1
00:00:03,600 --> 00:00:06,400
إنه يعاني من إضطرابات نفسية يجب أن تُعالج

2
00:00:06,500 --> 00:00:08,700
إنه مضطرب نفسياً

3
00:00:09,000 --> 00:00:09,900
! أنا مضطرب

4
00:00:10,100 --> 00:00:11,500
نحن مضطربون، نحن مضطربون

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
نحن الأكثر اضطراباً

6
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
نحن مضطربون نفسياً

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
! أنا مستمع إليك! أكمل

8
00:00:22,200 --> 00:00:25,000
قرار هذه المحكمة، هذا الولد مُذنب

9
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
خذ هذا على الحساب، لم يكن يحظى بمنزل طبيعي

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
! أنا مُنحرف لأني محروم

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,500
لذلك، خذوه إلى طبيب نفسي

12
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
! أنت

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
أبي يضرب أمي

14
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
أمي تضربني

15
00:00:45,200 --> 00:00:46,500
جدّي فى حالة يُرثى لها

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,300
جدتي تقدّم الشاي

17
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
أختي لديها شارب

18
00:00:50,200 --> 00:00:51,600
أخي يلبس فستان

19
00:00:51,900 --> 00:00:53,500
حسبي الله

20
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
لهذا السبب أنا مضطرب

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
نعم! أيها الضابط كروبكي

22
00:00:58,100 --> 00:00:59,200
لا ينبغي أن يكون هنا

23
00:00:59,300 --> 00:01:02,200
هذا الولد ليس بحاجة إلى أريكة، إنه يحتاج مهنة مفيدة

24
00:01:02,500 --> 00:01:05,400
خدعه المجتمع خدعة فظيعة

25
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
وهو مريض من الناحية الإجتماعية

26
00:01:07,900 --> 00:01:08,900
! أنا مريض

27
00:01:09,000 --> 00:01:10,300
نحن مرضى، نحن مرضى

28
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
نحن مرضى، مرضى، مرضى

29
00:01:12,000 --> 00:01:14,400
مرضى من الناحية الإجتماعية

30
00:01:20,700 --> 00:01:21,800
، في رأيي

31
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
هذا الطفل ليس بحاجة إلى أن يكون مكسوراً

32
00:01:25,000 --> 00:01:28,400
الجنوح مرض إجتماعي تماماً

33
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
! أعاني من مرض إجتماعي

34
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
خذوه إلى موظف الخدمات الإجتماعية

35
00:01:33,500 --> 00:01:34,700
أين هو؟ -
هناك -

36
00:01:40,500 --> 00:01:43,100
عزيزي، موظف الخدمات الإجتماعية اللطيف

37
00:01:43,300 --> 00:01:44,700
"يخبرونني، "بأن أحصل على وظيفة

38
00:01:45,000 --> 00:01:46,500
عامل الصودا، مثلاً

39
00:01:46,700 --> 00:01:48,200
هذا يعني أن أكون ساذجاً

40
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
لست شخصاً اجتماعياً

41
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
لكني ضد فكرة العمل

42
00:01:53,300 --> 00:01:54,700
لهذا السبب أنا مضطرب

43
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
... أيها الضابط كروبكي

44
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
فعلت ذلك مرة أخرى

45
00:01:58,100 --> 00:01:59,500
هذا الولد ليس بحاجة إلى وظيفة

46
00:01:59,600 --> 00:02:01,400
إنه بحاجة إلى قضاء سنة في السجن

47
00:02:01,700 --> 00:02:04,300
الأمر ليس مجرد سوء فهم

48
00:02:04,500 --> 00:02:07,300
في أعماقه، إنه ليس صالحاً

49
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
لسنا صالحون، صالحون

50
00:02:09,100 --> 00:02:10,400
لسنا صالحون في الدنيا

51
00:02:10,700 --> 00:02:13,600
الأفضل منّا ليس صالحاً

52
00:02:14,800 --> 00:02:18,200
المشكلة أنه كسول -
المشكلة أنه مدمن كحول -

53
00:02:18,400 --> 00:02:20,900
المشكلة أنه مجنون -
المشكلة أنه قذر -

54
00:02:21,200 --> 00:02:24,300
المشكلة أنه يكبر -
المشكلة أنه كبر -

55
00:02:24,700 --> 00:02:27,700
كروبكي، لدينا مشاكل تخصنا

56
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
... يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

57
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
نركع أمامك على ركبنا

58
00:02:32,200 --> 00:02:35,900
لا أحد منّا يريد رفيقاً يعاني من مرض إجتماعي

59
00:02:36,200 --> 00:02:38,300
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

60
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
ماذا سنفعل؟

61
00:02:41,700 --> 00:02:43,600
يا اللهي، أيها الضابط كروبكي

62
00:02:43,800 --> 00:02:44,900
! أنت كروبكي

63
00:02:48,800 --> 00:02:51,600
حظر تجول، أيها السادة والسيدات

64
00:02:51,900 --> 00:02:53,800
ألست متأخراً، يا (بابي جون) ؟

65
00:02:54,000 --> 00:02:56,400
أشعر بالأرق، (دوك). الكثير من القلق

66
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
ألم يرى أحد منكم (توني) الليلة؟ -
لقد رأيناه -

67
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
كان من المفترض أن ينظّف المخزن

68
00:03:01,900 --> 00:03:03,800
ربما قرّر تنظيف البورتوريكيين

69
00:03:04,100 --> 00:03:04,800
توني؟

70
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
دوك، ألن تغلق الآن؟

71
00:03:10,300 --> 00:03:11,200
لا؟

72
00:03:11,400 --> 00:03:13,400
سنعقد اجتماع حربي هنا -
من؟ -

73
00:03:13,600 --> 00:03:16,800
للإتفاق على الأسلحة. سنبدأ بمهاجمة البورتوريكيين

74
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
أسلحة؟ ليس بإمكانكم حتى لعب كرة السلة؟

75
00:03:20,100 --> 00:03:21,600
كف عن هذا، أيها الوغد

76
00:03:21,700 --> 00:03:24,600
أنت لا تفهم. لدينا عمل خاص هنا

77
00:03:24,900 --> 00:03:27,200
لإفتعال المشاكل مع البورتوريكيين؟

78
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
أصرّوا على افتعال مشاكل لنا -
بالنسبة لكم، المشاكل تعني الإغاثة -

