﻿1
00:00:26,787 --> 00:00:34,287
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2
00:00:35,899 --> 00:00:39,899
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

3
00:00:47,813 --> 00:00:50,104
!قلتُ لكِ لا تتركيها وحدها

4
00:02:23,824 --> 00:02:25,459
!انتظر، اللعنة

5
00:02:38,825 --> 00:02:41,104
ألا تغلقين سترتكِ؟

6
00:02:49,470 --> 00:02:50,512
!انظري

7
00:02:53,995 --> 00:02:56,495
ألم أخبركِ بالبقاء في الأعلى؟

8
00:02:57,128 --> 00:02:59,964
لكن ما هذا؟ -
.إنه ما جلبه لكِ والدكِ -

9
00:03:31,092 --> 00:03:33,550
.لا بأس. أنا سأتصرّف

10
00:03:52,708 --> 00:03:54,791
هل هذا أكيد؟

11
00:04:17,426 --> 00:04:18,750
!لكن يا أمي

12
00:04:19,320 --> 00:04:22,712
.لستُ بحاجة إلى سماع هذا الهراء
!كفّي عن التضجّر

13
00:04:37,276 --> 00:04:39,451
..وأنتِ لا تتركيها وحدها

14
00:04:40,003 --> 00:04:41,695
.لا تتركيها وحدها في المنزل

15
00:06:00,344 --> 00:06:03,020
..هذه لا تُناسب -
!دعيني أنا أتحدث إليها -

16
00:06:09,565 --> 00:06:10,691
..هيا بنا

17
00:08:50,478 --> 00:08:54,349
،"لا تنس أن "سابينا"، التي تكره "أندريا
،وهذا عادي

18
00:08:54,374 --> 00:08:55,958
.كونها فلاحة غبية

19
00:08:55,985 --> 00:08:59,711
ورغم أن والديها يقطفان
،"الفراولة في "إسبانيا

20
00:08:59,930 --> 00:09:01,137
."هي "الجميلة النائمة

21
00:09:01,162 --> 00:09:06,179
وأنتَ قمتَ بشراء الثوب نفسه الذي
،سترتديه "سابينا" تلك في المسرحية

22
00:09:06,968 --> 00:09:08,700
.أكرر لكي تفهم ما أقوله

23
00:09:08,840 --> 00:09:12,696
سوف ترتدي الزي نفسه الذي
."سترتديه الغبية "سابينا

24
00:09:13,256 --> 00:09:16,215
<i>.لا أرى أنه شيء سيئ -</i>
.بل إنه سيئ جداً -

25
00:09:16,355 --> 00:09:19,750
،لأن كل مشهدهم، والرقصات
..وفي نهاية المطاف التصميم

26
00:09:19,890 --> 00:09:22,039
:يستند على لقاء مفترض بين

27
00:09:22,226 --> 00:09:25,440
بياض الثلج"، و"الجميلة"
."النائمة"، و"مولان"، و"سندريلا

28
00:09:25,465 --> 00:09:27,208
."والحسناء من "الحسناء والوحش

29
00:09:27,234 --> 00:09:30,627
لا يمكن إدخال  شخصيتين من
.الجميلة النائمة" في نفس العرض"

30
00:09:30,767 --> 00:09:34,012
<i>لن يكون هناك اثنتان، إذا جهّزت السيدة
."أوبريسكو" لها فستان "بياض الثلج"</i>

31
00:09:34,152 --> 00:09:38,182
.نعم! لكن المشكلة أنك لا تصغي إليها

32
00:09:38,789 --> 00:09:40,677
.حتى أنها قد أرسلَتْ لك رسالة نصية

33
00:09:40,953 --> 00:09:44,734
<i>."كتبت تطلب ثوب "بياض الثلج" من متجر "ديزني</i>

34
00:09:44,759 --> 00:09:46,601
<i>!بالضبط -</i>
بالضبط ماذا؟ -

35
00:09:46,626 --> 00:09:48,431
.بدا لي الفستان الأرجواني أجمل

36
00:09:48,507 --> 00:09:51,305
."ويمكنها حتى أن تنجح به بدور "بياض الثلج

37
00:09:52,024 --> 00:09:55,216
<i>.ألم تشاهد الفيلم؟ إنه أصفر -</i>
وهل قرأتِ أنتِ الكتاب؟ -

38
00:09:55,241 --> 00:09:58,301
هل يذكر الأخوان "غريم" ما هو لون الفستان؟

39
00:09:58,767 --> 00:10:00,573
<i>..ولكن -</i>
لماذا نعتمد مرجعية "ديزني"؟ -

40
00:10:00,598 --> 00:10:04,042
لماذا لا تفهم أن أخذ مرجعيتهم لأن
العرض كله حول شخصيات "ديزني"؟

41
00:10:04,364 --> 00:10:06,149
<i>!إنهم لا يقدمون أي شيء يحترم</i>

42
00:10:06,187 --> 00:10:09,531
<i>!الأقزام الراقصون وذاك الأمير المعتوه</i>

43
00:10:09,556 --> 00:10:13,539
ألم تدرك بعد أن العرض يدور
حول شخصيات "ديزني" هذه؟

44
00:10:13,564 --> 00:10:15,925
ما هي إذاً علاقة الأخوين "غريم"؟

45
00:10:16,621 --> 00:10:18,468
هل كتب الأخوان "غريم" "مولان" أيضاً!؟

46
00:10:19,003 --> 00:10:20,770
،أنا لا أقول أنك مخطئ

47
00:10:20,795 --> 00:10:23,665
لكن كان بوسعك أن تقوم
!بمجهود أكبر لتصغي إليها

48
00:10:23,690 --> 00:10:25,006
!هذا لن يضرّك

49
00:10:25,399 --> 00:10:26,855
،نعم، الفستان جميل

50
00:10:26,880 --> 00:10:29,658
!لكنه لا ينسجم مع فساتين الأخريات

51
00:10:38,130 --> 00:10:40,686
،"يجب أن نتوقف عند "كارفور
.ثلاجتنا فارغة

52
00:10:41,810 --> 00:10:44,655
.سوف نتوقف في طريق العودة
.الصندوق ممتلئ

53
00:10:44,903 --> 00:10:47,185
!وماذا في ذلك؟ سنضع الأشياء في الخلف

54
00:10:49,171 --> 00:10:51,393
.إنه يوم السبت
.يغلقون في الرابعة مساء

55
00:10:52,013 --> 00:10:53,985
منذ متى يقفل "كارفور" الساعة الرابعة؟

56
00:10:54,011 --> 00:10:55,706
أتراني ما زلتُ أتحدث عن "كارفور"؟

57
00:10:55,846 --> 00:10:56,965
!مكتب البريد

58
00:10:56,990 --> 00:11:00,159
.يغلق "كارفور" الساعة العاشرة مساءً
.مكتب البريد من يغلق عند الرابعة مساءً

59
00:11:01,177 --> 00:11:03,779
.سنتوقف عند مكتب البريد في طريقتنا

60
00:11:10,198 --> 00:11:11,415
.لا تقلقي، يا حبيبتي

61
00:11:11,441 --> 00:11:14,486
،"لقد تحدثتُ مع السيدة "أوبريسكو
.وسيكون جاهزاً يوم الجمعة

62
00:11:16,040 --> 00:11:17,140
كيف؟

63
00:11:18,261 --> 00:11:19,485
لماذا يوم الأربعاء؟

64
00:11:21,352 --> 00:11:23,979
.حسناً، الأربعاء الثياب عادية لأجل التدريب

65
00:11:26,119 --> 00:11:27,544
.سوف نجد حلاً

66
00:11:30,696 --> 00:11:33,567
استمري في التحدث معي بهذا
!الشكل، وستخسرين صداقتي

67
00:11:34,295 --> 00:11:36,574
،بدلاً من إضاعة الوقت على الإنترنت

68
00:11:36,599 --> 00:11:40,003
كان يجب عليكِ أن تتأكدي من أن والدكِ
!كان على علم بموضوع المسرحية

69
00:11:45,083 --> 00:11:46,478
!أنتِ تبالغين الآن

70
00:11:48,344 --> 00:11:50,715
ماذا عن الأحذية البنية ذات الأقواس؟

71
00:11:51,667 --> 00:11:55,256
.سوداء أو بينة، لا فرق
.لن يميز أحد من هذه المسافة أنها سوداء

72
00:12:00,751 --> 00:12:04,214
قومي بإنهاء واجبك المدرسي أولاً
.إذا كنت تريدين القدوم للتسوق معنا

73
00:12:04,969 --> 00:12:06,037
!إلى اللقاء

74
00:12:13,587 --> 00:12:17,660
في القصة الحقيقية، تحاول زوجة
:الأب أن تقتل "بياض الثلج" ثلاث مرات

75
00:12:17,808 --> 00:12:20,287
..مرة بمشط.. ومرة بحزام

76
00:12:21,082 --> 00:12:22,440
.والثالثة مع التفاحة

77
00:12:22,465 --> 00:12:23,778
.نعم، حسناً. هذا معروف

78
00:12:23,803 --> 00:12:25,661
لكن لماذا جلبت حذاء "سندريلا"؟

79
00:12:29,453 --> 00:12:32,558
،إذا لم يعجبها، بوسعها ألا ترتديه
.ليس شيئاً مهماً

80
00:12:33,045 --> 00:12:34,315
.لقد أعجبني أنا

81
00:12:35,679 --> 00:12:37,289
.كنتُ لأرتديه

82
00:12:40,240 --> 00:12:42,614
.سنتحرك هناك فوق الماء

83
00:12:42,997 --> 00:12:47,722
.عند وصولنا، سنأخذ قارباً صغيراً
.سندفع أجرته، ونذهب فوق البحيرة

84
00:12:48,268 --> 00:12:52,299
،المتاجر لم تعد على الأرض
.بل طافية على متن القوارب

85
00:12:52,758 --> 00:12:55,623
،هناك جميع أنواع المنتجات الطازجة
..الخضراوات

86
00:12:56,924 --> 00:12:59,373
.والأسماك، والوجبات الجاهزة

87
00:12:59,398 --> 00:13:01,578
.فيمكن للمرء أن يشتري ويأكل في قاربه

88
00:13:01,603 --> 00:13:02,813
<i>..لا أعرف</i>

89
00:13:03,099 --> 00:13:06,900
..لماذا؟ إنه رائع حقّاً -
<i>.كلا، إنه يبدو مثيراً للاهتمام -</i>

90
00:13:09,027 --> 00:13:10,398
<i>...أنا لا أمزح</i>

91
00:13:11,536 --> 00:13:13,753
<i>..التسوق على ظهر قارب</i>

92
00:13:13,950 --> 00:13:16,448
<i>.يبدو شيئاً مسلياً جداً بالنسبة لي</i>

93
00:13:18,397 --> 00:13:19,782
أين تفضل أن نذهب؟

94
00:13:19,806 --> 00:13:22,827
<i>.موافق، سآخذ برأيكِ</i>
<i>!فلتذهب اليونان إلى الجحيم</i>

95
00:13:22,925 --> 00:13:24,578
ومن أتى على ذكر اليونان؟

96
00:13:24,603 --> 00:13:27,765
<i>.في اليونان، لا يمكننا شراء الطعام في قارب</i>

97
00:13:29,260 --> 00:13:32,683
لقد سئمت من اليونان، أصبحت
!عندي مملّة كالذهاب إلى العمل

98
00:13:32,708 --> 00:13:36,587
،"حسناً، دعينا نحجز إلى "بانكوك
.."والسوق العائم، وهذا الشيء "موجي

99
00:13:36,612 --> 00:13:40,410
وحديقة "لومفيني"، والعديد من
..المعابد هناك لـ"بوذا" الكبير

100
00:13:41,241 --> 00:13:43,294
هل يسمى "الكبير"؟ -
<i>.تقصدين "بوذا" العظيم -</i>

101
00:13:43,320 --> 00:13:45,918
.نعم العظيم
.لكن يسمح للرجال بالدخول فقط

102
00:13:45,944 --> 00:13:47,230
<i>..وماذا عن "بوذا" الصغير؟</i>

103
00:13:47,280 --> 00:13:50,424
،"هناك أيضاً تماثيل صغيرة لـ"بوذا
.يمكن شراؤها للمنزل

104
00:13:51,180 --> 00:13:52,937
<i>وماذا أمواج "تسونامي"؟</i>

105
00:13:52,962 --> 00:13:56,014
.كلا، "تسونامي" حدثت على الجزر
.وأريد رؤية مكانها

106
00:13:56,381 --> 00:13:58,488
.."لكن فلتختر أنت، هناك جزيرة "فوكيت

107
00:13:58,523 --> 00:14:02,249
<i>..وعلى الجانب الآخر
."كوه ساموي"، و"كوه فانجان"</i>

108
00:14:02,737 --> 00:14:04,389
<i>.كوه تاو"، وهي رائعة حقاً"</i>

109
00:14:04,414 --> 00:14:07,137
.إذاً "كوه تاو"، التي يجب أن نذهب إليها  -
<i>..نعم، إنها -</i>

110
00:14:07,392 --> 00:14:08,476
<i>أتمزح؟</i>

111
00:14:08,605 --> 00:14:11,783
."أنا جاد، فلنذهب إلى "كوه تاو
أم تريدين الذهاب إلى...؟

112
00:14:12,012 --> 00:14:13,845
.."أريد الذهاب إلى "بانكوك -
."ثم "كوه تاو -

113
00:14:13,871 --> 00:14:14,968
..ومن ثم

114
00:14:15,219 --> 00:14:18,593
.كوه تاو"، ممتاز" -
.فلنذهب إلى "كوه تاو" لليلتين على الأقل -

115
00:14:19,783 --> 00:14:22,179
<i>.ليس لدينا شيء نتناوله على العشاء الليلة</i>

116
00:14:24,113 --> 00:14:27,946
هل سيظل بإمكانك أكل أي شيء
آخر بعد المأدبة التي تنتظرنا؟

117
00:14:27,971 --> 00:14:31,432
ماذا عن صباح غد؟
هل عليّ أن أستيقظ باكراً لشراء الخبز؟

118
00:14:31,836 --> 00:14:33,435
.سنطلب بعضه من أمي

119
00:14:33,460 --> 00:14:36,529
<i>ماذا عن "أندريا"؟
!ليس هناك المزيد من الرقائق، ولا الحليب</i>

120
00:14:38,020 --> 00:14:39,854
هل نذهب إذاً إلى "كارفور" الآن؟

121
00:14:40,228 --> 00:14:42,023
هل تريدينني أن أنعطف وأعود؟

122
00:14:42,048 --> 00:14:45,645
هل تعلمين أننا متأخرون
بالفعل والجميع ينتظروننا؟

123
00:14:47,020 --> 00:14:49,182
ألم تقولي أننا لن نبقى طويلاً؟

124
00:14:49,688 --> 00:14:52,825
<i>سوف نأكل الطعام، ومن ثم نهرع
."لتشتري لنفسك ما تشاءين من "كورا</i>

125
00:14:52,920 --> 00:14:54,038
.كارفور"، أعني"

126
00:14:54,063 --> 00:14:57,063
ماذا تقصد بـ"أشتري لنفسي"؟
هل أشتري الطعام لآكله وحدي؟

127
00:14:57,088 --> 00:14:59,016
هل تعرف ما أكلته في الصباح؟

128
00:14:59,523 --> 00:15:02,964
<i>ماذا أكلت في الصباح؟ -</i>
!هيا، قلي أنت ماذا أكلت في الصباح -

129
00:15:05,561 --> 00:15:08,321
أرأيت، ليس لديك أي فكرة
!عما كان عندنا في الصباح

130
00:15:20,702 --> 00:15:23,680
."تاون شوبينغ سنتر" - "وورلد بلازا"

131
00:15:23,777 --> 00:15:25,249
..احملي هذه لحظة

132
00:15:25,274 --> 00:15:28,178
.هناك ذلك السوق اللطيف مع الطعام التقليدي

133
00:15:29,849 --> 00:15:31,067
<i>..سوبر مار</i>

134
00:15:31,636 --> 00:15:34,416
.سوباغنام"... إنه في المطار الدولي"

135
00:15:38,539 --> 00:15:42,728
الغرفة النموذجية يوجد
.بها شاشة مسطحة 40 إنشاً

136
00:15:42,955 --> 00:15:45,619
.تلفاز، وأنظمة تلفزية

137
00:15:46,857 --> 00:15:50,127
..مرآب صغير، وخزنة صغيرة حتى يمكن أن

138
00:16:03,797 --> 00:16:04,904
!مهلاً

139
00:16:05,553 --> 00:16:06,699
<i>!انتظرني</i>

140
00:16:07,321 --> 00:16:11,051
.أخذنا وقتها سيارة من المطار، مع سائق

141
00:16:11,807 --> 00:16:14,537
،وبعد أن أصبح عندنا سيارة
،ذهبنا إلى الشاطئ

142
00:16:15,763 --> 00:16:18,196
.كانت الطقس جميلاً، ولا يوجد أمواج
.الشمس فقط

143
00:16:19,498 --> 00:16:20,888
..لذا أخرجتُ منشفتي الصغيرة

144
00:16:21,028 --> 00:16:23,453
.رازفان"، لم يرغب بالنزول إلى الماء"

145
00:16:23,537 --> 00:16:25,875
طلبتُ منه مرافقتي إلى السباحة
..لكنه ما كان راغباً

146
00:16:58,058 --> 00:16:59,372
!نهاركم سعيد جميعاً

147
00:16:59,464 --> 00:17:00,586
!نهارك سعيد

148
00:17:00,733 --> 00:17:02,436
!اسمعيني لثانيتين

149
00:17:02,843 --> 00:17:03,956
.ثانيتين

150
00:17:05,071 --> 00:17:07,626
.السيدة "بارفان" استهلكت 13 متراً مكعباً

151
00:17:09,106 --> 00:17:10,738
.نعم -
.كان عدادها عند 108 -

152
00:17:10,763 --> 00:17:14,593
.حسناً -
السيدة "جيبا" استهلكت 12، كانت 101، صحيح؟ -

153
00:17:14,669 --> 00:17:15,711
.نعم

154
00:17:15,824 --> 00:17:18,929
.وأنتِ يا سيدة "بريسكا"، استهلكتِ 22

155
00:17:18,964 --> 00:17:22,599
.تذكري 22 من 172
.كان عداداك 150

156
00:17:22,922 --> 00:17:26,012
كيف لي أن أستهلك كل هذا؟ -
.لا أعرف، لكنه ما حدث -

157
00:17:26,529 --> 00:17:29,703
.لديكِ أعلى استهلاك للمياه في المبنى

158
00:17:31,369 --> 00:17:32,992
!لا أستطيع أن أفهم هذا

159
00:17:33,674 --> 00:17:37,221
كيف يمكن لي وحدي أن استهلك كل هذا؟ -
!هذا ما تقوله الأرقام -

160
00:17:37,418 --> 00:17:39,835
..ربما كنتِ تستخدمين غسالتك أكثر، ربما

161
00:17:43,166 --> 00:17:45,160
.آسفة -
!شكراً -

162
00:17:49,409 --> 00:17:50,696
وكيف حال زوجته؟

163
00:17:51,882 --> 00:17:53,110
زوجة مَن؟

164
00:17:54,047 --> 00:17:55,330
."ديمتريسكو"

165
00:17:55,846 --> 00:17:57,008
.لا جديد

166
00:17:58,497 --> 00:18:00,588
!تذكّر أن علينا المغادرة عند الثانية

167
00:18:01,448 --> 00:18:02,563
حسناً؟

168
00:18:07,420 --> 00:18:09,680
.أنتما متأخران قليلاً -
كيف حالكما؟ -

169
00:18:10,092 --> 00:18:13,244
.لاري"، كان يجب أن تأتي إلى الكنيسة" -
.لم أجد وقتاً لذلك -

170
00:18:13,384 --> 00:18:15,348
.للأسف، كان قداساً لطيفاً

171
00:18:15,807 --> 00:18:18,153
.ادخلا وأغلقا الباب
!هيا

172
00:18:20,163 --> 00:18:22,608
!خبئوا سجائركم، الطبيب قد أتى

173
00:18:23,430 --> 00:18:24,833
!"مرحباً "بروفسور

174
00:18:24,973 --> 00:18:28,630
<i>"لاري"، أليس مطعم "لوتكا"
في شارع "برثيلو"؟</i>

175
00:18:28,885 --> 00:18:31,535
<i>ومطعم المأكولات البحرية
."هو الذي كان يسمّى "ماما ليوني</i>

176
00:18:32,051 --> 00:18:34,690
.لوتكا" نعم" -
."كلا هذا مطعم "تيستي فيش -

177
00:18:34,830 --> 00:18:36,958
."لوتكا" في زاوية شارع "إمينيسكو"

178
00:18:37,098 --> 00:18:39,073
.كلا، "تيستي فيش" هناك

179
00:18:39,213 --> 00:18:40,583
<i>!"كلا، ليس "تيستي فيش</i>
!بلى -

180
00:18:40,608 --> 00:18:41,711
!"لاري"

181
00:18:41,736 --> 00:18:42,780
هلا سمحتَ لي؟

182
00:18:43,432 --> 00:18:45,863
<i>وهل ذهبتَ أصلاً إلى "لوتكا" و"إمينيسكو"؟ -</i>
- نعم!

183
00:18:46,003 --> 00:18:48,231
<i>هل سبق أن ذهبتَ إلى هناك؟ -</i>
!طبعاً -

184
00:19:04,214 --> 00:19:06,252
."مرحباً "لاري -
.مرحباً -

185
00:19:07,241 --> 00:19:09,274
.لقد أصبحت "ديا" جميلة جداً

186
00:19:09,533 --> 00:19:11,203
.لم ينتهِ الأمر بعد

187
00:19:13,394 --> 00:19:14,622
كيف حالك؟

188
00:19:14,762 --> 00:19:15,848
.بخير

189
00:19:19,622 --> 00:19:23,204
<i>.لن تنام كل هذا الوقت، لا بد من البدء فوراً</i>

190
00:19:23,824 --> 00:19:25,045
.إنها تمزح

191
00:19:25,185 --> 00:19:26,992
كيف حالك يا "لاري"؟ -
.بخير -

192
00:19:27,038 --> 00:19:28,258
هل أنت بخير؟

193
00:19:28,869 --> 00:19:31,027
وماذا عن عائلتك؟ -
.بخير -

194
00:19:32,248 --> 00:19:35,470
سأجلب الجعة، هل تريد واحدة؟ -
.كلا، أشكرك -

195
00:19:46,494 --> 00:19:47,585
.مرحباً

196
00:19:53,236 --> 00:19:55,645
مرحباً، كيف حالكم؟

197
00:19:55,785 --> 00:19:57,487
.أحضرتُ لك عربة الأطفال

198
00:19:57,627 --> 00:19:59,518
.حسناً. أغلق الباب
.أشكرك

199
00:20:01,409 --> 00:20:02,451
<i>!"لاري"</i>

200
00:20:02,988 --> 00:20:04,520
<i>.لاري"! تعال إلى هنا"</i>

201
00:20:08,018 --> 00:20:11,156
أين هي تلك الفتاة؟
.هاتفها جنّ من الرنين

202
00:20:17,436 --> 00:20:18,548
،"لاري"

203
00:20:19,609 --> 00:20:22,529
..ذكّرني أن أسألك شيئاً

204
00:20:24,733 --> 00:20:25,899
أهو شيء خطير؟

205
00:20:26,728 --> 00:20:29,314
كلا، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

206
00:20:29,454 --> 00:20:30,864
.إن شئتِ ذلك

207
00:20:33,002 --> 00:20:34,044
<i>.نعم</i>

208
00:20:34,427 --> 00:20:36,449
."تعال إلى هنا، "لاري -
ماذا هناك؟ -

209
00:20:36,589 --> 00:20:39,219
هل تعتقد أن هذا أمر ممكن؟
رجل مرمي على الأرض

210
00:20:39,359 --> 00:20:42,072
مع عيار النار في الرأس من
كلاشنيكوف" على بعد ياردة واحدة"

211
00:20:42,212 --> 00:20:44,273
ودماغه لم يتطاير؟

212
00:20:45,110 --> 00:20:46,410
هل ستعود إلى هذا الحديث مجدداً؟

213
00:20:46,435 --> 00:20:49,067
ماذا حدث في "باريس"، عند "شارلي إبدو"؟

214
00:20:49,137 --> 00:20:52,213
رجل على بعد ياردة أطلق
.النار على شرطي في الرأس

215
00:20:52,238 --> 00:20:54,984
.ولم يتطاير الدم
هل تعتقد أنه ممكن؟

216
00:20:55,200 --> 00:20:57,730
<i>.بالطبع ممكن -
كيف تعرف أنه من طراز "كلاشنيكوف"؟ -</i>

217
00:20:57,755 --> 00:20:58,808
.إنه في الفيديو

218
00:20:59,077 --> 00:21:00,233
<i>أي فيديو؟</i>

219
00:21:01,050 --> 00:21:02,591
أحقاً لم تره؟

220
00:21:02,616 --> 00:21:05,334
أي فيديو؟ -
.لقد ضجّت به الأخبار والإنترنت -

221
00:21:05,359 --> 00:21:06,891
.عليكَ أن تراه

222
00:21:11,273 --> 00:21:13,386
نبيذ؟ -
<i>.كلا، لأنني سأقود السيارة -</i>

223
00:21:13,831 --> 00:21:15,002
!حظك سيئ

224
00:21:21,968 --> 00:21:24,786
<i>هل يمكنني أن أذهب كي أتبول؟ -</i>
.انتظر! لن يستغرق ذلك كثيراً -

225
00:21:25,348 --> 00:21:28,194
.أريد أن أجد الشخص الذي كان في الأخبار

226
00:21:35,311 --> 00:21:38,041
.سيبي"، أنا ذاهب إلى المرحاض" -
.مهلاً، مهلاً -

227
00:21:43,446 --> 00:21:45,229
.مرحباً -
<i>."مرحباً "لاري -</i>

228
00:21:45,369 --> 00:21:46,839
.سأعود قريباً

229
00:21:52,900 --> 00:21:56,901
.ليس لديكِ أدنى فكرة
.هذا يرفع بين 28 و30 درجة

230
00:21:58,623 --> 00:21:59,970
.سوف آخذ جعة

231
00:22:06,624 --> 00:22:08,107
.أعطوني سيجارة إذاً

232
00:22:21,613 --> 00:22:22,906
كيف حالك يا "سيبي"؟

233
00:22:23,046 --> 00:22:25,124
.أنا أستمتع بوقتي -
.تناولوا بعض الكعك -

234
00:22:25,264 --> 00:22:27,476
هل هناك حريق؟ -
.كلا، إنه دخان المطبخ -

235
00:22:27,502 --> 00:22:29,418
.الدخان قوي .اصنعي لي شطيرة -
.حسناً -

236
00:22:31,678 --> 00:22:33,310
على رسلك مع هذا النبيذ، حسناً؟

237
00:22:33,345 --> 00:22:34,456
<i>.لا داعٍ للقلق -</i>

238
00:22:37,156 --> 00:22:38,247
أين "لاري"؟

239
00:22:38,273 --> 00:22:40,587
.في الحمام
.انظر، لقد عثرتُ عليه

240
00:22:41,558 --> 00:22:42,622
.فلنرَ

241
00:22:45,550 --> 00:22:47,784
أهو جاهز؟ -
.نعم، شاهده -

242
00:22:48,639 --> 00:22:51,920
حسناً. ما الذي سأراه؟ -
."تصفية بواسطة "كلاشنيكوف -

243
00:22:52,788 --> 00:22:55,352
!دعني وشأني يا رجل -
!أنا جاد!، انظر -

244
00:22:55,492 --> 00:22:57,694
!لا أرغب بذلك -
.سيتم إطلاق النار على رأسه -

245
00:22:57,834 --> 00:23:00,393
.حسناً، أرى أن رأسه تطاير

246
00:23:00,713 --> 00:23:03,993
يمكنني أن أريك صور رؤوس
.تم إطلاق النار عليها أيضاً

247
00:23:04,133 --> 00:23:06,151
.حسناً، أرني -
.سأفعل -

248
00:23:08,920 --> 00:23:10,546
.هناك موسيقى أيضاً

249
00:23:15,427 --> 00:23:16,560
من هذا؟

250
00:23:17,896 --> 00:23:18,962
.أحدهم

251
00:23:23,737 --> 00:23:26,383
.رجل يخاطر بحياته ليجعلنا على اطلاع

252
00:23:27,253 --> 00:23:28,997
من سيقتل هذا الشخص؟

253
00:23:32,173 --> 00:23:34,026
!"جان دارك" اسمه على "يوتيوب"

254
00:23:34,118 --> 00:23:37,338
،يجب أن تستمع إلى الكلمات
.لدى هذا الشخص حقاً ما يقوله

255
00:23:37,778 --> 00:23:39,522
!حقاً.. تابع

256
00:23:41,101 --> 00:23:43,257
.لقد أحببتُ الموسيقي -
.إنها رائعة -

257
00:23:43,520 --> 00:23:45,369
.انسَ أمر الموسيقى، فهي ليست الهدف

258
00:23:45,395 --> 00:23:49,127
.تبدو قليلاً كموسيقى الثمانينات -
."كنتُ سأقول أنها تشبه "أنجيلا سيميليا -

259
00:23:49,622 --> 00:23:53,344
.انتبه للكلمات وحسب، ففيها ما يستحق القول

260
00:23:53,594 --> 00:23:54,636
!حسناً

261
00:23:59,548 --> 00:24:00,599
."سبعة"

262
00:24:04,701 --> 00:24:05,994
."يو أس أس ليبرتي"

263
00:24:08,301 --> 00:24:09,385
حقاً؟

264
00:24:09,613 --> 00:24:11,933
طبعاً، هل تعرف ما هي "يو أس أس ليبرتي"؟
.كلا -

265
00:24:12,019 --> 00:24:14,678
كلا؟ إذاً واذهب واحصل على
."معلومات عنها، يا "غابي

266
00:24:14,735 --> 00:24:17,727
أنا جاد. أكتب على محركات
.البحث اسمها وسوف ترى

267
00:24:17,783 --> 00:24:18,824
ماذا وجدت؟

268
00:24:23,162 --> 00:24:24,689
الدقة؟ -
.نعم -

269
00:24:25,647 --> 00:24:28,959
.."لقد وجدوا هوية "محمد عطا

270
00:24:29,439 --> 00:24:31,221
.عند البرج

271
00:24:31,246 --> 00:24:34,566
.تماماً مثلما وجدوا تلك الهوية في السيارة

272
00:24:34,947 --> 00:24:36,300
."في "شارلي إبدو

273
00:24:36,417 --> 00:24:38,477
.لقد ترك جواز سفره في السيارة

274
00:24:38,784 --> 00:24:40,204
.تحدث مثل هذه الصدف

275
00:24:40,229 --> 00:24:41,569
أية صدف؟

276
00:24:41,823 --> 00:24:43,538
هل تراها صدفاً، يا "غابي"؟

277
00:24:45,161 --> 00:24:48,384
..الأبراج تنهار هكذا -
..يبدو أنك ساذج -

278
00:24:48,409 --> 00:24:50,498
كلا، أنا جاد، ماذا تعرف عن هذا؟

279
00:24:51,447 --> 00:24:53,448
."مشروع القرن الأمريكي الجديد"
؟PNAC هل سمعت عن

280
00:24:53,613 --> 00:24:55,691
.ابحث عنه. ابحث في الإنترنت

281
00:24:55,716 --> 00:24:58,085
.PNAC
.ابحث في "غوغل" وسترى

282
00:24:58,876 --> 00:25:00,414
.بالتأكيد، سأفعل

283
00:25:00,522 --> 00:25:03,932
.قم بالبحث، فكل شيء متصل حقاً -
.كلا، أنا مقتنع بما تقول -

284
00:25:04,039 --> 00:25:06,573
.يجب أن تدرك
!ميّز بين رأسك ومؤخرتك

285
00:25:10,023 --> 00:25:12,778
."خليج "تونكين
هل تعرف ماذا حدث هناك؟

286
00:25:12,870 --> 00:25:14,835
.كلا -
!ابحث عن ذلك على شبكة الإنترنت -

287
00:25:19,410 --> 00:25:21,199
وكل شيء موجود على الإنترنت، صحيح؟

288
00:25:23,765 --> 00:25:26,318
ما مدى صدق ذلك؟ -
وأسلحة الدمار الشامل، هل تعرف ما هي؟ -

289
00:25:26,698 --> 00:25:29,239
!ليس لديك فكرة
!أبحث عبر الإنترنت

290
00:25:30,004 --> 00:25:31,146
!حقاً

291
00:25:31,401 --> 00:25:33,467
!أنت تحصل على كل شيء من الإنترنت

292
00:25:34,902 --> 00:25:38,011
.وتجد كل شيء أمامك على الإنترنت -
.أحداث مدريد، في 11 الشهر -

293
00:25:38,081 --> 00:25:41,289
.أوكلاهوما"، و"فوكوشيما" في 11 الشهر"
.أحداث سبتمبر في 11 الشهر

294
00:25:41,499 --> 00:25:43,373
.11 ..11 ..11 -
!نعم، لاحظ ذلك -

295
00:25:43,399 --> 00:25:45,113
حسناً يا "غابي"؟
أحمر أم أبيض؟

296
00:25:45,509 --> 00:25:47,672
أحمر أو أبيض ماذا؟ -
."حساء "توم كا جاي -

297
00:25:47,698 --> 00:25:50,235
!كلا، ليس ذلك الحساء مجدداً -
أجب وحسب -

298
00:25:50,655 --> 00:25:53,446
ماذا تريدينني أن أفول؟
.توم كا جاي" حساء أبيض"

299
00:25:54,139 --> 00:25:57,304
.توم كا جاي" حساء أبيض"
.حار، مع الروبيان

300
00:25:57,541 --> 00:26:00,025
."كلا، هذا "توم يوم
.هذا يمكن أن يكون أحمر أيضاً

301
00:26:00,131 --> 00:26:03,999
.غير صحيح! "توم يوم" حساء أحمر
.توم كا جاي" دائماً أبيض"

302
00:26:04,981 --> 00:26:07,336
ألا تعرف ما تأكله؟
!كن منطقياً

303
00:26:07,476 --> 00:26:10,441
.كلا، لا مجال للشك
.أنا متأكد لأنني قد حضّرتُه

304
00:26:10,581 --> 00:26:13,432
.توم كا جاي" أبيض، فهو من جوز الهند" -
أنت تصنعه بنفسك؟ -

