﻿1
00:00:26,723 --> 00:00:33,923
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2
00:00:35,470 --> 00:00:39,310
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

3
00:00:46,908 --> 00:00:49,107
!قلتُ لكِ لا تتركيها وحدها

4
00:02:19,079 --> 00:02:20,649
!انتظر، اللعنة

5
00:02:33,480 --> 00:02:35,668
ألا تغلقين سترتكِ؟

6
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
!انظري

7
00:02:48,044 --> 00:02:50,444
ألم أخبركِ بالبقاء في الأعلى؟

8
00:02:51,052 --> 00:02:53,774
لكن ما هذا؟ -
.إنه ما جلبه لكِ والدكِ -

9
00:03:23,657 --> 00:03:26,017
.لا بأس. أنا سأتصرّف

10
00:03:44,409 --> 00:03:46,409
هل هذا أكيد؟

11
00:04:08,138 --> 00:04:09,409
!لكن يا أمي

12
00:04:09,957 --> 00:04:13,213
.لستُ بحاجة إلى سماع هذا الهراء
!كفّي عن التضجّر

13
00:04:27,195 --> 00:04:29,283
..وأنتِ لا تتركيها وحدها

14
00:04:29,813 --> 00:04:31,437
.لا تتركيها وحدها في المنزل

15
00:05:46,941 --> 00:05:49,510
..هذه لا تُناسب -
!دعيني أنا أتحدث إليها -

16
00:05:55,793 --> 00:05:56,874
..هيا بنا

17
00:08:30,271 --> 00:08:33,987
،"لا تنس أن "سابينا"، التي تكره "أندريا
،وهذا عادي

18
00:08:34,011 --> 00:08:35,532
.كونها فلاحة غبية

19
00:08:35,558 --> 00:08:39,135
ورغم أن والديها يقطفان
،"الفراولة في "إسبانيا

20
00:08:39,345 --> 00:08:40,504
."هي "الجميلة النائمة

21
00:08:40,528 --> 00:08:45,344
وأنتَ قمتَ بشراء الثوب نفسه الذي
،سترتديه "سابينا" تلك في المسرحية

22
00:08:46,102 --> 00:08:47,764
.أكرر لكي تفهم ما أقوله

23
00:08:47,899 --> 00:08:51,601
سوف ترتدي الزي نفسه الذي
."سترتديه الغبية "سابينا

24
00:08:52,138 --> 00:08:54,979
<i>.لا أرى أنه شيء سيئ -</i>
.بل إنه سيئ جداً -

25
00:08:55,113 --> 00:08:58,373
،لأن كل مشهدهم، والرقصات
..وفي نهاية المطاف التصميم

26
00:08:58,507 --> 00:09:00,570
:يستند على لقاء مفترض بين

27
00:09:00,750 --> 00:09:03,835
بياض الثلج"، و"الجميلة"
."النائمة"، و"مولان"، و"سندريلا

28
00:09:03,859 --> 00:09:05,532
."والحسناء من "الحسناء والوحش

29
00:09:05,557 --> 00:09:08,815
لا يمكن إدخال  شخصيتين من
.الجميلة النائمة" في نفس العرض"

30
00:09:08,949 --> 00:09:12,064
<i>لن يكون هناك اثنتان، إذا جهّزت السيدة
."أوبريسكو" لها فستان "بياض الثلج"</i>

31
00:09:12,199 --> 00:09:16,068
.نعم! لكن المشكلة أنك لا تصغي إليها

32
00:09:16,650 --> 00:09:18,463
.حتى أنها قد أرسلَتْ لك رسالة نصية

33
00:09:18,728 --> 00:09:22,357
<i>."كتبت تطلب ثوب "بياض الثلج" من متجر "ديزني</i>

34
00:09:22,381 --> 00:09:24,150
<i>!بالضبط -</i>
بالضبط ماذا؟ -

35
00:09:24,174 --> 00:09:25,907
.بدا لي الفستان الأرجواني أجمل

36
00:09:25,980 --> 00:09:28,666
."ويمكنها حتى أن تنجح به بدور "بياض الثلج

37
00:09:29,356 --> 00:09:32,420
<i>.ألم تشاهد الفيلم؟ إنه أصفر -</i>
وهل قرأتِ أنتِ الكتاب؟ -

38
00:09:32,444 --> 00:09:35,382
هل يذكر الأخوان "غريم" ما هو لون الفستان؟

39
00:09:35,829 --> 00:09:37,563
<i>..ولكن -</i>
لماذا نعتمد مرجعية "ديزني"؟ -

40
00:09:37,587 --> 00:09:40,893
لماذا لا تفهم أن أخذ مرجعيتهم لأن
العرض كله حول شخصيات "ديزني"؟

41
00:09:41,202 --> 00:09:42,916
<i>!إنهم لا يقدمون أي شيء يحترم</i>

42
00:09:42,953 --> 00:09:46,163
<i>!الأقزام الراقصون وذاك الأمير المعتوه</i>

43
00:09:46,187 --> 00:09:50,011
ألم تدرك بعد أن العرض يدور
حول شخصيات "ديزني" هذه؟

44
00:09:50,035 --> 00:09:52,301
ما هي إذاً علاقة الأخوين "غريم"؟

45
00:09:52,969 --> 00:09:54,742
هل كتب الأخوان "غريم" "مولان" أيضاً!؟

46
00:09:55,256 --> 00:09:56,952
،أنا لا أقول أنك مخطئ

47
00:09:56,976 --> 00:09:59,732
لكن كان بوسعك أن تقوم
!بمجهود أكبر لتصغي إليها

48
00:09:59,756 --> 00:10:01,019
!هذا لن يضرّك

49
00:10:01,396 --> 00:10:02,794
،نعم، الفستان جميل

50
00:10:02,818 --> 00:10:05,485
!لكنه لا ينسجم مع فساتين الأخريات

51
00:10:13,618 --> 00:10:16,072
،"يجب أن نتوقف عند "كارفور
.ثلاجتنا فارغة

52
00:10:17,151 --> 00:10:19,882
.سوف نتوقف في طريق العودة
.الصندوق ممتلئ

53
00:10:20,120 --> 00:10:22,311
!وماذا في ذلك؟ سنضع الأشياء في الخلف

54
00:10:24,218 --> 00:10:26,351
.إنه يوم السبت
.يغلقون في الرابعة مساء

55
00:10:26,946 --> 00:10:28,839
منذ متى يقفل "كارفور" الساعة الرابعة؟

56
00:10:28,864 --> 00:10:30,491
أتراني ما زلتُ أتحدث عن "كارفور"؟

57
00:10:30,626 --> 00:10:31,700
!مكتب البريد

58
00:10:31,724 --> 00:10:34,766
.يغلق "كارفور" الساعة العاشرة مساءً
.مكتب البريد من يغلق عند الرابعة مساءً

59
00:10:35,744 --> 00:10:38,242
.سنتوقف عند مكتب البريد في طريقتنا

60
00:10:44,404 --> 00:10:45,572
.لا تقلقي، يا حبيبتي

61
00:10:45,597 --> 00:10:48,520
،"لقد تحدثتُ مع السيدة "أوبريسكو
.وسيكون جاهزاً يوم الجمعة

62
00:10:50,012 --> 00:10:51,068
كيف؟

63
00:10:52,144 --> 00:10:53,319
لماذا يوم الأربعاء؟

64
00:10:55,112 --> 00:10:57,634
.حسناً، الأربعاء الثياب عادية لأجل التدريب

65
00:10:59,688 --> 00:11:01,056
.سوف نجد حلاً

66
00:11:04,082 --> 00:11:06,838
استمري في التحدث معي بهذا
!الشكل، وستخسرين صداقتي

67
00:11:07,537 --> 00:11:09,725
،بدلاً من إضاعة الوقت على الإنترنت

68
00:11:09,749 --> 00:11:13,017
كان يجب عليكِ أن تتأكدي من أن والدكِ
!كان على علم بموضوع المسرحية

69
00:11:17,894 --> 00:11:19,233
!أنتِ تبالغين الآن

70
00:11:21,024 --> 00:11:23,301
ماذا عن الأحذية البنية ذات الأقواس؟

71
00:11:24,214 --> 00:11:27,660
.سوداء أو بينة، لا فرق
.لن يميز أحد من هذه المسافة أنها سوداء

72
00:11:32,935 --> 00:11:36,260
قومي بإنهاء واجبك المدرسي أولاً
.إذا كنت تريدين القدوم للتسوق معنا

73
00:11:36,985 --> 00:11:38,010
!إلى اللقاء

74
00:11:45,258 --> 00:11:49,168
في القصة الحقيقية، تحاول زوجة
:الأب أن تقتل "بياض الثلج" ثلاث مرات

75
00:11:49,310 --> 00:11:51,690
..مرة بمشط.. ومرة بحزام

76
00:11:52,453 --> 00:11:53,757
.والثالثة مع التفاحة

77
00:11:53,781 --> 00:11:55,041
.نعم، حسناً. هذا معروف

78
00:11:55,065 --> 00:11:56,849
لكن لماذا جلبت حذاء "سندريلا"؟

79
00:12:00,489 --> 00:12:03,470
،إذا لم يعجبها، بوسعها ألا ترتديه
.ليس شيئاً مهماً

80
00:12:03,938 --> 00:12:05,157
.لقد أعجبني أنا

81
00:12:06,466 --> 00:12:08,012
.كنتُ لأرتديه

82
00:12:10,845 --> 00:12:13,124
.سنتحرك هناك فوق الماء

83
00:12:13,492 --> 00:12:18,028
.عند وصولنا، سنأخذ قارباً صغيراً
.سندفع أجرته، ونذهب فوق البحيرة

84
00:12:18,552 --> 00:12:22,422
،المتاجر لم تعد على الأرض
.بل طافية على متن القوارب

85
00:12:22,862 --> 00:12:25,613
،هناك جميع أنواع المنتجات الطازجة
..الخضراوات

86
00:12:26,862 --> 00:12:29,213
.والأسماك، والوجبات الجاهزة

87
00:12:29,237 --> 00:12:31,330
.فيمكن للمرء أن يشتري ويأكل في قاربه

88
00:12:31,354 --> 00:12:32,515
<i>..لا أعرف</i>

89
00:12:32,790 --> 00:12:36,439
..لماذا؟ إنه رائع حقّاً -
<i>.كلا، إنه يبدو مثيراً للاهتمام -</i>

90
00:12:38,481 --> 00:12:39,797
<i>...أنا لا أمزح</i>

91
00:12:40,890 --> 00:12:43,018
<i>..التسوق على ظهر قارب</i>

92
00:12:43,207 --> 00:12:45,605
<i>.يبدو شيئاً مسلياً جداً بالنسبة لي</i>

93
00:12:47,476 --> 00:12:48,806
أين تفضل أن نذهب؟

94
00:12:48,829 --> 00:12:51,729
<i>.موافق، سآخذ برأيكِ</i>
<i>!فلتذهب اليونان إلى الجحيم</i>

95
00:12:51,823 --> 00:12:53,410
ومن أتى على ذكر اليونان؟

96
00:12:53,434 --> 00:12:56,470
<i>.في اليونان، لا يمكننا شراء الطعام في قارب</i>

97
00:12:57,905 --> 00:13:01,191
لقد سئمت من اليونان، أصبحت
!عندي مملّة كالذهاب إلى العمل

98
00:13:01,215 --> 00:13:04,939
،"حسناً، دعينا نحجز إلى "بانكوك
.."والسوق العائم، وهذا الشيء "موجي

99
00:13:04,963 --> 00:13:08,609
وحديقة "لومفيني"، والعديد من
..المعابد هناك لـ"بوذا" الكبير

100
00:13:09,407 --> 00:13:11,378
هل يسمى "الكبير"؟ -
<i>.تقصدين "بوذا" العظيم -</i>

101
00:13:11,403 --> 00:13:13,897
.نعم العظيم
.لكن يسمح للرجال بالدخول فقط

102
00:13:13,922 --> 00:13:15,156
<i>..وماذا عن "بوذا" الصغير؟</i>

103
00:13:15,204 --> 00:13:18,222
،"هناك أيضاً تماثيل صغيرة لـ"بوذا
.يمكن شراؤها للمنزل

104
00:13:18,948 --> 00:13:20,635
<i>وماذا أمواج "تسونامي"؟</i>

105
00:13:20,659 --> 00:13:23,589
.كلا، "تسونامي" حدثت على الجزر
.وأريد رؤية مكانها

106
00:13:23,941 --> 00:13:25,964
.."لكن فلتختر أنت، هناك جزيرة "فوكيت

107
00:13:25,998 --> 00:13:29,575
<i>..وعلى الجانب الآخر
."كوه ساموي"، و"كوه فانجان"</i>

108
00:13:30,043 --> 00:13:31,629
<i>.كوه تاو"، وهي رائعة حقاً"</i>

109
00:13:31,653 --> 00:13:34,267
.إذاً "كوه تاو"، التي يجب أن نذهب إليها  -
<i>..نعم، إنها -</i>

110
00:13:34,512 --> 00:13:35,553
<i>أتمزح؟</i>

111
00:13:35,676 --> 00:13:38,727
."أنا جاد، فلنذهب إلى "كوه تاو
أم تريدين الذهاب إلى...؟

112
00:13:38,947 --> 00:13:40,707
.."أريد الذهاب إلى "بانكوك -
."ثم "كوه تاو -

113
00:13:40,732 --> 00:13:41,785
..ومن ثم

114
00:13:42,026 --> 00:13:45,265
.كوه تاو"، ممتاز" -
.فلنذهب إلى "كوه تاو" لليلتين على الأقل -

115
00:13:46,407 --> 00:13:48,708
<i>.ليس لدينا شيء نتناوله على العشاء الليلة</i>

116
00:13:50,564 --> 00:13:54,244
هل سيظل بإمكانك أكل أي شيء
آخر بعد المأدبة التي تنتظرنا؟

117
00:13:54,268 --> 00:13:57,591
ماذا عن صباح غد؟
هل عليّ أن أستيقظ باكراً لشراء الخبز؟

118
00:13:57,978 --> 00:13:59,513
.سنطلب بعضه من أمي

119
00:13:59,537 --> 00:14:02,484
<i>ماذا عن "أندريا"؟
!ليس هناك المزيد من الرقائق، ولا الحليب</i>

120
00:14:03,915 --> 00:14:05,676
هل نذهب إذاً إلى "كارفور" الآن؟

121
00:14:06,035 --> 00:14:07,758
هل تريدينني أن أنعطف وأعود؟

122
00:14:07,782 --> 00:14:11,235
هل تعلمين أننا متأخرون
بالفعل والجميع ينتظروننا؟

123
00:14:12,555 --> 00:14:14,631
ألم تقولي أننا لن نبقى طويلاً؟

124
00:14:15,116 --> 00:14:18,128
<i>سوف نأكل الطعام، ومن ثم نهرع
."لتشتري لنفسك ما تشاءين من "كورا</i>

125
00:14:18,219 --> 00:14:19,293
.كارفور"، أعني"

126
00:14:19,317 --> 00:14:22,197
ماذا تقصد بـ"أشتري لنفسي"؟
هل أشتري الطعام لآكله وحدي؟

127
00:14:22,221 --> 00:14:24,071
هل تعرف ما أكلته في الصباح؟

128
00:14:24,558 --> 00:14:27,862
<i>ماذا أكلت في الصباح؟ -</i>
!هيا، قلي أنت ماذا أكلت في الصباح -

129
00:14:30,355 --> 00:14:33,004
أرأيت، ليس لديك أي فكرة
!عما كان عندنا في الصباح

130
00:14:44,890 --> 00:14:47,749
."تاون شوبينغ سنتر" - "وورلد بلازا"

131
00:14:47,842 --> 00:14:49,255
..احملي هذه لحظة

132
00:14:49,279 --> 00:14:52,067
.هناك ذلك السوق اللطيف مع الطعام التقليدي

133
00:14:53,671 --> 00:14:54,841
<i>..سوبر مار</i>

134
00:14:55,387 --> 00:14:58,056
.سوباغنام"... إنه في المطار الدولي"

135
00:15:02,014 --> 00:15:06,035
الغرفة النموذجية يوجد
.بها شاشة مسطحة 40 إنشاً

136
00:15:06,253 --> 00:15:08,811
.تلفاز، وأنظمة تلفزية

137
00:15:09,999 --> 00:15:13,139
..مرآب صغير، وخزنة صغيرة حتى يمكن أن

138
00:15:26,262 --> 00:15:27,325
!مهلاً

139
00:15:27,948 --> 00:15:29,048
<i>!انتظرني</i>

140
00:15:29,645 --> 00:15:33,226
.أخذنا وقتها سيارة من المطار، مع سائق

141
00:15:33,952 --> 00:15:36,572
،وبعد أن أصبح عندنا سيارة
،ذهبنا إلى الشاطئ

142
00:15:37,749 --> 00:15:40,085
.كانت الطقس جميلاً، ولا يوجد أمواج
.الشمس فقط

143
00:15:41,335 --> 00:15:42,669
..لذا أخرجتُ منشفتي الصغيرة

144
00:15:42,804 --> 00:15:45,132
.رازفان"، لم يرغب بالنزول إلى الماء"

145
00:15:45,212 --> 00:15:47,457
طلبتُ منه مرافقتي إلى السباحة
..لكنه ما كان راغباً

146
00:16:18,353 --> 00:16:19,614
!نهاركم سعيد جميعاً

147
00:16:19,703 --> 00:16:20,780
!نهارك سعيد

148
00:16:20,921 --> 00:16:22,556
!اسمعيني لثانيتين

149
00:16:22,947 --> 00:16:24,015
.ثانيتين

150
00:16:25,086 --> 00:16:27,538
.السيدة "بارفان" استهلكت 13 متراً مكعباً

151
00:16:28,959 --> 00:16:30,526
.نعم -
.كان عدادها عند 108 -

152
00:16:30,550 --> 00:16:34,227
.حسناً -
السيدة "جيبا" استهلكت 12، كانت 101، صحيح؟ -

153
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
.نعم

154
00:16:35,409 --> 00:16:38,389
.وأنتِ يا سيدة "بريسكا"، استهلكتِ 22

155
00:16:38,423 --> 00:16:41,913
.تذكري 22 من 172
.كان عداداك 150

156
00:16:42,223 --> 00:16:45,189
كيف لي أن أستهلك كل هذا؟ -
.لا أعرف، لكنه ما حدث -

157
00:16:45,685 --> 00:16:48,733
.لديكِ أعلى استهلاك للمياه في المبنى

158
00:16:50,332 --> 00:16:51,890
!لا أستطيع أن أفهم هذا

159
00:16:52,545 --> 00:16:55,950
كيف يمكن لي وحدي أن استهلك كل هذا؟ -
!هذا ما تقوله الأرقام -

160
00:16:56,139 --> 00:16:58,459
..ربما كنتِ تستخدمين غسالتك أكثر، ربما

161
00:17:01,657 --> 00:17:03,571
.آسفة -
!شكراً -

162
00:17:07,650 --> 00:17:08,886
وكيف حال زوجته؟

163
00:17:10,025 --> 00:17:11,203
زوجة مَن؟

164
00:17:12,103 --> 00:17:13,335
."ديمتريسكو"

165
00:17:13,830 --> 00:17:14,946
.لا جديد

166
00:17:16,375 --> 00:17:18,382
!تذكّر أن علينا المغادرة عند الثانية

167
00:17:19,208 --> 00:17:20,278
حسناً؟

168
00:17:24,941 --> 00:17:27,111
.أنتما متأخران قليلاً -
كيف حالكما؟ -

169
00:17:27,506 --> 00:17:30,532
.لاري"، كان يجب أن تأتي إلى الكنيسة" -
.لم أجد وقتاً لذلك -

170
00:17:30,667 --> 00:17:32,552
.للأسف، كان قداساً لطيفاً

171
00:17:32,993 --> 00:17:35,245
.ادخلا وأغلقا الباب
!هيا

172
00:17:37,175 --> 00:17:39,522
!خبئوا سجائركم، الطبيب قد أتى

173
00:17:40,311 --> 00:17:41,658
!"مرحباً "بروفسور

174
00:17:41,792 --> 00:17:45,303
<i>"لاري"، أليس مطعم "لوتكا"
في شارع "برثيلو"؟</i>

175
00:17:45,548 --> 00:17:48,092
<i>ومطعم المأكولات البحرية
."هو الذي كان يسمّى "ماما ليوني</i>

176
00:17:48,587 --> 00:17:51,121
.لوتكا" نعم" -
."كلا هذا مطعم "تيستي فيش -

177
00:17:51,255 --> 00:17:53,298
."لوتكا" في زاوية شارع "إمينيسكو"

178
00:17:53,432 --> 00:17:55,328
.كلا، "تيستي فيش" هناك

179
00:17:55,463 --> 00:17:56,778
<i>!"كلا، ليس "تيستي فيش</i>
!بلى -

180
00:17:56,802 --> 00:17:57,861
!"لاري"

181
00:17:57,885 --> 00:17:58,887
هلا سمحتَ لي؟

182
00:17:59,513 --> 00:18:01,847
<i>وهل ذهبتَ أصلاً إلى "لوتكا" و"إمينيسكو"؟ -</i>
- نعم!

183
00:18:01,981 --> 00:18:04,120
<i>هل سبق أن ذهبتَ إلى هناك؟ -</i>
!طبعاً -

184
00:18:19,464 --> 00:18:21,421
."مرحباً "لاري -
.مرحباً -

185
00:18:22,370 --> 00:18:24,322
.لقد أصبحت "ديا" جميلة جداً

186
00:18:24,570 --> 00:18:26,174
.لم ينتهِ الأمر بعد

187
00:18:28,277 --> 00:18:29,456
كيف حالك؟

188
00:18:29,590 --> 00:18:30,633
.بخير

189
00:18:34,256 --> 00:18:37,695
<i>.لن تنام كل هذا الوقت، لا بد من البدء فوراً</i>

190
00:18:38,290 --> 00:18:39,462
.إنها تمزح

191
00:18:39,596 --> 00:18:41,331
كيف حالك يا "لاري"؟ -
.بخير -

192
00:18:41,375 --> 00:18:42,547
هل أنت بخير؟

193
00:18:43,133 --> 00:18:45,205
وماذا عن عائلتك؟ -
.بخير -

194
00:18:46,377 --> 00:18:49,470
سأجلب الجعة، هل تريد واحدة؟ -
.كلا، أشكرك -

195
00:19:00,053 --> 00:19:01,101
.مرحباً

196
00:19:06,526 --> 00:19:08,838
مرحباً، كيف حالكم؟

197
00:19:08,973 --> 00:19:10,607
.أحضرتُ لك عربة الأطفال

198
00:19:10,741 --> 00:19:12,556
.حسناً. أغلق الباب
.أشكرك

199
00:19:14,372 --> 00:19:15,372
<i>!"لاري"</i>

200
00:19:15,888 --> 00:19:17,358
<i>.لاري"! تعال إلى هنا"</i>

201
00:19:20,717 --> 00:19:23,729
أين هي تلك الفتاة؟
.هاتفها جنّ من الرنين

202
00:19:29,758 --> 00:19:30,825
،"لاري"

203
00:19:31,844 --> 00:19:34,647
..ذكّرني أن أسألك شيئاً

204
00:19:36,763 --> 00:19:37,883
أهو شيء خطير؟

205
00:19:38,678 --> 00:19:41,161
كلا، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

206
00:19:41,295 --> 00:19:42,649
.إن شئتِ ذلك

207
00:19:44,701 --> 00:19:45,702
<i>.نعم</i>

208
00:19:46,069 --> 00:19:48,011
."تعال إلى هنا، "لاري -
ماذا هناك؟ -

209
00:19:48,145 --> 00:19:50,670
هل تعتقد أن هذا أمر ممكن؟
رجل مرمي على الأرض

210
00:19:50,804 --> 00:19:53,409
مع عيار النار في الرأس من
كلاشنيكوف" على بعد ياردة واحدة"

211
00:19:53,543 --> 00:19:55,522
ودماغه لم يتطاير؟

212
00:19:56,325 --> 00:19:57,573
هل ستعود إلى هذا الحديث مجدداً؟

213
00:19:57,597 --> 00:20:00,124
ماذا حدث في "باريس"، عند "شارلي إبدو"؟

214
00:20:00,191 --> 00:20:03,144
رجل على بعد ياردة أطلق
.النار على شرطي في الرأس

215
00:20:03,168 --> 00:20:05,804
.ولم يتطاير الدم
هل تعتقد أنه ممكن؟

216
00:20:06,012 --> 00:20:08,441
<i>.بالطبع ممكن -
كيف تعرف أنه من طراز "كلاشنيكوف"؟ -</i>

217
00:20:08,465 --> 00:20:09,475
.إنه في الفيديو

218
00:20:09,734 --> 00:20:10,843
<i>أي فيديو؟</i>

219
00:20:11,628 --> 00:20:13,107
أحقاً لم تره؟

220
00:20:13,131 --> 00:20:15,741
أي فيديو؟ -
.لقد ضجّت به الأخبار والإنترنت -

221
00:20:15,765 --> 00:20:17,235
.عليكَ أن تراه

222
00:20:21,442 --> 00:20:23,471
نبيذ؟ -
<i>.كلا، لأنني سأقود السيارة -</i>

223
00:20:23,898 --> 00:20:25,022
!حظك سيئ

224
00:20:31,709 --> 00:20:34,415
<i>هل يمكنني أن أذهب كي أتبول؟ -</i>
.انتظر! لن يستغرق ذلك كثيراً -

225
00:20:34,954 --> 00:20:37,686
.أريد أن أجد الشخص الذي كان في الأخبار

226
00:20:44,519 --> 00:20:47,140
.سيبي"، أنا ذاهب إلى المرحاض" -
.مهلاً، مهلاً -

227
00:20:52,328 --> 00:20:54,040
.مرحباً -
<i>."مرحباً "لاري -</i>

228
00:20:54,175 --> 00:20:55,586
.سأعود قريباً

229
00:21:01,404 --> 00:21:05,245
.ليس لديكِ أدنى فكرة
.هذا يرفع بين 28 و30 درجة

230
00:21:06,898 --> 00:21:08,192
.سوف آخذ جعة

231
00:21:14,580 --> 00:21:16,003
.أعطوني سيجارة إذاً

232
00:21:28,969 --> 00:21:30,210
كيف حالك يا "سيبي"؟

233
00:21:30,345 --> 00:21:32,340
.أنا أستمتع بوقتي -
.تناولوا بعض الكعك -

234
00:21:32,474 --> 00:21:34,598
هل هناك حريق؟ -
.كلا، إنه دخان المطبخ -

235
00:21:34,623 --> 00:21:36,462
.الدخان قوي .اصنعي لي شطيرة -
.حسناً -

236
00:21:38,632 --> 00:21:40,198
على رسلك مع هذا النبيذ، حسناً؟

237
00:21:40,232 --> 00:21:41,299
<i>.لا داعٍ للقلق -</i>

238
00:21:43,891 --> 00:21:44,938
أين "لاري"؟

239
00:21:44,963 --> 00:21:47,184
.في الحمام
.انظر، لقد عثرتُ عليه

240
00:21:48,117 --> 00:21:49,138
.فلنرَ

241
00:21:51,949 --> 00:21:54,094
أهو جاهز؟ -
.نعم، شاهده -

242
00:21:54,914 --> 00:21:58,064
حسناً. ما الذي سأراه؟ -
."تصفية بواسطة "كلاشنيكوف -

243
00:21:58,897 --> 00:22:01,359
!دعني وشأني يا رجل -
!أنا جاد!، انظر -

244
00:22:01,493 --> 00:22:03,607
!لا أرغب بذلك -
.سيتم إطلاق النار على رأسه -

245
00:22:03,742 --> 00:22:06,198
.حسناً، أرى أن رأسه تطاير

246
00:22:06,506 --> 00:22:09,654
يمكنني أن أريك صور رؤوس
.تم إطلاق النار عليها أيضاً

247
00:22:09,789 --> 00:22:11,726
.حسناً، أرني -
.سأفعل -

248
00:22:14,384 --> 00:22:15,945
.هناك موسيقى أيضاً

249
00:22:20,631 --> 00:22:21,719
من هذا؟

250
00:22:23,001 --> 00:22:24,025
.أحدهم

251
00:22:28,609 --> 00:22:31,149
.رجل يخاطر بحياته ليجعلنا على اطلاع

252
00:22:31,984 --> 00:22:33,658
من سيقتل هذا الشخص؟

253
00:22:36,707 --> 00:22:38,486
!"جان دارك" اسمه على "يوتيوب"

254
00:22:38,575 --> 00:22:41,666
،يجب أن تستمع إلى الكلمات
.لدى هذا الشخص حقاً ما يقوله

255
00:22:42,088 --> 00:22:43,763
!حقاً.. تابع

256
00:22:45,278 --> 00:22:47,348
.لقد أحببتُ الموسيقي -
.إنها رائعة -

257
00:22:47,601 --> 00:22:49,376
.انسَ أمر الموسيقى، فهي ليست الهدف

258
00:22:49,401 --> 00:22:52,983
.تبدو قليلاً كموسيقى الثمانينات -
."كنتُ سأقول أنها تشبه "أنجيلا سيميليا -

259
00:22:53,459 --> 00:22:57,032
.انتبه للكلمات وحسب، ففيها ما يستحق القول

260
00:22:57,272 --> 00:22:58,272
!حسناً

261
00:23:02,988 --> 00:23:03,997
."سبعة"

262
00:23:07,935 --> 00:23:09,176
."يو أس أس ليبرتي"

263
00:23:11,391 --> 00:23:12,431
حقاً؟

264
00:23:12,650 --> 00:23:14,877
طبعاً، هل تعرف ما هي "يو أس أس ليبرتي"؟
.كلا -

265
00:23:14,960 --> 00:23:17,513
كلا؟ إذاً واذهب واحصل على
."معلومات عنها، يا "غابي

266
00:23:17,567 --> 00:23:20,440
أنا جاد. أكتب على محركات
.البحث اسمها وسوف ترى

267
00:23:20,494 --> 00:23:21,493
ماذا وجدت؟

268
00:23:25,657 --> 00:23:27,123
الدقة؟ -
.نعم -

269
00:23:28,043 --> 00:23:31,223
.."لقد وجدوا هوية "محمد عطا

270
00:23:31,683 --> 00:23:33,394
.عند البرج

271
00:23:33,418 --> 00:23:36,605
.تماماً مثلما وجدوا تلك الهوية في السيارة

272
00:23:36,971 --> 00:23:38,270
."في "شارلي إبدو

273
00:23:38,382 --> 00:23:40,360
.لقد ترك جواز سفره في السيارة

274
00:23:40,655 --> 00:23:42,018
.تحدث مثل هذه الصدف

275
00:23:42,042 --> 00:23:43,328
أية صدف؟

276
00:23:43,572 --> 00:23:45,219
هل تراها صدفاً، يا "غابي"؟

277
00:23:46,777 --> 00:23:49,871
..الأبراج تنهار هكذا -
..يبدو أنك ساذج -

278
00:23:49,895 --> 00:23:51,900
كلا، أنا جاد، ماذا تعرف عن هذا؟

279
00:23:52,811 --> 00:23:54,732
."مشروع القرن الأمريكي الجديد"
؟PNAC هل سمعت عن

280
00:23:54,891 --> 00:23:56,886
.ابحث عنه. ابحث في الإنترنت

281
00:23:56,910 --> 00:23:59,184
.PNAC
.ابحث في "غوغل" وسترى

282
00:23:59,943 --> 00:24:01,420
.بالتأكيد، سأفعل

283
00:24:01,523 --> 00:24:04,797
.قم بالبحث، فكل شيء متصل حقاً -
.كلا، أنا مقتنع بما تقول -

284
00:24:04,900 --> 00:24:07,332
.يجب أن تدرك
!ميّز بين رأسك ومؤخرتك

285
00:24:10,644 --> 00:24:13,289
."خليج "تونكين
هل تعرف ماذا حدث هناك؟

286
00:24:13,378 --> 00:24:15,264
.كلا -
!ابحث عن ذلك على شبكة الإنترنت -

287
00:24:19,656 --> 00:24:21,374
وكل شيء موجود على الإنترنت، صحيح؟

288
00:24:23,837 --> 00:24:26,288
ما مدى صدق ذلك؟ -
وأسلحة الدمار الشامل، هل تعرف ما هي؟ -

289
00:24:26,653 --> 00:24:29,092
!ليس لديك فكرة
!أبحث عبر الإنترنت

290
00:24:29,826 --> 00:24:30,923
!حقاً

291
00:24:31,168 --> 00:24:33,151
!أنت تحصل على كل شيء من الإنترنت

292
00:24:34,529 --> 00:24:37,513
.وتجد كل شيء أمامك على الإنترنت -
.أحداث مدريد، في 11 الشهر -

293
00:24:37,580 --> 00:24:40,660
.أوكلاهوما"، و"فوكوشيما" في 11 الشهر"
.أحداث سبتمبر في 11 الشهر

294
00:24:40,862 --> 00:24:42,661
.11 ..11 ..11 -
!نعم، لاحظ ذلك -

295
00:24:42,686 --> 00:24:44,331
حسناً يا "غابي"؟
أحمر أم أبيض؟

296
00:24:44,711 --> 00:24:46,788
أحمر أو أبيض ماذا؟ -
."حساء "توم كا جاي -

297
00:24:46,813 --> 00:24:49,248
!كلا، ليس ذلك الحساء مجدداً -
أجب وحسب -

298
00:24:49,652 --> 00:24:52,331
ماذا تريدينني أن أفول؟
.توم كا جاي" حساء أبيض"

299
00:24:52,996 --> 00:24:56,035
.توم كا جاي" حساء أبيض"
.حار، مع الروبيان

300
00:24:56,262 --> 00:24:58,647
."كلا، هذا "توم يوم
.هذا يمكن أن يكون أحمر أيضاً

301
00:24:58,749 --> 00:25:02,462
.غير صحيح! "توم يوم" حساء أحمر
.توم كا جاي" دائماً أبيض"

302
00:25:03,405 --> 00:25:05,666
ألا تعرف ما تأكله؟
!كن منطقياً

303
00:25:05,800 --> 00:25:08,646
.كلا، لا مجال للشك
.أنا متأكد لأنني قد حضّرتُه

304
00:25:08,781 --> 00:25:11,518
.توم كا جاي" أبيض، فهو من جوز الهند" -
أنت تصنعه بنفسك؟ -