79
00:03:30,800 --> 00:03:33,100
سنواجههم، هذا الأمر ينال أهتمامنا

80
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
التشاجر على قطعة من الشارع، أهو مهماً؟

81
00:03:36,600 --> 00:03:38,300
! بالنسبة إلينا هو كذلك -
! هو كذلك بالنسبة إلى قطاع الطرق -

82
00:03:38,500 --> 00:03:40,000
تقصد من بقطاع الطرق؟

83
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
... مجالس الحرب -
لا تبدأ -

84
00:03:42,100 --> 00:03:44,600
... عندما كنت بعمرك -
عندما كنت بعمري؟ -

85
00:03:44,900 --> 00:03:48,000
! عندما كان أبي بعمري
! عندما كان أخي بعمري

86
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
! أنت لم تكن بعمري أبداً، لا أحد منكم

87
00:03:50,400 --> 00:03:53,700
كلما تسرّعون في تحقيق شيء لكم، كلما يُسرع دفننا

88
00:03:54,100 --> 00:03:57,000
سأحفر لك قبراً مبكّراً، هذا ما سأحفره

89
00:03:57,300 --> 00:03:58,400
حفر، حفر، حفر

90
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
حسناً، (دوك)، أجلسهم. اجلب كوكا للجميع

91
00:04:44,600 --> 00:04:46,300
لنبدأ العمل

92
00:04:46,600 --> 00:04:49,400
بيرناردو لم يتعلم أن يعيش مترف

93
00:04:49,700 --> 00:04:52,200
أنا لا أحبك. . . لذا كف عن هذا

94
00:04:52,400 --> 00:04:54,100
حسناً، اذهب، يا دوك

95
00:04:54,300 --> 00:04:56,600
... شباب، ألا يمكنكم التحدث -
! اذهب -

96
00:05:12,600 --> 00:05:14,500
نحن نتحدّاكم في معركة

97
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
معركة شاملة، نهائية. موافقون؟

98
00:05:17,000 --> 00:05:20,600
والشروط؟ -
الشروط التي تفضّلونها -

99
00:05:21,000 --> 00:05:23,900
تجاوزتم الحدود أيضاً في أغلب الأحيان -
أنتم من بدأ بذلك -

100
00:05:24,000 --> 00:05:25,700
من اعتدى على (بابي جون) اليوم؟

101
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
من اعتدى عليّ عندما انتقلت إلى هنا؟

102
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
من طلب منك الإنتقال إلى هنا؟

103
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
! انتقلوا حيث تريدون

104
00:05:40,500 --> 00:05:41,900
موافقون

105
00:05:42,100 --> 00:05:45,200
الموعد -
غداً -

106
00:05:45,400 --> 00:05:47,300
عند حلول الظلام

107
00:05:50,900 --> 00:05:52,600
المكان -
المنتزه -

108
00:05:54,700 --> 00:05:56,300
النهر

109
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
أسفل الطريق السريع

110
00:06:06,000 --> 00:06:07,300
الأسلحة

111
00:06:07,500 --> 00:06:08,400
! دوك ! دوك

112
00:06:10,000 --> 00:06:11,500
! توني -
الأسلحة -

113
00:06:12,500 --> 00:06:14,400
! الأسلحة

114
00:06:14,700 --> 00:06:16,600
الأسلحة

115
00:06:16,900 --> 00:06:19,500
الإختيار لكم -
فهو تحديكم -

116
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
خائف من الإختيار؟

117
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
الصخور

118
00:06:28,700 --> 00:06:30,600
أحزمة -
مواسير -

119
00:06:30,800 --> 00:06:32,700
علب -
طوب -

120
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
! مضارب

121
00:06:34,200 --> 00:06:36,300
سلاسل -
زجاجات، سكاكين، مسدسات -

122
00:06:36,500 --> 00:06:39,700
! يا له من أسلوب ساذج للجبناء -
تقصد من بالجبناء؟ -

123
00:06:40,100 --> 00:06:43,000
كل كلب يعرف نفسه -
أنا أقصدكم جميعاً -

124
00:06:43,300 --> 00:06:45,700
شباب كبار في مثل عمركم يرمون بعضهم بالطوب؟

125
00:06:45,900 --> 00:06:48,000
أتخشون الإقتراب من بعضكم؟

126
00:06:48,300 --> 00:06:49,700
أتخشون الإشتباك؟

127
00:06:49,900 --> 00:06:50,800
ولا سلة القمامة حتى؟

128
00:06:51,000 --> 00:06:52,800
! تلك ليست معركة -
من يقول ذلك؟ -

129
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
قلت اختاروا أسلحة

130
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
ما رأيكم إذن بمعركة عادلة

131
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
إذا كنتم تملكون الشجاعة

132
00:06:58,300 --> 00:07:00,400
معركة بين أفضل رجلين من العصابتين

133
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
أود أن أخاطر بذلك

134
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
حسناً، فلتكن معركة عادلة

135
00:07:06,900 --> 00:07:09,300
لحظة ! الزعيمان هم من يقولون نعم أو لا

136
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
معركة عادلة

137
00:07:17,500 --> 00:07:20,700
عندما أنتهي منك، ستكون مثل السمكة المسلوخة

138
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
أفضل رجالك يقاتل أفضل رجالي

139
00:07:23,500 --> 00:07:26,000
ونحن. . . اخترناه

140
00:07:26,300 --> 00:07:29,300
... كنت أظن أنني سأقاتل -
لقد صافحتني في البداية -

141
00:07:33,400 --> 00:07:35,300
نعم. صُدمت لهذا

142
00:07:35,600 --> 00:07:38,200
... بيرناردو، إذا كنت تريد تغيير رأيك

143
00:07:48,700 --> 00:07:52,400
بيرناردو، أتريد سيجارة؟ -
لا، شكراً . أنا لا أدخن -

144
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
مساء الخير، أيها الملازم

