0
00:01:37,200 --> 00:02:50,200
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation Translated By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم و تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
analazyz@yahoo.com
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
1
00:04:42,200 --> 00:04:50,200
{ قـصـة الـحــيّ الـغربــــي }
2
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
! احذر من هذه الكرة
هيا..! صوب ،
3
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
حسنا
4
00:10:05,700 --> 00:10:09,100
- يا جبان جبان
5
00:10:09,500 --> 00:10:10,700
هيه فتى الجيتس
6
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
جيتس .
7
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
- عد
- ارجعالى هنا
8
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
جبناء
9
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
يكفى
10
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
نعم
11
00:10:58,300 --> 00:11:00,100
حسنا لنذهب يا جيتس
12
00:11:04,900 --> 00:11:06,100
سنوى بوى
13
00:11:16,500 --> 00:11:17,700
هيا
14
00:11:26,300 --> 00:11:27,500
اضرحة ارضا
15
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
يالاجبنك اندلو
16
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
حستا هيا
17
00:11:42,900 --> 00:11:44,700
الى هنا ا-راب
18
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
جيتس جيتس
19
00:12:25,000 --> 00:12:27,900
بيرناردو انديو شاكو هيا
20
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
جيتس هيا اتبعونى
21
00:12:48,900 --> 00:12:51,300
ميرا ميرا ميا
- جيتس
22
00:12:58,900 --> 00:13:00,500
اندل شيكو!
23
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
هيا بنا يا جيتس
24
00:13:04,200 --> 00:13:05,500
بسسسس جيتس
25
00:13:06,300 --> 00:13:07,500
مرحبا
26
00:13:11,100 --> 00:13:12,800
فريق جيتس هيا جوليو!
27
00:13:13,300 --> 00:13:14,700
هيا بنا يا جيتس
28
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
.
29
00:13:23,800 --> 00:13:25,400
هيا يا اصحاب
30
00:13:26,800 --> 00:13:28,300
الان
31
00:14:14,700 --> 00:14:15,900
الجيتس
32
00:14:50,500 --> 00:14:54,700
! تفرقوا، أوقفو العراك
هيا، قلت أوقفوا العراك
33
00:14:54,800 --> 00:14:57,100
! هيا. تفرقوا
34
00:14:57,100 --> 00:15:00,000
كم مرة أخبرتكم بأن تتوقفوا عن ذلك؟
35
00:15:00,100 --> 00:15:04,200
! إنه الملازم شرانك -
طاب يومك أيها الملازم شرانك -
36
00:15:04,200 --> 00:15:07,700
والضابط كروبكي -
طاب يومك أيها الضابط كروبكي -
37
00:15:07,800 --> 00:15:10,700
! سأجعل يومكم من أسوأ الأيام
أنت! انزل مِن مكانك
38
00:15:10,800 --> 00:15:13,700
نحن نقضي وقتاً ممتعاً
نحن نستمتع بالملعب
39
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
إنه يُبقينا نحن الشباب المحرومون بعيداً
عن شوارع المدينة المزعجة
40
00:15:16,700 --> 00:15:17,800
! اخرس -
41
00:15:17,900 --> 00:15:19,700
لقد وُلدنا على الرصيف الحار -
42
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
هل تحب ان تكون رقبتك مكسورة
جون الصغير)، تعال هنا! تعال هنا!)
43
00:15:23,300 --> 00:15:24,500
تعال هنا
44
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
حسناً
45
00:15:30,500 --> 00:15:33,000
أيّ من هؤلاء البورتوريكيون قام بضربك؟
46
00:15:34,600 --> 00:15:36,500
- سيدي
- أيهم؟
47
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
أعذرني، يا سيدي
48
00:15:38,800 --> 00:15:40,500
... في واقع الأمر
49
00:15:40,800 --> 00:15:43,900
لدينا شك في أن تلك الفعلة جاءت عن طريق شرطي
50
00:15:44,300 --> 00:15:45,700
شرطيان -
على الأقل -
51
00:15:45,800 --> 00:15:46,700
مستحيل
52
00:15:46,800 --> 00:15:49,600
في (أمريكا)، لا شيء مستحيل
53
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
حسناًً، أيها الرجال الحكماء
54
00:15:53,200 --> 00:15:54,800
أصغوا إليّ
55
00:15:54,900 --> 00:15:56,200
! جميعكم
56
00:15:56,800 --> 00:15:58,900
... أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع
57
00:15:59,000 --> 00:16:02,500
وقد تحمّلت الكثير من طاقتي هنا
58
00:16:02,500 --> 00:16:07,100
هل تريدون قتل بعضكم البعض؟
اقتلوا بعضكم. لكنكم لن تفعلوا
ذلك في منطقتي
59
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
هل هناك أيّ أسئلة؟ -
نعم يا سيدي -
60
00:16:10,000 --> 00:16:12,500
هل تمانع بترجمة ذلك إلى اللغة الأسبانية؟
61
00:16:14,600 --> 00:16:18,100
ابعد رفاقك عن هنا، يا بيرناردو
62
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
وابقوا بعيداً
63
00:16:26,000 --> 00:16:27,200
رجاء
64
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
حسناً يا عصابة شاركس
65
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
لنذهب
66
00:16:43,200 --> 00:16:44,700
! يا له من ولد
67
00:16:44,900 --> 00:16:47,900
كأن هذا الحي لم يكن قذر بما يكفي
68
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
! الآن، اسمعوا, يا رفاق
69
00:16:52,400 --> 00:16:54,300
اسمعوا، لنعقل الأمور, أليس كذلك؟
70
00:16:54,400 --> 00:16:57,000
، إذا لم أحصل منكم على قليلاً من القانون والنظام هنا
71
00:16:57,000 --> 00:16:59,600
سألقي بكما في زوايا السجن المتعفنة
72
00:16:59,700 --> 00:17:02,200
صديقك لا يحب زوايا السجن المتعفنة
73
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
بإختصار ذلك يعني بأنك ستبدأ في جعل نفسك
لطيفاً
74
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
مع جماعة الـ شاركس
75
00:17:08,000 --> 00:17:09,700
قلت لطيفاً، أفهمتم ذلك؟
76
00:17:10,800 --> 00:17:12,500
، إذا لم يحدث ذلك
77
00:17:12,600 --> 00:17:16,500
، وأمسكت أيّ منكم يتشاجر ثانية في منطقتي
78
00:17:16,700 --> 00:17:19,400
ستلعنون اليوم الذي نشأتم فيه
79
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
! وسيُلقي بك في الزنزانة والتعفن هناك
80
00:17:25,400 --> 00:17:29,300
قل وداعاً للشباب اللطفاء، يا كروبك
81
00:17:33,900 --> 00:17:35,500
إلى اللقاء، يا شباب
82
00:17:36,500 --> 00:17:37,900
! السجن؟ تباً
83
00:17:38,700 --> 00:17:40,600
أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع
84
00:17:40,700 --> 00:17:43,100
اذهبوا والعبوا في المنتزه -
ابتعدوا عن العشب -
85
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
اخرجوا من البيت -
ابتعدوا عن المجمعات السكنية -
86
00:17:45,300 --> 00:17:47,000
اذهبوا من هنا -
ابتعدوا عن العالم -
87
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
العصابة التي لا تمتلك الشارع
ليس لها قيمة في عالمنا هذا
88
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
إننا نمتلكه
89
00:17:52,500 --> 00:17:54,400
هيا، أيها الـ جيتس. تجمّعوا
90
00:17:54,900 --> 00:17:59,000
! أنتِ لا، يا (أنيباديز). انصرفي
! ريف) ، عليك أن تسمح لي بالإنضمام إلى العصابة)
91
00:17:59,200 --> 00:18:02,900
! ألم ترني؟ أنا جبارة
! أنا قاتلة، أريد أن أقاتل
92
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
كيف ما عدا ذلك ستحظى بـ رجلاً يلمسها؟
93
00:18:05,200 --> 00:18:08,500
! أيها الجرذ القذر -
اذهبي من هنا أيتها الفتاة الصغيرة -
94
00:18:08,600 --> 00:18:09,900
! انصرفي
95
00:18:11,700 --> 00:18:14,000
! انصرفي
حسناً، هيا بنا
96
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
أصغوا إليّ
97
00:18:22,200 --> 00:18:25,500
لقد قاتلنا بقوة من أجل هذه المنطقة ولن نستسلم ونتغاضى عنها
98
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
عصابة (إيمرالدز) حاولت وضع يدها عليها وعاقبناهم جراء ذلك
99
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
عصابة (هوكس) حاولت أيضاً لكننا أسقطناهم أرضاً
100
00:18:30,500 --> 00:18:33,700
لكن هؤلاء (البورتوريكيون) مختلفون -
يتكاثرون مثل الصراصير -
101
00:18:33,700 --> 00:18:35,700
أغلقوا النوافذ والأبواب -
إنهم يأكلون الطعام كله -
102
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
يتنفسون الهواء كله -
! النجدة، أنا أغرق في المحشيات المكسيكية
103
00:18:38,500 --> 00:18:41,000
سمعتم ما قاله الملازم أول شرانك
104
00:18:41,100 --> 00:18:44,500
! ... علينا أن نكون لطفاء مع البورتوريكيين، وإلاّ
105
00:18:44,600 --> 00:18:46,900
علينا أن نتركهم يتحركون في الجوار
106
00:18:46,900 --> 00:18:49,000
ويأخذون كل ما نملك، وإلاّ؟
, لا
107
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
أنت محق تماماً
108
00:18:51,300 --> 00:18:55,400
ماذا سنفعل إذن، يا رفاق؟
سأخبركم بما سنفعله
109
00:18:55,500 --> 00:18:57,100
سنركض بسرعة فائقة
110
00:18:57,300 --> 00:19:00,700
! سنتحرك بسرعة البرق
111
00:19:00,600 --> 00:19:01,900
سنقضي على الـ (شاركس) بشكل نهائي
112
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
حتى لا تطأ أقدامهم على هذه المنطقة ثانية
113
00:19:05,700 --> 00:19:09,400
وسنفعل ذلك في معركة شاملة
114
00:19:09,500 --> 00:19:12,700
! معركة -
استرخ يا فتى -
115
00:19:12,900 --> 00:19:17,600
جماعة الـ(شاركس) يريدون قطعة من هذا العالم أيضاً
وهم شباب متحذلقين
116
00:19:18,000 --> 00:19:19,900
نستعمل معهم الشفرات
117
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
- مسدسات سريعة
- مسدسات سريعة?