305
00:25:11,542 --> 00:25:14,235
.نعم، أفعل -
.إذاً يجب أن تعرفه -

306
00:25:14,631 --> 00:25:17,130
ألم تجعلني أبحث عنه في..؟

307
00:25:17,154 --> 00:25:19,013
.أنا لم أفعل ذلك -
!بلى، لقد فعلت -

308
00:25:19,257 --> 00:25:21,464
.لنكن واضحين، لم أرسلك إلى أي مكان

309
00:25:21,489 --> 00:25:24,561
.لقد طلبتَ حساء حاراً -
.نعم، أردتُ حساء حاراً -

310
00:25:25,634 --> 00:25:27,345
<i>."أخبرتك أنه "توم كا جاي</i>

311
00:25:27,369 --> 00:25:29,527
<i>!لكنني أخبرتك أنه حساء أبيض</i>

312
00:25:29,714 --> 00:25:31,291
..انتظر، أدخلتَني في حيرة

313
00:25:31,832 --> 00:25:32,896
.انتظر لحظة

314
00:25:32,930 --> 00:25:33,999
.حسناً، فهمت

315
00:25:34,266 --> 00:25:35,387
.انظر إلى هذه

316
00:25:35,451 --> 00:25:36,578
!شاهد هذا -
.انتظر -

317
00:25:36,613 --> 00:25:37,613
!انظر

318
00:25:37,738 --> 00:25:40,091
.اللعنة، سبق وأن رأيته -
!انظر مجدداً -

319
00:25:40,115 --> 00:25:42,414
."قلت لي أن هذه "توم كا جاي -
.نعم، هذه هي -

320
00:25:43,255 --> 00:25:45,673
.توم كا جاي"، نعم"
مع الروبيان؟

321
00:25:45,740 --> 00:25:46,744
.لحظة واحدة

322
00:25:47,351 --> 00:25:49,313
.هيا -
..الروبيان، والخولنجان -

323
00:25:50,061 --> 00:25:51,451
..بذور الكزبرة

324
00:25:52,240 --> 00:25:54,201
<i>هل تذكر هذا الوشاح؟</i>

325
00:25:54,389 --> 00:25:57,140
<i>:لقد كان معقوداً فوق الوسادة، فقلتَ</i>

326
00:25:57,275 --> 00:25:59,513
<i>."!انظري، حتى أنهم قد عقدوه"</i>

327
00:26:00,209 --> 00:26:01,452
أنا؟ -
.نعم -

328
00:26:02,965 --> 00:26:04,123
.أنت قلتَ ذلك

329
00:26:05,464 --> 00:26:07,544
ألا تتذكر؟ -
.كلا، لا أتذكّر -

330
00:26:07,678 --> 00:26:08,767
حقاً؟

331
00:26:08,802 --> 00:26:13,547
،ثم ارتدت "إيلانا" ملابسها
.وطافت حول كل غرفة في المنزل

332
00:26:13,847 --> 00:26:16,945
،ذهبنا جميعاً إلى كل الغرف
..ومن ثم إلى الفناء

333
00:26:18,469 --> 00:26:20,188
.كلا، لا أتذكّر

334
00:26:20,975 --> 00:26:22,462
والخروج إلى الفناء؟

335
00:26:22,596 --> 00:26:25,516
فلماذا جلبنا هذه السخافات؟ -
!كأحذية -

336
00:26:26,172 --> 00:26:27,861
.نعم، كان التقليد المطلوب

337
00:26:29,953 --> 00:26:32,200
..مجرد أحذية
.ليس أمراً مهماً

338
00:26:36,076 --> 00:26:37,931
ما هذا؟ هل يمكنني نزعه؟ -
.نعم -

339
00:26:41,365 --> 00:26:43,275
.سوف أضعه في جيبك

340
00:26:45,283 --> 00:26:47,867
.تم تشخيص مرض ألزهايمر مع أبي

341
00:26:48,241 --> 00:26:49,781
!كلا -
.بلى -

342
00:26:50,341 --> 00:26:54,395
.قالوا أولاً أنه الخرف

343
00:26:54,622 --> 00:26:57,541
ثم قاموا بفحص الأشعة المقطعية
.فوجدوا أنه ألزهايمر

344
00:26:58,011 --> 00:26:59,459
.ألزهايمر متوسط الحدّة

345
00:27:01,211 --> 00:27:02,323
هل هذا خطير؟

346
00:27:06,882 --> 00:27:08,935
..عندما زرتُه في المستشفى

347
00:27:09,862 --> 00:27:11,383
.كان يرى عنباً في كل مكان

348
00:27:11,434 --> 00:27:13,796
،قال، "ألا يجب أن نقطف العنب

349
00:27:14,044 --> 00:27:15,295
."بحق الجحيم؟

350
00:27:15,319 --> 00:27:17,661
ما هذا البرميل من مخلل الملفوف؟"

351
00:27:17,941 --> 00:27:19,777
."رائحته تفسد المكان

352
00:27:24,011 --> 00:27:26,517
كم عمره؟ أهو في الثمانينات؟ -
.كلا، 79

353
00:27:28,164 --> 00:27:29,208
..لقد قال

354
00:27:29,465 --> 00:27:31,743
."تلك الألماسة في النافذة ملكي أنا"

355
00:27:32,212 --> 00:27:33,911
."أنا أمتلكها منذ عشرين عاماً"

356
00:27:34,067 --> 00:27:36,336
فلتحلّ عليكم اللعنة جميعاً"
."!إذا أخذتموها مني

357
00:27:37,583 --> 00:27:40,007
.حتى أنه أصيب بالفزع من مريض آخر في الجناح

358
00:27:46,018 --> 00:27:47,169
.هذه هي الحياة

359
00:27:47,902 --> 00:27:49,210
.سنتحدث لاحقاً

360
00:27:49,984 --> 00:27:51,271
<i>..لاري"، اسمع"</i>

361
00:27:53,038 --> 00:27:54,729
هل تعرف "آريسبت"؟

362
00:27:55,843 --> 00:27:57,497
.نعم، أعرفه

363
00:27:57,632 --> 00:28:00,498
..يقولون أنه عقار مكلف ويحتاج لجلبه وقتاً

364
00:28:00,538 --> 00:28:02,823
.حيث علينا الحصول عليه عبر الخدمة الصحية -
.طبعاً -

365
00:28:02,847 --> 00:28:05,813
هل تعرف أي شخص يمكنه الحصول عليه بشكل أسرع؟

366
00:28:05,867 --> 00:28:07,519
!سنتدبر الأمر -
ستفعل، صحيح؟ -

367
00:28:07,593 --> 00:28:10,372
.دعي الأمر لي، ولا تقلقي -
.عظيم، أشكرك -

368
00:28:10,995 --> 00:28:13,489
..ليس العظم الذي يؤلم، إنه

369
00:28:23,291 --> 00:28:24,415
المرارة؟

370
00:28:24,915 --> 00:28:25,955
.المرارة حالها أفضل

371
00:28:28,147 --> 00:28:29,239
هل يوجد غثيان؟

372
00:28:30,192 --> 00:28:31,896
.قليلاً، في الصباح

373
00:28:32,263 --> 00:28:33,530
والمشي؟

374
00:28:33,664 --> 00:28:35,462
.أفضل، ولكنه لا يزال صعباً

375
00:28:36,268 --> 00:28:38,746
.لقد كلمني لإجراء صورة أشعة الأسبوع المقبل

376
00:28:39,075 --> 00:28:41,232
.لاستبعاد أية شكوك

377
00:28:42,587 --> 00:28:44,893
.أعطيني شيئاً لقص هذا الشريط

378
00:28:45,616 --> 00:28:46,625
هل هذا جيد؟

379
00:28:49,823 --> 00:28:51,942
ما هذا؟ -
.إنها دراجة -

380
00:28:53,387 --> 00:28:56,276
.قلتُ لك ألا تشتريها، يا أمي -
وهل كنتُ أصغي إليك من قبل؟ -

381
00:28:56,300 --> 00:28:59,676
هل أحتاج إلى دراجة؟ -
.نعم، وقلتُ أنني سأجلب واحدة. وقد فعلت -

382
00:29:01,846 --> 00:29:03,312
..ها هي الدوّاسات

383
00:29:08,373 --> 00:29:09,772
كم ثمنها؟

384
00:29:10,155 --> 00:29:11,665
.هذا ليس من شأنك

385
00:29:12,495 --> 00:29:15,353
بربّك، كم ثمنها؟ -
!خمسة آلاف يورو، يا أمي -

386
00:29:15,770 --> 00:29:18,447
كم ثمنها؟
!هل تفكّرين أن تدفعي لي ثمنها؟

387
00:29:18,681 --> 00:29:19,749
لماذا تغضب بهذه السرعة؟

388
00:29:19,773 --> 00:29:22,309
لماذا تسألين أساساً كم ثمنها؟

389
00:29:22,617 --> 00:29:25,836
لماذا؟ هل تريدين الحصول
على قرض لتسديد ثمنها لي؟

390
00:29:25,860 --> 00:29:28,844
.أريد فقط أن أعرف -
لماذا عليكِ أن تعرفي كم ثمنها؟ -

391
00:29:38,452 --> 00:29:40,492
!أنتِ شخص لا يطاق، حقاً

392
00:29:40,752 --> 00:29:42,571
..وأنت هكذا عندما تغضب

393
00:29:42,975 --> 00:29:44,075
.بهذه السرعة

394
00:29:44,210 --> 00:29:46,115
!كأنني أهتم بنفسي أساساً

395
00:29:49,607 --> 00:29:51,101
..انظري، إنه

396
00:29:51,767 --> 00:29:53,524
!لطيف -
.نعم -

397
00:29:53,953 --> 00:29:55,805
.نعم -
.يبدو أنيقاً -

398
00:29:55,931 --> 00:29:57,416
.مع كل هذا الأخضر والأبيض

399
00:29:59,086 --> 00:30:00,543
.سنضع الدوّاسات هنا

400
00:30:02,314 --> 00:30:05,026
.انظري -
لكن أليس لديها مقود؟ -

401
00:30:08,001 --> 00:30:09,878
.هيا، هذا يكفي

402
00:30:11,941 --> 00:30:13,377
..تقومين بتوصيله في

403
00:30:22,033 --> 00:30:23,223
ما الأمر؟

404
00:30:32,853 --> 00:30:34,687
.المأخذ الكهربائي من النمط الإنجليزي

405
00:30:35,961 --> 00:30:37,454
ألن يعمل؟

406
00:30:38,804 --> 00:30:41,060
.سيعمل ولكننا سنحتاج إلى تحويلة

407
00:30:43,148 --> 00:30:46,174
ما تزال تحتاج المزيد من
الطهي بالنسبة لي، ما رأيك؟

408
00:30:48,144 --> 00:30:50,567
..الملفوف يبدو نيئاً -
.قليلاً فقط -

409
00:30:50,652 --> 00:30:51,651
.سأرى كيف هو

410
00:30:54,757 --> 00:30:56,530
هل أبقي النار تحتها؟

411
00:30:58,037 --> 00:31:00,371
.كلا، تكفيها عشرين دقيقة -
.حسناً، أشكرك -

412
00:31:07,843 --> 00:31:10,081
لماذا لا تتحدث مع طبيبي؟

413
00:31:10,158 --> 00:31:13,118
.اسأله إذا كنتُ حقاً بحاجة إلى صورة أخرى

414
00:31:13,773 --> 00:31:14,802
فلاشيانو"؟"

415
00:31:15,832 --> 00:31:16,963
.سوف أفعل

416
00:31:25,520 --> 00:31:27,038
.سآتي يوم الاثنين

417
00:31:29,505 --> 00:31:32,548
..سأحضر التحويلة، وأثبّت الدواسات و

418
00:31:33,500 --> 00:31:34,893
.الأربعاء

419
00:31:35,388 --> 00:31:36,951
!الخميس -
.نعم -

420
00:31:36,975 --> 00:31:38,362
.سآتي يوم الخميس

421
00:32:01,841 --> 00:32:04,012
!انظر إلى تلك الترهلات أسفل عينيك

422
00:32:04,147 --> 00:32:06,137
أما زلت لا تنام بشكل كافٍ؟

423
00:32:11,181 --> 00:32:12,512
ما المشكلة؟

424
00:32:13,755 --> 00:32:14,771
!لا شيء

425
00:32:15,131 --> 00:32:16,710
.أمور نسائية

426
00:32:20,325 --> 00:32:22,016
خالة "أوفيليا"، ما الأمر؟

427
00:32:22,710 --> 00:32:23,747
.لا يوجد شيء

428
00:32:24,648 --> 00:32:26,433
.لا يوجد شيء يا عزيزي

429
00:32:26,838 --> 00:32:29,228
."عراك آخر مع ذلك الوغد "توني

430
00:32:29,437 --> 00:32:32,729
.إنه ليس وغداً، الأمر خطأي أيضاً هذه المرة

431
00:32:35,995 --> 00:32:38,669
هل أنت مع "لاورا"؟ -
ومع من غيرها سأكون؟ -

432
00:32:39,214 --> 00:32:40,466
والبنتان؟

433
00:32:41,172 --> 00:32:42,789
ماذا ستفعلان هنا؟

434
00:32:43,223 --> 00:32:45,463
.على أي حال، "أنكوتا" في رحلة في الجبال -
حقاً؟ -

435
00:32:45,988 --> 00:32:47,208
ماذا عن "ديا"؟

436
00:32:48,960 --> 00:32:49,967
.."ديا"

437
00:32:50,117 --> 00:32:52,372
.أحتاج لتعليمها القليل من الانضباط

438
00:32:52,396 --> 00:32:53,693
ماذا قد فعلَتْ؟

439
00:32:54,725 --> 00:32:57,195
.كسرت مجموعة أحمر الشفاه الخاصة بأمها

440
00:32:57,520 --> 00:32:59,065
.أصيبت زوجتي بالجنون

441
00:32:59,620 --> 00:33:01,242
.مجموعة أحمر شفاه بثمانين يورو

442
00:33:01,916 --> 00:33:05,439
.هذا ليس سيئاً إلى هذا الحد
!إنها مجرد طفلة، حباً بالله

443
00:33:05,922 --> 00:33:07,450
!ومع ذلك، في الأمر ثمانون يورو

444
00:33:07,835 --> 00:33:09,928
 <i>كيف هي لفات الملفوف، يا أمي؟ -</i>
.جيدة -

445
00:33:09,952 --> 00:33:11,941
هل هي حارة جداً؟ -
.كلا، يا حبيبتي ليست حارّة -

446
00:33:11,965 --> 00:33:13,339
<i>!كنتُ أسأل وحسب</i>

447
00:33:13,979 --> 00:33:16,505
<i>."اتصل "توني". سأل عنكِ وعن "سيبي</i>

448
00:33:16,530 --> 00:33:18,150
ماذا قال؟ هل سيأتي؟

449
00:33:18,930 --> 00:33:20,854
:خالة أوفيليا، هذا بالضبط كان حديثنا

450
00:33:20,878 --> 00:33:23,813
أنا: مرحباً، نعم؟
هو: مرحباً "نوشا"، هل هذا أنتِ؟

451
00:33:24,135 --> 00:33:26,356
."أنا: كلا، أنا "ساندرا
هل أنت "توني"؟

452
00:33:26,972 --> 00:33:29,432
<i>هو: نعم، هل "أوفيليا" عندكم؟</i>

453
00:33:30,668 --> 00:33:31,993
.أنا: نعم -
!"ألكساندرا" -

454
00:33:32,017 --> 00:33:32,855
!"ساندي بيل"

455
00:33:32,879 --> 00:33:35,413
<i>هو: ماذا عن "سيبي"؟
.أنا: نعم، و"سيبي" هنا</i>

456
00:33:35,507 --> 00:33:37,188
<i>هو: و"كامي"؟</i>

457
00:33:37,384 --> 00:33:39,962
.أنا: كلا، "كامي" ليست هنا
..هو: احم. احم

458
00:33:40,235 --> 00:33:41,216
.حسناً

459
00:33:41,241 --> 00:33:42,429
<i>.وأغلق السماعة</i>

460
00:33:42,453 --> 00:33:44,930
ألست تخجلين من نفسك على هذه المسرحية؟

461
00:33:45,705 --> 00:33:47,122
<i>ماذا يا أمي؟ هل أزعجتكم؟</i>

462
00:33:47,146 --> 00:33:49,337
.لا بأس، "نوشا"، أنا غير منزعجة

463
00:33:49,970 --> 00:33:52,068
هل كان مخموراً؟ -
.كلا، لا أظن ذلك -

464
00:33:52,812 --> 00:33:56,258
ما هذا الشيء؟
دراجة تمارين مبسطة كهربائية"؟"

465
00:33:57,118 --> 00:33:59,157
!ما قرأته -
أهي لأجلي؟ -

466
00:33:59,339 --> 00:34:00,369
<i>!إنها لأجلي</i>

467
00:34:01,794 --> 00:34:04,860
ألا تشعرين الآن بالغيرة
من أن تكوني أماً لطبيب؟

468
00:34:05,299 --> 00:34:09,106
<i>هل يجب أن أنحني لك؟ -</i>
.كلا، لكنني أخوك الكبير -

469
00:34:09,241 --> 00:34:11,813
:كان بإمكانك أن تقولي
"،ما هذا الشيء، يا أخي  الكبير"

470
00:34:11,948 --> 00:34:14,179
"والمشرف العزيز على طفولتي؟"

471
00:34:14,373 --> 00:34:17,027
!نعم -
ألن تعطيه قبلة؟ أو عناقاً؟ -

472
00:34:18,755 --> 00:34:19,851
!هكذا إذاً

473
00:34:20,016 --> 00:34:22,249
!انظروا كم نمت عضلاتها

474
00:34:23,617 --> 00:34:26,083
هل تذهبين إلى الصالة الرياضية؟ -
.نعم، أذهب يومياً -

475
00:34:26,217 --> 00:34:27,504
من يجالس الطفلة؟

476
00:34:27,638 --> 00:34:29,016
.أمي -
!أنا -

477
00:34:29,305 --> 00:34:32,038
لماذا لم تجلب البنتين؟ -
!لأنني سافل -

478
00:34:32,172 --> 00:34:33,582
!راقب ألفاظك من فضلك

479
00:34:36,327 --> 00:34:38,078
<i>هل اتصل أم لا؟ -</i>
ماذا؟ -

480
00:34:38,213 --> 00:34:39,440
<i>!الكاهن يا أمي</i>

481
00:34:39,607 --> 00:34:41,087
.كلا، لم يتصل

482
00:34:41,475 --> 00:34:44,857
<i>.المقبلات على الطاولة
.لا يمكننا إبقاء الناس ينتظرون</i>

483
00:34:49,983 --> 00:34:51,973
نعم، لماذا لا نذهب ونأكل إذاً؟

484
00:34:52,216 --> 00:34:55,089
.الكاهن لم يصل بعد
.نحن في انتظاره

485
00:34:57,078 --> 00:34:58,587
لماذا لم يصل؟

486
00:34:59,392 --> 00:35:02,744
.إنه عيد القديس "إلياس" اليوم
.هناك قداس كبير في الكنيسة

487
00:35:03,817 --> 00:35:05,498
!عيد القديس" إلياس" في الصيف

488
00:35:06,759 --> 00:35:08,052
وماذا قلتُ أنا؟

489
00:35:08,348 --> 00:35:10,585
إلياس"؟"
!"بل "شارالامبوس

490
00:35:11,061 --> 00:35:14,065
.عيد القديس "شارالامبوس" الأسبوع المقبل
!أنتِ لا تعرفين أي شيء

491
00:35:14,593 --> 00:35:16,030
.سمعتُ ذلك على الإذاعة

492
00:35:16,458 --> 00:35:18,522
.قال ذلك الأب "ماركيز" في الإذاعة

493
00:35:18,780 --> 00:35:20,068
.دعيه، سأغلقه أنا

494
00:35:21,725 --> 00:35:22,760
.أشكرك

495
00:35:25,435 --> 00:35:29,150
،قال الكاهن أنه سيأتي حوالي الثانية عشرة
.لكنه لا يستطيع أن يحدد على وجه اليقين

496
00:35:29,477 --> 00:35:32,209
.إنه لا يعرف كيف ستكون المواصلات

497
00:35:32,343 --> 00:35:33,946
.وضعتُ هاتفي هنا

498
00:35:34,381 --> 00:35:36,268
.سيتصل عندما يكون على الطريق

499
00:35:36,849 --> 00:35:37,989
ماذا عن "ريلو"؟

500
00:35:38,099 --> 00:35:40,366
.إنه قادم أيضاً بمجرد أن ينتهي

501
00:35:40,390 --> 00:35:42,796
<i>نوشا"، أين الزيت؟" -</i>
.هناك، في الخلف -

502
00:35:43,163 --> 00:35:44,401
<i>في الخلف من ماذا؟</i>

503
00:35:44,425 --> 00:35:46,228
.حركي صندوق البطاطا

504
00:35:46,472 --> 00:35:49,385
.انتظري. سآتي وأجده لأجلك -
<i>.إنه ليس هنا -</i>

505
00:35:49,409 --> 00:35:50,863
!آه، يا ساقي

506
00:35:55,019 --> 00:35:56,468
<i>إنه هنا، أترين؟</i>

507
00:35:56,883 --> 00:35:58,834
.ابنتك على الهاتف

508
00:35:58,968 --> 00:36:00,327
!إنها ابنتك

509
00:36:00,462 --> 00:36:02,753
.اتصلَتْ بي لأن هاتفك مغلق

510
00:36:03,518 --> 00:36:04,593
نعم حبيبتي؟

511
00:36:04,627 --> 00:36:06,769
أما كان يمكنك فقط وضعه على الوضع الصامت؟

512
00:36:07,609 --> 00:36:08,714
!"مرحباً يا "نوشا

513
00:36:12,434 --> 00:36:13,447
.بالطبع

514
00:36:18,016 --> 00:36:20,488
.كلا، يا حبيبتي، سنوصلك بالسيارة حين نغادر

515
00:36:23,015 --> 00:36:24,036
.حسناً

516
00:36:27,537 --> 00:36:28,578
..حبيبتي

517
00:36:29,046 --> 00:36:30,093
!إلى اللقاء

518
00:36:30,229 --> 00:36:31,362
!إلى اللقاء! إلى اللقاء

519
00:36:49,494 --> 00:36:51,463
!تطبخ؟ أحسنت -
<i>!لقد أخفتِني -</i>

520
00:36:51,598 --> 00:36:53,707
الكاهن ليس هنا وأنت تأكل؟

521
00:36:53,780 --> 00:36:56,109
.كلا، كنتُ أتفحص الطعام فقط
.رائحته لذيذة

522
00:36:57,827 --> 00:36:59,127
.أعطني هاتفي

523
00:37:03,139 --> 00:37:04,985
."اسمع، سأذهب إلى "كارفور

524
00:37:05,422 --> 00:37:07,935
!"لن تذهبي إلى "كارفور
.الكاهن على وشك المجيء

525
00:37:08,060 --> 00:37:11,039
.سأعود قبل أن بصل -
!انتهى الأمر، قلتُ كلا -

526
00:37:11,064 --> 00:37:12,892
<i>ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟</i>

527
00:37:12,916 --> 00:37:14,700
<i>.ضبطتُ زوجتي وهي تأكل من المقلاة</i>

528
00:37:14,752 --> 00:37:16,511
!أنا؟ أنت من فعل ذلك
!كان هو من فعل

529
00:37:16,671 --> 00:37:18,034
.انظري، ما زال فمها ممتلئاً

530
00:37:18,096 --> 00:37:19,936
!أرِيني -
.لا أريد أنا رؤيته -

531
00:37:19,990 --> 00:37:21,876
.سيكون الكاهن هنا في أي لحظة

532
00:37:21,900 --> 00:37:25,847
<i>.سأخرج أنا قبل وصوله -
.كلا! انتهينا من ذلك، و لن تذهبي -</i>

533
00:37:25,871 --> 00:37:28,517
<i>أما رأيت ازدحام المواصلات؟ -
..إنه عادي -</i>

534
00:37:28,678 --> 00:37:32,604
ساندرا"، أما كان على هذا"
الرجل أن يأتي منذ الصباح؟

535
00:37:32,699 --> 00:37:34,236
ألم يكن هذا هو اتفاقنا؟

536
00:37:34,410 --> 00:37:36,019
.جميع الناس ينتظرونه

537
00:37:36,128 --> 00:37:39,563
لماذا لا تبدؤون بتناول بعض المقبلات؟
.سبق ووضعناها في غرفة المعيشة

538
00:37:39,869 --> 00:37:41,213
<i>!"لاري" -</i>
نعم؟ -

539
00:37:41,237 --> 00:37:43,190
هل يعمل كمبيوتر العم "إيميل"؟

540
00:37:43,358 --> 00:37:45,336
.نعم، أظن هذا -
وهل يوجد إنترنت؟ -

541
00:37:45,470 --> 00:37:46,477
.لا أعرف بشأن ذلك

542
00:37:46,501 --> 00:37:49,053
هل يمكننا إلقاء نظرة، من فضلك؟ -
.نعم، سأرافقك -

543
00:37:53,561 --> 00:37:57,520
<i>."أخو الرئيس "بوش".. "مارفن
،"كان واحداً من مدراء "سيكيوراكوم</i>

544
00:37:57,560 --> 00:38:00,669
<i>.منذ العام 1993 إلى السنة المالية 2000</i>

545
00:38:01,223 --> 00:38:05,272
<i>"سيكيوراكوم" المعروفة الآن بـ"ستراتيسيك"
هي شركة حماية إلكترونية</i>

546
00:38:05,296 --> 00:38:07,310
<i>.مدعومة بالشركة الكويتية-الأمريكية</i>

547
00:38:07,311 --> 00:38:12,191
<i>والتي تزوّد الحماية للخطوط الجوية الأمريكية
ومطار "دولاس" الدولي منذ أوائل التسعينيات</i>

548
00:38:12,233 --> 00:38:15,049
<i>حتى يوم الحادي عشر من سبتمبر
.ولمركز التجارة العالمي</i>

549
00:38:15,073 --> 00:38:18,513
<i>كذلك فـ"مارفن" هو المدير السابق لـ
،أتش سي سي" القابضة للتأمين"</i>

550
00:38:18,537 --> 00:38:21,431
<i>والتي كانت تؤمن على أجزاء من برج
التجارة العالمي في الحادي عشر من أيلول</i>

551
00:38:21,455 --> 00:38:24,220
<i>معلومات أكثر عن هذا كان يفترض
..كشفها، ولم يتم ذلك مطلقاً</i>

552
00:38:24,433 --> 00:38:27,355
<i>لم أكن أعلم أنه كان لديكم
.أشخاص من السود في المبنى</i>

553
00:38:27,489 --> 00:38:29,885
<i>السود؟ -
.نعم، في البيت المجاور -</i>

554
00:38:30,020 --> 00:38:32,459
<i>.سود حقيقيون من أفريقيا
.لا أقصد غجراً</i>

555
00:38:32,609 --> 00:38:37,683
<i>لسوء الحظ، تم البدء بشحن البقايا
،إلى ساحات إعادة التدوير في الخارج</i>

556
00:38:37,756 --> 00:38:39,637
<i>.حتى قبل أن يتمكن المحققون من فحصها</i>

557
00:38:39,874 --> 00:38:42,408
<i>حتى الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ
."لم يسمح بها في "غراوند زيرو</i>

558
00:38:42,432 --> 00:38:45,737
<i>.أساساً، وضعت في عزلة ودمّرت كل الأدلة</i>

559
00:38:46,412 --> 00:38:49,398
<i>احرزوا من كان مسموحاً بوجوده في الموقع؟
."شركة "الهدم المخطط</i>

560
00:38:49,854 --> 00:38:54,395
<i>والتي كانت أيضاً مسؤولة عن التنظيف بعد
.تفجيرات مدينة "أوكلاهوما" عام 1995</i>

561
00:38:54,552 --> 00:39:00,687
<i>لفهم ذلك أكثر، في يوليو من ذلك العام 2001
..2400 "دمّرت شرطة "الهدم المخطط</i>

562
00:39:00,963 --> 00:39:03,546
:إذاً، فعلمياً، لدي الحقائق التالية

563
00:39:03,912 --> 00:39:04,966
:أولاً

564
00:39:05,238 --> 00:39:07,429
..لقد كنتُ في نيويورك ورأيتُ

565
00:39:09,804 --> 00:39:12,123
."يبدو أنني أُضجر السيدة "إيفيلينا

566
00:39:12,210 --> 00:39:15,507
.لا تقل ذلك، من فضلك
.أستميحك عذراً

567
00:39:19,716 --> 00:39:20,716
!أكمل

568
00:39:21,310 --> 00:39:24,178
إذاً، علمياً، حسناً؟
:لدي الحقائق التالية

569
00:39:24,518 --> 00:39:26,251
أولاً: لقد كنتُ في نيويورك

570
00:39:26,386 --> 00:39:28,920
.ورأيتُ بأم عيني تحطم الطائرة الثانية

571
00:39:29,349 --> 00:39:33,499
ثانياً: ذهبتُ إلى برج قريب، حيث
..كان أحد أصدقائي الأطباء يقيم

572
00:39:34,292 --> 00:39:36,841
.وشاهدنا ما كان يجري طوال اليوم

573
00:39:37,398 --> 00:39:39,693
ثالثاً: صديق صحفي

574
00:39:40,005 --> 00:39:43,848
،رأى محركات الطائرة تسقط من الأجنحة

575
00:39:44,550 --> 00:39:48,863
تكسرت الأجنحة وسقط كل
شيء خارج البرج، حسناً؟

576
00:39:49,275 --> 00:39:52,470
.حتى أنه حصل على عشرة آلاف دولار
.من "أسوشيتد برس" لقاء الصور

577
00:39:52,550 --> 00:39:53,865
<i>ما هو اسمه؟</i>

578
00:39:54,424 --> 00:39:55,650
هل هذا مهم؟

579
00:39:55,784 --> 00:39:58,208
.كلا، ولكنني أود رؤية الصورة على الإنترنت

580
00:39:58,343 --> 00:40:00,175
."جرب العثور عليها، "ستيفن جوبز

581
00:40:01,696 --> 00:40:04,808
."رابعاً: لدي ابن عم هناك يعمل مع "بوينغ

582
00:40:05,189 --> 00:40:09,476
وقد شرح لي كيف أن طائرة محملة
.بالوقود تصبح مساوية لقنبلة

583
00:40:10,202 --> 00:40:14,131
هذا هو السبب في بقاء الطائرات محمولة
.في الجو عندما تعترضها مشاكل تقنية

584
00:40:14,265 --> 00:40:15,403
.هذا صحيح

585
00:40:15,686 --> 00:40:18,226
!لأنها إذا تحطمت، فسيختفي الجميع

586
00:40:19,146 --> 00:40:23,049
إذا كانت النيران قد اندلعت في
..شارع "أرمينسكا" بسبب سيجارة

587
00:40:23,122 --> 00:40:25,296
<i>.وفي المسرح الوطني بسبب سيجارة أيضاً -</i>
حقاً؟ -

588
00:40:25,538 --> 00:40:27,428
."في منطقة "شاوشيسكو -
أليس ماساً كهربائياً؟ -

589
00:40:27,453 --> 00:40:28,984
.كلا، كان سيجارة

590
00:40:29,475 --> 00:40:32,827
ما الذي يحدث عندما تصطدم طائرة بهيكل معدني؟

591
00:40:33,035 --> 00:40:36,350
.تذوب عقد الوصل، وكل شيء ينهار بثبات وتناظر

592
00:40:36,485 --> 00:40:38,555
.كسقوط هيكلٍ أنبوباً ضمن أنبوب

593
00:40:38,689 --> 00:40:41,252
!لم أكن أعلم أنك خبير بناطحات السحاب

594
00:40:41,426 --> 00:40:43,879
كلا ولكن عندما يتعلق الأمر
.."بـ"أنبوب ضمن أنبوب

595
00:40:44,055 --> 00:40:45,599
.فهو لا شك خبير عظيم

596
00:40:46,030 --> 00:40:47,898
<i>ومن كنت تظن أنك تجالس؟</i>

597
00:40:48,007 --> 00:40:49,819
."عزيزي، أنا ذاهبة إلى "كارفور

598
00:40:49,954 --> 00:40:51,353
<i>!انتظري قليلاً... هيا</i>

599
00:40:52,994 --> 00:40:54,026
<i>.حسناً</i>

600
00:40:54,313 --> 00:40:55,373
أين كنت؟

601
00:40:56,623 --> 00:40:57,714
:رابعاً

602
00:40:58,139 --> 00:41:01,379
اللهب الأبيض أو الانفجارات الصغيرة
..كما سمّاها المتخصصون

603
00:41:01,513 --> 00:41:03,630
..يمكن أن تسببها الأنظمة الكهربائية

604
00:41:03,764 --> 00:41:05,501
..الثلاجات، وأشياء مختلفة

605
00:41:05,636 --> 00:41:08,241
،وحتى الطلاء الخارجي للجدار الساتر

606
00:41:08,265 --> 00:41:09,910
!إن كنتَ تعرف ما هو

607
00:41:11,373 --> 00:41:13,647
..سيبي"، ليس هناك أدنى فرصة"

608
00:41:13,722 --> 00:41:16,168
..في ليلة واحدة، ولا في عدة ليالٍ

609
00:41:16,574 --> 00:41:21,116
،يمكن أن تدخل فيها قوات حكومية
أو حتى فردية، إلى طوابق مختلفة

610
00:41:21,141 --> 00:41:22,873
،مملوكة لشركات مختلفة

611
00:41:23,007 --> 00:41:25,201
.لتزرع المتفجرات في اللوح الجصي

612
00:41:25,540 --> 00:41:27,901
.دون ترك أي أثر، أو أن يعرف أي شخص

613
00:41:27,926 --> 00:41:30,395
أو الحصول على إذن من جميع الشركات

614
00:41:30,530 --> 00:41:31,839
.في البرجين

615
00:41:32,318 --> 00:41:33,524
!الجصّي

616
00:41:34,323 --> 00:41:35,915
!إذاً فأنت تتصفح الإنترنت كذلك

617
00:41:36,050 --> 00:41:37,637
!نعم، لكن ليس للإباحيات

618
00:41:37,931 --> 00:41:39,102
!أنا آسف
!أنا آسف

619
00:41:39,627 --> 00:41:41,825
.عدا أنك اخترت تصديق المقولة الرسمية

620
00:41:41,959 --> 00:41:44,522
<i>.اختار الرسمية لأنها الحقيقة</i>

621
00:41:44,547 --> 00:41:46,457
.لو كان "بوش" خلف الموضوع، لعرفنا ذلك

622
00:41:46,482 --> 00:41:48,987
<i>لماذا أنتِ لستٍ في "كارفور"؟ -</i>
.بقيت قليلاً لأستمتع بالحديث -

623
00:41:49,027 --> 00:41:50,866
<i>!بل إننا بالطبع قد عرفنا ذلك</i>

624
00:41:51,441 --> 00:41:53,817
<i>،لو كان هناك أدنى شك</i>

625
00:41:54,387 --> 00:41:56,719
،ليس فقط الآلاف من الناجين

626
00:41:56,853 --> 00:41:59,156
.وقضية أن عدد الضحايا سيتسبب بضجّة

627
00:41:59,291 --> 00:42:03,601
لكنّ شركات التأمين التي دفعت الأموال
.الطائلة كانت ستقوم بالتحقيق

628
00:42:03,978 --> 00:42:05,309
مع من؟ -
!دعني أكمل -

629
00:42:05,443 --> 00:42:09,093
كان من شأن تحقيق جادّ
.أن يثبت بأنه عمل داخلي

630
00:42:09,640 --> 00:42:13,681
ولن يدفعوا عندها كل هذه
.المليارات التي دفعوها

631
00:42:13,766 --> 00:42:14,988
غابي"، هل فهمت ما أقول؟"

632
00:42:15,013 --> 00:42:17,634
لا يوجد.. لا يوجد ولا وثيقة واحدة، حسناً؟

633
00:42:17,999 --> 00:42:20,826
.تتضمن مثالاً على هدم مبنى برجي

634
00:42:21,127 --> 00:42:22,794
!لا سابقة في ذلك -
!تماماً -

635
00:42:22,991 --> 00:42:27,644
لا يمكننا أن نعرف بالضبط كيف يتفاعل
.هذا الهيكل مع ظروف الهدم أو الانهيار

636
00:42:27,669 --> 00:42:31,251
!يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.."هناك، على خلاف "رومانيا -

637
00:42:31,519 --> 00:42:33,838
.تذهب فوراً إلى السجن لخطأ بسيط

638
00:42:33,894 --> 00:42:37,266
.يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.ليس هناك.. ليس هناك فرصة لحدوث ذلك -

639
00:42:37,400 --> 00:42:42,953
إذا كان هناك دليل دامغ فسوف يمر
.دون أن يلاحظه أحد أو سيتم تجاهله

640
00:42:43,791 --> 00:42:47,503
هنا فقط يمكنك الكذب والقتل
.والسرقة، ثم التهرب من ذلك

641
00:42:48,411 --> 00:42:50,135
ربما أن الأمريكيين متأخرون عنا في هذا

642
00:42:50,269 --> 00:42:53,208
.لكن إن تعلق الأمر بالعدالة، فهم لا يخدعون

643
00:42:53,258 --> 00:42:54,817
!لكنهم يخطئون أيضاً

644
00:42:55,791 --> 00:42:59,737
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

645
00:42:59,871 --> 00:43:02,004
!"سيبي"
!"سيبي"

646
00:43:02,780 --> 00:43:08,600
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

647
00:43:09,399 --> 00:43:13,130
،البرج السابع ربما تم هدمه سراً
.ولكن لم يمت أي شخص هناك

648
00:43:13,590 --> 00:43:16,721
.ربما تم هدمه لدواعٍ أمنية

649
00:43:16,780 --> 00:43:20,745
،سواء كانت هناك أرشيفات سرية أو أيا كان
.الأمر لا يهم

650
00:43:21,089 --> 00:43:22,594
!لا أصدق ذلك

651
00:43:22,728 --> 00:43:24,864
!أحسنت، تستحق تصفيقاً حاراً
."أنا ذاهبة إلى "كارفور

652
00:43:24,998 --> 00:43:28,556
.عليك أن تبقى، فهذا يجعل وجهك مشرقاً
.أعطني البطاقة، من فضلك

653
00:43:31,513 --> 00:43:32,772
.تفضلي

654
00:43:36,942 --> 00:43:39,408
..أنا سعيد أنك كلاكما

655
00:43:39,871 --> 00:43:41,395
محافظ جداً.

