0 00:01:37,200 --> 00:02:50,200 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation Translated By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم و تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ analazyz@yahoo.com تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 1 00:04:42,200 --> 00:04:50,200 { قـصـة الـحــيّ الـغربــــي } 2 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 ! احذر من هذه الكرة هيا..! صوب ، 3 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 حسنا 4 00:10:05,700 --> 00:10:09,100 - يا جبان جبان 5 00:10:09,500 --> 00:10:10,700 هيه فتى الجيتس 6 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 جيتس . 7 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 - عد - ارجعالى هنا 8 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 جبناء 9 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 يكفى 10 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 نعم 11 00:10:58,300 --> 00:11:00,100 حسنا لنذهب يا جيتس 12 00:11:04,900 --> 00:11:06,100 سنوى بوى 13 00:11:16,500 --> 00:11:17,700 هيا 14 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 اضرحة ارضا 15 00:11:37,100 --> 00:11:39,600 يالاجبنك اندلو 16 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 حستا هيا 17 00:11:42,900 --> 00:11:44,700 الى هنا ا-راب 18 00:12:17,600 --> 00:12:19,500 جيتس جيتس 19 00:12:25,000 --> 00:12:27,900 بيرناردو انديو شاكو هيا 20 00:12:33,800 --> 00:12:35,900 جيتس هيا اتبعونى 21 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 ميرا ميرا ميا - جيتس 22 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 اندل شيكو! 23 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 هيا بنا يا جيتس 24 00:13:04,200 --> 00:13:05,500 بسسسس جيتس 25 00:13:06,300 --> 00:13:07,500 مرحبا 26 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 فريق جيتس هيا جوليو! 27 00:13:13,300 --> 00:13:14,700 هيا بنا يا جيتس 28 00:13:17,400 --> 00:13:18,900 . 29 00:13:23,800 --> 00:13:25,400 هيا يا اصحاب 30 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 الان 31 00:14:14,700 --> 00:14:15,900 الجيتس 32 00:14:50,500 --> 00:14:54,700 ! تفرقوا، أوقفو العراك هيا، قلت أوقفوا العراك 33 00:14:54,800 --> 00:14:57,100 ! هيا. تفرقوا 34 00:14:57,100 --> 00:15:00,000 كم مرة أخبرتكم بأن تتوقفوا عن ذلك؟ 35 00:15:00,100 --> 00:15:04,200 ! إنه الملازم شرانك - طاب يومك أيها الملازم شرانك - 36 00:15:04,200 --> 00:15:07,700 والضابط كروبكي - طاب يومك أيها الضابط كروبكي - 37 00:15:07,800 --> 00:15:10,700 ! سأجعل يومكم من أسوأ الأيام أنت! انزل مِن مكانك 38 00:15:10,800 --> 00:15:13,700 نحن نقضي وقتاً ممتعاً نحن نستمتع بالملعب 39 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 إنه يُبقينا نحن الشباب المحرومون بعيداً عن شوارع المدينة المزعجة 40 00:15:16,700 --> 00:15:17,800 ! اخرس - 41 00:15:17,900 --> 00:15:19,700 لقد وُلدنا على الرصيف الحار - 42 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 هل تحب ان تكون رقبتك مكسورة جون الصغير)، تعال هنا! تعال هنا!) 43 00:15:23,300 --> 00:15:24,500 تعال هنا 44 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 حسناً 45 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 أيّ من هؤلاء البورتوريكيون قام بضربك؟ 46 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 - سيدي - أيهم؟ 47 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 أعذرني، يا سيدي 48 00:15:38,800 --> 00:15:40,500 ... في واقع الأمر 49 00:15:40,800 --> 00:15:43,900 لدينا شك في أن تلك الفعلة جاءت عن طريق شرطي 50 00:15:44,300 --> 00:15:45,700 شرطيان - على الأقل - 51 00:15:45,800 --> 00:15:46,700 مستحيل 52 00:15:46,800 --> 00:15:49,600 في (أمريكا)، لا شيء مستحيل 53 00:15:50,600 --> 00:15:52,400 حسناًً، أيها الرجال الحكماء 54 00:15:53,200 --> 00:15:54,800 أصغوا إليّ 55 00:15:54,900 --> 00:15:56,200 ! جميعكم 56 00:15:56,800 --> 00:15:58,900 ... أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع 57 00:15:59,000 --> 00:16:02,500 وقد تحمّلت الكثير من طاقتي هنا 58 00:16:02,500 --> 00:16:07,100 هل تريدون قتل بعضكم البعض؟ اقتلوا بعضكم. لكنكم لن تفعلوا ذلك في منطقتي 59 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 هل هناك أيّ أسئلة؟ - نعم يا سيدي - 60 00:16:10,000 --> 00:16:12,500 هل تمانع بترجمة ذلك إلى اللغة الأسبانية؟ 61 00:16:14,600 --> 00:16:18,100 ابعد رفاقك عن هنا، يا بيرناردو 62 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 وابقوا بعيداً 63 00:16:26,000 --> 00:16:27,200 رجاء 64 00:16:29,500 --> 00:16:30,900 حسناً يا عصابة شاركس 65 00:16:32,500 --> 00:16:33,700 لنذهب 66 00:16:43,200 --> 00:16:44,700 ! يا له من ولد 67 00:16:44,900 --> 00:16:47,900 كأن هذا الحي لم يكن قذر بما يكفي 68 00:16:50,200 --> 00:16:52,200 ! الآن، اسمعوا, يا رفاق 69 00:16:52,400 --> 00:16:54,300 اسمعوا، لنعقل الأمور, أليس كذلك؟ 70 00:16:54,400 --> 00:16:57,000 ، إذا لم أحصل منكم على قليلاً من القانون والنظام هنا 71 00:16:57,000 --> 00:16:59,600 سألقي بكما في زوايا السجن المتعفنة 72 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 صديقك لا يحب زوايا السجن المتعفنة 73 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 بإختصار ذلك يعني بأنك ستبدأ في جعل نفسك لطيفاً 74 00:17:04,300 --> 00:17:06,300 مع جماعة الـ شاركس 75 00:17:08,000 --> 00:17:09,700 قلت لطيفاً، أفهمتم ذلك؟ 76 00:17:10,800 --> 00:17:12,500 ، إذا لم يحدث ذلك 77 00:17:12,600 --> 00:17:16,500 ، وأمسكت أيّ منكم يتشاجر ثانية في منطقتي 78 00:17:16,700 --> 00:17:19,400 ستلعنون اليوم الذي نشأتم فيه 79 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 ! وسيُلقي بك في الزنزانة والتعفن هناك 80 00:17:25,400 --> 00:17:29,300 قل وداعاً للشباب اللطفاء، يا كروبك 81 00:17:33,900 --> 00:17:35,500 إلى اللقاء، يا شباب 82 00:17:36,500 --> 00:17:37,900 ! السجن؟ تباً 83 00:17:38,700 --> 00:17:40,600 أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع 84 00:17:40,700 --> 00:17:43,100 اذهبوا والعبوا في المنتزه - ابتعدوا عن العشب - 85 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 اخرجوا من البيت - ابتعدوا عن المجمعات السكنية - 86 00:17:45,300 --> 00:17:47,000 اذهبوا من هنا - ابتعدوا عن العالم - 87 00:17:47,100 --> 00:17:49,500 العصابة التي لا تمتلك الشارع ليس لها قيمة في عالمنا هذا 88 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 إننا نمتلكه 89 00:17:52,500 --> 00:17:54,400 هيا، أيها الـ جيتس. تجمّعوا 90 00:17:54,900 --> 00:17:59,000 ! أنتِ لا، يا (أنيباديز). انصرفي ! ريف) ، عليك أن تسمح لي بالإنضمام إلى العصابة) 91 00:17:59,200 --> 00:18:02,900 ! ألم ترني؟ أنا جبارة ! أنا قاتلة، أريد أن أقاتل 92 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 كيف ما عدا ذلك ستحظى بـ رجلاً يلمسها؟ 