305
00:26:13,457 --> 00:26:16,262
.نعم، أفعل -
.إذاً يجب أن تعرفه -

306
00:26:16,675 --> 00:26:19,278
ألم تجعلني أبحث عنه في..؟

307
00:26:19,303 --> 00:26:21,239
.أنا لم أفعل ذلك -
!بلى، لقد فعلت -

308
00:26:21,494 --> 00:26:23,793
.لنكن واضحين، لم أرسلك إلى أي مكان

309
00:26:23,819 --> 00:26:27,019
.لقد طلبتَ حساء حاراً -
.نعم، أردتُ حساء حاراً -

310
00:26:28,136 --> 00:26:29,919
<i>."أخبرتك أنه "توم كا جاي</i>

311
00:26:29,944 --> 00:26:32,191
<i>!لكنني أخبرتك أنه حساء أبيض</i>

312
00:26:32,386 --> 00:26:34,029
..انتظر، أدخلتَني في حيرة

313
00:26:34,592 --> 00:26:35,701
.انتظر لحظة

314
00:26:35,736 --> 00:26:36,850
.حسناً، فهمت

315
00:26:37,128 --> 00:26:38,295
.انظر إلى هذه

316
00:26:38,362 --> 00:26:39,536
!شاهد هذا -
.انتظر -

317
00:26:39,573 --> 00:26:40,614
!انظر

318
00:26:40,744 --> 00:26:43,195
.اللعنة، سبق وأن رأيته -
!انظر مجدداً -

319
00:26:43,220 --> 00:26:45,615
."قلت لي أن هذه "توم كا جاي -
.نعم، هذه هي -

320
00:26:46,491 --> 00:26:49,010
.توم كا جاي"، نعم"
مع الروبيان؟

321
00:26:49,080 --> 00:26:50,126
.لحظة واحدة

322
00:26:50,758 --> 00:26:52,802
.هيا -
..الروبيان، والخولنجان -

323
00:26:53,581 --> 00:26:55,029
..بذور الكزبرة

324
00:26:55,851 --> 00:26:57,893
<i>هل تذكر هذا الوشاح؟</i>

325
00:26:58,089 --> 00:27:00,955
<i>:لقد كان معقوداً فوق الوسادة، فقلتَ</i>

326
00:27:01,095 --> 00:27:03,426
<i>."!انظري، حتى أنهم قد عقدوه"</i>

327
00:27:04,151 --> 00:27:05,446
أنا؟ -
.نعم -

328
00:27:07,022 --> 00:27:08,229
.أنت قلتَ ذلك

329
00:27:09,625 --> 00:27:11,792
ألا تتذكر؟ -
.كلا، لا أتذكّر -

330
00:27:11,932 --> 00:27:13,066
حقاً؟

331
00:27:13,102 --> 00:27:18,045
،ثم ارتدت "إيلانا" ملابسها
.وطافت حول كل غرفة في المنزل

332
00:27:18,358 --> 00:27:21,585
،ذهبنا جميعاً إلى كل الغرف
..ومن ثم إلى الفناء

333
00:27:23,172 --> 00:27:24,963
.كلا، لا أتذكّر

334
00:27:25,782 --> 00:27:27,331
والخروج إلى الفناء؟

335
00:27:27,471 --> 00:27:30,513
فلماذا جلبنا هذه السخافات؟ -
!كأحذية -

336
00:27:31,196 --> 00:27:32,955
.نعم، كان التقليد المطلوب

337
00:27:35,134 --> 00:27:37,475
..مجرد أحذية
.ليس أمراً مهماً

338
00:27:41,513 --> 00:27:43,445
ما هذا؟ هل يمكنني نزعه؟ -
.نعم -

339
00:27:47,022 --> 00:27:49,011
.سوف أضعه في جيبك

340
00:27:51,103 --> 00:27:53,795
.تم تشخيص مرض ألزهايمر مع أبي

341
00:27:54,184 --> 00:27:55,788
!كلا -
.بلى -

342
00:27:56,372 --> 00:28:00,595
.قالوا أولاً أنه الخرف

343
00:28:00,831 --> 00:28:03,872
ثم قاموا بفحص الأشعة المقطعية
.فوجدوا أنه ألزهايمر

344
00:28:04,361 --> 00:28:05,870
.ألزهايمر متوسط الحدّة

345
00:28:07,695 --> 00:28:08,853
هل هذا خطير؟

346
00:28:13,602 --> 00:28:15,740
..عندما زرتُه في المستشفى

347
00:28:16,706 --> 00:28:18,290
.كان يرى عنباً في كل مكان

348
00:28:18,343 --> 00:28:20,804
،قال، "ألا يجب أن نقطف العنب

349
00:28:21,062 --> 00:28:22,365
."بحق الجحيم؟

350
00:28:22,390 --> 00:28:24,830
ما هذا البرميل من مخلل الملفوف؟"

351
00:28:25,121 --> 00:28:27,034
."رائحته تفسد المكان

352
00:28:31,444 --> 00:28:34,055
كم عمره؟ أهو في الثمانينات؟ -
.كلا، 79

353
00:28:35,770 --> 00:28:36,858
..لقد قال

354
00:28:37,125 --> 00:28:39,498
."تلك الألماسة في النافذة ملكي أنا"

355
00:28:39,987 --> 00:28:41,757
."أنا أمتلكها منذ عشرين عاماً"

356
00:28:41,919 --> 00:28:44,283
فلتحلّ عليكم اللعنة جميعاً"
."!إذا أخذتموها مني

357
00:28:45,582 --> 00:28:48,107
.حتى أنه أصيب بالفزع من مريض آخر في الجناح

358
00:28:54,368 --> 00:28:55,567
.هذه هي الحياة

359
00:28:56,331 --> 00:28:57,693
.سنتحدث لاحقاً

360
00:28:58,499 --> 00:28:59,840
<i>..لاري"، اسمع"</i>

361
00:29:01,680 --> 00:29:03,442
هل تعرف "آريسبت"؟

362
00:29:04,602 --> 00:29:06,325
.نعم، أعرفه

363
00:29:06,466 --> 00:29:09,451
..يقولون أنه عقار مكلف ويحتاج لجلبه وقتاً

364
00:29:09,493 --> 00:29:11,873
.حيث علينا الحصول عليه عبر الخدمة الصحية -
.طبعاً -

365
00:29:11,898 --> 00:29:14,988
هل تعرف أي شخص يمكنه الحصول عليه بشكل أسرع؟

366
00:29:15,044 --> 00:29:16,765
!سنتدبر الأمر -
ستفعل، صحيح؟ -

367
00:29:16,842 --> 00:29:19,737
.دعي الأمر لي، ولا تقلقي -
.عظيم، أشكرك -

368
00:29:20,385 --> 00:29:22,983
..ليس العظم الذي يؤلم، إنه

369
00:29:33,194 --> 00:29:34,364
المرارة؟

370
00:29:34,885 --> 00:29:35,969
.المرارة حالها أفضل

371
00:29:38,252 --> 00:29:39,389
هل يوجد غثيان؟

372
00:29:40,382 --> 00:29:42,157
.قليلاً، في الصباح

373
00:29:42,539 --> 00:29:43,859
والمشي؟

374
00:29:43,999 --> 00:29:45,872
.أفضل، ولكنه لا يزال صعباً

375
00:29:46,711 --> 00:29:49,292
.لقد كلمني لإجراء صورة أشعة الأسبوع المقبل

376
00:29:49,635 --> 00:29:51,882
.لاستبعاد أية شكوك

377
00:29:53,293 --> 00:29:55,695
.أعطيني شيئاً لقص هذا الشريط

378
00:29:56,449 --> 00:29:57,500
هل هذا جيد؟

379
00:30:00,831 --> 00:30:03,038
ما هذا؟ -
.إنها دراجة -

380
00:30:04,543 --> 00:30:07,553
.قلتُ لك ألا تشتريها، يا أمي -
وهل كنتُ أصغي إليك من قبل؟ -

381
00:30:07,578 --> 00:30:11,094
هل أحتاج إلى دراجة؟ -
.نعم، وقلتُ أنني سأجلب واحدة. وقد فعلت -

382
00:30:13,355 --> 00:30:14,882
..ها هي الدوّاسات

383
00:30:20,154 --> 00:30:21,611
كم ثمنها؟

384
00:30:22,010 --> 00:30:23,583
.هذا ليس من شأنك

385
00:30:24,447 --> 00:30:27,424
بربّك، كم ثمنها؟ -
!خمسة آلاف يورو، يا أمي -

386
00:30:27,859 --> 00:30:30,647
كم ثمنها؟
!هل تفكّرين أن تدفعي لي ثمنها؟

387
00:30:30,891 --> 00:30:32,003
لماذا تغضب بهذه السرعة؟

388
00:30:32,028 --> 00:30:34,670
لماذا تسألين أساساً كم ثمنها؟

389
00:30:34,991 --> 00:30:38,344
لماذا؟ هل تريدين الحصول
على قرض لتسديد ثمنها لي؟

390
00:30:38,369 --> 00:30:41,477
.أريد فقط أن أعرف -
لماذا عليكِ أن تعرفي كم ثمنها؟ -

391
00:30:51,485 --> 00:30:53,611
!أنتِ شخص لا يطاق، حقاً

392
00:30:53,881 --> 00:30:55,776
..وأنت هكذا عندما تغضب

393
00:30:56,197 --> 00:30:57,343
.بهذه السرعة

394
00:30:57,483 --> 00:30:59,468
!كأنني أهتم بنفسي أساساً

395
00:31:03,105 --> 00:31:04,661
..انظري، إنه

396
00:31:05,355 --> 00:31:07,185
!لطيف -
.نعم -

397
00:31:07,632 --> 00:31:09,561
.نعم -
.يبدو أنيقاً -

398
00:31:09,693 --> 00:31:11,239
.مع كل هذا الأخضر والأبيض

399
00:31:12,979 --> 00:31:14,497
.سنضع الدوّاسات هنا

400
00:31:16,342 --> 00:31:19,166
.انظري -
لكن أليس لديها مقود؟ -

401
00:31:22,265 --> 00:31:24,221
.هيا، هذا يكفي

402
00:31:26,370 --> 00:31:27,865
..تقومين بتوصيله في

403
00:31:36,882 --> 00:31:38,121
ما الأمر؟

404
00:31:48,153 --> 00:31:50,063
.المأخذ الكهربائي من النمط الإنجليزي

405
00:31:51,390 --> 00:31:52,945
ألن يعمل؟

406
00:31:54,351 --> 00:31:56,701
.سيعمل ولكننا سنحتاج إلى تحويلة

407
00:31:58,876 --> 00:32:02,029
ما تزال تحتاج المزيد من
الطهي بالنسبة لي، ما رأيك؟

408
00:32:04,081 --> 00:32:06,605
..الملفوف يبدو نيئاً -
.قليلاً فقط -

409
00:32:06,693 --> 00:32:07,734
.سأرى كيف هو

410
00:32:10,969 --> 00:32:12,816
هل أبقي النار تحتها؟

411
00:32:14,386 --> 00:32:16,817
.كلا، تكفيها عشرين دقيقة -
.حسناً، أشكرك -

412
00:32:24,600 --> 00:32:26,931
لماذا لا تتحدث مع طبيبي؟

413
00:32:27,012 --> 00:32:30,095
.اسأله إذا كنتُ حقاً بحاجة إلى صورة أخرى

414
00:32:30,777 --> 00:32:31,849
فلاشيانو"؟"

415
00:32:32,922 --> 00:32:34,100
.سوف أفعل

416
00:32:43,013 --> 00:32:44,595
.سآتي يوم الاثنين

417
00:32:47,164 --> 00:32:50,334
..سأحضر التحويلة، وأثبّت الدواسات و

418
00:32:51,326 --> 00:32:52,777
.الأربعاء

419
00:32:53,293 --> 00:32:54,921
!الخميس -
.نعم -

420
00:32:54,946 --> 00:32:56,390
.سآتي يوم الخميس

421
00:33:20,847 --> 00:33:23,109
!انظر إلى تلك الترهلات أسفل عينيك

422
00:33:23,249 --> 00:33:25,322
أما زلت لا تنام بشكل كافٍ؟

423
00:33:30,576 --> 00:33:31,963
ما المشكلة؟

424
00:33:33,258 --> 00:33:34,316
!لا شيء

425
00:33:34,691 --> 00:33:36,336
.أمور نسائية

426
00:33:40,101 --> 00:33:41,863
خالة "أوفيليا"، ما الأمر؟

427
00:33:42,586 --> 00:33:43,666
.لا يوجد شيء

428
00:33:44,605 --> 00:33:46,464
.لا يوجد شيء يا عزيزي

429
00:33:46,886 --> 00:33:49,375
."عراك آخر مع ذلك الوغد "توني

430
00:33:49,593 --> 00:33:53,022
.إنه ليس وغداً، الأمر خطأي أيضاً هذه المرة

431
00:33:56,424 --> 00:33:59,210
هل أنت مع "لاورا"؟ -
ومع من غيرها سأكون؟ -

432
00:33:59,777 --> 00:34:01,081
والبنتان؟

433
00:34:01,817 --> 00:34:03,501
ماذا ستفعلان هنا؟

434
00:34:03,953 --> 00:34:06,287
.على أي حال، "أنكوتا" في رحلة في الجبال -
حقاً؟ -

435
00:34:06,833 --> 00:34:08,104
ماذا عن "ديا"؟

436
00:34:09,929 --> 00:34:10,978
.."ديا"

437
00:34:11,134 --> 00:34:13,483
.أحتاج لتعليمها القليل من الانضباط

438
00:34:13,508 --> 00:34:14,859
ماذا قد فعلَتْ؟

439
00:34:15,934 --> 00:34:18,507
.كسرت مجموعة أحمر الشفاه الخاصة بأمها

440
00:34:18,846 --> 00:34:20,455
.أصيبت زوجتي بالجنون

441
00:34:21,033 --> 00:34:22,723
.مجموعة أحمر شفاه بثمانين يورو

442
00:34:23,425 --> 00:34:27,095
.هذا ليس سيئاً إلى هذا الحد
!إنها مجرد طفلة، حباً بالله

443
00:34:27,598 --> 00:34:29,189
!ومع ذلك، في الأمر ثمانون يورو

444
00:34:29,590 --> 00:34:31,771
 <i>كيف هي لفات الملفوف، يا أمي؟ -</i>
.جيدة -

445
00:34:31,796 --> 00:34:33,868
هل هي حارة جداً؟ -
.كلا، يا حبيبتي ليست حارّة -

446
00:34:33,893 --> 00:34:35,324
<i>!كنتُ أسأل وحسب</i>

447
00:34:35,990 --> 00:34:38,622
<i>."اتصل "توني". سأل عنكِ وعن "سيبي</i>

448
00:34:38,648 --> 00:34:40,335
ماذا قال؟ هل سيأتي؟

449
00:34:41,148 --> 00:34:43,152
:خالة أوفيليا، هذا بالضبط كان حديثنا

450
00:34:43,177 --> 00:34:46,234
أنا: مرحباً، نعم؟
هو: مرحباً "نوشا"، هل هذا أنتِ؟

451
00:34:46,569 --> 00:34:48,883
."أنا: كلا، أنا "ساندرا
هل أنت "توني"؟

452
00:34:49,525 --> 00:34:52,087
<i>هو: نعم، هل "أوفيليا" عندكم؟</i>

453
00:34:53,375 --> 00:34:54,755
.أنا: نعم -
!"ألكساندرا" -

454
00:34:54,780 --> 00:34:55,653
!"ساندي بيل"

455
00:34:55,678 --> 00:34:58,317
<i>هو: ماذا عن "سيبي"؟
.أنا: نعم، و"سيبي" هنا</i>

456
00:34:58,415 --> 00:35:00,166
<i>هو: و"كامي"؟</i>

457
00:35:00,370 --> 00:35:03,056
.أنا: كلا، "كامي" ليست هنا
..هو: احم. احم

458
00:35:03,340 --> 00:35:04,362
.حسناً

459
00:35:04,388 --> 00:35:05,626
<i>.وأغلق السماعة</i>

460
00:35:05,651 --> 00:35:08,231
ألست تخجلين من نفسك على هذه المسرحية؟

461
00:35:09,038 --> 00:35:10,514
<i>ماذا يا أمي؟ هل أزعجتكم؟</i>

462
00:35:10,539 --> 00:35:12,821
.لا بأس، "نوشا"، أنا غير منزعجة

463
00:35:13,481 --> 00:35:15,666
هل كان مخموراً؟ -
.كلا، لا أظن ذلك -

464
00:35:16,441 --> 00:35:20,031
ما هذا الشيء؟
دراجة تمارين مبسطة كهربائية"؟"

465
00:35:20,926 --> 00:35:23,050
!ما قرأته -
أهي لأجلي؟ -

466
00:35:23,240 --> 00:35:24,313
<i>!إنها لأجلي</i>

467
00:35:25,797 --> 00:35:28,991
ألا تشعرين الآن بالغيرة
من أن تكوني أماً لطبيب؟

468
00:35:29,448 --> 00:35:33,414
<i>هل يجب أن أنحني لك؟ -</i>
.كلا، لكنني أخوك الكبير -

469
00:35:33,554 --> 00:35:36,234
:كان بإمكانك أن تقولي
"،ما هذا الشيء، يا أخي  الكبير"

470
00:35:36,374 --> 00:35:38,698
"والمشرف العزيز على طفولتي؟"

471
00:35:38,900 --> 00:35:41,665
!نعم -
ألن تعطيه قبلة؟ أو عناقاً؟ -

472
00:35:43,465 --> 00:35:44,606
!هكذا إذاً

473
00:35:44,778 --> 00:35:47,104
!انظروا كم نمت عضلاتها

474
00:35:48,529 --> 00:35:51,098
هل تذهبين إلى الصالة الرياضية؟ -
.نعم، أذهب يومياً -

475
00:35:51,238 --> 00:35:52,578
من يجالس الطفلة؟

476
00:35:52,718 --> 00:35:54,153
.أمي -
!أنا -

477
00:35:54,454 --> 00:35:57,301
لماذا لم تجلب البنتين؟ -
!لأنني سافل -

478
00:35:57,441 --> 00:35:58,909
!راقب ألفاظك من فضلك

479
00:36:01,769 --> 00:36:03,593
<i>هل اتصل أم لا؟ -</i>
ماذا؟ -

480
00:36:03,733 --> 00:36:05,011
<i>!الكاهن يا أمي</i>

481
00:36:05,185 --> 00:36:06,727
.كلا، لم يتصل

482
00:36:07,131 --> 00:36:10,654
<i>.المقبلات على الطاولة
.لا يمكننا إبقاء الناس ينتظرون</i>

483
00:36:15,994 --> 00:36:18,066
نعم، لماذا لا نذهب ونأكل إذاً؟

484
00:36:18,319 --> 00:36:21,312
.الكاهن لم يصل بعد
.نحن في انتظاره

485
00:36:23,384 --> 00:36:24,956
لماذا لم يصل؟

486
00:36:25,794 --> 00:36:29,286
.إنه عيد القديس "إلياس" اليوم
.هناك قداس كبير في الكنيسة

487
00:36:30,404 --> 00:36:32,155
!عيد القديس" إلياس" في الصيف

488
00:36:33,468 --> 00:36:34,815
وماذا قلتُ أنا؟

489
00:36:35,124 --> 00:36:37,454
إلياس"؟"
!"بل "شارالامبوس

490
00:36:37,949 --> 00:36:41,079
.عيد القديس "شارالامبوس" الأسبوع المقبل
!أنتِ لا تعرفين أي شيء

491
00:36:41,629 --> 00:36:43,125
.سمعتُ ذلك على الإذاعة

492
00:36:43,571 --> 00:36:45,721
.قال ذلك الأب "ماركيز" في الإذاعة

493
00:36:45,990 --> 00:36:47,332
.دعيه، سأغلقه أنا

494
00:36:49,058 --> 00:36:50,136
.أشكرك

495
00:36:52,922 --> 00:36:56,792
،قال الكاهن أنه سيأتي حوالي الثانية عشرة
.لكنه لا يستطيع أن يحدد على وجه اليقين

496
00:36:57,133 --> 00:36:59,978
.إنه لا يعرف كيف ستكون المواصلات

497
00:37:00,118 --> 00:37:01,788
.وضعتُ هاتفي هنا

498
00:37:02,241 --> 00:37:04,207
.سيتصل عندما يكون على الطريق

499
00:37:04,812 --> 00:37:05,999
ماذا عن "ريلو"؟

500
00:37:06,114 --> 00:37:08,475
.إنه قادم أيضاً بمجرد أن ينتهي

501
00:37:08,500 --> 00:37:11,006
<i>نوشا"، أين الزيت؟" -</i>
.هناك، في الخلف -

502
00:37:11,389 --> 00:37:12,678
<i>في الخلف من ماذا؟</i>

503
00:37:12,703 --> 00:37:14,581
.حركي صندوق البطاطا

504
00:37:14,836 --> 00:37:17,870
.انتظري. سآتي وأجده لأجلك -
<i>.إنه ليس هنا -</i>

505
00:37:17,895 --> 00:37:19,409
!آه، يا ساقي

506
00:37:23,739 --> 00:37:25,248
<i>إنه هنا، أترين؟</i>

507
00:37:25,680 --> 00:37:27,712
.ابنتك على الهاتف

508
00:37:27,852 --> 00:37:29,268
!إنها ابنتك

509
00:37:29,408 --> 00:37:31,795
.اتصلَتْ بي لأن هاتفك مغلق

510
00:37:32,592 --> 00:37:33,711
نعم حبيبتي؟

511
00:37:33,747 --> 00:37:35,978
أما كان يمكنك فقط وضعه على الوضع الصامت؟

512
00:37:36,853 --> 00:37:38,004
!"مرحباً يا "نوشا

513
00:37:41,879 --> 00:37:42,934
.بالطبع

514
00:37:47,694 --> 00:37:50,269
.كلا، يا حبيبتي، سنوصلك بالسيارة حين نغادر

515
00:37:52,901 --> 00:37:53,964
.حسناً

516
00:37:57,611 --> 00:37:58,695
..حبيبتي

517
00:37:59,183 --> 00:38:00,274
!إلى اللقاء

518
00:38:00,415 --> 00:38:01,595
!إلى اللقاء! إلى اللقاء

519
00:38:20,483 --> 00:38:22,534
!تطبخ؟ أحسنت -
<i>!لقد أخفتِني -</i>

520
00:38:22,674 --> 00:38:24,871
الكاهن ليس هنا وأنت تأكل؟

521
00:38:24,947 --> 00:38:27,373
.كلا، كنتُ أتفحص الطعام فقط
.رائحته لذيذة

522
00:38:29,163 --> 00:38:30,517
.أعطني هاتفي

523
00:38:34,696 --> 00:38:36,619
."اسمع، سأذهب إلى "كارفور

524
00:38:37,074 --> 00:38:39,692
!"لن تذهبي إلى "كارفور
.الكاهن على وشك المجيء

525
00:38:39,822 --> 00:38:42,925
.سأعود قبل أن بصل -
!انتهى الأمر، قلتُ كلا -

526
00:38:42,951 --> 00:38:44,855
<i>ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟</i>

527
00:38:44,880 --> 00:38:46,739
<i>.ضبطتُ زوجتي وهي تأكل من المقلاة</i>

528
00:38:46,793 --> 00:38:48,625
!أنا؟ أنت من فعل ذلك
!كان هو من فعل

529
00:38:48,792 --> 00:38:50,212
.انظري، ما زال فمها ممتلئاً

530
00:38:50,276 --> 00:38:52,193
!أرِيني -
.لا أريد أنا رؤيته -

531
00:38:52,249 --> 00:38:54,214
.سيكون الكاهن هنا في أي لحظة

532
00:38:54,239 --> 00:38:58,350
<i>.سأخرج أنا قبل وصوله -
.كلا! انتهينا من ذلك، و لن تذهبي -</i>

533
00:38:58,375 --> 00:39:01,131
<i>أما رأيت ازدحام المواصلات؟ -
..إنه عادي -</i>

534
00:39:01,299 --> 00:39:05,389
ساندرا"، أما كان على هذا"
الرجل أن يأتي منذ الصباح؟

535
00:39:05,487 --> 00:39:07,089
ألم يكن هذا هو اتفاقنا؟

536
00:39:07,270 --> 00:39:08,946
.جميع الناس ينتظرونه

537
00:39:09,059 --> 00:39:12,637
لماذا لا تبدؤون بتناول بعض المقبلات؟
.سبق ووضعناها في غرفة المعيشة

538
00:39:12,956 --> 00:39:14,356
<i>!"لاري" -</i>
نعم؟ -

539
00:39:14,381 --> 00:39:16,416
هل يعمل كمبيوتر العم "إيميل"؟

540
00:39:16,591 --> 00:39:18,651
.نعم، أظن هذا -
وهل يوجد إنترنت؟ -

541
00:39:18,790 --> 00:39:19,839
.لا أعرف بشأن ذلك

542
00:39:19,864 --> 00:39:22,523
هل يمكننا إلقاء نظرة، من فضلك؟ -
.نعم، سأرافقك -

543
00:39:27,218 --> 00:39:31,342
<i>."أخو الرئيس "بوش".. "مارفن
،"كان واحداً من مدراء "سيكيوراكوم</i>

544
00:39:31,384 --> 00:39:34,623
<i>.منذ العام 1993 إلى السنة المالية 2000</i>

545
00:39:35,200 --> 00:39:39,417
<i>"سيكيوراكوم" المعروفة الآن بـ"ستراتيسيك"
هي شركة حماية إلكترونية</i>

546
00:39:39,442 --> 00:39:41,540
<i>.مدعومة بالشركة الكويتية-الأمريكية</i>

547
00:39:41,541 --> 00:39:46,625
<i>والتي تزوّد الحماية للخطوط الجوية الأمريكية
ومطار "دولاس" الدولي منذ أوائل التسعينيات</i>

548
00:39:46,668 --> 00:39:49,602
<i>حتى يوم الحادي عشر من سبتمبر
.ولمركز التجارة العالمي</i>

549
00:39:49,627 --> 00:39:53,210
<i>كذلك فـ"مارفن" هو المدير السابق لـ
،أتش سي سي" القابضة للتأمين"</i>

550
00:39:53,235 --> 00:39:56,249
<i>والتي كانت تؤمن على أجزاء من برج
التجارة العالمي في الحادي عشر من أيلول</i>

551
00:39:56,274 --> 00:39:59,155
<i>معلومات أكثر عن هذا كان يفترض
..كشفها، ولم يتم ذلك مطلقاً</i>

552
00:39:59,377 --> 00:40:02,420
<i>لم أكن أعلم أنه كان لديكم
.أشخاص من السود في المبنى</i>

553
00:40:02,560 --> 00:40:05,056
<i>السود؟ -
.نعم، في البيت المجاور -</i>

554
00:40:05,196 --> 00:40:07,737
<i>.سود حقيقيون من أفريقيا
.لا أقصد غجراً</i>

555
00:40:07,893 --> 00:40:13,178
<i>لسوء الحظ، تم البدء بشحن البقايا
،إلى ساحات إعادة التدوير في الخارج</i>

556
00:40:13,255 --> 00:40:15,214
<i>.حتى قبل أن يتمكن المحققون من فحصها</i>

557
00:40:15,461 --> 00:40:18,100
<i>حتى الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ
."لم يسمح بها في "غراوند زيرو</i>

558
00:40:18,125 --> 00:40:21,568
<i>.أساساً، وضعت في عزلة ودمّرت كل الأدلة</i>

559
00:40:22,271 --> 00:40:25,381
<i>احرزوا من كان مسموحاً بوجوده في الموقع؟
."شركة "الهدم المخطط</i>

560
00:40:25,856 --> 00:40:30,587
<i>والتي كانت أيضاً مسؤولة عن التنظيف بعد
.تفجيرات مدينة "أوكلاهوما" عام 1995</i>

561
00:40:30,750 --> 00:40:37,141
<i>لفهم ذلك أكثر، في يوليو من ذلك العام 2001
..2400 "دمّرت شرطة "الهدم المخطط</i>

562
00:40:37,428 --> 00:40:40,119
:إذاً، فعلمياً، لدي الحقائق التالية

563
00:40:40,500 --> 00:40:41,598
:أولاً

564
00:40:41,881 --> 00:40:44,164
..لقد كنتُ في نيويورك ورأيتُ

565
00:40:46,637 --> 00:40:49,053
."يبدو أنني أُضجر السيدة "إيفيلينا

566
00:40:49,144 --> 00:40:52,578
.لا تقل ذلك، من فضلك
.أستميحك عذراً

567
00:40:56,962 --> 00:40:58,004
!أكمل

568
00:40:58,623 --> 00:41:01,610
إذاً، علمياً، حسناً؟
:لدي الحقائق التالية

569
00:41:01,964 --> 00:41:03,770
أولاً: لقد كنتُ في نيويورك

570
00:41:03,910 --> 00:41:06,550
.ورأيتُ بأم عيني تحطم الطائرة الثانية

571
00:41:06,997 --> 00:41:11,320
ثانياً: ذهبتُ إلى برج قريب، حيث
..كان أحد أصدقائي الأطباء يقيم

572
00:41:12,145 --> 00:41:14,801
.وشاهدنا ما كان يجري طوال اليوم

573
00:41:15,381 --> 00:41:17,771
ثالثاً: صديق صحفي

574
00:41:18,097 --> 00:41:22,100
،رأى محركات الطائرة تسقط من الأجنحة

575
00:41:22,831 --> 00:41:27,323
تكسرت الأجنحة وسقط كل
شيء خارج البرج، حسناً؟

576
00:41:27,753 --> 00:41:31,081
.حتى أنه حصل على عشرة آلاف دولار
.من "أسوشيتد برس" لقاء الصور

577
00:41:31,164 --> 00:41:32,534
<i>ما هو اسمه؟</i>

578
00:41:33,116 --> 00:41:34,393
هل هذا مهم؟

579
00:41:34,533 --> 00:41:37,058
.كلا، ولكنني أود رؤية الصورة على الإنترنت

580
00:41:37,198 --> 00:41:39,107
."جرب العثور عليها، "ستيفن جوبز

581
00:41:40,691 --> 00:41:43,933
."رابعاً: لدي ابن عم هناك يعمل مع "بوينغ

582
00:41:44,330 --> 00:41:48,795
وقد شرح لي كيف أن طائرة محملة
.بالوقود تصبح مساوية لقنبلة

583
00:41:49,551 --> 00:41:53,644
هذا هو السبب في بقاء الطائرات محمولة
.في الجو عندما تعترضها مشاكل تقنية

584
00:41:53,784 --> 00:41:54,969
.هذا صحيح

585
00:41:55,264 --> 00:41:57,910
!لأنها إذا تحطمت، فسيختفي الجميع

586
00:41:58,868 --> 00:42:02,933
إذا كانت النيران قد اندلعت في
..شارع "أرمينسكا" بسبب سيجارة

587
00:42:03,010 --> 00:42:05,274
<i>.وفي المسرح الوطني بسبب سيجارة أيضاً -</i>
حقاً؟ -

588
00:42:05,526 --> 00:42:07,495
."في منطقة "شاوشيسكو -
أليس ماساً كهربائياً؟ -

589
00:42:07,521 --> 00:42:09,116
.كلا، كان سيجارة

590
00:42:09,627 --> 00:42:13,119
ما الذي يحدث عندما تصطدم طائرة بهيكل معدني؟

591
00:42:13,336 --> 00:42:16,789
.تذوب عقد الوصل، وكل شيء ينهار بثبات وتناظر

592
00:42:16,929 --> 00:42:19,085
.كسقوط هيكلٍ أنبوباً ضمن أنبوب

593
00:42:19,225 --> 00:42:21,895
!لم أكن أعلم أنك خبير بناطحات السحاب

594
00:42:22,076 --> 00:42:24,631
كلا ولكن عندما يتعلق الأمر
.."بـ"أنبوب ضمن أنبوب

595
00:42:24,815 --> 00:42:26,423
.فهو لا شك خبير عظيم

596
00:42:26,872 --> 00:42:28,818
<i>ومن كنت تظن أنك تجالس؟</i>

597
00:42:28,931 --> 00:42:30,819
."عزيزي، أنا ذاهبة إلى "كارفور

598
00:42:30,959 --> 00:42:32,417
<i>!انتظري قليلاً... هيا</i>

599
00:42:34,126 --> 00:42:35,201
<i>.حسناً</i>

600
00:42:35,500 --> 00:42:36,604
أين كنت؟

601
00:42:37,906 --> 00:42:39,042
:رابعاً

602
00:42:39,485 --> 00:42:42,860
اللهب الأبيض أو الانفجارات الصغيرة
..كما سمّاها المتخصصون

603
00:42:43,000 --> 00:42:45,205
..يمكن أن تسببها الأنظمة الكهربائية

604
00:42:45,345 --> 00:42:47,154
..الثلاجات، وأشياء مختلفة

605
00:42:47,294 --> 00:42:50,008
،وحتى الطلاء الخارجي للجدار الساتر

606
00:42:50,033 --> 00:42:51,747
!إن كنتَ تعرف ما هو

607
00:42:53,270 --> 00:42:55,639
..سيبي"، ليس هناك أدنى فرصة"

608
00:42:55,717 --> 00:42:58,265
..في ليلة واحدة، ولا في عدة ليالٍ

609
00:42:58,688 --> 00:43:03,419
،يمكن أن تدخل فيها قوات حكومية
أو حتى فردية، إلى طوابق مختلفة

610
00:43:03,445 --> 00:43:05,249
،مملوكة لشركات مختلفة

611
00:43:05,389 --> 00:43:07,675
.لتزرع المتفجرات في اللوح الجصي

612
00:43:08,028 --> 00:43:10,487
.دون ترك أي أثر، أو أن يعرف أي شخص

613
00:43:10,513 --> 00:43:13,085
أو الحصول على إذن من جميع الشركات

614
00:43:13,225 --> 00:43:14,589
.في البرجين

615
00:43:15,088 --> 00:43:16,344
!الجصّي

616
00:43:17,176 --> 00:43:18,835
!إذاً فأنت تتصفح الإنترنت كذلك

617
00:43:18,975 --> 00:43:20,628
!نعم، لكن ليس للإباحيات

618
00:43:20,935 --> 00:43:22,155
!أنا آسف
!أنا آسف

619
00:43:22,701 --> 00:43:24,991
.عدا أنك اخترت تصديق المقولة الرسمية

620
00:43:25,131 --> 00:43:27,800
<i>.اختار الرسمية لأنها الحقيقة</i>

621
00:43:27,826 --> 00:43:29,816
.لو كان "بوش" خلف الموضوع، لعرفنا ذلك

622
00:43:29,842 --> 00:43:32,451
<i>لماذا أنتِ لستٍ في "كارفور"؟ -</i>
.بقيت قليلاً لأستمتع بالحديث -

623
00:43:32,493 --> 00:43:34,409
<i>!بل إننا بالطبع قد عرفنا ذلك</i>

624
00:43:35,008 --> 00:43:37,482
<i>،لو كان هناك أدنى شك</i>

625
00:43:38,076 --> 00:43:40,505
،ليس فقط الآلاف من الناجين

626
00:43:40,645 --> 00:43:43,044
.وقضية أن عدد الضحايا سيتسبب بضجّة

627
00:43:43,184 --> 00:43:47,674
لكنّ شركات التأمين التي دفعت الأموال
.الطائلة كانت ستقوم بالتحقيق

628
00:43:48,067 --> 00:43:49,453
مع من؟ -
!دعني أكمل -

629
00:43:49,593 --> 00:43:53,395
كان من شأن تحقيق جادّ
.أن يثبت بأنه عمل داخلي

630
00:43:53,965 --> 00:43:58,174
ولن يدفعوا عندها كل هذه
.المليارات التي دفعوها

631
00:43:58,263 --> 00:43:59,535
غابي"، هل فهمت ما أقول؟"

632
00:43:59,561 --> 00:44:02,292
لا يوجد.. لا يوجد ولا وثيقة واحدة، حسناً؟

633
00:44:02,672 --> 00:44:05,617
.تتضمن مثالاً على هدم مبنى برجي

634
00:44:05,930 --> 00:44:07,667
!لا سابقة في ذلك -
!تماماً -

635
00:44:07,872 --> 00:44:12,719
لا يمكننا أن نعرف بالضبط كيف يتفاعل
.هذا الهيكل مع ظروف الهدم أو الانهيار

636
00:44:12,745 --> 00:44:16,476
!يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.."هناك، على خلاف "رومانيا -

637
00:44:16,755 --> 00:44:19,171
.تذهب فوراً إلى السجن لخطأ بسيط

638
00:44:19,229 --> 00:44:22,741
.يمكن أن يدعم هذا رؤيتي أيضاً -
.ليس هناك.. ليس هناك فرصة لحدوث ذلك -

639
00:44:22,881 --> 00:44:28,665
إذا كان هناك دليل دامغ فسوف يمر
.دون أن يلاحظه أحد أو سيتم تجاهله

640
00:44:29,538 --> 00:44:33,405
هنا فقط يمكنك الكذب والقتل
.والسرقة، ثم التهرب من ذلك

641
00:44:34,351 --> 00:44:36,146
ربما أن الأمريكيين متأخرون عنا في هذا

642
00:44:36,286 --> 00:44:39,347
.لكن إن تعلق الأمر بالعدالة، فهم لا يخدعون

643
00:44:39,400 --> 00:44:41,023
!لكنهم يخطئون أيضاً

644
00:44:42,038 --> 00:44:46,148
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

645
00:44:46,288 --> 00:44:48,510
!"سيبي"
!"سيبي"

646
00:44:49,318 --> 00:44:55,381
.هناك الكثير من العناصر لها تنسيق مثالي

647
00:44:56,213 --> 00:45:00,099
،البرج السابع ربما تم هدمه سراً
.ولكن لم يمت أي شخص هناك

648
00:45:00,579 --> 00:45:03,840
.ربما تم هدمه لدواعٍ أمنية

649
00:45:03,901 --> 00:45:08,032
،سواء كانت هناك أرشيفات سرية أو أيا كان
.الأمر لا يهم

650
00:45:08,390 --> 00:45:09,958
!لا أصدق ذلك

651
00:45:10,097 --> 00:45:12,322
!أحسنت، تستحق تصفيقاً حاراً
."أنا ذاهبة إلى "كارفور

652
00:45:12,462 --> 00:45:16,168
.عليك أن تبقى، فهذا يجعل وجهك مشرقاً
.أعطني البطاقة، من فضلك

653
00:45:19,248 --> 00:45:20,559
.تفضلي

654
00:45:24,903 --> 00:45:27,472
..أنا سعيد أنك كلاكما

655
00:45:27,954 --> 00:45:29,542
محافظ جداً.

