انتقاماً لـ"هيوز"!

1151
01:57:56,308 --> 01:57:58,018
يمكنني...

1152
01:57:59,937 --> 01:58:01,897
أن أموت...

1153
01:58:04,400 --> 01:58:06,026
تماماً مثل...

1154
01:58:08,487 --> 01:58:10,280
البشر.

1155
01:58:31,218 --> 01:58:32,136
أيها العميد.

1156
01:58:38,100 --> 01:58:39,727
أيها "المعدني"...

1157
01:59:06,962 --> 01:59:09,423
ماتت "لاست"...

1158
01:59:52,841 --> 01:59:53,967
"إد"...

1159
01:59:54,551 --> 01:59:55,636
هذا...

1160
02:00:08,941 --> 02:00:09,775
أجل.

1161
02:00:10,818 --> 02:00:12,778
"حجر الفيلسوف".

1162
02:00:15,356 --> 02:00:17,525
بحثنا عنه بشدة.

1163
02:00:19,493 --> 02:00:20,869
"الحجر".

1164
02:00:23,664 --> 02:00:24,998
أصبح لنا الآن.

1165
02:00:31,755 --> 02:00:33,507
ذلك الشيء اللعين!

1166
02:00:36,961 --> 02:00:38,671
لا أصدق ذلك!

1167
02:00:59,199 --> 02:01:00,242
"إد"؟

1168
02:01:02,411 --> 02:01:04,037
كلا، لا تفعل.

1169
02:01:04,538 --> 02:01:05,539
كلا!

1170
02:01:06,540 --> 02:01:08,792
إنه روح بشرية!

1171
02:01:12,004 --> 02:01:12,838
"إد"!

1172
02:01:22,264 --> 02:01:25,517
مر زمن طويل أيها "الكيميائي الأسطوري".

1173
02:01:33,150 --> 02:01:35,527
جئت ومعك الرصيد المناسب.

1174
02:01:50,084 --> 02:01:51,251
"آل"...

1175
02:01:52,377 --> 02:01:54,254
ها أنت ذا... كم أصبحت نحيلاً.

1176
02:02:07,601 --> 02:02:08,769
والآن.

1177
02:02:09,428 --> 02:02:10,721
لنتبادل.

1178
02:02:34,628 --> 02:02:35,629
"آل".

1179
02:02:36,588 --> 02:02:38,465
سآتي لاستعادتك.

1180
02:02:39,466 --> 02:02:40,676
أعدك.

1181
02:02:58,360 --> 02:03:01,155
"آل"!

1182
02:03:18,297 --> 02:03:19,339
"إد".

1183
02:03:21,049 --> 02:03:22,050
"إد"!

1184
02:03:44,281 --> 02:03:45,240
"آل".

1185
02:03:48,786 --> 02:03:49,870
أنا آسف.

1186
02:03:53,457 --> 02:03:54,833
أنا آسف بشدة.

1187
02:03:59,797 --> 02:04:01,381
هذا للأفضل.

1188
02:04:08,013 --> 02:04:10,724
إن كان الثمن حياة بشرية...

1189
02:04:11,433 --> 02:04:13,811
فإنني أفضل البقاء هكذا.

1190
02:04:16,146 --> 02:04:17,064
"آل"...

1191
02:04:33,122 --> 02:04:34,415
لكن يا "آل"...

1192
02:04:37,418 --> 02:04:39,753
كان جسدك هناك.

1193
02:04:41,004 --> 02:04:42,256
إنه هناك حقاً.

1194
02:04:45,167 --> 02:04:46,794
رأيته.

1195
02:04:49,596 --> 02:04:51,056
إنه هناك...

1196
02:04:52,349 --> 02:04:54,101
إنه موجود حقاً.

1197
02:04:56,895 --> 02:04:59,606
هل كان مظهري جيداً؟

1198
02:05:02,443 --> 02:05:03,318
أجل.

1199
02:05:05,654 --> 02:05:07,948
كبر جسدك!

1200
02:05:10,409 --> 02:05:12,619
هل أنا أطول قامة منك؟

1201
02:05:17,833 --> 02:05:18,667
أجل.

1202
02:05:20,878 --> 02:05:22,629
أنت أطول قامة مني.

1203
02:05:24,423 --> 02:05:25,966
أنا...

1204
02:05:27,176 --> 02:05:28,969
ألست أنا رائعاً؟

1205
02:06:06,840 --> 02:06:07,966
أيها العميد.

1206
02:06:09,259 --> 02:06:11,929
تأكد من أن تتقلد أعلى المناصب.

1207
02:06:13,013 --> 02:06:17,017
فلتترقى حتى يمكنك إماطة اللثام
عن كل الغموض.

1208
02:06:18,519 --> 02:06:20,354
من أجل "هيوز".

1209
02:06:23,816 --> 02:06:26,693
هذا ما أنوي فعله.

1210
02:07:12,990 --> 02:07:16,410
أيهم أختار...

1211
02:07:17,494 --> 02:07:18,328
هذا!

1212
02:07:18,412 --> 02:07:19,747
رائع!

1213
02:07:21,665 --> 02:07:22,875
أوقعت بك!

1214
02:07:23,459 --> 02:07:24,918
كلا!

1215
02:07:31,425 --> 02:07:33,552
سأستعيد جسدك...

1216
02:07:34,261 --> 02:07:36,013
سأجد وسيلة أخرى...

1217
02:07:37,639 --> 02:07:40,059
لاستعادة جسدك يا "آل"!