656
00:43:42,021 --> 00:43:45,789
فقط الأشخاص المحافظون أمثالكم
،يسترشدون بالنوايا الحسنة

657
00:43:46,838 --> 00:43:49,877
،من يحمون الآخرين من الكوارث

658
00:43:50,468 --> 00:43:52,327
..والحروب والأزمات الاقتصادية

659
00:43:53,128 --> 00:43:54,193
.وما إلى ذلك

660
00:43:55,489 --> 00:43:59,384
.رغم أن ما تقولونه يفتقر إلى المعلومات

661
00:43:59,409 --> 00:44:01,481
،أعني ربما أن المعلومات موجودة

662
00:44:01,762 --> 00:44:04,989
لكن أعتقد أنه من الضروري
،الاستماع إلى آراء مخالفة أيضاً

663
00:44:05,566 --> 00:44:07,964
إن كنت ترغب في الحصول على
.الصورة الكاملة لما حدث

664
00:44:08,846 --> 00:44:10,502
!ويا له من حدث

665
00:44:10,766 --> 00:44:12,753
.نعم -
..لكن لا تفهموني بشكل خاطئ -

666
00:44:13,100 --> 00:44:16,049
:فهناك أيضاً جانب مظلم لهذا التيار المحافظ

667
00:44:16,909 --> 00:44:18,991
.وهو رفض التحليل وفكر الآخرين

668
00:44:19,261 --> 00:44:20,886
!أنت شباب في كامل صحّتكم

669
00:44:20,927 --> 00:44:24,458
،اسمحوا لأنفسكم بحرية الرؤية والتساؤل

670
00:44:24,924 --> 00:44:27,230
.وأضمن لكم أن الحقيقة ستظهر

671
00:44:27,255 --> 00:44:30,230
..ربما ليس اليوم، ربما ليس الأسبوع المقبل

672
00:44:30,556 --> 00:44:34,250
.ربما فقط بعد أن نكون جميعاً ميتين ومدفونين

673
00:44:36,062 --> 00:44:38,354
.أنا، شخصياً، لا أعرف من على حق

674
00:44:39,366 --> 00:44:42,926
لكن افحصوا واحكموا بأنفسكم
.على جميع الفرضيات المعطاة

675
00:44:45,314 --> 00:44:47,822
!إنها عادة مدرّس الرياضيات
ماذا يمكنني أن أقول؟

676
00:44:49,738 --> 00:44:51,581
حسناً، هل يريد أحد المزيد من الشراب؟

677
00:44:51,792 --> 00:44:53,259
...أصبح الحصول على معلومات

678
00:44:53,393 --> 00:44:54,826
هل تريد جعة؟

679
00:44:54,960 --> 00:44:56,652
الجعة؟ -
.كلا، أنا أشرب النبيذ -

680
00:44:57,507 --> 00:44:58,665
..بالنسبة لي -
.المعذرة -

681
00:44:58,799 --> 00:45:00,361
.دعني أمر لحظة

682
00:45:00,409 --> 00:45:01,453
!شكراً

683
00:45:01,981 --> 00:45:06,225
لا أعرف كيف حدث ذلك، لكنني
..أحاول البقاء على مسافة واحدة

684
00:45:07,687 --> 00:45:11,972
وأشعر بعدم الارتياح عندما يتم
.إخباري بما علي أن أصدقه دون تفكير

685
00:45:11,997 --> 00:45:13,718
.ربما أكون مخطئاً، أقول لنفسي

686
00:45:13,866 --> 00:45:17,193
ولكن بعد ذلك فكرت أن هذا مماثل تقريباً

687
00:45:17,549 --> 00:45:19,278
."قد حدث لـ"غاليليو غاليلي

688
00:45:20,120 --> 00:45:21,194
!"لولو"

689
00:45:21,449 --> 00:45:23,014
.ليس هو فقط

690
00:45:23,163 --> 00:45:26,826
،"غورغيو ديج"، و"آنا باوكر"
،"و"نيكولسكي" و"شاوشيسكو" و"ماورير

691
00:45:27,151 --> 00:45:28,995
."و"توهاري جورجيسكو" و"بودناراس

692
00:45:29,129 --> 00:45:31,656
.كلهم عملاء لـ"موسكو" ومجرمون
.المعذرة

693
00:45:32,049 --> 00:45:33,815
!أنتِ من يقول هذا؟

694
00:45:35,034 --> 00:45:37,914
،لو كنا نحن الشيوعيين، الذين لا نعجبكم

695
00:45:37,939 --> 00:45:39,433
لم نصل إلى السلطة،

696
00:45:40,000 --> 00:45:44,725
هل كان مَلِككم هذا، الذي
..لم يكن رومانياً أصلاً

697
00:45:44,819 --> 00:45:48,012
قد بنى وحدات سكنية منخفضة الإيجار لأجلك
كي تعيشي فيها؟

698
00:45:48,539 --> 00:45:52,559
وهل كان من الممكن أن يزود البلاد بالكهرباء؟

699
00:45:52,728 --> 00:45:54,655
لماذا هم مجرمون؟

700
00:45:54,947 --> 00:45:57,248
<i>لأنها قد أطعموا الفقراء؟</i>

701
00:45:57,879 --> 00:46:00,419
<i>لأنهم قد سجنوا الإقطاعيين؟</i>

702
00:46:00,945 --> 00:46:04,157
لأن الناس أصبحوا في النهاية قادرين
على دخول المستشفيات بالمجان؟

703
00:46:04,245 --> 00:46:07,089
!كان سيحدث كل هذا بوجود الملك على أي حال

704
00:46:07,399 --> 00:46:10,708
.أنا آسفة، لكن التاريخ لا يُبنى على فرضيات

705
00:46:10,842 --> 00:46:15,111
،إذا كان الملك سيفعل ذلك أيضاً
فلماذا لم يقم به قبل وصولنا؟

706
00:46:15,384 --> 00:46:16,891
ماذا كان ينقصه؟

707
00:46:16,916 --> 00:46:17,938
الوقت؟

708
00:46:18,079 --> 00:46:19,551
أم الإلهام؟

709
00:46:20,987 --> 00:46:23,347
<i>وهل كانت مطالب الناس مساكن بالإيجار؟</i>

710
00:46:23,462 --> 00:46:24,651
.."اسمعني "لاري

711
00:46:25,237 --> 00:46:29,970
كان الناس يتدبرون أمورهم جيداً قبل
،أن يصل "شاوشيسكو" إلى السلطة

712
00:46:30,445 --> 00:46:35,091
<i>،"قبل أن تولد أنت و"ساندرا.
.فقد عرفتكما منذ أن كنتما رضيعين</i>

713
00:46:35,491 --> 00:46:38,277
،ليس لديك أية فكرة عن مدى سعادة الناس

714
00:46:38,317 --> 00:46:41,106
.بالسكن منخفض الإيجار الذي منحهم إياه الحزب

715
00:46:41,541 --> 00:46:42,674
<i>صحيح؟ -</i>
!نعم -

716
00:46:42,699 --> 00:46:46,725
."وحضرنا بسعادة مسيرة الأول من "مايو

717
00:46:47,019 --> 00:46:48,152
!بكل سعادة

718
00:46:49,688 --> 00:46:51,569
.سآخذ كأساً من الماء

719
00:46:56,680 --> 00:46:58,939
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
.لا شيء -

720
00:46:59,460 --> 00:47:00,980
<i>!توقفي عن البكاء، هذا سخيف</i>

721
00:47:01,095 --> 00:47:02,423
دعني وشأني، هل فهمت؟

722
00:47:02,559 --> 00:47:06,740
لأن الرومانيين كانوا أغبياء، ولم يدركوا
!أن أبرياء لا علاقة لهم هم من ملؤوا سجوننا

723
00:47:07,323 --> 00:47:11,297
<i>هؤلاء الأغبياء الذين تتحدثين
..عنهم هم من قد ربّوكِ</i>

724
00:47:11,885 --> 00:47:13,859
<i>.ووضعوا الخبز على مائدتك</i>

725
00:47:14,157 --> 00:47:15,999
!وجعلوكِ تتعلمين

726
00:47:17,450 --> 00:47:20,857
،نعم، أمك وأبوك، فلترقد روحه بسلام

727
00:47:21,043 --> 00:47:22,852
.جاءا من الريف

728
00:47:23,487 --> 00:47:26,184
،لكن جدّي قضى سبع سنوات من الأشغال الشاقة

729
00:47:26,318 --> 00:47:28,697
.مع أن نظرته كانت مختلفة عن الشيوعيين

730
00:47:28,831 --> 00:47:33,577
وقد اكتشف أبي المسكين أن والده
.لم يمت، فقط عندما أنهى الصف الأول

731
00:47:33,711 --> 00:47:35,431
<i>."دعيني أمر، "إيفيلينا -</i>
.عذراً يا سيدتي -

732
00:47:36,204 --> 00:47:40,088
فلماذا انضم والدكما إلى الحزب
إذا لم يؤمن بالمُثُل الشيوعية؟

733
00:47:40,223 --> 00:47:42,618
!لأنه كان يمتلك عائلة وأراد اتقاء شرّ حزبكم

734
00:47:42,841 --> 00:47:46,089
كثيرون لديهم عائلات لكنهم
،لم ينضموا إلى الحزب

735
00:47:46,413 --> 00:47:48,778
حقاً.. كيف تمكنوا من ذلك؟

736
00:47:49,185 --> 00:47:52,603
فعل أبي ذلك لأنه أراد إنهاء
.دراسته والذهاب إلى الكلية

737
00:47:52,853 --> 00:47:55,913
وكما تعلمين، كان له ملف سيئ
،بسبب والديه الإقطاعيين

738
00:47:56,048 --> 00:47:57,844
.وما كان هذا ليجعله يذهب إلى الجامعة

739
00:47:58,052 --> 00:47:59,543
<i>،لو كان هؤلاء إنسانيون حقاً</i>

740
00:47:59,568 --> 00:48:01,301
<i>،لماذا سجنوا المثقفين والكهنة</i>

741
00:48:01,326 --> 00:48:03,853
بل كثيراً من الفلاحين والعمال
الذين كانوا إلى جانبهم؟

742
00:48:04,616 --> 00:48:05,877
<i>،"لأنه، يا "ساندرا</i>

743
00:48:06,012 --> 00:48:08,738
يجب عليك أن تعرفي، أنه
.كان عليكِ فعل ذلك وقتها

744
00:48:09,224 --> 00:48:14,420
لأنه لا يمكن الحصول على أية
!بنية نموذجية بدون تضحية

745
00:48:15,096 --> 00:48:17,372
.لقد ناضلنا من أجل عالم أفضل

746
00:48:18,296 --> 00:48:21,131
.نحن من طرد الفاشيين -
<i>!حقاً -</i>

747
00:48:21,156 --> 00:48:23,187
.أوصلنا الكهرباء إلى بيوت الناس

748
00:48:24,168 --> 00:48:26,426
."نحن من أوجدنا "ترانسفاغاراسان

749
00:48:27,056 --> 00:48:30,403
!نحن خلقنا نظام التعليم المجاني والإلزامي

750
00:48:30,537 --> 00:48:32,996
!"يكفي إلى هذا الحد، "إيفيلينا -
!لقد قدمنا لكم التعليم -

751
00:48:33,259 --> 00:48:36,645
!دعيني أنتِ وشأني
!أنا أخبرها حتى تعرف

752
00:48:36,780 --> 00:48:38,133
!ألا ترين كيف تجعلينها تبكي؟

753
00:48:38,775 --> 00:48:41,009
!أيتها العجوز تصرفي بوعي الآن

754
00:48:41,359 --> 00:48:44,052
!أنا امرأة عجوز، صحيح لكنني أفتح لها عينيها

755
00:48:44,186 --> 00:48:46,750
<i>كيف تفتحين لها عينيها؟
عبر إزعاجها؟</i>

756
00:48:46,884 --> 00:48:49,302
<i>!أظهري لها بعض الاحترام -</i>
وماذا عليّ أن أحترم؟ -

757
00:48:49,676 --> 00:48:51,113
!احترمي هذا اليوم

758
00:48:51,357 --> 00:48:52,677
!حباً بالله، توقفي

759
00:48:52,903 --> 00:48:56,607
.لقد توقفت -
!أعطني دواء "نوشا". هيا عزيزتي -

760
00:49:00,021 --> 00:49:01,295
<i>!شيء لا يصدق</i>

761
00:49:02,910 --> 00:49:04,544
<i>.بل إنه يصدّق</i>

762
00:49:08,862 --> 00:49:10,218
<i>..عندما تكون هكذا</i>

763
00:49:10,306 --> 00:49:11,635
<i>..أعمى بصيرة</i>

764
00:49:11,933 --> 00:49:13,078
!بالملك

765
00:49:15,588 --> 00:49:17,259
!هيا، توقفي

766
00:49:27,276 --> 00:49:28,355
<i>..هيا</i>

767
00:49:28,488 --> 00:49:29,615
!اهدئي

768
00:49:29,934 --> 00:49:33,872
!واغفري لي لأني تجرأت على التحدث بصراحة

769
00:49:36,442 --> 00:49:38,304
.عذراً، يجب أن أجيب

770
00:49:38,438 --> 00:49:39,598
!أجيبي

771
00:49:43,862 --> 00:49:45,959
هل تعلم؟ بدأت هذه القصة كلها

772
00:49:46,046 --> 00:49:50,072
عندما قلتُ أن الكاهن شخص سافل

773
00:49:50,097 --> 00:49:53,750
..إن فكرت بسبب منطقي لذلك
!انظر فقط كم هو متأخر

774
00:49:54,531 --> 00:49:55,641
<i>!هذا ليس دقيقاً</i>

775
00:49:55,775 --> 00:49:58,250
،قلتِ أنه يجب عليهم إغلاق جميع الكنائس

776
00:49:58,275 --> 00:50:00,687
ثم كررت تلك البروباغاندا
."الشيوعية: "أفيون الشعوب

777
00:50:00,712 --> 00:50:02,017
<i>وهل أخطأتُ في ذلك؟</i>

778
00:50:02,058 --> 00:50:04,713
.هل  يمكنني؟ لقد وصل الكاهن -
.نعم، يمكنكِ ذلك

779
00:50:09,629 --> 00:50:12,889
هل تعرفين شيئاً؟
أنا لا أتفق مع هذه القصة كلها

780
00:50:13,322 --> 00:50:15,771
.أن الكنيسة الأرثوذكسية لا تدفع الضرائب

781
00:50:15,796 --> 00:50:16,873
<i>أترين؟ -</i>
.هذا رأيي -

782
00:50:16,898 --> 00:50:19,679
!هذا ما أردتُ أن أقوله أنا، تماماً

783
00:50:19,704 --> 00:50:22,322
.يجب أن يُلقى الجميع في السجن -
<i>.ليس إلى هذا الحد -</i>

784
00:50:22,347 --> 00:50:26,879
<i>،يجب أن يتم غلق الكنائس
.حتى يتوقفوا عن تجريد الناس من أموالهم</i>

785
00:50:27,013 --> 00:50:29,589
صحيح؟ اذهبي واحرقيهم على قيد
!الحياة، وضعيهم على عجلة الدبابة

786
00:50:29,614 --> 00:50:31,208
.بالضبط، هذا ما يجب أن يحدث

787
00:50:31,254 --> 00:50:34,668
رجاءً! لا أستطيع إكمال هذا مطلقاً
.وبشكل خاص اليوم

788
00:50:34,738 --> 00:50:36,135
<i>!أما بالنسبة لك، فشكراً على دعمك</i>

789
00:50:36,160 --> 00:50:37,668
!بربّك، "ساندرا".. هيا

790
00:50:38,481 --> 00:50:42,849
!هل أهنتها؟ أنا لم أحدثها بشيء شخصي
!لا قدّر الله

791
00:50:42,874 --> 00:50:46,570
لقد أخبرتني أمك أنها لم
!تعد تستطيع الانسجام معها

792
00:50:46,947 --> 00:50:48,386
.لم تعد تستطيع وحسب

793
00:50:48,640 --> 00:50:50,949
<i>.مرحباً، "لاري". مرحباً، سيدتي</i>

794
00:50:52,709 --> 00:50:54,809
.لا أعرف ماذا يجب أن نفعل

795
00:50:56,449 --> 00:50:58,510
!لا كاهن اليوم، ولا حتى قسيس

796
00:50:58,569 --> 00:51:00,503
.على الأقل هناك أشخاص يتسّلون

797
00:51:01,881 --> 00:51:02,917
.تعالي لحظة

798
00:51:05,720 --> 00:51:07,742
..أنا برفقة صديقة، وأريد أن

799
00:51:07,851 --> 00:51:08,964
<i>."مرحباً، "كامي -</i>
.مرحباً -

800
00:51:09,090 --> 00:51:10,491
..أريد أن أدخلها لعشرة دقائق

801
00:51:10,516 --> 00:51:12,122
هل هي بالخارج؟ -
.نعم -

802
00:51:12,790 --> 00:51:15,277
ستدخل إلى المرحاض فقط، ثم
.سأحضر لها سيارة أجرة وستغادر

803
00:51:16,849 --> 00:51:18,338
.مهلاً. مهلاً. ابقي مكانك

804
00:51:19,083 --> 00:51:21,638
<i>كامي"، ما الذي يجري؟"
ما خطب هذه الفتاة؟</i>

805
00:51:21,772 --> 00:51:23,770
<i>."إنها لا تتحدث الرومانية، فهي من "صربيا</i>

806
00:51:23,795 --> 00:51:26,483
<i>ما بها؟ -
.إنها مريضة نوعاً ما -</i>

807
00:51:26,937 --> 00:51:28,503
<i>!غير صحيح، لا يبدو لي هذا</i>

808
00:51:28,563 --> 00:51:29,563
<i>!"كامي"</i>

809
00:51:32,149 --> 00:51:33,798
<i>!لا تدخلي مدمنةً إلى منزلنا</i>

810
00:51:33,823 --> 00:51:36,656
<i>.إنها مخمورة وحسب -
.لا يمكنكِ خداعي، هي بالكاد تسير -</i>

811
00:51:38,011 --> 00:51:41,317
<i>..لقد شربت قليلاً وكذلك أنا، ولكن يبدو أنها</i>

812
00:51:41,452 --> 00:51:43,259
!معكما دقيقتان وبعدها ستغادران المنزل

813
00:51:43,284 --> 00:51:46,104
!أرجوكِ، إنها مريضة جداً دعيها ترتاح وحسب

814
00:51:46,370 --> 00:51:48,546
ألا ترين غثيانها؟ -
وهل عليّ أن أصاب به كذلك؟ -

815
00:51:48,571 --> 00:51:50,727
هل تعلمين إلى أين أحضرتها؟ -
!كفى -

816
00:51:58,700 --> 00:51:59,810
<i>!مشغول</i>

817
00:52:00,598 --> 00:52:02,014
<i>.استخدما الآخر</i>

818
00:52:08,754 --> 00:52:11,877
<i>.إيرينا" نائمة"
!أيقظاها وسأطردكما أنتما الاثنتين</i>

819
00:52:13,830 --> 00:52:16,297
.إنها متعبة وحسب -
متعبة؟ -

820
00:52:21,627 --> 00:52:22,926
!سأتدبر الأمر

821
00:52:23,060 --> 00:52:24,157
!اذهبي

822
00:52:34,512 --> 00:52:36,396
من تكون؟ -
!تباً لك أنت -

823
00:52:40,487 --> 00:52:42,735
.اهدئي
.أنتِ على هذه الحال منذ أن أتيت

824
00:52:42,759 --> 00:52:45,134
<i>لماذا كل هذا التوتر؟</i>

825
00:52:49,122 --> 00:52:50,821
<i>.سأتدبر أمري -
.لا يمكنكِ تدبّر شيء -</i>

826
00:52:50,827 --> 00:52:51,827
<i>.دعني وشأني</i>

827
00:52:51,931 --> 00:52:53,874
<i>.أريد أن أساعدك إن استطعت</i>

828
00:52:54,137 --> 00:52:55,231
<i>.قلت دعني وشأني</i>

829
00:53:03,700 --> 00:53:04,701
!أرجوكِ

830
00:53:04,807 --> 00:53:05,807
!أرجوكِ

831
00:53:07,083 --> 00:53:08,601
!تباً لك أيتها العاهرة

832
00:53:11,215 --> 00:53:13,705
<i>ماذا تقصد أنني أبحث عن عراك؟</i>

833
00:53:17,249 --> 00:53:22,230
<i>لا يستحق الأمر النقاش مع نفس الشخص
.في نفس الأمر. انسي أمر الجدة</i>

834
00:53:23,377 --> 00:53:26,560
<i>حين تتحدث بالسفاسف، فالأمر
!لا يهمني ولا يجب أن يهمّك</i>

835
00:53:29,088 --> 00:53:30,224
!حبّاً بالله

836
00:53:30,724 --> 00:53:33,524
أما سمعتَ كلامها المغرور؟ -
<i>!أنت تبالغين بردّة فعلك -</i>

837
00:53:34,909 --> 00:53:36,850
!أنا أسألك إن كنتَ سمعت كلامها المغرور

838
00:53:37,203 --> 00:53:39,515
.سمعتُ كل هرائها
.سمعتُه بوضوح

839
00:53:45,299 --> 00:53:48,861
.أوفيليا" و"كامي" تتشاجران"
."قد توقظان "إيرينا

840
00:53:49,400 --> 00:53:51,921
.قلتُ لهما، لكنهما لا تصغيان إليّ

841
00:53:53,375 --> 00:53:55,559
!كفّا عن هذا وإلا أيقظتماها

842
00:53:55,847 --> 00:53:57,892
أمي، حبّا بالله، ما الذي تفكرين به؟

843
00:53:57,917 --> 00:53:59,832
.حسناً، فهمت الأمر، لا بأس

844
00:54:00,036 --> 00:54:02,532
ماذا قلت لك يا "كامي"؟
ماذا أخبرتك؟

845
00:54:02,763 --> 00:54:05,064
!هي التي تصرخ
.بوسعكِ أن تري بنفسك

846
00:54:05,198 --> 00:54:07,223
!توقفا عن ذلك
.كلاكما تبالغان

847
00:54:07,283 --> 00:54:08,411
!"سيبي"

848
00:54:10,200 --> 00:54:12,984
!تحدث إلى أمي، أعتقد أنها تحتاج إلى تهدئة

849
00:54:13,483 --> 00:54:16,194
هل أنت غبي أم ماذا؟
كيف يمكنك أن تتركها هكذا؟

850
00:54:16,329 --> 00:54:17,670
.إنها تهدد بقتل نفسها

851
00:54:17,695 --> 00:54:19,477
."اخرسي يا "كامي
!اخرسي وحسب

852
00:54:20,148 --> 00:54:22,781
<i>.."سيبي"، أخبر "كامي"</i>

853
00:54:27,859 --> 00:54:29,993
أبيض أو أحمر؟ -
<i>.جعة من فضلك -</i>

854
00:54:32,659 --> 00:54:34,898
ماذا؟
هل الخالة "أوفيليا" في نوبة عصبية أخرى؟

855
00:54:35,768 --> 00:54:37,630
.لا أعرف. أنا جائع

856
00:54:39,312 --> 00:54:40,393
سيمونا"؟"

857
00:54:42,322 --> 00:54:44,486
هلا بقيتِ برفقة السيد "بوبيسكو" من فضلك؟

858
00:54:45,944 --> 00:54:48,076
.وأغلقي الباب -
.حسناً -

859
00:54:55,292 --> 00:54:57,117
.دعوني لوحدي من فضلكم

860
00:55:08,075 --> 00:55:10,009
.لقد تعبتُ من هذه القذارة

861
00:55:23,026 --> 00:55:24,399
.لقد خرجت صديقتك

862
00:55:25,158 --> 00:55:26,871
!نفس الحكاية كل مرة

863
00:55:34,128 --> 00:55:36,674
.تعالي. اجلسي هنا
حسناً؟

864
00:55:39,209 --> 00:55:40,760
.بلطف. بلطف

865
00:55:44,784 --> 00:55:46,409
!دعوني وحدي

866
00:55:46,544 --> 00:55:47,812
!اصمتي، صه

867
00:55:50,730 --> 00:55:51,826
!"سيبي"

868
00:55:51,860 --> 00:55:53,646
!يكفي! لقد اكتفيت

869
00:55:54,754 --> 00:55:57,652
!أخبري ابنتكِ أيضاً أن تهدأ
.فهي ستفقد أعصابها كذلك

870
00:55:58,041 --> 00:55:59,147
<i>..لقد اتصلتُ به</i>

871
00:55:59,793 --> 00:56:00,864
!"كامي"

872
00:56:01,106 --> 00:56:03,735
.كامي"، أنا منزعجة جداً منك"

873
00:56:04,003 --> 00:56:05,109
!منزعجة جداً

874
00:56:05,800 --> 00:56:08,192
!خالة "نوشا" لم أقصد إزعاجكِ، أنا آسفة

875
00:56:13,478 --> 00:56:15,444
.سيصل الكاهن عمّا قريب.