656
00:45:30,194 --> 00:45:34,119
فقط الأشخاص المحافظون أمثالكم
،يسترشدون بالنوايا الحسنة

657
00:45:35,211 --> 00:45:38,377
،من يحمون الآخرين من الكوارث

658
00:45:38,993 --> 00:45:40,929
..والحروب والأزمات الاقتصادية

659
00:45:41,763 --> 00:45:42,873
.وما إلى ذلك

660
00:45:44,223 --> 00:45:48,280
.رغم أن ما تقولونه يفتقر إلى المعلومات

661
00:45:48,306 --> 00:45:50,464
،أعني ربما أن المعلومات موجودة

662
00:45:50,757 --> 00:45:54,119
لكن أعتقد أنه من الضروري
،الاستماع إلى آراء مخالفة أيضاً

663
00:45:54,720 --> 00:45:57,217
إن كنت ترغب في الحصول على
.الصورة الكاملة لما حدث

664
00:45:58,136 --> 00:45:59,861
!ويا له من حدث

665
00:46:00,136 --> 00:46:02,206
.نعم -
..لكن لا تفهموني بشكل خاطئ -

666
00:46:02,567 --> 00:46:05,639
:فهناك أيضاً جانب مظلم لهذا التيار المحافظ

667
00:46:06,535 --> 00:46:08,704
.وهو رفض التحليل وفكر الآخرين

668
00:46:08,985 --> 00:46:10,678
!أنت شباب في كامل صحّتكم

669
00:46:10,720 --> 00:46:14,399
،اسمحوا لأنفسكم بحرية الرؤية والتساؤل

670
00:46:14,884 --> 00:46:17,286
.وأضمن لكم أن الحقيقة ستظهر

671
00:46:17,312 --> 00:46:20,411
..ربما ليس اليوم، ربما ليس الأسبوع المقبل

672
00:46:20,751 --> 00:46:24,598
.ربما فقط بعد أن نكون جميعاً ميتين ومدفونين

673
00:46:26,486 --> 00:46:28,873
.أنا، شخصياً، لا أعرف من على حق

674
00:46:29,928 --> 00:46:33,636
لكن افحصوا واحكموا بأنفسكم
.على جميع الفرضيات المعطاة

675
00:46:36,123 --> 00:46:38,736
!إنها عادة مدرّس الرياضيات
ماذا يمكنني أن أقول؟

676
00:46:40,732 --> 00:46:42,651
حسناً، هل يريد أحد المزيد من الشراب؟

677
00:46:42,871 --> 00:46:44,399
...أصبح الحصول على معلومات

678
00:46:44,539 --> 00:46:46,031
هل تريد جعة؟

679
00:46:46,171 --> 00:46:47,934
الجعة؟ -
.كلا، أنا أشرب النبيذ -

680
00:46:48,824 --> 00:46:50,030
..بالنسبة لي -
.المعذرة -

681
00:46:50,170 --> 00:46:51,797
.دعني أمر لحظة

682
00:46:51,847 --> 00:46:52,935
!شكراً

683
00:46:53,485 --> 00:46:57,905
لا أعرف كيف حدث ذلك، لكنني
..أحاول البقاء على مسافة واحدة

684
00:46:59,428 --> 00:47:03,892
وأشعر بعدم الارتياح عندما يتم
.إخباري بما علي أن أصدقه دون تفكير

685
00:47:03,918 --> 00:47:05,710
.ربما أكون مخطئاً، أقول لنفسي

686
00:47:05,865 --> 00:47:09,330
ولكن بعد ذلك فكرت أن هذا مماثل تقريباً

687
00:47:09,701 --> 00:47:11,502
."قد حدث لـ"غاليليو غاليلي

688
00:47:12,379 --> 00:47:13,498
!"لولو"

689
00:47:13,763 --> 00:47:15,394
.ليس هو فقط

690
00:47:15,549 --> 00:47:19,365
،"غورغيو ديج"، و"آنا باوكر"
،"و"نيكولسكي" و"شاوشيسكو" و"ماورير

691
00:47:19,703 --> 00:47:21,624
."و"توهاري جورجيسكو" و"بودناراس

692
00:47:21,763 --> 00:47:24,396
.كلهم عملاء لـ"موسكو" ومجرمون
.المعذرة

693
00:47:24,805 --> 00:47:26,645
!أنتِ من يقول هذا؟

694
00:47:27,914 --> 00:47:30,914
،لو كنا نحن الشيوعيين، الذين لا نعجبكم

695
00:47:30,940 --> 00:47:32,497
لم نصل إلى السلطة،

696
00:47:33,087 --> 00:47:38,009
هل كان مَلِككم هذا، الذي
..لم يكن رومانياً أصلاً

697
00:47:38,107 --> 00:47:41,433
قد بنى وحدات سكنية منخفضة الإيجار لأجلك
كي تعيشي فيها؟

698
00:47:41,982 --> 00:47:46,169
وهل كان من الممكن أن يزود البلاد بالكهرباء؟

699
00:47:46,345 --> 00:47:48,353
لماذا هم مجرمون؟

700
00:47:48,657 --> 00:47:51,054
<i>لأنها قد أطعموا الفقراء؟</i>

701
00:47:51,711 --> 00:47:54,357
<i>لأنهم قد سجنوا الإقطاعيين؟</i>

702
00:47:54,905 --> 00:47:58,251
لأن الناس أصبحوا في النهاية قادرين
على دخول المستشفيات بالمجان؟

703
00:47:58,342 --> 00:48:01,305
!كان سيحدث كل هذا بوجود الملك على أي حال

704
00:48:01,628 --> 00:48:05,074
.أنا آسفة، لكن التاريخ لا يُبنى على فرضيات

705
00:48:05,214 --> 00:48:09,661
،إذا كان الملك سيفعل ذلك أيضاً
فلماذا لم يقم به قبل وصولنا؟

706
00:48:09,945 --> 00:48:11,515
ماذا كان ينقصه؟

707
00:48:11,541 --> 00:48:12,606
الوقت؟

708
00:48:12,752 --> 00:48:14,286
أم الإلهام؟

709
00:48:15,782 --> 00:48:18,240
<i>وهل كانت مطالب الناس مساكن بالإيجار؟</i>

710
00:48:18,360 --> 00:48:19,598
.."اسمعني "لاري

711
00:48:20,209 --> 00:48:25,139
كان الناس يتدبرون أمورهم جيداً قبل
،أن يصل "شاوشيسكو" إلى السلطة

712
00:48:25,634 --> 00:48:30,473
<i>،"قبل أن تولد أنت و"ساندرا.
.فقد عرفتكما منذ أن كنتما رضيعين</i>

713
00:48:30,890 --> 00:48:33,792
،ليس لديك أية فكرة عن مدى سعادة الناس

714
00:48:33,833 --> 00:48:36,739
.بالسكن منخفض الإيجار الذي منحهم إياه الحزب

715
00:48:37,192 --> 00:48:38,372
<i>صحيح؟ -</i>
!نعم -

716
00:48:38,398 --> 00:48:42,592
."وحضرنا بسعادة مسيرة الأول من "مايو

717
00:48:42,898 --> 00:48:44,078
!بكل سعادة

718
00:48:45,678 --> 00:48:47,637
.سآخذ كأساً من الماء

719
00:48:52,961 --> 00:48:55,315
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
.لا شيء -

720
00:48:55,857 --> 00:48:57,440
<i>!توقفي عن البكاء، هذا سخيف</i>

721
00:48:57,560 --> 00:48:58,944
دعني وشأني، هل فهمت؟

722
00:48:59,085 --> 00:49:03,440
لأن الرومانيين كانوا أغبياء، ولم يدركوا
!أن أبرياء لا علاقة لهم هم من ملؤوا سجوننا

723
00:49:04,048 --> 00:49:08,187
<i>هؤلاء الأغبياء الذين تتحدثين
..عنهم هم من قد ربّوكِ</i>

724
00:49:08,800 --> 00:49:10,856
<i>.ووضعوا الخبز على مائدتك</i>

725
00:49:11,166 --> 00:49:13,085
!وجعلوكِ تتعلمين

726
00:49:14,597 --> 00:49:18,145
،نعم، أمك وأبوك، فلترقد روحه بسلام

727
00:49:18,339 --> 00:49:20,224
.جاءا من الريف

728
00:49:20,885 --> 00:49:23,694
،لكن جدّي قضى سبع سنوات من الأشغال الشاقة

729
00:49:23,834 --> 00:49:26,312
.مع أن نظرته كانت مختلفة عن الشيوعيين

730
00:49:26,452 --> 00:49:31,395
وقد اكتشف أبي المسكين أن والده
.لم يمت، فقط عندما أنهى الصف الأول

731
00:49:31,535 --> 00:49:33,327
<i>."دعيني أمر، "إيفيلينا -</i>
.عذراً يا سيدتي -

732
00:49:34,132 --> 00:49:38,178
فلماذا انضم والدكما إلى الحزب
إذا لم يؤمن بالمُثُل الشيوعية؟

733
00:49:38,318 --> 00:49:40,813
!لأنه كان يمتلك عائلة وأراد اتقاء شرّ حزبكم

734
00:49:41,045 --> 00:49:44,429
كثيرون لديهم عائلات لكنهم
،لم ينضموا إلى الحزب

735
00:49:44,766 --> 00:49:47,230
حقاً.. كيف تمكنوا من ذلك؟

736
00:49:47,654 --> 00:49:51,214
فعل أبي ذلك لأنه أراد إنهاء
.دراسته والذهاب إلى الكلية

737
00:49:51,474 --> 00:49:54,662
وكما تعلمين، كان له ملف سيئ
،بسبب والديه الإقطاعيين

738
00:49:54,802 --> 00:49:56,673
.وما كان هذا ليجعله يذهب إلى الجامعة

739
00:49:56,890 --> 00:49:58,443
<i>،لو كان هؤلاء إنسانيون حقاً</i>

740
00:49:58,469 --> 00:50:00,274
<i>،لماذا سجنوا المثقفين والكهنة</i>

741
00:50:00,300 --> 00:50:02,933
بل كثيراً من الفلاحين والعمال
الذين كانوا إلى جانبهم؟

742
00:50:03,727 --> 00:50:05,041
<i>،"لأنه، يا "ساندرا</i>

743
00:50:05,181 --> 00:50:08,021
يجب عليك أن تعرفي، أنه
.كان عليكِ فعل ذلك وقتها

744
00:50:08,527 --> 00:50:13,940
لأنه لا يمكن الحصول على أية
!بنية نموذجية بدون تضحية

745
00:50:14,644 --> 00:50:17,015
.لقد ناضلنا من أجل عالم أفضل

746
00:50:17,977 --> 00:50:20,930
.نحن من طرد الفاشيين -
<i>!حقاً -</i>

747
00:50:20,956 --> 00:50:23,072
.أوصلنا الكهرباء إلى بيوت الناس

748
00:50:24,094 --> 00:50:26,446
."نحن من أوجدنا "ترانسفاغاراسان

749
00:50:27,102 --> 00:50:30,588
!نحن خلقنا نظام التعليم المجاني والإلزامي

750
00:50:30,728 --> 00:50:33,289
!"يكفي إلى هذا الحد، "إيفيلينا -
!لقد قدمنا لكم التعليم -

751
00:50:33,563 --> 00:50:37,091
!دعيني أنتِ وشأني
!أنا أخبرها حتى تعرف

752
00:50:37,231 --> 00:50:38,640
!ألا ترين كيف تجعلينها تبكي؟

753
00:50:39,309 --> 00:50:41,636
!أيتها العجوز تصرفي بوعي الآن

754
00:50:42,001 --> 00:50:44,806
!أنا امرأة عجوز، صحيح لكنني أفتح لها عينيها

755
00:50:44,946 --> 00:50:47,616
<i>كيف تفتحين لها عينيها؟
عبر إزعاجها؟</i>

756
00:50:47,756 --> 00:50:50,275
<i>!أظهري لها بعض الاحترام -</i>
وماذا عليّ أن أحترم؟ -

757
00:50:50,664 --> 00:50:52,161
!احترمي هذا اليوم

758
00:50:52,415 --> 00:50:53,790
!حباً بالله، توقفي

759
00:50:54,026 --> 00:50:57,884
.لقد توقفت -
!أعطني دواء "نوشا". هيا عزيزتي -

760
00:51:01,440 --> 00:51:02,767
<i>!شيء لا يصدق</i>

761
00:51:04,450 --> 00:51:06,152
<i>.بل إنه يصدّق</i>

762
00:51:10,649 --> 00:51:12,062
<i>..عندما تكون هكذا</i>

763
00:51:12,154 --> 00:51:13,538
<i>..أعمى بصيرة</i>

764
00:51:13,848 --> 00:51:15,041
!بالملك

765
00:51:17,656 --> 00:51:19,396
!هيا، توقفي

766
00:51:29,831 --> 00:51:30,954
<i>..هيا</i>

767
00:51:31,093 --> 00:51:32,267
!اهدئي

768
00:51:32,599 --> 00:51:36,701
!واغفري لي لأني تجرأت على التحدث بصراحة

769
00:51:39,378 --> 00:51:41,318
.عذراً، يجب أن أجيب

770
00:51:41,458 --> 00:51:42,666
!أجيبي

771
00:51:47,107 --> 00:51:49,292
هل تعلم؟ بدأت هذه القصة كلها

772
00:51:49,382 --> 00:51:53,576
عندما قلتُ أن الكاهن شخص سافل

773
00:51:53,602 --> 00:51:57,407
..إن فكرت بسبب منطقي لذلك
!انظر فقط كم هو متأخر

774
00:51:58,221 --> 00:51:59,377
<i>!هذا ليس دقيقاً</i>

775
00:51:59,517 --> 00:52:02,095
،قلتِ أنه يجب عليهم إغلاق جميع الكنائس

776
00:52:02,121 --> 00:52:04,633
ثم كررت تلك البروباغاندا
."الشيوعية: "أفيون الشعوب

777
00:52:04,659 --> 00:52:06,019
<i>وهل أخطأتُ في ذلك؟</i>

778
00:52:06,061 --> 00:52:08,827
.هل  يمكنني؟ لقد وصل الكاهن -
.نعم، يمكنكِ ذلك

779
00:52:13,948 --> 00:52:17,344
هل تعرفين شيئاً؟
أنا لا أتفق مع هذه القصة كلها

780
00:52:17,795 --> 00:52:20,346
.أن الكنيسة الأرثوذكسية لا تدفع الضرائب

781
00:52:20,372 --> 00:52:21,494
<i>أترين؟ -</i>
.هذا رأيي -

782
00:52:21,520 --> 00:52:24,416
!هذا ما أردتُ أن أقوله أنا، تماماً

783
00:52:24,442 --> 00:52:27,170
.يجب أن يُلقى الجميع في السجن -
<i>.ليس إلى هذا الحد -</i>

784
00:52:27,196 --> 00:52:31,916
<i>،يجب أن يتم غلق الكنائس
.حتى يتوقفوا عن تجريد الناس من أموالهم</i>

785
00:52:32,056 --> 00:52:34,739
صحيح؟ اذهبي واحرقيهم على قيد
!الحياة، وضعيهم على عجلة الدبابة

786
00:52:34,765 --> 00:52:36,426
.بالضبط، هذا ما يجب أن يحدث

787
00:52:36,474 --> 00:52:40,030
رجاءً! لا أستطيع إكمال هذا مطلقاً
.وبشكل خاص اليوم

788
00:52:40,103 --> 00:52:41,558
<i>!أما بالنسبة لك، فشكراً على دعمك</i>

789
00:52:41,584 --> 00:52:43,155
!بربّك، "ساندرا".. هيا

790
00:52:44,002 --> 00:52:48,552
!هل أهنتها؟ أنا لم أحدثها بشيء شخصي
!لا قدّر الله

791
00:52:48,578 --> 00:52:52,428
لقد أخبرتني أمك أنها لم
!تعد تستطيع الانسجام معها

792
00:52:52,820 --> 00:52:54,319
.لم تعد تستطيع وحسب

793
00:52:54,584 --> 00:52:56,989
<i>.مرحباً، "لاري". مرحباً، سيدتي</i>

794
00:52:58,822 --> 00:53:01,010
.لا أعرف ماذا يجب أن نفعل

795
00:53:02,718 --> 00:53:04,865
!لا كاهن اليوم، ولا حتى قسيس

796
00:53:04,926 --> 00:53:06,941
.على الأقل هناك أشخاص يتسّلون

797
00:53:08,376 --> 00:53:09,456
.تعالي لحظة

798
00:53:12,375 --> 00:53:14,482
..أنا برفقة صديقة، وأريد أن

799
00:53:14,595 --> 00:53:15,754
<i>."مرحباً، "كامي -</i>
.مرحباً -

800
00:53:15,886 --> 00:53:17,345
..أريد أن أدخلها لعشرة دقائق

801
00:53:17,371 --> 00:53:19,044
هل هي بالخارج؟ -
.نعم -

802
00:53:19,740 --> 00:53:22,330
ستدخل إلى المرحاض فقط، ثم
.سأحضر لها سيارة أجرة وستغادر

803
00:53:23,968 --> 00:53:25,519
.مهلاً. مهلاً. ابقي مكانك

804
00:53:26,295 --> 00:53:28,956
<i>كامي"، ما الذي يجري؟"
ما خطب هذه الفتاة؟</i>

805
00:53:29,096 --> 00:53:31,177
<i>."إنها لا تتحدث الرومانية، فهي من "صربيا</i>

806
00:53:31,203 --> 00:53:34,003
<i>ما بها؟ -
.إنها مريضة نوعاً ما -</i>

807
00:53:34,476 --> 00:53:36,107
<i>!غير صحيح، لا يبدو لي هذا</i>

808
00:53:36,170 --> 00:53:37,211
<i>!"كامي"</i>

809
00:53:39,905 --> 00:53:41,623
<i>!لا تدخلي مدمنةً إلى منزلنا</i>

810
00:53:41,649 --> 00:53:44,600
<i>.إنها مخمورة وحسب -
.لا يمكنكِ خداعي، هي بالكاد تسير -</i>

811
00:53:46,011 --> 00:53:49,455
<i>..لقد شربت قليلاً وكذلك أنا، ولكن يبدو أنها</i>

812
00:53:49,596 --> 00:53:51,478
!معكما دقيقتان وبعدها ستغادران المنزل

813
00:53:51,504 --> 00:53:54,441
!أرجوكِ، إنها مريضة جداً دعيها ترتاح وحسب

814
00:53:54,719 --> 00:53:56,985
ألا ترين غثيانها؟ -
وهل عليّ أن أصاب به كذلك؟ -

815
00:53:57,011 --> 00:53:59,257
هل تعلمين إلى أين أحضرتها؟ -
!كفى -

816
00:54:07,562 --> 00:54:08,718
<i>!مشغول</i>

817
00:54:09,539 --> 00:54:11,014
<i>.استخدما الآخر</i>

818
00:54:18,035 --> 00:54:21,288
<i>.إيرينا" نائمة"
!أيقظاها وسأطردكما أنتما الاثنتين</i>

819
00:54:23,322 --> 00:54:25,892
.إنها متعبة وحسب -
متعبة؟ -

820
00:54:31,444 --> 00:54:32,797
!سأتدبر الأمر

821
00:54:32,937 --> 00:54:34,080
!اذهبي

822
00:54:44,866 --> 00:54:46,828
من تكون؟ -
!تباً لك أنت -

823
00:54:51,090 --> 00:54:53,431
.اهدئي
.أنتِ على هذه الحال منذ أن أتيت

824
00:54:53,457 --> 00:54:55,930
<i>لماذا كل هذا التوتر؟</i>

825
00:55:00,085 --> 00:55:01,854
<i>.سأتدبر أمري -
.لا يمكنكِ تدبّر شيء -</i>

826
00:55:01,861 --> 00:55:02,902
<i>.دعني وشأني</i>

827
00:55:03,011 --> 00:55:05,034
<i>.أريد أن أساعدك إن استطعت</i>

828
00:55:05,308 --> 00:55:06,448
<i>.قلت دعني وشأني</i>

829
00:55:15,270 --> 00:55:16,312
!أرجوكِ

830
00:55:16,423 --> 00:55:17,465
!أرجوكِ

831
00:55:18,794 --> 00:55:20,375
!تباً لك أيتها العاهرة

832
00:55:23,098 --> 00:55:25,692
<i>ماذا تقصد أنني أبحث عن عراك؟</i>

833
00:55:29,383 --> 00:55:34,572
<i>لا يستحق الأمر النقاش مع نفس الشخص
.في نفس الأمر. انسي أمر الجدة</i>

834
00:55:35,766 --> 00:55:39,082
<i>حين تتحدث بالسفاسف، فالأمر
!لا يهمني ولا يجب أن يهمّك</i>

835
00:55:41,715 --> 00:55:42,899
!حبّاً بالله

836
00:55:43,419 --> 00:55:46,336
أما سمعتَ كلامها المغرور؟ -
<i>!أنت تبالغين بردّة فعلك -</i>

837
00:55:47,779 --> 00:55:49,801
!أنا أسألك إن كنتَ سمعت كلامها المغرور

838
00:55:50,168 --> 00:55:52,577
.سمعتُ كل هرائها
.سمعتُه بوضوح

839
00:55:58,602 --> 00:56:02,312
.أوفيليا" و"كامي" تتشاجران"
."قد توقظان "إيرينا

840
00:56:02,873 --> 00:56:05,499
.قلتُ لهما، لكنهما لا تصغيان إليّ

841
00:56:07,014 --> 00:56:09,289
!كفّا عن هذا وإلا أيقظتماها

842
00:56:09,589 --> 00:56:11,719
أمي، حبّا بالله، ما الذي تفكرين به؟

843
00:56:11,745 --> 00:56:13,740
.حسناً، فهمت الأمر، لا بأس

844
00:56:13,953 --> 00:56:16,552
ماذا قلت لك يا "كامي"؟
ماذا أخبرتك؟

845
00:56:16,793 --> 00:56:19,190
!هي التي تصرخ
.بوسعكِ أن تري بنفسك

846
00:56:19,330 --> 00:56:21,439
!توقفا عن ذلك
.كلاكما تبالغان

847
00:56:21,501 --> 00:56:22,676
!"سيبي"

848
00:56:24,540 --> 00:56:27,440
!تحدث إلى أمي، أعتقد أنها تحتاج إلى تهدئة

849
00:56:27,960 --> 00:56:30,784
هل أنت غبي أم ماذا؟
كيف يمكنك أن تتركها هكذا؟

850
00:56:30,924 --> 00:56:32,321
.إنها تهدد بقتل نفسها

851
00:56:32,347 --> 00:56:34,203
."اخرسي يا "كامي
!اخرسي وحسب

852
00:56:34,902 --> 00:56:37,645
<i>.."سيبي"، أخبر "كامي"</i>

853
00:56:42,935 --> 00:56:45,157
أبيض أو أحمر؟ -
<i>.جعة من فضلك -</i>

854
00:56:47,934 --> 00:56:50,267
ماذا؟
هل الخالة "أوفيليا" في نوبة عصبية أخرى؟

855
00:56:51,173 --> 00:56:53,112
.لا أعرف. أنا جائع

856
00:56:54,865 --> 00:56:55,991
سيمونا"؟"

857
00:56:58,000 --> 00:57:00,254
هلا بقيتِ برفقة السيد "بوبيسكو" من فضلك؟

858
00:57:01,773 --> 00:57:03,994
.وأغلقي الباب -
.حسناً -

859
00:57:11,510 --> 00:57:13,411
.دعوني لوحدي من فضلكم

860
00:57:24,826 --> 00:57:26,840
.لقد تعبتُ من هذه القذارة

861
00:57:40,400 --> 00:57:41,830
.لقد خرجت صديقتك

862
00:57:42,620 --> 00:57:44,405
!نفس الحكاية كل مرة

863
00:57:51,964 --> 00:57:54,616
.تعالي. اجلسي هنا
حسناً؟

864
00:57:57,257 --> 00:57:58,872
.بلطف. بلطف

865
00:58:03,064 --> 00:58:04,757
!دعوني وحدي

866
00:58:04,897 --> 00:58:06,218
!اصمتي، صه

867
00:58:09,257 --> 00:58:10,399
!"سيبي"

868
00:58:10,435 --> 00:58:12,295
!يكفي! لقد اكتفيت

869
00:58:13,449 --> 00:58:16,468
!أخبري ابنتكِ أيضاً أن تهدأ
.فهي ستفقد أعصابها كذلك

870
00:58:16,873 --> 00:58:18,025
<i>..لقد اتصلتُ به</i>

871
00:58:18,698 --> 00:58:19,814
!"كامي"

872
00:58:20,066 --> 00:58:22,804
.كامي"، أنا منزعجة جداً منك"

873
00:58:23,083 --> 00:58:24,235
!منزعجة جداً

874
00:58:24,955 --> 00:58:27,447
!خالة "نوشا" لم أقصد إزعاجكِ، أنا آسفة

875
00:58:32,953 --> 00:58:35,001
.سيصل الكاهن عمّا قريب.

876
00:58:35,141 --> 00:58:37,186
ما الذي يجري؟ -
!لا شيء -

877
00:58:40,585 --> 00:58:41,710
!"ساندرا"

878
00:58:41,736 --> 00:58:43,311
من هي تلك الفتاة؟

879
00:58:45,129 --> 00:58:46,837
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

880
00:59:01,480 --> 00:59:04,244
.استلقي هنا. يمكنك ذلك -
<i>.حسناً. حسناً -</i>

881
00:59:13,706 --> 00:59:16,522
كيف يمكنك التحدث مع أمك بهذه الطريقة؟

882
00:59:21,594 --> 00:59:23,170
<i>وكيف يمكن لكِ أن...؟</i>

883
00:59:23,348 --> 00:59:25,091
."سأكون أفضل حالاً في "بلغاريا

884
00:59:25,117 --> 00:59:27,583
من تعرف في "بلغاريا"؟ -
ماذا ستفعل في "بلغاريا"؟ -

885
00:59:27,632 --> 00:59:28,674
..سوف أجد

886
00:59:28,719 --> 00:59:30,956
!إنه مجرد حديث فظ لا أكثر

887
00:59:31,245 --> 00:59:34,221
هناك قاعدة في أدب الحديث
.هي أن يتحدث كل شخص في دوره

888
00:59:35,121 --> 00:59:36,991
.لقد سألتني أنا

889
00:59:38,098 --> 00:59:41,521
."هناك مدارس في "بلغاريا -
.لولو"، أنت تتحدث دون توقف" -

890
00:59:41,661 --> 00:59:43,521
أما زلتَ تعطي دروساً خاصة؟

891
00:59:43,756 --> 00:59:46,715
.أفعل، ولكن وضعها كان أفضل من قبل

892
00:59:47,054 --> 00:59:49,971
عندما كانت القضية الأهم
.للناس هي الحصول على شهادة

893
00:59:50,054 --> 00:59:52,254
من بحق الجحيم يهتم بالتعليم الآن؟

894
00:59:52,562 --> 00:59:54,408
.هناك من يرغبون بالحصول على دكتوراه

895
00:59:54,548 --> 00:59:58,576
وهل كنتَ ستنجح في تعليم شيء لهؤلاء الشباب؟

896
00:59:59,516 --> 01:00:03,683
.الأمر يعود إليهم كي يتعلموا -
.لكن الأمر يعود إليك إن رغبت بتعليمهم -

897
01:00:03,762 --> 01:00:05,992
أليس هذا ما أفعله؟

898
01:00:06,469 --> 01:00:09,254
.لكن عليهم هم أن يرغبوا بالتعلّم

899
01:00:25,775 --> 01:00:26,956
.هذا يكفي

900
01:00:28,532 --> 01:00:31,338
لماذا سمحتِ لها بالدخول وهي في هذه الحالة؟

901
01:00:33,888 --> 01:00:36,822
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
!بما أنك طبيب، أخبرني

902
01:00:37,187 --> 01:00:40,977
!لا تدعيها تدخل
.الآن عليّ تنظيف كل شيء

903
01:00:41,183 --> 01:00:43,016
هل تريدني أن أنظّفه أنا؟

904
01:00:46,821 --> 01:00:47,972
هل تحتاج مساعدة؟

905
01:00:47,973 --> 01:00:50,028
.كلا، اذهب وابقَ مع السيد "بوبيسكو" هناك

906
01:00:50,168 --> 01:00:52,538
.رجاء أخفضا صوتكما
.سيمونا"، أرجوكِ"

907
01:00:55,814 --> 01:00:57,557
<i>سيكون الأمر على ما يرام، حسناً؟</i>

908
01:00:57,841 --> 01:00:59,303
<i>.سوف آخذها إلى غرفة أمي</i>

909
01:00:59,329 --> 01:01:02,212
كيف يمكنك أن تعرف إن كان
الأمر خطيراً أم لا؟

910
01:01:03,444 --> 01:01:04,499
<i>!خطير في مؤخرتي</i>

911
01:01:04,525 --> 01:01:05,804
ماذا تفعل، "سيبي"؟

912
01:01:07,042 --> 01:01:09,035
لماذا أحضرتِها إلى هنا؟ -
ماذا؟ -

913
01:01:09,061 --> 01:01:10,674
لماذا جلبتِها إلى هنا؟ -
<i>.إنها نائمة -</i>

914
01:01:10,702 --> 01:01:12,219
كيف تدخلين العاهرات إلى المنزل؟

915
01:01:12,251 --> 01:01:14,224
!إنها طالبة هندسة معمارية، أيها الحمار -

916
01:01:14,250 --> 01:01:17,240
!كفى هراء
هذه المجنونة طالبة هندسة معمارية؟

917
01:01:17,266 --> 01:01:19,059
.نعم، ولا ترفع صوتك، إنها كذلك

918
01:01:19,193 --> 01:01:21,228
ماذا لو ماتت هنا يا غبية!؟

919
01:01:21,254 --> 01:01:23,822
كيف يمكن أن تموت، أيها الأبله؟ -
!لكنها غائبة عن الوعي كلياً -

920
01:01:23,848 --> 01:01:26,385
.لقد شربت كأسين وحسب، أيها الأحمق

921
01:01:26,411 --> 01:01:28,784
هذا منظر شخص شرب كأسين؟ -
.نعم، شربت كأسين وحسب -