118
00:19:24,300 --> 00:19:27,700
(لم أضع اللمسات الأخيرة وأقول بإنهم سيفعلون، يا (جون الصغير
119
00:19:27,800 --> 00:19:32,000
أنا أقول فقط بأنهم قد يفعلون
وعلينا أن نكون مستعدين
120
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
الآن، ماذا تريدون، أيها الـ جيتس؟
121
00:19:35,000 --> 00:19:37,700
- ! أقول، هيا، هيا
122
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
أنا أقول اقض عليهم
مزقّهم لنجعلهم يدمعون
123
00:19:39,200 --> 00:19:43,900
لكن ماذا لو قالوا شفرات أو أسلحة؟
أرى أن ننسى الأمر برمته
124
00:19:43,900 --> 00:19:46,200
ماذا؟ -
ما رأيك، يا (ريف)؟ -
125
00:19:47,400 --> 00:19:51,600
، أرى أن هذه المنطقة صغيرة
لكنها كل ما نملكه، أليس كذلك؟
126
00:19:52,700 --> 00:19:55,900
أريد الحفاظ عليها مثلما حافظنا عليها دائماً
! بأجسادنا
127
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
، لكن إذا أرادوا استخدام الشفرات
فسأقول الشفرات
128
00:20:00,900 --> 00:20:03,500
، إذا أرادوا استخدام المسدسات
فسأقول المسدسات
129
00:20:04,200 --> 00:20:07,200
أريد أن تكون عصابة الـ (الجيتس) رقم واحد
130
00:20:07,400 --> 00:20:11,300
! أريدها أن تبحر
! أن تصل إلى السماء
131
00:20:13,200 --> 00:20:14,300
حسنا يا قطط لا تذمر
132
00:20:14,800 --> 00:20:16,100
الان
133
00:20:16,600 --> 00:20:18,500
البروتوكول يسمح لنا بدعوة مجلس الحرب
134
00:20:18,600 --> 00:20:21,100
مع الـ (شاركس) لوضع كافة الإستعدادات
135
00:20:21,100 --> 00:20:24,000
سأعطي بنفسي الأخبار السيئة إلى بيرناردو
136
00:20:24,100 --> 00:20:26,300
أنت يجب أن تعيّن مُساعد -
أنه أنا -
137
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
(إنه لـ (توني -
وأين هو (توني)؟ -
138
00:20:28,100 --> 00:20:29,600
(نحن بحاجة إلى (توني
139
00:20:30,000 --> 00:20:32,500
فئة ممثلينه أكبر من الحي الغربي بأكمله
140
00:20:32,600 --> 00:20:35,700
إنه لا ينتمي إلينا الآن
! توقف، الآن، يا أكشن
141
00:20:35,900 --> 00:20:39,000
(أنا و (توني) شكّلنا عصابة الـ (جيتس
أين هو إذن؟
142
00:20:39,000 --> 00:20:42,500
كيف له أن يعمل في وظيفة رديئة؟
لقد افسده شباب المجلس
143
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
! مرض مؤقت -
انتظر وسترى -
144
00:20:44,700 --> 00:20:47,300
! اللكمات التي قضينا بها على عصابة إيمرالدز
145
00:20:47,400 --> 00:20:50,200
لقد أنقذ عنقي -
بالطبع وسيفعل ذلك ثانية -
146
00:20:50,400 --> 00:20:53,500
كان دائماً العون لنا. وسيفعل ذلك دائماً
147
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
فأنت تظل دائماً كذلك
148
00:20:56,500 --> 00:20:59,900
منذ سيجارتك الأولى وحتى يومك الأخير
149
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
اتركهم يفعلون ما في وسعهم
150
00:21:02,800 --> 00:21:04,500
فأنت بجوارك إخوة
151
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
أنت ربّ عائلة
152
00:21:06,500 --> 00:21:07,900
لست بمفردك أبداً
153
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
لن تُقطع أخبارك أبداً
154
00:21:10,500 --> 00:21:12,200
أنت بالبيت بصحبة عائلتك
155
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
عندما تتمهل في إختيار الصحبة
156
00:21:13,900 --> 00:21:15,500
ستكون محمياً بشكل جيد
157
00:21:15,600 --> 00:21:18,500
(عندما تؤمن بالحرف الكبير (جي
158
00:21:18,600 --> 00:21:21,500
وأنك لن تُنسى حتى ولو نقلوك بعيداً
159
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
160
00:21:22,900 --> 00:21:25,200
َفأنت تبقى
161
00:21:25,400 --> 00:21:27,100
! (الجيتس)
162
00:21:30,400 --> 00:21:33,700
أعرف توني مثلما أعرف نفسي
واضمن امكانية الاعتماد عليه
163
00:21:33,800 --> 00:21:36,300
فلنتسارع في البدء -
أين ستجد (بيرناردو)؟ -
164
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
منطقة البورتوريكيين ليست آمنة -
سيكون في الحفل الراقص الليلة -
165
00:21:39,600 --> 00:21:42,800
لكنها منطقة محايدة -
إيراب، سأكون لطيفاً معه.
166
00:21:42,800 --> 00:21:45,200
اننى سأتحداه فقط
حسنا
167
00:21:45,300 --> 00:21:48,200
ليتأنّق كل شخص فيكم
168
00:21:48,300 --> 00:21:51,300
قابلونا أنا وتوني في الحفل الراقص عند العاشرة
! وسيروا بكبرياء -
169
00:21:51,400 --> 00:21:53,500
نحن نسير بكبرياء دائماً -
! فنحن الـ جيتس -
170
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
الأعظم -
171
00:21:55,000 --> 00:21:56,100
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
172
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
فأنت صاحب الكلمة في البلدة
173
00:21:57,800 --> 00:21:59,300
أنت الحائز على الميدالية الذهبية
174
00:21:59,300 --> 00:22:01,300
بالتاج في الوزن الثقيل
175
00:22:01,400 --> 00:22:02,600
عندما تكون من عصابة الـ جيتس
176
00:22:02,700 --> 00:22:04,200
فأنت الشيء العظيم
177
00:22:04,300 --> 00:22:05,800
أيها الفتى الصغير، أنت رجل
178
00:22:05,900 --> 00:22:07,600
أيها الرجل الصغير، أنت ملك
179
00:22:07,700 --> 00:22:09,200
الـ جيتس يقودون
180
00:22:09,300 --> 00:22:11,200
? صوت سيارتنا يفرقع ?
181
00:22:12,000 --> 00:22:13,300
? ستُفزع منا عصابة الـ شاركس ?
182
00:22:13,400 --> 00:22:16,700
لأن البورتوريكيين جبناء
183
00:22:16,800 --> 00:22:17,900
هنا يأتي دور الـ (جيتس)
184
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
كمضرب من الجحيم
185
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
شخص ما يعيق طريقنا
186
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
فلن يكون بخير
187
00:22:22,900 --> 00:22:24,000
هنا يأتي دور الـ جيتس
188
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
تنح جانباً أيها العالم
189
00:22:25,700 --> 00:22:27,200
الأفضل أن تختفوا تحت الأرض
190
00:22:27,300 --> 00:22:28,900
الأفضل أن تهربوا، تختبئوا
191
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
نحن من نرسم الحدود
192
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
لذا اختبئوا
193
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
نحن نعلّق لافتة
194
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
تقول : ممنوع دخول الزوار
195
00:22:36,000 --> 00:22:37,600
ونحن لا نمزح
196
00:22:37,800 --> 00:22:39,200
هنا يأتي دور الـ جيتس، نعم
197
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
... سنقضي على
198
00:22:40,700 --> 00:22:42,100
كل عصابة
199
00:22:42,100 --> 00:22:43,600
? فى كل الشارع ?
200
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
? فى كل ?
201
00:22:45,800 --> 00:22:47,300
? اى' ?
202
00:22:47,300 --> 00:22:49,600
? شارع ?