876
00:56:15,578 --> 00:56:17,542
ما الذي يجري؟ -
!لا شيء -

877
00:56:20,805 --> 00:56:21,885
!"ساندرا"

878
00:56:21,910 --> 00:56:23,422
من هي تلك الفتاة؟

879
00:56:25,167 --> 00:56:26,807
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

880
00:56:40,864 --> 00:56:43,518
.استلقي هنا. يمكنك ذلك -
<i>.حسناً. حسناً -</i>

881
00:56:52,601 --> 00:56:55,305
كيف يمكنك التحدث مع أمك بهذه الطريقة؟

882
00:57:00,174 --> 00:57:01,687
<i>وكيف يمكن لكِ أن...؟</i>

883
00:57:01,858 --> 00:57:03,531
."سأكون أفضل حالاً في "بلغاريا

884
00:57:03,556 --> 00:57:05,923
من تعرف في "بلغاريا"؟ -
ماذا ستفعل في "بلغاريا"؟ -

885
00:57:05,970 --> 00:57:06,971
..سوف أجد

886
00:57:07,014 --> 00:57:09,161
!إنه مجرد حديث فظ لا أكثر

887
00:57:09,439 --> 00:57:12,296
هناك قاعدة في أدب الحديث
.هي أن يتحدث كل شخص في دوره

888
00:57:13,160 --> 00:57:14,955
.لقد سألتني أنا

889
00:57:16,018 --> 00:57:19,304
."هناك مدارس في "بلغاريا -
.لولو"، أنت تتحدث دون توقف" -

890
00:57:19,438 --> 00:57:21,224
أما زلتَ تعطي دروساً خاصة؟

891
00:57:21,450 --> 00:57:24,290
.أفعل، ولكن وضعها كان أفضل من قبل

892
00:57:24,616 --> 00:57:27,416
عندما كانت القضية الأهم
.للناس هي الحصول على شهادة

893
00:57:27,496 --> 00:57:29,608
من بحق الجحيم يهتم بالتعليم الآن؟

894
00:57:29,903 --> 00:57:31,676
.هناك من يرغبون بالحصول على دكتوراه

895
00:57:31,810 --> 00:57:35,677
وهل كنتَ ستنجح في تعليم شيء لهؤلاء الشباب؟

896
00:57:36,579 --> 00:57:40,580
.الأمر يعود إليهم كي يتعلموا -
.لكن الأمر يعود إليك إن رغبت بتعليمهم -

897
00:57:40,655 --> 00:57:42,796
أليس هذا ما أفعله؟

898
00:57:43,254 --> 00:57:45,928
.لكن عليهم هم أن يرغبوا بالتعلّم

899
00:58:01,788 --> 00:58:02,922
.هذا يكفي

900
00:58:04,435 --> 00:58:07,129
لماذا سمحتِ لها بالدخول وهي في هذه الحالة؟

901
00:58:09,577 --> 00:58:12,393
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
!بما أنك طبيب، أخبرني

902
00:58:12,744 --> 00:58:16,382
!لا تدعيها تدخل
.الآن عليّ تنظيف كل شيء

903
00:58:16,580 --> 00:58:18,340
هل تريدني أن أنظّفه أنا؟

904
00:58:21,993 --> 00:58:23,098
هل تحتاج مساعدة؟

905
00:58:23,099 --> 00:58:25,071
.كلا، اذهب وابقَ مع السيد "بوبيسكو" هناك

906
00:58:25,206 --> 00:58:27,481
.رجاء أخفضا صوتكما
.سيمونا"، أرجوكِ"

907
00:58:30,626 --> 00:58:32,299
<i>سيكون الأمر على ما يرام، حسناً؟</i>

908
00:58:32,572 --> 00:58:33,975
<i>.سوف آخذها إلى غرفة أمي</i>

909
00:58:34,000 --> 00:58:36,768
كيف يمكنك أن تعرف إن كان
الأمر خطيراً أم لا؟

910
00:58:37,951 --> 00:58:38,964
<i>!خطير في مؤخرتي</i>

911
00:58:38,989 --> 00:58:40,216
ماذا تفعل، "سيبي"؟

912
00:58:41,405 --> 00:58:43,318
لماذا أحضرتِها إلى هنا؟ -
ماذا؟ -

913
00:58:43,343 --> 00:58:44,892
لماذا جلبتِها إلى هنا؟ -
<i>.إنها نائمة -</i>

914
00:58:44,919 --> 00:58:46,375
كيف تدخلين العاهرات إلى المنزل؟

915
00:58:46,406 --> 00:58:48,300
!إنها طالبة هندسة معمارية، أيها الحمار -

916
00:58:48,325 --> 00:58:51,195
!كفى هراء
هذه المجنونة طالبة هندسة معمارية؟

917
00:58:51,220 --> 00:58:52,941
.نعم، ولا ترفع صوتك، إنها كذلك

918
00:58:53,070 --> 00:58:55,024
ماذا لو ماتت هنا يا غبية!؟

919
00:58:55,049 --> 00:58:57,514
كيف يمكن أن تموت، أيها الأبله؟ -
!لكنها غائبة عن الوعي كلياً -

920
00:58:57,539 --> 00:58:59,974
.لقد شربت كأسين وحسب، أيها الأحمق

921
00:58:59,999 --> 00:59:02,277
هذا منظر شخص شرب كأسين؟ -
.نعم، شربت كأسين وحسب -

922
00:59:02,302 --> 00:59:03,931
!يا له من شيء خارق للطبيعة

923
00:59:04,076 --> 00:59:06,315
<i>لماذا جعلتِها تنام فوق البدلة؟
ألم تلاحظي ذلك؟</i>

924
00:59:06,340 --> 00:59:07,967
.لم أضعها هناك، هي فعلت ذلك لوحدها

925
00:59:07,991 --> 00:59:09,531
وأين كنتِ أنتِ؟ -
.كنتُ أنا هنا -

926
00:59:09,894 --> 00:59:12,802
<i>ألم تلاحظي وجود البدلة على السرير؟
لماذا تركتِها هناك؟</i>

927
00:59:13,026 --> 00:59:14,293
<i>!بربّكما، أخفضا صوتكما</i>

928
00:59:14,754 --> 00:59:16,116
.مهلاً، اخفضا صوتكما

929
00:59:16,250 --> 00:59:18,595
<i>أما كان يمكنك الاتصال بنا؟ -
اتصل بكم لأي غرض؟ -</i>

930
00:59:19,034 --> 00:59:21,093
.حسناً، سوف أكوي البدلة مجدداً

931
00:59:21,190 --> 00:59:23,823
<i>!نعم، إنها قضية احترام -</i>
وربما تريدين مني أن أعيد طبخ الباستا؟ -

932
00:59:23,849 --> 00:59:25,570
كيف تريدينني أن لا أساعدها؟

933
00:59:25,595 --> 00:59:28,323
..أيتها الفتاتان -
<i>.لم أقل هذا. أريدك أن تكوني أكثر حذراً -</i>

934
00:59:28,458 --> 00:59:30,397
..لماذا كل هذا؟ -
<i>."إنها صديقتي من "زغرب -</i>

935
00:59:30,421 --> 00:59:31,722
!صه
.كفى

936
00:59:32,781 --> 00:59:35,104
ما الذي يحدث؟ -
.لم يحدث شيء. لم يحدث شيء -

937
00:59:35,391 --> 00:59:38,708
أبقي مع أمي هناك وسأخبركِ لاحقاً، حسناً؟

938
00:59:39,551 --> 00:59:41,306
.ادخلي، كما قلتُ لكِ

939
00:59:42,355 --> 00:59:44,532
!يا أصحاب، دعوها وشأنها، الفتاة في حالة سكر

940
00:59:44,841 --> 00:59:46,165
<i>ما الأمر يا عزيزي؟</i>

941
00:59:46,474 --> 00:59:48,900
!قلت لك ابقي معها هناك، وليس اجلبيها وتعالي

942
00:59:49,020 --> 00:59:51,447
ما الخطب؟ -
.لا شيء، إنها في حالة سكر. وهي نائمة -

943
00:59:51,615 --> 00:59:52,683
!أنتِ سبب كل هذا

944
00:59:52,708 --> 00:59:56,399
أهي ثملة حقاً؟ -
.إلى أبعد حد، ويجب تركها كي تنام -

945
00:59:56,592 --> 00:59:58,791
هل هي مريضة؟ -
.لا أعرف -

946
00:59:58,856 --> 01:00:01,159
!إنها ليست في حالة سكر
!إنها تخت تأثير مخدر

947
01:00:01,408 --> 01:00:04,006
.سأتركها تنام لبضع ساعات

948
01:00:04,140 --> 01:00:05,588
.ثم نجلب سيارة أجرة توصلها لمنزلها

949
01:00:05,614 --> 01:00:08,856
!أرجوكم توقفوا
!إيرينا" تنام في الغرفة المجاورة"

950
01:00:10,116 --> 01:00:13,189
.أنا آسف. أنا آسف -
.سيمونا"، من فضلك، تعالي ساعديني" -

951
01:00:13,656 --> 01:00:14,827
!بهدوء! بهدوء

952
01:00:16,539 --> 01:00:17,692
!اخرسي أنتِ الآن

953
01:00:20,546 --> 01:00:22,825
!لا ترمِ ملابسها على الأرض

954
01:00:23,959 --> 01:00:25,585
.ابقوا الصوت منخفضاً، من فضلكم

955
01:00:25,870 --> 01:00:28,075
لكنها ليست تحت تأثير مخدر، حسناً؟ -
!كفى -

956
01:00:28,100 --> 01:00:29,338
!كفى

957
01:00:29,734 --> 01:00:31,607
كيف تجلبينها إلى هنا في هذه الحالة؟

958
01:00:31,695 --> 01:00:33,355
!أنتِ حمقاء -
!أمي، أنا لم أفعل أي شيء -

959
01:00:33,380 --> 01:00:35,764
!كفى -
ماذا حدث لكِ؟ -

960
01:00:36,166 --> 01:00:37,583
وماذا فعلت يا أمي؟

961
01:00:37,765 --> 01:00:40,260
ماذا يدور في رأسك؟ -
.هي من نامت على السرير -

962
01:00:40,285 --> 01:00:41,476
!اخرسي! اخرسي

963
01:00:41,689 --> 01:00:44,056
<i>،وماذا كان يفترض بي أن أفعل
أن أتركها في الشارع؟</i>

964
01:00:44,108 --> 01:00:46,561
!بيننا كلام آخر لاحقاً -
!ابتعدي عن الطريق -

965
01:00:48,619 --> 01:00:49,883
ما الذي تفعله أنت؟

966
01:00:50,018 --> 01:00:52,504
.افتح الباب، سأراقب وضع رأسها

967
01:00:53,730 --> 01:00:55,012
!"تحركي، "كامي

968
01:00:55,037 --> 01:00:56,379
!خذ وشاحها معك

969
01:00:56,486 --> 01:00:58,032
..كامي"، هذه" -
.حسناً -

970
01:00:58,321 --> 01:01:01,059
أهي لها؟ -
.نعم، أعطني إياها -

971
01:01:01,084 --> 01:01:03,706
!لا تغلقي الباب بقوة كالعادة بحق السماء

972
01:01:05,878 --> 01:01:08,135
!ألقي نظرة فقط -
.لقد تقصفت بالكامل -

973
01:01:09,258 --> 01:01:11,351
.إنها لا تعير اهتماماً لأي شيء

974
01:01:11,485 --> 01:01:12,616
.قومي بإعادة كيّها

975
01:01:14,568 --> 01:01:16,081
...أقسم أنه

976
01:01:17,630 --> 01:01:18,657
."أنا آسفة يا "نوشا

977
01:01:18,682 --> 01:01:21,027
هل عرفتَ ما بها؟ -
.إنها مخمورة جداً، يا أمي -

978
01:01:21,220 --> 01:01:22,539
إلى أين تذهبين؟

979
01:01:22,727 --> 01:01:24,673
!ابقي معها وحسب -
<i>لماذا عليّ أن أفعل؟ -</i>

980
01:01:24,718 --> 01:01:27,610
أليست هي صديقتك؟
!اخرسي! أنتِ باقية هنا

981
01:01:27,763 --> 01:01:30,085
<i>.أنتِ جلبتِها، ولن تغادري الغرفة حتى تستيقظ</i>

982
01:01:30,286 --> 01:01:33,960
<i>،"سيمونا"
!ابتعدي عن التلفاز، فأنتِ لستِ شفافة</i>

983
01:01:37,406 --> 01:01:39,015
<i>.تعالي إلى هنا، على الأريكة</i>

984
01:01:45,505 --> 01:01:47,502
<i>.الكاهن يأخذ وقته فعلاً</i>

985
01:01:50,974 --> 01:01:52,811
<i>."لسنا في عجلة من أمرنا، يا "غابي</i>

986
01:01:54,172 --> 01:01:55,478
<i>.يمكننا الانتظار</i>

987
01:01:58,364 --> 01:01:59,661
<i>..نعم، ولكن</i>

988
01:02:07,802 --> 01:02:09,591
.الإثنوغرافيا والفولكلور

989
01:02:15,774 --> 01:02:17,888
سننتظر، ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

990
01:02:21,435 --> 01:02:22,868
.أنا جائع نوعاً ما

991
01:02:24,617 --> 01:02:27,617
لم أتناول شيئاً باستثناء
.قهوة على متن الطائرة

992
01:02:28,622 --> 01:02:31,899
خذ بعضاً من هذه المرتديلا
.واصنع لنفسك شطيرة

993
01:02:32,034 --> 01:02:33,790
.ريثما يأتي الكاهن

994
01:02:33,943 --> 01:02:35,790
.كلا، أريد شيئاً ساخناً

995
01:02:44,978 --> 01:02:47,053
<i>.لم أنم الليلة الماضية</i>

996
01:02:49,342 --> 01:02:51,464
<i>!لا عجب
!فأنت على الإنترنت دائماً</i>

997
01:02:56,111 --> 01:02:59,557
<i>."قالت "نوشا" أنك كنت في ندوة في "فرنسا</i>

998
01:03:00,270 --> 01:03:01,525
."كلا، في "جنيف

999
01:03:23,907 --> 01:03:25,297
!"نحن هنا يا أبتاه"

1000
01:03:25,945 --> 01:03:27,865
<i>.عسى أن تكون الثالثة ثابتة</i>

1001
01:03:38,452 --> 01:03:40,455
.غابي"! "غابي"! تعال إلى هنا"

1002
01:03:44,591 --> 01:03:46,452
هل تلك صديقتك؟
!لا تضربي -

1003
01:03:46,587 --> 01:03:48,660
..سترين، اعتباراً من الاثنين -
ماذا ستفعلين؟ -

1004
01:03:48,687 --> 01:03:51,590
!لا مزيد من المال لبطاقات الهاتف والنوادي

1005
01:03:51,630 --> 01:03:52,717
وبعد؟

1006
01:03:52,920 --> 01:03:55,145
.استمري بالتحدث هكذا، وستعرفين

1007
01:03:55,279 --> 01:03:56,402
.أنا لا أمزح

1008
01:03:57,052 --> 01:03:59,786
!توقفا! الكاهن هنا
!توقفا

1009
01:04:04,966 --> 01:04:06,901
!إياكِ أن تجرؤي على الخروج من هنا

1010
01:04:07,036 --> 01:04:08,107
هل تفهمين؟

1011
01:04:08,205 --> 01:04:09,622
.سوف أبقى معها

1012
01:04:16,552 --> 01:04:19,715
.مرحباً يا أبتاه -
.أنا آسف جداً لأنني متأخر -

1013
01:04:19,850 --> 01:04:21,313
.فليبارككم الله جميعاً

1014
01:04:21,610 --> 01:04:23,698
،لقد جئت من "كرايوفا" هذا الصباح

1015
01:04:23,832 --> 01:04:26,484
أتى القطار متأخراً، ثم
،اضطررتُ للنزول في بيتي

1016
01:04:26,510 --> 01:04:30,314
فقد كان من غير الممكن
.القدوم مباشرة من المحطة

1017
01:04:30,339 --> 01:04:32,372
أين؟ هناك في غرفة المعيشة؟

1018
01:04:32,379 --> 01:04:33,379
.نعم

1019
01:04:34,034 --> 01:04:36,850
.فليبارككم الله جميعاً -
.فليبارككم الله -

1020
01:05:38,083 --> 01:05:40,041
حول ماذا كانت كل هذا الهستيريا؟

1021
01:05:40,176 --> 01:05:41,210
.لا شيء

1022
01:05:41,816 --> 01:05:42,856
.مجرد هراء

1023
01:05:44,201 --> 01:05:47,293
ما هي مشكلة أمك؟ -
.لا شيء، إنه أبي -

1024
01:05:48,281 --> 01:05:50,326
.لقد قام بضرب أحد جيراننا

1025
01:05:51,275 --> 01:05:53,061
.زوج مديرة الوحدة السكنية

1026
01:05:53,086 --> 01:05:56,045
..السيدة "فيليب"، ربما كنت تعرفها
.النحيفة ذات الصدر البارز

1027
01:05:58,279 --> 01:06:00,113
!لا تضحك، ليس الأمر مضحكاً

1028
01:06:00,699 --> 01:06:02,365
.لقد تقدم باتهام رسمي

1029
01:06:03,122 --> 01:06:05,221
متى حصل هذا؟ -
.يوم أمس -

1030
01:06:05,355 --> 01:06:07,493
لماذا تعتقد أن أمي نامت هنا إذاً؟

1031
01:06:08,137 --> 01:06:10,249
.ما كنتُ أعرف ذلك -
<i>مياه عادية أم معدنية؟ -</i>

1032
01:06:10,384 --> 01:06:12,514
.ذلك مزعج -
<i>.معدنية من فضلك -</i>

1033
01:06:14,337 --> 01:06:16,697
هل أنت طالب لاهوت؟ -
.خريج لاهوت -

1034
01:06:16,785 --> 01:06:19,357
.أنا أقوم بالدراسات العليا في المعهد

1035
01:06:22,291 --> 01:06:24,608
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

1036
01:06:38,940 --> 01:06:41,618
.ابقِ عينك على أختك، إنها ضائعة

1037
01:06:42,038 --> 01:06:43,138
ماذا تريدني أن أفعل؟

1038
01:06:43,396 --> 01:06:44,410
أن أضربها؟

1039
01:06:44,813 --> 01:06:46,393
هل تتعاطى المخدر؟ -
مَن؟ -

1040
01:06:46,560 --> 01:06:47,659
."كامي"

1041
01:06:47,945 --> 01:06:49,544
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

1042
01:06:50,750 --> 01:06:54,068
إنها تهدر وقتها في النوادي الليلية
.والسخافات، ولكن دون مخدرات

1043
01:06:55,368 --> 01:06:56,579
هل تشرب؟

1044
01:06:56,936 --> 01:06:58,399
نعم، وماذا في ذلك؟

1045
01:07:03,711 --> 01:07:05,513
..ربما لديك أنت

1046
01:07:05,761 --> 01:07:07,203
."صديقة من "كرواتيا

1047
01:07:19,002 --> 01:07:21,181
.لا تقلق، ستكون أمورها على ما يرام

1048
01:07:23,624 --> 01:07:26,376
،فلنترك الكاهن ينهي استعراضه
.ومن ثم نذهب ونأكل

1049
01:07:27,588 --> 01:07:30,879
انتظر كي تشاهد كيف سيخمد
.الجميع عندما تمتلئ بطونهم

1050
01:07:32,480 --> 01:07:35,826
وكيف بسرعة سوف تنسى أحداث
.سبتمبر بمجرد أن تستلقي

1051
01:07:46,202 --> 01:07:48,345
.تعالا، ستبدأ السنويّة

1052
01:07:49,154 --> 01:07:51,757
.لاري"، اترك سجائرك وتعال"

1053
01:07:59,201 --> 01:08:00,914
هل لديك صديقة؟

1054
01:08:02,164 --> 01:08:03,181
لا.

1055
01:08:03,273 --> 01:08:04,320
ولمَ لا؟

1056
01:08:04,850 --> 01:08:05,927
.لقد غادرت

1057
01:08:07,202 --> 01:08:08,586
لماذا غادرت؟

1058
01:08:39,116 --> 01:08:40,328
!كفى! كفى

1059
01:08:42,703 --> 01:08:44,148
!اشعلوا الشمعة

1060
01:08:46,747 --> 01:08:48,345
<i>ما الذي تفعلينه هنا؟</i>

1061
01:08:48,704 --> 01:08:50,835
!أريد أن آكل -
.وأنا أيضاً جائع -

1062
01:08:50,982 --> 01:08:53,381
!انتظري حتى ينتهي الكاهن، ثم ستأكلين

1063
01:08:53,454 --> 01:08:56,627
!انتِ ستبقين هنا! انتهى هذا النقاش

1064
01:08:57,388 --> 01:09:00,869
.ابقي معها -
..إذا كان عليّ أن انتظر الكاهن -

1065
01:09:01,133 --> 01:09:02,918
!إذا حدثت أية مشكلة، فهي بسببك

1066
01:09:02,969 --> 01:09:03,970
كم عمرك؟ -
.24 -

1067
01:09:03,995 --> 01:09:05,983
.24؟ يعني أنك بالغة

1068
01:09:06,879 --> 01:09:09,271
.من فضلكِ أبقي معها -
..ولكنني أريد أن -

1069
01:09:09,330 --> 01:09:11,465
!ستبقين هنا معها، وهذه نهاية النقاش

1070
01:09:11,497 --> 01:09:17,294
<i>.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله</i>

1071
01:09:17,425 --> 01:09:23,198
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1072
01:09:23,822 --> 01:09:29,976
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1073
01:09:30,214 --> 01:09:35,724
يا من بواسع حكمتك تعطي كل الحب للإنسان

1074
01:09:36,098 --> 01:09:39,405
.وتقدر كل شيء لأجل خلاصه

1075
01:09:39,807 --> 01:09:45,242
،وعندما نحتاجك دائماً نجدك

1076
01:09:45,307 --> 01:09:48,644
..خالقنا ومبدعنا وإلهنا

1077
01:09:48,778 --> 01:09:55,093
<i>امنح الراحة لأرواح خادميك</i>

1078
01:09:55,492 --> 01:09:58,666
<i>ولمن قد عقد أمله عليك</i>

1079
01:09:58,691 --> 01:09:59,954
.الملابس الآن

1080
01:10:00,344 --> 01:10:02,975
<i>خالقنا ومبدعنا</i>

1081
01:10:03,356 --> 01:10:08,504
<i>وإلهنا</i>

1082
01:10:08,835 --> 01:10:12,746
<i>.المجد للآب والابن والروح القدس</i>

1083
01:10:13,048 --> 01:10:15,624
!ابقِي هنا واغلقي الباب

1084
01:10:17,024 --> 01:10:18,418
كفى، حسناً؟

1085
01:10:19,540 --> 01:10:25,147
<i>أنت شفيعنا وملاذنا إلى الخلاص</i>

1086
01:10:25,420 --> 01:10:32,289
<i>يا من باركت الأم العذراء بولادة طفلها</i>

1087
01:10:32,754 --> 01:10:40,323
<i>.مخلص المؤمنين</i>

1088
01:10:40,743 --> 01:10:45,847
فليرحمنا الله برحمته الواسعة،

1089
01:10:45,951 --> 01:10:50,906
نصلي إليك يا من تسمعنا

1090
01:10:51,380 --> 01:10:58,926
يا رب ارحمنا برحمتك التي لا نهاية لها

1091
01:10:58,934 --> 01:11:04,774
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1092
01:11:05,351 --> 01:11:06,810
<i>إليك نصلي</i>

1093
01:11:07,084 --> 01:11:13,576
<i>"عن روح عبدك الراحل، "إيميل</i>

1094
01:11:13,814 --> 01:11:21,709
<i>عسى أن تغفر له جميع خطاياه
التي عرف بها ولم يعرف</i>

1095
01:11:25,125 --> 01:11:26,579
.مرحباً

1096
01:11:31,779 --> 01:11:33,017
كيف حالك؟

1097
01:11:35,671 --> 01:11:38,143
.حدث تأخير كبير في مترو الأنفاق

1098
01:11:42,335 --> 01:11:44,920
هل تبقّى الكثير؟
.يجب أن أكون في القاعدة قبل السادسة

1099
01:11:45,006 --> 01:11:46,378
.لقد بدؤوا منذ قليل

1100
01:11:46,485 --> 01:11:52,700
نطلب الصفح من المسيح الخالد

1101
01:11:52,982 --> 01:11:56,450
ومن الرب إلهنا

1102
01:11:57,062 --> 01:12:02,722
برحمتك ارحمنا يا رب

1103
01:12:02,975 --> 01:12:06,049
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1104
01:12:07,656 --> 01:12:10,039
فلنصلي للرب

1105
01:12:10,287 --> 01:12:15,414
ارحمنا يا رب

1106
01:12:15,439 --> 01:12:17,447
يا رب كل الأرواح الأجساد

1107
01:12:17,581 --> 01:12:19,887
يا من لا يعرف الموت ويقهر الشيطان

1108
01:12:20,021 --> 01:12:21,709
ويهب الحياة لعالمه

1109
01:12:21,843 --> 01:12:25,036
"امنح الراحة لعبدك الراحل "إيميل

1110
01:12:25,247 --> 01:12:27,925
واسكنه في نور ونضارة وسلام

1111
01:12:28,144 --> 01:12:31,036
وابعد عنه كل ألم وحزن وتنهد

1112
01:12:31,171 --> 01:12:34,887
وأي خطيئة قد يكون ارتكبها
كلاماً أو فكراُ أو عملاً

1113
01:12:35,090 --> 01:12:37,556
اغفر له، يا رب، من محبتك وعطفك

1114
01:12:37,690 --> 01:12:39,915
.اغفر له يا رب -
.اغفر له يا رب -

1115
01:12:40,050 --> 01:12:42,873
،فلا يوجد شخص دون خطيئة

1116
01:12:43,008 --> 01:12:44,803
وتنزهتَ أنت عن كل خطيئة

1117
01:12:44,937 --> 01:12:49,136
الإيمان بك هو الأبدية
وكلامك هو الحق

1118
01:12:49,355 --> 01:12:51,994
يا رب، نحن نصلي إليك

1119
01:12:52,129 --> 01:12:54,543
والرحمة عندك

1120
01:12:54,677 --> 01:12:59,053
وعندك الحياة الأبدية
"وراحة عبدك الراحل "إيميل

1121
01:12:59,087 --> 01:13:00,430
"أيها العزيز "يسوع

1122
01:13:00,455 --> 01:13:05,003
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1123
01:13:05,239 --> 01:13:08,582
،وحياة روحك القدس

1124
01:13:08,866 --> 01:13:11,504
.من الآن وحتى نهاية العالم

1125
01:13:11,638 --> 01:13:13,585
.آمين

1126
01:13:15,595 --> 01:13:17,582
.من فضلك، اقتربي

1127
01:13:17,996 --> 01:13:21,661
.اقتربي مني. ولتُرفع الوضيمة

1128
01:13:23,164 --> 01:13:28,193
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1129
01:13:28,890 --> 01:13:36,804
..ذكرى أبدية
..ذكرى أبدية

1130
01:13:36,830 --> 01:13:43,096
.ذكرى أبدية

1131
01:13:43,993 --> 01:13:49,668
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1132
01:13:49,867 --> 01:13:57,848
.ذكرى أبدية
.ذكرى أبدية

1133
01:13:58,694 --> 01:14:04,621
.ذكرى أبدية

1134
01:14:06,040 --> 01:14:10,746
.امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1135
01:14:11,322 --> 01:14:13,652
"دعونا نرنّم معاً "المسيح قام

1136
01:14:13,860 --> 01:14:18,584
،المسيح قام من بين الأموات

1137
01:14:18,999 --> 01:14:22,754
،ووطئ الموت بالموت

1138
01:14:22,950 --> 01:14:27,774
ووهب الحياة

1139
01:14:28,055 --> 01:14:34,598
.للذين في القبور

1140
01:14:41,822 --> 01:14:45,043
!أصبحتِ نقية جداً فجأة -
!أردتُ سماعهم يرنمون -

1141
01:14:45,178 --> 01:14:47,099
.سأخبرك بكل التفاصيل في وقت لاحق

1142
01:14:47,145 --> 01:14:49,331
!ادخلي إلى هناك واغلقي الباب

1143
01:15:00,021 --> 01:15:02,445
دعونا نرنّم، يا رب ارحم

1144
01:15:02,846 --> 01:15:05,379
.الذين يطعمون الجياع

1145
01:15:05,565 --> 01:15:08,713
.ويكسون العراة

1146
01:15:08,848 --> 01:15:12,422
يا رب بارك هذه الملابس التي قد يلبسها آخرون

1147
01:15:12,807 --> 01:15:15,082
<i>،"وسبق أن لبسها عبدك "إيميل</i>

1148
01:15:15,467 --> 01:15:19,603
<i>.والبسه ثوب نقاء وعباءة من نور</i>

1149
01:15:19,738 --> 01:15:22,279
.وأسكنه في مقام رفيع في جنانك

1150
01:15:22,413 --> 01:15:27,840
بارك، اللهم، في كل هذه
،الأشياء التي يتم وهبها

1151
01:15:28,692 --> 01:15:31,985
."باسم عبدك "إيميل
<i>...وعوّضه عنها</i>

1152
01:15:32,630 --> 01:15:34,061
."لقد استيقظت "إيرينا

1153
01:15:34,569 --> 01:15:37,902
<i>،امنح يا رب، الصحة لكل من يرتدي هذه الملابس</i>

1154
01:15:38,037 --> 01:15:40,194
<i>،لأجل ذكرى عبدك الراحل</i>

1155
01:15:40,328 --> 01:15:44,774
<i>.وامنحه رحمة من عظيم رحمتك</i>

1156
01:15:45,603 --> 01:15:50,068
<i>واغفر له أي خطيئة قد يكون ارتكبها
.كلاماً أو فكراُ أو عملاً</i>

1157
01:15:50,493 --> 01:15:53,839
<i>.لأنك المنزّه عن الخطيئة، يا إلهنا</i>

1158
01:15:54,100 --> 01:15:58,215
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1159
01:15:58,422 --> 01:16:01,770
،وحياة روحك القدس

1160
01:16:01,988 --> 01:16:04,610
.من الآن وحتى نهاية العالم

1161
01:16:04,652 --> 01:16:05,652
<i>.آمين</i>

1162
01:16:05,859 --> 01:16:08,842
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1163
01:16:09,700 --> 01:16:13,315
.أبتاه، لدينا بعض الصدقات -
.نعم، أعطهم للشماس -

1164
01:16:17,484 --> 01:16:19,348
وأود أن...

1165
01:16:19,863 --> 01:16:23,583
مجرد كلمات قليلة في
ذكرى الشخص الذي كان

1166
01:16:26,286 --> 01:16:27,356
.صديقاً

1167
01:16:28,054 --> 01:16:29,085
.."إيميل"

1168
01:16:29,109 --> 01:16:32,347
،أشكركم على حضوركم، وعلى حسن إصغائكم

1169
01:16:32,371 --> 01:16:34,833
.لكلام الله

1170
01:16:40,668 --> 01:16:44,178
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1171
01:16:59,167 --> 01:17:01,221
.أود استخدام الحمام

1172
01:17:01,356 --> 01:17:03,869
هل تعرف مكانه؟ -
.نعم، إنه هناك -

1173
01:17:04,166 --> 01:17:07,600
!يا أولاد
عصير برتقال، أم قهوة، أم ماء؟

1174
01:17:43,940 --> 01:17:45,341
.الحليب حار، اللعنة

1175
01:17:48,270 --> 01:17:51,487
اسمعي، خذي هذه إلى منازل
،"كوكيتش"، و"جيبا" و"ميرشا"

1176
01:17:51,909 --> 01:17:54,077
و"كيفو" إلى "بارفان" لا تأخذي
.فهم من السبتيين

1177
01:17:54,417 --> 01:17:57,302
.."للسيدة "ساندولوفيتشي"، ولـ"بوتنيكا

1178
01:17:57,952 --> 01:18:00,140
.ضع هذه تحت الماء البارد، من فضلك

1179
01:18:01,351 --> 01:18:02,756
.."إلى السيدة "غريغوري

1180
01:18:03,524 --> 01:18:04,840
.."إلى "بوني

1181
01:18:05,062 --> 01:18:07,817
،"وخذي واحدة إلى السيدة "بريشكا
."وأخرى للسيدة "تالا

1182
01:18:08,574 --> 01:18:10,005
ماذا عن "بونيسكو"؟

1183
01:18:10,646 --> 01:18:14,091
لستُ متأكدة؟
سيمونا"، ساعدي" ميريلا" بالصدقات رجاءً"

1184
01:18:15,074 --> 01:18:17,581
.نعم، أعطيه أيضاً
.سيكون سعيداً، فهو بالمجان

1185
01:18:17,810 --> 01:18:20,484
.طابقنا.. الأول والثاني والرابع

1186
01:18:41,171 --> 01:18:42,131
!"غابي"

1187
01:18:42,240 --> 01:18:45,066
،ابقَ مع "إيرينا" من فضلك
.ريثما أنهي وضع المائدة

1188
01:18:45,108 --> 01:18:47,540
.عليّ أن أبرّد الحليب -
.سأبردّه وأنا هناك -

1189
01:18:48,411 --> 01:18:50,022
!نعم، تعالي إلى أبيكِ

1190
01:18:53,142 --> 01:18:54,294
!مرحباً يا أبي

1191
01:19:09,433 --> 01:19:11,454
<i>..برقيات.. برقيات</i>

1192
01:19:27,356 --> 01:19:29,895
كيف الحال؟
ما خطب هذا الوجه الطويل؟

1193
01:19:30,904 --> 01:19:33,088
يحس بالخيبة لأن "بوش" وضعه
.على الانتظار في الهاتف

1194
01:19:33,112 --> 01:19:34,434
<i>.أنت سخيف حقاً</i>

1195
01:19:34,680 --> 01:19:36,221
.لقد خذلتني بكلامك

1196
01:19:37,082 --> 01:19:38,227
أما زلتَ عند هذا الموضوع؟

1197
01:19:38,491 --> 01:19:40,240
."كلا، انتقل الآن إلى "فوكوشيما

1198
01:19:40,343 --> 01:19:44,167
.التي نسفها "بوش" أيضاً، لكن بالكربيد

1199
01:19:44,519 --> 01:19:46,648
بربّك، ما الخطب؟ -
!لا شيء -

1200
01:19:47,968 --> 01:19:52,379
،عدا أن أبي يعيش حياته الجنسية
."وأمي قد اكتشفت مؤخراً "أوشو

1201
01:19:52,813 --> 01:19:53,829
!جميل

1202
01:19:54,223 --> 01:19:58,088
،وأنا غاضب من أخيك أيضاً
."فهو للآن يؤمن بوجود "سانتا كلوز

1203
01:19:58,389 --> 01:19:59,721
<i>.هل ترى؟ عاد للموضوع</i>

1204
01:19:59,818 --> 01:20:01,258
..ما زلتَ عند الأمر إذاً

1205
01:20:01,392 --> 01:20:05,193
لا أعرف بشأني، لكنني سمعت أخاك
."يقول أنه يعرف من أطلق النار على "كنيدي

1206
01:20:05,394 --> 01:20:09,351
نعم، لن يؤمن أن "كنيدي" قتل برصاص
.سيل دينيكو" بالأكورديون الخاص به"

1207
01:20:09,485 --> 01:20:13,250
<i>لا يمكن أن يكون هناك أي حوار</i>
حقيقي ما لم نقبل كل تصريح

1208
01:20:13,638 --> 01:20:15,808
.دون ادعاء بالاستناد إلى الحجج الصلبة -
حقاً؟

1209
01:20:15,831 --> 01:20:16,775
.نعم

1210
01:20:16,776 --> 01:20:20,077
من الظلم الحطّ من شأن
الأشخاص الباحثين عن الحقيقة

1211
01:20:20,101 --> 01:20:22,389
.فقط لأنهم ينطلقون من احتمالات منطقية

1212
01:20:22,657 --> 01:20:24,885
!لكنها تكهنات، يا رجل. وليست احتمالات

1213
01:20:25,211 --> 01:20:28,796
أنت تعلم أن البحث العلمي
.يتغذّى في الأساس على الخيال

1214
01:20:29,531 --> 01:20:33,949
ويبدأ من جميع أنواع السيناريوهات
.قبل الوصول إلى الفرضيات ذات الصلة

1215
01:20:34,240 --> 01:20:36,220
وليس من الحكمة أن تسأل عن الحقيقة

1216
01:20:36,244 --> 01:20:38,285
.قبل أن تأخذ وقتك لترى بحريّة

1217
01:20:38,761 --> 01:20:40,493
.حرية البحث والتقييم

1218
01:20:40,729 --> 01:20:42,157
.بالنسبة لي، فكلامه صحيح

1219
01:20:43,132 --> 01:20:46,547
"لكن عليك أن تهدأ، فـ"لاري
.أيضاً لا يصدق كل ما يُقال له

1220
01:20:48,136 --> 01:20:49,329
أليس كذلك، يا أخي؟

1221
01:20:49,828 --> 01:20:52,284
هل نظرية "التطور من القردة"، هي ما تقصده؟

1222
01:20:53,144 --> 01:20:55,007
!بدأت أؤمن بذلك أكثر فأكثر

1223
01:20:55,603 --> 01:20:58,724
أحب كيف تتهمني بالاهتمام
،بما يسمى بنظرية المؤامرة

1224
01:20:58,982 --> 01:21:02,980
لكنك لا تجد مشكلة ببدء الحكومة الأمريكية
،في التحقيقات بعد مضي 400 يوم

1225
01:21:03,039 --> 01:21:06,333
وتجاهل قيادة الدفاع الجوي لهذا، وأن لا يفكر
،أحد في انهيار برج التجارة العالمي رقم 7

1226
01:21:06,357 --> 01:21:09,340
أو أن يستولي مكتب التحقيقات الفدرالي
.على جميع الكاميرات في البنتاغون

1227
01:21:09,364 --> 01:21:11,278
!في نفس اليوم
.وعلى الفور

1228
01:21:12,250 --> 01:21:14,369
.لا أرى أي خطأ في ما يقوله

1229
01:21:15,012 --> 01:21:18,742
"من السهل أن نقول "تباً لهم جميعاً
،لكن في الواقع، فالأمر خطير جداً

1230
01:21:19,211 --> 01:21:22,269
إذا كانت الأمور تسير كما
،هي عليه اليوم، فذلك خطأنا

1231
01:21:22,293 --> 01:21:24,980
.فنحن من اخترنا عدم التفكير برؤوسنا

1232
01:21:25,832 --> 01:21:27,050
.الأمر ليس مضحكاً

1233
01:21:27,185 --> 01:21:29,705
بعكس ما تعتقده، فالناس إن
بحثوا بشأن أحداث 11 سبتمبر

1234
01:21:29,729 --> 01:21:31,529
.فليس لاستثمار الموضوع مالياً الآن

1235
01:21:31,694 --> 01:21:35,292
بل لأنهم تخلوا عن راحتهم
،الشخصية لاختيار طريق الحقيقة