93 00:18:05,200 --> 00:18:08,500 ! أيها الجرذ القذر - اذهبي من هنا أيتها الفتاة الصغيرة - 94 00:18:08,600 --> 00:18:09,900 ! انصرفي 95 00:18:11,700 --> 00:18:14,000 ! انصرفي حسناً، هيا بنا 96 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 أصغوا إليّ 97 00:18:22,200 --> 00:18:25,500 لقد قاتلنا بقوة من أجل هذه المنطقة ولن نستسلم ونتغاضى عنها 98 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 عصابة (إيمرالدز) حاولت وضع يدها عليها وعاقبناهم جراء ذلك 99 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 عصابة (هوكس) حاولت أيضاً لكننا أسقطناهم أرضاً 100 00:18:30,500 --> 00:18:33,700 لكن هؤلاء (البورتوريكيون) مختلفون - يتكاثرون مثل الصراصير - 101 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 أغلقوا النوافذ والأبواب - إنهم يأكلون الطعام كله - 102 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 يتنفسون الهواء كله - ! النجدة، أنا أغرق في المحشيات المكسيكية 103 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 سمعتم ما قاله الملازم أول شرانك 104 00:18:41,100 --> 00:18:44,500 ! ... علينا أن نكون لطفاء مع البورتوريكيين، وإلاّ 105 00:18:44,600 --> 00:18:46,900 علينا أن نتركهم يتحركون في الجوار 106 00:18:46,900 --> 00:18:49,000 ويأخذون كل ما نملك، وإلاّ؟ , لا 107 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 أنت محق تماماً 108 00:18:51,300 --> 00:18:55,400 ماذا سنفعل إذن، يا رفاق؟ سأخبركم بما سنفعله 109 00:18:55,500 --> 00:18:57,100 سنركض بسرعة فائقة 110 00:18:57,300 --> 00:19:00,700 ! سنتحرك بسرعة البرق 111 00:19:00,600 --> 00:19:01,900 سنقضي على الـ (شاركس) بشكل نهائي 112 00:19:01,900 --> 00:19:04,700 حتى لا تطأ أقدامهم على هذه المنطقة ثانية 113 00:19:05,700 --> 00:19:09,400 وسنفعل ذلك في معركة شاملة 114 00:19:09,500 --> 00:19:12,700 ! معركة - استرخ يا فتى - 115 00:19:12,900 --> 00:19:17,600 جماعة الـ(شاركس) يريدون قطعة من هذا العالم أيضاً وهم شباب متحذلقين 116 00:19:18,000 --> 00:19:19,900 نستعمل معهم الشفرات 117 00:19:20,400 --> 00:19:22,300 - مسدسات سريعة - مسدسات سريعة? 118 00:19:24,300 --> 00:19:27,700 (لم أضع اللمسات الأخيرة وأقول بإنهم سيفعلون، يا (جون الصغير 119 00:19:27,800 --> 00:19:32,000 أنا أقول فقط بأنهم قد يفعلون وعلينا أن نكون مستعدين 120 00:19:33,100 --> 00:19:35,000 الآن، ماذا تريدون، أيها الـ جيتس؟ 121 00:19:35,000 --> 00:19:37,700 - ! أقول، هيا، هيا 122 00:19:37,800 --> 00:19:39,100 أنا أقول اقض عليهم مزقّهم لنجعلهم يدمعون 123 00:19:39,200 --> 00:19:43,900 لكن ماذا لو قالوا شفرات أو أسلحة؟ أرى أن ننسى الأمر برمته 124 00:19:43,900 --> 00:19:46,200 ماذا؟ - ما رأيك، يا (ريف)؟ - 125 00:19:47,400 --> 00:19:51,600 ، أرى أن هذه المنطقة صغيرة لكنها كل ما نملكه، أليس كذلك؟ 126 00:19:52,700 --> 00:19:55,900 أريد الحفاظ عليها مثلما حافظنا عليها دائماً ! بأجسادنا 127 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 ، لكن إذا أرادوا استخدام الشفرات فسأقول الشفرات 128 00:20:00,900 --> 00:20:03,500 ، إذا أرادوا استخدام المسدسات فسأقول المسدسات 129 00:20:04,200 --> 00:20:07,200 أريد أن تكون عصابة الـ (الجيتس) رقم واحد 130 00:20:07,400 --> 00:20:11,300 ! أريدها أن تبحر ! أن تصل إلى السماء 131 00:20:13,200 --> 00:20:14,300 حسنا يا قطط لا تذمر 132 00:20:14,800 --> 00:20:16,100 الان 133 00:20:16,600 --> 00:20:18,500 البروتوكول يسمح لنا بدعوة مجلس الحرب 134 00:20:18,600 --> 00:20:21,100 مع الـ (شاركس) لوضع كافة الإستعدادات 135 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 سأعطي بنفسي الأخبار السيئة إلى بيرناردو 136 00:20:24,100 --> 00:20:26,300 أنت يجب أن تعيّن مُساعد - أنه أنا - 137 00:20:26,400 --> 00:20:28,000 (إنه لـ (توني - وأين هو (توني)؟ - 138 00:20:28,100 --> 00:20:29,600 (نحن بحاجة إلى (توني 139 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 فئة ممثلينه أكبر من الحي الغربي بأكمله 140 00:20:32,600 --> 00:20:35,700 إنه لا ينتمي إلينا الآن ! توقف، الآن، يا أكشن 141 00:20:35,900 --> 00:20:39,000 (أنا و (توني) شكّلنا عصابة الـ (جيتس أين هو إذن؟ 142 00:20:39,000 --> 00:20:42,500 كيف له أن يعمل في وظيفة رديئة؟ لقد افسده شباب المجلس 143 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 ! مرض مؤقت - انتظر وسترى - 144 00:20:44,700 --> 00:20:47,300 ! اللكمات التي قضينا بها على عصابة إيمرالدز 145 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 لقد أنقذ عنقي - بالطبع وسيفعل ذلك ثانية - 146 00:20:50,400 --> 00:20:53,500 كان دائماً العون لنا. وسيفعل ذلك دائماً 147 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 عندما تكون من عصابة الـ جيتس فأنت تظل دائماً كذلك 148 00:20:56,500 --> 00:20:59,900 منذ سيجارتك الأولى وحتى يومك الأخير 149 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 عندما تكون من عصابة الـ جيتس اتركهم يفعلون ما في وسعهم 150 00:21:02,800 --> 00:21:04,500 فأنت بجوارك إخوة 151 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 أنت ربّ عائلة 152 00:21:06,500 --> 00:21:07,900 لست بمفردك أبداً 153 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 لن تُقطع أخبارك أبداً 154 00:21:10,500 --> 00:21:12,200 أنت بالبيت بصحبة عائلتك 155 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 عندما تتمهل في إختيار الصحبة 156 00:21:13,900 --> 00:21:15,500 ستكون محمياً بشكل جيد 157 00:21:15,600 --> 00:21:18,500 (عندما تؤمن بالحرف الكبير (جي 158 00:21:18,600 --> 00:21:21,500 وأنك لن تُنسى حتى ولو نقلوك بعيداً 159 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 عندما تكون من عصابة الـ جيتس 160 00:21:22,900 --> 00:21:25,200 َفأنت تبقى 161 00:21:25,400 --> 00:21:27,100 ! (الجيتس) 162 00:21:30,400 --> 00:21:33,700 أعرف توني مثلما أعرف نفسي واضمن امكانية الاعتماد عليه 163 00:21:33,800 --> 00:21:36,300 فلنتسارع في البدء - أين ستجد (بيرناردو)؟ - 164 00:21:36,400 --> 00:21:39,600 منطقة البورتوريكيين ليست آمنة - سيكون في الحفل الراقص الليلة - 165 00:21:39,600 --> 00:21:42,800 لكنها منطقة محايدة - إيراب، سأكون لطيفاً معه. 166 00:21:42,800 --> 00:21:45,200 اننى سأتحداه فقط حسنا 167 00:21:45,300 --> 00:21:48,200 ليتأنّق كل شخص فيكم 168 00:21:48,300 --> 00:21:51,300 قابلونا أنا وتوني في الحفل الراقص عند العاشرة ! وسيروا بكبرياء - 169 00:21:51,400 --> 00:21:53,500 نحن نسير بكبرياء دائماً - ! فنحن الـ جيتس - 170 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 الأعظم - 171 00:21:55,000 --> 00:21:56,100 عندما تكون من عصابة الـ جيتس 172 00:21:56,200 --> 00:21:57,700 فأنت صاحب الكلمة في البلدة 173 00:21:57,800 --> 00:21:59,300 أنت الحائز على الميدالية الذهبية 174 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 بالتاج في الوزن الثقيل 175 00:22:01,400 --> 00:22:02,600 عندما تكون من عصابة الـ جيتس 176 00:22:02,700 --> 00:22:04,200 فأنت الشيء العظيم 177 00:22:04,300 --> 00:22:05,800 أيها الفتى الصغير، أنت رجل 178 00:22:05,900 --> 00:22:07,600 أيها الرجل الصغير، أنت ملك 179 00:22:07,700 --> 00:22:09,200 الـ جيتس يقودون 180 00:22:09,300 --> 00:22:11,200 ? صوت سيارتنا يفرقع ? 181 00:22:12,000 --> 00:22:13,300 ? ستُفزع منا عصابة الـ شاركس ? 