145
00:07:59,200 --> 00:08:01,400
أنا وتوني كنّا على وشك إغلاق المتجر

146
00:08:02,900 --> 00:08:06,100
حسناً! الآن، هذا أكثر مما تخيلت, يا رفاق

147
00:08:06,500 --> 00:08:08,600
لقد أسعدتني رؤيتكم هكذا

148
00:08:08,900 --> 00:08:13,000
وبعد كلمتين منّي في ساحة اللعب اليوم

149
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
أتمانع؟

150
00:08:15,500 --> 00:08:17,800
أنا لا أمانع. فأنا أبله القرية

151
00:08:19,700 --> 00:08:23,300
إذا سمع المقر عن هذا، قد أحصل على ترقية

152
00:08:23,800 --> 00:08:26,000
صفقة جيدة شاملة, يا بيرناردو؟

153
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
، أحصل على ترقية

154
00:08:29,300 --> 00:08:32,400
أنتم أيها (البورتوريكيين) تحصلون على
على ما تسعون ورائه

155
00:08:32,700 --> 00:08:35,000
... ، استخدام ساحة اللعب، استخدام الجمنازيوم

156
00:08:35,200 --> 00:08:37,100
الشوارع، مخزن الحلوى

157
00:08:38,500 --> 00:08:41,900
فماذا لو حوّلوا هذه البلدة إلى زريبة خنازير حقيرة؟

158
00:08:42,300 --> 00:08:44,500
، لا توقفوه! يريد العودة إلى البيت

159
00:08:44,700 --> 00:08:47,600
وكتابة رسائل إلى سان جوان، ويخبرهم بإنه يلاقي إهانات هنا

160
00:08:49,300 --> 00:08:52,100
، ما أعنيه هو. . . اخلوا المكان

161
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
! قلت اخلوا المكان

162
00:08:57,400 --> 00:08:59,300
نعم، بالتأكيد. أعرف

163
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
... إنها بلاد حرّة، وليس لي الحق

164
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
لكني لدي شارة

165
00:09:04,800 --> 00:09:06,900
ماذا لديك أنت؟

166
00:09:07,100 --> 00:09:08,700
أضطرابات في كل مكان
! اخلوا المكان

167
00:09:42,400 --> 00:09:44,300
... حسناً، يا رفاق

168
00:09:45,400 --> 00:09:47,300
أين ستكون المعركة؟

169
00:09:48,800 --> 00:09:50,200
! هيا

170
00:09:50,400 --> 00:09:53,300
... الأمريكان لا يفركون أسنانهم الذهبية مالم

171
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
! اسمع، أيها الملازم -
اخرس -

172
00:09:58,600 --> 00:10:00,500
(هيا، (بابي جون

173
00:10:00,800 --> 00:10:03,700
قبل أن توّدع هذه الحياة اللطيفة

174
00:10:04,100 --> 00:10:05,700
الآن، أين ستكون المعركة؟

175
00:10:05,800 --> 00:10:07,700
النهر؟

176
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
المنتزه؟

177
00:10:13,500 --> 00:10:15,400
! اسمعوا, يا رفاق! أنا معكم

178
00:10:15,700 --> 00:10:18,600
أريد تطهير البلدة من هؤلاء الحمقى
وأنتم تستطيعون مساعدتي في ذلك

179
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
سأساعد حتى ولو أصبحت الأمور صعبة

180
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
الآن، أين ستكون المعركة؟

181
00:10:26,500 --> 00:10:29,700
ساحة اللعب؟

182
00:10:29,900 --> 00:10:32,300
بقعة سويني؟

183
00:10:38,300 --> 00:10:41,200
، لماذا لا تكونوا أذكياء
أيها الأغبياء

184
00:10:41,400 --> 00:10:44,200
! أينبغي عليّ أن ألقي بكم في الزنزانة الآن

185
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
! أنتم والملاعيين الذين آتوا بكم إلى الدنيا

186
00:10:49,500 --> 00:10:51,400
كيف حال والدك، هل تعافى من مرض الهذيان، إيراب؟

187
00:10:54,500 --> 00:10:58,400
هل مازالت والدتك تعمل في الشارع، يا أكشن؟

188
00:10:59,500 --> 00:11:02,000
! يوماً ما، لن يكون هناك أي شخص لإحتجازك

189
00:11:02,200 --> 00:11:03,900
! ابعدوه من هنا! هيا

190
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
لا تقلقوا. سأكتشف المكان

191
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
، تأكدوا من القضاء على بعضكم البعض

192
00:11:10,700 --> 00:11:13,000
لأنكم إذا لم تفعلوا، سأفعل أنا

193
00:11:22,200 --> 00:11:23,900
نعم، طبعاً

194
00:11:24,100 --> 00:11:25,600
أتفهم هذا

195
00:11:25,800 --> 00:11:29,500
ذلك ما يستمرّون بإخباري به في المقر
افهمهم

196
00:11:29,800 --> 00:11:33,300
تحاول التستّر على هؤلاء الأشرار
انتظر لترى عاقبتك إذن

197
00:11:36,600 --> 00:11:40,100
لن يكون هناك فم كفمه

198
00:11:44,700 --> 00:11:47,600
هيا، يا دوك. لا تتركه يتمكن منك

199
00:11:47,700 --> 00:11:49,400
أنا مريض

200
00:11:49,700 --> 00:11:51,800
لقد سمعت. ستكون هناك معركة عادلة

201
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
وهل ذلك سيعالج شيئاً؟

202
00:11:54,100 --> 00:11:57,400
من هنا، كل شيء سيصبح على ما يرام

203
00:11:57,800 --> 00:12:00,900
ينتابني شعور بذلك -
ماذا تعاطيت الليلة؟ -

204
00:12:01,100 --> 00:12:02,800
رحلة إلى القمر

205
00:12:03,100 --> 00:12:04,800
وسأبوح لك بسرّ، يا دوك

206
00:12:05,100 --> 00:12:06,800
ليس هناك رجل

207
00:12:07,100 --> 00:12:09,000
بل فتاة

208
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
سيدة

209
00:12:13,100 --> 00:12:17,100
تصبح على خير، يا سيدي -
تصبح على خير -

210
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
! لهذا طلبت أن تكون معركة عادلة