1236
01:21:35,316 --> 01:21:36,846
!وهو طريق شاق جداً

1237
01:21:37,026 --> 01:21:38,760
!"مثل "جوردانو برونو -
.نعم -

1238
01:21:39,117 --> 01:21:41,510
!أحسنت
.الآن اسخر من السيد "بوبيسكو" أيضاً

1239
01:21:41,738 --> 01:21:44,718
ماذا عن السيد "بوبيسكو"؟ -
.هذه حكاية طويلة -

1240
01:21:45,026 --> 01:21:47,571
.كان لدينا برنامج حواري ضخم قبل قدومك

1241
01:21:49,908 --> 01:21:51,024
..أعتقد

1242
01:21:51,158 --> 01:21:53,655
.ويمكنك أن تسخر مني، فلن أمانع

1243
01:21:54,724 --> 01:21:57,745
.أعتقد أننا نخطئ الحكم عندما نكون خائفين

1244
01:22:01,858 --> 01:22:04,202
،أعني، لا أستطيع سوى التحدث عن نفسي

1245
01:22:04,255 --> 01:22:06,384
.ويمكنني حقاً أن أقول أنني خائف

1246
01:22:07,053 --> 01:22:08,909
."إنها مسألة ظرفية، "ريلو

1247
01:22:09,042 --> 01:22:12,939
،سأكون أنا خائفاً في "كوسوفو" أيضاً
.أو في أي مكان توجد فيه حرب

1248
01:22:13,298 --> 01:22:15,525
.لكن ما أقوله لك لا علاقة له بالحرب

1249
01:22:16,283 --> 01:22:19,592
،الأمر لا يتعلق بالظرف
.وأنا أعلم أنك ترفض تصديقي

1250
01:22:19,726 --> 01:22:22,847
.أود ذلك، لكن لا يمكنني أن أفعل.
.ولا يمكنني ذلك لأنه غير منطقي

1251
01:22:24,876 --> 01:22:28,554
تذكّر أننا لم نناقش المسائل
التي تتعلق بشكل مباشر

1252
01:22:28,628 --> 01:22:30,360
.أو بشكل غير مباشر على السياسة

1253
01:22:31,909 --> 01:22:34,878
،على أي حال، أنا رجل عسكري
.لذلك ليس من حقي التحدث بالسياسة

1254
01:22:36,482 --> 01:22:40,077
،وظيفتي هي الدفاع عن بلدي
.والذهاب إلى حيث يرسلني رؤسائي

1255
01:22:40,440 --> 01:22:42,598
.وإن لم يرسلوني، فإنني أبقى في المنزل

1256
01:22:42,810 --> 01:22:46,102
..بعيداً عن الجبهة.. بعيداً عن القنابل
.بعيداً عن السيارات المفخخة

1257
01:22:47,351 --> 01:22:48,629
..وصدقني

1258
01:22:49,011 --> 01:22:52,302
حين أجلس في المنزل على
..الأريكة، واتنقل بين محطات التلفزة

1259
01:22:53,267 --> 01:22:54,645
.فإنني أشعر بالخوف

1260
01:22:54,900 --> 01:22:55,965
!صحيح

1261
01:22:56,797 --> 01:22:59,840
ربما سمعت أن بعض الذين
طلبوا إعادة فتح القضية

1262
01:22:59,864 --> 01:23:01,832
<i>.قد ماتوا فجأة دون أي تفسير</i>

1263
01:23:02,062 --> 01:23:04,631
<i>.تماماً مثل الشهود الرئيسيين لثورات 1989</i>

1264
01:23:04,781 --> 01:23:08,449
سوف تقول إنها مصادفة، وأنا لا أؤمن
.بالمصادفات، ليس بكل هذا العدد معاً

1265
01:23:09,018 --> 01:23:09,794
.حسناً

1266
01:23:09,818 --> 01:23:12,514
حسناً، ليس لدي أي فكرة
،عما حدث في 11 سبتمبر

1267
01:23:12,746 --> 01:23:14,647
.لكنني لا أعتمد الرواية الرسمية

1268
01:23:14,671 --> 01:23:17,694
.يعتقد "غابي" أنه يفهم الأمر، لأنه كان هناك

1269
01:23:18,196 --> 01:23:21,940
كذلك كان أولئك الذين فقدوا أبنائهم
،وآباءهم وأحفادهم، وما شابه

1270
01:23:21,964 --> 01:23:24,424
.وهم يريدون إعادة فتح القضية لكن ما من مجيب

1271
01:23:24,730 --> 01:23:26,151
.وأنت مخطئ كلياً

1272
01:23:26,210 --> 01:23:28,741
أحداث 11 سبتمبر أثرت على العالم
.بأسره، وليس "أمريكا" فقط

1273
01:23:29,185 --> 01:23:31,632
،سيبي"، كما قلت في آخر حديثنا"

1274
01:23:31,656 --> 01:23:33,653
.اقرأ الرواية الرسمية أيضاً

1275
01:23:34,040 --> 01:23:35,365
،عندما نتحدث عن المنطق

1276
01:23:35,389 --> 01:23:38,374
فيجب أن تكون على دراية
.بالوثائق التي تشير إليها

1277
01:23:38,728 --> 01:23:40,845
وأنت لم تقرأ الرواية الرسمية
.حتى في ذلك الوقت

1278
01:23:41,056 --> 01:23:43,570
<i>."بوسعي أن أعطيك إياها في ملف "بي. دي. اف -</i>
.إنها لدي، أشكرك -

1279
01:23:43,836 --> 01:23:45,340
هل قرأته؟ -
.بدأت في ذلك -

1280
01:23:45,364 --> 01:23:46,345
بدأت؟

1281
01:23:46,369 --> 01:23:47,497
<i>!إجابة خاطئة</i>

1282
01:23:47,998 --> 01:23:51,961
لا أعتقد أنه من الآمن الابتلاع
..المجرد للنظرية الرسمية بهذا الشكل

1283
01:23:53,028 --> 01:23:54,447
.دون قيد أو شرط

1284
01:23:57,051 --> 01:24:00,540
ويجب أن أعترف أن هذا
.الاختلاف في الرأي يزعجني

1285
01:24:02,891 --> 01:24:03,990
وهل هذا سيئ؟

1286
01:24:04,512 --> 01:24:05,825
.سيئ؟ لا أعلم

1287
01:24:06,144 --> 01:24:08,510
لكنني أعلم أن ذلك بدافع
.الخوف، لا نقص الثقة

1288
01:24:10,018 --> 01:24:11,970
.وهذا يعني أنه لم يتم تضليلي كلياً

1289
01:24:12,097 --> 01:24:13,642
هل يمكنني أخذ هذه المكالمة؟

1290
01:24:13,890 --> 01:24:15,155
!اذهب واسأل أمي

1291
01:24:17,567 --> 01:24:18,588
نعم؟

1292
01:24:20,128 --> 01:24:21,091
.قولي

1293
01:24:23,630 --> 01:24:29,688
<i>سمعتُ في التلفاز أن بحثاً خلُص إلى
.أن القهوة جيدة لسرطان الجلد</i>

1294
01:24:30,582 --> 01:24:32,330
<i>..ما كنتُ أعنيه هو</i>

1295
01:24:32,640 --> 01:24:36,555
<i>.أن كل شيء أصبح يربكنا ويخدعنا</i>

1296
01:24:36,880 --> 01:24:38,382
<i>.وليس فقط اليوم</i>

1297
01:24:38,517 --> 01:24:41,310
<i>.منذ عهد آدم وحواء وجدت الخطيئة الأصلية</i>

1298
01:24:43,532 --> 01:24:45,679
<i>،ونحن نلف وندور ونتوهم بالمعرفة</i>

1299
01:24:45,763 --> 01:24:47,139
<i>.ثم ندرك أننا لا نعرفها</i>

1300
01:24:47,280 --> 01:24:50,131
<i>عندما تتحسنين اذهبي إلى الكنيسة، حسناً؟</i>

1301
01:24:50,468 --> 01:24:53,136
<i>.فليغفر الله له -</i>
.فليغفر الله له -

1302
01:24:56,637 --> 01:24:59,181
<i>أيها الطبيب؟ أيها الطبيب، أين أنت؟ -
.نعم -</i>

1303
01:24:59,537 --> 01:25:01,556
..دعني أخبرك شيئاً بسرعة

1304
01:25:02,032 --> 01:25:04,753
ذات يوم ركبتُ مع سائق سيارة
،أجرة، وهو يبدو من الغجر

1305
01:25:05,064 --> 01:25:06,614
.فعيناه كبيرتان وحزينتان

1306
01:25:07,552 --> 01:25:09,826
.في هذا الشتاء أخذت أكثر من سيارة أجرة

1307
01:25:09,850 --> 01:25:14,040
لكن ذلك الفتى بالذات هو من علق
:في بالي، ولما رآني في زي كاهن، قال

1308
01:25:15,263 --> 01:25:16,276
..يا أبتاه"

1309
01:25:16,330 --> 01:25:19,346
."كيف يمكننا أن نعرف متى ستكون عودة المسيح؟

1310
01:25:19,786 --> 01:25:21,938
.فاجأني السؤال
:فأجبتُه

1311
01:25:22,028 --> 01:25:24,874
."نحن لا نعرف الآن، ولكن عندما يأتي، سنفعل"

1312
01:25:25,107 --> 01:25:28,631
.حقًا؟ كيف سنتعرف عليه؟"، سأل مجدداً"

1313
01:25:30,377 --> 01:25:31,557
.من خلال الإشارات"

1314
01:25:31,745 --> 01:25:34,636
."يجب أن تتحقق النبوءات، أولاً

1315
01:25:35,158 --> 01:25:37,888
هل كانت هناك إشارات عندما"
.أتى لأول مرة؟"، سأل ثانيةً

1316
01:25:38,137 --> 01:25:41,823
."نعم، وهكذا عرفنا أنه جاء وتجسّد"

1317
01:25:41,973 --> 01:25:44,817
."ثم سأل: "لماذا لم يعرفه الناس وقتها إذاً؟

1318
01:25:45,020 --> 01:25:48,023
."كلا، البعض عرفوه، وآخرون لم يعرفوا"

1319
01:25:49,068 --> 01:25:52,141
."وكيف تعرف أنه لم يعد في وقت سابق؟"

1320
01:25:53,431 --> 01:25:55,527
."لأن الإشارات لم تحدث بعد"

1321
01:25:55,551 --> 01:25:59,105
.لذا استمر في الأسئلة طوال الرحلة

1322
01:25:59,385 --> 01:26:00,715
..ما أريد قوله هو

1323
01:26:01,685 --> 01:26:05,643
غمرني حزن شديد بعد الحديث
.مع سائق سيارة الأجرة تلك

1324
01:26:06,122 --> 01:26:07,082
..كيف

1325
01:26:07,227 --> 01:26:11,201
،"يتحدث الناس عن المسألة وعن "يسوع

1326
01:26:11,225 --> 01:26:13,791
.إذا عاد أم لا، وكيف سنعرفه

1327
01:26:13,896 --> 01:26:15,342
..أو في هرطقة أخرى

1328
01:26:15,515 --> 01:26:18,734
.وأنه ليس الله بل فقط نبيّ

1329
01:26:18,868 --> 01:26:20,124
..أغفر لي يا رب

1330
01:26:20,148 --> 01:26:22,692
.وأنه ليس هناك خلاص، ولا عودة

1331
01:26:22,716 --> 01:26:25,196
.أو أنه قد جاء ولم نتعرف عليه

1332
01:26:25,764 --> 01:26:28,240
..لقد غمرني حقاً حزن عميق

1333
01:26:28,630 --> 01:26:31,213
فكرت كم سيكون ذلك مأساةً للبشرية

1334
01:26:31,348 --> 01:26:33,557
..إذا كان الله  قد قام بالعودة

1335
01:26:34,064 --> 01:26:35,925
.ولم نستطع نحن التعرف عليه

1336
01:26:36,319 --> 01:26:39,587
.وفي تلك الحالة، سيكون خلاصنا مستحيلاً

1337
01:26:39,838 --> 01:26:42,763
!لأنه لن يأتي مرة ثالثة

1338
01:26:43,119 --> 01:26:45,320
.وهذا يعني أنه قد تركنا للنسيان

1339
01:26:45,394 --> 01:26:46,485
.فبكيت

1340
01:26:47,017 --> 01:26:48,583
.ذرفت الدموع حقاً

1341
01:26:49,182 --> 01:26:51,722
..وفي ذلك المساء استنار قلبي

1342
01:26:53,101 --> 01:26:55,569
.كانت هذه القصة كلها مجرد اختبار لي

1343
01:26:55,703 --> 01:26:57,887
.فأدركتُ مدى ضعفي

1344
01:26:58,227 --> 01:27:00,842
ومدى السرعة التي نقع بها
.نحن البشر في الإغراء

1345
01:27:00,993 --> 01:27:03,236
أيها الطبيب، هل تدرك ماذا فعلت؟

1346
01:27:03,803 --> 01:27:07,446
.اخترت أن أظن أن العودة قد حدثت من قبل

1347
01:27:07,895 --> 01:27:09,738
.وبدأت أشفق على نفسي

1348
01:27:10,060 --> 01:27:13,969
اخترت الاعتقاد بأن هذه
.الفرضية الهرطقية قد حدثت

1349
01:27:19,472 --> 01:27:20,610
..علي أي حال

1350
01:27:20,964 --> 01:27:22,943
.في فائض الكلام خطيئة

1351
01:27:23,321 --> 01:27:26,024
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1352
01:27:32,370 --> 01:27:34,650
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.سأعود في الحال -

1353
01:27:35,320 --> 01:27:36,394
!أبتاه

1354
01:27:36,558 --> 01:27:40,190
نوشا"، هل فهمتِ شيئاً مما قاله هذا الكاهن؟"
!أنا لم أفهم شيئاً منه

1355
01:27:40,269 --> 01:27:41,479
هل أنتِ جادة؟

1356
01:28:06,206 --> 01:28:09,754
،"أنتينفرالجيك"، وألغوكالمين"
.."أمبولات وأقراص و"كيتونال

1357
01:28:09,778 --> 01:28:10,834
وبعد؟

1358
01:28:14,199 --> 01:28:17,060
و 50 ليو لا تكفي ليومين آخرين؟

1359
01:28:19,717 --> 01:28:20,917
.أنا من يقول ذلك

1360
01:28:27,714 --> 01:28:30,225
من هو هذا الصبي الذي لديه
كل هذا المال الكثير؟

1361
01:28:31,757 --> 01:28:33,603
.كلا، لا تطلبي منه المال

1362
01:28:36,613 --> 01:28:37,832
!قلت كلا

1363
01:28:43,315 --> 01:28:47,061
افعلي ما تشاءين، ولكن إذا اكتشفت
!أمك، لا تأتي إليّ لطلب المساعدة

1364
01:28:52,415 --> 01:28:54,946
من الأفضل أن تخبريني، هل الثلج يتساقط؟
كيف الجو هناك؟

1365
01:28:59,398 --> 01:29:00,662
.جيد جداً

1366
01:29:17,977 --> 01:29:18,998
نوشا"؟"

1367
01:29:19,595 --> 01:29:20,760
.حسناً

1368
01:29:21,636 --> 01:29:23,844
.أود أن أضع صلصة اللحم على المائدة

1369
01:29:25,829 --> 01:29:27,137
.والحلويات كذلك

1370
01:29:28,075 --> 01:29:29,474
.ابقي في غرفتك

1371
01:29:30,020 --> 01:29:31,434
..سخني الشوربة

1372
01:29:31,568 --> 01:29:33,400
.فإذاً لا تبقي في غرفتك

1373
01:29:33,679 --> 01:29:34,735
.حسناً

1374
01:29:36,470 --> 01:29:38,379
وهل ذهبتم إلى هناك للبقاء في الداخل؟

1375
01:29:44,413 --> 01:29:46,914
هي صديقتك. أليس كذلك؟

1376
01:29:47,155 --> 01:29:48,173
مرحباً؟

1377
01:29:50,327 --> 01:29:53,331
.لا توجد إشارة هنا -
.توجد ثلاثة خطوط للإشارة -

1378
01:29:53,355 --> 01:29:56,217
!لم أعد أستطيع تحمل النفاق أكثر
!فليذهب الجميع إلى الجحيم

1379
01:29:56,241 --> 01:29:59,373
حتى لو كانت أمي هي من تتحدث
،عن الشيوعية في هذا البيت

1380
01:29:59,397 --> 01:30:00,736
!فسوف أطردها

1381
01:30:01,112 --> 01:30:03,227
أين أنتِ؟
.لا أستطيع سماعك بشكل صحيح

1382
01:30:03,488 --> 01:30:06,017
لماذا تسمحين لها باستفزازك؟
.أنت ذكية

1383
01:30:06,201 --> 01:30:07,843
ولماذا تشاركينها لعبتها؟

1384
01:30:07,867 --> 01:30:10,641
.يجب عليك فقط أن تتجاهليها
.بهذه الصورة تتوقف عن الكلام

1385
01:30:11,009 --> 01:30:14,200
.لقد كانت ناشطة
.إنها بحاجة للتنفيس عن إحباطاتها

1386
01:30:14,480 --> 01:30:16,265
.لكنها ليست شخصاً سيئاً

1387
01:30:21,238 --> 01:30:23,177
<i>!اشربي شيئاً وستكونين بخير</i>

1388
01:30:23,896 --> 01:30:28,081
ألم ترها كيف أصبحت تتصرف وكلها
تقوى وتواضع أمام الكاهن فجأة؟

1389
01:30:28,338 --> 01:30:30,825
!تواضعها في مؤخرتي
،لقد قتلوا ودمروا عائلات

1390
01:30:30,960 --> 01:30:33,739
"وهي تحاضر عن "ماركس" و"لينين
وغيرهما من الحمقى سيئي الذكر؟

1391
01:30:34,364 --> 01:30:35,756
<i>!أنتِ رهيبة حقاً</i>

1392
01:30:36,139 --> 01:30:37,251
.."ساندرا"

1393
01:30:44,084 --> 01:30:47,345
علّمي على كلماتي، إذا تخاصمتِ
.معها مرة أخرى، فسأرحل من هنا

1394
01:30:48,359 --> 01:30:49,833
<i>وإلى أين ستذهب؟</i>

1395
01:30:49,857 --> 01:30:51,174
<i>إلى مناوبة ليلية أخرى؟</i>

1396
01:30:51,582 --> 01:30:53,066
ما بكِ؟

1397
01:30:54,201 --> 01:30:56,895
ماذا عن مناوباتي؟ -
ماذا هناك بشان مناوباتي؟ -

1398
01:30:57,030 --> 01:30:58,537
."أخبرني أنت يا "غابي

1399
01:31:00,451 --> 01:31:02,078
.لقد عادت الصغيرة ونامت

1400
01:31:03,340 --> 01:31:04,302
.إنها جميلة جداً

1401
01:31:04,326 --> 01:31:05,821
<i>.أنتِ تبالغين مجدداً</i>

1402
01:31:07,613 --> 01:31:08,641
حقاً؟

1403
01:31:21,499 --> 01:31:23,183
لكنها تتحدث، أليس كذلك؟

1404
01:31:23,734 --> 01:31:25,110
.نعم، إنها تحدث

1405
01:31:25,327 --> 01:31:26,967
."خيل لي أنها قالت "تسعة

1406
01:31:28,188 --> 01:31:29,569
تسعة"؟" -
.نعم -

1407
01:31:30,346 --> 01:31:31,953
..نعم، وتقول أدوية

1408
01:31:32,164 --> 01:31:34,217
."سيركوبيثيكوس" و"سيركوبيتزا"

1409
01:31:35,724 --> 01:31:37,025
."و"رينتوسور

1410
01:31:37,049 --> 01:31:38,117
!وأحمق

1411
01:31:38,497 --> 01:31:40,445
.خصوصا عندما تكون غاضبة

1412
01:31:45,211 --> 01:31:47,117
<i>."إنها لا تقول "سيركوبيثيكوس</i>

1413
01:31:58,600 --> 01:31:59,841
هل هذا خمسين؟

1414
01:32:01,745 --> 01:32:03,815
ولماذا يكون؟
.إنه ست وخمسون

1415
01:32:05,504 --> 01:32:06,852
ما هو مقاسك؟

1416
01:32:07,569 --> 01:32:08,953
.خمسون -
!خمسون -

1417
01:32:10,815 --> 01:32:12,483
ألم يكن مقاس العمل "إيميل" ستة وخمسين؟

1418
01:32:15,877 --> 01:32:17,486
ومن سيرتديه؟

1419
01:32:18,773 --> 01:32:20,477
.بالنسبة لي الأمر رمزيّ

1420
01:32:22,020 --> 01:32:25,036
لكن ألا يفترض أن يرتديه أحد؟
أليس هذا المنطق؟

1421
01:32:28,791 --> 01:32:30,694
.إذاً فسأقوم بتبديله في الغد

1422
01:32:30,759 --> 01:32:32,287
كيف يمكنك تبديله؟

1423
01:32:32,452 --> 01:32:33,982
.لقد تمت مباركته

1424
01:32:40,810 --> 01:32:41,862
.إنه كبير جداً

1425
01:32:43,033 --> 01:32:44,748
.سوف آخذه إلى الخياط

1426
01:32:45,859 --> 01:32:48,201
.وسوف يضع كسرتين هنا

1427
01:32:48,603 --> 01:32:50,259
.واحدة هنا، وأخرى هنا

1428
01:32:52,151 --> 01:32:53,463
.أعطني إبرة

1429
01:32:53,598 --> 01:32:54,667
!جيد

1430
01:32:57,015 --> 01:32:58,696
.سيبي"، اخلع سترتك"

1431
01:32:58,831 --> 01:33:00,815
ماذا؟ -
.اخلع سترتك -

1432
01:33:12,736 --> 01:33:14,081
أليس هذا أفضل؟

1433
01:33:14,748 --> 01:33:17,400
.وسوف تضع حزاماً -
.من فضلك، لا تتحرك -

1434
01:33:18,879 --> 01:33:21,066
هل هذا أفضل؟ -
ألا يمكن تضييقه أكثر؟ -

1435
01:33:22,260 --> 01:33:23,683
!تنفع مهرجاً بهذا الزي

1436
01:33:23,707 --> 01:33:24,941
!اخرسي أيتها البقرة

1437
01:33:26,251 --> 01:33:28,044
كيف وضعه الآن؟ -
.هكذا لا بأس -

1438
01:33:28,186 --> 01:33:29,708
.القميص كبير أيضاً

1439
01:33:29,732 --> 01:33:32,931
.اخلع كل هذه الأشياء
.الأفضل أخذ أشياء بمقاسك معها

1440
01:33:35,426 --> 01:33:36,790
.خذي السترة

1441
01:33:43,734 --> 01:33:45,211
ماذا بشأن القميص؟

1442
01:33:46,810 --> 01:33:47,834
<i>!"سيمونا"</i>

1443
01:33:48,591 --> 01:33:50,824
<i>.اعطيني البنطال من الحمام</i>

1444
01:33:51,089 --> 01:33:53,310
<i>.هذا كبير أيضاً -</i>
!لا بأس به -

1445
01:33:55,090 --> 01:33:56,860
.يجب أن يكون القميص واسعاً

1446
01:33:58,098 --> 01:33:59,500
.اعطيه البنطال

1447
01:34:18,388 --> 01:34:19,527
<i>كيف ترى هذا؟</i>

1448
01:34:21,990 --> 01:34:23,319
<i>.أبدو غارقاً فيه -
ماذا؟ -</i>

1449
01:34:23,967 --> 01:34:25,552
<i>.أنا أبدو غارقاً فيه</i>

1450
01:34:27,041 --> 01:34:29,017
<i>.لا أعتقد أنني سأرتدي هذه الثياب عموماً</i>

1451
01:34:32,113 --> 01:34:34,892
كيف يمكن لشخص أن يشتري بدلة
بسبع مقاسات إضافية، "يا غابي"؟

1452
01:34:35,616 --> 01:34:37,524
!إنها غبية جداً، هذه الفتاة

1453
01:34:38,354 --> 01:34:40,291
.غبية مثل والدتها

1454
01:34:40,617 --> 01:34:42,334
.وعائلتها كلها

1455
01:34:42,862 --> 01:34:44,673
ماذا فعلت هذه الفتاة بي؟

1456
01:34:45,425 --> 01:34:46,833
.لا أعلم يا أمي

1457
01:34:47,165 --> 01:34:49,163
كيف يمكن أن تشتري مثل هذه الثياب؟

1458
01:34:50,798 --> 01:34:51,925
<i>.لا علم لي بما جرى</i>

1459
01:34:52,136 --> 01:34:53,660
<i>لكن ماذا أخبرتِها؟</i>

1460
01:34:53,863 --> 01:34:55,621
."أن تشتري لـ "إيميل

1461
01:34:58,044 --> 01:34:59,779
هل ذكرتِ لها لماذا ستجلبها؟

1462
01:34:59,803 --> 01:35:01,063
..لأجل التبرع بها

1463
01:35:01,392 --> 01:35:04,909
لكن هل قلتِ لها أنك ستعطينها لـ"سيبي"؟ -
..لم أخبرها، ولكن هناك قياسات كثيرة أقرب -

1464
01:35:05,756 --> 01:35:08,427
أمي، طالما أنكِ لم تخبريها،
فكيف يفترض بها أن تعرف؟

1465
01:35:09,347 --> 01:35:10,882
فهل هو خطأي الآن؟

1466
01:35:10,906 --> 01:35:13,658
لو لم أقل ما قلت، لكانت قد جلبت
.بدلة لطفل ذي خمس سنوات

1467
01:35:14,013 --> 01:35:15,535
<i>أمي، هل أنتِ جادة؟</i>

1468
01:35:17,026 --> 01:35:18,692
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

1469
01:35:20,975 --> 01:35:22,676
هل عندك ماكينة خياطة؟

1470
01:35:23,199 --> 01:35:24,779
لأي غرض؟ -
!انظري -

1471
01:35:26,075 --> 01:35:29,017
..كل مرة أريد أن أثتيه، وعندما أضع الإبرة

1472
01:35:29,105 --> 01:35:31,489
.اتركيه وحسب
.اتركيه كما وضعتُه أنا

1473
01:35:31,670 --> 01:35:33,882
.لكن بماكينة الخياطة ستصبح مثالية

1474
01:35:33,906 --> 01:35:36,107
.اتركيه هكذا، مع اثنين من الكسرات

1475
01:35:36,708 --> 01:35:38,067
.مه دبابيس التثبيت

1476
01:35:38,316 --> 01:35:40,535
.إذا وضعتِ فيه حزاماً فلن تنفلت

1477
01:35:40,594 --> 01:35:43,130
والدبابيس فيه؟ -
!نعم. نعم.. نعم -

1478
01:35:43,372 --> 01:35:45,782
.اجعليها مخفية من هذا الجانب -
.يبدو ذلك سهلاً

1479
01:35:46,345 --> 01:35:48,463
كيف يمكنك شراء بدلة كهذه؟

1480
01:35:49,421 --> 01:35:51,312
."جلبتُها كما لو كانت للعم "إيميل

1481
01:35:52,419 --> 01:35:54,502
هل هذا ما فعلتِه عندما توفي والدك؟

1482
01:35:54,666 --> 01:35:56,165
.الأمر نفسه -
حقاً؟ -

1483
01:35:56,326 --> 01:35:57,611
.جلبت أشياء في مقاسه

1484
01:35:58,305 --> 01:36:00,702
ولمن أعطيتِها؟ -
..لرجل -

1485
01:36:01,412 --> 01:36:04,001
<i>وماذا كان مقاسه؟ -</i>
.بمقاس والدي -

1486
01:36:04,134 --> 01:36:05,235
أترين؟

1487
01:36:05,491 --> 01:36:07,220
هل "سيبي" في نفس مقاس أبي؟

1488
01:36:07,508 --> 01:36:09,301
<i>!"وما أدراني أنها كانت لـ"سيبي</i>

1489
01:36:09,367 --> 01:36:10,913
<i>لماذا لم تسألي عن ذلك؟</i>

1490
01:36:11,177 --> 01:36:13,772
.أنا آسفة، ولكن ليس من حقي أن أسال عن ذلك

1491
01:36:14,030 --> 01:36:15,301
هل يمكنك إصلاحه؟

1492
01:36:15,687 --> 01:36:17,450
!بالطبع أستطيع إصلاحه
.وسأصلحه

1493
01:36:17,661 --> 01:36:20,158
.أنا آسفة على وضعكم في هذا الموقف
.لا تغضبي

1494
01:36:20,422 --> 01:36:21,521
.لستُ غاضبة

1495
01:36:23,503 --> 01:36:24,729
!الأحذية مناسبة

1496
01:36:25,590 --> 01:36:26,998
!بحقّ الله

1497
01:36:28,776 --> 01:36:30,566
.سأذهب وأرى ما ستفعله

1498
01:36:37,509 --> 01:36:39,534
."لم يتبقَّ المزيد من الحليب عند "إيرينا

1499
01:36:42,469 --> 01:36:43,492
.حسناً

1500
01:36:44,107 --> 01:36:45,134
<i>حسناً، ماذا؟</i>

1501
01:36:45,796 --> 01:36:47,274
.حسناً، سأشتري بعضه

1502
01:37:04,949 --> 01:37:07,418
ساندرا"، ماذا أتصرف مع "كاميليا"؟"

1503
01:37:07,741 --> 01:37:08,930
<i>ماذا تعنين؟</i>

1504
01:37:09,064 --> 01:37:11,510
ماذا لو أنها تتعاطى المخدر؟ -
<i>.إنها لا تفعل -</i>

1505
01:37:12,276 --> 01:37:14,608
أليست الفتاة التي جاءت معها في جرعة زائدة؟

1506
01:37:14,903 --> 01:37:16,084
.إنها ثملة

1507
01:37:16,689 --> 01:37:17,841
<i>هل تعتقدين ذلك؟</i>

1508
01:37:22,522 --> 01:37:23,581
!"غابي"

1509
01:37:25,590 --> 01:37:28,785
أعطني اثنتين من أوراق "أكوا
.بلو" المالية، أو من فئات أصغر

1510
01:37:32,043 --> 01:37:33,065
.شكراً

1511
01:37:33,338 --> 01:37:34,385
لاري"؟"

1512
01:37:34,841 --> 01:37:36,633
<i>هل تريد أي شيء آخر؟ -
.كلا -</i>

1513
01:37:44,927 --> 01:37:47,076
هل ستأكلون جميعكم "بورش" السمك؟

1514
01:37:47,622 --> 01:37:49,468
.نعم، لا مانع -
<i>.نعم -</i>

1515
01:37:50,456 --> 01:37:52,199
.انظر حولك قليلاً

1516
01:37:52,345 --> 01:37:54,116
.الأمر أكثر من واضح

1517
01:37:55,312 --> 01:37:57,043
.أعطني سيجارة

1518
01:37:58,314 --> 01:38:00,030
،الناس هم من يتحكمون بنا

1519
01:38:00,595 --> 01:38:04,042
،بدءاً من قادة الدولة إلى الصحافة
.ووسائل الإعلام

1520
01:38:06,259 --> 01:38:08,003
.جميعنا ملوثون بالخوف

1521
01:38:09,012 --> 01:38:12,421
كنتُ أظن أنه لا يسمح لك بالخوض
!في السياسة، أيها الفتى العسكري

1522
01:38:13,049 --> 01:38:15,562
!في الواقع، ليس لديه حق
صحيح؟

1523
01:38:15,644 --> 01:38:17,399
ولكن هل من عادته أن يصغي لأحد؟

1524
01:38:17,423 --> 01:38:19,692
.شكراً لك يا أمي
.أعلم أنه غير مسموح لي

1525
01:38:19,937 --> 01:38:21,633
.وهذا هو ما يدفعني للجنون

1526
01:38:21,657 --> 01:38:23,419
،ولهذا السبب أريد أن أترك الجيش

1527
01:38:23,443 --> 01:38:25,245
.وليس بسبب "يوليا"، كما تظن أنت وأمي

1528
01:38:25,426 --> 01:38:27,167
ومتى قلتُ أنا أي شيء عن "يوليا"؟

1529
01:38:27,536 --> 01:38:29,732
.بين الحين والحين -
..لم أفعل -

1530
01:38:32,310 --> 01:38:33,648
هل انتهيتِ؟

1531
01:38:34,011 --> 01:38:35,403
.دعيني أرى

1532
01:38:38,882 --> 01:38:39,916
!"سيبي"

1533
01:38:39,940 --> 01:38:42,188
.تعال "سيبي".. من أجل قياس البنطال

1534
01:38:42,212 --> 01:38:43,561
!حاذري، الطعام حار

1535
01:38:59,835 --> 01:39:02,845
<i>ماذا تظن بأنك فاعل؟</i>
!اذهب والبسه في الحمام

1536
01:39:09,787 --> 01:39:11,818
..الجانبان واسعان جداً أيضاً وليس فقط هنا

1537
01:39:12,023 --> 01:39:15,734
<i>ماذا تفعلين بحق الجحيم، أيتها المجنونة؟</i>

1538
01:39:15,781 --> 01:39:17,570
<i>ألا ترين ماذا فعلتِ بي؟</i>

1539
01:39:17,587 --> 01:39:18,547
!إنها حارة

1540
01:39:18,811 --> 01:39:22,812
!بالطبع كانت ساخنة
!ساخنة جداً، خرجت مقل عينيّ معها

1541
01:39:23,068 --> 01:39:24,864
..آسفة، أنا -
!اتركيني، بحق الجحيم -

1542
01:39:24,999 --> 01:39:26,495
- لم أقصد ذلك.
- ابتعدي!