182 00:22:13,400 --> 00:22:16,700 لأن البورتوريكيين جبناء 183 00:22:16,800 --> 00:22:17,900 هنا يأتي دور الـ (جيتس) 184 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 كمضرب من الجحيم 185 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 شخص ما يعيق طريقنا 186 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 فلن يكون بخير 187 00:22:22,900 --> 00:22:24,000 هنا يأتي دور الـ جيتس 188 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 تنح جانباً أيها العالم 189 00:22:25,700 --> 00:22:27,200 الأفضل أن تختفوا تحت الأرض 190 00:22:27,300 --> 00:22:28,900 الأفضل أن تهربوا، تختبئوا 191 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 نحن من نرسم الحدود 192 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 لذا اختبئوا 193 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 نحن نعلّق لافتة 194 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 تقول : ممنوع دخول الزوار 195 00:22:36,000 --> 00:22:37,600 ونحن لا نمزح 196 00:22:37,800 --> 00:22:39,200 هنا يأتي دور الـ جيتس، نعم 197 00:22:39,300 --> 00:22:40,600 ... سنقضي على 198 00:22:40,700 --> 00:22:42,100 كل عصابة 199 00:22:42,100 --> 00:22:43,600 ? فى كل الشارع ? 200 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 ? فى كل ? 201 00:22:45,800 --> 00:22:47,300 ? اى' ? 202 00:22:47,300 --> 00:22:49,600 ? شارع ? 203 00:22:52,500 --> 00:22:53,600 نعم 204 00:22:54,000 --> 00:22:57,200 توني)، أنت لا تستمع) - كلي آذان صاغية، يا ريف - 205 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 لماذا لا تجيب عليّ إذن؟ أنا لا أريد أن أجرح مشاعرك 206 00:23:00,700 --> 00:23:03,800 يا صديقي العزيز من الرحم إلى القبر؟ 207 00:23:04,900 --> 00:23:06,300 ! من الولادة إلى الموت 208 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 لهذا عليك أن تأتي إلى الحفلة الليلة ! والوقوف بجانبي 209 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 ! بالله عليك، يا توني. قل نعم 210 00:23:12,700 --> 00:23:15,400 (ريف) ... هل سبق وأن حسبت 211 00:23:15,500 --> 00:23:18,600 عدد الفقاعات في قنينة مياه غازية واحدة من هذه؟ 212 00:23:18,700 --> 00:23:20,500 ! توني)، الأمر غاية في الأهمية) 213 00:23:20,400 --> 00:23:22,700 ! (كل الأمور مهمة، يا (ريف 214 00:23:22,900 --> 00:23:25,500 أنا وأنت والرجل اللطيف الذي أعمل لديه 215 00:23:26,200 --> 00:23:28,400 عصابة الـ (شاركس) أصبحت شريرة ! ويعضّون بقسوة 216 00:23:28,700 --> 00:23:31,700 ... إذا لم نوقفهم الآن، فنحن لن ! خذ! اعمل لكسب عيشك 217 00:23:32,500 --> 00:23:36,600 كيف تستمتع بذلك؟ لأربع سنوات، أعيش مع صديقي وعائلته 218 00:23:36,700 --> 00:23:38,800 اعتقدت أني فهمت شخصيته 219 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 أحبطني رد فعلك هذا 220 00:23:43,900 --> 00:23:45,900 تخلّص من معاناتك، أيها الرجل 221 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 لماذا لا تحزم أغراضك وترحل؟ 222 00:23:48,600 --> 00:23:50,300 لأن والدتك تبدو مثيرة لي 223 00:23:53,800 --> 00:23:57,100 لا! لا، لأني أكره العيش مع عمي المزعج 224 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 ! هيا ! انطق - عمي، عمي - 225 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 ... الآن 226 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 اذهب والعب مع عصابة الـ جيتس 227 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 لم لا؟ هم الأعظم 228 00:24:07,300 --> 00:24:08,500 أليسوا كذلك؟ 229 00:24:09,000 --> 00:24:10,100 كانوا كذلك 230 00:24:12,600 --> 00:24:14,300 هل وجدت شيئاً أفضل؟ 231 00:24:14,900 --> 00:24:17,100 ... لا. ليس بعد، لكن 232 00:24:18,500 --> 00:24:19,800 لكن ماذا؟ 233 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 لن تستوعب، يا ريف 234 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 جربني 235 00:24:25,900 --> 00:24:27,800 ! هيا، يا (توني)، جربني 236 00:24:31,700 --> 00:24:32,800 حسناًً 237 00:24:36,400 --> 00:24:39,700 ، كل ليلة، منذ الشهر الماضي أستيقظ، 238 00:24:40,600 --> 00:24:42,300 أستيقظ، وأجد نفسي أصل إليه 239 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 لأي شيء؟ - ! لا أعرف - 240 00:24:47,300 --> 00:24:48,500 فتاة؟ 241 00:24:49,700 --> 00:24:52,900 أنه حقاً خارج الباب 242 00:24:53,300 --> 00:24:54,800 عند الزاوية تقريباً. . .لكنه يأتي 243 00:24:54,800 --> 00:24:56,100 ما هو؟ 244 00:24:56,900 --> 00:24:58,300 ! لا أعرف 245 00:24:59,700 --> 00:25:02,400 أنه نفس الشعور تقريباً الذي كان يجتاحني عندما كنت ضمن عصابة الـ جيتس 246 00:25:02,500 --> 00:25:04,200 ! حسناً، الآن نستطيع أن نكمل حديثنا 247 00:25:04,400 --> 00:25:06,700 ! يا رجل، بدون عصابة، أنت يتيم 248 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 مع العصابة، يمكنك أن تسير مع اثنين، ثلاثة، أربعة 249 00:25:09,500 --> 00:25:10,800 و فريقك هو الافضل 250 00:25:10,900 --> 00:25:13,500 عندما تكون من الـ جيتس, فأنت تحت ظلال الشمس، 251 00:25:13,600 --> 00:25:14,800 نت بالبيت، أنت حر 252 00:25:14,900 --> 00:25:16,600 ريف، كنت أحظى بما تقوله 253 00:25:19,900 --> 00:25:21,200 ! (توني) 254 00:25:22,700 --> 00:25:24,000 ، توني، انظر إليّ 255 00:25:24,100 --> 00:25:26,100 هيا، انظر إليّ ها أنا أنظر إليك 256 00:25:26,200 --> 00:25:30,000 لم أسال قط ساعة عن الوقت، أليس كذلك؟ 257 00:25:31,000 --> 00:25:34,900 أنا لم أطلب شيئاً من أحد 258 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 لكني أطلب منك. . . أن تأتي إلى حفلة الرقص الليلة 259 00:25:38,100 --> 00:25:40,200 لقد وعدت (دوك) بأن أنظّف المخزن الليلة 260 00:25:40,300 --> 00:25:42,300 افعل ذلك إذن بعد حفلة الرقص 261 00:25:43,100 --> 00:25:46,000 توني، لقد أخبرت الرجال بالفعل بأنك ستأتي 262 00:25:46,400 --> 00:25:49,100 إذا لم تظهر في الموعد، فسأكون وضيعاً 263 00:25:50,600 --> 00:25:51,900 ما الميعاد الذي أخبرتهم به؟ 264 00:25:52,300 --> 00:25:53,400 العاشرة 265 00:25:54,100 --> 00:25:55,900 من أجلي، يا توني. من أجل ريف 266 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 العاشرة إذن - من الرحم إلى القبر؟ - 267 00:26:01,900 --> 00:26:04,000 من الولادة إلى الموت! سأندم على هذا 268 00:26:03,900 --> 00:26:07,300 ربما تجد ما تنتظره في الحفلة الليلة 269 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 نعم. من يعلم؟ 270 00:26:15,000 --> 00:26:16,300 من يعلم؟ 271 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 ممكن 272 00:26:22,400 --> 00:26:25,200 من يعلم؟ 273 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 هناك شيء ينتظرني في أي وقت 274 00:26:27,500 --> 00:26:29,100 ... سأعرفه في الحال 275 00:26:29,300 --> 00:26:32,000 بمجرد رؤيته 276 00:26:32,400 --> 00:26:34,600 قد ينطلق بسرعة الصاروخ هابطاً من السماء 277 00:26:34,600 --> 00:26:37,800 اللمعة في عينه، مشرق كالوردة 278 00:26:38,600 --> 00:26:41,300 من يعلم؟ 279 00:26:41,800 --> 00:26:43,900 إنه بعيد المنال عني 280 00:26:44,000 --> 00:26:45,500 عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ 281 00:26:45,600 --> 00:26:48,200 تحت شجرة 282 00:26:48,900 --> 00:26:50,800 ينتابني شعور بأن هناك معجزة 283 00:26:50,900 --> 00:26:53,700 ستتحقّق ستأتي إليّ 284 00:26:57,000 --> 00:26:58,500 هل هذا ممكن؟ 