922
01:01:28,810 --> 01:01:30,506
!يا له من شيء خارق للطبيعة

923
01:01:30,657 --> 01:01:32,990
<i>لماذا جعلتِها تنام فوق البدلة؟
ألم تلاحظي ذلك؟</i>

924
01:01:33,016 --> 01:01:34,710
.لم أضعها هناك، هي فعلت ذلك لوحدها

925
01:01:34,736 --> 01:01:36,340
وأين كنتِ أنتِ؟ -
.كنتُ أنا هنا -

926
01:01:36,718 --> 01:01:39,747
<i>ألم تلاحظي وجود البدلة على السرير؟
لماذا تركتِها هناك؟</i>

927
01:01:39,980 --> 01:01:41,300
<i>!بربّكما، أخفضا صوتكما</i>

928
01:01:41,780 --> 01:01:43,199
.مهلاً، اخفضا صوتكما

929
01:01:43,339 --> 01:01:45,781
<i>أما كان يمكنك الاتصال بنا؟ -
اتصل بكم لأي غرض؟ -</i>

930
01:01:46,238 --> 01:01:48,383
.حسناً، سوف أكوي البدلة مجدداً

931
01:01:48,484 --> 01:01:51,227
<i>!نعم، إنها قضية احترام -</i>
وربما تريدين مني أن أعيد طبخ الباستا؟ -

932
01:01:51,254 --> 01:01:53,047
كيف تريدينني أن لا أساعدها؟

933
01:01:53,073 --> 01:01:55,914
..أيتها الفتاتان -
<i>.لم أقل هذا. أريدك أن تكوني أكثر حذراً -</i>

934
01:01:56,055 --> 01:01:58,075
..لماذا كل هذا؟ -
<i>."إنها صديقتي من "زغرب -</i>

935
01:01:58,100 --> 01:01:59,455
!صه
.كفى

936
01:02:00,558 --> 01:02:02,978
ما الذي يحدث؟ -
.لم يحدث شيء. لم يحدث شيء -

937
01:02:03,277 --> 01:02:06,732
أبقي مع أمي هناك وسأخبركِ لاحقاً، حسناً؟

938
01:02:07,610 --> 01:02:09,438
.ادخلي، كما قلتُ لكِ

939
01:02:10,531 --> 01:02:12,799
!يا أصحاب، دعوها وشأنها، الفتاة في حالة سكر

940
01:02:13,121 --> 01:02:14,500
<i>ما الأمر يا عزيزي؟</i>

941
01:02:14,822 --> 01:02:17,349
!قلت لك ابقي معها هناك، وليس اجلبيها وتعالي

942
01:02:17,474 --> 01:02:20,002
ما الخطب؟ -
.لا شيء، إنها في حالة سكر. وهي نائمة -

943
01:02:20,177 --> 01:02:21,289
!أنتِ سبب كل هذا

944
01:02:21,315 --> 01:02:25,160
أهي ثملة حقاً؟ -
.إلى أبعد حد، ويجب تركها كي تنام -

945
01:02:25,361 --> 01:02:27,652
هل هي مريضة؟ -
.لا أعرف -

946
01:02:27,719 --> 01:02:30,118
!إنها ليست في حالة سكر
!إنها تخت تأثير مخدر

947
01:02:30,378 --> 01:02:33,084
.سأتركها تنام لبضع ساعات

948
01:02:33,223 --> 01:02:34,732
.ثم نجلب سيارة أجرة توصلها لمنزلها

949
01:02:34,759 --> 01:02:38,136
!أرجوكم توقفوا
!إيرينا" تنام في الغرفة المجاورة"

950
01:02:39,448 --> 01:02:42,649
.أنا آسف. أنا آسف -
.سيمونا"، من فضلك، تعالي ساعديني" -

951
01:02:43,136 --> 01:02:44,356
!بهدوء! بهدوء

952
01:02:46,139 --> 01:02:47,340
!اخرسي أنتِ الآن

953
01:02:50,313 --> 01:02:52,687
!لا ترمِ ملابسها على الأرض

954
01:02:53,868 --> 01:02:55,562
.ابقوا الصوت منخفضاً، من فضلكم

955
01:02:55,859 --> 01:02:58,155
لكنها ليست تحت تأثير مخدر، حسناً؟ -
!كفى -

956
01:02:58,181 --> 01:02:59,471
!كفى

957
01:02:59,884 --> 01:03:01,835
كيف تجلبينها إلى هنا في هذه الحالة؟

958
01:03:01,926 --> 01:03:03,655
!أنتِ حمقاء -
!أمي، أنا لم أفعل أي شيء -

959
01:03:03,681 --> 01:03:06,165
!كفى -
ماذا حدث لكِ؟ -

960
01:03:06,584 --> 01:03:08,060
وماذا فعلت يا أمي؟

961
01:03:08,249 --> 01:03:10,848
ماذا يدور في رأسك؟ -
.هي من نامت على السرير -

962
01:03:10,874 --> 01:03:12,115
!اخرسي! اخرسي

963
01:03:12,337 --> 01:03:14,802
<i>،وماذا كان يفترض بي أن أفعل
أن أتركها في الشارع؟</i>

964
01:03:14,856 --> 01:03:17,411
!بيننا كلام آخر لاحقاً -
!ابتعدي عن الطريق -

965
01:03:19,555 --> 01:03:20,872
ما الذي تفعله أنت؟

966
01:03:21,012 --> 01:03:23,602
.افتح الباب، سأراقب وضع رأسها

967
01:03:24,879 --> 01:03:26,215
!"تحركي، "كامي

968
01:03:26,241 --> 01:03:27,638
!خذ وشاحها معك

969
01:03:27,750 --> 01:03:29,360
..كامي"، هذه" -
.حسناً -

970
01:03:29,661 --> 01:03:32,513
أهي لها؟ -
.نعم، أعطني إياها -

971
01:03:32,539 --> 01:03:35,271
!لا تغلقي الباب بقوة كالعادة بحق السماء

972
01:03:37,533 --> 01:03:39,884
!ألقي نظرة فقط -
.لقد تقصفت بالكامل -

973
01:03:41,054 --> 01:03:43,234
.إنها لا تعير اهتماماً لأي شيء

974
01:03:43,374 --> 01:03:44,552
.قومي بإعادة كيّها

975
01:03:46,585 --> 01:03:48,161
...أقسم أنه

976
01:03:49,775 --> 01:03:50,844
."أنا آسفة يا "نوشا

977
01:03:50,870 --> 01:03:53,313
هل عرفتَ ما بها؟ -
.إنها مخمورة جداً، يا أمي -

978
01:03:53,514 --> 01:03:54,888
إلى أين تذهبين؟

979
01:03:55,084 --> 01:03:57,111
!ابقي معها وحسب -
<i>لماذا عليّ أن أفعل؟ -</i>

980
01:03:57,158 --> 01:04:00,170
أليست هي صديقتك؟
!اخرسي! أنتِ باقية هنا

981
01:04:00,330 --> 01:04:02,749
<i>.أنتِ جلبتِها، ولن تغادري الغرفة حتى تستيقظ</i>

982
01:04:02,958 --> 01:04:06,785
<i>،"سيمونا"
!ابتعدي عن التلفاز، فأنتِ لستِ شفافة</i>

983
01:04:10,374 --> 01:04:12,050
<i>.تعالي إلى هنا، على الأريكة</i>

984
01:04:18,811 --> 01:04:20,891
<i>.الكاهن يأخذ وقته فعلاً</i>

985
01:04:24,508 --> 01:04:26,421
<i>."لسنا في عجلة من أمرنا، يا "غابي</i>

986
01:04:27,839 --> 01:04:29,199
<i>.يمكننا الانتظار</i>

987
01:04:32,206 --> 01:04:33,557
<i>..نعم، ولكن</i>

988
01:04:42,037 --> 01:04:43,900
.الإثنوغرافيا والفولكلور

989
01:04:50,341 --> 01:04:52,543
سننتظر، ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

990
01:04:56,237 --> 01:04:57,730
.أنا جائع نوعاً ما

991
01:04:59,552 --> 01:05:02,677
لم أتناول شيئاً باستثناء
.قهوة على متن الطائرة

992
01:05:03,724 --> 01:05:07,137
خذ بعضاً من هذه المرتديلا
.واصنع لنفسك شطيرة

993
01:05:07,278 --> 01:05:09,107
.ريثما يأتي الكاهن

994
01:05:09,267 --> 01:05:11,191
.كلا، أريد شيئاً ساخناً

995
01:05:20,761 --> 01:05:22,923
<i>.لم أنم الليلة الماضية</i>

996
01:05:25,307 --> 01:05:27,517
<i>!لا عجب
!فأنت على الإنترنت دائماً</i>

997
01:05:32,358 --> 01:05:35,947
<i>."قالت "نوشا" أنك كنت في ندوة في "فرنسا</i>

998
01:05:36,690 --> 01:05:37,998
."كلا، في "جنيف

999
01:06:01,312 --> 01:06:02,760
!"نحن هنا يا أبتاه"

1000
01:06:03,435 --> 01:06:05,435
<i>.عسى أن تكون الثالثة ثابتة</i>

1001
01:06:16,463 --> 01:06:18,549
.غابي"! "غابي"! تعال إلى هنا"

1002
01:06:22,857 --> 01:06:24,796
هل تلك صديقتك؟
!لا تضربي -

1003
01:06:24,937 --> 01:06:27,096
..سترين، اعتباراً من الاثنين -
ماذا ستفعلين؟ -

1004
01:06:27,124 --> 01:06:30,148
!لا مزيد من المال لبطاقات الهاتف والنوادي

1005
01:06:30,190 --> 01:06:31,322
وبعد؟

1006
01:06:31,533 --> 01:06:33,851
.استمري بالتحدث هكذا، وستعرفين

1007
01:06:33,991 --> 01:06:35,160
.أنا لا أمزح

1008
01:06:35,838 --> 01:06:38,685
!توقفا! الكاهن هنا
!توقفا

1009
01:06:44,081 --> 01:06:46,097
!إياكِ أن تجرؤي على الخروج من هنا

1010
01:06:46,237 --> 01:06:47,353
هل تفهمين؟

1011
01:06:47,455 --> 01:06:48,931
.سوف أبقى معها

1012
01:06:56,150 --> 01:06:59,445
.مرحباً يا أبتاه -
.أنا آسف جداً لأنني متأخر -

1013
01:06:59,585 --> 01:07:01,109
.فليبارككم الله جميعاً

1014
01:07:01,418 --> 01:07:03,593
،لقد جئت من "كرايوفا" هذا الصباح

1015
01:07:03,733 --> 01:07:06,495
أتى القطار متأخراً، ثم
،اضطررتُ للنزول في بيتي

1016
01:07:06,523 --> 01:07:10,485
فقد كان من غير الممكن
.القدوم مباشرة من المحطة

1017
01:07:10,511 --> 01:07:12,629
أين؟ هناك في غرفة المعيشة؟

1018
01:07:12,636 --> 01:07:13,678
.نعم

1019
01:07:14,360 --> 01:07:17,293
.فليبارككم الله جميعاً -
.فليبارككم الله -

1020
01:08:21,077 --> 01:08:23,117
حول ماذا كانت كل هذا الهستيريا؟

1021
01:08:23,257 --> 01:08:24,334
.لا شيء

1022
01:08:24,965 --> 01:08:26,049
.مجرد هراء

1023
01:08:27,450 --> 01:08:30,671
ما هي مشكلة أمك؟ -
.لا شيء، إنه أبي -

1024
01:08:31,700 --> 01:08:33,830
.لقد قام بضرب أحد جيراننا

1025
01:08:34,819 --> 01:08:36,679
.زوج مديرة الوحدة السكنية

1026
01:08:36,705 --> 01:08:39,787
..السيدة "فيليب"، ربما كنت تعرفها
.النحيفة ذات الصدر البارز

1027
01:08:42,114 --> 01:08:44,025
!لا تضحك، ليس الأمر مضحكاً

1028
01:08:44,635 --> 01:08:46,370
.لقد تقدم باتهام رسمي

1029
01:08:47,159 --> 01:08:49,345
متى حصل هذا؟ -
.يوم أمس -

1030
01:08:49,485 --> 01:08:51,712
لماذا تعتقد أن أمي نامت هنا إذاً؟

1031
01:08:52,383 --> 01:08:54,583
.ما كنتُ أعرف ذلك -
<i>مياه عادية أم معدنية؟ -</i>

1032
01:08:54,723 --> 01:08:56,942
.ذلك مزعج -
<i>.معدنية من فضلك -</i>

1033
01:08:58,841 --> 01:09:01,299
هل أنت طالب لاهوت؟ -
.خريج لاهوت -

1034
01:09:01,391 --> 01:09:04,070
.أنا أقوم بالدراسات العليا في المعهد

1035
01:09:07,126 --> 01:09:09,540
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

1036
01:09:24,469 --> 01:09:27,259
.ابقِ عينك على أختك، إنها ضائعة

1037
01:09:27,696 --> 01:09:28,842
ماذا تريدني أن أفعل؟

1038
01:09:29,111 --> 01:09:30,167
أن أضربها؟

1039
01:09:30,587 --> 01:09:32,232
هل تتعاطى المخدر؟ -
مَن؟ -

1040
01:09:32,406 --> 01:09:33,551
."كامي"

1041
01:09:33,849 --> 01:09:35,515
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

1042
01:09:36,771 --> 01:09:40,227
إنها تهدر وقتها في النوادي الليلية
.والسخافات، ولكن دون مخدرات

1043
01:09:41,581 --> 01:09:42,843
هل تشرب؟

1044
01:09:43,215 --> 01:09:44,739
نعم، وماذا في ذلك؟

1045
01:09:50,272 --> 01:09:52,149
..ربما لديك أنت

1046
01:09:52,407 --> 01:09:53,909
."صديقة من "كرواتيا

1047
01:10:06,200 --> 01:10:08,470
.لا تقلق، ستكون أمورها على ما يرام

1048
01:10:11,014 --> 01:10:13,881
،فلنترك الكاهن ينهي استعراضه
.ومن ثم نذهب ونأكل

1049
01:10:15,143 --> 01:10:18,572
انتظر كي تشاهد كيف سيخمد
.الجميع عندما تمتلئ بطونهم

1050
01:10:20,239 --> 01:10:23,725
وكيف بسرعة سوف تنسى أحداث
.سبتمبر بمجرد أن تستلقي

1051
01:10:34,533 --> 01:10:36,765
.تعالا، ستبدأ السنويّة

1052
01:10:37,608 --> 01:10:40,319
.لاري"، اترك سجائرك وتعال"

1053
01:10:48,073 --> 01:10:49,858
هل لديك صديقة؟

1054
01:10:51,160 --> 01:10:52,219
لا.

1055
01:10:52,315 --> 01:10:53,406
ولمَ لا؟

1056
01:10:53,958 --> 01:10:55,079
.لقد غادرت

1057
01:10:56,408 --> 01:10:57,849
لماذا غادرت؟

1058
01:11:29,651 --> 01:11:30,913
!كفى! كفى

1059
01:11:33,387 --> 01:11:34,893
!اشعلوا الشمعة

1060
01:11:37,600 --> 01:11:39,264
<i>ما الذي تفعلينه هنا؟</i>

1061
01:11:39,638 --> 01:11:41,858
!أريد أن آكل -
.وأنا أيضاً جائع -

1062
01:11:42,011 --> 01:11:44,510
!انتظري حتى ينتهي الكاهن، ثم ستأكلين

1063
01:11:44,586 --> 01:11:47,891
!انتِ ستبقين هنا! انتهى هذا النقاش

1064
01:11:48,684 --> 01:11:52,310
.ابقي معها -
..إذا كان عليّ أن انتظر الكاهن -

1065
01:11:52,585 --> 01:11:54,445
!إذا حدثت أية مشكلة، فهي بسببك

1066
01:11:54,498 --> 01:11:55,540
كم عمرك؟ -
.24 -

1067
01:11:55,566 --> 01:11:57,637
.24؟ يعني أنك بالغة

1068
01:11:58,571 --> 01:12:01,062
.من فضلكِ أبقي معها -
..ولكنني أريد أن -

1069
01:12:01,124 --> 01:12:03,348
!ستبقين هنا معها، وهذه نهاية النقاش

1070
01:12:03,381 --> 01:12:09,419
<i>.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله</i>

1071
01:12:09,556 --> 01:12:15,569
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1072
01:12:16,219 --> 01:12:22,630
.الشكر لله. الشكر لله. الشكر لله

1073
01:12:22,878 --> 01:12:28,617
يا من بواسع حكمتك تعطي كل الحب للإنسان

1074
01:12:29,007 --> 01:12:32,451
.وتقدر كل شيء لأجل خلاصه

1075
01:12:32,870 --> 01:12:38,531
،وعندما نحتاجك دائماً نجدك

1076
01:12:38,599 --> 01:12:42,075
..خالقنا ومبدعنا وإلهنا

1077
01:12:42,215 --> 01:12:48,793
<i>امنح الراحة لأرواح خادميك</i>

1078
01:12:49,209 --> 01:12:52,515
<i>ولمن قد عقد أمله عليك</i>

1079
01:12:52,541 --> 01:12:53,856
.الملابس الآن

1080
01:12:54,263 --> 01:12:57,003
<i>خالقنا ومبدعنا</i>

1081
01:12:57,400 --> 01:13:02,762
<i>وإلهنا</i>

1082
01:13:03,107 --> 01:13:07,181
<i>.المجد للآب والابن والروح القدس</i>

1083
01:13:07,496 --> 01:13:10,179
!ابقِي هنا واغلقي الباب

1084
01:13:11,637 --> 01:13:13,089
كفى، حسناً؟

1085
01:13:14,258 --> 01:13:20,099
<i>أنت شفيعنا وملاذنا إلى الخلاص</i>

1086
01:13:20,383 --> 01:13:27,538
<i>يا من باركت الأم العذراء بولادة طفلها</i>

1087
01:13:28,023 --> 01:13:35,907
<i>.مخلص المؤمنين</i>

1088
01:13:36,344 --> 01:13:41,661
فليرحمنا الله برحمته الواسعة،

1089
01:13:41,769 --> 01:13:46,931
نصلي إليك يا من تسمعنا

1090
01:13:47,425 --> 01:13:55,285
يا رب ارحمنا برحمتك التي لا نهاية لها

1091
01:13:55,293 --> 01:14:01,376
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1092
01:14:01,978 --> 01:14:03,497
<i>إليك نصلي</i>

1093
01:14:03,783 --> 01:14:10,545
<i>"عن روح عبدك الراحل، "إيميل</i>

1094
01:14:10,793 --> 01:14:19,017
<i>عسى أن تغفر له جميع خطاياه
التي عرف بها ولم يعرف</i>

1095
01:14:22,575 --> 01:14:24,090
.مرحباً

1096
01:14:29,506 --> 01:14:30,796
كيف حالك؟

1097
01:14:33,561 --> 01:14:36,135
.حدث تأخير كبير في مترو الأنفاق

1098
01:14:40,502 --> 01:14:43,195
هل تبقّى الكثير؟
.يجب أن أكون في القاعدة قبل السادسة

1099
01:14:43,284 --> 01:14:44,714
.لقد بدؤوا منذ قليل

1100
01:14:44,825 --> 01:14:51,299
نطلب الصفح من المسيح الخالد

1101
01:14:51,593 --> 01:14:55,205
ومن الرب إلهنا

1102
01:14:55,843 --> 01:15:01,738
برحمتك ارحمنا يا رب

1103
01:15:02,002 --> 01:15:05,204
ارحمنا يا رب
ارحمنا يا رب

1104
01:15:06,878 --> 01:15:09,360
فلنصلي للرب

1105
01:15:09,618 --> 01:15:14,959
ارحمنا يا رب

1106
01:15:14,985 --> 01:15:17,077
يا رب كل الأرواح الأجساد

1107
01:15:17,216 --> 01:15:19,618
يا من لا يعرف الموت ويقهر الشيطان

1108
01:15:19,758 --> 01:15:21,516
ويهب الحياة لعالمه

1109
01:15:21,656 --> 01:15:24,982
"امنح الراحة لعبدك الراحل "إيميل

1110
01:15:25,202 --> 01:15:27,991
واسكنه في نور ونضارة وسلام

1111
01:15:28,219 --> 01:15:31,232
وابعد عنه كل ألم وحزن وتنهد

1112
01:15:31,372 --> 01:15:35,243
وأي خطيئة قد يكون ارتكبها
كلاماً أو فكراُ أو عملاً

1113
01:15:35,455 --> 01:15:38,023
اغفر له، يا رب، من محبتك وعطفك

1114
01:15:38,163 --> 01:15:40,481
.اغفر له يا رب -
.اغفر له يا رب -

1115
01:15:40,621 --> 01:15:43,562
،فلا يوجد شخص دون خطيئة

1116
01:15:43,702 --> 01:15:45,572
وتنزهتَ أنت عن كل خطيئة

1117
01:15:45,712 --> 01:15:50,086
الإيمان بك هو الأبدية
وكلامك هو الحق

1118
01:15:50,314 --> 01:15:53,063
يا رب، نحن نصلي إليك

1119
01:15:53,203 --> 01:15:55,718
والرحمة عندك

1120
01:15:55,858 --> 01:16:00,416
وعندك الحياة الأبدية
"وراحة عبدك الراحل "إيميل

1121
01:16:00,451 --> 01:16:01,850
"أيها العزيز "يسوع

1122
01:16:01,876 --> 01:16:06,614
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1123
01:16:06,860 --> 01:16:10,342
،وحياة روحك القدس

1124
01:16:10,638 --> 01:16:13,385
.من الآن وحتى نهاية العالم

1125
01:16:13,525 --> 01:16:15,553
.آمين

1126
01:16:17,647 --> 01:16:19,717
.من فضلك، اقتربي

1127
01:16:20,148 --> 01:16:23,966
.اقتربي مني. ولتُرفع الوضيمة

1128
01:16:25,531 --> 01:16:30,770
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1129
01:16:31,496 --> 01:16:39,739
..ذكرى أبدية
..ذكرى أبدية

1130
01:16:39,766 --> 01:16:46,293
.ذكرى أبدية

1131
01:16:47,228 --> 01:16:53,139
.يا رب امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1132
01:16:53,346 --> 01:17:01,660
.ذكرى أبدية
.ذكرى أبدية

1133
01:17:02,541 --> 01:17:08,715
.ذكرى أبدية

1134
01:17:10,193 --> 01:17:15,095
.امنح عبدك "إيميل" ..ذكرى أبدية

1135
01:17:15,695 --> 01:17:18,122
"دعونا نرنّم معاً "المسيح قام

1136
01:17:18,339 --> 01:17:23,260
،المسيح قام من بين الأموات

1137
01:17:23,692 --> 01:17:27,603
،ووطئ الموت بالموت

1138
01:17:27,808 --> 01:17:32,833
ووهب الحياة

1139
01:17:33,125 --> 01:17:39,941
.للذين في القبور

1140
01:17:47,466 --> 01:17:50,821
!أصبحتِ نقية جداً فجأة -
!أردتُ سماعهم يرنمون -

1141
01:17:50,961 --> 01:17:52,962
.سأخبرك بكل التفاصيل في وقت لاحق

1142
01:17:53,010 --> 01:17:55,288
!ادخلي إلى هناك واغلقي الباب

1143
01:18:06,423 --> 01:18:08,948
دعونا نرنّم، يا رب ارحم

1144
01:18:09,365 --> 01:18:12,004
.الذين يطعمون الجياع

1145
01:18:12,198 --> 01:18:15,477
.ويكسون العراة

1146
01:18:15,617 --> 01:18:19,340
يا رب بارك هذه الملابس التي قد يلبسها آخرون

1147
01:18:19,741 --> 01:18:22,111
<i>،"وسبق أن لبسها عبدك "إيميل</i>

1148
01:18:22,512 --> 01:18:26,821
<i>.والبسه ثوب نقاء وعباءة من نور</i>

1149
01:18:26,961 --> 01:18:29,608
.وأسكنه في مقام رفيع في جنانك

1150
01:18:29,748 --> 01:18:35,401
بارك، اللهم، في كل هذه
،الأشياء التي يتم وهبها

1151
01:18:36,288 --> 01:18:39,718
."باسم عبدك "إيميل
<i>...وعوّضه عنها</i>

1152
01:18:40,390 --> 01:18:41,881
."لقد استيقظت "إيرينا

1153
01:18:42,410 --> 01:18:45,882
<i>،امنح يا رب، الصحة لكل من يرتدي هذه الملابس</i>

1154
01:18:46,022 --> 01:18:48,269
<i>،لأجل ذكرى عبدك الراحل</i>

1155
01:18:48,409 --> 01:18:53,040
<i>.وامنحه رحمة من عظيم رحمتك</i>

1156
01:18:53,904 --> 01:18:58,554
<i>واغفر له أي خطيئة قد يكون ارتكبها
.كلاماً أو فكراُ أو عملاً</i>

1157
01:18:58,997 --> 01:19:02,483
<i>.لأنك المنزّه عن الخطيئة، يا إلهنا</i>

1158
01:19:02,754 --> 01:19:07,041
المجد لك ولأباك الأبدي السماوي

1159
01:19:07,257 --> 01:19:10,744
،وحياة روحك القدس

1160
01:19:10,971 --> 01:19:13,702
.من الآن وحتى نهاية العالم

1161
01:19:13,746 --> 01:19:14,788
<i>.آمين</i>

1162
01:19:15,003 --> 01:19:18,111
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1163
01:19:19,004 --> 01:19:22,770
.أبتاه، لدينا بعض الصدقات -
.نعم، أعطهم للشماس -

1164
01:19:27,113 --> 01:19:29,054
وأود أن...

1165
01:19:29,591 --> 01:19:33,466
مجرد كلمات قليلة في
ذكرى الشخص الذي كان

1166
01:19:36,281 --> 01:19:37,396
.صديقاً

1167
01:19:38,123 --> 01:19:39,197
.."إيميل"

1168
01:19:39,222 --> 01:19:42,595
،أشكركم على حضوركم، وعلى حسن إصغائكم

1169
01:19:42,620 --> 01:19:45,184
.لكلام الله

1170
01:19:51,262 --> 01:19:54,918
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1171
01:20:10,532 --> 01:20:12,671
.أود استخدام الحمام

1172
01:20:12,812 --> 01:20:15,430
هل تعرف مكانه؟ -
.نعم، إنه هناك -

1173
01:20:15,739 --> 01:20:19,316
!يا أولاد
عصير برتقال، أم قهوة، أم ماء؟

1174
01:20:57,170 --> 01:20:58,629
.الحليب حار، اللعنة

1175
01:21:01,680 --> 01:21:05,031
اسمعي، خذي هذه إلى منازل
،"كوكيتش"، و"جيبا" و"ميرشا"

1176
01:21:05,471 --> 01:21:07,729
و"كيفو" إلى "بارفان" لا تأخذي
.فهم من السبتيين

1177
01:21:08,083 --> 01:21:11,088
.."للسيدة "ساندولوفيتشي"، ولـ"بوتنيكا

1178
01:21:11,766 --> 01:21:14,045
.ضع هذه تحت الماء البارد، من فضلك

1179
01:21:15,306 --> 01:21:16,770
.."إلى السيدة "غريغوري

1180
01:21:17,570 --> 01:21:18,940
.."إلى "بوني

1181
01:21:19,172 --> 01:21:22,042
،"وخذي واحدة إلى السيدة "بريشكا
."وأخرى للسيدة "تالا

1182
01:21:22,830 --> 01:21:24,321
ماذا عن "بونيسكو"؟

1183
01:21:24,988 --> 01:21:28,577
لستُ متأكدة؟
سيمونا"، ساعدي" ميريلا" بالصدقات رجاءً"

1184
01:21:29,601 --> 01:21:32,212
.نعم، أعطيه أيضاً
.سيكون سعيداً، فهو بالمجان

1185
01:21:32,451 --> 01:21:35,236
.طابقنا.. الأول والثاني والرابع

1186
01:21:56,785 --> 01:21:57,785
!"غابي"

1187
01:21:57,898 --> 01:22:00,842
،ابقَ مع "إيرينا" من فضلك
.ريثما أنهي وضع المائدة

1188
01:22:00,886 --> 01:22:03,419
.عليّ أن أبرّد الحليب -
.سأبردّه وأنا هناك -

1189
01:22:04,326 --> 01:22:06,005
!نعم، تعالي إلى أبيكِ

1190
01:22:09,255 --> 01:22:10,455
!مرحباً يا أبي

1191
01:22:26,224 --> 01:22:28,329
<i>..برقيات.. برقيات</i>

1192
01:22:44,894 --> 01:22:47,539
كيف الحال؟
ما خطب هذا الوجه الطويل؟

1193
01:22:48,590 --> 01:22:50,865
يحس بالخيبة لأن "بوش" وضعه
.على الانتظار في الهاتف

1194
01:22:50,890 --> 01:22:52,267
<i>.أنت سخيف حقاً</i>

1195
01:22:52,523 --> 01:22:54,128
.لقد خذلتني بكلامك

1196
01:22:55,025 --> 01:22:56,218
أما زلتَ عند هذا الموضوع؟

1197
01:22:56,493 --> 01:22:58,314
."كلا، انتقل الآن إلى "فوكوشيما

1198
01:22:58,422 --> 01:23:02,405
.التي نسفها "بوش" أيضاً، لكن بالكربيد

1199
01:23:02,772 --> 01:23:04,989
بربّك، ما الخطب؟ -
!لا شيء -

1200
01:23:06,364 --> 01:23:10,959
،عدا أن أبي يعيش حياته الجنسية
."وأمي قد اكتشفت مؤخراً "أوشو

1201
01:23:11,411 --> 01:23:12,470
!جميل

1202
01:23:12,880 --> 01:23:16,906
،وأنا غاضب من أخيك أيضاً
."فهو للآن يؤمن بوجود "سانتا كلوز

1203
01:23:17,219 --> 01:23:18,607
<i>.هل ترى؟ عاد للموضوع</i>

1204
01:23:18,708 --> 01:23:20,208
..ما زلتَ عند الأمر إذاً

1205
01:23:20,348 --> 01:23:24,307
لا أعرف بشأني، لكنني سمعت أخاك
."يقول أنه يعرف من أطلق النار على "كنيدي

1206
01:23:24,516 --> 01:23:28,638
نعم، لن يؤمن أن "كنيدي" قتل برصاص
.سيل دينيكو" بالأكورديون الخاص به"

1207
01:23:28,778 --> 01:23:32,700
<i>لا يمكن أن يكون هناك أي حوار</i>
حقيقي ما لم نقبل كل تصريح

1208
01:23:33,104 --> 01:23:35,364
.دون ادعاء بالاستناد إلى الحجج الصلبة -
حقاً؟

1209
01:23:35,388 --> 01:23:36,371
.نعم

1210
01:23:36,372 --> 01:23:39,811
من الظلم الحطّ من شأن
الأشخاص الباحثين عن الحقيقة

1211
01:23:39,836 --> 01:23:42,219
.فقط لأنهم ينطلقون من احتمالات منطقية

1212
01:23:42,498 --> 01:23:44,819
!لكنها تكهنات، يا رجل. وليست احتمالات

1213
01:23:45,159 --> 01:23:48,893
أنت تعلم أن البحث العلمي 
.يتغذّى في الأساس على الخيال

1214
01:23:49,659 --> 01:23:54,261
ويبدأ من جميع أنواع السيناريوهات
.قبل الوصول إلى الفرضيات ذات الصلة

1215
01:23:54,564 --> 01:23:56,626
وليس من الحكمة أن تسأل عن الحقيقة

1216
01:23:56,651 --> 01:23:58,777
.قبل أن تأخذ وقتك لترى بحريّة

1217
01:23:59,273 --> 01:24:01,077
.حرية البحث والتقييم

1218
01:24:01,323 --> 01:24:02,811
.بالنسبة لي، فكلامه صحيح

1219
01:24:03,826 --> 01:24:07,383
"لكن عليك أن تهدأ، فـ"لاري
.أيضاً لا يصدق كل ما يُقال له

1220
01:24:09,039 --> 01:24:10,281
أليس كذلك، يا أخي؟

1221
01:24:10,801 --> 01:24:13,359
هل نظرية "التطور من القردة"، هي ما تقصده؟

1222
01:24:14,255 --> 01:24:16,196
!بدأت أؤمن بذلك أكثر فأكثر

1223
01:24:16,817 --> 01:24:20,068
أحب كيف تتهمني بالاهتمام
،بما يسمى بنظرية المؤامرة

1224
01:24:20,337 --> 01:24:24,501
لكنك لا تجد مشكلة ببدء الحكومة الأمريكية
،في التحقيقات بعد مضي 400 يوم

1225
01:24:24,562 --> 01:24:27,994
وتجاهل قيادة الدفاع الجوي لهذا، وأن لا يفكر
،أحد في انهيار برج التجارة العالمي رقم 7

1226
01:24:28,019 --> 01:24:31,126
أو أن يستولي مكتب التحقيقات الفدرالي
.على جميع الكاميرات في البنتاغون

1227
01:24:31,151 --> 01:24:33,145
!في نفس اليوم
.وعلى الفور

1228
01:24:34,157 --> 01:24:36,364
.لا أرى أي خطأ في ما يقوله

1229
01:24:37,034 --> 01:24:40,920
"من السهل أن نقول "تباً لهم جميعاً
،لكن في الواقع، فالأمر خطير جداً

1230
01:24:41,408 --> 01:24:44,593
إذا كانت الأمور تسير كما
،هي عليه اليوم، فذلك خطأنا

1231
01:24:44,618 --> 01:24:47,417
.فنحن من اخترنا عدم التفكير برؤوسنا

1232
01:24:48,305 --> 01:24:49,574
.الأمر ليس مضحكاً

1233
01:24:49,714 --> 01:24:52,339
بعكس ما تعتقده، فالناس إن
بحثوا بشأن أحداث 11 سبتمبر

1234
01:24:52,364 --> 01:24:54,239
.فليس لاستثمار الموضوع مالياً الآن

1235
01:24:54,411 --> 01:24:58,159
بل لأنهم تخلوا عن راحتهم
،الشخصية لاختيار طريق الحقيقة