1543
01:39:26,629 --> 01:39:27,660
!اغفري لي -
!دعوني أمرّ -

1544
01:39:27,684 --> 01:39:31,106
..سأحضر لكِ منشفة -
!انسي الأمر، سأذهب إلى الحمام -

1545
01:39:35,061 --> 01:39:37,284
."لقد أوقعت الشوربة على "إيفيلينا

1546
01:39:38,757 --> 01:39:40,563
ماذا تفعلين، يا "أوفيليا"؟

1547
01:39:41,668 --> 01:39:44,595
لماذا لا تستمعين لي؟
ماذا أخبرتك؟

1548
01:39:44,729 --> 01:39:47,826
.أننا لن نبدأ الأكل، حتى يلبس الصبي البدلة

1549
01:39:48,832 --> 01:39:52,874
.أوفيليا"، لن نأكل حتى يلبس الصبي البدلة"

1550
01:39:53,000 --> 01:39:55,141
أمي، ألا تعتقدين أنك تبالغين في الأمر؟

1551
01:39:55,173 --> 01:39:58,674
هل علينا جميعاً أن ننتظر كالمجانين
!كي تنتهي قصّتكِ أنت مع البدلة؟

1552
01:39:59,531 --> 01:40:02,555
!اغلق فمكَ أنت، ودعني أتدبر الأمور بطريقتي

1553
01:40:03,511 --> 01:40:05,654
!إنها ذكرى رحيل والدك

1554
01:40:06,007 --> 01:40:09,377
.تذكر أن كل ما أفعله من أجل روحه

1555
01:40:10,396 --> 01:40:12,612
!عندما أموت أنا، قم بفعل الأشياء بطريقتك

1556
01:40:16,067 --> 01:40:17,315
!اللعنة

1557
01:40:17,339 --> 01:40:19,273
!أمي من فضلك
!أرجوك

1558
01:40:19,783 --> 01:40:21,542
ألا تعرفين طباعه؟

1559
01:40:21,971 --> 01:40:23,287
توقفي عن البكاء، حسناً؟

1560
01:40:23,361 --> 01:40:24,386
إيفلينا"؟"

1561
01:40:25,531 --> 01:40:27,585
إيفلينا"؟"
ما الأمر "نوشا"؟ -

1562
01:40:27,689 --> 01:40:30,291
!يبدو أنني توتّرت قليلاً

1563
01:40:36,069 --> 01:40:37,932
..نحن ضعفاء

1564
01:40:38,686 --> 01:40:41,124
،نقبل أفكارهم التي تتعارض مع المنطق السليم

1565
01:40:41,148 --> 01:40:42,846
.في الفيزياء والهندسة

1566
01:40:43,340 --> 01:40:45,469
.أشعر بالخجل من كوني رجلاً

1567
01:40:47,243 --> 01:40:49,563
!أترون؟ الله يمهل ولا يهمل

1568
01:41:06,428 --> 01:41:09,810
.سامحيني -
."أنا من توترت، "لاري -

1569
01:41:10,128 --> 01:41:11,984
.سامحني أنت أيضاً

1570
01:41:12,165 --> 01:41:13,221
!سامحيني

1571
01:41:24,330 --> 01:41:26,421
نعم، كيف حاله؟ -
!لا بأس -

1572
01:41:26,686 --> 01:41:27,775
<i>.لا بأس</i>

1573
01:41:27,799 --> 01:41:28,818
..والساق الأخرى

1574
01:41:28,918 --> 01:41:30,986
.سأتدبر أمرها
.سأحافظ على الطول

1575
01:41:31,010 --> 01:41:32,525
.استدر قليلا

1576
01:41:35,145 --> 01:41:36,525
.يبدو جيداً جداً

1577
01:41:36,811 --> 01:41:39,492
هل يمكنكِ إصلاح السترة أيضاً؟ -
.نعم -

1578
01:41:40,419 --> 01:41:41,502
.يبدو مناسباً لك

1579
01:41:41,526 --> 01:41:42,964
!اخرس -
.أنا ذاهب. أنا ذاهب -

1580
01:41:47,942 --> 01:41:50,294
.كلا، اتركيه هكذا -
<i>.كلا، ليس هكذا -</i>

1581
01:41:50,673 --> 01:41:52,092
ما الأمر يا "سيمونا"؟

1582
01:41:53,192 --> 01:41:54,708
ألا ترين كم هو كبير؟

1583
01:41:54,746 --> 01:41:56,245
<i>ماذا؟ -</i>
ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -

1584
01:41:56,361 --> 01:41:58,242
<i>.كفى! إنه يناسبه جيداً</i>

1585
01:41:58,403 --> 01:42:01,076
<i>هل أنتِ جادة أنه يناسبه؟
كلا، هل تعتقدين أنه يناسبه؟</i>

1586
01:42:01,150 --> 01:42:03,101
.لا تزل هذا الدبوس، من فضلك

1587
01:42:06,571 --> 01:42:08,060
!البس السترة أيضاً

1588
01:42:08,084 --> 01:42:09,333
!كفى! كفى

1589
01:42:09,639 --> 01:42:13,016
ألم تقولي أنه يناسبه، يا أمي؟ -
.كفى، دعه يرتدي الملابس  -

1590
01:42:13,270 --> 01:42:14,902
.لكن، ليس علينا أن نكذب عليه

1591
01:42:15,122 --> 01:42:16,943
.وإلا فسيصدق أنها تناسبه حقاً

1592
01:42:16,967 --> 01:42:18,122
.توقف عن ذلك

1593
01:42:18,478 --> 01:42:20,958
<i>.عموماً، سنأخذها للخياط لاحقاً -</i>
.نعم -

1594
01:42:21,369 --> 01:42:22,801
<i>.سيمونا"، طبعاً سنفعل"</i>

1595
01:42:23,621 --> 01:42:25,152
<i>.لقد قمتِ بعمل عظيم</i>

1596
01:42:25,449 --> 01:42:28,328
<i>.والآن دعونا نأكل. أنا أتضور جوعاً
.أحسنتِ</i>

1597
01:42:28,377 --> 01:42:30,804
.اخلعه حتى أتمكن من إنهائه -
.السيدة "إيفيلينا" في الحمام -

1598
01:42:30,827 --> 01:42:32,426
.هيا، "إيفيلينا"، هيا

1599
01:42:37,395 --> 01:42:41,067
<i>!أحاول أن أسرع، لكنني مبتلة بالكامل
.فضلاً عن أنني أتألم</i>

1600
01:42:41,311 --> 01:42:43,274
<i>.يمكنها استخدام مجفف الشعر</i>

1601
01:42:43,985 --> 01:42:45,228
<i>هل تحتاجين إلى مجفف الشعر؟</i>

1602
01:42:45,252 --> 01:42:47,294
.ضع ذلك هناك، إنه حار

1603
01:42:47,388 --> 01:42:49,086
.أبعد هذه الأشياء من المكان

1604
01:42:51,676 --> 01:42:53,095
."اعطيني كرسياً، "نوشا -
.خذيه -

1605
01:42:54,161 --> 01:42:55,580
..هذا

1606
01:42:57,730 --> 01:42:58,996
.اجلسي

1607
01:42:59,871 --> 01:43:02,567
ماذا تقصدين بـ"دعني"؟
!هيا، تحركي

1608
01:43:02,591 --> 01:43:04,677
!دعني وشأني
!أمي، قولي شيئاً

1609
01:43:04,701 --> 01:43:05,699
<i>!كاميليا"، توقفي"</i>

1610
01:43:05,723 --> 01:43:07,475
ماذا تعنين بـ"توقفي"؟ أين سأجلس؟ -
!اسكتي -

1611
01:43:07,499 --> 01:43:10,272
!قل شيئاً أنت -
.دعها تجلس هنا -

1612
01:43:10,296 --> 01:43:12,352
!هذا مكاني -
.سأجلب كرسياً وأجلس -

1613
01:43:13,184 --> 01:43:16,246
!افسح لي سأجلس هنا -
<i>."هذا يكفي، "سيبي -</i>

1614
01:43:16,385 --> 01:43:18,526
!أنت تثيرين أعصابي
!اجلسي وكفى

1615
01:43:18,607 --> 01:43:19,645
!كفى

1616
01:43:20,383 --> 01:43:21,601
أمرتاحة هكذا؟ -
.نعم، مرتاحة -

1617
01:43:21,625 --> 01:43:22,743
!يسعدني أنكِ مرتاحة

1618
01:43:23,174 --> 01:43:24,789
<i>.ساندرا", اجلسي بجانبي"</i>

1619
01:43:24,924 --> 01:43:27,327
ما هذه؟ -
.صلصة الثوم -

1620
01:43:29,470 --> 01:43:31,421
هل شاهدتها كيف تتصرف؟

1621
01:43:33,081 --> 01:43:34,136
مرحباً؟

1622
01:43:36,232 --> 01:43:39,322
أي، اتصال داخلي؟
.مهلاً، سأذهب إلى غرفة أخرى

1623
01:43:39,530 --> 01:43:41,438
<i>ما خطبك؟
!اترك كرسيها مكانه</i>

1624
01:43:41,572 --> 01:43:42,822
<i>!فلتجلس في مكان آخر</i>

1625
01:43:42,846 --> 01:43:44,203
<i>هل هذا مقعدك؟ -
.نعم -</i>

1626
01:43:44,451 --> 01:43:45,520
<i>هل لديك بطاقة بذلك؟</i>

1627
01:43:45,544 --> 01:43:47,429
.إيفا"، اعذريني على هذه الفوضى"

1628
01:43:48,017 --> 01:43:50,151
.لا بأس، "نوشا"، هذا يحدث

1629
01:43:50,285 --> 01:43:51,717
<i>.سامحيني، أرجوك</i>

1630
01:43:53,066 --> 01:43:56,590
أين تريدها أن تجلس؟ -
.لا أعلم، هنا، أو هناك -

1631
01:43:56,888 --> 01:43:59,941
<i>.طبق "بولينتا" سيبرد -
.لم أسكبه -</i>

1632
01:43:59,965 --> 01:44:01,819
.لقد عادت. سنرى الآن

1633
01:44:03,240 --> 01:44:05,212
<i>.مرريه لي -
."ساندرا" -</i>

1634
01:44:05,249 --> 01:44:06,214
ماذا هناك؟

1635
01:44:06,778 --> 01:44:09,323
<i>كاميليا"، ما المشكلة؟" -</i>
.لا يوجد مشكلة -

1636
01:44:09,502 --> 01:44:11,232
."هذه ليست شوربة، إنه "بورش

1637
01:44:11,321 --> 01:44:12,284
ما الأمر؟

1638
01:44:14,405 --> 01:44:17,347
ما الفرق بين الشوربة والـ"بورش"؟
.لا أفهم ذلك

1639
01:44:17,790 --> 01:44:20,969
.لا يوجد فرق. إنه نفس الطبق

1640
01:44:21,088 --> 01:44:24,767
عدا أنهم في "مولدوفيا" يسمونه
.بورش"، وفي "ولاشيا" شوربة"

1641
01:44:25,032 --> 01:44:27,038
<i>.سأقوم أنا بالحديث -</i>
!انتظر -

1642
01:44:28,229 --> 01:44:30,708
.كامي"، أرجوكِ، انتظري هنا"

1643
01:44:41,756 --> 01:44:43,043
.لا يوجد شيء

1644
01:44:48,363 --> 01:44:51,674
<i>.دعني ادخل -
لماذا لا تريد الانتظار في الخارج؟ -</i>

1645
01:44:51,877 --> 01:44:55,223
<i>!أنت تظن نفسك شيئاً مهماً حقاً -
.يمكنك التحدث في الأسفل -</i>

1646
01:44:55,365 --> 01:44:57,536
<i>.سأعطيها المفاتيح فقط، هذا كل ما في الأمر</i>

1647
01:44:57,628 --> 01:45:01,027
<i>.سبق وأن أخبرتك.. اعطني إياها وسأعطيها لها</i>

1648
01:45:06,613 --> 01:45:07,834
."لاري"

1649
01:45:23,149 --> 01:45:24,449
<i>.إنه مشغول</i>

1650
01:45:24,822 --> 01:45:26,856
سيمونا"، هل أنتِ هنا؟" -
<i>نعم، ماذا هناك؟ -</i>

1651
01:45:26,884 --> 01:45:28,026
.لا شيء

1652
01:45:30,367 --> 01:45:31,480
.أمي -
<i>ماذا؟ -</i>

1653
01:45:31,530 --> 01:45:33,556
هل تعرفين أين "لاري"؟ -
<i>.لا أدري -</i>

1654
01:45:47,133 --> 01:45:49,025
هل تعرف أين "لاري"؟

1655
01:45:50,047 --> 01:45:51,189
ماذا؟ -
لاري"؟" -

1656
01:45:51,354 --> 01:45:52,643
.توني" هنا"

1657
01:45:53,967 --> 01:45:55,540
!توني" هنا؟"

1658
01:45:57,373 --> 01:45:59,308
<i>هل "توني" هنا، يا أمي؟</i>
.نعم -

1659
01:45:59,332 --> 01:46:02,316
لماذا لا تدعوه للدخول؟ -
.إنه لا يريد، يا أمي! دعونا نأكل -

1660
01:46:02,505 --> 01:46:05,269
<i>.إنه مع "كامي"، يتحدثان
.دعونا نأكل، أنا أتضور جوعاً</i>

1661
01:46:06,067 --> 01:46:07,553
<i>ماذا؟ -
لماذا لا يدخل؟ -</i>

1662
01:46:07,577 --> 01:46:09,548
<i>ولماذا يدخل "توني بحق الجحيم؟
.دعيه وشأنه</i>

1663
01:46:09,729 --> 01:46:11,115
.كفّ عن الصراخ -
.أنا لا أصرخ -

1664
01:46:11,139 --> 01:46:14,420
<i>أصبحتم تهتمون بـ"توني الآن؟ -</i>
.في بعض الأحيان، لا أفهمك أيها الطبيب -

1665
01:46:16,673 --> 01:46:18,811
توني"، لماذا لا تدخل؟"

1666
01:46:21,433 --> 01:46:22,484
.."ساندرا"

1667
01:46:24,498 --> 01:46:26,782
.أنا أعتذر جداً -
ما علاقتها حتى تعتذر؟ -

1668
01:46:26,806 --> 01:46:29,373
."هناك مشاكل هائلة بيني وبين "فيلي
!هائلة

1669
01:46:29,399 --> 01:46:31,595
!ادخل. لا حاجة أن تخلع حذاءك

1670
01:46:31,619 --> 01:46:33,592
كلا، كلا. ما الذي تتحدثين عنه؟

1671
01:46:33,616 --> 01:46:35,200
:كلا، بالنسبة لي هذا ما تعلّمته

1672
01:46:35,435 --> 01:46:37,311
."عليك أن تخلع حذاءك قبل الدخول"

1673
01:46:37,526 --> 01:46:38,775
!سيداتي

1674
01:46:39,550 --> 01:46:40,732
.نهاركم سعيد جميعاً

1675
01:46:41,027 --> 01:46:42,622
."مرحباً يا "نوشا

1676
01:46:42,783 --> 01:46:44,306
.فليغفر الله له

1677
01:46:45,399 --> 01:46:46,813
لماذا جلبت اثنتين؟

1678
01:46:47,001 --> 01:46:48,266
.ليكون هناك المزيد

1679
01:46:48,393 --> 01:46:49,703
.إنهما مختلفتان

1680
01:46:50,135 --> 01:46:51,345
!إنهما متشابهتان

1681
01:46:51,369 --> 01:46:53,580
!ليستا كذلك
.واحدة بسعر 40 والأخرى 54

1682
01:46:53,650 --> 01:46:55,708
.لا أعلم، لم تستطع المرأة أن تشرح

1683
01:46:55,732 --> 01:46:57,512
.ربما، لكن لا أعرف الفرق

1684
01:46:57,624 --> 01:47:00,675
.انتظر، قبل أن تخلع ملابسه
!خذ هذه إلى السيارة

1685
01:47:01,361 --> 01:47:03,136
.خذ عربة الطفلة إلى السيارة

1686
01:47:03,593 --> 01:47:05,469
الآن؟ -
.نعم، لا أريد أن تنساها لاحقاً -

1687
01:47:05,603 --> 01:47:07,585
هل أنتِ جادة؟ -
.جادّة جداً -

1688
01:47:07,664 --> 01:47:10,708
.أنت شخص لا يصدق! دعيني آكل
أنا أتضور جوعاً، ألا ترين؟

1689
01:47:10,732 --> 01:47:12,476
.سوف تأكل بمجرد أن تعود -
..مهلاً -

1690
01:47:12,773 --> 01:47:14,907
.سأفعل ذلك عندما نغادر -
.قد ننسى الموضوع -

1691
01:47:14,931 --> 01:47:17,725
.مهلاً، سأضع تذكيراً على الهاتف -
!لن نتذكر ذلك، أرجوك -

1692
01:47:18,076 --> 01:47:21,171
لقد عاملوني بهذه الطريقة لأن
أختكِ خرجت عن نطاق السيطرة؟

1693
01:47:21,367 --> 01:47:23,566
<i>!هي دائماً تتسبب بالقذارة وتمسح ذلك بي</i>

1694
01:47:23,784 --> 01:47:24,955
<i>!"أحسنت، "توني</i>

1695
01:47:25,007 --> 01:47:26,793
."سامحيني ، سيدة "بوبيسكو

1696
01:47:27,014 --> 01:47:29,667
<i>.لا يمكننا أن ننسى الآن، وهي على مرأى الكل</i>

1697
01:47:29,934 --> 01:47:31,926
<i>.اسمعي، نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل</i>

1698
01:47:32,386 --> 01:47:33,585
<i>!سيدوسون عليها هنا</i>

1699
01:47:33,802 --> 01:47:35,631
<i>.انتظري، لقد بدأنا للتو</i>

1700
01:47:35,702 --> 01:47:37,714
.لا تقلقي، لن يتعثر بها أحد

1701
01:47:39,962 --> 01:47:41,599
.لا أحد سيدوس فوقها، لا تقلقي

1702
01:47:41,623 --> 01:47:42,826
هل أنتِ مجنونة؟

1703
01:47:43,052 --> 01:47:45,328
هلا انتبهت لألفاظك؟
!نحن لسنا في حيّك الحقير

1704
01:47:45,568 --> 01:47:47,015
!قلت أنك ستتصرف بتهذيب

1705
01:47:47,043 --> 01:47:49,259
!اسحبي كلامك، وإلا كسرتُ أسنانك

1706
01:47:49,355 --> 01:47:51,747
توني"، أحفض صوتك رجاءً، وإلا"
!استيقظت طفلتي. إنها مريضة

1707
01:47:52,133 --> 01:47:53,107
.تذكّري أنكِ من أدخله

1708
01:47:53,131 --> 01:47:55,737
..لا حاجة لهذه التهديدات بطردي
.إنها ابنتي

1709
01:47:55,839 --> 01:47:56,799
!لا تكبر الموضوع

1710
01:47:56,823 --> 01:47:59,966
وهل من حقك أنت أن
تبقيني خارج منزل أخت زوجتي؟

1711
01:47:59,990 --> 01:48:01,529
إنه منزلي أيضاً، حسناً؟ -
.صحيح -

1712
01:48:01,660 --> 01:48:05,408
..أنا لا أطردك، ولكن من فضلك
!ابقِ صوتك منخفضاً، من فضلك

1713
01:48:06,691 --> 01:48:09,418
.أعطني معطفك، اجلس و تكلم مع خالتي بأدب

1714
01:48:09,719 --> 01:48:11,349
لماذا تتدخل أنت؟

1715
01:48:11,373 --> 01:48:12,888
.اسمعي أمي، لا فائدة من ذلك

1716
01:48:13,289 --> 01:48:16,748
ماذا تقصد بأنه لا فائدة من ذلك؟
هل تعرف حتى ماذا فعل؟

1717
01:48:16,772 --> 01:48:19,108
ما الذي فعلته لك حتى تحدثيني بهذا الاحتقار؟

1718
01:48:19,375 --> 01:48:21,398
ماذا فعلت بحق الجحيم، أيتها
السيدة "أعرف كل شيء"؟

1719
01:48:21,548 --> 01:48:23,514
!تباً لك! أنت تعرف جيداً ماذا فعلت -
أهو حديث خاص؟ -

1720
01:48:23,538 --> 01:48:27,331
!ما دمتِ ذكية جداً، فانطقي
!اجعلي الجميع يعرفون

1721
01:48:27,471 --> 01:48:29,703
!إلى اللقاء، أنا ذاهب -
.سيبي"، انتظر" -

1722
01:48:29,727 --> 01:48:32,994
<i>!"سيبي" -</i>
!لا مزيد من "سيبي" أمي، سئمت من هذا القرف -

1723
01:48:34,350 --> 01:48:35,563
هل ترين ذلك؟

1724
01:48:35,587 --> 01:48:39,645
لماذا تتحدث أساساً مع شخص
ليس له عقل كي يفهمك؟

1725
01:48:39,874 --> 01:48:41,956
<i>لماذا تتهرب مني بدل أن نتحدث رجلاً لرجل؟</i>

1726
01:48:42,221 --> 01:48:43,294
<i>!كفى هراءً</i>

1727
01:48:43,318 --> 01:48:45,076
<i>!أنت مجرد نكرة، لا رجل</i>

1728
01:48:45,342 --> 01:48:46,970
."أخفض صوتك، "سيبي

1729
01:48:47,807 --> 01:48:50,534
.سيبي"، لا تذهب. لأجل الثياب -
!أنا ذاهب من هنا -

1730
01:48:50,558 --> 01:48:52,095
!تجاهل أمره الآن وحسب

1731
01:48:52,127 --> 01:48:54,922
ماذا؟ هل تعلمين أنني لم أنم في
المنزل منذ ثلاثة أشهر بسببه؟

1732
01:48:54,999 --> 01:48:58,785
اسمع، ماذا عني؟ -
ثلاثة أشهر لعينة، هل فهمت؟ -

1733
01:48:58,809 --> 01:48:59,898
وماذا عن أمي؟

1734
01:48:59,922 --> 01:49:02,483
!أنت ابقي معها
!أنا ذاهب، وهذا قراري النهائي

1735
01:49:02,848 --> 01:49:05,220
سيبي"، ألا تفهم أنه من"
المهم ارتداء هذا على الطعام؟

1736
01:49:06,256 --> 01:49:09,674
.هذه هي الطريقة التي تنفر بها الجميع -
من هم الجميع؟ -

1737
01:49:09,929 --> 01:49:12,919
ابنك؟ الذي كنتِ تملئين رأسه ضدي طوال حياتك؟

1738
01:49:13,016 --> 01:49:16,083
:سأخبرك أنا وللمرة الأخيرة
..تصرف بشكل حضاري

1739
01:49:16,217 --> 01:49:17,520
!وإلا فغادر بهدوء

1740
01:49:18,179 --> 01:49:19,874
.توني"، من فضلك، نريد أن نأكل"

1741
01:49:20,017 --> 01:49:22,133
ما هي الخطوة التالية بعد أن أيقظت "إيرينا"؟

1742
01:49:23,122 --> 01:49:26,054
.إنه على حق -
كم مرة طلبتُ منه أن يتحدث بهدوء؟ -

1743
01:49:26,120 --> 01:49:29,003
!أنا أعتذر بشان كل شيء -
<i>!من فضلكم أخرجوا، وسننهي الأمر -</i>

1744
01:49:29,291 --> 01:49:32,447
.سأغلق الباب، بما أنه شأن خاص
!لن يتدخل أحد

1745
01:49:32,471 --> 01:49:34,469
!لكن بصوت منخفض -
!موافق، وأعتذر عمّا حدث -

1746
01:49:36,992 --> 01:49:38,032
<i>.من فضلك لا تذهب</i>

1747
01:49:38,056 --> 01:49:40,023
<i>سيهدئون وسنأكل، حسناً؟</i>

1748
01:49:41,038 --> 01:49:42,167
!نعم، حبي

1749
01:49:56,389 --> 01:49:57,610
!أنا جائع جداً

1750
01:49:57,929 --> 01:50:00,805
<i>أما كان يمكنك أن تصبر؟ -</i>
كم يفترض بي أن أصبر؟ -

1751
01:50:01,110 --> 01:50:02,757
<i>!واحد يأتي، وآخر يذهب</i>

1752
01:50:04,676 --> 01:50:05,659
لاري"؟"

1753
01:50:06,656 --> 01:50:08,850
<i>لقد غادر "سيبي"، ماذا نفعل بشأن البدلة؟</i>

1754
01:50:09,229 --> 01:50:10,952
هل تريديني أن ألبسها أنا؟

1755
01:50:11,218 --> 01:50:13,357
.أنت ابن المتوفى

1756
01:50:15,573 --> 01:50:17,841
لم أفهم بعد، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1757
01:50:18,787 --> 01:50:20,403
<i>.اتصل بـ"سيبي" كي يعود، من فضلك</i>

1758
01:50:21,339 --> 01:50:23,691
وهل تعتقدين أن اتصالي سيحدث فرقاً؟

1759
01:50:24,796 --> 01:50:26,148
ماذا سأفعل؟

1760
01:50:29,901 --> 01:50:31,584
<i>!إياك أن تلمسني</i>

1761
01:50:32,242 --> 01:50:33,802
.تعالي، اضربيني

1762
01:50:33,826 --> 01:50:36,580
!"لم ألمسها أبداً، يا "لاري -
<i>فلماذا أتيت إذاً؟ -</i>

1763
01:50:36,604 --> 01:50:37,666
.نعم، اجلس

1764
01:50:37,690 --> 01:50:39,767
!لم ألمسها أبداً -
!لقد رأيتُ كل شيء -

1765
01:50:39,791 --> 01:50:41,122
!وهذه شاهدتي

1766
01:50:41,413 --> 01:50:44,180
هل ضربكِ؟ -
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -

1767
01:50:45,013 --> 01:50:46,099
<i>.اجلس مكانك</i>

1768
01:50:46,130 --> 01:50:48,591
<i>هل ضربكِ؟ -</i>
.كفّ عن هذا السؤال -

1769
01:50:48,615 --> 01:50:51,342
إذاً لماذا تصرخين؟ -
!هذا ما أحصل عليه منها كل يوم -

1770
01:50:51,742 --> 01:50:53,863
!كل يوم
!سيدتي، سامحيني

1771
01:50:54,919 --> 01:50:56,731
!"يا "يسوع"! يا عذراء "مريم

1772
01:50:58,300 --> 01:51:00,045
.اسأل "نوشا". لقد كانت حاضرة

1773
01:51:00,507 --> 01:51:01,943
<i>.اعذروني -</i>
."توني" -

1774
01:51:02,726 --> 01:51:03,934
!"توني" -
<i>.نعم، نعم -</i>

1775
01:51:04,180 --> 01:51:05,506
<i>أتعرف ما هو اليوم؟ -
ما هو اليوم؟ -</i>

1776
01:51:05,530 --> 01:51:08,684
<i>أتعرف لماذا نجتمع هنا؟ -
.سامحوني. سامحوني. انتهى الأمر -</i>

1777
01:51:08,708 --> 01:51:10,109
.أرجوك -
<i>.انتهى الأمر -</i>

1778
01:51:10,456 --> 01:51:11,492
<i>!كفى</i>

1779
01:51:11,560 --> 01:51:13,922
<i>.لا أحد الآن بحاجة هذه الكوميديا</i>

1780
01:51:14,761 --> 01:51:16,690
.جلبت لكِ ماءً، اهدئي

1781
01:51:17,931 --> 01:51:18,906
..تفضلي

1782
01:51:19,285 --> 01:51:20,586
هلا هدئتِ؟

1783
01:51:51,411 --> 01:51:54,116
.فيلي"، فلنعد إلى المنزل" -
.دعني وشأني -

1784
01:51:55,356 --> 01:51:56,597
لماذا؟

1785
01:51:56,852 --> 01:51:58,366
لتكون قادراً على ضربها أكثر؟

1786
01:51:58,424 --> 01:51:59,757
<i>!كفى، بربّك أمي</i>

1787
01:51:59,967 --> 01:52:01,764
ماذا، يا أمي؟ هل أنا مخطئة؟

1788
01:52:02,350 --> 01:52:05,197
لو كان "إيميل" موجوداً، لما
.كان سيجرؤ على القيام بهذا

1789
01:52:06,095 --> 01:52:07,608
<i>."هذا صحيح، يا "لاري</i>

1790
01:52:08,004 --> 01:52:11,930
لو كان هنا، لما سمح لأي أحد

1791
01:52:11,954 --> 01:52:13,931
.أن يقوم بهذه الفوضى

1792
01:52:14,181 --> 01:52:15,671
<i>!وقاحة -</i>
!وقاحة -

1793
01:52:16,228 --> 01:52:17,621
!وقاحة إلى أبعد حدّ

1794
01:52:18,946 --> 01:52:20,846
ماذا تقصدين بـ"لو كان إيميل موجوداً"؟

1795
01:52:20,870 --> 01:52:23,181
ماذا كان سيعمل؟
سيسحبني من  أذني؟

1796
01:52:23,772 --> 01:52:25,513
.نوشا"، لا تقصد ذلك"

1797
01:52:25,954 --> 01:52:28,792
وماذا تقصدين أنت، كونكِ كررتِ كالببغاء؟

1798
01:52:29,847 --> 01:52:31,806
<i>!انتبه لألفاظك، يا رجل -</i>
حقاً؟ -

1799
01:52:34,246 --> 01:52:36,242
،قصدتُ أنني لم أحضر إلى هنا

1800
01:52:36,281 --> 01:52:40,176
.لأستمع إلى حثالة يتشاجرون كالغجر

1801
01:52:42,450 --> 01:52:44,890
!جئتُ لأرى ناساً متحضرين

1802
01:52:46,644 --> 01:52:50,977
"أنا أعرف "نوشا" و"إيميل
."منذ ما قبل ولادة "لاري

1803
01:52:51,240 --> 01:52:54,221
حسناً، إذاً تراجعي، ولا
!تتدخلي بيننا نحن الاثنين

1804
01:52:54,478 --> 01:52:56,378
!لم أتدخل بينكما

1805
01:52:56,889 --> 01:52:58,961
،لأنه لو كان الأمر كما قلت

1806
01:53:00,171 --> 01:53:01,684
..لما كنتُ قد

1807
01:53:02,797 --> 01:53:06,762
.وقفتُ في صفها بعد أن سكبَتْ علي الشوربة

1808
01:53:06,845 --> 01:53:08,786
<i>.إيفا"، هي لم تتعمد ذلك"</i>

1809
01:53:10,479 --> 01:53:12,250
<i>.نعم، "نوشا". أنتِ على حق</i>

1810
01:53:14,548 --> 01:53:16,847
<i>عظيم، أصبحتِ الآن من يبكي؟</i>

1811
01:53:21,990 --> 01:53:24,279
ماذا يا أمي، هل جننتَ أيضاً؟

1812
01:53:24,745 --> 01:53:27,301
."تعال يا "توني -
<i>ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -</i>

1813
01:53:27,435 --> 01:53:29,929
.قل ما تريد أن تقوله ولننتهِ من الأمر

1814
01:53:30,497 --> 01:53:31,633
<i>.."لاري".. "لاري"</i>

1815
01:53:31,954 --> 01:53:33,812
لاري"، هل تعرف ماذا قد فعلَتْ بي؟"

1816
01:53:33,870 --> 01:53:36,003
<i>.لا أعرف، ولستُ مهتماً بأن أعرف</i>

1817
01:53:36,586 --> 01:53:39,180
<i>.احتفظ بغسيلكم القذر داخل عائلتكم</i>

1818
01:53:39,390 --> 01:53:40,350
هل أنت جادّ؟

1819
01:53:40,357 --> 01:53:43,328
هكذا أصبح الأمر إذا؟
ما عدتُ أنا من العائلة هنا؟

1820
01:53:43,477 --> 01:53:47,362
هيا، أمي. اذهب وانظر ما
."يفعله "دراغوس" و"ماجدة

1821
01:53:47,830 --> 01:53:49,367
.السيد "دراغوس" على ما يرام

1822
01:53:49,840 --> 01:53:51,473
!ممتاز! هذا لطيف

1823
01:53:51,640 --> 01:53:54,785
عندما كان "إيميل" حياً، كنت
!من العائلة، والآن أصبحت غريباً

1824
01:53:55,377 --> 01:53:58,890
إذا كنت من العائلة،، فلماذا
تبحث عن نساء أخريات؟

1825
01:53:59,586 --> 01:54:00,946
أي نساء؟

1826
01:54:01,568 --> 01:54:02,869
أي نساء، يا "نوشا"؟

1827
01:54:03,514 --> 01:54:05,193
اللواتي تتخيلهن "فيلي"؟

1828
01:54:05,632 --> 01:54:07,464
ألا تخجلين من قول هذا أمام ابنتي؟

1829
01:54:07,560 --> 01:54:09,567
.ابنتك فتاة ناضجة الآن

1830
01:54:09,921 --> 01:54:12,118
،وفقط لأن دماغ زوجتي مليء بالقذارة

1831
01:54:12,142 --> 01:54:14,775
يجب أن أذهب إلى مركز الشرطة؟

1832
01:54:15,192 --> 01:54:17,285
هل كان خطأها أنكَ قد ضربتَ ذلك الرجل؟

1833
01:54:19,416 --> 01:54:21,202
هل تسخرين مني؟

1834
01:54:21,486 --> 01:54:23,228
هل قطعتُ له رقبته؟

1835
01:54:24,240 --> 01:54:25,923
!رحماك يا رب

1836
01:54:26,058 --> 01:54:27,912
هل تسمعين ما تقولين؟

1837
01:54:28,129 --> 01:54:29,488
!الله يسمع ذلك

1838
01:54:29,994 --> 01:54:31,737
..من الأفضل أن تسألي أختك

1839
01:54:32,030 --> 01:54:34,541
.التي بدأت هذه القذارة، ما دمتِ مهتمة

1840
01:54:35,197 --> 01:54:37,506
!لا أستطيع تصديق ما أسمعه

1841
01:54:38,049 --> 01:54:41,035
ما دمتِ قد تحدّثتِ إليها وأقنعتكِ
..أنني أصرف المال على العاهرات

1842
01:54:41,169 --> 01:54:42,293
.من الأفضل أن تسأليها

1843
01:54:42,484 --> 01:54:45,369
لماذا قد أخبرَتْ "فيليب" أني
.أقيم علاقة غرامية مع زوجته

1844
01:54:45,504 --> 01:54:47,044
ألم يكن ذلك صحيحاً؟

1845
01:54:48,593 --> 01:54:53,190
كيف يمكنني ذلك، بحق الجحيم؟
هل تعرفين زوجته؟

1846
01:54:53,593 --> 01:54:55,912
هل تظنين أنها ستنظر إلى شخص مثلي؟

1847
01:54:56,345 --> 01:54:58,749
لكن ألم تقل أنها قد مصّت لك قضيبك؟

1848
01:55:00,812 --> 01:55:04,161
ماذا؟ ماذا؟ ماذا "أوفيليا"؟ ماذا؟

1849
01:55:05,582 --> 01:55:08,464
.فلتسمع "كامي" أيضاً
.دعوها تعرف حقيقتك

1850
01:55:09,525 --> 01:55:12,241
لماذا لم يمتلك الشجاعة كي يقرّ بذلك؟

1851
01:55:13,311 --> 01:55:16,574
<i>هل تعتقد أنني كنت سأخبر زوجها</i>

1852
01:55:16,626 --> 01:55:18,440
<i>لو لم أكن متأكدة؟</i>

1853
01:55:20,582 --> 01:55:23,918
،النساء، أيها الحمار الذكي
تتحدثن إلى بعضهنّ بعضاً