285 00:26:58,500 --> 00:26:59,800 نعم، ممكن 286 00:26:59,900 --> 00:27:02,300 سيأتي شيء ما، شيء رائع 287 00:27:02,400 --> 00:27:04,500 إذا أستطعت الإنتظار 288 00:27:04,800 --> 00:27:06,100 سيأتي شيء ما 289 00:27:06,200 --> 00:27:08,100 لا أعرف ماذا يكون 290 00:27:08,200 --> 00:27:11,700 لكنه سيكون عظيماً 291 00:27:12,300 --> 00:27:13,500 بـ نقرة 292 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 بـ صدمة 293 00:27:14,900 --> 00:27:17,400 سيرن الهاتف سيدق الباب 294 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 سيُفتح مزلاج الباب 295 00:27:19,800 --> 00:27:22,200 شيء ما سيأتي 296 00:27:22,300 --> 00:27:24,100 لا أعرف متى، لكنه قريباً 297 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 أمسك القمر، بيد واحدة 298 00:27:27,100 --> 00:27:31,100 عند الزاوية 299 00:27:32,100 --> 00:27:36,100 أو يصفر من قاع النهر 300 00:27:37,700 --> 00:27:41,500 ! تعال، أيها الرسول 301 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 إليّ 302 00:27:48,300 --> 00:27:49,500 ! ممكن 303 00:27:49,600 --> 00:27:50,800 نعم، ممكن 304 00:27:50,900 --> 00:27:53,400 ربما عليّ الإنتظار 305 00:27:53,600 --> 00:27:55,800 حتى يتحقق 306 00:27:56,200 --> 00:27:58,400 تعال، أيها الشيء 307 00:27:58,500 --> 00:28:00,300 تعال، لا تخجل 308 00:28:00,400 --> 00:28:02,800 تعال لتقابل الرجل، اسحب كرسي 309 00:28:03,400 --> 00:28:07,700 الهواء يُهمهم 310 00:28:08,600 --> 00:28:12,600 وشيء عظيم يأتي 311 00:28:14,700 --> 00:28:17,200 من يعلم 312 00:28:18,000 --> 00:28:20,100 إنه بعيد المنال عني 313 00:28:20,200 --> 00:28:21,800 عند نهاية المجمع السكني، على الشاطئ 314 00:28:21,900 --> 00:28:24,500 ربما الليلة 315 00:28:25,100 --> 00:28:27,600 ربما الليلة 316 00:28:28,100 --> 00:28:31,200 ربما الليلة 317 00:28:42,600 --> 00:28:44,900 اصنعي لي معروفاً، أنيتا. فأنتِ صديقتي 318 00:28:45,000 --> 00:28:47,600 توقفى ماريا عليك أن تجعلي فتحة الرقبة أخفض 319 00:28:47,600 --> 00:28:49,100 ، توقفِ عن مُضايقتي 320 00:28:49,200 --> 00:28:51,900 . نحن نعمل في وقتنا ليس في وقت السيدة العجوز 321 00:28:52,300 --> 00:28:56,700 بوصة واحدة. ماذا سيحدث لو جعلناها بوصة واحدة؟ الكثير 322 00:28:57,400 --> 00:29:01,400 أنيتا)، إنه الآن فستان للرقص) لا للصلاة 323 00:29:01,500 --> 00:29:05,700 مع هؤلاء الشباب، يمكنك أن تبدئين بالرقص وينتهي بك الأمر بالصلاة 324 00:29:06,500 --> 00:29:08,800 عزيزتي. بوصة واحدة صغيرة 325 00:29:10,100 --> 00:29:13,100 بيرناردو جعلني أعد 326 00:29:13,100 --> 00:29:16,600 ! بيرناردو)! أنا في هذا البلد منذ شهر) هل رأيتني مُتحمسة من قبل؟ 327 00:29:16,700 --> 00:29:19,500 أقوم بالخياطة هنا طوال النهار اجلس فى منزلى طوال الليل 328 00:29:19,700 --> 00:29:22,300 لماذا جلبني أخي إلى هنا؟ 329 00:29:22,300 --> 00:29:24,700 لتتزوجي تشينو تشينو 330 00:29:24,900 --> 00:29:29,200 عندما أنظر إلى (تشينو)، لا يحدث شيء ماذا تتوقعين أن يحدث؟ 331 00:29:29,600 --> 00:29:31,700 لا أعرف. شيء ما 332 00:29:34,000 --> 00:29:36,700 ماذا يحدث عندما تنظرين إلى (بيرناردو)؟ 333 00:29:37,100 --> 00:29:39,800 أنه عندما لا أنظر ذلك ما يحدث 334 00:29:43,400 --> 00:29:48,100 ... أعتقد أني سأخبر أبي وأمي عنكما أنتِ و(ناردو) 335 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 بشأن ما حدث في المسرح 336 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 ! سأمزّق هذا إلى قصاصات ! لا 337 00:29:52,100 --> 00:29:55,400 ... لكن إذا استطعتِ خفض فتحة الرقبة 338 00:29:56,300 --> 00:29:57,800 في العام القادم 339 00:29:58,500 --> 00:29:59,800 ! أكره هذا الفستان - 340 00:29:59,800 --> 00:30:03,100 لا تلبسيه إذن - ولا تأتي معنا إلى حفلة الرقص الليلة 341 00:30:03,300 --> 00:30:04,700 لا أذهب؟ - خذي - 342 00:30:08,000 --> 00:30:11,900 أليس بإمكاننا أن نصبغه باللون الأحمر؟ ! لا، لا يمكننا ذلك 343 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 اللون الأبيض للأطفال 344 00:30:16,300 --> 00:30:19,400 سأكون الوحيدة هناك بفستان أبيض 345 00:30:28,500 --> 00:30:29,900 ! أجل 346 00:30:31,500 --> 00:30:33,400 إنه فستان جميل 347 00:30:33,800 --> 00:30:35,200 ! أنا أحبك 348 00:30:37,300 --> 00:30:39,600 هل أنتما مستعدتان، يا سيدات؟ - ناردو ، ادخل - 349 00:30:39,700 --> 00:30:41,300 أليس جميلاً؟ 350 00:30:42,200 --> 00:30:43,400 أجل 351 00:30:43,800 --> 00:30:46,500 جداً لم أسمع 352 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 جميل جداً 353 00:30:50,800 --> 00:30:53,000 ادخل، يا (تشينو). لا تخف 354 00:30:53,200 --> 00:30:57,500 ! لكن هذا متجر للسيدات ... لن نعضك ! حتى نعرفك بشكل أفضل 355 00:30:58,000 --> 00:31:02,800 ! (تشينو)أبق كلتا عيونك على (ماريا) الليلة (وأنتِ أيضاً، (أنيتا 356 00:31:02,700 --> 00:31:07,000 أخي مراقب سخيف أختي جوهرة ثمينة 357 00:31:08,600 --> 00:31:11,400 وما أنا؟شخص شفاف ؟ 358 00:31:12,300 --> 00:31:17,000 ناردو)، الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي بأن أحظى بوقت رائع الليلة) 359 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 حقيقى فعلا? 360 00:31:18,500 --> 00:31:21,200 لأن الليلة هي البداية الحقيقية لحياتي 361 00:31:21,300 --> 00:31:23,400 كسيدة أمريكية شابة 362 00:32:00,500 --> 00:32:01,900 هيا بنا 363 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 ! ابتعد من هنا 364 00:32:57,200 --> 00:32:59,000 مرحباً، (ناردو)؟ 365 00:33:01,400 --> 00:33:02,800 تعال 366 00:33:04,400 --> 00:33:06,500 هيا، يا شباب 367 00:33:09,000 --> 00:33:10,200 ! (ماريا) 368 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 انظروا ماذا لدي - مرحباً، يا كونسويلو - 369 00:33:14,100 --> 00:33:16,600 هؤلاء أصدقائي لم تريهم من قبل 370 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 هيا اختارى 371 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 (هذا (لوكو 372 00:33:21,100 --> 00:33:22,500 تشرفت بكِ - 373 00:33:22,600 --> 00:33:25,200 (تريسيتا) هذه أختي ماريا - طاب مساؤك 374 00:33:25,300 --> 00:33:28,900 (لويس أروزا) - تشرفت بكِ - 375 00:33:28,900 --> 00:33:30,300 ! روزاليا)، مرحباً) 376 00:33:40,100 --> 00:33:42,800 حسناً، أيها الشباب والشابات، حسناً 377 00:33:43,800 --> 00:33:45,500 الإنتباه، رجاء 378 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 ! الإنتباه إليّ 379 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 تعال هنا 380 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 شكرا لك 381 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 لدينا هنا الليلة إقبال رهيب رائع 382 00:33:57,700 --> 00:33:59,900 كل ما لدينا الليلة هو لكم، فمرحباً بكم 383 00:34:00,900 --> 00:34:03,200 أعرف. أعرف كل الشباب والشابات المتواجدين هنا 384 00:34:03,300 --> 00:34:05,900 ، ولأنكم تريدون تكوين صداقات جديدة 385 00:34:06,000 --> 00:34:08,900 والتقرب إلى الأصدقاء القدامى 386 00:34:09,000 --> 00:34:10,200 نعم... 387 00:34:10,900 --> 00:34:15,200 نحن بصدد القيام بشيء مميز 388 00:34:15,600 --> 00:34:18,300 ستحظون برقصة الثنائي الرومانسية 389 00:34:18,600 --> 00:34:19,800 جنجر ...