203
00:22:52,500 --> 00:22:53,600
نعم
204
00:22:54,000 --> 00:22:57,200
توني)، أنت لا تستمع) -
كلي آذان صاغية، يا ريف -
205
00:22:57,400 --> 00:23:00,600
لماذا لا تجيب عليّ إذن؟
أنا لا أريد أن أجرح مشاعرك
206
00:23:00,700 --> 00:23:03,800
يا صديقي العزيز
من الرحم إلى القبر؟
207
00:23:04,900 --> 00:23:06,300
! من الولادة إلى الموت
208
00:23:06,400 --> 00:23:10,000
لهذا عليك أن تأتي إلى الحفلة الليلة
! والوقوف بجانبي
209
00:23:10,300 --> 00:23:12,500
! بالله عليك، يا توني. قل نعم
210
00:23:12,700 --> 00:23:15,400
(ريف)
... هل سبق وأن حسبت
211
00:23:15,500 --> 00:23:18,600
عدد الفقاعات في قنينة مياه غازية واحدة من هذه؟
212
00:23:18,700 --> 00:23:20,500
! توني)، الأمر غاية في الأهمية)
213
00:23:20,400 --> 00:23:22,700
! (كل الأمور مهمة، يا (ريف
214
00:23:22,900 --> 00:23:25,500
أنا وأنت والرجل اللطيف الذي أعمل لديه
215
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
عصابة الـ (شاركس) أصبحت شريرة
! ويعضّون بقسوة
216
00:23:28,700 --> 00:23:31,700
... إذا لم نوقفهم الآن، فنحن لن
! خذ! اعمل لكسب عيشك
217
00:23:32,500 --> 00:23:36,600
كيف تستمتع بذلك؟
لأربع سنوات، أعيش مع صديقي وعائلته
218
00:23:36,700 --> 00:23:38,800
اعتقدت أني فهمت شخصيته
219
00:23:40,200 --> 00:23:43,000
أحبطني رد فعلك هذا
220
00:23:43,900 --> 00:23:45,900
تخلّص من معاناتك، أيها الرجل
221
00:23:46,000 --> 00:23:48,500
لماذا لا تحزم أغراضك وترحل؟
222
00:23:48,600 --> 00:23:50,300
لأن والدتك تبدو مثيرة لي
223
00:23:53,800 --> 00:23:57,100
لا! لا، لأني أكره العيش مع عمي المزعج
224
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
! هيا ! انطق -
عمي، عمي -
225
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
... الآن
226
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
اذهب والعب مع عصابة الـ جيتس
227
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
لم لا؟ هم الأعظم
228
00:24:07,300 --> 00:24:08,500
أليسوا كذلك؟
229
00:24:09,000 --> 00:24:10,100
كانوا كذلك
230
00:24:12,600 --> 00:24:14,300
هل وجدت شيئاً أفضل؟
231
00:24:14,900 --> 00:24:17,100
... لا. ليس بعد، لكن
232
00:24:18,500 --> 00:24:19,800
لكن ماذا؟
233
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
لن تستوعب، يا ريف
234
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
جربني
235
00:24:25,900 --> 00:24:27,800
! هيا، يا (توني)، جربني
236
00:24:31,700 --> 00:24:32,800
حسناًً
237
00:24:36,400 --> 00:24:39,700
، كل ليلة، منذ الشهر الماضي
أستيقظ،
238
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
أستيقظ، وأجد نفسي أصل إليه
239
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
لأي شيء؟ -
! لا أعرف -
240
00:24:47,300 --> 00:24:48,500
فتاة؟
241
00:24:49,700 --> 00:24:52,900
أنه حقاً خارج الباب
242
00:24:53,300 --> 00:24:54,800
عند الزاوية تقريباً. . .لكنه يأتي
243
00:24:54,800 --> 00:24:56,100
ما هو؟
244
00:24:56,900 --> 00:24:58,300
! لا أعرف
245
00:24:59,700 --> 00:25:02,400
أنه نفس الشعور تقريباً الذي كان يجتاحني
عندما كنت ضمن عصابة الـ جيتس
246
00:25:02,500 --> 00:25:04,200
! حسناً، الآن نستطيع أن نكمل حديثنا
247
00:25:04,400 --> 00:25:06,700
! يا رجل، بدون عصابة، أنت يتيم
248
00:25:06,800 --> 00:25:09,400
مع العصابة، يمكنك أن تسير مع اثنين، ثلاثة، أربعة
249
00:25:09,500 --> 00:25:10,800
و فريقك هو الافضل
250
00:25:10,900 --> 00:25:13,500
عندما تكون من الـ جيتس, فأنت تحت ظلال الشمس،
251
00:25:13,600 --> 00:25:14,800
نت بالبيت، أنت حر
252
00:25:14,900 --> 00:25:16,600
ريف، كنت أحظى بما تقوله
253
00:25:19,900 --> 00:25:21,200
! (توني)
254
00:25:22,700 --> 00:25:24,000
، توني، انظر إليّ
255
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
هيا، انظر إليّ
ها أنا أنظر إليك
256
00:25:26,200 --> 00:25:30,000
لم أسال قط ساعة عن الوقت، أليس كذلك؟
257
00:25:31,000 --> 00:25:34,900
أنا لم أطلب شيئاً من أحد
258
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
لكني أطلب منك. . . أن تأتي إلى حفلة الرقص الليلة
259
00:25:38,100 --> 00:25:40,200
لقد وعدت (دوك) بأن أنظّف المخزن الليلة
260
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
افعل ذلك إذن بعد حفلة الرقص
261
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
توني، لقد أخبرت الرجال بالفعل بأنك ستأتي
262
00:25:46,400 --> 00:25:49,100
إذا لم تظهر في الموعد، فسأكون وضيعاً
263
00:25:50,600 --> 00:25:51,900
ما الميعاد الذي أخبرتهم به؟
264
00:25:52,300 --> 00:25:53,400
العاشرة
265
00:25:54,100 --> 00:25:55,900
من أجلي، يا توني. من أجل ريف
266
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
العاشرة إذن -
من الرحم إلى القبر؟ -
267
00:26:01,900 --> 00:26:04,000
من الولادة إلى الموت! سأندم على هذا
268
00:26:03,900 --> 00:26:07,300
ربما تجد ما تنتظره في الحفلة الليلة
269
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
نعم. من يعلم؟
270
00:26:15,000 --> 00:26:16,300
من يعلم؟
271
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
ممكن
272
00:26:22,400 --> 00:26:25,200
من يعلم؟
273
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
هناك شيء ينتظرني في أي وقت
274
00:26:27,500 --> 00:26:29,100
... سأعرفه في الحال
275
00:26:29,300 --> 00:26:32,000
بمجرد رؤيته
276
00:26:32,400 --> 00:26:34,600
قد ينطلق بسرعة الصاروخ هابطاً من السماء
277
00:26:34,600 --> 00:26:37,800
اللمعة في عينه، مشرق كالوردة
278
00:26:38,600 --> 00:26:41,300
من يعلم؟
279
00:26:41,800 --> 00:26:43,900
إنه بعيد المنال عني
280
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ
281
00:26:45,600 --> 00:26:48,200
تحت شجرة
282
00:26:48,900 --> 00:26:50,800
ينتابني شعور بأن هناك معجزة
283
00:26:50,900 --> 00:26:53,700
ستتحقّق
ستأتي إليّ
284
00:26:57,000 --> 00:26:58,500
هل هذا ممكن؟
285
00:26:58,500 --> 00:26:59,800
نعم، ممكن
286
00:26:59,900 --> 00:27:02,300
سيأتي شيء ما، شيء رائع
287
00:27:02,400 --> 00:27:04,500
إذا أستطعت الإنتظار
288
00:27:04,800 --> 00:27:06,100
سيأتي شيء ما
289
00:27:06,200 --> 00:27:08,100
لا أعرف ماذا يكون
290
00:27:08,200 --> 00:27:11,700
لكنه سيكون عظيماً
291
00:27:12,300 --> 00:27:13,500
بـ نقرة
292
00:27:13,600 --> 00:27:14,800
بـ صدمة
293
00:27:14,900 --> 00:27:17,400
سيرن الهاتف
سيدق الباب
294
00:27:17,500 --> 00:27:19,700
سيُفتح مزلاج الباب
295
00:27:19,800 --> 00:27:22,200
شيء ما سيأتي
296
00:27:22,300 --> 00:27:24,100
لا أعرف متى، لكنه قريباً
297
00:27:24,200 --> 00:27:26,600
أمسك القمر، بيد واحدة
298
00:27:27,100 --> 00:27:31,100
عند الزاوية
299
00:27:32,100 --> 00:27:36,100
أو يصفر من قاع النهر
300
00:27:37,700 --> 00:27:41,500
! تعال، أيها الرسول
301
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
إليّ
302
00:27:48,300 --> 00:27:49,500
! ممكن
303
00:27:49,600 --> 00:27:50,800
نعم، ممكن
304
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
ربما عليّ الإنتظار
305
00:27:53,600 --> 00:27:55,800
حتى يتحقق
306
00:27:56,200 --> 00:27:58,400
تعال، أيها الشيء
307
00:27:58,500 --> 00:28:00,300
تعال، لا تخجل
308
00:28:00,400 --> 00:28:02,800
تعال لتقابل الرجل، اسحب كرسي
309
00:28:03,400 --> 00:28:07,700
الهواء يُهمهم
310
00:28:08,600 --> 00:28:12,600
وشيء عظيم يأتي
311
00:28:14,700 --> 00:28:17,200
من يعلم
312
00:28:18,000 --> 00:28:20,100
إنه بعيد المنال عني
313