211
00:12:20,400 --> 00:12:25,400
سأراها غداً. لا أستطيع الإنتظار -
أليست الأمور صعبة بما فيه الكفاية؟ -

212
00:12:25,900 --> 00:12:27,800
صعبة؟ دوك، أنا واقع في الحب

213
00:12:28,100 --> 00:12:30,600
ألست خائفاً؟ -
وهل يجب عليّ ذلك؟ -

214
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
لا

215
00:12:33,800 --> 00:12:36,500
لا، أنا خائف عليكما

216
00:13:38,600 --> 00:13:40,500
ماذا فعل إليها تشينو؟

217
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
تشينو؟ لماذا (تشينو) بالخصوص؟

218
00:13:42,900 --> 00:13:45,000
ربما هي سعيدة بشأننا

219
00:13:47,400 --> 00:13:50,300
روزاليا، كونسويلو، صديقاتي المحبوبات

220
00:13:50,600 --> 00:13:51,900
هل بإمكانكن أن تكتموا سرّاً؟

221
00:13:52,200 --> 00:13:54,100
! أنا شغوفة بالأسرار

222
00:13:55,600 --> 00:13:57,500
لا، لن أخبركن

223
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
ماذا؟ -
ماذا؟ -

224
00:13:59,700 --> 00:14:01,400
! البنت المسكينة فقدت عقلها

225
00:14:01,600 --> 00:14:03,100
! أنا. مجنونة

226
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
هي قد تكون كذلك. تبدو مختلفة بطريقة ما

227
00:14:06,800 --> 00:14:09,200
حقاً؟ -
وأعتقد إنها تخفي شيئاً -

228
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
أنا؟

229
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
"حقاً؟ أنا؟ " إنها تتحدث مثل الببغاء

230
00:14:14,100 --> 00:14:16,100
ماذا بكِ، ماريا؟

231
00:14:16,400 --> 00:14:17,700
أشعر بأني جميلة

232
00:14:17,800 --> 00:14:19,200
جميلة جداً

233
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
أشعر بأني جميلة ومرحة وسعيدة

234
00:14:22,700 --> 00:14:26,700
وأشفق على كل فتاة
ليست كحالتي اليوم

235
00:14:29,000 --> 00:14:30,200
أشعر بأني ساحرة

236
00:14:30,400 --> 00:14:31,700
ساحرة جداً

237
00:14:32,000 --> 00:14:35,100
! كم هو رائع الشعور بأني ساحرة

238
00:14:35,500 --> 00:14:36,700
وجميلة جداً

239
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
ذلك بالكاد من الصعب أن يُصدق

240
00:14:42,100 --> 00:14:44,700
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

241
00:14:45,900 --> 00:14:48,600
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

242
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

243
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

244
00:14:54,300 --> 00:14:55,600
أشعر بأني مذهلة

245
00:14:55,800 --> 00:14:57,100
وسارقة القلوب

246
00:14:57,400 --> 00:15:00,600
أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً

247
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
لأني أصبحت محبوبة

248
00:15:02,400 --> 00:15:06,200
من شاب وسيم جداً

249
00:15:10,500 --> 00:15:13,300
هل قابلتم صديقتنا الجميلة، ماريا؟

250
00:15:13,500 --> 00:15:15,900
الفتاة الأكثر جنوناً في المنطقة

251
00:15:17,000 --> 00:15:19,300
ستعرفونها في الحال عندما تقع عيونكم عليها

252
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
هي من تشعر بالخوف بداخلها

253
00:15:23,300 --> 00:15:24,600
تعتقد بأنها عاشقة

254
00:15:24,900 --> 00:15:27,000
تعتقد بأنها في أسبانيا

255
00:15:27,300 --> 00:15:30,400
إنها ليست عاشقة، إنها مجرد مجنونة

256
00:15:31,400 --> 00:15:32,700
ربما بسبب الحرارة المرتفعة

257
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
أو مرض نادر

258
00:15:35,000 --> 00:15:36,700
أو بسبب الأكل الكثير

259
00:15:37,000 --> 00:15:39,400
أو ربما البراغيث

260
00:15:39,600 --> 00:15:41,300
ابتعدوا عنها

261
00:15:41,600 --> 00:15:42,900
ليطلب أحد منكم الفتى تشينو

262
00:15:43,100 --> 00:15:46,100
هذه ليست (ماريا) التي نعرفها

263
00:15:46,400 --> 00:15:47,700
المعتدلة والمتواضعة

264
00:15:47,900 --> 00:15:49,700
المؤدّبة والصافية

265
00:15:50,000 --> 00:15:51,200
العاقلة والناضجة

266
00:15:51,300 --> 00:15:54,100
! وفقدت عقلها

267
00:15:54,400 --> 00:15:56,600
! ملكة جمال أمريكا

268
00:15:59,000 --> 00:16:01,300
! ملكة جمال أمريكا! برافو! الخطاب

269
00:16:01,600 --> 00:16:03,100
! الخطاب

270
00:16:03,300 --> 00:16:04,500
أشعر بأني جميلة

271
00:16:04,700 --> 00:16:06,100
جميلة جداً

272
00:16:06,300 --> 00:16:09,500
يجب على تلك المدينة الآن أن تعطيني مفتاح المدينة

273
00:16:09,800 --> 00:16:13,800
اللجنة يجب أن تكون مُجهزة لتشريفي ومنحي إياه

274
00:16:15,900 --> 00:16:17,300
أشعر بالدوار

275
00:16:17,600 --> 00:16:18,800
أشعر بالإشراق

276
00:16:19,100 --> 00:16:22,100
أشعر أني مرحة وجيدة

277
00:16:22,400 --> 00:16:23,700
وجميلة جداً

278
00:16:23,900 --> 00:16:26,300
يمكن لملكة جمال أمريكا أن تستقيل

279
00:16:28,900 --> 00:16:31,900
القِ نظرة على الفتاة الجميلة في تلك المرآة هناك

280
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
أية مرآة؟ أين؟

281
00:16:33,300 --> 00:16:35,000
من برأيك تكون تلك الجذابة؟

282
00:16:35,100 --> 00:16:36,300
أية؟ ماذا؟ -
أين؟ من؟ -

283
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
هذا الوجه الجميل، هذا الفستان الجميل