1854
01:55:23,942 --> 01:55:25,264
ما رأيك؟

1855
01:55:27,043 --> 01:55:29,526
<i>هل أخبرتكِ هي؟ -</i>
.حقاً؟ أحسنت -

1856
01:55:29,720 --> 01:55:31,698
لماذا؟ هل تريد أن تضربها أيضاً؟

1857
01:55:31,987 --> 01:55:33,075
<i>.."كفى، "فيلي</i>

1858
01:55:33,099 --> 01:55:34,917
.."هذا كل ما عنده.. "كفى، فيلي

1859
01:55:35,823 --> 01:55:38,207
!كفّ عن لعب دور القديس

1860
01:55:38,882 --> 01:55:40,878
،اعترف أنها تمصّ لك قضيبك

1861
01:55:40,902 --> 01:55:42,967
!وتوقف عن التظاهر بالبراءة

1862
01:55:45,041 --> 01:55:46,531
<i>!إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا</i>

1863
01:55:46,742 --> 01:55:48,901
<i>.واستمعي إلى دروس والدتك</i>

1864
01:55:50,250 --> 01:55:52,921
،وقد أخبرها أنني لست جيدة في السرير

1865
01:55:53,206 --> 01:55:56,375
.وأنني لا أفعل الأشياء المنحرفة التي يحبها

1866
01:55:58,582 --> 01:56:00,474
<i>هل تصدقين بحق الجحيم ما يقوله الناس؟</i>

1867
01:56:00,498 --> 01:56:01,683
.بالطبع، أفعل

1868
01:56:01,707 --> 01:56:02,945
وهل تعرف لماذا أصدّق؟

1869
01:56:03,018 --> 01:56:06,293
لأنها قالت ساخرة أنك قد "قذفت
!على نفسك"، لهذا السبب

1870
01:56:07,069 --> 01:56:08,973
!"هذا ما قالته، يا "نوشا

1871
01:56:09,160 --> 01:56:11,308
<i>!إلهي العزيز</i>

1872
01:56:14,424 --> 01:56:17,570
هذا صحيح، قم بالصلاة، لعل
!الله يعطيك ما تستحقه حقاً

1873
01:56:17,769 --> 01:56:19,011
.تعال، دعنا نشرب

1874
01:56:19,035 --> 01:56:20,626
!أنت خنزير عجوز

1875
01:56:21,434 --> 01:56:22,877
.تعال، أيها المنحرف

1876
01:56:24,793 --> 01:56:25,893
<i>.هيا</i>

1877
01:56:30,081 --> 01:56:31,561
!وها هو الانتحاري

1878
01:56:31,777 --> 01:56:33,132
!"لاري" -
ماذا؟ -

1879
01:56:34,138 --> 01:56:36,277
اطرده، ما عدتُ أطيق رؤيته، هل سمعت؟

1880
01:56:36,328 --> 01:56:38,735
وهل أنا من سمحتُ له بالدخول؟ -
.ما عدتُ أريد أن أراه -

1881
01:56:38,759 --> 01:56:41,763
،هي من أدخلته للمنزل
!كان يجب أن تطرده

1882
01:56:45,957 --> 01:56:47,212
هل تشعرين بتحسن؟

1883
01:56:49,696 --> 01:56:53,254
طوال حياتي، وهو يلومني لأنني
..لا أعطيه جنساً فموياً جيداً

1884
01:56:54,104 --> 01:56:58,358
،وقال لي أنني محظوظة كوني ضيقة جداً
!وإلا فكان سيتركني منذ زمن بعيد

1885
01:56:58,520 --> 01:56:59,552
!بربّك

1886
01:57:00,666 --> 01:57:02,174
.نعم، هذا ما قاله

1887
01:57:05,600 --> 01:57:07,682
."هذا ما قاله، يا "نوشا

1888
01:57:08,924 --> 01:57:10,771
،في عائلتي هذه

1889
01:57:11,155 --> 01:57:13,455
.كنا دائماً "نشيطين" نوعاً ما

1890
01:57:13,527 --> 01:57:15,424
!باللاتينية -
ماذا؟ -

1891
01:57:15,448 --> 01:57:17,344
!باللاتينية، نعم
!هذه باللاتينية، أحسنت

1892
01:57:17,776 --> 01:57:20,117
!في الواقع هذه إيطالية -
هل هو منضبط؟ -

1893
01:57:20,141 --> 01:57:22,400
هذا هو السبب في أن ابني
."يريد الذهاب إلى "ميلانو

1894
01:57:22,581 --> 01:57:24,044
هكذا، يا "توني"؟
أصبح أمراً عادياً عندك؟

1895
01:57:24,068 --> 01:57:25,701
أليس الجنس الفموي خطئية عندك؟

1896
01:57:25,799 --> 01:57:26,800
<i>!"كفى، "ساندرا</i>

1897
01:57:26,894 --> 01:57:28,857
كفى ماذا؟ أليس هذا هو الموضوع؟

1898
01:57:29,015 --> 01:57:31,620
!اذهب، واسأل "إيفلينا"، ستجد جميع الإجابات

1899
01:57:31,644 --> 01:57:33,387
كيف يمكنكِ التحدث بهذا الشكل؟

1900
01:57:33,611 --> 01:57:36,453
بكلام آخر، لا أريد هذا الخنزير
.العجوز أن تطأ قدمه هذا المكان مجدداً

1901
01:57:36,534 --> 01:57:38,756
<i>!"بربّك، "ساندرا -</i>
ماذا يا "ساندرا"؟ -

1902
01:57:39,038 --> 01:57:41,375
هل أصبحتما صديقين الآن؟
هل أعطاك رقم تلك العاهرة؟

1903
01:57:41,623 --> 01:57:44,517
.كفاه تدميراً للذكرى السنوية لأبي -
!هذا يكفي -

1904
01:57:44,700 --> 01:57:47,244
<i>هل تبقى من الويسكي؟ -
.نعم -</i>

1905
01:57:49,665 --> 01:57:50,981
.إنها على حق

1906
01:57:51,829 --> 01:57:53,201
،لا حاجة لأزعج الناس بأموري

1907
01:57:54,044 --> 01:57:55,891
.أنا أفهمها تماماً

1908
01:58:00,474 --> 01:58:01,964
!"اسمع يا "لاري

1909
01:58:02,533 --> 01:58:06,572
.ولكن لا يمكن أن تذهب لتشهد ضد زوجها

1910
01:58:06,859 --> 01:58:08,615
!هذا ليس صحيحاً، مهما كان رأيك

1911
01:58:08,818 --> 01:58:10,909
<i>ماذا كان يفترض بها أن تفعل، أن تكذب؟</i>

1912
01:58:11,574 --> 01:58:12,543
!بالتأكيد

1913
01:58:12,739 --> 01:58:16,244
أن تنكر ذلك. لم أطلب
.منها أن تخترع قصة رائعة

1914
01:58:16,517 --> 01:58:18,984
لكنها رأتكَ عندما قمتَ بلكمه، صحيح؟

1915
01:58:19,240 --> 01:58:21,149
.لا أعرف، الأمر قابل للنقاش

1916
01:58:22,055 --> 01:58:23,819
.لقد رأت من خلال ثقب الباب

1917
01:58:24,121 --> 01:58:26,270
لكن ما الذي يمكنك رؤيته
من خلال ثقب بهذا الحجم؟

1918
01:58:26,573 --> 01:58:28,626
،ثم بماذا يهم إن رأت أم لا

1919
01:58:28,714 --> 01:58:30,840
عندما تكون المسألة مساعدة الزوج؟

1920
01:58:31,635 --> 01:58:34,397
من جهة أخرى، ما كان يجب
!أن تنام مع زوجة الرجل

1921
01:58:36,017 --> 01:58:37,064
!"لاري"

1922
01:58:37,317 --> 01:58:39,285
!أقسم لك بكل ما أؤمن به

1923
01:58:39,898 --> 01:58:42,652
.ولاحترق في نار الأبدية إن كنت أكذب

1924
01:58:43,167 --> 01:58:44,839
هل تعتقد أنني أكذب؟

1925
01:58:45,513 --> 01:58:47,329
،توني" نحن نعرف بعضنا منذ زمن"

1926
01:58:47,353 --> 01:58:49,361
!ونعلم جيداً أنك لم تكن يوماً قديساً

1927
01:58:49,605 --> 01:58:52,233
لم أكن قديساً أبداً، لكن هل الآخرون قديسون؟

1928
01:58:53,375 --> 01:58:55,493
ماذا؟ ألم يسبق أن ارتكبتَ أنت خطأً؟

1929
01:58:56,500 --> 01:58:57,527
أرأيت؟

1930
01:59:00,315 --> 01:59:01,904
..أما قال الإنجيل

1931
01:59:02,038 --> 01:59:03,287
..من كان منكم بلا خطيئة

1932
01:59:03,311 --> 01:59:05,938
!إذا لم أكن في المنزل، لا تتفاجأ
هل سمعتني؟

1933
01:59:05,962 --> 01:59:09,184
لا تثيري أعصابي! انتظري وسترين ما
.سأفعله بك إن لم أجدك في المنزل

1934
01:59:09,208 --> 01:59:11,212
وماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟

1935
01:59:11,248 --> 01:59:12,208
!"كامي"

1936
01:59:20,637 --> 01:59:21,606
أرأيت؟

1937
01:59:22,204 --> 01:59:23,524
..هذا كل ما يعرفونه

1938
01:59:24,234 --> 01:59:25,548
.أعطني هذا.. أعطني ذلك

1939
01:59:25,637 --> 01:59:28,469
هل أسكب لك ويسكي؟ -
.كلا، سأقود السيارة -

1940
01:59:28,603 --> 01:59:29,893
وكيف هي السيارة؟

1941
01:59:30,821 --> 01:59:33,288
!هل أنت مجنون؟ إنها سيارة ألمانية

1942
01:59:33,799 --> 01:59:35,282
.."إطارات "دنلوب

1943
01:59:35,904 --> 01:59:37,476
كم حصاناً؟ -
.130 -

1944
01:59:37,610 --> 01:59:39,958
<i>!تعال بسرعة، "لاري"، أختي تموت -</i>
ماذا؟ -

1945
01:59:43,988 --> 01:59:45,930
!لقد أيقظنا الطفلة

1946
01:59:53,529 --> 01:59:55,592
<i>!فليجلب أحدهم لي كأس ماء بارد</i>

1947
01:59:55,726 --> 01:59:56,954
<i>!مددي ساقيها</i>

1948
01:59:57,403 --> 01:59:58,634
..أيها الوغد

1949
01:59:59,935 --> 02:00:01,190
<i>!ومنشفة</i>

1950
02:00:03,257 --> 02:00:05,224
!اخرس أنت، أيها الوغد الحقير

1951
02:00:05,722 --> 02:00:07,066
<i>!عجوز تافه</i>

1952
02:00:07,200 --> 02:00:09,336
<i>بعد كل ما قمتَ به، وما زلت تفتح فمك؟</i>

1953
02:00:09,394 --> 02:00:10,386
<i>!حيوان</i>

1954
02:00:10,535 --> 02:00:12,276
<i>!اخرج يا "توني"، ودعنا نقوم بعملنا</i>

1955
02:00:12,300 --> 02:00:14,654
<i>!أنت من تخرج، إنها زوجتي -
!قلت اخرج -</i>

1956
02:00:15,216 --> 02:00:17,816
<i>!اسمحوا لي أن أبقى! سأظل هادئاً</i>

1957
02:00:17,840 --> 02:00:19,751
<i>.من فضلكم، فليخرج الجميع</i>

1958
02:00:52,801 --> 02:00:54,716
<i>.أعتقد أنني أفضل قليلاً الآن</i>

1959
02:00:55,532 --> 02:00:57,423
هل يمكنكِ المشي؟ -
.لا أدري -

1960
02:00:57,712 --> 02:00:59,083
.دعينا نحاول

1961
02:01:01,835 --> 02:01:03,159
.ببطء

1962
02:01:03,927 --> 02:01:05,548
!فلننهض

1963
02:01:06,592 --> 02:01:07,823
.برفق

1964
02:01:10,844 --> 02:01:12,197
هل أنتِ بخير؟

1965
02:01:13,360 --> 02:01:14,414
.نعم

1966
02:01:14,557 --> 02:01:16,166
.نعم، بحال أفضل

1967
02:01:20,396 --> 02:01:21,759
.غابي"، شكراً لك"

1968
02:01:22,384 --> 02:01:24,293
.ستكونين على ما يرام، مجرد وقت

1969
02:01:24,814 --> 02:01:26,196
!سامحوني

1970
02:01:26,953 --> 02:01:28,675
.رجاءً، سامحوني

1971
02:01:32,109 --> 02:01:33,179
<i>!"غابي"
!"غابي"</i>

1972
02:01:33,301 --> 02:01:35,914
.تعال لحظة. تعال لحظة -
.بالطبع -

1973
02:01:41,035 --> 02:01:42,513
<i>!ابن عاهرة أنت</i>

1974
02:01:49,315 --> 02:01:50,580
!أنت وغد

1975
02:01:50,714 --> 02:01:52,912
!ابن عاهرة كبيرة

1976
02:01:56,877 --> 02:01:58,326
!أنت خنزير عجوز

1977
02:02:01,282 --> 02:02:03,951
سوف تكون سعيداً جداً
!حين تجدي ميتة ومتخشبة

1978
02:02:09,552 --> 02:02:12,826
."فعلت الأمر نفسه للأم في عرس "دوريكا

1979
02:02:14,255 --> 02:02:15,900
أي عرس، "أوفيليا"؟

1980
02:02:17,320 --> 02:02:18,455
وأي أمّ؟

1981
02:02:18,981 --> 02:02:20,136
وأية "دوريكا"؟

1982
02:02:20,635 --> 02:02:22,349
ماذا؟ هل سمعتُ صوتكَ مجدداً؟

1983
02:02:22,503 --> 02:02:23,571
.أنت وغد

1984
02:02:23,644 --> 02:02:24,647
.."نوشا"

1985
02:02:24,835 --> 02:02:26,677
!من فضلك، هذا يكفي

1986
02:02:26,857 --> 02:02:29,253
!كبّري عقلك، أنا لستُ عبداً عندكم

1987
02:02:29,661 --> 02:02:31,676
من هي "ميليكا"، أيها الحقير؟

1988
02:02:31,891 --> 02:02:33,727
!بربّك، "أوفيليا"، هذا يكفي

1989
02:02:34,541 --> 02:02:37,031
أخبرها، ما دمتَ شجاعاً
جداً، من تكون "ميليكا"؟

1990
02:02:39,691 --> 02:02:40,761
.."نوشا"

1991
02:02:41,003 --> 02:02:42,601
!تحدثا إلى بعضكما على انفراد

1992
02:02:42,669 --> 02:02:44,821
!من فضلك ابقي -
.أرى عدم وجودي أفضل -

1993
02:02:44,845 --> 02:02:47,492
!نوشا"، من فضلكِ، عودي"
!"نوشا"

1994
02:02:48,923 --> 02:02:50,282
!ابقي بقربي

1995
02:02:50,571 --> 02:02:51,534
<i>!أرجوكِ</i>

1996
02:02:53,028 --> 02:02:55,450
<i>.أنا بحاجة إليكِ -</i>
.حسناً، أنا آتية -

1997
02:02:57,683 --> 02:02:59,234
.هأنذا

1998
02:03:00,995 --> 02:03:02,809
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1999
02:03:02,837 --> 02:03:04,268
من هي "ميليكا"؟

2000
02:03:05,892 --> 02:03:07,340
هل فقدتَ ذاكرتك؟

2001
02:03:07,950 --> 02:03:11,280
.ابحث في هاتفك إذا نسيت، ولسوف ستتذكر

2002
02:03:12,406 --> 02:03:16,140
تلك التي كتبت لك أن التنينة
.والقرد يشكلان زوجاً مثالياً

2003
02:03:24,575 --> 02:03:26,019
!لا أستطيع التحدث الآن

2004
02:03:26,713 --> 02:03:29,930
<i>.دعني أصيغ الأمر بكلام آخر، فربما ستتذكر</i>

2005
02:03:30,848 --> 02:03:32,485
.اشربي بعض الماء

2006
02:03:37,805 --> 02:03:39,726
<i>من هي "دراغيتش إيميليا"؟</i>

2007
02:03:43,005 --> 02:03:44,919
."دراغيتش إيميليا"، يا "توني"

2008
02:03:46,441 --> 02:03:47,817
."دراغيتش إيميليا"

2009
02:03:50,234 --> 02:03:51,467
ميليكا.""

2010
02:03:52,951 --> 02:03:55,621
ميليكا"، يا "توني"، كفّ
!عن" التظاهر بأنك لا تعرف

2011
02:03:56,281 --> 02:03:58,641
."ميليكا" من ينابيع "كاسيولاتا"

2012
02:04:10,454 --> 02:04:13,232
ثم لماذا كلهن يسمينك "المكسيكي"، يا "توني"؟

2013
02:04:14,569 --> 02:04:15,601
مَن؟

2014
02:04:15,848 --> 02:04:18,130
."من تسميها بأخيك "كورنيل

2015
02:04:18,384 --> 02:04:19,528
."و"ميهالشا

2016
02:04:19,600 --> 02:04:20,748
."و"بيبي فيرا

2017
02:04:20,772 --> 02:04:22,533
."و"فالي"، و"دان شيكرو

2018
02:04:25,513 --> 02:04:26,694
."و"مليكا

2019
02:04:26,907 --> 02:04:28,162
."و"ريلي

2020
02:04:28,481 --> 02:04:29,706
."و"لويزا

2021
02:04:29,847 --> 02:04:31,528
."و"كارمن"، و"جيتا

2022
02:04:31,990 --> 02:04:33,134
من هي "جيتا"؟

2023
02:04:33,973 --> 02:04:35,622
."جينا" عمة "ميتيكا"

2024
02:04:37,491 --> 02:04:39,322
.وزوجة "فيليب" الغبية تلك

2025
02:04:40,533 --> 02:04:41,866
."و"كتالينا

2026
02:04:42,881 --> 02:04:44,538
!"بشكل خاص "كتالينا

2027
02:04:49,340 --> 02:04:51,088
ما معنى هذه النظرة؟

2028
02:04:52,761 --> 02:04:54,728
!أريدك أن تقول شيئاً

2029
02:04:58,037 --> 02:04:59,004
نعم؟

2030
02:05:00,089 --> 02:05:01,179
ماذا؟

2031
02:05:02,064 --> 02:05:03,237
أين؟

2032
02:05:06,431 --> 02:05:08,417
.سأكون هناك خلال عشر دقائق

2033
02:05:11,789 --> 02:05:13,123
.فهمت

2034
02:05:18,101 --> 02:05:19,297
!فهمت

2035
02:05:23,444 --> 02:05:25,383
!خلال عشر دقائق سأكون هناك

2036
02:05:25,762 --> 02:05:26,747
.إلى اللقاء

2037
02:05:30,529 --> 02:05:31,807
هل ستغادر؟

2038
02:05:31,941 --> 02:05:33,321
كيف يمكنني ذلك؟

2039
02:05:33,546 --> 02:05:34,788
.سأعود سريعاً

2040
02:05:34,812 --> 02:05:36,609
.سوف سريعاً وسنأكل

2041
02:05:38,597 --> 02:05:40,720
.أمي، سأعود بعد خمس دقائق

2042
02:05:42,731 --> 02:05:44,138
<i>إلى أين ستذهب؟</i>

2043
02:05:44,379 --> 02:05:47,989
"سأعود سريعاً. ابقي مع خالتي و"توني
.قبل أن يقتلا بعضهما البعض

2044
02:05:48,679 --> 02:05:50,593
<i>.عد بالتأكيد -</i>
.نعم -

2045
02:06:02,286 --> 02:06:04,571
!إن لم تركزي، فلن أفهم منكِ شيئاً

2046
02:06:06,290 --> 02:06:07,319
..".سي. أس"

2047
02:06:08,355 --> 02:06:09,423
."فوكس"

2048
02:06:09,990 --> 02:06:11,183
."ترانسكيم"

2049
02:06:11,931 --> 02:06:13,052
.كرري ذلك

2050
02:06:57,256 --> 02:06:59,252
..اقرئي القوانين أنتِ أولاً

2051
02:06:59,276 --> 02:07:01,553
وأريني أين هناك ما يقول
!أنني لا أستطيع الوقوف هنا

2052
02:07:01,577 --> 02:07:03,662
هل تعتقدين أن هذه أرض مهجورة؟

2053
02:07:03,686 --> 02:07:04,890
<i>!اصعدي إلى السيارة، بحق الجحيم</i>

2054
02:07:04,914 --> 02:07:07,017
!إن أردتِ مساحة لركن سيارتك، ادفعي

2055
02:07:07,041 --> 02:07:09,819
لماذا تركنين هنا أساساً طالما
أنها ليست مساحة مخصصة لك؟

2056
02:07:09,843 --> 02:07:11,957
..أنتِ تتذمرين لأن الدولة استغنت عنكِ

2057
02:07:12,060 --> 02:07:14,714
!اصعدي إلى السيارة
!اهدئي، هذا يكفي

2058
02:07:14,738 --> 02:07:16,466
.فهمنا، توقفي الآن

2059
02:07:16,490 --> 02:07:18,188
لماذا علينا أن نلمّ الناس لتشاهدنا؟

2060
02:07:18,543 --> 02:07:20,079
!أنتِ بقرة جاهلة

2061
02:07:20,213 --> 02:07:22,429
!كفى، أيتها الجدة
.هذا يكفي

2062
02:07:22,733 --> 02:07:24,703
!الجدة هي أمك

2063
02:07:25,338 --> 02:07:28,075
!اخرسي، لا تتحدثي معه هكذا، أيتها البقرة

2064
02:07:28,099 --> 02:07:29,094
!يكفي

2065
02:07:29,178 --> 02:07:32,164
!عودي أنتِ إلى السيارة واهدئي

2066
02:07:32,188 --> 02:07:33,779
<i>!أنتِ هي البقرة القذرة</i>

2067
02:07:35,107 --> 02:07:37,956
..أعتذر لكِ نيابة عن زوجتي

2068
02:07:37,980 --> 02:07:41,493
كما أعتذر أنني ناديتُكِ بالجدة
لكن دعينا نهدأ، حسناً؟

2069
02:07:41,517 --> 02:07:44,655
نعم، من السهل أن تقول هذا بعد
!أن جعلت الحيّ كله يتفرج علينا

2070
02:07:44,793 --> 02:07:46,665
!مرة أخرى، أعتذر

2071
02:07:46,832 --> 02:07:49,577
قولي لي، أين كنتِ أنتِ؟ -
!أشتري السجائر -

2072
02:07:50,212 --> 02:07:51,394
تشترين السجائر؟ -
!نعم، أشتري السجائر -

2073
02:07:51,418 --> 02:07:52,780
ألم ترِه عندما منع حركتكِ؟

2074
02:07:52,804 --> 02:07:55,531
.لم أستطع تحريكها وهناك أشغال
.كانت هناك أشغال

2075
02:07:55,555 --> 02:07:57,138
.ركنتُ هنا، كان يوجد باص

2076
02:07:57,244 --> 02:07:59,584
لماذا لم تجلبيها وأنتِ في "كارفور"؟ -
نسيتُ ذلك، حسناً؟ -

2077
02:07:59,608 --> 02:08:01,994
لماذا لم تقولي له حين رأيته يعترض حركتكِ؟

2078
02:08:02,018 --> 02:08:05,237
،ظننتُ أنه على وشك المغادرة
.عندما دخلتُ بالسيارة

2079
02:08:05,444 --> 02:08:07,631
لماذا لم تطلبي منه أن يخرجك؟

2080
02:08:07,655 --> 02:08:09,586
.لما عدتُ لم أجده

2081
02:08:10,007 --> 02:08:12,292
إلى أين قد ذهب؟ -
وما أدراني أنا؟ -

2082
02:08:12,426 --> 02:08:14,344
<i>!ثم بدأت تزمّر كالبلهاء</i>

2083
02:08:14,479 --> 02:08:16,687
<i>!ظنّت أنها عبقرية -</i>
إلى أين ذهب؟ -

2084
02:08:17,727 --> 02:08:18,756
<i>!أيتها العبقرية</i>

2085
02:08:20,331 --> 02:08:22,306
أنا أتحدث إليك! هل أنتِ صماء؟

2086
02:08:22,330 --> 02:08:24,799
لماذا توقفتِ هناك وهي لم
تكن المساحة الخاصة بك؟

2087
02:08:25,096 --> 02:08:26,459
<i>وهل أنت من دفع لأجلها؟</i>

2088
02:08:26,483 --> 02:08:29,246
<i>وماذا لو لم تكن لي؟
.فلتجب على السؤال</i>

2089
02:08:29,630 --> 02:08:32,142
وما خطبك أنتَ أيضاً؟ ألا ترى
أنه قد أعاق حركة سيارتي؟

2090
02:08:32,276 --> 02:08:35,722
ثم من أنت على أي حال حتى تسأل؟
!ابتعدي عن ظهري أنتِ أيضاً

2091
02:08:37,038 --> 02:08:38,755
<i>!يا لك من وقح حقاً</i>

2092
02:08:38,890 --> 02:08:41,828
<i>لو لم تكن متوقفة في غير
!مكانها، لما أعاق الرجل حركتها</i>

2093
02:08:42,015 --> 02:08:44,268
ما كان وقوفي ليطول، وأنا أسكن
.على بعد ثلاث بنايات من هنا

2094
02:08:44,362 --> 02:08:46,424
ومن يبالي بذلك بحق الجحيم؟

2095
02:08:46,448 --> 02:08:50,432
أغرب عن وجهي، أيها القطعة من القذارة،
هل تظن أنك مالك المكان، أم ماذا؟

2096
02:08:50,456 --> 02:08:54,163
ماذا قلتِ أيتها الكلبة؟
!تباً لكِ ولأمكِ

2097
02:08:54,370 --> 02:08:57,710
!ماذا؟ كرري ذلك وسأفجر مهبلكِ اللعين

2098
02:08:57,739 --> 02:09:00,433
،لا تضع يديك عليّ، أيها السافل
!أنا لا أتحدث إليك

2099
02:09:00,569 --> 02:09:03,117
!دعنا نهدّئ الأمر -
.ابتعد عن الطريق -

2100
02:09:03,252 --> 02:09:06,130
.فلتهدأ في مؤخرتي، يا وجه قضيبي
!وأبعد عاهرتك عن هنا

2101
02:09:06,298 --> 02:09:09,598
.كرري ذلك وسترين ، أيتها العاهرة -
!أمك هي العاهرة، أيها اللقيط -

2102
02:09:10,006 --> 02:09:13,301
!أنتِ عاهرة قذرة -
.اتصلي بالشرطة. اتصلي بالشرطة -

2103
02:09:13,324 --> 02:09:15,272
.ابتعد عن وجهي بحق الجحيم

2104
02:09:15,416 --> 02:09:17,772
!اذهبي أنتِ وجرذكِ إلى الشرطة

2105
02:09:18,285 --> 02:09:21,004
<i>!اهدأ أنت -
!لن تحصلا إلا على قضيبي -</i>

2106
02:09:21,303 --> 02:09:23,849
<i>!خذي جرذك وارحلا إلى الجحيم</i>

2107
02:09:24,075 --> 02:09:26,990
!تحرك -
هل تظن نفسك رجلاً؟ -

2108
02:09:27,124 --> 02:09:28,693
!هيا، إلى الجحيم

2109
02:09:28,827 --> 02:09:30,861
!اذهبا إلى الشرطة، وابكي لهم قليلاً

2110
02:09:30,995 --> 02:09:33,216
.فلنذهب إلى المنزل، من فضلك

2111
02:09:33,391 --> 02:09:35,057
<i>!عاهرة لعينة</i>

2112
02:09:36,898 --> 02:09:39,415
!قبل أن أرحل، أيتها العاهرة

2113
02:09:40,454 --> 02:09:42,451
!تعلمي التحدث بأدب لعين

2114
02:09:42,549 --> 02:09:43,792
!عاهرة غبية

2115
02:09:43,816 --> 02:09:46,709
!اتركهما يغادران وحسب، لا تجعل الأمور أسوأ

2116
02:09:47,598 --> 02:09:48,694
!اسمع، أيها الفاشل

2117
02:09:48,809 --> 02:09:50,774
.سأعود بعد ساعتين

2118
02:09:50,996 --> 02:09:54,028
خذ خردتك هذه بعيداً، وإلا حطّمتُها، حسناً؟

2119
02:09:54,477 --> 02:09:56,512
!عندها ستذهب وتطلب الشرطة

2120
02:09:56,967 --> 02:09:58,821
!ابن العاهرة

2121
02:10:01,347 --> 02:10:05,293
أمر لا يصدق! منذ الصباح
.وأنا أشعر أنه نهار سيئ

2122
02:10:05,427 --> 02:10:07,373
!كفى، اغلقي فمك

2123
02:10:40,006 --> 02:10:43,495
ثم رأيت لأول مرة تلك ...
.النظرة المضطربة على وجهه

2124
02:10:45,175 --> 02:10:48,852
كان يبدو مرتبكاً تماماً بنفس القدر
.عندما أخبرتُه أنني قد دخلت الجامعة

2125
02:10:57,238 --> 02:10:59,224
.لكنه أربكني أنا أكثر

2126
02:10:59,811 --> 02:11:01,751
.عندما ضبط "ريلو" يدخّن

2127
02:11:03,637 --> 02:11:05,596
..لا أعلم إن كنتُ قد أخبرتك

2128
02:11:09,211 --> 02:11:11,481
ريلو" المتمرد؟"
.كلا، لم تفعل

2129
02:11:14,173 --> 02:11:15,133
.نعم

2130
02:11:17,094 --> 02:11:19,011
،كان "ريلو" في الصف الرابع

2131
02:11:19,156 --> 02:11:20,603
.في حوالي العاشرة

2132
02:11:21,655 --> 02:11:22,960
.كان ذلك في مايو

2133
02:11:25,086 --> 02:11:27,073
.تغيّب عن المدرسة وعاد إلى المنزل

2134
02:11:28,542 --> 02:11:32,166
،كلما كان يتغيب عن الصف
.ما كان يتسكع مع أصدقائه

2135
02:11:33,423 --> 02:11:35,448
.كلا، كان يعود فقط إلى المنزل

2136
02:11:39,326 --> 02:11:41,227
.كانت المدرسة على بعد خمس دقائق من المنزل

2137
02:11:42,495 --> 02:11:45,743
،وإذا لم يشعر برغبة في أخذ الدروس

2138
02:11:46,195 --> 02:11:47,586
.فكان يعود للمنزل

2139
02:11:48,999 --> 02:11:50,180
..لأنه وقتها

2140
02:11:52,960 --> 02:11:55,221
،ما كانت أمي تسمح لنا بمشاهدة التلفاز

2141
02:11:59,451 --> 02:12:01,410
،في معظم الأحيان حين يتغيب عن المدرسة

2142
02:12:01,545 --> 02:12:03,767
.كان يعود إلى المنزل ليشاهد التلفاز

2143
02:12:08,486 --> 02:12:11,008
ولكن في ذلك اليوم، عاد
.إلى المنزل وأشعل سيجارة

2144
02:12:12,942 --> 02:12:16,272
كان يعلم أن أمي كانت تخفي
.السجائر خلف التلفاز في الأصيص

2145
02:12:16,874 --> 02:12:19,467
.كانت تفعل ذلك لأجل أبي
.فهي لم تدخّن مطلقاً

2146
02:12:20,901 --> 02:12:22,774
.."أخذ علبة "أميرال

2147
02:12:23,939 --> 02:12:25,443
.وبدأ بالتدخين

2148
02:12:28,956 --> 02:12:31,199
،عندما حان الوقت للذهاب إلى المدرسة

2149
02:12:31,273 --> 02:12:33,305
..وعندما كان يغلق الباب

2150
02:12:34,026 --> 02:12:35,483
.ظهر أبي

2151
02:12:48,839 --> 02:12:51,733
.كان يظنُ  أنه سيعمل حتى وقت متأخر

2152
02:12:53,882 --> 02:12:56,867
كان يعمل في مخرن، ولهذا كان يعود إلى المنزل

2153
02:12:57,173 --> 02:12:59,362
.في أغلب الأحيان بعد أن ننام

2154
02:13:00,909 --> 02:13:01,991
..وسأله أبي

2155
02:13:02,065 --> 02:13:04,995
."ماذا تفعل في المنزل الآن، أيها السيد؟"

2156
02:13:06,645 --> 02:13:07,885
.."أما "ريلو

2157
02:13:09,278 --> 02:13:10,263
..فبكى

2158
02:13:10,337 --> 02:13:11,925
.وحاول أن يشرح

2159
02:13:12,329 --> 02:13:15,141
..أنه نسي دفتراً ما وعاد للمنزل كي

2160
02:13:15,904 --> 02:13:16,758
.يجلبه

2161
02:13:16,782 --> 02:13:19,279
.وعندما هم بالخروج، ظهر لص

2162
02:13:22,977 --> 02:13:24,652
!هذا هو بالضبط ما قاله

2163
02:13:25,138 --> 02:13:26,686
..ظهر لص

2164
02:13:28,355 --> 02:13:31,317
.قام بدفعه داخل المنزل، وأجبره على التدخين

2165
02:13:32,095 --> 02:13:34,290
!لا يمكن -
.هذا ما جرى -

2166
02:13:35,730 --> 02:13:36,988
.شيء لا يصدّق

2167
02:13:37,675 --> 02:13:41,015
.لم يكن هذا هو الشيء الذي لا يصدّق
..الأمر الذي لا يصدّق حقاً

2168
02:13:42,702 --> 02:13:45,786
.هو أن أبي صدّقه وأخذه إلى مركز الشرطة

2169
02:13:45,920 --> 02:13:47,273
..الدرك

2170
02:13:47,815 --> 02:13:50,805
..أخذه إلى القسم، وصنع من الأمر مشكلة

2171
02:13:51,080 --> 02:13:54,762
.قال أنهم لا يقومون بعملهم
.وأن هذا الطفل رأى لصاً