00:28:20,200 --> 00:28:21,800
عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ
314
00:28:21,900 --> 00:28:24,500
ربما الليلة
315
00:28:25,100 --> 00:28:27,600
ربما الليلة
316
00:28:28,100 --> 00:28:31,200
ربما الليلة
317
00:28:42,600 --> 00:28:44,900
اصنعي لي معروفاً، أنيتا. فأنتِ صديقتي
318
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
توقفى ماريا
عليك أن تجعلي فتحة الرقبة أخفض
319
00:28:47,600 --> 00:28:49,100
، توقفِ عن مُضايقتي
320
00:28:49,200 --> 00:28:51,900
. نحن نعمل في وقتنا
ليس في وقت السيدة العجوز
321
00:28:52,300 --> 00:28:56,700
بوصة واحدة. ماذا سيحدث لو جعلناها بوصة واحدة؟
الكثير
322
00:28:57,400 --> 00:29:01,400
أنيتا)، إنه الآن فستان للرقص)
لا للصلاة
323
00:29:01,500 --> 00:29:05,700
مع هؤلاء الشباب، يمكنك أن تبدئين بالرقص
وينتهي بك الأمر بالصلاة
324
00:29:06,500 --> 00:29:08,800
عزيزتي. بوصة واحدة صغيرة
325
00:29:10,100 --> 00:29:13,100
بيرناردو جعلني أعد
326
00:29:13,100 --> 00:29:16,600
! بيرناردو)! أنا في هذا البلد منذ شهر)
هل رأيتني مُتحمسة من قبل؟
327
00:29:16,700 --> 00:29:19,500
أقوم بالخياطة هنا طوال النهار
اجلس فى منزلى طوال الليل
328
00:29:19,700 --> 00:29:22,300
لماذا جلبني أخي إلى هنا؟
329
00:29:22,300 --> 00:29:24,700
لتتزوجي تشينو
تشينو
330
00:29:24,900 --> 00:29:29,200
عندما أنظر إلى (تشينو)، لا يحدث شيء
ماذا تتوقعين أن يحدث؟
331
00:29:29,600 --> 00:29:31,700
لا أعرف. شيء ما
332
00:29:34,000 --> 00:29:36,700
ماذا يحدث عندما تنظرين إلى (بيرناردو)؟
333
00:29:37,100 --> 00:29:39,800
أنه عندما لا أنظر ذلك ما يحدث
334
00:29:43,400 --> 00:29:48,100
... أعتقد أني سأخبر أبي وأمي
عنكما أنتِ و(ناردو)
335
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
بشأن ما حدث في المسرح
336
00:29:49,300 --> 00:29:51,600
! سأمزّق هذا إلى قصاصات
! لا
337
00:29:52,100 --> 00:29:55,400
... لكن إذا استطعتِ خفض فتحة الرقبة
338
00:29:56,300 --> 00:29:57,800
في العام القادم
339
00:29:58,500 --> 00:29:59,800
! أكره هذا الفستان -
340
00:29:59,800 --> 00:30:03,100
لا تلبسيه إذن -
ولا تأتي معنا إلى حفلة الرقص الليلة
341
00:30:03,300 --> 00:30:04,700
لا أذهب؟ -
خذي -
342
00:30:08,000 --> 00:30:11,900
أليس بإمكاننا أن نصبغه باللون الأحمر؟
! لا، لا يمكننا ذلك
343
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
اللون الأبيض للأطفال
344
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
سأكون الوحيدة هناك بفستان أبيض
345
00:30:28,500 --> 00:30:29,900
! أجل
346
00:30:31,500 --> 00:30:33,400
إنه فستان جميل
347
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
! أنا أحبك
348
00:30:37,300 --> 00:30:39,600
هل أنتما مستعدتان، يا سيدات؟ -
ناردو ، ادخل -
349
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
أليس جميلاً؟
350
00:30:42,200 --> 00:30:43,400
أجل
351
00:30:43,800 --> 00:30:46,500
جداً
لم أسمع
352
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
جميل جداً
353
00:30:50,800 --> 00:30:53,000
ادخل، يا (تشينو). لا تخف
354
00:30:53,200 --> 00:30:57,500
! لكن هذا متجر للسيدات
... لن نعضك
! حتى نعرفك بشكل أفضل
355
00:30:58,000 --> 00:31:02,800
! (تشينو)أبق كلتا عيونك على (ماريا) الليلة
(وأنتِ أيضاً، (أنيتا
356
00:31:02,700 --> 00:31:07,000
أخي مراقب سخيف
أختي جوهرة ثمينة
357
00:31:08,600 --> 00:31:11,400
وما أنا؟شخص شفاف ؟
358
00:31:12,300 --> 00:31:17,000
ناردو)، الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي بأن أحظى بوقت رائع الليلة)
359
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
حقيقى فعلا?
360
00:31:18,500 --> 00:31:21,200
لأن الليلة هي البداية الحقيقية لحياتي
361
00:31:21,300 --> 00:31:23,400
كسيدة أمريكية شابة
362
00:32:00,500 --> 00:32:01,900
هيا بنا
363
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
! ابتعد من هنا
364
00:32:57,200 --> 00:32:59,000
مرحباً، (ناردو)؟
365
00:33:01,400 --> 00:33:02,800
تعال
366
00:33:04,400 --> 00:33:06,500
هيا، يا شباب
367
00:33:09,000 --> 00:33:10,200
! (ماريا)
368
00:33:12,400 --> 00:33:14,000
انظروا ماذا لدي -
مرحباً، يا كونسويلو -
369
00:33:14,100 --> 00:33:16,600
هؤلاء أصدقائي لم تريهم من قبل
370
00:33:17,100 --> 00:33:18,600
هيا اختارى
371
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
(هذا (لوكو
372
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
تشرفت بكِ -
373
00:33:22,600 --> 00:33:25,200
(تريسيتا) هذه أختي ماريا -
طاب مساؤك
374
00:33:25,300 --> 00:33:28,900
(لويس أروزا) -
تشرفت بكِ -
375
00:33:28,900 --> 00:33:30,300
! روزاليا)، مرحباً)
376
00:33:40,100 --> 00:33:42,800
حسناً، أيها الشباب والشابات، حسناً
377
00:33:43,800 --> 00:33:45,500
الإنتباه، رجاء
378
00:33:48,000 --> 00:33:49,300
! الإنتباه إليّ
379
00:33:51,800 --> 00:33:52,800
تعال هنا
380
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
شكرا لك
381
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
لدينا هنا الليلة إقبال رهيب رائع
382
00:33:57,700 --> 00:33:59,900
كل ما لدينا الليلة هو لكم، فمرحباً بكم
383
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
أعرف. أعرف كل الشباب والشابات المتواجدين هنا
384
00:34:03,300 --> 00:34:05,900
، ولأنكم تريدون تكوين صداقات جديدة
385
00:34:06,000 --> 00:34:08,900
والتقرب إلى الأصدقاء القدامى
386
00:34:09,000 --> 00:34:10,200
نعم...
387
00:34:10,900 --> 00:34:15,200
نحن بصدد القيام بشيء مميز
388
00:34:15,600 --> 00:34:18,300
ستحظون برقصة الثنائي الرومانسية
389
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
جنجر ...بيتشى!
390
00:34:21,900 --> 00:34:24,100
... حسناً. حسناً، والآن
يا شباب، يا شباب
391
00:34:24,200 --> 00:34:27,300
أريدكم أن تشكّلوا دائرتين
392
00:34:27,300 --> 00:34:28,400
كم واحدة؟
-2
393
00:34:28,500 --> 00:34:31,800
اثنتان. الأولى للرجال وهم خارجها
والثانية للفتيات وهم بداخلها
394
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
وأين ستكون أنت؟
395
00:34:35,200 --> 00:34:36,400
حسناً
396
00:34:36,500 --> 00:34:37,900
... والآن
397
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
... عندما تتوقف الموسيقى
398
00:34:41,300 --> 00:34:46,200
كل شاب يرقص مع الفتاة المقابلة له
399
00:34:46,300 --> 00:34:47,400
حسناً؟
400
00:34:47,900 --> 00:34:49,700
دائرتين، يا شباب
401
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
حسناً، لن تصيبكم المحاولة بأي ألم
402
00:34:57,200 --> 00:34:59,100
! أشعر بالألم، أشعر بالألم
403
00:34:59,700 --> 00:35:01,000
(سنوبوى)
404
00:35:22,300 --> 00:35:23,500
انا معها
405
00:35:45,300 --> 00:35:48,000
هكذا، يا شباب. اجعلوا الدائرة تدور
406
00:35:48,200 --> 00:35:52,500
... تارة تذهب، وتارة تتوقّف
ولا أحد يعرف أين تتوقف
407
00:35:52,600 --> 00:35:54,400
حسناً، ها نحن نبدأ
408
00:35:56,900 --> 00:36:00,100
الأولاد إلى يميني والفتيات إلى يساري
409
00:36:30,800 --> 00:36:32,500
! (مامبو) ! (مامبو)
410
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
! هيا
411
00:36:50,400 --> 00:36:51,700
! (توني)
412
00:37:05,900 --> 00:37:07,100
! (مامبو)
413
00:37:22,700 --> 00:37:23,900
! (مامبو)
414
00:40:32,200 --> 00:40:34,800
ألستِ تظنينني شخص آخر؟
415
00:40:35,400 --> 00:40:37,100
أعرف أنك لست شخصاً آخر
416
00:40:41,300 --> 00:40:43,300
أو تظنين أننا التقينا من قبل؟
417
00:40:44,200 --> 00:40:45,900