بيتشى! 390 00:34:21,900 --> 00:34:24,100 ... حسناً. حسناً، والآن يا شباب، يا شباب 391 00:34:24,200 --> 00:34:27,300 أريدكم أن تشكّلوا دائرتين 392 00:34:27,300 --> 00:34:28,400 كم واحدة؟ -2 393 00:34:28,500 --> 00:34:31,800 اثنتان. الأولى للرجال وهم خارجها والثانية للفتيات وهم بداخلها 394 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 وأين ستكون أنت؟ 395 00:34:35,200 --> 00:34:36,400 حسناً 396 00:34:36,500 --> 00:34:37,900 ... والآن 397 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 ... عندما تتوقف الموسيقى 398 00:34:41,300 --> 00:34:46,200 كل شاب يرقص مع الفتاة المقابلة له 399 00:34:46,300 --> 00:34:47,400 حسناً؟ 400 00:34:47,900 --> 00:34:49,700 دائرتين، يا شباب 401 00:34:54,600 --> 00:34:56,400 حسناً، لن تصيبكم المحاولة بأي ألم 402 00:34:57,200 --> 00:34:59,100 ! أشعر بالألم، أشعر بالألم 403 00:34:59,700 --> 00:35:01,000 (سنوبوى) 404 00:35:22,300 --> 00:35:23,500 انا معها 405 00:35:45,300 --> 00:35:48,000 هكذا، يا شباب. اجعلوا الدائرة تدور 406 00:35:48,200 --> 00:35:52,500 ... تارة تذهب، وتارة تتوقّف ولا أحد يعرف أين تتوقف 407 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 حسناً، ها نحن نبدأ 408 00:35:56,900 --> 00:36:00,100 الأولاد إلى يميني والفتيات إلى يساري 409 00:36:30,800 --> 00:36:32,500 ! (مامبو) ! (مامبو) 410 00:36:32,900 --> 00:36:34,000 ! هيا 411 00:36:50,400 --> 00:36:51,700 ! (توني) 412 00:37:05,900 --> 00:37:07,100 ! (مامبو) 413 00:37:22,700 --> 00:37:23,900 ! (مامبو) 414 00:40:32,200 --> 00:40:34,800 ألستِ تظنينني شخص آخر؟ 415 00:40:35,400 --> 00:40:37,100 أعرف أنك لست شخصاً آخر 416 00:40:41,300 --> 00:40:43,300 أو تظنين أننا التقينا من قبل؟ 417 00:40:44,200 --> 00:40:45,900 أعرف أننا لم نتقابل من قبل 418 00:40:47,300 --> 00:40:48,600 ... شعرت 419 00:40:49,400 --> 00:40:52,600 ، عرفت أن ثمة شيء سيحدث معي كان لا بدّ أن يحدث، 420 00:40:52,700 --> 00:40:54,000 لكن هذا كثير جدا 421 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 يداي باردتان 422 00:41:00,600 --> 00:41:02,000 يداك كذلك، أيضاً 423 00:41:09,800 --> 00:41:11,300 دافئ جداً 424 00:41:16,900 --> 00:41:18,800 جميلة جداً 425 00:41:19,800 --> 00:41:21,200 جميلة 426 00:41:28,000 --> 00:41:29,900 من الصعب أن يُصدق هذا الأمر 427 00:41:31,600 --> 00:41:33,600 أنتِ لا تمزحين, أليس كذلك؟ 428 00:41:35,500 --> 00:41:38,400 لم أتعلم بعد كيف أمزح بتلك الطريقة 429 00:41:39,800 --> 00:41:41,900 أعتقد الآن أنني لن أتعلم أبداً 430 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 ! أبعد يديك عنها، أيها الأمريكي 431 00:42:19,700 --> 00:42:21,400 ! ابتعد عن أختي - أختك؟ - 432 00:42:21,400 --> 00:42:23,800 أليس بإمكانك أن تري أنه واحد منهم؟ - لقد رأيته هو فقط 433 00:42:23,900 --> 00:42:26,000 هم يريدون شيئاً واحداً من الفتاة البورتوريكية 434 00:42:26,000 --> 00:42:27,100 ! هذا كذب - ليس الآن، يا توني - 435 00:42:27,200 --> 00:42:28,900 ابتعد لا تستمعي إليهم - 436 00:42:29,000 --> 00:42:31,100 ستستمع إلى أخيها قبلك - 437 00:42:31,100 --> 00:42:32,400 هل ترغبان فى تسوية ذلك 438 00:42:32,400 --> 00:42:35,200 من فضلكم يا شباب! كل شيء كان يسير بشكل ممتاز 439 00:42:35,300 --> 00:42:38,600 ! هيا، نحن هنا للإستمتاع بوقتنا - تعالي معي - 440 00:42:38,700 --> 00:42:40,100 ! (ناردو) 441 00:42:45,200 --> 00:42:47,000 أخرجها من هنا، سنعود إلى البيت 442 00:42:47,000 --> 00:42:50,800 ناردو)، إنها رقصتي الأولى) من فضلك، نحن عائلة. الآن، اذهبي 443 00:43:02,100 --> 00:43:03,500 (هيا، (ماريا 444 00:43:09,100 --> 00:43:10,300 (ماريا) 445 00:43:16,600 --> 00:43:19,500 أنا لا أريدك أريدك، مع ذلك 446 00:43:29,500 --> 00:43:32,800 أريد دعوتك لـ مجلس الحرب الـ جيتس والـ شاركس 447 00:43:33,200 --> 00:43:36,300 أنه لمن دواعي سروري - هيا نخرج من هنا - 448 00:43:36,400 --> 00:43:39,700 لن أترك السيدات هنا بمفردهم مع أمثالك 449 00:43:39,800 --> 00:43:41,500 سنقابلكم عند منتصف الليل 450 00:43:42,200 --> 00:43:43,800 في متجر حلويات (دوك)؟ 451 00:43:44,600 --> 00:43:46,600 ولا داعي لإفتعال مشاكل قبل ذلك الوقت 452 00:43:47,300 --> 00:43:49,300 ، أفهم القوانين 453 00:43:50,000 --> 00:43:51,300 أيها الولد المحلي 454 00:43:52,800 --> 00:43:53,900 ايس 455 00:43:59,300 --> 00:44:02,700 في متجر (دوك) عند منتصف الليل. انشر الخبر حسناً 456 00:44:08,900 --> 00:44:10,100 (ماريا) 457 00:44:15,200 --> 00:44:19,300 أجمل صوت سمعته في حياتي 458 00:44:28,700 --> 00:44:31,600 كل الاصوات الجميلة فى العالم 459 00:44:31,600 --> 00:44:34,000 ? فى كلمة واحدة ? 460 00:44:42,700 --> 00:44:44,600 (ماريا) 461 00:44:45,200 --> 00:44:48,800 قابلت فتاة تُدعى (ماريا) للتو 462 00:44:49,600 --> 00:44:51,700 ... وفجأة هذا الاسم 463 00:44:51,800 --> 00:44:55,200 لن يكون كـ أي اسم بالنسبة لي 464 00:44:56,100 --> 00:44:57,900 ! (ماريا) 465 00:44:58,200 --> 00:45:01,800 قبّلت فتاة تُدعى ماريا 466 00:45:02,200 --> 00:45:04,300 ... واكتشفت فجأة 467 00:45:04,400 --> 00:45:08,100 كم هو رائع هذا الصوت 468 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 ! (ماريا) 469 00:45:10,500 --> 00:45:14,800 ... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى 470 00:45:16,000 --> 00:45:17,800 ... قل هذا الاسم بلطف 471 00:45:17,900 --> 00:45:21,100 لأنه تقريباً أشبه بالصلاة 472 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 ! (ماريا) 473 00:45:24,400 --> 00:45:27,200 ... لن أتوقف أبداً عن ترديد 474 00:45:27,600 --> 00:45:29,800 ! (ماريا) 475 00:45:54,900 --> 00:45:59,100 ... قل بصوت مرتفع وعلى أنغام موسيقى 476 00:45:59,900 --> 00:46:01,700 ... قل هذا الاسم بلطف 477 00:46:01,900 --> 00:46:05,700 لأنه تقريباً أشبه بالصلاة 478 00:46:06,300 --> 00:46:08,300 ! (ماريا) 479 00:46:08,900 --> 00:46:11,600 ... لن أتوقف أبداً عن ترديد 480 00:46:12,300 --> 00:46:15,000 ! (ماريا) 481 00:46:23,500 --> 00:46:28,800 أجمل صوت سمعته في حياتي 482 00:46:31,900 --> 00:46:35,400 ! (ماريا) 483 00:46:47,400 --> 00:46:49,700 ... أنا لا أقول هذا لكي أفسد مسائك 484 00:46:49,800 --> 00:46:51,200 أو لمجرد سماع نفسي أتكلّم 485 00:46:51,300 --> 00:46:54,000 أنا هنا بفترة طويلة منك - حسناً، يا ناردو - 486 00:46:54,100 --> 00:46:56,900 عندما تصبحين كبيرة ومُتزوجة ولديك 5 أطفال 487 00:46:56,900 --> 00:47:00,500 ... يمكنك أن تخبريني بما عليّ فعله الآن أنتِ في الجهة الخطأ 488 00:47:00,600 --> 00:47:02,100 والآن اذهبي للنوم 489 00:47:02,900 --> 00:47:05,300 هو المرأة الكبيرة المتزوجة 490 00:47:11,300 --> 00:47:14,000 كما تعرف، لديها أم. وأب أيضا 491 00:47:14,100 --> 00:47:16,600 لا يعرفون هذه البلاد بدرجة كبيرة 492 00:47:16,700 --> 00:47:20,000 أنتِ لا تعرفيها أطلاقاً الفتيات هنا حرّات ليستمتعوا بوقتهن 493 00:47:20,000 --> 00:47:24,900 إنها في (أمريكا) الآن بورتو ريكو) في أمريكا الآن) 494 00:47:28,300 --> 00:47:32,500 ، لا أعرف أيهما أثخن أحياناً رأسك أم لهجتك 495 00:47:36,400 --> 00:47:38,200 فلنذهب يا رفاق - 496 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 دعهم ينتظرون - هل (ماريا) بخير؟ 