1236
01:24:58,184 --> 01:24:59,778
!وهو طريق شاق جداً

1237
01:24:59,965 --> 01:25:01,771
!"مثل "جوردانو برونو -
.نعم -

1238
01:25:02,143 --> 01:25:04,636
!أحسنت
.الآن اسخر من السيد "بوبيسكو" أيضاً

1239
01:25:04,873 --> 01:25:07,978
ماذا عن السيد "بوبيسكو"؟ -
.هذه حكاية طويلة -

1240
01:25:08,298 --> 01:25:10,950
.كان لدينا برنامج حواري ضخم قبل قدومك

1241
01:25:13,384 --> 01:25:14,546
..أعتقد

1242
01:25:14,686 --> 01:25:17,287
.ويمكنك أن تسخر مني، فلن أمانع

1243
01:25:18,400 --> 01:25:21,547
.أعتقد أننا نخطئ الحكم عندما نكون خائفين

1244
01:25:25,832 --> 01:25:28,273
،أعني، لا أستطيع سوى التحدث عن نفسي

1245
01:25:28,328 --> 01:25:30,546
.ويمكنني حقاً أن أقول أنني خائف

1246
01:25:31,243 --> 01:25:33,176
."إنها مسألة ظرفية، "ريلو

1247
01:25:33,315 --> 01:25:37,374
،سأكون أنا خائفاً في "كوسوفو" أيضاً
.أو في أي مكان توجد فيه حرب

1248
01:25:37,748 --> 01:25:40,068
.لكن ما أقوله لك لا علاقة له بالحرب

1249
01:25:40,857 --> 01:25:44,304
،الأمر لا يتعلق بالظرف
.وأنا أعلم أنك ترفض تصديقي

1250
01:25:44,444 --> 01:25:47,695
.أود ذلك، لكن لا يمكنني أن أفعل.
.ولا يمكنني ذلك لأنه غير منطقي

1251
01:25:49,808 --> 01:25:53,640
تذكّر أننا لم نناقش المسائل
التي تتعلق بشكل مباشر

1252
01:25:53,717 --> 01:25:55,521
.أو بشكل غير مباشر على السياسة

1253
01:25:57,134 --> 01:26:00,227
،على أي حال، أنا رجل عسكري
.لذلك ليس من حقي التحدث بالسياسة

1254
01:26:01,898 --> 01:26:05,643
،وظيفتي هي الدفاع عن بلدي
.والذهاب إلى حيث يرسلني رؤسائي

1255
01:26:06,021 --> 01:26:08,269
.وإن لم يرسلوني، فإنني أبقى في المنزل

1256
01:26:08,489 --> 01:26:11,919
..بعيداً عن الجبهة.. بعيداً عن القنابل
.بعيداً عن السيارات المفخخة

1257
01:26:13,220 --> 01:26:14,551
..وصدقني

1258
01:26:14,949 --> 01:26:18,377
حين أجلس في المنزل على
..الأريكة، واتنقل بين محطات التلفزة

1259
01:26:19,382 --> 01:26:20,818
.فإنني أشعر بالخوف

1260
01:26:21,083 --> 01:26:22,192
!صحيح

1261
01:26:23,059 --> 01:26:26,229
ربما سمعت أن بعض الذين
طلبوا إعادة فتح القضية

1262
01:26:26,254 --> 01:26:28,304
<i>.قد ماتوا فجأة دون أي تفسير</i>

1263
01:26:28,543 --> 01:26:31,219
<i>.تماماً مثل الشهود الرئيسيين لثورات 1989</i>

1264
01:26:31,376 --> 01:26:35,197
سوف تقول إنها مصادفة، وأنا لا أؤمن
.بالمصادفات، ليس بكل هذا العدد معاً

1265
01:26:35,789 --> 01:26:36,598
.حسناً

1266
01:26:36,622 --> 01:26:39,431
حسناً، ليس لدي أي فكرة
،عما حدث في 11 سبتمبر

1267
01:26:39,673 --> 01:26:41,653
.لكنني لا أعتمد الرواية الرسمية

1268
01:26:41,678 --> 01:26:44,827
.يعتقد "غابي" أنه يفهم الأمر، لأنه كان هناك

1269
01:26:45,349 --> 01:26:49,249
كذلك كان أولئك الذين فقدوا أبنائهم
،وآباءهم وأحفادهم، وما شابه

1270
01:26:49,274 --> 01:26:51,837
.وهم يريدون إعادة فتح القضية لكن ما من مجيب

1271
01:26:52,156 --> 01:26:53,636
.وأنت مخطئ كلياً

1272
01:26:53,697 --> 01:26:56,334
أحداث 11 سبتمبر أثرت على العالم
.بأسره، وليس "أمريكا" فقط

1273
01:26:56,796 --> 01:26:59,345
،سيبي"، كما قلت في آخر حديثنا"

1274
01:26:59,370 --> 01:27:01,450
.اقرأ الرواية الرسمية أيضاً

1275
01:27:01,854 --> 01:27:03,234
،عندما نتحدث عن المنطق

1276
01:27:03,259 --> 01:27:06,368
فيجب أن تكون على دراية
.بالوثائق التي تشير إليها

1277
01:27:06,737 --> 01:27:08,942
وأنت لم تقرأ الرواية الرسمية
.حتى في ذلك الوقت

1278
01:27:09,162 --> 01:27:11,780
<i>."بوسعي أن أعطيك إياها في ملف "بي. دي. اف -</i>
.إنها لدي، أشكرك -

1279
01:27:12,058 --> 01:27:13,624
هل قرأته؟ -
.بدأت في ذلك -

1280
01:27:13,649 --> 01:27:14,671
بدأت؟

1281
01:27:14,696 --> 01:27:15,871
<i>!إجابة خاطئة</i>

1282
01:27:16,393 --> 01:27:20,521
لا أعتقد أنه من الآمن الابتلاع
..المجرد للنظرية الرسمية بهذا الشكل

1283
01:27:21,632 --> 01:27:23,111
.دون قيد أو شرط

1284
01:27:25,823 --> 01:27:29,457
ويجب أن أعترف أن هذا
.الاختلاف في الرأي يزعجني

1285
01:27:31,906 --> 01:27:33,051
وهل هذا سيئ؟

1286
01:27:33,595 --> 01:27:34,963
.سيئ؟ لا أعلم

1287
01:27:35,295 --> 01:27:37,759
لكنني أعلم أن ذلك بدافع
.الخوف، لا نقص الثقة

1288
01:27:39,330 --> 01:27:41,363
.وهذا يعني أنه لم يتم تضليلي كلياً

1289
01:27:41,496 --> 01:27:43,105
هل يمكنني أخذ هذه المكالمة؟

1290
01:27:43,363 --> 01:27:44,681
!اذهب واسأل أمي

1291
01:27:47,194 --> 01:27:48,257
نعم؟

1292
01:27:49,861 --> 01:27:50,864
.قولي

1293
01:27:53,509 --> 01:27:59,820
<i>سمعتُ في التلفاز أن بحثاً خلُص إلى
.أن القهوة جيدة لسرطان الجلد</i>

1294
01:28:00,751 --> 01:28:02,572
<i>..ما كنتُ أعنيه هو</i>

1295
01:28:02,895 --> 01:28:06,973
<i>.أن كل شيء أصبح يربكنا ويخدعنا</i>

1296
01:28:07,311 --> 01:28:08,876
<i>.وليس فقط اليوم</i>

1297
01:28:09,016 --> 01:28:11,926
<i>.منذ عهد آدم وحواء وجدت الخطيئة الأصلية</i>

1298
01:28:14,240 --> 01:28:16,477
<i>،ونحن نلف وندور ونتوهم بالمعرفة</i>

1299
01:28:16,564 --> 01:28:17,997
<i>.ثم ندرك أننا لا نعرفها</i>

1300
01:28:18,144 --> 01:28:21,114
<i>عندما تتحسنين اذهبي إلى الكنيسة، حسناً؟</i>

1301
01:28:21,465 --> 01:28:24,244
<i>.فليغفر الله له -</i>
.فليغفر الله له -

1302
01:28:27,891 --> 01:28:30,541
<i>أيها الطبيب؟ أيها الطبيب، أين أنت؟ -
.نعم -</i>

1303
01:28:30,912 --> 01:28:33,015
..دعني أخبرك شيئاً بسرعة

1304
01:28:33,511 --> 01:28:36,345
ذات يوم ركبتُ مع سائق سيارة
،أجرة، وهو يبدو من الغجر

1305
01:28:36,669 --> 01:28:38,284
.فعيناه كبيرتان وحزينتان

1306
01:28:39,261 --> 01:28:41,630
.في هذا الشتاء أخذت أكثر من سيارة أجرة

1307
01:28:41,655 --> 01:28:46,019
لكن ذلك الفتى بالذات هو من علق
:في بالي، ولما رآني في زي كاهن، قال

1308
01:28:47,293 --> 01:28:48,348
..يا أبتاه"

1309
01:28:48,404 --> 01:28:51,546
."كيف يمكننا أن نعرف متى ستكون عودة المسيح؟

1310
01:28:52,004 --> 01:28:54,246
.فاجأني السؤال
:فأجبتُه

1311
01:28:54,340 --> 01:28:57,304
."نحن لا نعرف الآن، ولكن عندما يأتي، سنفعل"

1312
01:28:57,547 --> 01:29:01,218
.حقًا؟ كيف سنتعرف عليه؟"، سأل مجدداً"

1313
01:29:03,037 --> 01:29:04,266
.من خلال الإشارات"

1314
01:29:04,462 --> 01:29:07,473
."يجب أن تتحقق النبوءات، أولاً

1315
01:29:08,017 --> 01:29:10,860
هل كانت هناك إشارات عندما"
.أتى لأول مرة؟"، سأل ثانيةً

1316
01:29:11,120 --> 01:29:14,959
."نعم، وهكذا عرفنا أنه جاء وتجسّد"

1317
01:29:15,116 --> 01:29:18,078
."ثم سأل: "لماذا لم يعرفه الناس وقتها إذاً؟

1318
01:29:18,290 --> 01:29:21,418
."كلا، البعض عرفوه، وآخرون لم يعرفوا"

1319
01:29:22,506 --> 01:29:25,707
."وكيف تعرف أنه لم يعد في وقت سابق؟"

1320
01:29:27,051 --> 01:29:29,234
."لأن الإشارات لم تحدث بعد"

1321
01:29:29,259 --> 01:29:32,961
.لذا استمر في الأسئلة طوال الرحلة

1322
01:29:33,253 --> 01:29:34,638
..ما أريد قوله هو

1323
01:29:35,649 --> 01:29:39,772
غمرني حزن شديد بعد الحديث
.مع سائق سيارة الأجرة تلك

1324
01:29:40,271 --> 01:29:41,271
..كيف

1325
01:29:41,422 --> 01:29:45,561
،"يتحدث الناس عن المسألة وعن "يسوع

1326
01:29:45,586 --> 01:29:48,259
.إذا عاد أم لا، وكيف سنعرفه

1327
01:29:48,368 --> 01:29:49,875
..أو في هرطقة أخرى

1328
01:29:50,055 --> 01:29:53,408
.وأنه ليس الله بل فقط نبيّ

1329
01:29:53,547 --> 01:29:54,856
..أغفر لي يا رب

1330
01:29:54,881 --> 01:29:57,531
.وأنه ليس هناك خلاص، ولا عودة

1331
01:29:57,556 --> 01:30:00,139
.أو أنه قد جاء ولم نتعرف عليه

1332
01:30:00,731 --> 01:30:03,310
..لقد غمرني حقاً حزن عميق

1333
01:30:03,716 --> 01:30:06,407
فكرت كم سيكون ذلك مأساةً للبشرية

1334
01:30:06,547 --> 01:30:08,848
..إذا كان الله  قد قام بالعودة

1335
01:30:09,377 --> 01:30:11,315
.ولم نستطع نحن التعرف عليه

1336
01:30:11,725 --> 01:30:15,130
.وفي تلك الحالة، سيكون خلاصنا مستحيلاً

1337
01:30:15,391 --> 01:30:18,438
!لأنه لن يأتي مرة ثالثة

1338
01:30:18,809 --> 01:30:21,101
.وهذا يعني أنه قد تركنا للنسيان

1339
01:30:21,178 --> 01:30:22,315
.فبكيت

1340
01:30:22,869 --> 01:30:24,500
.ذرفت الدموع حقاً

1341
01:30:25,124 --> 01:30:27,770
..وفي ذلك المساء استنار قلبي

1342
01:30:29,207 --> 01:30:31,777
.كانت هذه القصة كلها مجرد اختبار لي

1343
01:30:31,917 --> 01:30:34,192
.فأدركتُ مدى ضعفي

1344
01:30:34,546 --> 01:30:37,270
ومدى السرعة التي نقع بها
.نحن البشر في الإغراء

1345
01:30:37,427 --> 01:30:39,764
أيها الطبيب، هل تدرك ماذا فعلت؟

1346
01:30:40,354 --> 01:30:44,149
.اخترت أن أظن أن العودة قد حدثت من قبل

1347
01:30:44,617 --> 01:30:46,536
.وبدأت أشفق على نفسي

1348
01:30:46,872 --> 01:30:50,944
اخترت الاعتقاد بأن هذه
.الفرضية الهرطقية قد حدثت

1349
01:30:56,676 --> 01:30:57,861
..علي أي حال

1350
01:30:58,230 --> 01:31:00,292
.في فائض الكلام خطيئة

1351
01:31:00,685 --> 01:31:03,501
.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -

1352
01:31:10,111 --> 01:31:12,486
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.سأعود في الحال -

1353
01:31:13,184 --> 01:31:14,303
!أبتاه

1354
01:31:14,474 --> 01:31:18,257
نوشا"، هل فهمتِ شيئاً مما قاله هذا الكاهن؟"
!أنا لم أفهم شيئاً منه

1355
01:31:18,339 --> 01:31:19,600
هل أنتِ جادة؟

1356
01:31:45,357 --> 01:31:49,053
،"أنتينفرالجيك"، وألغوكالمين"
.."أمبولات وأقراص و"كيتونال

1357
01:31:49,077 --> 01:31:50,177
وبعد؟

1358
01:31:53,683 --> 01:31:56,663
و 50 ليو لا تكفي ليومين آخرين؟

1359
01:31:59,431 --> 01:32:00,681
.أنا من يقول ذلك

1360
01:32:07,761 --> 01:32:10,376
من هو هذا الصبي الذي لديه
كل هذا المال الكثير؟

1361
01:32:11,972 --> 01:32:13,895
.كلا، لا تطلبي منه المال

1362
01:32:17,030 --> 01:32:18,300
!قلت كلا

1363
01:32:24,011 --> 01:32:27,914
افعلي ما تشاءين، ولكن إذا اكتشفت
!أمك، لا تأتي إليّ لطلب المساعدة

1364
01:32:33,491 --> 01:32:36,127
من الأفضل أن تخبريني، هل الثلج يتساقط؟
كيف الجو هناك؟

1365
01:32:40,764 --> 01:32:42,081
.جيد جداً

1366
01:33:00,117 --> 01:33:01,181
نوشا"؟"

1367
01:33:01,803 --> 01:33:03,016
.حسناً

1368
01:33:03,929 --> 01:33:06,229
.أود أن أضع صلصة اللحم على المائدة

1369
01:33:08,296 --> 01:33:09,659
.والحلويات كذلك

1370
01:33:10,636 --> 01:33:12,093
.ابقي في غرفتك

1371
01:33:12,662 --> 01:33:14,135
..سخني الشوربة

1372
01:33:14,275 --> 01:33:16,183
.فإذاً لا تبقي في غرفتك

1373
01:33:16,473 --> 01:33:17,573
.حسناً

1374
01:33:19,381 --> 01:33:21,369
وهل ذهبتم إلى هناك للبقاء في الداخل؟

1375
01:33:27,655 --> 01:33:30,260
هي صديقتك. أليس كذلك؟

1376
01:33:30,511 --> 01:33:31,571
مرحباً؟

1377
01:33:33,815 --> 01:33:36,944
.لا توجد إشارة هنا -
.توجد ثلاثة خطوط للإشارة -

1378
01:33:36,969 --> 01:33:39,950
!لم أعد أستطيع تحمل النفاق أكثر
!فليذهب الجميع إلى الجحيم

1379
01:33:39,975 --> 01:33:43,238
حتى لو كانت أمي هي من تتحدث
،عن الشيوعية في هذا البيت

1380
01:33:43,263 --> 01:33:44,657
!فسوف أطردها

1381
01:33:45,049 --> 01:33:47,252
أين أنتِ؟
.لا أستطيع سماعك بشكل صحيح

1382
01:33:47,524 --> 01:33:50,158
لماذا تسمحين لها باستفزازك؟
.أنت ذكية

1383
01:33:50,350 --> 01:33:52,061
ولماذا تشاركينها لعبتها؟

1384
01:33:52,086 --> 01:33:54,975
.يجب عليك فقط أن تتجاهليها
.بهذه الصورة تتوقف عن الكلام

1385
01:33:55,358 --> 01:33:58,682
.لقد كانت ناشطة
.إنها بحاجة للتنفيس عن إحباطاتها

1386
01:33:58,974 --> 01:34:00,833
.لكنها ليست شخصاً سيئاً

1387
01:34:06,014 --> 01:34:08,033
<i>!اشربي شيئاً وستكونين بخير</i>

1388
01:34:08,782 --> 01:34:13,142
ألم ترها كيف أصبحت تتصرف وكلها
تقوى وتواضع أمام الكاهن فجأة؟

1389
01:34:13,409 --> 01:34:16,000
!تواضعها في مؤخرتي
،لقد قتلوا ودمروا عائلات

1390
01:34:16,140 --> 01:34:19,035
"وهي تحاضر عن "ماركس" و"لينين
وغيرهما من الحمقى سيئي الذكر؟

1391
01:34:19,686 --> 01:34:21,136
<i>!أنتِ رهيبة حقاً</i>

1392
01:34:21,535 --> 01:34:22,694
.."ساندرا"

1393
01:34:29,811 --> 01:34:33,208
علّمي على كلماتي، إذا تخاصمتِ
.معها مرة أخرى، فسأرحل من هنا

1394
01:34:34,264 --> 01:34:35,800
<i>وإلى أين ستذهب؟</i>

1395
01:34:35,825 --> 01:34:37,197
<i>إلى مناوبة ليلية أخرى؟</i>

1396
01:34:37,622 --> 01:34:39,167
ما بكِ؟

1397
01:34:40,350 --> 01:34:43,156
ماذا عن مناوباتي؟ -
ماذا هناك بشان مناوباتي؟ -

1398
01:34:43,296 --> 01:34:44,866
."أخبرني أنت يا "غابي

1399
01:34:46,860 --> 01:34:48,555
.لقد عادت الصغيرة ونامت

1400
01:34:49,869 --> 01:34:50,871
.إنها جميلة جداً

1401
01:34:50,896 --> 01:34:52,454
<i>.أنتِ تبالغين مجدداً</i>

1402
01:34:54,320 --> 01:34:55,391
حقاً؟

1403
01:35:08,785 --> 01:35:10,539
لكنها تتحدث، أليس كذلك؟

1404
01:35:11,113 --> 01:35:12,546
.نعم، إنها تحدث

1405
01:35:12,772 --> 01:35:14,481
."خيل لي أنها قالت "تسعة

1406
01:35:15,752 --> 01:35:17,191
تسعة"؟" -
.نعم -

1407
01:35:18,000 --> 01:35:19,674
..نعم، وتقول أدوية

1408
01:35:19,894 --> 01:35:22,032
."سيركوبيثيكوس" و"سيركوبيتزا"

1409
01:35:23,602 --> 01:35:24,957
."و"رينتوسور

1410
01:35:24,982 --> 01:35:26,095
!وأحمق

1411
01:35:26,491 --> 01:35:28,520
.خصوصا عندما تكون غاضبة

1412
01:35:33,484 --> 01:35:35,470
<i>."إنها لا تقول "سيركوبيثيكوس</i>

1413
01:35:47,431 --> 01:35:48,724
هل هذا خمسين؟

1414
01:35:50,707 --> 01:35:52,863
ولماذا يكون؟
.إنه ست وخمسون

1415
01:35:54,623 --> 01:35:56,027
ما هو مقاسك؟

1416
01:35:56,774 --> 01:35:58,215
.خمسون -
!خمسون -

1417
01:36:00,155 --> 01:36:01,892
ألم يكن مقاس العمل "إيميل" ستة وخمسين؟

1418
01:36:05,428 --> 01:36:07,104
ومن سيرتديه؟

1419
01:36:08,445 --> 01:36:10,219
.بالنسبة لي الأمر رمزيّ

1420
01:36:11,827 --> 01:36:14,968
لكن ألا يفترض أن يرتديه أحد؟
أليس هذا المنطق؟

1421
01:36:18,880 --> 01:36:20,862
.إذاً فسأقوم بتبديله في الغد

1422
01:36:20,930 --> 01:36:22,521
كيف يمكنك تبديله؟

1423
01:36:22,693 --> 01:36:24,287
.لقد تمت مباركته

1424
01:36:31,399 --> 01:36:32,495
.إنه كبير جداً

1425
01:36:33,715 --> 01:36:35,501
.سوف آخذه إلى الخياط

1426
01:36:36,659 --> 01:36:39,098
.وسوف يضع كسرتين هنا

1427
01:36:39,517 --> 01:36:41,242
.واحدة هنا، وأخرى هنا

1428
01:36:43,213 --> 01:36:44,580
.أعطني إبرة

1429
01:36:44,720 --> 01:36:45,834
!جيد

1430
01:36:48,280 --> 01:36:50,031
.سيبي"، اخلع سترتك"

1431
01:36:50,171 --> 01:36:52,238
ماذا؟ -
.اخلع سترتك -

1432
01:37:04,655 --> 01:37:06,056
أليس هذا أفضل؟

1433
01:37:06,751 --> 01:37:09,514
.وسوف تضع حزاماً -
.من فضلك، لا تتحرك -

1434
01:37:11,054 --> 01:37:13,332
هل هذا أفضل؟ -
ألا يمكن تضييقه أكثر؟ -

1435
01:37:14,576 --> 01:37:16,058
!تنفع مهرجاً بهذا الزي

1436
01:37:16,083 --> 01:37:17,369
!اخرسي أيتها البقرة

1437
01:37:18,733 --> 01:37:20,601
كيف وضعه الآن؟ -
.هكذا لا بأس -

1438
01:37:20,749 --> 01:37:22,334
.القميص كبير أيضاً

1439
01:37:22,359 --> 01:37:25,692
.اخلع كل هذه الأشياء
.الأفضل أخذ أشياء بمقاسك معها

1440
01:37:28,291 --> 01:37:29,711
.خذي السترة

1441
01:37:36,945 --> 01:37:38,483
ماذا بشأن القميص؟

1442
01:37:40,149 --> 01:37:41,215
<i>!"سيمونا"</i>

1443
01:37:42,004 --> 01:37:44,330
<i>.اعطيني البنطال من الحمام</i>

1444
01:37:44,606 --> 01:37:46,920
<i>.هذا كبير أيضاً -</i>
!لا بأس به -

1445
01:37:48,774 --> 01:37:50,617
.يجب أن يكون القميص واسعاً

1446
01:37:51,907 --> 01:37:53,367
.اعطيه البنطال

1447
01:38:13,042 --> 01:38:14,229
<i>كيف ترى هذا؟</i>

1448
01:38:16,794 --> 01:38:18,179
<i>.أبدو غارقاً فيه -
ماذا؟ -</i>

1449
01:38:18,854 --> 01:38:20,505
<i>.أنا أبدو غارقاً فيه</i>

1450
01:38:22,056 --> 01:38:24,114
<i>.لا أعتقد أنني سأرتدي هذه الثياب عموماً</i>

1451
01:38:27,339 --> 01:38:30,234
كيف يمكن لشخص أن يشتري بدلة
بسبع مقاسات إضافية، "يا غابي"؟

1452
01:38:30,988 --> 01:38:32,975
!إنها غبية جداً، هذه الفتاة

1453
01:38:33,840 --> 01:38:35,858
.غبية مثل والدتها

1454
01:38:36,197 --> 01:38:37,986
.وعائلتها كلها

1455
01:38:38,536 --> 01:38:40,422
ماذا فعلت هذه الفتاة بي؟

1456
01:38:41,205 --> 01:38:42,672
.لا أعلم يا أمي

1457
01:38:43,018 --> 01:38:45,099
كيف يمكن أن تشتري مثل هذه الثياب؟

1458
01:38:46,802 --> 01:38:47,976
<i>.لا علم لي بما جرى</i>

1459
01:38:48,196 --> 01:38:49,783
<i>لكن ماذا أخبرتِها؟</i>

1460
01:38:49,995 --> 01:38:51,826
."أن تشتري لـ "إيميل

1461
01:38:54,350 --> 01:38:56,157
هل ذكرتِ لها لماذا ستجلبها؟

1462
01:38:56,182 --> 01:38:57,495
..لأجل التبرع بها

1463
01:38:57,837 --> 01:39:01,501
لكن هل قلتِ لها أنك ستعطينها لـ"سيبي"؟ -
..لم أخبرها، ولكن هناك قياسات كثيرة أقرب -

1464
01:39:02,383 --> 01:39:05,166
أمي، طالما أنكِ لم تخبريها،
فكيف يفترض بها أن تعرف؟

1465
01:39:06,124 --> 01:39:07,723
فهل هو خطأي الآن؟

1466
01:39:07,748 --> 01:39:10,614
لو لم أقل ما قلت، لكانت قد جلبت
.بدلة لطفل ذي خمس سنوات

1467
01:39:10,984 --> 01:39:12,570
<i>أمي، هل أنتِ جادة؟</i>

1468
01:39:14,123 --> 01:39:15,858
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

1469
01:39:18,236 --> 01:39:20,008
هل عندك ماكينة خياطة؟

1470
01:39:20,553 --> 01:39:22,199
لأي غرض؟ -
!انظري -

1471
01:39:23,549 --> 01:39:26,613
..كل مرة أريد أن أثتيه، وعندما أضع الإبرة

1472
01:39:26,705 --> 01:39:29,188
.اتركيه وحسب
.اتركيه كما وضعتُه أنا

1473
01:39:29,377 --> 01:39:31,681
.لكن بماكينة الخياطة ستصبح مثالية

1474
01:39:31,706 --> 01:39:33,999
.اتركيه هكذا، مع اثنين من الكسرات

1475
01:39:34,625 --> 01:39:36,040
.مه دبابيس التثبيت

1476
01:39:36,300 --> 01:39:38,611
.إذا وضعتِ فيه حزاماً فلن تنفلت

1477
01:39:38,672 --> 01:39:41,314
والدبابيس فيه؟ -
!نعم. نعم.. نعم -

1478
01:39:41,566 --> 01:39:44,077
.اجعليها مخفية من هذا الجانب -
.يبدو ذلك سهلاً

1479
01:39:44,663 --> 01:39:46,869
كيف يمكنك شراء بدلة كهذه؟

1480
01:39:47,867 --> 01:39:49,837
."جلبتُها كما لو كانت للعم "إيميل

1481
01:39:50,990 --> 01:39:53,160
هل هذا ما فعلتِه عندما توفي والدك؟

1482
01:39:53,331 --> 01:39:54,892
.الأمر نفسه -
حقاً؟ -

1483
01:39:55,060 --> 01:39:56,398
.جلبت أشياء في مقاسه

1484
01:39:57,121 --> 01:39:59,618
ولمن أعطيتِها؟ -
..لرجل -

1485
01:40:00,358 --> 01:40:03,054
<i>وماذا كان مقاسه؟ -</i>
.بمقاس والدي -

1486
01:40:03,193 --> 01:40:04,340
أترين؟

1487
01:40:04,607 --> 01:40:06,408
هل "سيبي" في نفس مقاس أبي؟

1488
01:40:06,708 --> 01:40:08,575
<i>!"وما أدراني أنها كانت لـ"سيبي</i>

1489
01:40:08,644 --> 01:40:10,254
<i>لماذا لم تسألي عن ذلك؟</i>

1490
01:40:10,529 --> 01:40:13,233
.أنا آسفة، ولكن ليس من حقي أن أسال عن ذلك

1491
01:40:13,501 --> 01:40:14,825
هل يمكنك إصلاحه؟

1492
01:40:15,227 --> 01:40:17,064
!بالطبع أستطيع إصلاحه
.وسأصلحه

1493
01:40:17,284 --> 01:40:19,885
.أنا آسفة على وضعكم في هذا الموقف
.لا تغضبي

1494
01:40:20,159 --> 01:40:21,304
.لستُ غاضبة

1495
01:40:23,369 --> 01:40:24,646
!الأحذية مناسبة

1496
01:40:25,543 --> 01:40:27,009
!بحقّ الله

1497
01:40:28,861 --> 01:40:30,726
.سأذهب وأرى ما ستفعله

1498
01:40:37,958 --> 01:40:40,068
."لم يتبقَّ المزيد من الحليب عند "إيرينا

1499
01:40:43,125 --> 01:40:44,190
.حسناً

1500
01:40:44,831 --> 01:40:45,901
<i>حسناً، ماذا؟</i>

1501
01:40:46,591 --> 01:40:48,130
.حسناً، سأشتري بعضه

1502
01:41:06,541 --> 01:41:09,113
ساندرا"، ماذا أتصرف مع "كاميليا"؟"

1503
01:41:09,450 --> 01:41:10,688
<i>ماذا تعنين؟</i>

1504
01:41:10,828 --> 01:41:13,376
ماذا لو أنها تتعاطى المخدر؟ -
<i>.إنها لا تفعل -</i>

1505
01:41:14,174 --> 01:41:16,603
أليست الفتاة التي جاءت معها في جرعة زائدة؟

1506
01:41:16,910 --> 01:41:18,140
.إنها ثملة

1507
01:41:18,770 --> 01:41:19,970
<i>هل تعتقدين ذلك؟</i>

1508
01:41:24,846 --> 01:41:25,949
!"غابي"

1509
01:41:28,042 --> 01:41:31,370
أعطني اثنتين من أوراق "أكوا
.بلو" المالية، أو من فئات أصغر

1510
01:41:34,764 --> 01:41:35,828
.شكراً

1511
01:41:36,113 --> 01:41:37,203
لاري"؟"

1512
01:41:37,678 --> 01:41:39,545
<i>هل تريد أي شيء آخر؟ -
.كلا -</i>

1513
01:41:48,185 --> 01:41:50,423
هل ستأكلون جميعكم "بورش" السمك؟

1514
01:41:50,992 --> 01:41:52,915
.نعم، لا مانع -
<i>.نعم -</i>

1515
01:41:53,944 --> 01:41:55,760
.انظر حولك قليلاً

1516
01:41:55,912 --> 01:41:57,756
.الأمر أكثر من واضح

1517
01:41:59,002 --> 01:42:00,805
.أعطني سيجارة

1518
01:42:02,129 --> 01:42:03,917
،الناس هم من يتحكمون بنا

1519
01:42:04,505 --> 01:42:08,096
،بدءاً من قادة الدولة إلى الصحافة
.ووسائل الإعلام

1520
01:42:10,405 --> 01:42:12,222
.جميعنا ملوثون بالخوف

1521
01:42:13,273 --> 01:42:16,824
كنتُ أظن أنه لا يسمح لك بالخوض
!في السياسة، أيها الفتى العسكري

1522
01:42:17,478 --> 01:42:20,096
!في الواقع، ليس لديه حق
صحيح؟

1523
01:42:20,181 --> 01:42:22,009
ولكن هل من عادته أن يصغي لأحد؟

1524
01:42:22,034 --> 01:42:24,398
.شكراً لك يا أمي
.أعلم أنه غير مسموح لي

1525
01:42:24,653 --> 01:42:26,420
.وهذا هو ما يدفعني للجنون

1526
01:42:26,445 --> 01:42:28,280
،ولهذا السبب أريد أن أترك الجيش

1527
01:42:28,305 --> 01:42:30,182
.وليس بسبب "يوليا"، كما تظن أنت وأمي

1528
01:42:30,371 --> 01:42:32,184
ومتى قلتُ أنا أي شيء عن "يوليا"؟

1529
01:42:32,569 --> 01:42:34,856
.بين الحين والحين -
..لم أفعل -

1530
01:42:37,541 --> 01:42:38,935
هل انتهيتِ؟

1531
01:42:39,313 --> 01:42:40,763
.دعيني أرى

1532
01:42:44,387 --> 01:42:45,464
!"سيبي"

1533
01:42:45,489 --> 01:42:47,831
.تعال "سيبي".. من أجل قياس البنطال

1534
01:42:47,856 --> 01:42:49,261
!حاذري، الطعام حار

1535
01:43:06,213 --> 01:43:09,348
<i>ماذا تظن بأنك فاعل؟</i>
!اذهب والبسه في الحمام

1536
01:43:16,580 --> 01:43:18,695
..الجانبان واسعان جداً أيضاً وليس فقط هنا

1537
01:43:18,909 --> 01:43:22,774
<i>ماذا تفعلين بحق الجحيم، أيتها المجنونة؟</i>

1538
01:43:22,823 --> 01:43:24,687
<i>ألا ترين ماذا فعلتِ بي؟</i>

1539
01:43:24,704 --> 01:43:25,704
!إنها حارة

1540
01:43:25,979 --> 01:43:30,147
!بالطبع كانت ساخنة
!ساخنة جداً، خرجت مقل عينيّ معها

1541
01:43:30,414 --> 01:43:32,285
..آسفة، أنا -
!اتركيني، بحق الجحيم -

1542
01:43:32,425 --> 01:43:33,983
- لم أقصد ذلك.
- ابتعدي!