أعرف أننا لم نتقابل من قبل
418
00:40:47,300 --> 00:40:48,600
... شعرت
419
00:40:49,400 --> 00:40:52,600
، عرفت أن ثمة شيء سيحدث معي
كان لا بدّ أن يحدث،
420
00:40:52,700 --> 00:40:54,000
لكن هذا كثير جدا
421
00:40:54,100 --> 00:40:56,100
يداي باردتان
422
00:41:00,600 --> 00:41:02,000
يداك كذلك، أيضاً
423
00:41:09,800 --> 00:41:11,300
دافئ جداً
424
00:41:16,900 --> 00:41:18,800
جميلة جداً
425
00:41:19,800 --> 00:41:21,200
جميلة
426
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
من الصعب أن يُصدق هذا الأمر
427
00:41:31,600 --> 00:41:33,600
أنتِ لا تمزحين, أليس كذلك؟
428
00:41:35,500 --> 00:41:38,400
لم أتعلم بعد كيف أمزح بتلك الطريقة
429
00:41:39,800 --> 00:41:41,900
أعتقد الآن أنني لن أتعلم أبداً
430
00:42:17,000 --> 00:42:19,600
! أبعد يديك عنها، أيها الأمريكي
431
00:42:19,700 --> 00:42:21,400
! ابتعد عن أختي -
أختك؟ -
432
00:42:21,400 --> 00:42:23,800
أليس بإمكانك أن تري أنه واحد منهم؟ -
لقد رأيته هو فقط
433
00:42:23,900 --> 00:42:26,000
هم يريدون شيئاً واحداً من الفتاة البورتوريكية
434
00:42:26,000 --> 00:42:27,100
! هذا كذب -
ليس الآن، يا توني -
435
00:42:27,200 --> 00:42:28,900
ابتعد
لا تستمعي إليهم -
436
00:42:29,000 --> 00:42:31,100
ستستمع إلى أخيها قبلك -
437
00:42:31,100 --> 00:42:32,400
هل ترغبان فى تسوية ذلك
438
00:42:32,400 --> 00:42:35,200
من فضلكم يا شباب! كل شيء كان يسير بشكل ممتاز
439
00:42:35,300 --> 00:42:38,600
! هيا، نحن هنا للإستمتاع بوقتنا -
تعالي معي -
440
00:42:38,700 --> 00:42:40,100
! (ناردو)
441
00:42:45,200 --> 00:42:47,000
أخرجها من هنا، سنعود إلى البيت
442
00:42:47,000 --> 00:42:50,800
ناردو)، إنها رقصتي الأولى)
من فضلك، نحن عائلة. الآن، اذهبي
443
00:43:02,100 --> 00:43:03,500
(هيا، (ماريا
444
00:43:09,100 --> 00:43:10,300
(ماريا)
445
00:43:16,600 --> 00:43:19,500
أنا لا أريدك
أريدك، مع ذلك
446
00:43:29,500 --> 00:43:32,800
أريد دعوتك لـ مجلس الحرب
الـ جيتس والـ شاركس
447
00:43:33,200 --> 00:43:36,300
أنه لمن دواعي سروري -
هيا نخرج من هنا -
448
00:43:36,400 --> 00:43:39,700
لن أترك السيدات هنا بمفردهم مع أمثالك
449
00:43:39,800 --> 00:43:41,500
سنقابلكم عند منتصف الليل
450
00:43:42,200 --> 00:43:43,800
في متجر حلويات (دوك)؟
451
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
ولا داعي لإفتعال مشاكل قبل ذلك الوقت
452
00:43:47,300 --> 00:43:49,300
، أفهم القوانين
453
00:43:50,000 --> 00:43:51,300
أيها الولد المحلي
454
00:43:52,800 --> 00:43:53,900
ايس
455
00:43:59,300 --> 00:44:02,700
في متجر (دوك) عند منتصف الليل. انشر الخبر
حسناً
456
00:44:08,900 --> 00:44:10,100
(ماريا)
457
00:44:15,200 --> 00:44:19,300
أجمل صوت سمعته في حياتي
458
00:44:28,700 --> 00:44:31,600
كل الاصوات الجميلة فى العالم
459
00:44:31,600 --> 00:44:34,000
? فى كلمة واحدة ?
460
00:44:42,700 --> 00:44:44,600
(ماريا)
461
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
قابلت فتاة تُدعى (ماريا) للتو
462
00:44:49,600 --> 00:44:51,700
... وفجأة هذا الاسم
463
00:44:51,800 --> 00:44:55,200
لن يكون كـ أي اسم بالنسبة لي
464
00:44:56,100 --> 00:44:57,900
! (ماريا)
465
00:44:58,200 --> 00:45:01,800
قبّلت فتاة تُدعى ماريا
466
00:45:02,200 --> 00:45:04,300
... واكتشفت فجأة
467
00:45:04,400 --> 00:45:08,100
كم هو رائع هذا الصوت
468
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
! (ماريا)
469
00:45:10,500 --> 00:45:14,800
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى
470
00:45:16,000 --> 00:45:17,800
... قل هذا الاسم بلطف
471
00:45:17,900 --> 00:45:21,100
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة
472
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
! (ماريا)
473
00:45:24,400 --> 00:45:27,200
... لن أتوقف أبداً عن ترديد
474
00:45:27,600 --> 00:45:29,800
! (ماريا)
475
00:45:54,900 --> 00:45:59,100
... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى
476
00:45:59,900 --> 00:46:01,700
... قل هذا الاسم بلطف
477
00:46:01,900 --> 00:46:05,700
لأنه تقريباً أشبه بالصلاة
478
00:46:06,300 --> 00:46:08,300
! (ماريا)
479
00:46:08,900 --> 00:46:11,600
... لن أتوقف أبداً عن ترديد
480
00:46:12,300 --> 00:46:15,000
! (ماريا)
481
00:46:23,500 --> 00:46:28,800
أجمل صوت سمعته في حياتي
482
00:46:31,900 --> 00:46:35,400
! (ماريا)
483
00:46:47,400 --> 00:46:49,700
... أنا لا أقول هذا لكي أفسد مسائك
484
00:46:49,800 --> 00:46:51,200
أو لمجرد سماع نفسي أتكلّم
485
00:46:51,300 --> 00:46:54,000
أنا هنا بفترة طويلة منك -
حسناً، يا ناردو -
486
00:46:54,100 --> 00:46:56,900
عندما تصبحين كبيرة ومُتزوجة
ولديك 5 أطفال
487
00:46:56,900 --> 00:47:00,500
... يمكنك أن تخبريني بما عليّ فعله
الآن أنتِ في الجهة الخطأ
488
00:47:00,600 --> 00:47:02,100
والآن اذهبي للنوم
489
00:47:02,900 --> 00:47:05,300
هو المرأة الكبيرة المتزوجة
490
00:47:11,300 --> 00:47:14,000
كما تعرف، لديها أم. وأب أيضا
491
00:47:14,100 --> 00:47:16,600
لا يعرفون هذه البلاد بدرجة كبيرة
492
00:47:16,700 --> 00:47:20,000
أنتِ لا تعرفيها أطلاقاً
الفتيات هنا حرّات ليستمتعوا بوقتهن
493
00:47:20,000 --> 00:47:24,900
إنها في (أمريكا) الآن
بورتو ريكو) في أمريكا الآن)
494
00:47:28,300 --> 00:47:32,500
، لا أعرف أيهما أثخن أحياناً
رأسك أم لهجتك
495
00:47:36,400 --> 00:47:38,200
فلنذهب يا رفاق -
496
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
دعهم ينتظرون -
هل (ماريا) بخير؟
497
00:47:41,100 --> 00:47:44,100
كان يجب أن أكون بخير -
لن يتكرر ذلك ثانية -
498
00:47:44,300 --> 00:47:47,300
بيبيه)، (إنديو)! الليلة، ستكون كافة الأمور مستقرة)
499
00:47:47,400 --> 00:47:50,200
أولاً، أرح معدتك
معدتي لا تهم
500
00:47:50,300 --> 00:47:55,200
حسناً، أهتم بكسر أنفك ورأسك
كسر؟ -
501
00:47:55,200 --> 00:47:58,200
إنهم يستخدمون (ماريا) كعذر
لبدء الحرب العالمية الثالثة
502
00:47:58,500 --> 00:48:02,500
الأمر أكثر من ذلك
... أكثر من ماذا؟ كانت ترقص فقط
503
00:48:02,600 --> 00:48:06,900
مع شاب أمريكي إنه بولندي في الحقيقة
هذا ما يقوله المتحذلقين
504
00:48:09,500 --> 00:48:11,100
لستِ لطيفة
505
00:48:11,200 --> 00:48:13,600
هذا ما عليه توني -
... وهو يعمل -
506
00:48:13,700 --> 00:48:16,300
فتى تسليم البضائع
وما أنت؟ -
507
00:48:16,400 --> 00:48:17,500
مساعد -
508
00:48:17,500 --> 00:48:20,200
و (تشينو) يجني نصف ما يجنيه هذا البولندي
509
00:48:20,300 --> 00:48:22,500
هذا البولندي أمريكي -
ها هو يبدأ بالإعلان -
510
00:48:22,500 --> 00:48:24,800
والدتك بولندية، والدك سويدي
511
00:48:25,000 --> 00:48:27,200
أنت وُلدت هنا، هذا كل ما تريده
512
00:48:27,200 --> 00:48:31,300
أنت أمريكي. أما نحن؟
! أجانب
513
00:48:31,400 --> 00:48:33,800
! قمل! صراصير
514
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
لكنها الحقيقة
515
00:48:35,800 --> 00:48:38,700
... عندما كنت أفكر بحالنا هنا
516
00:48:38,800 --> 00:48:42,800
جئنا كالأطفال. مؤمنون، واثقون
! بقلوبنا المتفتحة
517
00:48:42,800 --> 00:48:46,900
! بأذرعتنا المفتوحة
جئت بفمّك مفتوحاً
518
00:48:48,300 --> 00:48:50,400
أنت فعلت وستعود مقيد بالأصفاد
519
00:48:50,400 --> 00:48:52,200
! سأذهب في سيارة كاديلاك -
520
00:48:52,300 --> 00:48:54,200
مُكيّفة -
تحتوي على حانة بداخلها -
521
00:48:54,300 --> 00:48:56,000
هاتف -
وتلفاز
522
00:48:56,100 --> 00:48:57,300
الوان متجانسة
523
00:48:57,900 --> 00:49:01,100