2172
02:13:55,208 --> 02:13:57,148
.وتقدم "ريلو" بشكوى

2173
02:13:57,892 --> 02:14:00,498
.وأخبر والدي القصة كلها لجميع الجيران

2174
02:14:01,790 --> 02:14:03,125
.شيء لا يصدّق

2175
02:14:03,490 --> 02:14:05,108
.بل يصدّق، نعم

2176
02:14:08,694 --> 02:14:11,392
حوالي الساعة الثانية، عندما
..عدتُ من المدرسة الثانوية

2177
02:14:11,746 --> 02:14:15,036
"وسمعت القصة، عرفت أن "ريلو
.كان يكذب، ولم أصدق شيئاً

2178
02:14:29,424 --> 02:14:32,580
..لكن الطريقة التي كان أبي ينظر إلي بها

2179
02:15:04,818 --> 02:15:07,249
.لن أنسى أبداً نظرته المضطربة

2180
02:15:07,385 --> 02:15:09,284
.بينما كان يخبرني القصة

2181
02:15:14,749 --> 02:15:18,621
ولكن كيف يمكن للص دخل خلسة
،إلى منزل، وبدلاً من السرقة

2182
02:15:18,645 --> 02:15:22,873
أن يفكر بتحويل طفل في العاشرة إلى مدخن؟

2183
02:15:24,419 --> 02:15:25,946
.قصة لا تصدّق

2184
02:15:29,419 --> 02:15:31,755
..ما زلت لا أعتقد أنني الوحيد

2185
02:15:32,464 --> 02:15:34,537
."الذين لم يصدق قصة "ريلو

2186
02:15:42,464 --> 02:15:43,490
نعم؟

2187
02:15:44,294 --> 02:15:45,437
.أسفل المنزل

2188
02:15:46,943 --> 02:15:47,912
.حسناً

2189
02:15:48,753 --> 02:15:50,063
.سنصعد في الحال

2190
02:16:01,731 --> 02:16:02,873
من هذا؟

2191
02:16:03,211 --> 02:16:04,301
."ساندرا"

2192
02:16:10,332 --> 02:16:13,283
لقد خان الرجل أمي طوال حياته، هل تعلمين؟

2193
02:16:14,536 --> 02:16:15,522
.أبي

2194
02:16:17,150 --> 02:16:19,385
.كذب عليها طوال حياته

2195
02:16:19,986 --> 02:16:21,502
،"والسيدة "مارغريتا

2196
02:16:22,494 --> 02:16:24,928
زميلته، التي اعتادت أن تظهر
،عندما نكون على شاطئ البحر

2197
02:16:25,062 --> 02:16:26,657
.كانت في واقع الأمر عشيقته

2198
02:16:26,878 --> 02:16:28,974
!وكانت تنضمّ إلينا على الشاطئ

2199
02:16:31,219 --> 02:16:33,359
..مارغريتا"، أمي، أبي، والأولاد"

2200
02:16:36,500 --> 02:16:38,732
كيف يمكن أن ينخدع بقصة "ريلو"؟

2201
02:16:39,753 --> 02:16:43,615
كيف يمكن لشخص أعتاد أن يكون كاذباً محترفاً

2202
02:16:43,639 --> 02:16:46,121
أن يصدّق قصة سخيفة لفتى في العاشرة؟

2203
02:16:47,167 --> 02:16:48,225
كيف؟

2204
02:16:50,239 --> 02:16:51,439
.لا أعرف

2205
02:16:56,184 --> 02:16:59,323
كيف تعرف أنه كان يخونها؟ -
."من خالتي "أوفيليا -

2206
02:17:01,351 --> 02:17:03,405
.أنا أعرف منذ كنتُ في الثامنة عشرة

2207
02:17:16,874 --> 02:17:19,008
.عملت خالتي "أوفيليا" مع أبي

2208
02:17:20,718 --> 02:17:22,481
.في مستشفى الجيش

2209
02:17:23,957 --> 02:17:26,522
.ساعدها في الحصول على الوظيفة

2210
02:17:35,452 --> 02:17:37,852
.بمقابل أن تغطي هي الموضوع عن أمي

2211
02:17:45,251 --> 02:17:48,463
لا أظن أنه مارس الجنس مع كل
،ممرضة في ذلك المستشفى

2212
02:17:49,840 --> 02:17:51,562
!لكنه مارس الكثير من الجنس

2213
02:17:55,342 --> 02:17:57,602
هل أخبرتَ والدتك على الأقل؟

2214
02:17:58,625 --> 02:17:59,628
.كلا

2215
02:18:00,261 --> 02:18:01,767
لماذا؟ -
.مطلقاً -

2216
02:18:04,000 --> 02:18:05,551
.لأنها تعلم

2217
02:18:07,673 --> 02:18:09,609
كيف تعلم أنها تعلم؟

2218
02:18:13,542 --> 02:18:15,452
.لا أعرف كيف، لكني أعرف

2219
02:18:21,504 --> 02:18:24,829
مثلما أعرف أنكِ تعرفين أنني
.أكذب، عندما أكذب عليك

2220
02:18:39,550 --> 02:18:40,923
ما معنى هذا؟

2221
02:18:41,145 --> 02:18:42,471
ما معنى ماذا؟

2222
02:18:54,096 --> 02:18:55,401
هل هذا كل شيء؟

2223
02:19:11,064 --> 02:19:12,473
.نعم، هذا كل شيء

2224
02:19:25,392 --> 02:19:26,411
.حسناً

2225
02:19:38,228 --> 02:19:41,402
.أعطني بضعة أيام للتفكير في ما قلتَه

2226
02:20:02,605 --> 02:20:04,695
.فلنذهب
.إنهم ينتظروننا

2227
02:21:55,932 --> 02:21:57,720
ماذا تفعل، يا "سيبي"؟

2228
02:21:58,571 --> 02:22:00,159
ما الذي تفعله هنا؟

2229
02:22:00,294 --> 02:22:02,329
.أنا أنتظر أن يغادر أبي

2230
02:22:03,938 --> 02:22:05,414
لماذا لا تنتظر في الداخل؟

2231
02:22:05,499 --> 02:22:07,025
!إذا دخلت، فسأضربه

2232
02:22:07,175 --> 02:22:09,182
!لا أريد أن أرى وجه أبي

2233
02:22:10,002 --> 02:22:11,128
!عُد إذاً إلى المنزل

2234
02:22:11,263 --> 02:22:13,785
!لا يمكن أن أعود إلى المنزل
!لا أستطيع الذهاب هناك فيعود هو إليه

2235
02:22:13,809 --> 02:22:15,460
!ويجب أن أرتدي هذه البدلة

2236
02:22:16,258 --> 02:22:18,727
.اتصل بي عندما يغادر، من فضلك

2237
02:22:20,478 --> 02:22:23,526
.طلبتُ هذا من "ساندرا" أيضاً، لكنها ستنسى
.لا شك أنها ستكون مشغولة

2238
02:22:29,224 --> 02:22:30,266
ماذا حدث؟

2239
02:22:30,619 --> 02:22:31,620
.."لاري"

2240
02:22:31,643 --> 02:22:32,614
ماذا حدث؟

2241
02:22:32,646 --> 02:22:33,653
!"لاري"

2242
02:22:34,565 --> 02:22:35,590
!"لاري"

2243
02:22:36,320 --> 02:22:39,619
من فضلك قل لـ"ساندرا" أن تعطيني
!شيئاً للأكل، أنا أتضور جوعاً

2244
02:22:40,354 --> 02:22:42,677
.إذا كنت ترغب في تناول الطعام، ادخل
!إذا لم ترغب بذلك، عُد إلى المنزل

2245
02:22:42,701 --> 02:22:44,605
!"لا أستطيع الدخول، يا "لاري

2246
02:22:44,859 --> 02:22:46,773
!فاتتكِ أحداث اليوم

2247
02:22:46,839 --> 02:22:48,173
جاء "توني.."

2248
02:22:49,148 --> 02:22:50,647
.وقام بكوميديا كبيرة

2249
02:22:50,781 --> 02:22:51,925
<i>لماذا؟</i>

2250
02:22:52,303 --> 02:22:54,112
..سأخبرك باختصار

2251
02:22:54,718 --> 02:22:58,154
!توني" يضاجع امرأة ما" -
هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟ -

2252
02:22:58,399 --> 02:22:59,747
..وقد اكتشف زوجها

2253
02:22:59,771 --> 02:23:01,973
.وقد اكتشفت "أوفيليا" ذلك أيضاً، بالطبع

2254
02:23:02,799 --> 02:23:03,912
<i>أهو هنا؟</i>

2255
02:23:05,234 --> 02:23:07,320
.نعم، لقد جاء وقدم كوميديا ضخمة

2256
02:23:07,350 --> 02:23:08,652
جاء دون أن يكون مدعوّاً؟

2257
02:23:09,138 --> 02:23:11,577
!لم يدخل عنوةً، ولكن ليس هذا المهم

2258
02:23:11,711 --> 02:23:14,097
.كان بإمكانه القدوم والتحضّر

2259
02:23:14,520 --> 02:23:16,381
هل قدّمت أمكِ الشراب لـ"أوفيليا"؟

2260
02:23:16,516 --> 02:23:17,719
.كان لديها كأس واحد فقط

2261
02:23:17,743 --> 02:23:19,969
نعم، هل تركتها تشربه؟ -
ما صلة هذا بالموضوع؟ -

2262
02:23:20,230 --> 02:23:22,181
.كانت تعرف الحالة التي كانت فيها

2263
02:23:22,288 --> 02:23:23,584
.كان ذلك لتهدئتها

2264
02:23:23,809 --> 02:23:26,037
.تعلمين كيف كانت -
.في هستيريا ضخمة -

2265
02:23:26,704 --> 02:23:30,234
.قاما بضجة كبيرة، دون أن يأبها لأي شيء

2266
02:23:30,306 --> 02:23:31,944
.تحدثا دون اعتبار أحد

2267
02:23:32,878 --> 02:23:34,371
.ما زال "سيبي" في الخارج

2268
02:23:34,868 --> 02:23:36,375
في الخارج، أين؟ -
.هنا -

2269
02:23:36,510 --> 02:23:39,477
،أخبريه أن يوقف هذا الهراء
،ويرتدي البدلة ويدخل

2270
02:23:39,501 --> 02:23:40,780
.حتى نتمكن من أن نأكل

2271
02:23:40,914 --> 02:23:42,469
.إنه أعلى الدرج هنا

2272
02:23:42,909 --> 02:23:44,905
!كلا، استيقظت كالمجنونة

2273
02:23:45,721 --> 02:23:48,577
!كان ذلك مفزعاً لها
!تعالي وانظري

2274
02:23:51,437 --> 02:23:52,397
!جنون

2275
02:24:00,621 --> 02:24:02,029
هل هي نائمة؟

2276
02:24:03,943 --> 02:24:05,543
.كلا، إنها هناك

2277
02:24:08,157 --> 02:24:09,565
هل سترضعينها؟ -
<i>.نعم -</i>

2278
02:24:09,649 --> 02:24:11,913
<i>.بقيت أغنية "ابتسم" تترد في ذهني منذ الصباح</i>

2279
02:24:11,936 --> 02:24:13,147
<i>."ابتسم" -
.نعم -</i>

2280
02:24:14,877 --> 02:24:15,933
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2281
02:24:16,475 --> 02:24:17,531
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2282
02:24:17,716 --> 02:24:18,920
<i>هل تشعرين بألم؟ -
.كلا -</i>

2283
02:24:20,122 --> 02:24:21,330
.اذهبي إلى أمك
.هيا، إلى الطعام

2284
02:24:21,915 --> 02:24:23,990
.اذهبي معها

2285
02:25:54,837 --> 02:25:56,586
هل يمكنك شم ذلك؟

2286
02:25:57,482 --> 02:25:59,041
ألا يمكنك شم ذلك؟

2287
02:26:00,757 --> 02:26:01,808
.نعم

2288
02:26:02,418 --> 02:26:03,683
.رائحة منظفات

2289
02:26:03,707 --> 02:26:05,489
!ليس منظفات، بل مزيل العرق

2290
02:26:05,949 --> 02:26:07,622
.لقد تقيّأت هذه الفتاة

2291
02:26:09,520 --> 02:26:11,728
.افعل شيئاً واخرج "توني" من هنا

2292
02:26:12,015 --> 02:26:13,505
.حتى نتمكن من تناول الطعام

2293
02:26:15,025 --> 02:26:17,307
.إيفا" قد غادرت، و"دراغوس" و"ماجدة" أيضاً"

2294
02:26:25,125 --> 02:26:27,164
!هل تعرف؟ "توني" محق في بعض الأمور أيضاً

2295
02:26:27,945 --> 02:26:30,317
!توني" محق في بعض الأمور أيضاً" -
أمي، هل أنت قادمة؟ -

2296
02:26:30,510 --> 02:26:31,909
.بالتأكيد، يا أمي

2297
02:27:07,943 --> 02:27:11,290
اسمع، قلتُ للأحمق "توني" أن سيدته
.العجوز ربما لديها سكتة دماغية

2298
02:27:11,568 --> 02:27:13,866
.وأن أعراضها قد تستمر

2299
02:27:31,486 --> 02:27:34,568
.إنه ينتظر منك أن تخبره بما يعنيه ذلك

2300
02:27:34,999 --> 02:27:37,361
.يريد تأكيد متخصص

2301
02:27:47,428 --> 02:27:49,394
<i>!عودة الابن الضال</i>

2302
02:27:56,621 --> 02:27:59,457
<i>أين أمي؟ -
.في المكتبة. إنها نائمة -</i>

2303
02:28:02,821 --> 02:28:04,303
ماذا حدث؟

2304
02:28:04,719 --> 02:28:06,542
!لا شيء، دعها تنام

2305
02:28:08,520 --> 02:28:10,312
.دعها، أنا أعطيتُها حبة منوم

2306
02:28:26,532 --> 02:28:28,417
<i>.نوشا"، "سيبي" قد عاد"
.وهو يرتدي البدلة</i>

2307
02:28:28,551 --> 02:28:29,792
<i>!جيد جداً</i>

2308
02:28:36,394 --> 02:28:39,949
<i>دعه يعتقد أن أحد الآثار الجانبية
.للجلطة هو الدخول في نوم عميق</i>

2309
02:28:40,242 --> 02:28:42,793
<i>!وبذلك يغرب عن وجهنا، ويرحل من هنا</i>

2310
02:28:44,145 --> 02:28:46,273
<i>.لا أعرف إن كنت سأبقى على قيد الحياة</i>

2311
02:28:48,158 --> 02:28:52,515
<i>.أعتقد أن قوتك تجعل الناس يخافون منك</i>

2312
02:28:54,269 --> 02:28:56,374
<i>.قوة شخصيتك</i>

2313
02:28:58,830 --> 02:28:59,800
<i>!"توني"</i>

2314
02:29:01,205 --> 02:29:05,116
أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر
.أن في الحياة صعوداً وهبوطاً

2315
02:29:07,093 --> 02:29:09,467
.وهذا أحد الهبوطات، على سبيل المثال

2316
02:29:11,351 --> 02:29:12,984
!وغداً يوم جديد

2317
02:29:14,116 --> 02:29:15,441
هل تعلم ماذا يقولون؟

2318
02:29:15,549 --> 02:29:19,430
فقط الأقوياء هم من لديهم القدرة"
."على تجاوز تجارب الحياة الصعبة

2319
02:29:22,548 --> 02:29:24,045
."لقد جاء "لاري

2320
02:29:25,739 --> 02:29:26,788
."توني"

2321
02:29:28,309 --> 02:29:29,386
."توني"

2322
02:29:30,134 --> 02:29:31,343
.لاري" هنا"

2323
02:29:34,326 --> 02:29:35,766
هل رأيتَ "فيلي"؟

2324
02:29:36,348 --> 02:29:37,399
<i>.نعم</i>

2325
02:29:38,253 --> 02:29:39,684
أهي في غيبوبة؟

2326
02:29:42,661 --> 02:29:43,930
<i>.لا أدري</i>

2327
02:29:47,067 --> 02:29:48,897
كيف ذلك؟ ألستَ طبيباً؟

2328
02:29:50,107 --> 02:29:51,157
<i>.أنا كذلك</i>

2329
02:29:51,385 --> 02:29:52,731
<i>.لكن ليس بعد الآن</i>

2330
02:29:53,540 --> 02:29:55,136
ما معنى هذا؟

2331
02:29:56,912 --> 02:29:59,946
<i>.في العام الماضي، كنت أبيع المعدات الطبية</i>

2332
02:30:00,725 --> 02:30:01,799
لماذا؟

2333
02:30:05,217 --> 02:30:07,130
<i>.اعتقدتُ أن هذا هو الشيء الأفضل</i>

2334
02:30:08,502 --> 02:30:10,961
أتقصد أنك لم تعد طبيباً؟

2335
02:30:16,783 --> 02:30:18,219
ماذا سأفعل؟

2336
02:30:22,699 --> 02:30:25,049
<i>.عد إلى منزلك، وانتظر مكالمة منا</i>

2337
02:30:30,482 --> 02:30:32,350
وماذا لو بقيت مشلولة؟

2338
02:30:32,628 --> 02:30:35,193
."كفى، يا "توني
!كن رجلاً، بحق الجحيم

2339
02:30:41,685 --> 02:30:43,929
.لم أفعل شيئاً سوى أنني فتحتُ عينيها

2340
02:30:44,203 --> 02:30:46,198
.نعرف ذلك يا "توني". الجميع يعرف

2341
02:30:46,418 --> 02:30:47,824
."تحدث، يا "لاري

2342
02:30:57,936 --> 02:30:59,436
."هيا يا "توني

2343
02:30:59,596 --> 02:31:00,979
.فلنذهب

2344
02:31:04,099 --> 02:31:05,155
.حسناً

2345
02:31:18,113 --> 02:31:20,596
.سأذهب إلى المنزل، وانتظر أن يتصل بي أحدكم

2346
02:31:20,731 --> 02:31:21,783
.بالتأكيد

2347
02:31:43,072 --> 02:31:46,288
كيف أعرف أنها تعاني من تمدد أوعية في الرأس؟

2348
02:31:47,172 --> 02:31:48,731
وهل أنا طبيب؟

2349
02:31:56,407 --> 02:31:58,055
.لا أستطيع الرحيل

2350
02:31:58,849 --> 02:31:59,831
."لاري"

2351
02:31:59,855 --> 02:32:01,059
!إنها زوجتي

2352
02:32:01,255 --> 02:32:02,671
لا أستطيع تركها هنا

2353
02:32:03,094 --> 02:32:04,468
!ريلو"، يا أولاد، أرجوكم"

2354
02:32:04,564 --> 02:32:05,651
..أضربوني

2355
02:32:05,966 --> 02:32:06,992
..اشتموني

2356
02:32:07,016 --> 02:32:10,297
.ابصقوا عليّ، لكن دعوني أبقى معها حتى تتحسن

2357
02:32:11,165 --> 02:32:14,237
.انظر، سأجلس هناك، على هذا الكرسي

2358
02:32:14,653 --> 02:32:16,733
!سأجلس ولن أنبس ببنت شفة

2359
02:32:17,314 --> 02:32:18,332
.."لاري"

2360
02:32:18,371 --> 02:32:20,326
.أنا أتوسل إليك، من فضلك

2361
02:32:20,684 --> 02:32:22,269
.نحن معارف قدامى

2362
02:32:22,334 --> 02:32:26,000
.أنا آسف على خطأي
.أعلم أنني تجاوزت الحدود

2363
02:32:26,351 --> 02:32:27,519
.وأنا آسف جداً

2364
02:32:27,685 --> 02:32:30,176
من فضلك، "لاري"، هل علي
أن أتوسل لك فوق ركبتيّ؟

2365
02:32:30,396 --> 02:32:32,472
.من فضلك، دعني أبقى معها

2366
02:32:33,382 --> 02:32:36,696
.إنه يجلس هنا
.إنه يجلس هنا

2367
02:32:37,610 --> 02:32:39,498
.لا بأس. كفى

2368
02:32:42,599 --> 02:32:45,749
توني"، ماذا قلتُ لك؟" -
.ساندرا"، لن أتحدث بأي كلمة" -

2369
02:32:45,791 --> 02:32:48,172
ماذا قلت؟ -
<i>.اذهبوا وكلوا أنتم -</i>

2370
02:32:50,343 --> 02:32:52,443
<i>.انسوا أمري، لن أنطق بأية كلمة</i>

2371
02:32:56,310 --> 02:32:58,349
!ابقَ حيث أنت -
.سوف أفعل -

2372
02:32:58,896 --> 02:33:00,345
.لا تقلق

2373
02:33:22,121 --> 02:33:24,506
.لم أفهم الأمر
لماذا لم تطرده؟

2374
02:33:24,917 --> 02:33:26,756
هل سنأكل معه الآن؟

2375
02:33:27,505 --> 02:33:28,740
!أخبرني

2376
02:33:30,342 --> 02:33:31,961
ما الذي تحدق به؟

2377
02:33:50,072 --> 02:33:51,390
!عجيب أمرك

2378
02:34:36,975 --> 02:34:38,763
ما خطبك؟

2379
02:34:49,746 --> 02:34:52,063
<i>!انس الأمر، أجب عن سؤالي</i>

2380
02:34:53,231 --> 02:34:55,076
<i>هل حقاً تريد أن تعرف؟</i>

2381
02:34:55,210 --> 02:34:57,482
<i>حقاً، ألست خائفاً هناك؟</i>

2382
02:34:57,616 --> 02:35:00,045
<i>.من الطبيعي أن يكون كذلك
ألا ترى كيف الوضع هناك؟</i>

2383
02:35:00,069 --> 02:35:01,531
<i>.نعم، أخاف</i>

2384
02:35:02,072 --> 02:35:03,367
..لكن كما تعلم

2385
02:35:03,501 --> 02:35:05,450
.أنا مسؤول اتصالات

2386
02:35:05,710 --> 02:35:08,802
ما لم ألعب دور البطل، فلا
.يمكن أن يحدث لي الكثير

2387
02:35:10,501 --> 02:35:12,997
على الرغم من أننا نتعرض لهجوم
.بالصواريخ في كثير من الأحيان

2388
02:35:13,220 --> 02:35:15,968
لقد سمعت عن إطلاق النار على
.الجنود حتى داخل القاعدة

2389
02:35:16,454 --> 02:35:17,541
.قد يحدث هذا

2390
02:35:17,751 --> 02:35:19,261
!لكنهم يضخمون الموضوع

2391
02:35:19,537 --> 02:35:22,824
،توقف عن قراءة الصحف يا رجل
!"إنها تجعلك تحب "بوش

2392
02:35:22,984 --> 02:35:25,124
.أنا أفضّل "أوباما" على "بوتين"، رغم ذلك

2393
02:35:31,056 --> 02:35:34,350
من يزعجني أكثر هي تلك
."الشمطاء "مادلين أولبرايت

2394
02:35:34,778 --> 02:35:37,085
،هل تعرف ذلك الخطاب الذي قالت فيه

2395
02:35:37,257 --> 02:35:40,397
كان الأمر يستحق قتل خمسمئة
ألف طفل للتخلص من "صدام"؟

2396
02:35:40,592 --> 02:35:42,679
<i>كيف يمكن أن يكون أي شيء
يستحق قتل خمسمئة ألف طفل؟</i>

2397
02:35:42,989 --> 02:35:44,414
<i>.لا يمكنك قول ذلك. هذه هي الحرب</i>

2398
02:35:44,537 --> 02:35:46,854
،إذا لم يفعل المرء ذلك
.فسيقتلونه عندما يكبرون

2399
02:35:46,878 --> 02:35:50,369
<i>!بربّك -</i>
نوع من الضربات الوقائيةالأشد فعالية؟ -

2400
02:35:50,588 --> 02:35:52,865
<i>.أنا لا أعرف أي شيء عن المصطلحات العسكرية</i>

2401
02:35:53,221 --> 02:35:55,337
<i>لكن أليس هكذا دائماً جرت الأمور تاريخياً؟</i>

2402
02:35:56,487 --> 02:35:59,433
كلا، يجب أن أعترف أنني لم
!أفكر بالأمر على هذا النحو

2403
02:36:00,260 --> 02:36:01,469
<i>كما في "روسيا"، صحيح؟</i>

2404
02:36:01,493 --> 02:36:03,352
<i>.عندما قتلوا القيصر وعائلته</i>

2405
02:36:03,619 --> 02:36:06,272
<i>!شيء طبيعي -</i>
وما علاقة النساء والأطفال والجميع؟ -

2406
02:36:06,580 --> 02:36:09,153
."أحسنتِ، يا "لاورا -
.أنا أتحدث عما يجري عادة -

2407
02:36:09,939 --> 02:36:12,409
."لكن "أنستازيا" نجت وأصبحت نجمة لـ"ديزني

2408
02:36:12,660 --> 02:36:13,849
أليس كذلك، يا "لاري"؟

2409
02:36:14,861 --> 02:36:16,935
هل فقدت شهيتك للسياسة؟

2410
02:36:20,404 --> 02:36:23,224
.لقد أحضرتُ بعض الفلفل الحار

2411
02:36:27,170 --> 02:36:29,802
<i>أنا فقط أحاول أن أؤدي
.وظيفتي بأفضل صورة ممكنة</i>

2412
02:36:29,935 --> 02:36:32,828
.وبقدر ما أستطيع، لأجعل عائلتي سعيدة

2413
02:36:33,166 --> 02:36:35,520
.أنا طبيب، ولستُ سياسياً

2414
02:36:35,722 --> 02:36:37,426
<i>.وأريد أن أبقى طبيباً</i>

2415
02:36:37,552 --> 02:36:39,262
<i>،احتللنا ميدان الجامعة في العام 1990</i>

2416
02:36:39,286 --> 02:36:41,471
<i>.ونحن نفكر بسذاجة أننا سنغير الأشياء</i>

2417
02:36:41,676 --> 02:36:43,498
<i>،وأنه يمكننا أن نضع أمام العدالة</i>

2418
02:36:43,640 --> 02:36:46,188
<i>.المسؤولين عن مذبحة عام 1989</i>

2419
02:36:47,026 --> 02:36:50,039
<i>وما الذي حصلنا عليه؟
.شغب عمال المناجم، والمزيد من الجرائم</i>

2420
02:36:50,204 --> 02:36:52,109
!إلييسكو" ومخابراته"

2421
02:36:52,601 --> 02:36:54,572
!"لا تنسي أن "إلييسكو" قد خلصنا من "شاوشيسكو

2422
02:36:54,706 --> 02:36:57,959
<i>هل أنت متأكد من أنك كنت تحتج عندما
كنت في الحادية عشر من عمرك؟</i>

2423
02:36:58,406 --> 02:37:00,174
<i>!أنا؟ أقصد نحن. الرومانيون</i>

2424
02:37:00,743 --> 02:37:02,982
<i>!نعم، فعلت
.ذهبتُ مع والدي</i>

2425
02:37:07,436 --> 02:37:09,766
.اجلس هناك قرب "لاري"، من فضلك -
<i>لماذا؟ -</i>

2426
02:37:09,942 --> 02:37:11,603
."أريد الجلوس هنا مع " إيرينا

2427
02:37:11,737 --> 02:37:14,546
ألا يمكنك الجلوس هنا؟ -
.هذا مكان "سيبي"، من فضلك -

2428
02:37:18,517 --> 02:37:21,849
..من سيفعل وماذا سيفعل
.أمر لم يعد يهمني الآن

2429
02:37:22,898 --> 02:37:24,725
..ما أقصده هو أن

2430
02:37:24,971 --> 02:37:26,798
.التغيير غير ممكن

2431
02:37:27,098 --> 02:37:30,463
،هناك دائماً حرب في الشرق الأوسط
.وستظل موجودة دائماً

2432
02:37:30,656 --> 02:37:33,252
.ولا علاقة لهذا بأحداث 11 سبتمبر

2433
02:37:34,335 --> 02:37:36,174
.مكافحة الإرهاب مجرد هراء

2434
02:37:36,309 --> 02:37:38,716
وبالنسبة لنا في أوروبا، ماذا يمكن أن أقول؟

2435
02:37:40,375 --> 02:37:41,716
<i>..الأمر فقط أن</i>

2436
02:37:43,098 --> 02:37:46,267
<i>.تدافع الدولة عن سيادتها بكل الوسائل</i>

2437
02:37:46,645 --> 02:37:47,914
<i>!"نوشا" -</i>
نعم؟ -

2438
02:37:48,049 --> 02:37:50,808
.لبس "سيبي" البدلة، وهو في المطبخ

2439
02:37:50,944 --> 02:37:51,967
هل أنتِ قادمة؟

2440
02:37:51,991 --> 02:37:54,801
،أنا أتفق. إذا لم تكن القوانين قاسية
.فالمواطن لن يكون محمياً

2441
02:37:55,251 --> 02:37:57,640
<i>وماذا لو كانت الدولة أساساً مجرمة؟</i>

2442
02:37:57,942 --> 02:38:00,345
.نعم. مثلما كانت "ألمانيا" النازية

2443
02:38:01,051 --> 02:38:04,890
<i>لو كان كل من تأملوا في أحداث 11 سبتمبر</i>

2444
02:38:05,348 --> 02:38:06,830
<i>..قد فعلوا ذلك</i>

2445
02:38:07,247 --> 02:38:08,889
<i>.دون أن يستخدموها لصالحهم</i>

2446
02:38:09,159 --> 02:38:10,473
<i>.فكنت سأحترمهم</i>

2447
02:38:10,497 --> 02:38:12,200
<i>.انتظر. انتظر. لا تدخل -
حسناً؟ -</i>

2448
02:38:12,691 --> 02:38:13,978
.اخرج

2449
02:38:18,228 --> 02:38:20,058
.بعض الصمت من فضلكم

2450
02:38:21,336 --> 02:38:22,733
.ادخل الآن

2451
02:38:24,966 --> 02:38:26,274
،نهاركم سعيد"

2452
02:38:26,410 --> 02:38:27,714
."يسعدني أن أكون هنا

2453
02:38:27,751 --> 02:38:28,784
!قل ذلك

2454
02:38:28,815 --> 02:38:30,711
.نهاركم سعيد، يسعدني أن أكون هنا

2455
02:38:32,104 --> 02:38:33,375
..أنتم قولوا

2456
02:38:33,664 --> 02:38:35,855
."نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك"

2457
02:38:35,990 --> 02:38:38,234
.نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك

2458
02:38:38,573 --> 02:38:40,070
<i>."فليغفر الله له"</i>

2459
02:38:40,180 --> 02:38:43,151
<i>.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -</i>

2460
02:38:45,499 --> 02:38:47,030
.أشكرك لاستلامها

2461
02:38:47,856 --> 02:38:50,544
.فلتبسها بالصحة والعافية -
.بارك الله فيكم -

2462
02:38:51,777 --> 02:38:52,848
.خذ مكانك

2463
02:38:58,555 --> 02:39:00,730
<i>.ليس هناك، هنا، بجانبي</i>

2464
02:39:13,852 --> 02:39:15,893
.سيبي"، دعني أجلس هنا، من فضلك"

2465
02:39:19,993 --> 02:39:21,014
.أشكرك
.أشكرك

2466
02:39:22,277 --> 02:39:23,894
!يرحمكم الله -
.شكراً -

2467
02:39:24,579 --> 02:39:26,001
<i>هل يمكننا تناول الطعام الآن؟</i>

2468
02:39:26,195 --> 02:39:27,437
<i>.نعم يا أمي</i>

2469
02:39:27,715 --> 02:39:29,394
هل يمكننا قول "شهية طيبة" أيضاً؟

2470
02:39:29,418 --> 02:39:31,045
<i>.نعم، يا أمي. طبعاً</i>

2471
02:39:33,499 --> 02:39:35,338
<i>هل يمكنني الحصول على لفافات الملفوف؟</i>

2472
02:39:35,663 --> 02:39:37,152
كم تريد منها؟

2473
02:39:37,176 --> 02:39:38,144
.خمسة -
.خمسة -

2474
02:39:43,931 --> 02:39:46,411
<i>هل كانت هذه الطقوس من "غورج"؟ -
.ليس تماماً -</i>

2475
02:39:47,236 --> 02:39:49,138
."من "دولج"، ومن "أوستروفيني

2476
02:39:49,374 --> 02:39:50,854
.فـ"إيميل" من هناك

2477
02:39:51,964 --> 02:39:52,968
."لاري"

2478
02:39:53,593 --> 02:39:56,754
يبدو كأن فتاة تبكي في
.الغرفة المجاورة الحمام

2479
02:39:56,939 --> 02:39:58,415
!اسمع.. اسمع

2480
02:39:59,200 --> 02:40:01,712
<i>!"يا لحظك يا "لاري -</i>
!لاري"، أنا متأكد من ذلك" -

2481
02:40:01,965 --> 02:40:03,519
<i>!اذهب من هنا، يا أبي</i>

2482
02:40:05,331 --> 02:40:07,245
ماذا حدث يا أمي؟

2483
02:40:07,795 --> 02:40:10,448
!لقد تقيّأت تلك المخمورة مجدداً

2484
02:40:23,606 --> 02:40:24,826
<i>.غابي"، تعال إلى هنا"</i>

2485
02:40:25,025 --> 02:40:26,275
<i>.قلت تعال إلى هنا</i>

2486
02:40:26,325 --> 02:40:29,212
<i>!لا تجلس هناك مثل الفزاعة
.تحرّك أيها الطبيب</i>

2487
02:40:47,088 --> 02:40:48,637
.أنا أيضاً أريد أن أرى

2488
02:40:59,237 --> 02:41:00,973
!يا لك من لئيم

2489
02:41:32,341 --> 02:41:34,512
.تقيأت الكرواتية كل جوفها

2490
02:41:45,977 --> 02:41:47,173
ماذا؟

2491
02:41:52,978 --> 02:41:54,788
."أعطني بعضاً من طبق "بولينتا

2492
02:41:55,658 --> 02:41:57,337
بعضاً من ماذا؟ -
."بولينتا" -

2493
02:41:58,223 --> 02:41:59,775
.اعطني صحنك

2494
02:42:02,734 --> 02:42:04,163
.ضع له بعض "الكريما" الطازجة

2495
02:42:15,490 --> 02:42:16,914
!"شهية طيبة"

2496
02:42:17,057 --> 02:42:18,982
."و"تسعدنا عودتك

2497
02:42:28,150 --> 02:42:36,310
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2498
02:42:40,694 --> 02:42:44,534
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