1543
01:43:34,123 --> 01:43:35,197
!اغفري لي -
!دعوني أمرّ -

1544
01:43:35,222 --> 01:43:38,787
..سأحضر لكِ منشفة -
!انسي الأمر، سأذهب إلى الحمام -

1545
01:43:42,906 --> 01:43:45,222
."لقد أوقعت الشوربة على "إيفيلينا

1546
01:43:46,756 --> 01:43:48,637
ماذا تفعلين، يا "أوفيليا"؟

1547
01:43:49,789 --> 01:43:52,837
لماذا لا تستمعين لي؟
ماذا أخبرتك؟

1548
01:43:52,977 --> 01:43:56,203
.أننا لن نبدأ الأكل، حتى يلبس الصبي البدلة

1549
01:43:57,251 --> 01:44:01,461
.أوفيليا"، لن نأكل حتى يلبس الصبي البدلة"

1550
01:44:01,593 --> 01:44:03,823
أمي، ألا تعتقدين أنك تبالغين في الأمر؟

1551
01:44:03,856 --> 01:44:07,503
هل علينا جميعاً أن ننتظر كالمجانين
!كي تنتهي قصّتكِ أنت مع البدلة؟

1552
01:44:08,396 --> 01:44:11,546
!اغلق فمكَ أنت، ودعني أتدبر الأمور بطريقتي

1553
01:44:12,541 --> 01:44:14,774
!إنها ذكرى رحيل والدك

1554
01:44:15,141 --> 01:44:18,652
.تذكر أن كل ما أفعله من أجل روحه

1555
01:44:19,713 --> 01:44:22,022
!عندما أموت أنا، قم بفعل الأشياء بطريقتك

1556
01:44:25,620 --> 01:44:26,920
!اللعنة

1557
01:44:26,945 --> 01:44:28,960
!أمي من فضلك
!أرجوك

1558
01:44:29,491 --> 01:44:31,324
ألا تعرفين طباعه؟

1559
01:44:31,770 --> 01:44:33,141
توقفي عن البكاء، حسناً؟

1560
01:44:33,218 --> 01:44:34,286
إيفلينا"؟"

1561
01:44:35,479 --> 01:44:37,618
إيفلينا"؟"
ما الأمر "نوشا"؟ -

1562
01:44:37,727 --> 01:44:40,437
!يبدو أنني توتّرت قليلاً

1563
01:44:46,456 --> 01:44:48,396
..نحن ضعفاء

1564
01:44:49,182 --> 01:44:51,721
،نقبل أفكارهم التي تتعارض مع المنطق السليم

1565
01:44:51,746 --> 01:44:53,515
.في الفيزياء والهندسة

1566
01:44:54,030 --> 01:44:56,247
.أشعر بالخجل من كوني رجلاً

1567
01:44:58,095 --> 01:45:00,512
!أترون؟ الله يمهل ولا يهمل

1568
01:45:18,079 --> 01:45:21,602
.سامحيني -
."أنا من توترت، "لاري -

1569
01:45:21,933 --> 01:45:23,867
.سامحني أنت أيضاً

1570
01:45:24,055 --> 01:45:25,155
!سامحيني

1571
01:45:36,727 --> 01:45:38,905
نعم، كيف حاله؟ -
!لا بأس -

1572
01:45:39,181 --> 01:45:40,315
<i>.لا بأس</i>

1573
01:45:40,340 --> 01:45:41,402
..والساق الأخرى

1574
01:45:41,506 --> 01:45:43,660
.سأتدبر أمرها
.سأحافظ على الطول

1575
01:45:43,685 --> 01:45:45,263
.استدر قليلا

1576
01:45:47,992 --> 01:45:49,430
.يبدو جيداً جداً

1577
01:45:49,728 --> 01:45:52,521
هل يمكنكِ إصلاح السترة أيضاً؟ -
.نعم -

1578
01:45:53,486 --> 01:45:54,614
.يبدو مناسباً لك

1579
01:45:54,639 --> 01:45:56,137
!اخرس -
.أنا ذاهب. أنا ذاهب -

1580
01:46:01,322 --> 01:46:03,773
.كلا، اتركيه هكذا -
<i>.كلا، ليس هكذا -</i>

1581
01:46:04,167 --> 01:46:05,645
ما الأمر يا "سيمونا"؟

1582
01:46:06,791 --> 01:46:08,370
ألا ترين كم هو كبير؟

1583
01:46:08,410 --> 01:46:09,971
<i>ماذا؟ -</i>
ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -

1584
01:46:10,092 --> 01:46:12,052
<i>.كفى! إنه يناسبه جيداً</i>

1585
01:46:12,219 --> 01:46:15,004
<i>هل أنتِ جادة أنه يناسبه؟ 
كلا، هل تعتقدين أنه يناسبه؟</i>

1586
01:46:15,081 --> 01:46:17,113
.لا تزل هذا الدبوس، من فضلك

1587
01:46:20,727 --> 01:46:22,279
!البس السترة أيضاً

1588
01:46:22,304 --> 01:46:23,605
!كفى! كفى

1589
01:46:23,923 --> 01:46:27,441
ألم تقولي أنه يناسبه، يا أمي؟ -
.كفى، دعه يرتدي الملابس  -

1590
01:46:27,706 --> 01:46:29,406
.لكن، ليس علينا أن نكذب عليه

1591
01:46:29,635 --> 01:46:31,532
.وإلا فسيصدق أنها تناسبه حقاً

1592
01:46:31,557 --> 01:46:32,760
.توقف عن ذلك

1593
01:46:33,131 --> 01:46:35,714
<i>.عموماً، سنأخذها للخياط لاحقاً -</i>
.نعم -

1594
01:46:36,142 --> 01:46:37,634
<i>.سيمونا"، طبعاً سنفعل"</i>

1595
01:46:38,488 --> 01:46:40,083
<i>.لقد قمتِ بعمل عظيم</i>

1596
01:46:40,392 --> 01:46:43,391
<i>.والآن دعونا نأكل. أنا أتضور جوعاً
.أحسنتِ</i>

1597
01:46:43,442 --> 01:46:45,970
.اخلعه حتى أتمكن من إنهائه -
.السيدة "إيفيلينا" في الحمام -

1598
01:46:45,994 --> 01:46:47,660
.هيا، "إيفيلينا"، هيا

1599
01:46:52,835 --> 01:46:56,660
<i>!أحاول أن أسرع، لكنني مبتلة بالكامل
.فضلاً عن أنني أتألم</i>

1600
01:46:56,915 --> 01:46:58,959
<i>.يمكنها استخدام مجفف الشعر</i>

1601
01:46:59,700 --> 01:47:00,995
<i>هل تحتاجين إلى مجفف الشعر؟</i>

1602
01:47:01,020 --> 01:47:03,147
.ضع ذلك هناك، إنه حار

1603
01:47:03,245 --> 01:47:05,013
.أبعد هذه الأشياء من المكان

1604
01:47:07,711 --> 01:47:09,189
."اعطيني كرسياً، "نوشا -
.خذيه -

1605
01:47:10,300 --> 01:47:11,778
..هذا

1606
01:47:14,018 --> 01:47:15,336
.اجلسي

1607
01:47:16,248 --> 01:47:19,056
ماذا تقصدين بـ"دعني"؟
!هيا، تحركي

1608
01:47:19,081 --> 01:47:21,254
!دعني وشأني
!أمي، قولي شيئاً

1609
01:47:21,279 --> 01:47:22,319
<i>!كاميليا"، توقفي"</i>

1610
01:47:22,344 --> 01:47:24,169
ماذا تعنين بـ"توقفي"؟ أين سأجلس؟ -
!اسكتي -

1611
01:47:24,194 --> 01:47:27,082
!قل شيئاً أنت -
.دعها تجلس هنا -

1612
01:47:27,107 --> 01:47:29,249
!هذا مكاني -
.سأجلب كرسياً وأجلس -

1613
01:47:30,115 --> 01:47:33,305
!افسح لي سأجلس هنا -
<i>."هذا يكفي، "سيبي -</i>

1614
01:47:33,450 --> 01:47:35,680
!أنت تثيرين أعصابي 
!اجلسي وكفى

1615
01:47:35,764 --> 01:47:36,845
!كفى

1616
01:47:37,614 --> 01:47:38,883
أمرتاحة هكذا؟ -
.نعم، مرتاحة -

1617
01:47:38,908 --> 01:47:40,073
!يسعدني أنكِ مرتاحة

1618
01:47:40,521 --> 01:47:42,204
<i>.ساندرا", اجلسي بجانبي"</i>

1619
01:47:42,344 --> 01:47:44,847
ما هذه؟ -
.صلصة الثوم -

1620
01:47:47,080 --> 01:47:49,112
هل شاهدتها كيف تتصرف؟

1621
01:47:50,841 --> 01:47:51,940
مرحباً؟

1622
01:47:54,123 --> 01:47:57,342
أي، اتصال داخلي؟
.مهلاً، سأذهب إلى غرفة أخرى

1623
01:47:57,559 --> 01:47:59,546
<i>ما خطبك؟
!اترك كرسيها مكانه</i>

1624
01:47:59,686 --> 01:48:00,988
<i>!فلتجلس في مكان آخر</i>

1625
01:48:01,013 --> 01:48:02,426
<i>هل هذا مقعدك؟ -
.نعم -</i>

1626
01:48:02,685 --> 01:48:03,798
<i>هل لديك بطاقة بذلك؟</i>

1627
01:48:03,823 --> 01:48:05,787
.إيفا"، اعذريني على هذه الفوضى"

1628
01:48:06,399 --> 01:48:08,622
.لا بأس، "نوشا"، هذا يحدث

1629
01:48:08,762 --> 01:48:10,253
<i>.سامحيني، أرجوك</i>

1630
01:48:11,659 --> 01:48:15,329
أين تريدها أن تجلس؟ -
.لا أعلم، هنا، أو هناك -

1631
01:48:15,640 --> 01:48:18,820
<i>.طبق "بولينتا" سيبرد -
.لم أسكبه -</i>

1632
01:48:18,845 --> 01:48:20,776
.لقد عادت. سنرى الآن

1633
01:48:22,256 --> 01:48:24,311
<i>.مرريه لي -
."ساندرا" -</i>

1634
01:48:24,349 --> 01:48:25,354
ماذا هناك؟

1635
01:48:25,942 --> 01:48:28,593
<i>كاميليا"، ما المشكلة؟" -</i>
.لا يوجد مشكلة -

1636
01:48:28,779 --> 01:48:30,581
."هذه ليست شوربة، إنه "بورش

1637
01:48:30,674 --> 01:48:31,677
ما الأمر؟

1638
01:48:33,886 --> 01:48:36,951
ما الفرق بين الشوربة والـ"بورش"؟
.لا أفهم ذلك

1639
01:48:37,412 --> 01:48:40,724
.لا يوجد فرق. إنه نفس الطبق

1640
01:48:40,848 --> 01:48:44,680
عدا أنهم في "مولدوفيا" يسمونه
.بورش"، وفي "ولاشيا" شوربة"

1641
01:48:44,956 --> 01:48:47,046
<i>.سأقوم أنا بالحديث -</i>
!انتظر -

1642
01:48:48,286 --> 01:48:50,869
.كامي"، أرجوكِ، انتظري هنا"

1643
01:49:02,377 --> 01:49:03,717
.لا يوجد شيء

1644
01:49:09,259 --> 01:49:12,708
<i>.دعني ادخل -
لماذا لا تريد الانتظار في الخارج؟ -</i>

1645
01:49:12,919 --> 01:49:16,405
<i>!أنت تظن نفسك شيئاً مهماً حقاً -
.يمكنك التحدث في الأسفل -</i>

1646
01:49:16,553 --> 01:49:18,814
<i>.سأعطيها المفاتيح فقط، هذا كل ما في الأمر</i>

1647
01:49:18,910 --> 01:49:22,451
<i>.سبق وأن أخبرتك.. اعطني إياها وسأعطيها لها</i>

1648
01:49:28,269 --> 01:49:29,541
."لاري"

1649
01:49:45,494 --> 01:49:46,848
<i>.إنه مشغول</i>

1650
01:49:47,237 --> 01:49:49,355
سيمونا"، هل أنتِ هنا؟" -
<i>نعم، ماذا هناك؟ -</i>

1651
01:49:49,385 --> 01:49:50,574
.لا شيء

1652
01:49:53,013 --> 01:49:54,172
.أمي -
<i>ماذا؟ -</i>

1653
01:49:54,224 --> 01:49:56,335
هل تعرفين أين "لاري"؟ -
<i>.لا أدري -</i>

1654
01:50:10,477 --> 01:50:12,448
هل تعرف أين "لاري"؟

1655
01:50:13,512 --> 01:50:14,702
ماذا؟ -
لاري"؟" -

1656
01:50:14,874 --> 01:50:16,217
.توني" هنا"

1657
01:50:17,596 --> 01:50:19,234
!توني" هنا؟"

1658
01:50:21,144 --> 01:50:23,159
<i>هل "توني" هنا، يا أمي؟</i>
.نعم -

1659
01:50:23,184 --> 01:50:26,293
لماذا لا تدعوه للدخول؟ -
.إنه لا يريد، يا أمي! دعونا نأكل -

1660
01:50:26,489 --> 01:50:29,369
<i>.إنه مع "كامي"، يتحدثان
.دعونا نأكل، أنا أتضور جوعاً</i>

1661
01:50:30,200 --> 01:50:31,748
<i>ماذا؟ -
لماذا لا يدخل؟ -</i>

1662
01:50:31,773 --> 01:50:33,826
<i>ولماذا يدخل "توني بحق الجحيم؟
.دعيه وشأنه</i>

1663
01:50:34,014 --> 01:50:35,458
.كفّ عن الصراخ -
.أنا لا أصرخ -

1664
01:50:35,483 --> 01:50:38,901
<i>أصبحتم تهتمون بـ"توني الآن؟ -</i>
.في بعض الأحيان، لا أفهمك أيها الطبيب -

1665
01:50:41,248 --> 01:50:43,475
توني"، لماذا لا تدخل؟"

1666
01:50:46,206 --> 01:50:47,301
.."ساندرا"

1667
01:50:49,399 --> 01:50:51,778
.أنا أعتذر جداً -
ما علاقتها حتى تعتذر؟ -

1668
01:50:51,803 --> 01:50:54,477
."هناك مشاكل هائلة بيني وبين "فيلي
!هائلة

1669
01:50:54,504 --> 01:50:56,791
!ادخل. لا حاجة أن تخلع حذاءك

1670
01:50:56,816 --> 01:50:58,871
كلا، كلا. ما الذي تتحدثين عنه؟

1671
01:50:58,896 --> 01:51:00,546
:كلا، بالنسبة لي هذا ما تعلّمته

1672
01:51:00,791 --> 01:51:02,745
."عليك أن تخلع حذاءك قبل الدخول"

1673
01:51:02,969 --> 01:51:04,270
!سيداتي

1674
01:51:05,078 --> 01:51:06,309
.نهاركم سعيد جميعاً

1675
01:51:06,616 --> 01:51:08,278
."مرحباً يا "نوشا

1676
01:51:08,445 --> 01:51:10,032
.فليغفر الله له

1677
01:51:11,170 --> 01:51:12,643
لماذا جلبت اثنتين؟

1678
01:51:12,839 --> 01:51:14,157
.ليكون هناك المزيد

1679
01:51:14,289 --> 01:51:15,654
.إنهما مختلفتان

1680
01:51:16,103 --> 01:51:17,364
!إنهما متشابهتان

1681
01:51:17,389 --> 01:51:19,692
!ليستا كذلك
.واحدة بسعر 40 والأخرى 54

1682
01:51:19,765 --> 01:51:21,909
.لا أعلم، لم تستطع المرأة أن تشرح

1683
01:51:21,934 --> 01:51:23,788
.ربما، لكن لا أعرف الفرق

1684
01:51:23,904 --> 01:51:27,083
.انتظر، قبل أن تخلع ملابسه
!خذ هذه إلى السيارة

1685
01:51:27,797 --> 01:51:29,646
.خذ عربة الطفلة إلى السيارة

1686
01:51:30,122 --> 01:51:32,076
الآن؟ -
.نعم، لا أريد أن تنساها لاحقاً -

1687
01:51:32,216 --> 01:51:34,280
هل أنتِ جادة؟ -
.جادّة جداً -

1688
01:51:34,363 --> 01:51:37,533
.أنت شخص لا يصدق! دعيني آكل
أنا أتضور جوعاً، ألا ترين؟

1689
01:51:37,558 --> 01:51:39,375
.سوف تأكل بمجرد أن تعود -
..مهلاً -

1690
01:51:39,684 --> 01:51:41,907
.سأفعل ذلك عندما نغادر -
.قد ننسى الموضوع -

1691
01:51:41,932 --> 01:51:44,843
.مهلاً، سأضع تذكيراً على الهاتف -
!لن نتذكر ذلك، أرجوك -

1692
01:51:45,208 --> 01:51:48,432
لقد عاملوني بهذه الطريقة لأن
أختكِ خرجت عن نطاق السيطرة؟

1693
01:51:48,636 --> 01:51:50,927
<i>!هي دائماً تتسبب بالقذارة وتمسح ذلك بي</i>

1694
01:51:51,154 --> 01:51:52,374
<i>!"أحسنت، "توني</i>

1695
01:51:52,428 --> 01:51:54,289
."سامحيني ، سيدة "بوبيسكو

1696
01:51:54,519 --> 01:51:57,282
<i>.لا يمكننا أن ننسى الآن، وهي على مرأى الكل</i>

1697
01:51:57,560 --> 01:51:59,635
<i>.اسمعي، نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل</i>

1698
01:52:00,115 --> 01:52:01,363
<i>!سيدوسون عليها هنا</i>

1699
01:52:01,590 --> 01:52:03,495
<i>.انتظري، لقد بدأنا للتو</i>

1700
01:52:03,569 --> 01:52:05,664
.لا تقلقي، لن يتعثر بها أحد

1701
01:52:08,006 --> 01:52:09,711
.لا أحد سيدوس فوقها، لا تقلقي

1702
01:52:09,736 --> 01:52:10,989
هل أنتِ مجنونة؟

1703
01:52:11,225 --> 01:52:13,596
هلا انتبهت لألفاظك؟
!نحن لسنا في حيّك الحقير

1704
01:52:13,846 --> 01:52:15,353
!قلت أنك ستتصرف بتهذيب

1705
01:52:15,382 --> 01:52:17,690
!اسحبي كلامك، وإلا كسرتُ أسنانك

1706
01:52:17,790 --> 01:52:20,282
توني"، أحفض صوتك رجاءً، وإلا"
!استيقظت طفلتي. إنها مريضة

1707
01:52:20,684 --> 01:52:21,699
.تذكّري أنكِ من أدخله

1708
01:52:21,724 --> 01:52:24,438
..لا حاجة لهذه التهديدات بطردي
.إنها ابنتي

1709
01:52:24,544 --> 01:52:25,544
!لا تكبر الموضوع

1710
01:52:25,569 --> 01:52:28,843
وهل من حقك أنت أن
تبقيني خارج منزل أخت زوجتي؟

1711
01:52:28,868 --> 01:52:30,471
إنه منزلي أيضاً، حسناً؟ -
.صحيح -

1712
01:52:30,608 --> 01:52:34,512
..أنا لا أطردك، ولكن من فضلك
!ابقِ صوتك منخفضاً، من فضلك

1713
01:52:35,848 --> 01:52:38,689
.أعطني معطفك، اجلس و تكلم مع خالتي بأدب

1714
01:52:39,003 --> 01:52:40,701
لماذا تتدخل أنت؟

1715
01:52:40,726 --> 01:52:42,304
.اسمعي أمي، لا فائدة من ذلك

1716
01:52:42,721 --> 01:52:46,324
ماذا تقصد بأنه لا فائدة من ذلك؟
هل تعرف حتى ماذا فعل؟

1717
01:52:46,349 --> 01:52:48,783
ما الذي فعلته لك حتى تحدثيني بهذا الاحتقار؟

1718
01:52:49,061 --> 01:52:51,168
ماذا فعلت بحق الجحيم، أيتها
السيدة "أعرف كل شيء"؟

1719
01:52:51,324 --> 01:52:53,372
!تباً لك! أنت تعرف جيداً ماذا فعلت -
أهو حديث خاص؟ -

1720
01:52:53,397 --> 01:52:57,348
!ما دمتِ ذكية جداً، فانطقي
!اجعلي الجميع يعرفون

1721
01:52:57,494 --> 01:52:59,819
!إلى اللقاء، أنا ذاهب -
.سيبي"، انتظر" -

1722
01:52:59,844 --> 01:53:03,247
<i>!"سيبي" -</i>
!لا مزيد من "سيبي" أمي، سئمت من هذا القرف -

1723
01:53:04,660 --> 01:53:05,923
هل ترين ذلك؟

1724
01:53:05,948 --> 01:53:10,175
لماذا تتحدث أساساً مع شخص
ليس له عقل كي يفهمك؟

1725
01:53:10,414 --> 01:53:12,582
<i>لماذا تتهرب مني بدل أن نتحدث رجلاً لرجل؟</i>

1726
01:53:12,858 --> 01:53:13,976
<i>!كفى هراءً</i>

1727
01:53:14,001 --> 01:53:15,832
<i>!أنت مجرد نكرة، لا رجل</i>

1728
01:53:16,110 --> 01:53:17,805
."أخفض صوتك، "سيبي

1729
01:53:18,677 --> 01:53:21,518
.سيبي"، لا تذهب. لأجل الثياب -
!أنا ذاهب من هنا -

1730
01:53:21,543 --> 01:53:23,144
!تجاهل أمره الآن وحسب

1731
01:53:23,177 --> 01:53:26,089
ماذا؟ هل تعلمين أنني لم أنم في
المنزل منذ ثلاثة أشهر بسببه؟

1732
01:53:26,169 --> 01:53:30,113
اسمع، ماذا عني؟ -
ثلاثة أشهر لعينة، هل فهمت؟ -

1733
01:53:30,138 --> 01:53:31,272
وماذا عن أمي؟

1734
01:53:31,297 --> 01:53:33,965
!أنت ابقي معها
!أنا ذاهب، وهذا قراري النهائي

1735
01:53:34,345 --> 01:53:36,816
سيبي"، ألا تفهم أنه من"
المهم ارتداء هذا على الطعام؟

1736
01:53:37,895 --> 01:53:41,455
.هذه هي الطريقة التي تنفر بها الجميع -
من هم الجميع؟ -

1737
01:53:41,721 --> 01:53:44,835
ابنك؟ الذي كنتِ تملئين رأسه ضدي طوال حياتك؟

1738
01:53:44,936 --> 01:53:48,131
:سأخبرك أنا وللمرة الأخيرة
..تصرف بشكل حضاري

1739
01:53:48,271 --> 01:53:49,628
!وإلا فغادر بهدوء

1740
01:53:50,314 --> 01:53:52,080
.توني"، من فضلك، نريد أن نأكل"

1741
01:53:52,229 --> 01:53:54,433
ما هي الخطوة التالية بعد أن أيقظت "إيرينا"؟

1742
01:53:55,463 --> 01:53:58,517
.إنه على حق -
كم مرة طلبتُ منه أن يتحدث بهدوء؟ -

1743
01:53:58,586 --> 01:54:01,589
!أنا أعتذر بشان كل شيء -
<i>!من فضلكم أخرجوا، وسننهي الأمر -</i>

1744
01:54:01,889 --> 01:54:05,177
.سأغلق الباب، بما أنه شأن خاص
!لن يتدخل أحد

1745
01:54:05,202 --> 01:54:07,283
!لكن بصوت منخفض -
!موافق، وأعتذر عمّا حدث -

1746
01:54:09,911 --> 01:54:10,994
<i>.من فضلك لا تذهب</i>

1747
01:54:11,019 --> 01:54:13,068
<i>سيهدئون وسنأكل، حسناً؟</i>

1748
01:54:14,126 --> 01:54:15,302
!نعم، حبي

1749
01:54:30,116 --> 01:54:31,388
!أنا جائع جداً

1750
01:54:31,720 --> 01:54:34,716
<i>أما كان يمكنك أن تصبر؟ -</i>
كم يفترض بي أن أصبر؟ -

1751
01:54:35,034 --> 01:54:36,749
<i>!واحد يأتي، وآخر يذهب</i>

1752
01:54:38,748 --> 01:54:39,772
لاري"؟"

1753
01:54:40,811 --> 01:54:43,096
<i>لقد غادر "سيبي"، ماذا نفعل بشأن البدلة؟</i>

1754
01:54:43,491 --> 01:54:45,286
هل تريديني أن ألبسها أنا؟

1755
01:54:45,563 --> 01:54:47,791
.أنت ابن المتوفى

1756
01:54:50,099 --> 01:54:52,462
لم أفهم بعد، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1757
01:54:53,447 --> 01:54:55,130
<i>.اتصل بـ"سيبي" كي يعود، من فضلك</i>

1758
01:54:56,105 --> 01:54:58,555
وهل تعتقدين أن اتصالي سيحدث فرقاً؟

1759
01:54:59,706 --> 01:55:01,115
ماذا سأفعل؟

1760
01:55:05,024 --> 01:55:06,777
<i>!إياك أن تلمسني</i>

1761
01:55:07,462 --> 01:55:09,087
.تعالي، اضربيني

1762
01:55:09,112 --> 01:55:11,981
!"لم ألمسها أبداً، يا "لاري -
<i>فلماذا أتيت إذاً؟ -</i>

1763
01:55:12,006 --> 01:55:13,112
.نعم، اجلس

1764
01:55:13,137 --> 01:55:15,301
!لم ألمسها أبداً -
!لقد رأيتُ كل شيء -

1765
01:55:15,326 --> 01:55:16,712
!وهذه شاهدتي

1766
01:55:17,015 --> 01:55:19,898
هل ضربكِ؟ -
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -

1767
01:55:20,765 --> 01:55:21,897
<i>.اجلس مكانك</i>

1768
01:55:21,929 --> 01:55:24,493
<i>هل ضربكِ؟ -</i>
.كفّ عن هذا السؤال -

1769
01:55:24,518 --> 01:55:27,358
إذاً لماذا تصرخين؟ -
!هذا ما أحصل عليه منها كل يوم -

1770
01:55:27,775 --> 01:55:29,984
!كل يوم
!سيدتي، سامحيني

1771
01:55:31,084 --> 01:55:32,972
!"يا "يسوع"! يا عذراء "مريم

1772
01:55:34,606 --> 01:55:36,424
.اسأل "نوشا". لقد كانت حاضرة

1773
01:55:36,905 --> 01:55:38,401
<i>.اعذروني -</i>
."توني" -

1774
01:55:39,216 --> 01:55:40,475
!"توني" -
<i>.نعم، نعم -</i>

1775
01:55:40,731 --> 01:55:42,112
<i>أتعرف ما هو اليوم؟ -
ما هو اليوم؟ -</i>

1776
01:55:42,137 --> 01:55:45,422
<i>أتعرف لماذا نجتمع هنا؟ -
.سامحوني. سامحوني. انتهى الأمر -</i>

1777
01:55:45,447 --> 01:55:46,907
.أرجوك -
<i>.انتهى الأمر -</i>

1778
01:55:47,268 --> 01:55:48,347
<i>!كفى</i>

1779
01:55:48,418 --> 01:55:50,879
<i>.لا أحد الآن بحاجة هذه الكوميديا</i>

1780
01:55:51,753 --> 01:55:53,762
.جلبت لكِ ماءً، اهدئي

1781
01:55:55,055 --> 01:55:56,070
..تفضلي

1782
01:55:56,465 --> 01:55:57,820
هلا هدئتِ؟

1783
01:56:29,929 --> 01:56:32,747
.فيلي"، فلنعد إلى المنزل" -
.دعني وشأني -

1784
01:56:34,039 --> 01:56:35,331
لماذا؟

1785
01:56:35,597 --> 01:56:37,174
لتكون قادراً على ضربها أكثر؟

1786
01:56:37,234 --> 01:56:38,623
<i>!كفى، بربّك أمي</i>

1787
01:56:38,842 --> 01:56:40,714
ماذا، يا أمي؟ هل أنا مخطئة؟

1788
01:56:41,324 --> 01:56:44,290
لو كان "إيميل" موجوداً، لما
.كان سيجرؤ على القيام بهذا

1789
01:56:45,225 --> 01:56:46,801
<i>."هذا صحيح، يا "لاري</i>

1790
01:56:47,214 --> 01:56:51,303
لو كان هنا، لما سمح لأي أحد

1791
01:56:51,328 --> 01:56:53,387
.أن يقوم بهذه الفوضى

1792
01:56:53,648 --> 01:56:55,200
<i>!وقاحة -</i>
!وقاحة -

1793
01:56:55,780 --> 01:56:57,231
!وقاحة إلى أبعد حدّ

1794
01:56:58,611 --> 01:57:00,590
ماذا تقصدين بـ"لو كان إيميل موجوداً"؟

1795
01:57:00,615 --> 01:57:03,023
ماذا كان سيعمل؟
سيسحبني من  أذني؟

1796
01:57:03,638 --> 01:57:05,452
.نوشا"، لا تقصد ذلك"

1797
01:57:05,911 --> 01:57:08,867
وماذا تقصدين أنت، كونكِ كررتِ كالببغاء؟

1798
01:57:09,966 --> 01:57:12,007
<i>!انتبه لألفاظك، يا رجل -</i>
حقاً؟ -

1799
01:57:14,549 --> 01:57:16,628
،قصدتُ أنني لم أحضر إلى هنا

1800
01:57:16,668 --> 01:57:20,726
.لأستمع إلى حثالة يتشاجرون كالغجر

1801
01:57:23,094 --> 01:57:25,636
!جئتُ لأرى ناساً متحضرين

1802
01:57:27,463 --> 01:57:31,977
"أنا أعرف "نوشا" و"إيميل
."منذ ما قبل ولادة "لاري

1803
01:57:32,250 --> 01:57:35,356
حسناً، إذاً تراجعي، ولا
!تتدخلي بيننا نحن الاثنين

1804
01:57:35,623 --> 01:57:37,603
!لم أتدخل بينكما

1805
01:57:38,135 --> 01:57:40,293
،لأنه لو كان الأمر كما قلت

1806
01:57:41,554 --> 01:57:43,130
..لما كنتُ قد

1807
01:57:44,289 --> 01:57:48,419
.وقفتُ في صفها بعد أن سكبَتْ علي الشوربة

1808
01:57:48,506 --> 01:57:50,527
<i>.إيفا"، هي لم تتعمد ذلك"</i>

1809
01:57:52,291 --> 01:57:54,136
<i>.نعم، "نوشا". أنتِ على حق</i>

1810
01:57:56,529 --> 01:57:58,924
<i>عظيم، أصبحتِ الآن من يبكي؟</i>

1811
01:58:04,281 --> 01:58:06,666
ماذا يا أمي، هل جننتَ أيضاً؟

1812
01:58:07,151 --> 01:58:09,814
."تعال يا "توني -
<i>ما هو المضحك إلى هذا الحد؟ -</i>

1813
01:58:09,953 --> 01:58:12,551
.قل ما تريد أن تقوله ولننتهِ من الأمر

1814
01:58:13,143 --> 01:58:14,326
<i>.."لاري".. "لاري"</i>

1815
01:58:14,660 --> 01:58:16,596
لاري"، هل تعرف ماذا قد فعلَتْ بي؟"

1816
01:58:16,656 --> 01:58:18,878
<i>.لا أعرف، ولستُ مهتماً بأن أعرف</i>

1817
01:58:19,485 --> 01:58:22,187
<i>.احتفظ بغسيلكم القذر داخل عائلتكم</i>

1818
01:58:22,406 --> 01:58:23,406
هل أنت جادّ؟

1819
01:58:23,413 --> 01:58:26,508
هكذا أصبح الأمر إذا؟
ما عدتُ أنا من العائلة هنا؟

1820
01:58:26,663 --> 01:58:30,710
هيا، أمي. اذهب وانظر ما
."يفعله "دراغوس" و"ماجدة

1821
01:58:31,198 --> 01:58:32,799
.السيد "دراغوس" على ما يرام

1822
01:58:33,292 --> 01:58:34,993
!ممتاز! هذا لطيف

1823
01:58:35,167 --> 01:58:38,443
عندما كان "إيميل" حياً، كنت
!من العائلة، والآن أصبحت غريباً

1824
01:58:39,059 --> 01:58:42,718
إذا كنت من العائلة،، فلماذا
تبحث عن نساء أخريات؟

1825
01:58:43,444 --> 01:58:44,860
أي نساء؟

1826
01:58:45,508 --> 01:58:46,863
أي نساء، يا "نوشا"؟

1827
01:58:47,535 --> 01:58:49,284
اللواتي تتخيلهن "فيلي"؟

1828
01:58:49,741 --> 01:58:51,650
ألا تخجلين من قول هذا أمام ابنتي؟

1829
01:58:51,750 --> 01:58:53,840
.ابنتك فتاة ناضجة الآن

1830
01:58:54,209 --> 01:58:56,498
،وفقط لأن دماغ زوجتي مليء بالقذارة

1831
01:58:56,523 --> 01:58:59,265
يجب أن أذهب إلى مركز الشرطة؟

1832
01:58:59,700 --> 01:59:01,880
هل كان خطأها أنكَ قد ضربتَ ذلك الرجل؟

1833
01:59:04,100 --> 01:59:05,960
هل تسخرين مني؟

1834
01:59:06,256 --> 01:59:08,070
هل قطعتُ له رقبته؟

1835
01:59:09,124 --> 01:59:10,878
!رحماك يا رب

1836
01:59:11,018 --> 01:59:12,949
هل تسمعين ما تقولين؟

1837
01:59:13,175 --> 01:59:14,591
!الله يسمع ذلك

1838
01:59:15,118 --> 01:59:16,934
..من الأفضل أن تسألي أختك

1839
01:59:17,239 --> 01:59:19,855
.التي بدأت هذه القذارة، ما دمتِ مهتمة

1840
01:59:20,538 --> 01:59:22,943
!لا أستطيع تصديق ما أسمعه

1841
01:59:23,509 --> 01:59:26,619
ما دمتِ قد تحدّثتِ إليها وأقنعتكِ
..أنني أصرف المال على العاهرات

1842
01:59:26,759 --> 01:59:27,930
.من الأفضل أن تسأليها

1843
01:59:28,128 --> 01:59:31,134
لماذا قد أخبرَتْ "فيليب" أني
.أقيم علاقة غرامية مع زوجته

1844
01:59:31,274 --> 01:59:32,878
ألم يكن ذلك صحيحاً؟

1845
01:59:34,492 --> 01:59:39,280
كيف يمكنني ذلك، بحق الجحيم؟
هل تعرفين زوجته؟

1846
01:59:39,700 --> 01:59:42,116
هل تظنين أنها ستنظر إلى شخص مثلي؟

1847
01:59:42,567 --> 01:59:45,071
لكن ألم تقل أنها قد مصّت لك قضيبك؟

1848
01:59:47,220 --> 01:59:50,708
ماذا؟ ماذا؟ ماذا "أوفيليا"؟ ماذا؟

1849
01:59:52,189 --> 01:59:55,191
.فلتسمع "كامي" أيضاً
.دعوها تعرف حقيقتك

1850
01:59:56,296 --> 01:59:59,125
لماذا لم يمتلك الشجاعة كي يقرّ بذلك؟

1851
02:00:00,240 --> 02:00:03,638
<i>هل تعتقد أنني كنت سأخبر زوجها</i>

1852
02:00:03,693 --> 02:00:05,582
<i>لو لم أكن متأكدة؟</i>

1853
02:00:07,813 --> 02:00:11,288
،النساء، أيها الحمار الذكي
تتحدثن إلى بعضهنّ بعضاً