إن كان لديك كل هذا هنا، لماذا ترغب بالعودة إلى (بورتوريكو) إذن؟
524
00:49:01,100 --> 00:49:04,700
حتى إن لم تحظ بكل هذا هنا، لماذا نعود ادراجنا؟
525
00:49:04,800 --> 00:49:07,400
هل الحياة جيدة هنا؟
هل الحياة جيدة هناك؟
526
00:49:07,600 --> 00:49:09,100
لم نكن نملك شيئاً
527
00:49:09,700 --> 00:49:13,000
، ما زلنا لا نملك شيئاً
الغلاء فقط
528
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
... (أنيتا جوزيفينا)... (بيتريز) -
اسمي (أنيتا) فقط -
529
00:49:18,500 --> 00:49:22,100
... إلخ، إلخ -
... دعني بمفردي. على الأقل -
530
00:49:22,800 --> 00:49:25,200
المهاجر، يصبح دائماً مهاجر
531
00:49:25,300 --> 00:49:28,300
بدلاً من الشامبو، غُسلت دماغها عوضاً عن ذلك
532
00:49:28,400 --> 00:49:29,400
! توقف -
533
00:49:29,500 --> 00:49:32,800
لقد تخلت عن جنسيته
وهى الان امريكية
534
00:49:33,000 --> 00:49:34,200
لا
535
00:49:34,500 --> 00:49:36,000
هذا ليس حقيقي
536
00:49:36,700 --> 00:49:39,300
! بورتوريكو
537
00:49:39,600 --> 00:49:42,500
ولاء قلبي
538
00:49:42,800 --> 00:49:46,500
تسمح لك بالغرق في المحيط
539
00:49:49,100 --> 00:49:53,100
تتوالى الأعاصير دائماً
540
00:49:53,700 --> 00:49:57,300
أعداد السكان في تزايد دائماً
541
00:49:57,300 --> 00:49:58,400
نعم
542
00:49:58,500 --> 00:50:00,300
وتصبح مدين بالمال دائماً
543
00:50:00,300 --> 00:50:01,300
هذا صحيح
544
00:50:01,400 --> 00:50:04,000
وضوء الشمس يتخلخل
545
00:50:04,400 --> 00:50:06,800
ويتبخر المواطنين
546
00:50:07,200 --> 00:50:10,800
أحب جزيرة مانهاتن
547
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
! أعرف أنك تحبينها
548
00:50:12,000 --> 00:50:14,100
دخّن سيجارتك
549
00:50:14,600 --> 00:50:17,400
و ضِع هذا بداخلها
550
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
يا سلام يا سلام
551
00:50:21,300 --> 00:50:23,600
(أحب فكرة كوني في (أمريكا
552
00:50:23,600 --> 00:50:25,800
(أشعر بالرضا تماماً وأنا في (أمريكا
553
00:50:25,900 --> 00:50:28,200
(الحرية في (أمريكا
554
00:50:28,300 --> 00:50:30,700
(الأجور السخيفة في (أمريكا
555
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
يا سلام
556
00:50:35,000 --> 00:50:37,300
الشراء بالاجل شىء جميل
557
00:50:37,300 --> 00:50:40,200
بمجرد أن ينظر الشخص إلينا
يجعلنا ندفع ضعف السعر
558
00:50:40,800 --> 00:50:43,200
لدي غسّالتي الخاصة بي
559
00:50:43,200 --> 00:50:45,900
ماذا لديك، مع ذلك، لتبقيه نظيفاً؟
560
00:50:47,000 --> 00:50:49,300
(ناطحات السحاب تُزهر في (أمريكا
561
00:50:49,400 --> 00:50:51,700
(سيارات الكاديلاك الرائعة فى (أمريكا
562
00:50:51,800 --> 00:50:54,000
(الصناعة مزدهرة في (أمريكا
563
00:50:54,000 --> 00:50:56,800
في (أمريكا) يتواجد 12 شخصاً في غرفة واحدة
564
00:51:00,800 --> 00:51:03,200
الكثير من المساكن الجديدة الشاغرة
565
00:51:03,300 --> 00:51:05,700
الكثير من الأبواب التي تُغلق في وجوهنا
566
00:51:06,800 --> 00:51:09,000
سأحصل لنفسي على شقة مناسبة
567
00:51:09,100 --> 00:51:11,400
من الأفضل أن تُحسّن لهجتك
568
00:51:12,500 --> 00:51:15,000
(من الممكن للحياة أن تكون زاهية في (أمريكا
569
00:51:15,100 --> 00:51:17,300
(إن كان بإستطاعتك أن تتعارك في (أمريكا
570
00:51:17,400 --> 00:51:19,800
(الحياة جيدة في (أمريكا
571
00:51:19,900 --> 00:51:22,400
(كل ذلك إن كنت ذو بشرة بيضاء في (أمريكا
572
00:51:53,100 --> 00:51:54,400
! (أمريكا)
573
00:51:55,400 --> 00:51:56,600
! (أمريكا)
574
00:51:57,700 --> 00:51:59,000
! (أمريكا)
575
00:52:00,000 --> 00:52:01,400
! (أمريكا)
576
00:52:05,900 --> 00:52:08,100
ها أنتم هنا أحرار وتحظون بالفخر
577
00:52:08,200 --> 00:52:11,000
لمدة طويلة مادام تبقى على الجزء المخصص لك
578
00:52:11,700 --> 00:52:14,000
لك كامل الحرية في أن تعمل أيّ شيء تختاره
579
00:52:14,000 --> 00:52:16,300
لك كامل الحرية في أن تُلمّع الأحذية
580
00:52:17,400 --> 00:52:19,700
(تتواجد القاذورات في كل مكان في (أمريكا
581
00:52:19,800 --> 00:52:22,100
(الجريمة المُنظّمة في (أمريكا
582
00:52:22,200 --> 00:52:24,300
(الوقت عصيب في (أمريكا
583
00:52:24,400 --> 00:52:27,000
(أنت تنسى أني في (أمريكا
584
00:53:10,000 --> 00:53:12,200
(أعتقد أنني سأعود إلى (سان جوان
585
00:53:12,200 --> 00:53:14,300
أعرف باخرة يمكنك أن ترحل عليها
586
00:53:14,400 --> 00:53:15,600
! مع السلامة
587
00:53:15,700 --> 00:53:17,800
كل شخص هناك سيهتف لي
588
00:53:18,100 --> 00:53:20,600
كل شخص هناك سيكون قد انتقل إلى هنا
589
00:53:40,900 --> 00:53:43,300
هيا بنا
590
00:54:16,100 --> 00:54:17,100
يا سلام
591
00:54:28,200 --> 00:54:31,100
, يا رفاق. تأخر الوقت
592
00:54:32,100 --> 00:54:33,100
! هيا بنا
593
00:54:33,100 --> 00:54:35,300
تشينو)؟)
594
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
ماذا تفعل؟
595
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
قابليني على السطح لاحقاً -
قابليني على السطح لاحقاً -
596
00:54:49,300 --> 00:54:51,700
هل ستفعلين أم لا؟ -
هل ستفعلين أم لا؟ -
597
00:54:54,600 --> 00:54:55,900
حسناً، هل ستفعلين؟
598
00:54:55,900 --> 00:54:58,800
أنت بصدد الذهاب إلى مجلسك الحربي المهم
599
00:54:59,100 --> 00:55:00,600
... المجلس
600
00:55:01,300 --> 00:55:02,400
أم أنا؟
601
00:55:02,600 --> 00:55:04,000
الأول
602
00:55:05,600 --> 00:55:07,000
ثم الآخر
603
00:55:08,100 --> 00:55:11,300
لا أنا فتاة أمريكية الآن
604
00:55:11,600 --> 00:55:13,100
أنا لا أنتظر
605
00:55:13,400 --> 00:55:15,800
في الوطن الأصلي، تعرف النساء مكانهن
606
00:55:15,900 --> 00:55:18,500
في الوطن الأصلي، ليس لديهم مجلس حرب
607
00:55:18,600 --> 00:55:20,400
لكنهم يفعلون ذلك هنا
608
00:55:21,500 --> 00:55:24,300
تريدينني أن أكون أمريكياً، أليس كذلك؟
609
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
تصبحين على خير، يا أنيتا
... جوزيفينا
610
00:55:30,600 --> 00:55:33,600
... تريسيتا. . . بيتريز ديل كارمن... مارجريتا،
611
00:55:33,600 --> 00:55:35,700
الى الجميع
612
00:55:36,400 --> 00:55:37,800
! أيها المهاجر
613
00:55:38,500 --> 00:55:40,100
تصبحين على خير
614
00:55:42,300 --> 00:55:44,900
تصبحين على خير، يا ماريا -
وداعا ماريا-
615
00:55:45,200 --> 00:55:46,900
تصبحين على خير، يا ماريا
616
00:55:47,200 --> 00:55:48,600
تصبحين على خير
617
00:56:00,300 --> 00:56:01,400
! (ماريا)
618
00:56:19,400 --> 00:56:21,400
! (ماريا) -
! أخفض صوتك -
619
00:56:28,200 --> 00:56:30,300
انزلي -
! لا -
620
00:56:30,300 --> 00:56:32,000
! (ماريا) -
أرجوك -
621
00:56:32,500 --> 00:56:34,600
أرجوك.أبي وأمي سيستيقظان
622
00:56:34,900 --> 00:56:36,600
دقيقة واحدة
623
00:56:36,800 --> 00:56:39,700
دقيقة لا تكفي
ساعة، إذن -
624
00:56:39,800 --> 00:56:40,800
لا أستطيع -
625
00:56:40,900 --> 00:56:43,700
إلى الأبد إذن سأصعد إليك إذن
626
00:56:44,000 --> 00:56:45,200
! (ماريا)
627
00:56:47,200 --> 00:56:48,500
دقيقة، يا أبي
628
00:56:48,800 --> 00:56:50,900
انظر ماذا فعلت
(دقيقة فقط، (ماريا
629
00:56:51,000 --> 00:56:52,200
انه متأخر
630
00:56:54,700 --> 00:56:58,300
... أنه خطر لكلانا. إذا عرف بيرناردو
631
00:56:58,400 --> 00:57:00,500
حسناً، دعيه يعرف. لست واحداً منهم، يا ماريا
632
00:57:00,600 --> 00:57:04,000
، لكنك لست واحداً منّا
وأنا لست واحدة منكم
633
00:57:04,000 --> 00:57:06,600
... بالنسبة لي، جمالك -
! ماروكا -
634
00:57:06,700 --> 00:57:08,700
اّتية يا ابى
635
00:57:15,600 --> 00:57:16,800
ماروكا ?