497 00:47:41,100 --> 00:47:44,100 كان يجب أن أكون بخير - لن يتكرر ذلك ثانية - 498 00:47:44,300 --> 00:47:47,300 بيبيه)، (إنديو)! الليلة، ستكون كافة الأمور مستقرة) 499 00:47:47,400 --> 00:47:50,200 أولاً، أرح معدتك معدتي لا تهم 500 00:47:50,300 --> 00:47:55,200 حسناً، أهتم بكسر أنفك ورأسك كسر؟ - 501 00:47:55,200 --> 00:47:58,200 إنهم يستخدمون (ماريا) كعذر لبدء الحرب العالمية الثالثة 502 00:47:58,500 --> 00:48:02,500 الأمر أكثر من ذلك ... أكثر من ماذا؟ كانت ترقص فقط 503 00:48:02,600 --> 00:48:06,900 مع شاب أمريكي إنه بولندي في الحقيقة هذا ما يقوله المتحذلقين 504 00:48:09,500 --> 00:48:11,100 لستِ لطيفة 505 00:48:11,200 --> 00:48:13,600 هذا ما عليه توني - ... وهو يعمل - 506 00:48:13,700 --> 00:48:16,300 فتى تسليم البضائع وما أنت؟ - 507 00:48:16,400 --> 00:48:17,500 مساعد - 508 00:48:17,500 --> 00:48:20,200 و (تشينو) يجني نصف ما يجنيه هذا البولندي 509 00:48:20,300 --> 00:48:22,500 هذا البولندي أمريكي - ها هو يبدأ بالإعلان - 510 00:48:22,500 --> 00:48:24,800 والدتك بولندية، والدك سويدي 511 00:48:25,000 --> 00:48:27,200 أنت وُلدت هنا، هذا كل ما تريده 512 00:48:27,200 --> 00:48:31,300 أنت أمريكي. أما نحن؟ ! أجانب 513 00:48:31,400 --> 00:48:33,800 ! قمل! صراصير 514 00:48:33,800 --> 00:48:35,100 لكنها الحقيقة 515 00:48:35,800 --> 00:48:38,700 ... عندما كنت أفكر بحالنا هنا 516 00:48:38,800 --> 00:48:42,800 جئنا كالأطفال. مؤمنون، واثقون ! بقلوبنا المتفتحة 517 00:48:42,800 --> 00:48:46,900 ! بأذرعتنا المفتوحة جئت بفمّك مفتوحاً 518 00:48:48,300 --> 00:48:50,400 أنت فعلت وستعود مقيد بالأصفاد 519 00:48:50,400 --> 00:48:52,200 ! سأذهب في سيارة كاديلاك - 520 00:48:52,300 --> 00:48:54,200 مُكيّفة - تحتوي على حانة بداخلها - 521 00:48:54,300 --> 00:48:56,000 هاتف - وتلفاز 522 00:48:56,100 --> 00:48:57,300 الوان متجانسة 523 00:48:57,900 --> 00:49:01,100 إن كان لديك كل هذا هنا، لماذا ترغب بالعودة إلى (بورتوريكو) إذن؟ 524 00:49:01,100 --> 00:49:04,700 حتى إن لم تحظ بكل هذا هنا، لماذا نعود ادراجنا؟ 525 00:49:04,800 --> 00:49:07,400 هل الحياة جيدة هنا؟ هل الحياة جيدة هناك؟ 526 00:49:07,600 --> 00:49:09,100 لم نكن نملك شيئاً 527 00:49:09,700 --> 00:49:13,000 ، ما زلنا لا نملك شيئاً الغلاء فقط 528 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 ... (أنيتا جوزيفينا)... (بيتريز) - اسمي (أنيتا) فقط - 529 00:49:18,500 --> 00:49:22,100 ... إلخ، إلخ - ... دعني بمفردي. على الأقل - 530 00:49:22,800 --> 00:49:25,200 المهاجر، يصبح دائماً مهاجر 531 00:49:25,300 --> 00:49:28,300 بدلاً من الشامبو، غُسلت دماغها عوضاً عن ذلك 532 00:49:28,400 --> 00:49:29,400 ! توقف - 533 00:49:29,500 --> 00:49:32,800 لقد تخلت عن جنسيته وهى الان امريكية 534 00:49:33,000 --> 00:49:34,200 لا 535 00:49:34,500 --> 00:49:36,000 هذا ليس حقيقي 536 00:49:36,700 --> 00:49:39,300 ! بورتوريكو 537 00:49:39,600 --> 00:49:42,500 ولاء قلبي 538 00:49:42,800 --> 00:49:46,500 تسمح لك بالغرق في المحيط 539 00:49:49,100 --> 00:49:53,100 تتوالى الأعاصير دائماً 540 00:49:53,700 --> 00:49:57,300 أعداد السكان في تزايد دائماً 541 00:49:57,300 --> 00:49:58,400 نعم 542 00:49:58,500 --> 00:50:00,300 وتصبح مدين بالمال دائماً 543 00:50:00,300 --> 00:50:01,300 هذا صحيح 544 00:50:01,400 --> 00:50:04,000 وضوء الشمس يتخلخل 545 00:50:04,400 --> 00:50:06,800 ويتبخر المواطنين 546 00:50:07,200 --> 00:50:10,800 أحب جزيرة مانهاتن 547 00:50:10,900 --> 00:50:11,900 ! أعرف أنك تحبينها 548 00:50:12,000 --> 00:50:14,100 دخّن سيجارتك 549 00:50:14,600 --> 00:50:17,400 و ضِع هذا بداخلها 550 00:50:17,800 --> 00:50:19,000 يا سلام يا سلام 551 00:50:21,300 --> 00:50:23,600 (أحب فكرة كوني في (أمريكا 552 00:50:23,600 --> 00:50:25,800 (أشعر بالرضا تماماً وأنا في (أمريكا 553 00:50:25,900 --> 00:50:28,200 (الحرية في (أمريكا 554 00:50:28,300 --> 00:50:30,700 (الأجور السخيفة في (أمريكا 555 00:50:30,700 --> 00:50:31,700 يا سلام 556 00:50:35,000 --> 00:50:37,300 الشراء بالاجل شىء جميل 557 00:50:37,300 --> 00:50:40,200 بمجرد أن ينظر الشخص إلينا يجعلنا ندفع ضعف السعر 558 00:50:40,800 --> 00:50:43,200 لدي غسّالتي الخاصة بي 559 00:50:43,200 --> 00:50:45,900 ماذا لديك، مع ذلك، لتبقيه نظيفاً؟ 560 00:50:47,000 --> 00:50:49,300 (ناطحات السحاب تُزهر في (أمريكا 561 00:50:49,400 --> 00:50:51,700 (سيارات الكاديلاك الرائعة فى (أمريكا 562 00:50:51,800 --> 00:50:54,000 (الصناعة مزدهرة في (أمريكا 563 00:50:54,000 --> 00:50:56,800 في (أمريكا) يتواجد 12 شخصاً في غرفة واحدة 564 00:51:00,800 --> 00:51:03,200 الكثير من المساكن الجديدة الشاغرة 565 00:51:03,300 --> 00:51:05,700 الكثير من الأبواب التي تُغلق في وجوهنا 566 00:51:06,800 --> 00:51:09,000 سأحصل لنفسي على شقة مناسبة 567 00:51:09,100 --> 00:51:11,400 من الأفضل أن تُحسّن لهجتك 568 00:51:12,500 --> 00:51:15,000 (من الممكن للحياة أن تكون زاهية في (أمريكا 569 00:51:15,100 --> 00:51:17,300 (إن كان بإستطاعتك أن تتعارك في (أمريكا 570 00:51:17,400 --> 00:51:19,800 (الحياة جيدة في (أمريكا 571 00:51:19,900 --> 00:51:22,400 (كل ذلك إن كنت ذو بشرة بيضاء في (أمريكا 572 00:51:53,100 --> 00:51:54,400 ! (أمريكا) 573 00:51:55,400 --> 00:51:56,600 ! (أمريكا) 574 00:51:57,700 --> 00:51:59,000 ! (أمريكا) 575 00:52:00,000 --> 00:52:01,400 ! (أمريكا) 576 00:52:05,900 --> 00:52:08,100 ها أنتم هنا أحرار وتحظون بالفخر 577 00:52:08,200 --> 00:52:11,000 لمدة طويلة مادام تبقى على الجزء المخصص لك 578 00:52:11,700 --> 00:52:14,000 لك كامل الحرية في أن تعمل أيّ شيء تختاره 579 00:52:14,000 --> 00:52:16,300 لك كامل الحرية في أن تُلمّع الأحذية 580 00:52:17,400 --> 00:52:19,700 (تتواجد القاذورات في كل مكان في (أمريكا 581 00:52:19,800 --> 00:52:22,100 (الجريمة المُنظّمة في (أمريكا 582 00:52:22,200 --> 00:52:24,300 (الوقت عصيب في (أمريكا 583 00:52:24,400 --> 00:52:27,000 (أنت تنسى أني في (أمريكا 584 00:53:10,000 --> 00:53:12,200 (أعتقد أنني سأعود إلى (سان جوان 585 00:53:12,200 --> 00:53:14,300 أعرف باخرة يمكنك أن ترحل عليها 586 00:53:14,400 --> 00:53:15,600 ! مع السلامة 587 00:53:15,700 --> 00:53:17,800 كل شخص هناك سيهتف لي 588 00:53:18,100 --> 00:53:20,600 كل شخص هناك سيكون قد انتقل إلى هنا 589 00:53:40,900 --> 00:53:43,300 هيا بنا 590 00:54:16,100 --> 00:54:17,100 يا سلام 591 00:54:28,200 --> 00:54:31,100 , يا رفاق. تأخر الوقت 592 00:54:32,100 --> 00:54:33,100 ! هيا بنا 593 00:54:33,100 --> 00:54:35,300 تشينو)؟) 594 00:54:36,300 --> 00:54:38,200 ماذا تفعل؟ 595 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 قابليني على السطح لاحقاً - قابليني على السطح لاحقاً - 596 00:54:49,300 --> 00:54:51,700 هل ستفعلين أم لا؟ - هل ستفعلين أم لا؟ - 597 00:54:54,600 --> 00:54:55,900 حسناً، هل ستفعلين؟ 