284
00:16:38,200 --> 00:16:39,900
هذه الإبتسامة الجميلة، هذا الجمال

285
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
أنا جميلة -
أنا جميلة -

286
00:16:42,100 --> 00:16:43,800
أشعر بأني مذهلة

287
00:16:44,100 --> 00:16:45,500
وسارقة القلوب

288
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً

289
00:16:48,400 --> 00:16:54,700
لأني أصبحت محبوبة من شاب وسيم جداً

290
00:17:02,300 --> 00:17:04,500
إذا أردتن الغناء، افعلن ذلك بالإبر

291
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
أو تذهبن إلى الشارع تغنين للحصول على عشائكم

292
00:17:07,200 --> 00:17:10,300
ماذا تتوقعين؟
نحن نستخدم آلات خياطة مُغنية

293
00:17:10,500 --> 00:17:13,700
بالتأكيد. تقولين نكتة سيئة في البيت حيث لا أستطيع سماعها

294
00:17:14,100 --> 00:17:16,500
! اذهبن الآن، اذهبن إلى البيت. إنه وقت الإغلاق

295
00:17:16,800 --> 00:17:18,500
! ليلة سعيدة، سيدة لوسيا

296
00:17:18,700 --> 00:17:21,200
، أنزلي الستائر، ارفعي الدبابيس

297
00:17:21,600 --> 00:17:24,200
أطفئي النور واغلقي الأبواب

298
00:17:24,400 --> 00:17:26,900
(ليلة سعيدة، (أنيتا

299
00:17:27,100 --> 00:17:28,000
ليلة سعيدة

300
00:17:29,900 --> 00:17:31,900
! الآن السجن مفتوح

301
00:17:32,200 --> 00:17:34,100
اعتقدت بأنها لن ترحل

302
00:17:34,400 --> 00:17:37,900
من الصعب التصديق أن تلك العجوزة
كانت صغيرة مثلنا ذات يوم

303
00:17:38,200 --> 00:17:41,100
لنذهب قبل أن تغيّر رأيها وتعود

304
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
اذهبي أنت, كاريدا. سأغلق أنا

305
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
لماذا؟ -
لدي عمل -

306
00:17:46,500 --> 00:17:49,600
ليكن غداً -
لست في عجلة من أمري -

307
00:17:49,900 --> 00:17:54,000
أنا. عائدة إلى البيت الآن وآخذ فقاعات الحمام اللطيفة

308
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
عطر بلاك أوركيد

309
00:17:56,100 --> 00:17:57,700
عطر بلاك أوركيد؟

310
00:17:57,900 --> 00:17:59,800
سأضعه في جميع أنحاء جسمي

311
00:18:00,100 --> 00:18:02,200
لدي موعد مع (ناردو) بعد المعركة

312
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
أية معركة؟

313
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
... حسناً

314
00:18:07,100 --> 00:18:09,600
ناردو والبورتوريكيين والشباب
الذين كانوا متواجدين في حفلة الرقص

315
00:18:10,700 --> 00:18:12,600
هم سيتشاجرون الليلة؟

316
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
إنهم لا يلعبون الـ بوتسي

317
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
لماذا يجب عليهم أن يتعاركوا دائماً؟

318
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
، رأيتِ كيف يرقصون

319
00:18:20,800 --> 00:18:23,200
كأنهم يريدون التخلص من شيء

320
00:18:23,400 --> 00:18:24,900
هكذا يتعاركون

321
00:18:25,200 --> 00:18:27,100
للتخلص من ماذا؟

322
00:18:27,700 --> 00:18:29,600
مشاعر دافنة

323
00:18:29,800 --> 00:18:31,400
وهم يتخلصون منها

324
00:18:31,700 --> 00:18:35,100
الشاب، بعد المعركة، يصبح أخوك في حالة رائعة

325
00:18:35,300 --> 00:18:38,000
بالتأكيد. بلاك أوركيد

326
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
مساء الخير

327
00:18:52,800 --> 00:18:55,600
"اذهبي أنتِ, كاريدا. سأغلق أنا."

328
00:18:58,700 --> 00:19:00,400
أليس الوقت مبكراً للتواعد؟

329
00:19:02,800 --> 00:19:04,800
شكراً. طاب مسائك

330
00:19:06,900 --> 00:19:10,000
جاء من الصيدلية لتسليمي الأسبرين

331
00:19:10,400 --> 00:19:12,700
ستحتاجينه -
لن نحتاجه -

332
00:19:13,000 --> 00:19:15,600
نحن بخير. نحن خارج العالم

333
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
لقد فقدتم عقلكم

334
00:19:18,100 --> 00:19:19,900
نحن على بعد 12 قدم في الهواء

335
00:19:20,200 --> 00:19:22,100
أنيتا) تستطيع أن ترى ذلك)

336
00:19:26,700 --> 00:19:28,600
ألن تخبري أحداً؟

337
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
وماذا أقول؟

338
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
كيف لي أن أعرف ماذا أذا أستمرّ الـ 12 قدم على رأسي؟

339
00:19:38,100 --> 00:19:41,300
من الأفضل أن تعودي إلى بعد 15 دقيقة

340
00:19:50,000 --> 00:19:51,900
كل شيء على مايرام. إنها تعجب بنا

341
00:19:53,100 --> 00:19:55,500
لكنها قلقة. . . وكذلك أنا

342
00:19:55,700 --> 00:19:58,600
هذا هراء -
هل ستذهب إلى المعركة؟ -

343
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
! لا -
نعم -

344
00:20:01,100 --> 00:20:02,000
لماذا؟

345
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة -
لقد أوقفتها -

346
00:20:04,900 --> 00:20:07,100
... ستكون معركة عادلة بين اثنين

347
00:20:07,400 --> 00:20:08,900
! أية معركة ليست في صالحنا

348
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
كل شيء في صالحنا. نحن غارقين في السحر