636
00:57:17,400 --> 00:57:19,100
الاسم المحبب له
637
00:57:19,500 --> 00:57:21,700
أنا أحبه. . . وهو سيحبني
638
00:57:22,800 --> 00:57:23,800
لا
639
00:57:24,400 --> 00:57:27,100
... إنه مثل بيرنارد
خائف
640
00:57:28,900 --> 00:57:31,700
! تخيّل أنه خائف منك
أترين؟
641
00:57:32,600 --> 00:57:34,000
أراك أنت
642
00:57:34,600 --> 00:57:36,500
ماريا). لا تري أي شخص آخر إلا أنا)
643
00:57:38,400 --> 00:57:40,300
أنت فقط
644
00:57:40,400 --> 00:57:43,500
أنت الشخص الوحيد الذي سأراه
645
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
إلى الأبد
646
00:57:45,500 --> 00:57:47,600
... بعيوني، بكلماتي
647
00:57:47,700 --> 00:57:50,000
وبكل شيء أفعله
648
00:57:50,000 --> 00:57:51,900
لا شيء إلا أنت،
649
00:57:52,200 --> 00:57:53,800
إلى الأبد
650
00:57:53,800 --> 00:57:57,600
(وليس هناك شيء ينتابني إلا (ماريا
651
00:57:57,800 --> 00:58:01,700
(كل نظرة عين لي أرى فيها (ماريا
652
00:58:02,400 --> 00:58:04,600
! (توني، توني)
653
00:58:04,700 --> 00:58:06,500
أنتِ دائماً،
654
00:58:06,600 --> 00:58:08,300
ستستحوذين على أفكاري إلى الأبد
655
00:58:08,600 --> 00:58:10,800
في كل مكان أذهب إليه، ستكونين أمامي
656
00:58:10,900 --> 00:58:12,400
العالم كله
657
00:58:12,500 --> 00:58:14,700
أنا وأنت فقط
658
00:58:22,200 --> 00:58:25,100
الليلة، الليلة
659
00:58:25,200 --> 00:58:28,000
بدأ كل شيء الليلة
660
00:58:28,100 --> 00:58:32,600
رأيتك والعالم بعدها ذهب بعيداً
661
00:58:34,000 --> 00:58:36,800
الليلة، الليلة
662
00:58:37,000 --> 00:58:39,600
لا يوجد غيرك الليلة
663
00:58:39,700 --> 00:58:42,500
... من أنت، ماذا تفعل
664
00:58:42,600 --> 00:58:45,300
ماذا تقول
665
00:58:46,100 --> 00:58:50,300
اليوم
... كنت أشعر طوال اليوم
666
00:58:50,400 --> 00:58:53,100
بأن هناك معجزة ستتحقق
667
00:58:53,300 --> 00:58:56,900
أعرف الآن أني كنت محقاً
668
00:58:57,500 --> 00:59:00,500
ها أنت هنا
669
00:59:00,600 --> 00:59:05,900
وما كان العالم من قبل
نجماً
670
00:59:06,400 --> 00:59:09,800
الليلة
671
00:59:19,900 --> 00:59:22,400
الليلة
672
00:59:23,400 --> 00:59:25,700
الليلة
673
00:59:26,400 --> 00:59:30,700
العالم مليء بالضوء
674
00:59:31,700 --> 00:59:33,800
بالشموس والأقمار
675
00:59:33,800 --> 00:59:37,000
في كل أرجاء المكان
676
00:59:37,900 --> 00:59:40,700
الليلة، الليلة
677
00:59:40,800 --> 00:59:43,400
العالم ساطع ومُشرق
678
00:59:43,500 --> 00:59:48,100
يفقد عقله
يُطلق شرارات إلى الفضاء
679
00:59:49,500 --> 00:59:53,300
... اليوم، كان العالم مجرد عنوان
680
00:59:53,700 --> 00:59:56,400
مكان لأعيش فيه
681
00:59:56,600 --> 00:59:59,600
أفضل لكن ليست هذه طموحاتي
682
01:00:01,100 --> 01:00:03,700
لكن ها أنت
683
01:00:04,000 --> 01:00:08,200
وما كان العالم من قبل
نجماً
684
01:00:09,300 --> 01:00:11,800
الليلة
685
01:00:17,300 --> 01:00:19,000
! ماروكا، تأخر الوقت
686
01:00:19,600 --> 01:00:21,800
لا أستطيع البقاء. اذهب بسرعة
687
01:00:21,800 --> 01:00:24,100
لست خائفاً
أرجوك
688
01:00:37,700 --> 01:00:39,100
ليلة سعيدة
689
01:00:41,400 --> 01:00:42,900
ليلة سعيدة
690
01:00:59,000 --> 01:01:00,400
أحبك
691
01:01:02,100 --> 01:01:03,200
نعم
692
01:01:04,600 --> 01:01:05,900
نعم، أسرع
693
01:01:09,800 --> 01:01:10,900
توني)؟)
694
01:01:12,000 --> 01:01:14,400
متى سأراك؟ -
غداً -
695
01:01:15,000 --> 01:01:17,900
أعمل في محل لوازم العرائس في
الشارع المقابل. . . عند السيدة لوسيا
696
01:01:17,900 --> 01:01:18,900
سأكون هناك -
في السادسة عند موعد الإغلاق -
697
01:01:19,000 --> 01:01:21,400
نعم، نعم
698
01:01:23,600 --> 01:01:25,000
ليلة سعيدة
699
01:01:27,200 --> 01:01:28,600
ليلة سعيدة
700
01:01:33,200 --> 01:01:34,300
! (توني)
701
01:01:36,800 --> 01:01:39,600
عندما تأتي، استخدم الباب الخلفي
702
01:01:40,700 --> 01:01:41,700
نعم
703
01:01:53,800 --> 01:01:54,900
! (توني)
704
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
ما الاسم المشتق منه (توني)؟
705
01:02:01,600 --> 01:02:02,700
(أنتون)
706
01:02:04,600 --> 01:02:06,200
(أنا أعشقك، يا (أنتون
707
01:02:08,600 --> 01:02:10,300
(أنا أعشقك، يا (ماريا
708
01:02:12,500 --> 01:02:15,100
ليلة سعيدة
709
01:02:16,400 --> 01:02:18,600
ليلة سعيدة
710
01:02:19,400 --> 01:02:21,300
... نم جيداً وعندما تحلم
711
01:02:21,600 --> 01:02:24,800
احلم بي
712
01:02:25,300 --> 01:02:28,700
احلم بي
713
01:02:33,300 --> 01:02:37,200
الليلة
714
01:02:56,700 --> 01:02:58,500
أين هم عصابة الـ شاركس؟
715
01:02:58,600 --> 01:03:01,800
ربما هم خائفين من الظهور
لدبنا المزيد من الوقت
716
01:03:01,900 --> 01:03:04,200
إيراب، (ريف) و(ايس) لم يصلا بعد
! هيا! هيا -
-
717
01:03:04,300 --> 01:03:06,600
إنه لا يستخدم سكين بلاستيك
ماذا
718
01:03:06,700 --> 01:03:09,600
إنه لا يستخدم حتى مسدساً شعاعاً
من لا يستخدمه
719
01:03:09,600 --> 01:03:13,400
الكابتن مارفيل -
يا اللهي، أنا أحبه
! تزوجه إذن
720
01:03:13,700 --> 01:03:16,600
لن أتزوج أبداً. الزواج صاخب جداً
721
01:03:16,900 --> 01:03:18,500
لن تتزوجي أبداً.