1854
02:00:11,313 --> 02:00:12,690
ما رأيك؟

1855
02:00:14,544 --> 02:00:17,130
<i>هل أخبرتكِ هي؟ -</i>
.حقاً؟ أحسنت -

1856
02:00:17,332 --> 02:00:19,392
لماذا؟ هل تريد أن تضربها أيضاً؟

1857
02:00:19,694 --> 02:00:20,827
<i>.."كفى، "فيلي</i>

1858
02:00:20,852 --> 02:00:22,746
.."هذا كل ما عنده.. "كفى، فيلي

1859
02:00:23,689 --> 02:00:26,173
!كفّ عن لعب دور القديس

1860
02:00:26,876 --> 02:00:28,955
،اعترف أنها تمصّ لك قضيبك

1861
02:00:28,980 --> 02:00:31,131
!وتوقف عن التظاهر بالبراءة

1862
02:00:33,291 --> 02:00:34,843
<i>!إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا</i>

1863
02:00:35,063 --> 02:00:37,312
<i>.واستمعي إلى دروس والدتك</i>

1864
02:00:38,717 --> 02:00:41,500
،وقد أخبرها أنني لست جيدة في السرير

1865
02:00:41,796 --> 02:00:45,097
.وأنني لا أفعل الأشياء المنحرفة التي يحبها

1866
02:00:47,396 --> 02:00:49,367
<i>هل تصدقين بحق الجحيم ما يقوله الناس؟</i>

1867
02:00:49,392 --> 02:00:50,627
.بالطبع، أفعل

1868
02:00:50,652 --> 02:00:51,941
وهل تعرف لماذا أصدّق؟

1869
02:00:52,017 --> 02:00:55,429
لأنها قالت ساخرة أنك قد "قذفت
!على نفسك"، لهذا السبب

1870
02:00:56,237 --> 02:00:58,220
!"هذا ما قالته، يا "نوشا

1871
02:00:58,415 --> 02:01:00,652
<i>!إلهي العزيز</i>

1872
02:01:03,898 --> 02:01:07,175
هذا صحيح، قم بالصلاة، لعل
!الله يعطيك ما تستحقه حقاً

1873
02:01:07,383 --> 02:01:08,676
.تعال، دعنا نشرب

1874
02:01:08,701 --> 02:01:10,359
!أنت خنزير عجوز

1875
02:01:11,200 --> 02:01:12,703
.تعال، أيها المنحرف

1876
02:01:14,699 --> 02:01:15,845
<i>.هيا</i>

1877
02:01:20,207 --> 02:01:21,749
!وها هو الانتحاري

1878
02:01:21,974 --> 02:01:23,386
!"لاري" -
ماذا؟ -

1879
02:01:24,433 --> 02:01:26,662
اطرده، ما عدتُ أطيق رؤيته، هل سمعت؟

1880
02:01:26,715 --> 02:01:29,222
وهل أنا من سمحتُ له بالدخول؟ -
.ما عدتُ أريد أن أراه -

1881
02:01:29,247 --> 02:01:32,376
،هي من أدخلته للمنزل
!كان يجب أن تطرده

1882
02:01:36,745 --> 02:01:38,052
هل تشعرين بتحسن؟

1883
02:01:40,639 --> 02:01:44,346
طوال حياتي، وهو يلومني لأنني
..لا أعطيه جنساً فموياً جيداً

1884
02:01:45,231 --> 02:01:49,662
،وقال لي أنني محظوظة كوني ضيقة جداً
!وإلا فكان سيتركني منذ زمن بعيد

1885
02:01:49,831 --> 02:01:50,906
!بربّك

1886
02:01:52,067 --> 02:01:53,637
.نعم، هذا ما قاله

1887
02:01:57,206 --> 02:01:59,375
."هذا ما قاله، يا "نوشا

1888
02:02:00,668 --> 02:02:02,592
،في عائلتي هذه

1889
02:02:02,992 --> 02:02:05,388
.كنا دائماً "نشيطين" نوعاً ما

1890
02:02:05,463 --> 02:02:07,439
!باللاتينية -
ماذا؟ -

1891
02:02:07,464 --> 02:02:09,439
!باللاتينية، نعم
!هذه باللاتينية، أحسنت

1892
02:02:09,889 --> 02:02:12,328
!في الواقع هذه إيطالية -
هل هو منضبط؟ -

1893
02:02:12,353 --> 02:02:14,706
هذا هو السبب في أن ابني
."يريد الذهاب إلى "ميلانو

1894
02:02:14,894 --> 02:02:16,418
هكذا، يا "توني"؟
أصبح أمراً عادياً عندك؟

1895
02:02:16,443 --> 02:02:18,144
أليس الجنس الفموي خطئية عندك؟

1896
02:02:18,246 --> 02:02:19,289
<i>!"كفى، "ساندرا</i>

1897
02:02:19,387 --> 02:02:21,432
كفى ماذا؟ أليس هذا هو الموضوع؟

1898
02:02:21,596 --> 02:02:24,310
!اذهب، واسأل "إيفلينا"، ستجد جميع الإجابات

1899
02:02:24,335 --> 02:02:26,150
كيف يمكنكِ التحدث بهذا الشكل؟

1900
02:02:26,384 --> 02:02:29,344
بكلام آخر، لا أريد هذا الخنزير
.العجوز أن تطأ قدمه هذا المكان مجدداً

1901
02:02:29,429 --> 02:02:31,743
<i>!"بربّك، "ساندرا -</i>
ماذا يا "ساندرا"؟ -

1902
02:02:32,037 --> 02:02:34,471
هل أصبحتما صديقين الآن؟
هل أعطاك رقم تلك العاهرة؟

1903
02:02:34,730 --> 02:02:37,744
.كفاه تدميراً للذكرى السنوية لأبي -
!هذا يكفي -

1904
02:02:37,935 --> 02:02:40,585
<i>هل تبقى من الويسكي؟ -
.نعم -</i>

1905
02:02:43,107 --> 02:02:44,477
.إنها على حق

1906
02:02:45,361 --> 02:02:46,790
،لا حاجة لأزعج الناس بأموري

1907
02:02:47,668 --> 02:02:49,592
.أنا أفهمها تماماً

1908
02:02:54,366 --> 02:02:55,918
!"اسمع يا "لاري

1909
02:02:56,511 --> 02:03:00,718
.ولكن لا يمكن أن تذهب لتشهد ضد زوجها

1910
02:03:01,017 --> 02:03:02,846
!هذا ليس صحيحاً، مهما كان رأيك

1911
02:03:03,057 --> 02:03:05,235
<i>ماذا كان يفترض بها أن تفعل، أن تكذب؟</i>

1912
02:03:05,928 --> 02:03:06,938
!بالتأكيد

1913
02:03:07,142 --> 02:03:10,793
أن تنكر ذلك. لم أطلب
.منها أن تخترع قصة رائعة

1914
02:03:11,077 --> 02:03:13,647
لكنها رأتكَ عندما قمتَ بلكمه، صحيح؟

1915
02:03:13,914 --> 02:03:15,902
.لا أعرف، الأمر قابل للنقاش

1916
02:03:16,846 --> 02:03:18,683
.لقد رأت من خلال ثقب الباب

1917
02:03:18,998 --> 02:03:21,236
لكن ما الذي يمكنك رؤيته
من خلال ثقب بهذا الحجم؟

1918
02:03:21,552 --> 02:03:23,690
،ثم بماذا يهم إن رأت أم لا

1919
02:03:23,782 --> 02:03:25,997
عندما تكون المسألة مساعدة الزوج؟

1920
02:03:26,825 --> 02:03:29,702
من جهة أخرى، ما كان يجب
!أن تنام مع زوجة الرجل

1921
02:03:31,389 --> 02:03:32,480
!"لاري"

1922
02:03:32,744 --> 02:03:34,794
!أقسم لك بكل ما أؤمن به

1923
02:03:35,432 --> 02:03:38,301
.ولاحترق في نار الأبدية إن كنت أكذب

1924
02:03:38,837 --> 02:03:40,579
هل تعتقد أنني أكذب؟

1925
02:03:41,281 --> 02:03:43,173
،توني" نحن نعرف بعضنا منذ زمن"

1926
02:03:43,198 --> 02:03:45,289
!ونعلم جيداً أنك لم تكن يوماً قديساً

1927
02:03:45,543 --> 02:03:48,281
لم أكن قديساً أبداً، لكن هل الآخرون قديسون؟

1928
02:03:49,470 --> 02:03:51,677
ماذا؟ ألم يسبق أن ارتكبتَ أنت خطأً؟

1929
02:03:52,726 --> 02:03:53,795
أرأيت؟

1930
02:03:56,699 --> 02:03:58,355
..أما قال الإنجيل

1931
02:03:58,494 --> 02:03:59,795
..من كان منكم بلا خطيئة

1932
02:03:59,820 --> 02:04:02,557
!إذا لم أكن في المنزل، لا تتفاجأ
هل سمعتني؟

1933
02:04:02,582 --> 02:04:05,938
لا تثيري أعصابي! انتظري وسترين ما
.سأفعله بك إن لم أجدك في المنزل

1934
02:04:05,963 --> 02:04:08,050
وماذا ستفعل؟
ماذا ستفعل؟

1935
02:04:08,088 --> 02:04:09,088
!"كامي"

1936
02:04:17,868 --> 02:04:18,877
أرأيت؟

1937
02:04:19,500 --> 02:04:20,875
..هذا كل ما يعرفونه

1938
02:04:21,615 --> 02:04:22,984
.أعطني هذا.. أعطني ذلك

1939
02:04:23,076 --> 02:04:26,026
هل أسكب لك ويسكي؟ -
.كلا، سأقود السيارة -

1940
02:04:26,166 --> 02:04:27,510
وكيف هي السيارة؟

1941
02:04:28,476 --> 02:04:31,046
!هل أنت مجنون؟ إنها سيارة ألمانية

1942
02:04:31,578 --> 02:04:33,123
.."إطارات "دنلوب

1943
02:04:33,771 --> 02:04:35,408
كم حصاناً؟ -
.130 -

1944
02:04:35,548 --> 02:04:37,994
<i>!تعال بسرعة، "لاري"، أختي تموت -</i>
ماذا؟ -

1945
02:04:42,192 --> 02:04:44,215
!لقد أيقظنا الطفلة

1946
02:04:52,130 --> 02:04:54,279
<i>!فليجلب أحدهم لي كأس ماء بارد</i>

1947
02:04:54,419 --> 02:04:55,698
<i>!مددي ساقيها</i>

1948
02:04:56,166 --> 02:04:57,448
..أيها الوغد

1949
02:04:58,803 --> 02:05:00,110
<i>!ومنشفة</i>

1950
02:05:02,263 --> 02:05:04,312
!اخرس أنت، أيها الوغد الحقير

1951
02:05:04,831 --> 02:05:06,231
<i>!عجوز تافه</i>

1952
02:05:06,371 --> 02:05:08,596
<i>بعد كل ما قمتَ به، وما زلت تفتح فمك؟</i>

1953
02:05:08,656 --> 02:05:09,689
<i>!حيوان</i>

1954
02:05:09,845 --> 02:05:11,658
<i>!اخرج يا "توني"، ودعنا نقوم بعملنا</i>

1955
02:05:11,683 --> 02:05:14,135
<i>!أنت من تخرج، إنها زوجتي -
!قلت اخرج -</i>

1956
02:05:14,721 --> 02:05:17,429
<i>!اسمحوا لي أن أبقى! سأظل هادئاً</i>

1957
02:05:17,454 --> 02:05:19,444
<i>.من فضلكم، فليخرج الجميع</i>

1958
02:05:53,871 --> 02:05:55,866
<i>.أعتقد أنني أفضل قليلاً الآن</i>

1959
02:05:56,716 --> 02:05:58,686
هل يمكنكِ المشي؟ -
.لا أدري -

1960
02:05:58,987 --> 02:06:00,415
.دعينا نحاول

1961
02:06:03,281 --> 02:06:04,661
.ببطء

1962
02:06:05,461 --> 02:06:07,149
!فلننهض

1963
02:06:08,237 --> 02:06:09,519
.برفق

1964
02:06:12,666 --> 02:06:14,075
هل أنتِ بخير؟

1965
02:06:15,287 --> 02:06:16,384
.نعم

1966
02:06:16,533 --> 02:06:18,209
.نعم، بحال أفضل

1967
02:06:22,616 --> 02:06:24,035
.غابي"، شكراً لك"

1968
02:06:24,686 --> 02:06:26,675
.ستكونين على ما يرام، مجرد وقت

1969
02:06:27,218 --> 02:06:28,657
!سامحوني

1970
02:06:29,446 --> 02:06:31,240
.رجاءً، سامحوني

1971
02:06:34,817 --> 02:06:35,931
<i>!"غابي"
!"غابي"</i>

1972
02:06:36,058 --> 02:06:38,780
.تعال لحظة. تعال لحظة -
.بالطبع -

1973
02:06:44,114 --> 02:06:45,654
<i>!ابن عاهرة أنت</i>

1974
02:06:52,739 --> 02:06:54,057
!أنت وغد

1975
02:06:54,197 --> 02:06:56,486
!ابن عاهرة كبيرة

1976
02:07:00,616 --> 02:07:02,126
!أنت خنزير عجوز

1977
02:07:05,205 --> 02:07:07,985
سوف تكون سعيداً جداً
!حين تجدي ميتة ومتخشبة

1978
02:07:13,819 --> 02:07:17,230
."فعلت الأمر نفسه للأم في عرس "دوريكا

1979
02:07:18,718 --> 02:07:20,432
أي عرس، "أوفيليا"؟

1980
02:07:21,911 --> 02:07:23,093
وأي أمّ؟

1981
02:07:23,641 --> 02:07:24,844
وأية "دوريكا"؟

1982
02:07:25,364 --> 02:07:27,149
ماذا؟ هل سمعتُ صوتكَ مجدداً؟

1983
02:07:27,310 --> 02:07:28,422
.أنت وغد

1984
02:07:28,498 --> 02:07:29,543
.."نوشا"

1985
02:07:29,739 --> 02:07:31,658
!من فضلك، هذا يكفي

1986
02:07:31,845 --> 02:07:34,341
!كبّري عقلك، أنا لستُ عبداً عندكم

1987
02:07:34,766 --> 02:07:36,865
من هي "ميليكا"، أيها الحقير؟

1988
02:07:37,089 --> 02:07:39,001
!بربّك، "أوفيليا"، هذا يكفي

1989
02:07:39,849 --> 02:07:42,443
أخبرها، ما دمتَ شجاعاً
جداً، من تكون "ميليكا"؟

1990
02:07:45,214 --> 02:07:46,328
.."نوشا"

1991
02:07:46,580 --> 02:07:48,245
!تحدثا إلى بعضكما على انفراد

1992
02:07:48,316 --> 02:07:50,557
!من فضلك ابقي -
.أرى عدم وجودي أفضل -

1993
02:07:50,582 --> 02:07:53,340
!نوشا"، من فضلكِ، عودي"
!"نوشا"

1994
02:07:54,830 --> 02:07:56,246
!ابقي بقربي

1995
02:07:56,547 --> 02:07:57,550
<i>!أرجوكِ</i>

1996
02:07:59,106 --> 02:08:01,629
<i>.أنا بحاجة إليكِ -</i>
.حسناً، أنا آتية -

1997
02:08:03,955 --> 02:08:05,571
.هأنذا

1998
02:08:07,405 --> 02:08:09,295
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1999
02:08:09,324 --> 02:08:10,815
من هي "ميليكا"؟

2000
02:08:12,506 --> 02:08:14,014
هل فقدتَ ذاكرتك؟

2001
02:08:14,650 --> 02:08:18,119
.ابحث في هاتفك إذا نسيت، ولسوف ستتذكر

2002
02:08:19,291 --> 02:08:23,181
تلك التي كتبت لك أن التنينة
.والقرد يشكلان زوجاً مثالياً

2003
02:08:31,967 --> 02:08:33,472
!لا أستطيع التحدث الآن

2004
02:08:34,194 --> 02:08:37,545
<i>.دعني أصيغ الأمر بكلام آخر، فربما ستتذكر</i>

2005
02:08:38,502 --> 02:08:40,207
.اشربي بعض الماء

2006
02:08:45,748 --> 02:08:47,750
<i>من هي "دراغيتش إيميليا"؟</i>

2007
02:08:51,165 --> 02:08:53,159
."دراغيتش إيميليا"، يا "توني"

2008
02:08:54,744 --> 02:08:56,178
."دراغيتش إيميليا"

2009
02:08:58,695 --> 02:08:59,980
ميليكا.""

2010
02:09:01,525 --> 02:09:04,307
ميليكا"، يا "توني"، كفّ
!عن" التظاهر بأنك لا تعرف

2011
02:09:04,994 --> 02:09:07,452
."ميليكا" من ينابيع "كاسيولاتا"

2012
02:09:19,758 --> 02:09:22,651
ثم لماذا كلهن يسمينك "المكسيكي"، يا "توني"؟

2013
02:09:24,044 --> 02:09:25,119
مَن؟

2014
02:09:25,376 --> 02:09:27,753
."من تسميها بأخيك "كورنيل

2015
02:09:28,018 --> 02:09:29,209
."و"ميهالشا

2016
02:09:29,285 --> 02:09:30,480
."و"بيبي فيرا

2017
02:09:30,505 --> 02:09:32,340
."و"فالي"، و"دان شيكرو

2018
02:09:35,444 --> 02:09:36,674
."و"مليكا

2019
02:09:36,896 --> 02:09:38,203
."و"ريلي

2020
02:09:38,535 --> 02:09:39,811
."و"لويزا

2021
02:09:39,958 --> 02:09:41,709
."و"كارمن"، و"جيتا

2022
02:09:42,191 --> 02:09:43,382
من هي "جيتا"؟

2023
02:09:44,256 --> 02:09:45,974
."جينا" عمة "ميتيكا"

2024
02:09:47,921 --> 02:09:49,828
.وزوجة "فيليب" الغبية تلك

2025
02:09:51,089 --> 02:09:52,478
."و"كتالينا

2026
02:09:53,535 --> 02:09:55,261
!"بشكل خاص "كتالينا

2027
02:10:00,263 --> 02:10:02,084
ما معنى هذه النظرة؟

2028
02:10:03,827 --> 02:10:05,876
!أريدك أن تقول شيئاً

2029
02:10:09,323 --> 02:10:10,330
نعم؟

2030
02:10:11,460 --> 02:10:12,595
ماذا؟

2031
02:10:13,517 --> 02:10:14,739
أين؟

2032
02:10:18,066 --> 02:10:20,135
.سأكون هناك خلال عشر دقائق

2033
02:10:23,647 --> 02:10:25,037
.فهمت

2034
02:10:30,222 --> 02:10:31,468
!فهمت

2035
02:10:35,788 --> 02:10:37,808
!خلال عشر دقائق سأكون هناك

2036
02:10:38,203 --> 02:10:39,229
.إلى اللقاء

2037
02:10:43,168 --> 02:10:44,499
هل ستغادر؟

2038
02:10:44,639 --> 02:10:46,076
كيف يمكنني ذلك؟

2039
02:10:46,311 --> 02:10:47,604
.سأعود سريعاً

2040
02:10:47,629 --> 02:10:49,501
.سوف سريعاً وسنأكل

2041
02:10:51,572 --> 02:10:53,784
.أمي، سأعود بعد خمس دقائق

2042
02:10:55,878 --> 02:10:57,344
<i>إلى أين ستذهب؟</i>

2043
02:10:57,595 --> 02:11:01,355
"سأعود سريعاً. ابقي مع خالتي و"توني
.قبل أن يقتلا بعضهما البعض

2044
02:11:02,074 --> 02:11:04,068
<i>.عد بالتأكيد -</i>
.نعم -

2045
02:11:16,248 --> 02:11:18,628
!إن لم تركزي، فلن أفهم منكِ شيئاً

2046
02:11:20,419 --> 02:11:21,491
..".سي. أس"

2047
02:11:22,570 --> 02:11:23,682
."فوكس"

2048
02:11:24,273 --> 02:11:25,516
."ترانسكيم"

2049
02:11:26,295 --> 02:11:27,462
.كرري ذلك

2050
02:12:13,508 --> 02:12:15,587
..اقرئي القوانين أنتِ أولاً

2051
02:12:15,612 --> 02:12:17,984
وأريني أين هناك ما يقول
!أنني لا أستطيع الوقوف هنا

2052
02:12:18,009 --> 02:12:20,181
هل تعتقدين أن هذه أرض مهجورة؟

2053
02:12:20,206 --> 02:12:21,460
<i>!اصعدي إلى السيارة، بحق الجحيم</i>

2054
02:12:21,485 --> 02:12:23,675
!إن أردتِ مساحة لركن سيارتك، ادفعي

2055
02:12:23,700 --> 02:12:26,594
لماذا تركنين هنا أساساً طالما
أنها ليست مساحة مخصصة لك؟

2056
02:12:26,619 --> 02:12:28,821
..أنتِ تتذمرين لأن الدولة استغنت عنكِ

2057
02:12:28,928 --> 02:12:31,693
!اصعدي إلى السيارة
!اهدئي، هذا يكفي

2058
02:12:31,718 --> 02:12:33,518
.فهمنا، توقفي الآن

2059
02:12:33,543 --> 02:12:35,312
لماذا علينا أن نلمّ الناس لتشاهدنا؟

2060
02:12:35,681 --> 02:12:37,281
!أنتِ بقرة جاهلة

2061
02:12:37,421 --> 02:12:39,729
!كفى، أيتها الجدة
.هذا يكفي

2062
02:12:40,046 --> 02:12:42,098
!الجدة هي أمك

2063
02:12:42,759 --> 02:12:45,611
!اخرسي، لا تتحدثي معه هكذا، أيتها البقرة

2064
02:12:45,636 --> 02:12:46,672
!يكفي

2065
02:12:46,759 --> 02:12:49,870
!عودي أنتِ إلى السيارة واهدئي

2066
02:12:49,895 --> 02:12:51,552
<i>!أنتِ هي البقرة القذرة</i>

2067
02:12:52,935 --> 02:12:55,903
..أعتذر لكِ نيابة عن زوجتي

2068
02:12:55,928 --> 02:12:59,587
كما أعتذر أنني ناديتُكِ بالجدة
لكن دعينا نهدأ، حسناً؟

2069
02:12:59,612 --> 02:13:02,881
نعم، من السهل أن تقول هذا بعد
!أن جعلت الحيّ كله يتفرج علينا

2070
02:13:03,025 --> 02:13:04,975
!مرة أخرى، أعتذر

2071
02:13:05,149 --> 02:13:08,008
قولي لي، أين كنتِ أنتِ؟ -
!أشتري السجائر -

2072
02:13:08,670 --> 02:13:09,901
تشترين السجائر؟ -
!نعم، أشتري السجائر -

2073
02:13:09,926 --> 02:13:11,345
ألم ترِه عندما منع حركتكِ؟

2074
02:13:11,370 --> 02:13:14,210
.لم أستطع تحريكها وهناك أشغال
.كانت هناك أشغال

2075
02:13:14,235 --> 02:13:15,884
.ركنتُ هنا، كان يوجد باص

2076
02:13:15,995 --> 02:13:18,432
لماذا لم تجلبيها وأنتِ في "كارفور"؟ -
نسيتُ ذلك، حسناً؟ -

2077
02:13:18,457 --> 02:13:20,942
لماذا لم تقولي له حين رأيته يعترض حركتكِ؟

2078
02:13:20,967 --> 02:13:24,321
،ظننتُ أنه على وشك المغادرة
.عندما دخلتُ بالسيارة

2079
02:13:24,536 --> 02:13:26,814
لماذا لم تطلبي منه أن يخرجك؟

2080
02:13:26,839 --> 02:13:28,851
.لما عدتُ لم أجده

2081
02:13:29,289 --> 02:13:31,669
إلى أين قد ذهب؟ -
وما أدراني أنا؟ -

2082
02:13:31,809 --> 02:13:33,807
<i>!ثم بدأت تزمّر كالبلهاء</i>

2083
02:13:33,947 --> 02:13:36,247
<i>!ظنّت أنها عبقرية -</i>
إلى أين ذهب؟ -

2084
02:13:37,331 --> 02:13:38,403
<i>!أيتها العبقرية</i>

2085
02:13:40,043 --> 02:13:42,101
أنا أتحدث إليك! هل أنتِ صماء؟

2086
02:13:42,126 --> 02:13:44,697
لماذا توقفتِ هناك وهي لم
تكن المساحة الخاصة بك؟

2087
02:13:45,007 --> 02:13:46,427
<i>وهل أنت من دفع لأجلها؟</i>

2088
02:13:46,452 --> 02:13:49,330
<i>وماذا لو لم تكن لي؟
.فلتجب على السؤال</i>

2089
02:13:49,730 --> 02:13:52,346
وما خطبك أنتَ أيضاً؟ ألا ترى
أنه قد أعاق حركة سيارتي؟

2090
02:13:52,486 --> 02:13:56,075
ثم من أنت على أي حال حتى تسأل؟
!ابتعدي عن ظهري أنتِ أيضاً

2091
02:13:57,446 --> 02:13:59,235
<i>!يا لك من وقح حقاً</i>

2092
02:13:59,375 --> 02:14:02,436
<i>لو لم تكن متوقفة في غير
!مكانها، لما أعاق الرجل حركتها</i>

2093
02:14:02,631 --> 02:14:04,977
ما كان وقوفي ليطول، وأنا أسكن
.على بعد ثلاث بنايات من هنا

2094
02:14:05,075 --> 02:14:07,223
ومن يبالي بذلك بحق الجحيم؟

2095
02:14:07,248 --> 02:14:11,398
أغرب عن وجهي، أيها القطعة من القذارة،
هل تظن أنك مالك المكان، أم ماذا؟

2096
02:14:11,423 --> 02:14:15,285
ماذا قلتِ أيتها الكلبة؟
!تباً لكِ ولأمكِ

2097
02:14:15,500 --> 02:14:18,979
!ماذا؟ كرري ذلك وسأفجر مهبلكِ اللعين

2098
02:14:19,009 --> 02:14:21,816
،لا تضع يديك عليّ، أيها السافل
!أنا لا أتحدث إليك

2099
02:14:21,957 --> 02:14:24,612
!دعنا نهدّئ الأمر -
.ابتعد عن الطريق -

2100
02:14:24,752 --> 02:14:27,750
.فلتهدأ في مؤخرتي، يا وجه قضيبي
!وأبعد عاهرتك عن هنا

2101
02:14:27,925 --> 02:14:31,363
.كرري ذلك وسترين ، أيتها العاهرة -
!أمك هي العاهرة، أيها اللقيط -

2102
02:14:31,787 --> 02:14:35,220
!أنتِ عاهرة قذرة -
.اتصلي بالشرطة. اتصلي بالشرطة -

2103
02:14:35,244 --> 02:14:37,273
.ابتعد عن وجهي بحق الجحيم

2104
02:14:37,423 --> 02:14:39,877
!اذهبي أنتِ وجرذكِ إلى الشرطة

2105
02:14:40,411 --> 02:14:43,244
<i>!اهدأ أنت -
!لن تحصلا إلا على قضيبي -</i>

2106
02:14:43,555 --> 02:14:46,207
<i>!خذي جرذك وارحلا إلى الجحيم</i>

2107
02:14:46,443 --> 02:14:49,479
!تحرك -
هل تظن نفسك رجلاً؟ -

2108
02:14:49,619 --> 02:14:51,253
!هيا، إلى الجحيم

2109
02:14:51,393 --> 02:14:53,511
!اذهبا إلى الشرطة، وابكي لهم قليلاً

2110
02:14:53,651 --> 02:14:55,964
.فلنذهب إلى المنزل، من فضلك

2111
02:14:56,147 --> 02:14:57,882
<i>!عاهرة لعينة</i>

2112
02:14:59,800 --> 02:15:02,422
!قبل أن أرحل، أيتها العاهرة

2113
02:15:03,504 --> 02:15:05,584
!تعلمي التحدث بأدب لعين

2114
02:15:05,686 --> 02:15:06,981
!عاهرة غبية

2115
02:15:07,006 --> 02:15:10,019
!اتركهما يغادران وحسب، لا تجعل الأمور أسوأ

2116
02:15:10,945 --> 02:15:12,087
!اسمع، أيها الفاشل

2117
02:15:12,207 --> 02:15:14,254
.سأعود بعد ساعتين

2118
02:15:14,485 --> 02:15:17,643
خذ خردتك هذه بعيداً، وإلا حطّمتُها، حسناً؟

2119
02:15:18,111 --> 02:15:20,231
!عندها ستذهب وتطلب الشرطة

2120
02:15:20,705 --> 02:15:22,636
!ابن العاهرة

2121
02:15:25,267 --> 02:15:29,377
أمر لا يصدق! منذ الصباح
.وأنا أشعر أنه نهار سيئ

2122
02:15:29,517 --> 02:15:31,544
!كفى، اغلقي فمك

2123
02:16:05,537 --> 02:16:09,171
ثم رأيت لأول مرة تلك ...
.النظرة المضطربة على وجهه

2124
02:16:10,921 --> 02:16:14,751
كان يبدو مرتبكاً تماماً بنفس القدر
.عندما أخبرتُه أنني قد دخلت الجامعة

2125
02:16:23,486 --> 02:16:25,555
.لكنه أربكني أنا أكثر

2126
02:16:26,166 --> 02:16:28,187
.عندما ضبط "ريلو" يدخّن

2127
02:16:30,152 --> 02:16:32,192
..لا أعلم إن كنتُ قد أخبرتك

2128
02:16:35,958 --> 02:16:38,323
ريلو" المتمرد؟"
.كلا، لم تفعل

2129
02:16:41,127 --> 02:16:42,127
.نعم

2130
02:16:44,169 --> 02:16:46,166
،كان "ريلو" في الصف الرابع

2131
02:16:46,317 --> 02:16:47,825
.في حوالي العاشرة

2132
02:16:48,920 --> 02:16:50,280
.كان ذلك في مايو

2133
02:16:52,494 --> 02:16:54,564
.تغيّب عن المدرسة وعاد إلى المنزل

2134
02:16:56,094 --> 02:16:59,869
،كلما كان يتغيب عن الصف
.ما كان يتسكع مع أصدقائه

2135
02:17:01,179 --> 02:17:03,288
.كلا، كان يعود فقط إلى المنزل

2136
02:17:07,327 --> 02:17:09,308
.كانت المدرسة على بعد خمس دقائق من المنزل

2137
02:17:10,629 --> 02:17:14,012
،وإذا لم يشعر برغبة في أخذ الدروس

2138
02:17:14,483 --> 02:17:15,932
.فكان يعود للمنزل

2139
02:17:17,403 --> 02:17:18,634
..لأنه وقتها

2140
02:17:21,529 --> 02:17:23,885
،ما كانت أمي تسمح لنا بمشاهدة التلفاز

2141
02:17:28,291 --> 02:17:30,331
،في معظم الأحيان حين يتغيب عن المدرسة

2142
02:17:30,472 --> 02:17:32,787
.كان يعود إلى المنزل ليشاهد التلفاز

2143
02:17:37,702 --> 02:17:40,329
ولكن في ذلك اليوم، عاد
.إلى المنزل وأشعل سيجارة

2144
02:17:42,344 --> 02:17:45,813
كان يعلم أن أمي كانت تخفي
.السجائر خلف التلفاز في الأصيص

2145
02:17:46,440 --> 02:17:49,141
.كانت تفعل ذلك لأجل أبي
.فهي لم تدخّن مطلقاً

2146
02:17:50,634 --> 02:17:52,585
.."أخذ علبة "أميرال

2147
02:17:53,799 --> 02:17:55,365
.وبدأ بالتدخين

2148
02:17:59,025 --> 02:18:01,361
،عندما حان الوقت للذهاب إلى المدرسة

2149
02:18:01,438 --> 02:18:03,555
..وعندما كان يغلق الباب

2150
02:18:04,306 --> 02:18:05,824
.ظهر أبي

2151
02:18:19,736 --> 02:18:22,751
.كان يظنُ  أنه سيعمل حتى وقت متأخر

2152
02:18:24,989 --> 02:18:28,099
كان يعمل في مخرن، ولهذا كان يعود إلى المنزل

2153
02:18:28,417 --> 02:18:30,697
.في أغلب الأحيان بعد أن ننام

2154
02:18:32,309 --> 02:18:33,436
..وسأله أبي

2155
02:18:33,513 --> 02:18:36,565
."ماذا تفعل في المنزل الآن، أيها السيد؟"

2156
02:18:38,284 --> 02:18:39,575
.."أما "ريلو

2157
02:18:41,027 --> 02:18:42,053
..فبكى

2158
02:18:42,130 --> 02:18:43,784
.وحاول أن يشرح

2159
02:18:44,205 --> 02:18:47,134
..أنه نسي دفتراً ما وعاد للمنزل كي

2160
02:18:47,929 --> 02:18:48,818
.يجلبه

2161
02:18:48,843 --> 02:18:51,444
.وعندما هم بالخروج، ظهر لص

2162
02:18:55,296 --> 02:18:57,041
!هذا هو بالضبط ما قاله

2163
02:18:57,547 --> 02:18:59,160
..ظهر لص

2164
02:19:00,898 --> 02:19:03,984
.قام بدفعه داخل المنزل، وأجبره على التدخين

2165
02:19:04,794 --> 02:19:07,080
!لا يمكن -
.هذا ما جرى -

2166
02:19:08,580 --> 02:19:09,891
.شيء لا يصدّق

2167
02:19:10,606 --> 02:19:14,086
.لم يكن هذا هو الشيء الذي لا يصدّق
..الأمر الذي لا يصدّق حقاً

2168
02:19:15,843 --> 02:19:19,055
.هو أن أبي صدّقه وأخذه إلى مركز الشرطة

2169
02:19:19,195 --> 02:19:20,604
..الدرك

2170
02:19:21,169 --> 02:19:24,283
..أخذه إلى القسم، وصنع من الأمر مشكلة

2171
02:19:24,570 --> 02:19:28,405
.قال أنهم لا يقومون بعملهم
.وأن هذا الطفل رأى لصاً