598 00:54:55,900 --> 00:54:58,800 أنت بصدد الذهاب إلى مجلسك الحربي المهم 599 00:54:59,100 --> 00:55:00,600 ... المجلس 600 00:55:01,300 --> 00:55:02,400 أم أنا؟ 601 00:55:02,600 --> 00:55:04,000 الأول 602 00:55:05,600 --> 00:55:07,000 ثم الآخر 603 00:55:08,100 --> 00:55:11,300 لا أنا فتاة أمريكية الآن 604 00:55:11,600 --> 00:55:13,100 أنا لا أنتظر 605 00:55:13,400 --> 00:55:15,800 في الوطن الأصلي، تعرف النساء مكانهن 606 00:55:15,900 --> 00:55:18,500 في الوطن الأصلي، ليس لديهم مجلس حرب 607 00:55:18,600 --> 00:55:20,400 لكنهم يفعلون ذلك هنا 608 00:55:21,500 --> 00:55:24,300 تريدينني أن أكون أمريكياً، أليس كذلك؟ 609 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 تصبحين على خير، يا أنيتا ... جوزيفينا 610 00:55:30,600 --> 00:55:33,600 ... تريسيتا. . . بيتريز ديل كارمن... مارجريتا، 611 00:55:33,600 --> 00:55:35,700 الى الجميع 612 00:55:36,400 --> 00:55:37,800 ! أيها المهاجر 613 00:55:38,500 --> 00:55:40,100 تصبحين على خير 614 00:55:42,300 --> 00:55:44,900 تصبحين على خير، يا ماريا - وداعا ماريا- 615 00:55:45,200 --> 00:55:46,900 تصبحين على خير، يا ماريا 616 00:55:47,200 --> 00:55:48,600 تصبحين على خير 617 00:56:00,300 --> 00:56:01,400 ! (ماريا) 618 00:56:19,400 --> 00:56:21,400 ! (ماريا) - ! أخفض صوتك - 619 00:56:28,200 --> 00:56:30,300 انزلي - ! لا - 620 00:56:30,300 --> 00:56:32,000 ! (ماريا) - أرجوك - 621 00:56:32,500 --> 00:56:34,600 أرجوك.أبي وأمي سيستيقظان 622 00:56:34,900 --> 00:56:36,600 دقيقة واحدة 623 00:56:36,800 --> 00:56:39,700 دقيقة لا تكفي ساعة، إذن - 624 00:56:39,800 --> 00:56:40,800 لا أستطيع - 625 00:56:40,900 --> 00:56:43,700 إلى الأبد إذن سأصعد إليك إذن 626 00:56:44,000 --> 00:56:45,200 ! (ماريا) 627 00:56:47,200 --> 00:56:48,500 دقيقة، يا أبي 628 00:56:48,800 --> 00:56:50,900 انظر ماذا فعلت (دقيقة فقط، (ماريا 629 00:56:51,000 --> 00:56:52,200 انه متأخر 630 00:56:54,700 --> 00:56:58,300 ... أنه خطر لكلانا. إذا عرف بيرناردو 631 00:56:58,400 --> 00:57:00,500 حسناً، دعيه يعرف. لست واحداً منهم، يا ماريا 632 00:57:00,600 --> 00:57:04,000 ، لكنك لست واحداً منّا وأنا لست واحدة منكم 633 00:57:04,000 --> 00:57:06,600 ... بالنسبة لي، جمالك - ! ماروكا - 634 00:57:06,700 --> 00:57:08,700 اّتية يا ابى 635 00:57:15,600 --> 00:57:16,800 ماروكا ? 636 00:57:17,400 --> 00:57:19,100 الاسم المحبب له 637 00:57:19,500 --> 00:57:21,700 أنا أحبه. . . وهو سيحبني 638 00:57:22,800 --> 00:57:23,800 لا 639 00:57:24,400 --> 00:57:27,100 ... إنه مثل بيرنارد خائف 640 00:57:28,900 --> 00:57:31,700 ! تخيّل أنه خائف منك أترين؟ 641 00:57:32,600 --> 00:57:34,000 أراك أنت 642 00:57:34,600 --> 00:57:36,500 ماريا). لا تري أي شخص آخر إلا أنا) 643 00:57:38,400 --> 00:57:40,300 أنت فقط 644 00:57:40,400 --> 00:57:43,500 أنت الشخص الوحيد الذي سأراه 645 00:57:43,400 --> 00:57:45,400 إلى الأبد 646 00:57:45,500 --> 00:57:47,600 ... بعيوني، بكلماتي 647 00:57:47,700 --> 00:57:50,000 وبكل شيء أفعله 648 00:57:50,000 --> 00:57:51,900 لا شيء إلا أنت، 649 00:57:52,200 --> 00:57:53,800 إلى الأبد 650 00:57:53,800 --> 00:57:57,600 (وليس هناك شيء ينتابني إلا (ماريا 651 00:57:57,800 --> 00:58:01,700 (كل نظرة عين لي أرى فيها (ماريا 652 00:58:02,400 --> 00:58:04,600 ! (توني، توني) 653 00:58:04,700 --> 00:58:06,500 أنتِ دائماً، 654 00:58:06,600 --> 00:58:08,300 ستستحوذين على أفكاري إلى الأبد 655 00:58:08,600 --> 00:58:10,800 في كل مكان أذهب إليه، ستكونين أمامي 656 00:58:10,900 --> 00:58:12,400 العالم كله 657 00:58:12,500 --> 00:58:14,700 أنا وأنت فقط 658 00:58:22,200 --> 00:58:25,100 الليلة، الليلة 659 00:58:25,200 --> 00:58:28,000 بدأ كل شيء الليلة 660 00:58:28,100 --> 00:58:32,600 رأيتك والعالم بعدها ذهب بعيداً 661 00:58:34,000 --> 00:58:36,800 الليلة، الليلة 662 00:58:37,000 --> 00:58:39,600 لا يوجد غيرك الليلة 663 00:58:39,700 --> 00:58:42,500 ... من أنت، ماذا تفعل 664 00:58:42,600 --> 00:58:45,300 ماذا تقول 665 00:58:46,100 --> 00:58:50,300 اليوم ... كنت أشعر طوال اليوم 666 00:58:50,400 --> 00:58:53,100 بأن هناك معجزة ستتحقق 667 00:58:53,300 --> 00:58:56,900 أعرف الآن أني كنت محقاً 668 00:58:57,500 --> 00:59:00,500 ها أنت هنا 669 00:59:00,600 --> 00:59:05,900 وما كان العالم من قبل نجماً 670 00:59:06,400 --> 00:59:09,800 الليلة 671 00:59:19,900 --> 00:59:22,400 الليلة 672 00:59:23,400 --> 00:59:25,700 الليلة 673 00:59:26,400 --> 00:59:30,700 العالم مليء بالضوء 674 00:59:31,700 --> 00:59:33,800 بالشموس والأقمار 675 00:59:33,800 --> 00:59:37,000 في كل أرجاء المكان 676 00:59:37,900 --> 00:59:40,700 الليلة، الليلة 677 00:59:40,800 --> 00:59:43,400 العالم ساطع ومُشرق 678 00:59:43,500 --> 00:59:48,100 يفقد عقله يُطلق شرارات إلى الفضاء 679 00:59:49,500 --> 00:59:53,300 ... اليوم، كان العالم مجرد عنوان 680 00:59:53,700 --> 00:59:56,400 مكان لأعيش فيه 681 00:59:56,600 --> 00:59:59,600 أفضل لكن ليست هذه طموحاتي 682 01:00:01,100 --> 01:00:03,700 لكن ها أنت 683 01:00:04,000 --> 01:00:08,200 وما كان العالم من قبل نجماً 684 01:00:09,300 --> 01:00:11,800 الليلة 685 01:00:17,300 --> 01:00:19,000 ! ماروكا، تأخر الوقت 686 01:00:19,600 --> 01:00:21,800 لا أستطيع البقاء. اذهب بسرعة 687 01:00:21,800 --> 01:00:24,100 لست خائفاً أرجوك 688 01:00:37,700 --> 01:00:39,100 ليلة سعيدة 689 01:00:41,400 --> 01:00:42,900 ليلة سعيدة 690 01:00:59,000 --> 01:01:00,400 أحبك 691 01:01:02,100 --> 01:01:03,200 نعم 692 01:01:04,600 --> 01:01:05,900 نعم، أسرع 693 01:01:09,800 --> 01:01:10,900 توني)؟) 694 01:01:12,000 --> 01:01:14,400 متى سأراك؟ - غداً - 695 01:01:15,000 --> 01:01:17,900 أعمل في محل لوازم العرائس في الشارع المقابل. . . عند السيدة لوسيا 696 01:01:17,900 --> 01:01:18,900 سأكون هناك - في السادسة عند موعد الإغلاق - 697 01:01:19,000 --> 01:01:21,400 نعم، نعم 698 01:01:23,600 --> 01:01:25,000 ليلة سعيدة 699 01:01:27,200 --> 01:01:28,600 ليلة سعيدة 700 01:01:33,200 --> 01:01:34,300 ! (توني) 701 01:01:36,800 --> 01:01:39,600 عندما تأتي، استخدم الباب الخلفي 702 01:01:40,700 --> 01:01:41,700 نعم 703 01:01:53,800 --> 01:01:54,900 ! (توني) 704 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 ما الاسم المشتق منه (توني)؟ 705 01:02:01,600 --> 01:02:02,700 (أنتون) 706 01:02:04,600 --> 01:02:06,200 (أنا أعشقك، يا (أنتون 707 01:02:08,600 --> 01:02:10,300 (أنا أعشقك، يا (ماريا 708 01:02:12,500 --> 01:02:15,100 ليلة سعيدة 709 01:02:16,400 --> 01:02:18,600 ليلة سعيدة 710 01:02:19,400 --> 01:02:21,300 ... نم جيداً وعندما تحلم 711 01:02:21,600 --> 01:02:24,800 احلم بي 712 01:02:25,300 --> 01:02:28,700 احلم بي 713 01:02:33,300 --> 01:02:37,200 الليلة 714 01:02:56,700 --> 01:02:58,500 أين هم عصابة الـ شاركس؟ 