722
01:03:18,500 --> 01:03:21,000
أنتِ قبيحة جداً
عو عو
723
01:03:21,000 --> 01:03:24,300
يا للهول! لقد أسقط هذا الشرير مراهقاً عابراً
724
01:03:25,500 --> 01:03:28,600
يا اللهي! هل يمكن لمسدس منزلي أن يجعلك هكذا؟
725
01:03:28,700 --> 01:03:31,900
أعرف ما هو يمكن أن يجعلك مثله
من الأفضل أن تلبس حفاظات الأطفال
726
01:03:32,400 --> 01:03:35,200
! اذهبي لتتسكعي في الشوارع مثل أختك
727
01:03:35,900 --> 01:03:39,200
! اسمع، أيها الوغد
ضربتك مرتين وأستطيع أن أفعل ذلك ثانية
728
01:03:45,000 --> 01:03:47,200
! تفرّقوا -
كفا عن ذلك -
729
01:03:47,300 --> 01:03:51,000
ريف هنا -
جميع أفراد الـ (جيتس) هنا؟ -
730
01:03:51,100 --> 01:03:53,400
أنا فخور بكم. أحسنتم العمل في حفل الليلة
731
01:03:53,500 --> 01:03:56,700
أين هم إذن؟ -
اهدأ، يا أكشن -
732
01:03:56,800 --> 01:03:57,900
هل هناك أيّ أخبار عن (توني)؟ -
الرجل الخفي؟ -
733
01:03:58,000 --> 01:04:00,200
ما الذي سيطلبه الـ (شاركس) من وجهة نظرك؟
734
01:04:00,400 --> 01:04:02,600
الرحمة -
خراطيم مطاطية، ربما -
735
01:04:02,700 --> 01:04:04,100
اهدأ، أيها الفتى الصغير -
736
01:04:04,200 --> 01:04:06,200
أخبره، يا ريف -
أنا مستعد -
737
01:04:06,300 --> 01:04:07,500
! استرخ! على رسلك -
738
01:04:08,500 --> 01:04:09,700
Cracko jacko!
739
01:04:09,900 --> 01:04:13,200
ريف، في تلك البقعة الضيقة، ستحتاج إلى كل رجل يمكنك الحصول عليه
740
01:04:13,300 --> 01:04:16,100
! لا -
مأساة أمريكية -
741
01:04:16,600 --> 01:04:18,100
- Pow!
- Poo.
742
01:04:20,000 --> 01:04:22,900
... اسمعوا، عندما تصل عصابة الـ (شاركس)، تذهبن على الفور
743
01:04:23,000 --> 01:04:26,200
ربما نذهب وربما لا نذهب -
هذا ليس نوعاً من مزاح الأطفال، يا جريزيلا -
744
01:04:26,700 --> 01:04:29,000
... أنا و(فيلما) لسنا كالأطفال
745
01:04:29,600 --> 01:04:32,500
أليس كذلك، يا (فيل)؟
746
01:04:32,800 --> 01:04:35,600
لا، شكراً
747
01:04:37,100 --> 01:04:39,100
ويمكنك الشعور بذلك
748
01:04:42,000 --> 01:04:44,800
لماذا نلقي إهتمام بهاتان الشابتان السخيفات؟
749
01:04:44,900 --> 01:04:46,900
أنا و(فيلما) لسنا سخيفات
750
01:04:47,000 --> 01:04:48,400
! ها هم الثيران
751
01:04:50,900 --> 01:04:52,200
! أنتم -
أنتم؟ -
752
01:04:52,300 --> 01:04:53,400
من، من؟ -
من، أنا؟ -
753
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
من، هي؟
754
01:04:55,200 --> 01:04:57,500
مساء الخير، أيها الضابط كروبكي
755
01:04:58,200 --> 01:05:00,300
! أنت
من؟ أنا، يا سيدي؟ -
756
01:05:00,700 --> 01:05:03,000
نعم، أنت
ألم تسمعني؟
757
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
... نعم يا سيدي. أسمع بدرجة 20-20
758
01:05:06,200 --> 01:05:07,600
لماذا لم تجيب إذن؟
759
01:05:07,700 --> 01:05:09,800
أخبرته والدته بألا يرد على شرطي
760
01:05:09,900 --> 01:05:12,100
أتريدني أن أوسعك ضرباً؟ -
في الحقيقة لا. . . يا سيدي -
761
01:05:12,200 --> 01:05:13,700
يجب أن أبعدكم أيها الأشرار
762
01:05:14,100 --> 01:05:16,200
لماذا تجلسون على الأرصفة؟
763
01:05:16,300 --> 01:05:19,200
كما ترى، يا سيدي. أننا نخشى الذهاب إلى البيت
764
01:05:19,200 --> 01:05:23,400
إنها بيئة سيئة
765
01:05:23,700 --> 01:05:26,400
لا نحظى بالحب هناك -
! كم هذا مؤلم -
766
01:05:26,400 --> 01:05:28,700
، إذا لم تتركنا نبقى هنا
767
01:05:28,800 --> 01:05:31,400
بذلك ستعطينا القدرة على التحوّل إلى جانحين
768
01:05:31,900 --> 01:05:34,900
عرفت أنكم تبتدعوا شيئاً الليلة
769
01:05:35,000 --> 01:05:37,200
لا تعتقدوا أنكم ستستغفلونني
770
01:05:37,300 --> 01:05:41,600
أيها الرقيب، هيا. ورد لنا بلاغ للتو
اذهبوا ! بسرعة، كلكم
771
01:05:41,700 --> 01:05:44,200
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود
772
01:05:44,300 --> 01:05:46,000
سأراك بالجوار الآن
773
01:05:48,900 --> 01:05:50,300
نسيت أن تقول إلى اللقاء -
774
01:05:50,300 --> 01:05:52,600
لا يعرفون آداب السلوك -
775
01:05:52,700 --> 01:05:55,100
لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود
776
01:05:55,000 --> 01:05:57,900
يعاملوننا وكأننا لسنا بشر -
كان عصبياً جداً -
777
01:05:58,000 --> 01:06:00,300
ماذا حدث؟ لا شيء يستحق
778
01:06:00,400 --> 01:06:02,300
لكن ماذا لو عاد
779
01:06:02,300 --> 01:06:04,300
أثناء الإجتماع الحربي مع الـ شاركس؟
780
01:06:04,400 --> 01:06:07,000
سنبرّد أعصابه بشيء أفضل
781
01:06:07,100 --> 01:06:10,400
الشرطة تصدّق كل ما يقال عنّا في الصحف
الجانحون كما يسمّونا
782
01:06:10,400 --> 01:06:13,400
لذا سنمنحهم إياه
شيء يصدقونه
783
01:06:13,400 --> 01:06:14,700
! أنت
784
01:06:15,000 --> 01:06:18,800
من، أنا، أيها الضابط كروبكي؟ -
نعم، أنت -
785
01:06:18,900 --> 01:06:22,400
... أعطني سبباً مقنعاً
! يمنعني من سحبك إلى المركز، أيها الشرير
786
01:06:22,500 --> 01:06:24,000
... عزيزي،
787
01:06:24,100 --> 01:06:25,400
أيها الضابط كروبكي
788
01:06:25,400 --> 01:06:26,900
... عليك أنت تفهم
789
01:06:27,000 --> 01:06:28,800
... مستوانا المعيشي
790
01:06:28,900 --> 01:06:30,400
جعلنا نخرج عن السيطرة
791
01:06:30,500 --> 01:06:32,100
أمهاتنا كانوا مدمنات مخدرات
792
01:06:32,200 --> 01:06:33,900
آبائنا مدمنو الكحول
793
01:06:34,000 --> 01:06:35,500
يا الهى
794
01:06:35,600 --> 01:06:36,800
من الطبيعي، أن نكون أشرار
795
01:06:36,900 --> 01:06:40,200
... أيها الضابط كروبكي
796
01:06:40,500 --> 01:06:43,800
نحن منزعجون جداً
لم نحظى بالحب المفروض أن يحصل عليه الأطفال
797
01:06:44,000 --> 01:06:47,300
نحن لسنا جانحين
لا يفهمنا أحد جيداً
798
01:06:47,500 --> 01:06:49,600
في أعماق داخلنا، هناك شيء جيد -
799
01:06:49,800 --> 01:06:50,700
هناك شيء جيد -
800
01:06:50,800 --> 01:06:52,400
هناك شيء جيد، هناك شيء جيد
801
01:06:52,500 --> 01:06:54,200
هناك أشياء جيدة غير مستغلّة بعد
802
01:06:54,300 --> 01:06:56,600
الأشياء السيئة فينا بعضها جيد
803
01:07:01,700 --> 01:07:05,700
! هذا يروي لكم قصة جيدة
! دعني أخبر هذه القصة إلى العالم
804
01:07:05,700 --> 01:07:08,900
! أخبرها إلى القاضي فقط
ومن سيكون القاضى
805
01:07:13,300 --> 01:07:14,700
... عزيزي،
806
01:07:14,800 --> 01:07:16,300
القاضي الرحيم، اسمح سموّك
807
01:07:16,400 --> 01:07:18,100
والداي يعاملونني بقسوة
808
01:07:18,200 --> 01:07:19,600
يدمنون الماريجوانا،
809
01:07:19,700 --> 01:07:21,200
حتى إنهم تناسوا ولدهم
810
01:07:21,200 --> 01:07:22,800
لم يتمنوا ولادتي حتى
811
01:07:22,900 --> 01:07:24,600
لكن القدر عرقل تلك الأمنية
812
01:07:24,700 --> 01:07:26,300
السحلية القافزة
813
01:07:26,400 --> 01:07:27,700
ولذلك انا سىء جدا
814
01:07:27,800 --> 01:07:30,800
... حقاً ! أيها الضابط كروبكي
أنت ضيق الخاطر
815
01:07:31,000 --> 01:07:32,700
هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي، إنه بحاجة إلى اهتمام