2172
02:19:28,870 --> 02:19:30,891
.وتقدم "ريلو" بشكوى

2173
02:19:31,666 --> 02:19:34,380
.وأخبر والدي القصة كلها لجميع الجيران

2174
02:19:35,726 --> 02:19:37,116
.شيء لا يصدّق

2175
02:19:37,497 --> 02:19:39,182
.بل يصدّق، نعم

2176
02:19:42,918 --> 02:19:45,728
حوالي الساعة الثانية، عندما
..عدتُ من المدرسة الثانوية

2177
02:19:46,097 --> 02:19:49,524
"وسمعت القصة، عرفت أن "ريلو
.كان يكذب، ولم أصدق شيئاً

2178
02:20:04,511 --> 02:20:07,798
..لكن الطريقة التي كان أبي ينظر إلي بها

2179
02:20:41,379 --> 02:20:43,912
.لن أنسى أبداً نظرته المضطربة

2180
02:20:44,053 --> 02:20:46,031
.بينما كان يخبرني القصة

2181
02:20:51,724 --> 02:20:55,757
ولكن كيف يمكن للص دخل خلسة
،إلى منزل، وبدلاً من السرقة

2182
02:20:55,782 --> 02:21:00,186
أن يفكر بتحويل طفل في العاشرة إلى مدخن؟

2183
02:21:01,797 --> 02:21:03,387
.قصة لا تصدّق

2184
02:21:07,005 --> 02:21:09,438
..ما زلت لا أعتقد أنني الوحيد

2185
02:21:10,177 --> 02:21:12,336
."الذين لم يصدق قصة "ريلو

2186
02:21:20,593 --> 02:21:21,662
نعم؟

2187
02:21:22,500 --> 02:21:23,690
.أسفل المنزل

2188
02:21:25,259 --> 02:21:26,268
.حسناً

2189
02:21:27,144 --> 02:21:28,509
.سنصعد في الحال

2190
02:21:40,663 --> 02:21:41,853
من هذا؟

2191
02:21:42,205 --> 02:21:43,340
."ساندرا"

2192
02:21:49,622 --> 02:21:52,696
لقد خان الرجل أمي طوال حياته، هل تعلمين؟

2193
02:21:54,001 --> 02:21:55,029
.أبي

2194
02:21:56,724 --> 02:21:59,052
.كذب عليها طوال حياته

2195
02:21:59,678 --> 02:22:01,258
،"والسيدة "مارغريتا

2196
02:22:02,291 --> 02:22:04,826
زميلته، التي اعتادت أن تظهر
،عندما نكون على شاطئ البحر

2197
02:22:04,966 --> 02:22:06,627
.كانت في واقع الأمر عشيقته

2198
02:22:06,858 --> 02:22:09,041
!وكانت تنضمّ إلينا على الشاطئ

2199
02:22:11,379 --> 02:22:13,609
..مارغريتا"، أمي، أبي، والأولاد"

2200
02:22:16,880 --> 02:22:19,205
كيف يمكن أن ينخدع بقصة "ريلو"؟

2201
02:22:20,269 --> 02:22:24,292
كيف يمكن لشخص أعتاد أن يكون كاذباً محترفاً

2202
02:22:24,317 --> 02:22:26,902
أن يصدّق قصة سخيفة لفتى في العاشرة؟

2203
02:22:27,992 --> 02:22:29,094
كيف؟

2204
02:22:31,192 --> 02:22:32,442
.لا أعرف

2205
02:22:37,384 --> 02:22:40,654
كيف تعرف أنه كان يخونها؟ -
."من خالتي "أوفيليا -

2206
02:22:42,767 --> 02:22:44,906
.أنا أعرف منذ كنتُ في الثامنة عشرة

2207
02:22:58,936 --> 02:23:01,159
.عملت خالتي "أوفيليا" مع أبي

2208
02:23:02,940 --> 02:23:04,777
.في مستشفى الجيش

2209
02:23:06,314 --> 02:23:08,986
.ساعدها في الحصول على الوظيفة

2210
02:23:18,288 --> 02:23:20,788
.بمقابل أن تغطي هي الموضوع عن أمي

2211
02:23:28,495 --> 02:23:31,841
لا أظن أنه مارس الجنس مع كل
،ممرضة في ذلك المستشفى

2212
02:23:33,275 --> 02:23:35,069
!لكنه مارس الكثير من الجنس

2213
02:23:39,007 --> 02:23:41,361
هل أخبرتَ والدتك على الأقل؟

2214
02:23:42,426 --> 02:23:43,471
.كلا

2215
02:23:44,131 --> 02:23:45,699
لماذا؟ -
.مطلقاً -

2216
02:23:48,025 --> 02:23:49,641
.لأنها تعلم

2217
02:23:51,851 --> 02:23:53,868
كيف تعلم أنها تعلم؟

2218
02:23:57,965 --> 02:23:59,954
.لا أعرف كيف، لكني أعرف

2219
02:24:06,258 --> 02:24:09,722
مثلما أعرف أنكِ تعرفين أنني
.أكذب، عندما أكذب عليك

2220
02:24:25,056 --> 02:24:26,486
ما معنى هذا؟

2221
02:24:26,718 --> 02:24:28,099
ما معنى ماذا؟

2222
02:24:40,208 --> 02:24:41,567
هل هذا كل شيء؟

2223
02:24:57,883 --> 02:24:59,351
.نعم، هذا كل شيء

2224
02:25:12,808 --> 02:25:13,869
.حسناً

2225
02:25:26,178 --> 02:25:29,485
.أعطني بضعة أيام للتفكير في ما قلتَه

2226
02:25:51,571 --> 02:25:53,748
.فلنذهب
.إنهم ينتظروننا

2227
02:27:49,619 --> 02:27:51,481
ماذا تفعل، يا "سيبي"؟

2228
02:27:52,367 --> 02:27:54,022
ما الذي تفعله هنا؟

2229
02:27:54,162 --> 02:27:56,282
.أنا أنتظر أن يغادر أبي

2230
02:27:57,958 --> 02:27:59,496
لماذا لا تنتظر في الداخل؟

2231
02:27:59,584 --> 02:28:01,174
!إذا دخلت، فسأضربه

2232
02:28:01,330 --> 02:28:03,420
!لا أريد أن أرى وجه أبي

2233
02:28:04,275 --> 02:28:05,448
!عُد إذاً إلى المنزل

2234
02:28:05,588 --> 02:28:08,215
!لا يمكن أن أعود إلى المنزل
!لا أستطيع الذهاب هناك فيعود هو إليه

2235
02:28:08,240 --> 02:28:09,960
!ويجب أن أرتدي هذه البدلة

2236
02:28:10,791 --> 02:28:13,363
.اتصل بي عندما يغادر، من فضلك

2237
02:28:15,187 --> 02:28:18,362
.طلبتُ هذا من "ساندرا" أيضاً، لكنها ستنسى
.لا شك أنها ستكون مشغولة

2238
02:28:24,297 --> 02:28:25,383
ماذا حدث؟

2239
02:28:25,750 --> 02:28:26,793
.."لاري"

2240
02:28:26,817 --> 02:28:27,829
ماذا حدث؟

2241
02:28:27,862 --> 02:28:28,911
!"لاري"

2242
02:28:29,861 --> 02:28:30,928
!"لاري"

2243
02:28:31,689 --> 02:28:35,125
من فضلك قل لـ"ساندرا" أن تعطيني
!شيئاً للأكل، أنا أتضور جوعاً

2244
02:28:35,891 --> 02:28:38,311
.إذا كنت ترغب في تناول الطعام، ادخل
!إذا لم ترغب بذلك، عُد إلى المنزل

2245
02:28:38,336 --> 02:28:40,319
!"لا أستطيع الدخول، يا "لاري

2246
02:28:40,584 --> 02:28:42,577
!فاتتكِ أحداث اليوم

2247
02:28:42,646 --> 02:28:44,036
جاء "توني.."

2248
02:28:45,051 --> 02:28:46,613
.وقام بكوميديا كبيرة

2249
02:28:46,752 --> 02:28:47,944
<i>لماذا؟</i>

2250
02:28:48,338 --> 02:28:50,222
..سأخبرك باختصار

2251
02:28:50,853 --> 02:28:54,432
!توني" يضاجع امرأة ما" -
هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟ -

2252
02:28:54,688 --> 02:28:56,092
..وقد اكتشف زوجها

2253
02:28:56,117 --> 02:28:58,411
.وقد اكتشفت "أوفيليا" ذلك أيضاً، بالطبع

2254
02:28:59,271 --> 02:29:00,430
<i>أهو هنا؟</i>

2255
02:29:01,807 --> 02:29:03,980
.نعم، لقد جاء وقدم كوميديا ضخمة

2256
02:29:04,011 --> 02:29:05,368
جاء دون أن يكون مدعوّاً؟

2257
02:29:05,874 --> 02:29:08,415
!لم يدخل عنوةً، ولكن ليس هذا المهم

2258
02:29:08,554 --> 02:29:11,040
.كان بإمكانه القدوم والتحضّر

2259
02:29:11,480 --> 02:29:13,419
هل قدّمت أمكِ الشراب لـ"أوفيليا"؟

2260
02:29:13,559 --> 02:29:14,812
.كان لديها كأس واحد فقط

2261
02:29:14,837 --> 02:29:17,156
نعم، هل تركتها تشربه؟ -
ما صلة هذا بالموضوع؟ -

2262
02:29:17,428 --> 02:29:19,460
.كانت تعرف الحالة التي كانت فيها

2263
02:29:19,572 --> 02:29:20,922
.كان ذلك لتهدئتها

2264
02:29:21,156 --> 02:29:23,477
.تعلمين كيف كانت -
.في هستيريا ضخمة -

2265
02:29:24,172 --> 02:29:27,849
.قاما بضجة كبيرة، دون أن يأبها لأي شيء

2266
02:29:27,924 --> 02:29:29,630
.تحدثا دون اعتبار أحد

2267
02:29:30,603 --> 02:29:32,158
.ما زال "سيبي" في الخارج

2268
02:29:32,676 --> 02:29:34,246
في الخارج، أين؟ -
.هنا -

2269
02:29:34,386 --> 02:29:37,477
،أخبريه أن يوقف هذا الهراء
،ويرتدي البدلة ويدخل

2270
02:29:37,502 --> 02:29:38,834
.حتى نتمكن من أن نأكل

2271
02:29:38,974 --> 02:29:40,593
.إنه أعلى الدرج هنا

2272
02:29:41,052 --> 02:29:43,131
!كلا، استيقظت كالمجنونة

2273
02:29:43,981 --> 02:29:46,956
!كان ذلك مفزعاً لها
!تعالي وانظري

2274
02:29:49,935 --> 02:29:50,935
!جنون

2275
02:29:59,501 --> 02:30:00,968
هل هي نائمة؟

2276
02:30:02,962 --> 02:30:04,628
.كلا، إنها هناك

2277
02:30:07,351 --> 02:30:08,818
هل سترضعينها؟ -
<i>.نعم -</i>

2278
02:30:08,906 --> 02:30:11,264
<i>.بقيت أغنية "ابتسم" تترد في ذهني منذ الصباح</i>

2279
02:30:11,288 --> 02:30:12,549
<i>."ابتسم" -
.نعم -</i>

2280
02:30:14,351 --> 02:30:15,451
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2281
02:30:16,016 --> 02:30:17,116
<i>ما خطبكِ الآن؟</i>

2282
02:30:17,309 --> 02:30:18,563
<i>هل تشعرين بألم؟ -
.كلا -</i>

2283
02:30:19,815 --> 02:30:21,073
.اذهبي إلى أمك
.هيا، إلى الطعام

2284
02:30:21,682 --> 02:30:23,844
.اذهبي معها

2285
02:31:58,475 --> 02:32:00,297
هل يمكنك شم ذلك؟

2286
02:32:01,230 --> 02:32:02,854
ألا يمكنك شم ذلك؟

2287
02:32:04,642 --> 02:32:05,737
.نعم

2288
02:32:06,372 --> 02:32:07,690
.رائحة منظفات

2289
02:32:07,715 --> 02:32:09,571
!ليس منظفات، بل مزيل العرق

2290
02:32:10,050 --> 02:32:11,793
.لقد تقيّأت هذه الفتاة

2291
02:32:13,770 --> 02:32:16,070
.افعل شيئاً واخرج "توني" من هنا

2292
02:32:16,369 --> 02:32:17,921
.حتى نتمكن من تناول الطعام

2293
02:32:19,504 --> 02:32:21,881
.إيفا" قد غادرت، و"دراغوس" و"ماجدة" أيضاً"

2294
02:32:30,025 --> 02:32:32,149
!هل تعرف؟ "توني" محق في بعض الأمور أيضاً

2295
02:32:32,962 --> 02:32:35,433
!توني" محق في بعض الأمور أيضاً" -
أمي، هل أنت قادمة؟ -

2296
02:32:35,634 --> 02:32:37,091
.بالتأكيد، يا أمي

2297
02:33:14,627 --> 02:33:18,113
اسمع، قلتُ للأحمق "توني" أن سيدته
.العجوز ربما لديها سكتة دماغية

2298
02:33:18,402 --> 02:33:20,796
.وأن أعراضها قد تستمر

2299
02:33:39,150 --> 02:33:42,361
.إنه ينتظر منك أن تخبره بما يعنيه ذلك

2300
02:33:42,809 --> 02:33:45,270
.يريد تأكيد متخصص

2301
02:33:55,756 --> 02:33:57,804
<i>!عودة الابن الضال</i>

2302
02:34:05,332 --> 02:34:08,286
<i>أين أمي؟ -
.في المكتبة. إنها نائمة -</i>

2303
02:34:11,790 --> 02:34:13,334
ماذا حدث؟

2304
02:34:13,768 --> 02:34:15,666
!لا شيء، دعها تنام

2305
02:34:17,727 --> 02:34:19,593
.دعها، أنا أعطيتُها حبة منوم

2306
02:34:36,489 --> 02:34:38,453
<i>.نوشا"، "سيبي" قد عاد"
.وهو يرتدي البدلة</i>

2307
02:34:38,592 --> 02:34:39,885
<i>!جيد جداً</i>

2308
02:34:46,762 --> 02:34:50,465
<i>دعه يعتقد أن أحد الآثار الجانبية
.للجلطة هو الدخول في نوم عميق</i>

2309
02:34:50,770 --> 02:34:53,428
<i>!وبذلك يغرب عن وجهنا، ويرحل من هنا</i>

2310
02:34:54,836 --> 02:34:57,052
<i>.لا أعرف إن كنت سأبقى على قيد الحياة</i>

2311
02:34:59,016 --> 02:35:03,554
<i>.أعتقد أن قوتك تجعل الناس يخافون منك</i>

2312
02:35:05,382 --> 02:35:07,574
<i>.قوة شخصيتك</i>

2313
02:35:10,133 --> 02:35:11,143
<i>!"توني"</i>

2314
02:35:12,606 --> 02:35:16,680
أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر
.أن في الحياة صعوداً وهبوطاً

2315
02:35:18,740 --> 02:35:21,213
.وهذا أحد الهبوطات، على سبيل المثال

2316
02:35:23,175 --> 02:35:24,876
!وغداً يوم جديد

2317
02:35:26,055 --> 02:35:27,435
هل تعلم ماذا يقولون؟

2318
02:35:27,548 --> 02:35:31,591
فقط الأقوياء هم من لديهم القدرة"
."على تجاوز تجارب الحياة الصعبة

2319
02:35:34,839 --> 02:35:36,398
."لقد جاء "لاري

2320
02:35:38,162 --> 02:35:39,255
."توني"

2321
02:35:40,839 --> 02:35:41,961
."توني"

2322
02:35:42,740 --> 02:35:44,000
.لاري" هنا"

2323
02:35:47,107 --> 02:35:48,607
هل رأيتَ "فيلي"؟

2324
02:35:49,213 --> 02:35:50,308
<i>.نعم</i>

2325
02:35:51,198 --> 02:35:52,688
أهي في غيبوبة؟

2326
02:35:55,789 --> 02:35:57,111
<i>.لا أدري</i>

2327
02:36:00,379 --> 02:36:02,285
كيف ذلك؟ ألستَ طبيباً؟

2328
02:36:03,545 --> 02:36:04,639
<i>.أنا كذلك</i>

2329
02:36:04,877 --> 02:36:06,279
<i>.لكن ليس بعد الآن</i>

2330
02:36:07,122 --> 02:36:08,784
ما معنى هذا؟

2331
02:36:10,634 --> 02:36:13,794
<i>.في العام الماضي، كنت أبيع المعدات الطبية</i>

2332
02:36:14,606 --> 02:36:15,725
لماذا؟

2333
02:36:19,285 --> 02:36:21,278
<i>.اعتقدتُ أن هذا هو الشيء الأفضل</i>

2334
02:36:22,707 --> 02:36:25,268
أتقصد أنك لم تعد طبيباً؟

2335
02:36:31,333 --> 02:36:32,829
ماذا سأفعل؟

2336
02:36:37,495 --> 02:36:39,943
<i>.عد إلى منزلك، وانتظر مكالمة منا</i>

2337
02:36:45,602 --> 02:36:47,548
وماذا لو بقيت مشلولة؟

2338
02:36:47,838 --> 02:36:50,510
."كفى، يا "توني
!كن رجلاً، بحق الجحيم

2339
02:36:57,272 --> 02:36:59,610
.لم أفعل شيئاً سوى أنني فتحتُ عينيها

2340
02:36:59,895 --> 02:37:01,973
.نعرف ذلك يا "توني". الجميع يعرف

2341
02:37:02,202 --> 02:37:03,667
."تحدث، يا "لاري

2342
02:37:14,200 --> 02:37:15,762
."هيا يا "توني

2343
02:37:15,929 --> 02:37:17,370
.فلنذهب

2344
02:37:20,620 --> 02:37:21,720
.حسناً

2345
02:37:35,217 --> 02:37:37,804
.سأذهب إلى المنزل، وانتظر أن يتصل بي أحدكم

2346
02:37:37,944 --> 02:37:39,040
.بالتأكيد

2347
02:38:01,216 --> 02:38:04,566
كيف أعرف أنها تعاني من تمدد أوعية في الرأس؟

2348
02:38:05,487 --> 02:38:07,111
وهل أنا طبيب؟

2349
02:38:15,107 --> 02:38:16,823
.لا أستطيع الرحيل

2350
02:38:17,650 --> 02:38:18,673
."لاري"

2351
02:38:18,698 --> 02:38:19,952
!إنها زوجتي

2352
02:38:20,157 --> 02:38:21,632
لا أستطيع تركها هنا

2353
02:38:22,072 --> 02:38:23,503
!ريلو"، يا أولاد، أرجوكم"

2354
02:38:23,603 --> 02:38:24,736
..أضربوني

2355
02:38:25,064 --> 02:38:26,132
..اشتموني

2356
02:38:26,157 --> 02:38:29,575
.ابصقوا عليّ، لكن دعوني أبقى معها حتى تتحسن

2357
02:38:30,479 --> 02:38:33,679
.انظر، سأجلس هناك، على هذا الكرسي

2358
02:38:34,113 --> 02:38:36,279
!سأجلس ولن أنبس ببنت شفة

2359
02:38:36,884 --> 02:38:37,945
.."لاري"

2360
02:38:37,985 --> 02:38:40,022
.أنا أتوسل إليك، من فضلك

2361
02:38:40,395 --> 02:38:42,046
.نحن معارف قدامى

2362
02:38:42,114 --> 02:38:45,932
.أنا آسف على خطأي
.أعلم أنني تجاوزت الحدود

2363
02:38:46,298 --> 02:38:47,515
.وأنا آسف جداً

2364
02:38:47,687 --> 02:38:50,282
من فضلك، "لاري"، هل علي
أن أتوسل لك فوق ركبتيّ؟

2365
02:38:50,511 --> 02:38:52,674
.من فضلك، دعني أبقى معها

2366
02:38:53,622 --> 02:38:57,074
.إنه يجلس هنا
.إنه يجلس هنا

2367
02:38:58,026 --> 02:38:59,993
.لا بأس. كفى

2368
02:39:03,223 --> 02:39:06,504
توني"، ماذا قلتُ لك؟" -
.ساندرا"، لن أتحدث بأي كلمة" -

2369
02:39:06,548 --> 02:39:09,028
ماذا قلت؟ -
<i>.اذهبوا وكلوا أنتم -</i>

2370
02:39:11,289 --> 02:39:13,477
<i>.انسوا أمري، لن أنطق بأية كلمة</i>

2371
02:39:17,505 --> 02:39:19,629
!ابقَ حيث أنت -
.سوف أفعل -

2372
02:39:20,199 --> 02:39:21,708
.لا تقلق

2373
02:39:44,391 --> 02:39:46,875
.لم أفهم الأمر
لماذا لم تطرده؟

2374
02:39:47,303 --> 02:39:49,219
هل سنأكل معه الآن؟

2375
02:39:49,999 --> 02:39:51,286
!أخبرني

2376
02:39:52,954 --> 02:39:54,641
ما الذي تحدق به؟

2377
02:40:13,506 --> 02:40:14,879
!عجيب أمرك

2378
02:41:02,363 --> 02:41:04,226
ما خطبك؟

2379
02:41:15,666 --> 02:41:18,080
<i>!انس الأمر، أجب عن سؤالي</i>

2380
02:41:19,296 --> 02:41:21,218
<i>هل حقاً تريد أن تعرف؟</i>

2381
02:41:21,358 --> 02:41:23,724
<i>حقاً، ألست خائفاً هناك؟</i>

2382
02:41:23,864 --> 02:41:26,394
<i>.من الطبيعي أن يكون كذلك
ألا ترى كيف الوضع هناك؟</i>

2383
02:41:26,419 --> 02:41:27,942
<i>.نعم، أخاف</i>

2384
02:41:28,506 --> 02:41:29,854
..لكن كما تعلم

2385
02:41:29,994 --> 02:41:32,024
.أنا مسؤول اتصالات

2386
02:41:32,295 --> 02:41:35,516
ما لم ألعب دور البطل، فلا
.يمكن أن يحدث لي الكثير

2387
02:41:37,286 --> 02:41:39,886
على الرغم من أننا نتعرض لهجوم 
.بالصواريخ في كثير من الأحيان

2388
02:41:40,118 --> 02:41:42,980
لقد سمعت عن إطلاق النار على
.الجنود حتى داخل القاعدة

2389
02:41:43,487 --> 02:41:44,619
.قد يحدث هذا

2390
02:41:44,838 --> 02:41:46,411
!لكنهم يضخمون الموضوع

2391
02:41:46,698 --> 02:41:50,122
،توقف عن قراءة الصحف يا رجل
!"إنها تجعلك تحب "بوش

2392
02:41:50,289 --> 02:41:52,518
.أنا أفضّل "أوباما" على "بوتين"، رغم ذلك

2393
02:41:58,697 --> 02:42:02,128
من يزعجني أكثر هي تلك 
."الشمطاء "مادلين أولبرايت

2394
02:42:02,574 --> 02:42:04,977
،هل تعرف ذلك الخطاب الذي قالت فيه

2395
02:42:05,156 --> 02:42:08,427
كان الأمر يستحق قتل خمسمئة
ألف طفل للتخلص من "صدام"؟

2396
02:42:08,630 --> 02:42:10,804
<i>كيف يمكن أن يكون أي شيء
يستحق قتل خمسمئة ألف طفل؟</i>

2397
02:42:11,127 --> 02:42:12,611
<i>.لا يمكنك قول ذلك. هذه هي الحرب</i>

2398
02:42:12,739 --> 02:42:15,153
،إذا لم يفعل المرء ذلك
.فسيقتلونه عندما يكبرون

2399
02:42:15,178 --> 02:42:18,814
<i>!بربّك -</i>
نوع من الضربات الوقائيةالأشد فعالية؟ -

2400
02:42:19,043 --> 02:42:21,414
<i>.أنا لا أعرف أي شيء عن المصطلحات العسكرية</i>

2401
02:42:21,785 --> 02:42:23,989
<i>لكن أليس هكذا دائماً جرت الأمور تاريخياً؟</i>

2402
02:42:25,187 --> 02:42:28,256
كلا، يجب أن أعترف أنني لم
!أفكر بالأمر على هذا النحو

2403
02:42:29,117 --> 02:42:30,377
<i>كما في "روسيا"، صحيح؟</i>

2404
02:42:30,402 --> 02:42:32,338
<i>.عندما قتلوا القيصر وعائلته</i>

2405
02:42:32,616 --> 02:42:35,380
<i>!شيء طبيعي -</i>
وما علاقة النساء والأطفال والجميع؟ -

2406
02:42:35,701 --> 02:42:38,381
."أحسنتِ، يا "لاورا -
.أنا أتحدث عما يجري عادة -

2407
02:42:39,200 --> 02:42:41,772
."لكن "أنستازيا" نجت وأصبحت نجمة لـ"ديزني

2408
02:42:42,034 --> 02:42:43,272
أليس كذلك، يا "لاري"؟

2409
02:42:44,327 --> 02:42:46,487
هل فقدت شهيتك للسياسة؟

2410
02:42:50,101 --> 02:42:53,038
.لقد أحضرتُ بعض الفلفل الحار

2411
02:42:57,148 --> 02:42:59,890
<i>أنا فقط أحاول أن أؤدي
.وظيفتي بأفضل صورة ممكنة</i>

2412
02:43:00,029 --> 02:43:03,042
.وبقدر ما أستطيع، لأجعل عائلتي سعيدة

2413
02:43:03,394 --> 02:43:05,846
.أنا طبيب، ولستُ سياسياً

2414
02:43:06,057 --> 02:43:07,832
<i>.وأريد أن أبقى طبيباً</i>

2415
02:43:07,963 --> 02:43:09,744
<i>،احتللنا ميدان الجامعة في العام 1990</i>

2416
02:43:09,769 --> 02:43:12,045
<i>.ونحن نفكر بسذاجة أننا سنغير الأشياء</i>

2417
02:43:12,259 --> 02:43:14,156
<i>،وأنه يمكننا أن نضع أمام العدالة</i>

2418
02:43:14,304 --> 02:43:16,959
<i>.المسؤولين عن مذبحة عام 1989</i>

2419
02:43:17,831 --> 02:43:20,970
<i>وما الذي حصلنا عليه؟
.شغب عمال المناجم، والمزيد من الجرائم</i>

2420
02:43:21,142 --> 02:43:23,126
!إلييسكو" ومخابراته"

2421
02:43:23,639 --> 02:43:25,692
!"لا تنسي أن "إلييسكو" قد خلصنا من "شاوشيسكو

2422
02:43:25,831 --> 02:43:29,220
<i>هل أنت متأكد من أنك كنت تحتج عندما
كنت في الحادية عشر من عمرك؟</i>

2423
02:43:29,685 --> 02:43:31,527
<i>!أنا؟ أقصد نحن. الرومانيون</i>

2424
02:43:32,120 --> 02:43:34,452
<i>!نعم، فعلت
.ذهبتُ مع والدي</i>

2425
02:43:39,092 --> 02:43:41,519
.اجلس هناك قرب "لاري"، من فضلك -
<i>لماذا؟ -</i>

2426
02:43:41,702 --> 02:43:43,432
."أريد الجلوس هنا مع " إيرينا

2427
02:43:43,572 --> 02:43:46,498
ألا يمكنك الجلوس هنا؟ -
.هذا مكان "سيبي"، من فضلك -

2428
02:43:50,634 --> 02:43:54,105
..من سيفعل وماذا سيفعل
.أمر لم يعد يهمني الآن

2429
02:43:55,198 --> 02:43:57,101
..ما أقصده هو أن

2430
02:43:57,357 --> 02:43:59,260
.التغيير غير ممكن

2431
02:43:59,573 --> 02:44:03,078
،هناك دائماً حرب في الشرق الأوسط
.وستظل موجودة دائماً

2432
02:44:03,279 --> 02:44:05,983
.ولا علاقة لهذا بأحداث 11 سبتمبر

2433
02:44:07,111 --> 02:44:09,027
.مكافحة الإرهاب مجرد هراء

2434
02:44:09,167 --> 02:44:11,675
وبالنسبة لنا في أوروبا، ماذا يمكن أن أقول؟

2435
02:44:13,403 --> 02:44:14,800
<i>..الأمر فقط أن</i>

2436
02:44:16,239 --> 02:44:19,540
<i>.تدافع الدولة عن سيادتها بكل الوسائل</i>

2437
02:44:19,934 --> 02:44:21,256
<i>!"نوشا" -</i>
نعم؟ -

2438
02:44:21,396 --> 02:44:24,270
.لبس "سيبي" البدلة، وهو في المطبخ

2439
02:44:24,412 --> 02:44:25,478
هل أنتِ قادمة؟

2440
02:44:25,503 --> 02:44:28,430
،أنا أتفق. إذا لم تكن القوانين قاسية
.فالمواطن لن يكون محمياً

2441
02:44:28,898 --> 02:44:31,387
<i>وماذا لو كانت الدولة أساساً مجرمة؟</i>

2442
02:44:31,702 --> 02:44:34,205
.نعم. مثلما كانت "ألمانيا" النازية

2443
02:44:34,940 --> 02:44:38,939
<i>لو كان كل من تأملوا في أحداث 11 سبتمبر</i>

2444
02:44:39,416 --> 02:44:40,960
<i>..قد فعلوا ذلك</i>

2445
02:44:41,394 --> 02:44:43,104
<i>.دون أن يستخدموها لصالحهم</i>

2446
02:44:43,386 --> 02:44:44,755
<i>.فكنت سأحترمهم</i>

2447
02:44:44,780 --> 02:44:46,553
<i>.انتظر. انتظر. لا تدخل -
حسناً؟ -</i>

2448
02:44:47,065 --> 02:44:48,405
.اخرج

2449
02:44:52,833 --> 02:44:54,739
.بعض الصمت من فضلكم

2450
02:44:56,070 --> 02:44:57,525
.ادخل الآن

2451
02:44:59,851 --> 02:45:01,214
،نهاركم سعيد"

2452
02:45:01,355 --> 02:45:02,714
."يسعدني أن أكون هنا

2453
02:45:02,752 --> 02:45:03,828
!قل ذلك

2454
02:45:03,861 --> 02:45:05,835
.نهاركم سعيد، يسعدني أن أكون هنا

2455
02:45:07,287 --> 02:45:08,610
..أنتم قولوا

2456
02:45:08,912 --> 02:45:11,194
."نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك"

2457
02:45:11,334 --> 02:45:13,672
.نهارك سعيد، وتسعدنا عودتك

2458
02:45:14,025 --> 02:45:15,584
<i>."فليغفر الله له"</i>

2459
02:45:15,699 --> 02:45:18,794
<i>.فليغفر الله له -
.فليغفر الله له -</i>

2460
02:45:21,239 --> 02:45:22,834
.أشكرك لاستلامها

2461
02:45:23,695 --> 02:45:26,495
.فلتبسها بالصحة والعافية -
.بارك الله فيكم -

2462
02:45:27,779 --> 02:45:28,895
.خذ مكانك

2463
02:45:34,839 --> 02:45:37,105
<i>.ليس هناك، هنا، بجانبي</i>

2464
02:45:50,774 --> 02:45:52,900
.سيبي"، دعني أجلس هنا، من فضلك"

2465
02:45:57,170 --> 02:45:58,234
.أشكرك
.أشكرك

2466
02:45:59,550 --> 02:46:01,234
!يرحمكم الله -
.شكراً -

2467
02:46:01,947 --> 02:46:03,429
<i>هل يمكننا تناول الطعام الآن؟</i>

2468
02:46:03,631 --> 02:46:04,924
<i>.نعم يا أمي</i>

2469
02:46:05,214 --> 02:46:06,963
هل يمكننا قول "شهية طيبة" أيضاً؟

2470
02:46:06,988 --> 02:46:08,683
<i>.نعم، يا أمي. طبعاً</i>

2471
02:46:11,239 --> 02:46:13,155
<i>هل يمكنني الحصول على لفافات الملفوف؟</i>

2472
02:46:13,493 --> 02:46:15,044
كم تريد منها؟

2473
02:46:15,069 --> 02:46:16,077
.خمسة -
.خمسة -

2474
02:46:22,106 --> 02:46:24,689
<i>هل كانت هذه الطقوس من "غورج"؟ -
.ليس تماماً -</i>

2475
02:46:25,548 --> 02:46:27,529
."من "دولج"، ومن "أوستروفيني

2476
02:46:27,775 --> 02:46:29,317
.فـ"إيميل" من هناك

2477
02:46:30,473 --> 02:46:31,519
."لاري"

2478
02:46:32,170 --> 02:46:35,463
يبدو كأن فتاة تبكي في
.الغرفة المجاورة الحمام

2479
02:46:35,655 --> 02:46:37,193
!اسمع.. اسمع

2480
02:46:38,011 --> 02:46:40,627
<i>!"يا لحظك يا "لاري -</i>
!لاري"، أنا متأكد من ذلك" -

2481
02:46:40,891 --> 02:46:42,509
<i>!اذهب من هنا، يا أبي</i>

2482
02:46:44,397 --> 02:46:46,391
ماذا حدث يا أمي؟

2483
02:46:46,964 --> 02:46:49,727
!لقد تقيّأت تلك المخمورة مجدداً

2484
02:47:03,433 --> 02:47:04,704
<i>.غابي"، تعال إلى هنا"</i>

2485
02:47:04,911 --> 02:47:06,213
<i>.قلت تعال إلى هنا</i>

2486
02:47:06,265 --> 02:47:09,273
<i>!لا تجلس هناك مثل الفزاعة
.تحرّك أيها الطبيب</i>

2487
02:47:27,893 --> 02:47:29,507
.أنا أيضاً أريد أن أرى

2488
02:47:40,548 --> 02:47:42,357
!يا لك من لئيم

2489
02:48:15,031 --> 02:48:17,293
.تقيأت الكرواتية كل جوفها

2490
02:48:29,235 --> 02:48:30,481
ماذا؟

2491
02:48:36,528 --> 02:48:38,413
."أعطني بعضاً من طبق "بولينتا

2492
02:48:39,320 --> 02:48:41,069
بعضاً من ماذا؟ -
."بولينتا" -

2493
02:48:41,992 --> 02:48:43,608
.اعطني صحنك

2494
02:48:46,690 --> 02:48:48,179
.ضع له بعض "الكريما" الطازجة

2495
02:48:59,978 --> 02:49:01,461
!"شهية طيبة"

2496
02:49:01,610 --> 02:49:03,615
."و"تسعدنا عودتك

2497
02:49:13,165 --> 02:49:21,665
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2498
02:49:26,232 --> 02:49:30,232
<font color="#c0c0c0">{\fs36} سييرانيفادا</font>