715 01:02:58,600 --> 01:03:01,800 ربما هم خائفين من الظهور لدبنا المزيد من الوقت 716 01:03:01,900 --> 01:03:04,200 إيراب، (ريف) و(ايس) لم يصلا بعد ! هيا! هيا - - 717 01:03:04,300 --> 01:03:06,600 إنه لا يستخدم سكين بلاستيك ماذا 718 01:03:06,700 --> 01:03:09,600 إنه لا يستخدم حتى مسدساً شعاعاً من لا يستخدمه 719 01:03:09,600 --> 01:03:13,400 الكابتن مارفيل - يا اللهي، أنا أحبه ! تزوجه إذن 720 01:03:13,700 --> 01:03:16,600 لن أتزوج أبداً. الزواج صاخب جداً 721 01:03:16,900 --> 01:03:18,500 لن تتزوجي أبداً. 722 01:03:18,500 --> 01:03:21,000 أنتِ قبيحة جداً عو عو 723 01:03:21,000 --> 01:03:24,300 يا للهول! لقد أسقط هذا الشرير مراهقاً عابراً 724 01:03:25,500 --> 01:03:28,600 يا اللهي! هل يمكن لمسدس منزلي أن يجعلك هكذا؟ 725 01:03:28,700 --> 01:03:31,900 أعرف ما هو يمكن أن يجعلك مثله من الأفضل أن تلبس حفاظات الأطفال 726 01:03:32,400 --> 01:03:35,200 ! اذهبي لتتسكعي في الشوارع مثل أختك 727 01:03:35,900 --> 01:03:39,200 ! اسمع، أيها الوغد ضربتك مرتين وأستطيع أن أفعل ذلك ثانية 728 01:03:45,000 --> 01:03:47,200 ! تفرّقوا - كفا عن ذلك - 729 01:03:47,300 --> 01:03:51,000 ريف هنا - جميع أفراد الـ (جيتس) هنا؟ - 730 01:03:51,100 --> 01:03:53,400 أنا فخور بكم. أحسنتم العمل في حفل الليلة 731 01:03:53,500 --> 01:03:56,700 أين هم إذن؟ - اهدأ، يا أكشن - 732 01:03:56,800 --> 01:03:57,900 هل هناك أيّ أخبار عن (توني)؟ - الرجل الخفي؟ - 733 01:03:58,000 --> 01:04:00,200 ما الذي سيطلبه الـ (شاركس) من وجهة نظرك؟ 734 01:04:00,400 --> 01:04:02,600 الرحمة - خراطيم مطاطية، ربما - 735 01:04:02,700 --> 01:04:04,100 اهدأ، أيها الفتى الصغير - 736 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 أخبره، يا ريف - أنا مستعد - 737 01:04:06,300 --> 01:04:07,500 ! استرخ! على رسلك - 738 01:04:08,500 --> 01:04:09,700 Cracko jacko! 739 01:04:09,900 --> 01:04:13,200 ريف، في تلك البقعة الضيقة، ستحتاج إلى كل رجل يمكنك الحصول عليه 740 01:04:13,300 --> 01:04:16,100 ! لا - مأساة أمريكية - 741 01:04:16,600 --> 01:04:18,100 - Pow! - Poo. 742 01:04:20,000 --> 01:04:22,900 ... اسمعوا، عندما تصل عصابة الـ (شاركس)، تذهبن على الفور 743 01:04:23,000 --> 01:04:26,200 ربما نذهب وربما لا نذهب - هذا ليس نوعاً من مزاح الأطفال، يا جريزيلا - 744 01:04:26,700 --> 01:04:29,000 ... أنا و(فيلما) لسنا كالأطفال 745 01:04:29,600 --> 01:04:32,500 أليس كذلك، يا (فيل)؟ 746 01:04:32,800 --> 01:04:35,600 لا، شكراً 747 01:04:37,100 --> 01:04:39,100 ويمكنك الشعور بذلك 748 01:04:42,000 --> 01:04:44,800 لماذا نلقي إهتمام بهاتان الشابتان السخيفات؟ 749 01:04:44,900 --> 01:04:46,900 أنا و(فيلما) لسنا سخيفات 750 01:04:47,000 --> 01:04:48,400 ! ها هم الثيران 751 01:04:50,900 --> 01:04:52,200 ! أنتم - أنتم؟ - 752 01:04:52,300 --> 01:04:53,400 من، من؟ - من، أنا؟ - 753 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 من، هي؟ 754 01:04:55,200 --> 01:04:57,500 مساء الخير، أيها الضابط كروبكي 755 01:04:58,200 --> 01:05:00,300 ! أنت من؟ أنا، يا سيدي؟ - 756 01:05:00,700 --> 01:05:03,000 نعم، أنت ألم تسمعني؟ 757 01:05:03,100 --> 01:05:05,700 ... نعم يا سيدي. أسمع بدرجة 20-20 758 01:05:06,200 --> 01:05:07,600 لماذا لم تجيب إذن؟ 759 01:05:07,700 --> 01:05:09,800 أخبرته والدته بألا يرد على شرطي 760 01:05:09,900 --> 01:05:12,100 أتريدني أن أوسعك ضرباً؟ - في الحقيقة لا. . . يا سيدي - 761 01:05:12,200 --> 01:05:13,700 يجب أن أبعدكم أيها الأشرار 762 01:05:14,100 --> 01:05:16,200 لماذا تجلسون على الأرصفة؟ 763 01:05:16,300 --> 01:05:19,200 كما ترى، يا سيدي. أننا نخشى الذهاب إلى البيت 764 01:05:19,200 --> 01:05:23,400 إنها بيئة سيئة 765 01:05:23,700 --> 01:05:26,400 لا نحظى بالحب هناك - ! كم هذا مؤلم - 766 01:05:26,400 --> 01:05:28,700 ، إذا لم تتركنا نبقى هنا 767 01:05:28,800 --> 01:05:31,400 بذلك ستعطينا القدرة على التحوّل إلى جانحين 768 01:05:31,900 --> 01:05:34,900 عرفت أنكم تبتدعوا شيئاً الليلة 769 01:05:35,000 --> 01:05:37,200 لا تعتقدوا أنكم ستستغفلونني 770 01:05:37,300 --> 01:05:41,600 أيها الرقيب، هيا. ورد لنا بلاغ للتو اذهبوا ! بسرعة، كلكم 771 01:05:41,700 --> 01:05:44,200 لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود 772 01:05:44,300 --> 01:05:46,000 سأراك بالجوار الآن 773 01:05:48,900 --> 01:05:50,300 نسيت أن تقول إلى اللقاء - 774 01:05:50,300 --> 01:05:52,600 لا يعرفون آداب السلوك - 775 01:05:52,700 --> 01:05:55,100 لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود 776 01:05:55,000 --> 01:05:57,900 يعاملوننا وكأننا لسنا بشر - كان عصبياً جداً - 777 01:05:58,000 --> 01:06:00,300 ماذا حدث؟ لا شيء يستحق 778 01:06:00,400 --> 01:06:02,300 لكن ماذا لو عاد 779 01:06:02,300 --> 01:06:04,300 أثناء الإجتماع الحربي مع الـ شاركس؟ 780 01:06:04,400 --> 01:06:07,000 سنبرّد أعصابه بشيء أفضل 781 01:06:07,100 --> 01:06:10,400 الشرطة تصدّق كل ما يقال عنّا في الصحف الجانحون كما يسمّونا 782 01:06:10,400 --> 01:06:13,400 لذا سنمنحهم إياه شيء يصدقونه 783 01:06:13,400 --> 01:06:14,700 ! أنت 784 01:06:15,000 --> 01:06:18,800 من، أنا، أيها الضابط كروبكي؟ - نعم، أنت - 785 01:06:18,900 --> 01:06:22,400 ... أعطني سبباً مقنعاً ! يمنعني من سحبك إلى المركز، أيها الشرير 786 01:06:22,500 --> 01:06:24,000 ... عزيزي، 787 01:06:24,100 --> 01:06:25,400 أيها الضابط كروبكي 788 01:06:25,400 --> 01:06:26,900 ... عليك أنت تفهم 789 01:06:27,000 --> 01:06:28,800 ... مستوانا المعيشي 790 01:06:28,900 --> 01:06:30,400 جعلنا نخرج عن السيطرة 791 01:06:30,500 --> 01:06:32,100 أمهاتنا كانوا مدمنات مخدرات 792 01:06:32,200 --> 01:06:33,900 آبائنا مدمنو الكحول 793 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 يا الهى 794 01:06:35,600 --> 01:06:36,800 من الطبيعي، أن نكون أشرار 795 01:06:36,900 --> 01:06:40,200 ... أيها الضابط كروبكي 796 01:06:40,500 --> 01:06:43,800 نحن منزعجون جداً لم نحظى بالحب المفروض أن يحصل عليه الأطفال 797 01:06:44,000 --> 01:06:47,300 نحن لسنا جانحين لا يفهمنا أحد جيداً 798 01:06:47,500 --> 01:06:49,600 في أعماق داخلنا، هناك شيء جيد - 799 01:06:49,800 --> 01:06:50,700 هناك شيء جيد - 800 01:06:50,800 --> 01:06:52,400 هناك شيء جيد، هناك شيء جيد 801 01:06:52,500 --> 01:06:54,200 هناك أشياء جيدة غير مستغلّة بعد 802 01:06:54,300 --> 01:06:56,600 الأشياء السيئة فينا بعضها جيد 803 01:07:01,700 --> 01:07:05,700 ! هذا يروي لكم قصة جيدة ! دعني أخبر هذه القصة إلى العالم 804 01:07:05,700 --> 01:07:08,900 ! أخبرها إلى القاضي فقط ومن سيكون القاضى 805 01:07:13,300 --> 01:07:14,700 ... عزيزي، 806 01:07:14,800 --> 01:07:16,300 القاضي الرحيم، اسمح سموّك 807 01:07:16,400 --> 01:07:18,100 والداي يعاملونني بقسوة 808 01:07:18,200 --> 01:07:19,600 يدمنون الماريجوانا، 809 01:07:19,700 --> 01:07:21,200 حتى إنهم تناسوا ولدهم 810 01:07:21,200 --> 01:07:22,800 لم يتمنوا ولادتي حتى 811 01:07:22,900 --> 01:07:24,600 لكن القدر عرقل تلك الأمنية 812 01:07:24,700 --> 01:07:26,300 السحلية القافزة 813 01:07:26,400 --> 01:07:27,700 ولذلك انا سىء جدا 814 01:07:27,800 --> 01:07:30,800 ... حقاً ! أيها الضابط كروبكي أنت ضيق الخاطر 815 01:07:31,000 --> 01:07:32,700 هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي، إنه بحاجة إلى اهتمام