349
00:20:11,700 --> 00:20:13,600
... اسمعني، وأصغي جيداً

350
00:20:14,300 --> 00:20:16,200
يجب أن تذهب وتوقّف تلك المعركة

351
00:20:17,700 --> 00:20:19,600
هل يعني ذلك الكثير إليك؟

352
00:20:19,800 --> 00:20:21,100
نعم

353
00:20:21,200 --> 00:20:22,800
حسناً، سأفعل

354
00:20:24,100 --> 00:20:27,500
أصدقك. أنت تمتلك السحر

355
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
بالطبع

356
00:20:29,900 --> 00:20:31,400
كل ما لدي هو أنتِ

357
00:20:34,100 --> 00:20:36,800
الليلة، بعد أن أوقف المعركة، سآتي إليك

358
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
سأنتظرك على السطح

359
00:20:39,200 --> 00:20:41,300
لا. ليس السطح

360
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
سآتي إلى بيتك

361
00:20:44,300 --> 00:20:46,600
... لا يمكنك. أمي

362
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
إذن، سآخذك إلى بيتي

363
00:20:50,000 --> 00:20:51,600
أمك؟

364
00:20:53,500 --> 00:20:56,500
ستأتي مسرعة من المطبخ لكي ترحب بك

365
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
إنها تعيش في المطبخ

366
00:20:58,500 --> 00:21:00,400
فستانها رائع جداً؟

367
00:21:00,700 --> 00:21:02,200
أخبرتها بقدومك

368
00:21:02,300 --> 00:21:04,700
ستنظر إلى وجهك
لذا لا تحاولي الإبتسام

369
00:21:05,000 --> 00:21:07,300
! ستقول، نحيلة. . . لكن جميلة

370
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
إنها سمينة، بلا شكّ؟

371
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
بدينة

372
00:21:12,500 --> 00:21:15,800
أحذو حذو أمي. نحيلة

373
00:21:19,000 --> 00:21:20,900
! ليس أمام أمي

374
00:21:22,100 --> 00:21:25,600
أود أن أرى أبي في هذه البدلة

375
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
أمي ستجعله يسأل عن إمكانياتك

376
00:21:28,300 --> 00:21:29,200
كثيرة

377
00:21:29,500 --> 00:21:31,800
... إذا كنت تذهب إلي الكنيسة -
دائماً -

378
00:21:33,400 --> 00:21:36,300
نعم. قد يحبك أبي

379
00:21:37,900 --> 00:21:40,100
هل لي أن أطلب يدّ ابنتك؟

380
00:21:40,300 --> 00:21:42,200
يقول إنه موافق

381
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
شكراً

382
00:21:45,100 --> 00:21:47,300
وأمك؟ -
لا أود سؤالها -

383
00:21:47,500 --> 00:21:49,800
أخبرها بأنها لن تحصل على فتاة

384
00:21:50,000 --> 00:21:51,900
بل ستتخلص من ابن

385
00:21:54,300 --> 00:21:56,200
تقول إنها موافقة

386
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
تتمتع بذوق رائع

387
00:21:59,100 --> 00:22:01,100
ها هي. (الوصيفة) جارية الشرف

388
00:22:01,400 --> 00:22:03,900
(ذلك اللون سييء لـ (أنيتا

389
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
الرجل الأفضل -
هذا أبي -

390
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
آسف، يا عمي

391
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
ها هو، ريف. من الرحم إلى القبر

392
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
(الآن، تري، (أنيتا

393
00:22:16,800 --> 00:22:19,300
لم يكن هناك شيء يدعو للقلق

394
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
انظري. لحظة بكاء الأم

395
00:22:58,300 --> 00:22:59,600
(أنا، (أنتون

396
00:22:59,800 --> 00:23:01,500
(أقبل بكِ، (ماريا

397
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
(أنا، (ماريا

398
00:23:03,300 --> 00:23:05,400
(أقبل بك، (أنتون

399
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
في الغنى، الفقر

400
00:23:08,400 --> 00:23:10,300
في المرض والصحة

401
00:23:11,800 --> 00:23:14,600
للمحبة وللتشريف

402
00:23:15,100 --> 00:23:17,400
سأحفظك وأحافظ عليك

403
00:23:18,600 --> 00:23:21,400
من كل صباح إلى كل مساء

404
00:23:22,500 --> 00:23:24,900
من الغد إلى الغد

405
00:23:27,100 --> 00:23:29,300
من الآن إلى الأبد

406
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
حتى يفرّقنا الموت

407
00:23:37,100 --> 00:23:39,000
بذلك الخاتم

408
00:23:39,300 --> 00:23:41,200
أتزوجك

409
00:23:43,100 --> 00:23:45,000
بذلك الخاتم

410
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
أتزوجك

411
00:23:51,100 --> 00:23:54,100
لنجعل من أيدينا

412
00:23:54,400 --> 00:23:57,700
يدّ واحدة

413
00:23:58,100 --> 00:24:01,400
لنجعل من قلوبنا

414
00:24:01,700 --> 00:24:04,800
قلب واحد

415
00:24:05,000 --> 00:24:08,300
لنجعل من حياتنا

416
00:24:08,600 --> 00:24:12,200
حياة واحدة

417
00:24:12,500 --> 00:24:20,400
الموت هو الشيء الوحيد الذي سيفصلنا الآن

418
00:24:20,900 --> 00:24:24,300
لنجعل من حياتنا

419
00:24:24,600 --> 00:24:27,700
حياة واحدة

420
00:24:28,000 --> 00:24:31,300
يوماً بعد يوم

421
00:24:31,600 --> 00:24:34,200
حياة واحدة

422
00:24:34,500 --> 00:24:37,800
تبدأ الآن

423
00:24:38,000 --> 00:24:40,600
الآن نبدأ

424
00:24:40,800 --> 00:24:44,200
يدّ واحدة

425
00:24:44,600 --> 00:24:49,900
قلب واحد

426
00:24:50,200 --> 00:25:05,500
حتى الموت لن يفرّقنا الآن

427
00:25:31,500 --> 00:25:35,800
سيقضون جماعة الـ (جيتس) يومهم الليلة

428
00:25:36,200 --> 00:25:40,000
جماعة الـ (جيتس) سيكون النصر حليفهم الليلة

429
00:25:40,200 --> 00:25:42,700
جماعة البوتوريكيين يتذمّرون، معركة عادلة

430
00:25:42,900 --> 00:25:44,400
... لكن إذا بدأوا المعركة

431
00:25:44,700 --> 00:25:46,900
فسنحاربهم في الحال

432
00:25:47,200 --> 00:25:51,500
سندوى مفاجأة الليلة

433
00:25:51,800 --> 00:25:55,600
سنقطع أجسادهم الليلة

434
00:25:55,900 --> 00:25:58,000
قلنا، حسناً، لا ضجّة، ولا خداع

435
00:25:58,100 --> 00:25:59,900
لكن في حالة التعدي على ذلك

436
00:26:00,100 --> 00:26:03,200
! فنحن مستعدون للقتال الليلة

437
00:26:04,700 --> 00:26:06,100
سنهزّهم الليلة

438
00:26:06,400 --> 00:26:10,400
نحن بصدد الفوز والكرة في ملعبنا

439
00:26:10,800 --> 00:26:12,300
سينالون الهزيمة المريرة الليلة

440
00:26:12,500 --> 00:26:16,400
الأكثر أنهم يأملون، الأصعب أنهم يربحون

441
00:26:16,700 --> 00:26:18,600
حسناً، هم البادئون -
هم البادئون -

442
00:26:18,900 --> 00:26:22,100
ونحن سنوقفهم إلى الأبد

443
00:26:22,500 --> 00:26:23,700
! الليلة

444
00:26:27,000 --> 00:26:31,300
أنيتا) ستبقى مُثيرة الليلة)

445
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
سنحظى بالمرح الليلة

446
00:26:36,000 --> 00:26:38,400
سيسير في الحرّ والتعب، عزيزي المسكين

447
00:26:38,700 --> 00:26:40,200
لا يهم إن كان الأمر متعباً

448
00:26:40,500 --> 00:26:42,600
طالما يصل بك إلى هنا

449
00:26:42,800 --> 00:26:45,600
الليلة، الليلة

450
00:26:45,900 --> 00:26:48,400
لن تكون كأيّ ليلة

451
00:26:48,600 --> 00:26:54,500
الليلة لن يكون هناك نجم الصباح

452
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
الليلة، الليلة

453
00:26:58,100 --> 00:27:00,500
سأرى حبيبتي الليلة

454
00:27:00,700 --> 00:27:02,000
ومن أجلنا

455
00:27:02,200 --> 00:27:06,500
ستتوقف النجوم في أماكنها

456
00:27:06,800 --> 00:27:11,400
دقائق اليوم تبدو كالساعات

457
00:27:11,800 --> 00:27:14,500
تمر الساعات ببطئ شديد

458
00:27:14,700 --> 00:27:18,900
ومازالت السماء مشمسة

459
00:27:19,300 --> 00:27:22,300
القمر، ينمو لامعاً

460
00:27:22,700 --> 00:27:24,600
ولا يجعل لهذا اليوم نهاية

461
00:27:24,700 --> 00:27:28,800
ليلاً لا ينتهي

462
00:27:37,200 --> 00:27:41,700
ستبقى جماعة الـ (جيتس) على القمة الليلة

463
00:27:42,000 --> 00:27:45,900
سنشاهد (بيرناردو) يسقط الليلة

464
00:27:46,100 --> 00:27:48,500
البورتوريكيين سيسقطون

465
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
... وعندما يصرخ، عمّى

466
00:27:50,500 --> 00:27:52,400
سنمزق البلدة

467
00:27:52,600 --> 00:27:55,400
سنكون خلفك، يا فتى -
أجل -

468
00:27:55,700 --> 00:27:58,000
ستسحقه جيداً -
أجل -

469
00:27:58,200 --> 00:28:03,200
الليلة، لن يكون هناك نجم الصباح

470
00:28:03,700 --> 00:28:04,600
... الليلة

471
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
سنهزّهم الليلة

472
00:28:08,300 --> 00:28:10,200
نحن ذاهبون إلى القضاء عليهم الليلة

473
00:28:10,400 --> 00:28:13,300
في وقت متأخر من الليل

474
00:28:13,900 --> 00:28:15,800
سنتشابك معهم الليلة

475
00:28:16,100 --> 00:28:21,100
دقائق اليوم تبدو كالساعات

476
00:28:21,500 --> 00:28:25,800
تمر الساعات ببطئ شديد -
هم البادئون -

477
00:28:26,100 --> 00:28:29,000
سنوقفهم إلى الأبد

478
00:28:29,300 --> 00:28:31,800
جماعة (البورتويكيين) ستكون لهم الكلمة

479
00:28:32,200 --> 00:28:34,900
جماعة الـ (جيتس) ستكون لهم الكلمة

480
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
سنهزّهم الليلة

481
00:28:37,500 --> 00:28:43,000
الليلة

482
00:30:07,900 --> 00:30:09,800
أنا مستعد -
أنا مستعد -

483
00:30:10,900 --> 00:30:13,700
أنا مستعد -
أنا مستعد -

484
00:30:14,000 --> 00:30:16,800
الآن. . . تحرّكا وقما بالتصافح

485
00:30:17,100 --> 00:30:18,000
لأي شيء؟

486
00:30:19,300 --> 00:30:22,000
حسناً. . . هذه هي الطريقة المعمول بها، يا فتى

487
00:30:22,300 --> 00:30:24,900
تعيش مترف أكثر؟

488
00:30:25,100 --> 00:30:27,000
كل واحد منكم يكره كل واحد منّا

489
00:30:27,300 --> 00:30:29,400
نحن نكرهكم حقاً. لننتهي من هذا الأمر

490
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
طبعاً

491
00:30:41,700 --> 00:30:43,600
هيا، يا ايس. هيا

492
00:30:51,200 --> 00:30:52,700
! توقفوا

493
00:30:55,300 --> 00:30:57,800
توني! انضم إلى العصابة. كل شيء على مايرام

494
00:30:58,500 --> 00:31:00,400
لا -
ما الذي يجرى؟ -

495
00:31:00,700 --> 00:31:03,600
ربما وجد الجرأة ليخوض معاركه بنفسه

496
00:31:05,400 --> 00:31:07,800
الأمر لا يتطلب جرأة إذا كنت بصدد معركة

497
00:31:08,100 --> 00:31:11,000
لن يحدث ذلك، ليس لأحد منّا. حسناً، يا ناردو؟

498
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
! توني

499
00:31:13,500 --> 00:31:15,800
توقف. دعنا فقط نهدأ الأمر

500
00:31:16,100 --> 00:31:18,500
الأتفاق كان ينص على معركة عادلة بينك وبين ايس

501
00:31:18,800 --> 00:31:19,800
قف مع العصابة

502
00:31:20,000 --> 00:31:21,700
الدجاجة الأم تحمي أطفالها الرضع؟

503
00:31:22,000 --> 00:31:23,700
! سأعطيك معركة, أيها الوغد

504
00:31:23,900 --> 00:31:27,100
! لديك واحدة بالفعل -
سأبدأ بهذا الفتى الجميل كإحماء -

505
00:31:27,300 --> 00:31:30,200
هل أنت خائف, أيها الفتى الوسيم؟ خائف, أيها الجبان؟

506
00:31:30,600 --> 00:31:32,000
خائف، أيها الجبان؟

507
00:31:32,100 --> 00:31:34,100
! كف عن هذا -
لا -

508
00:31:35,300 --> 00:31:37,300
لا أريد ذلك، يا بيرناردو

509
00:31:37,500 --> 00:31:39,300
! أنا متأكد من ذلك -
اسمعني -

510
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
ليس هناك شيء لنتعارك عليه

511
00:31:41,700 --> 00:31:44,400
! ليس هناك شيء سوى الجحيم -
أنتم مخطئون -

512
00:31:45,400 --> 00:31:48,400
لماذا لا تفهمون؟ -
ماذا تقول، أيها الجبان؟ -

513
00:31:50,400 --> 00:31:52,100
اقتله، يا توني

514
00:31:52,300 --> 00:31:54,500
هيا، يا رجل -
هل أنت خائف؟ -

515
00:31:55,000 --> 00:31:56,900
! هيا -
دعني أراك تقاتل -

516
00:31:59,600 --> 00:32:01,700
إنه دجاجة

517
00:32:02,800 --> 00:32:05,100
هيا، الولد الوسيم -
اسمع، يا بيرناردو -

518
00:32:05,400 --> 00:32:08,300
لا! توقّف. ليس هناك شيء لنتعارك عليه

519
00:32:09,100 --> 00:32:11,700
! بيرناردو -
أنت جبان -

520
00:32:11,900 --> 00:32:14,700
! لا تدفعني -
! يالك من جبان -

521
00:32:28,500 --> 00:32:30,700
ريف! ريف، ماذا تفعل؟

522
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
اخرج من هنا، يا توني

523
00:32:32,700 --> 00:32:34,400
! ريف، لا

524
00:32:34,500 --> 00:32:37,100
ابعدوه من هنا -
! ايس، دعني وشأني -

525
00:32:48,300 --> 00:32:50,200
! ريف، لا

526
00:33:01,400 --> 00:33:02,300
! ابتعد عن هذا

527
00:33:04,300 --> 00:33:06,200
! شخص ما يوقفه

528
00:33:06,500 --> 00:33:08,200
! اتركاني

529
00:33:08,300 --> 00:33:10,900
! ايس! تايجر

530
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
! ريف! ريف

531
00:33:45,200 --> 00:33:47,100
! هيا، ناردو -
أوقفوه -

532
00:33:49,200 --> 00:33:51,100
! ريف، لا

533
00:34:14,500 --> 00:34:16,200
! ناردو! كن حذراً

534
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
! ناردو! كن حذراً

535
00:34:22,000 --> 00:34:23,900
! اقضوا عليه

536
00:35:54,000 --> 00:35:56,300
! ماريا

537
00:36:05,300 --> 00:36:07,200
توني، هيا! هيا، توني

538
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
! يجب أن تخرج من هنا. هيا

539
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
هيا، توني

540
00:36:14,800 --> 00:36:16,900
! تعال، اخرج من هنا

541
00:36:28,800 --> 00:36:30,600
! هيا

542
00:36:36,700 --> 00:36:38,600
هيا، توني

543
00:37:01,500 --> 00:37:04,300
! انتظريني، يا روزا

544
00:37:14,300 --> 00:37:14,800
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« العطار 007 »</font>

545
00:38:12,300 --> 00:38:14,000
! تشينو

546
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
لم يكن هناك أحد في الطابق الأسفل

547
00:38:17,200 --> 00:38:19,300
أمي وأبي في المخزن

548
00:38:19,600 --> 00:38:22,400
... أنا لم أتوقع قدومك -
ماريا -

549
00:38:23,500 --> 00:38:26,100
هل كنت تتعارك، تشينو؟ -
نعم -

550
00:38:26,300 --> 00:38:28,200
أنا آسف

551
00:38:28,400 --> 00:38:30,400
هذا الدم ليس منك -
لا -

552
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
يجب أن تذهب إلى البيت وتغتسل

553
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
... ماريا -
سأراك غداً -

554
00:38:34,800 --> 00:38:37,100
... في المعركة -
لم تكن هناك معركة -

555
00:38:37,300 --> 00:38:39,000
! بلى -
أنت مخطىء -

556
00:38:39,300 --> 00:38:41,000
! لم يتعمد أحد أن يحدث ذلك

557
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
أخبرني

558
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
أنه فظيع

559
00:38:51,800 --> 00:38:53,700
أهو فظيع جداً؟

560
00:38:56,400 --> 00:38:58,300
... كما تري

561
00:39:01,100 --> 00:39:03,500
سيكون الأمر أسهل عليك إذا تفوهت بسرعة

562
00:39:04,900 --> 00:39:06,800
... كانت هناك معركة

563
00:39:08,200 --> 00:39:10,100
... وناردو

564
00:39:10,400 --> 00:39:12,300
... بطريقة ما, سكين

565
00:39:12,500 --> 00:39:15,000
...  وناردو وشخص ما

566
00:39:15,200 --> 00:39:18,500
توني. ماذا حدث لـ توني؟

567
00:39:20,500 --> 00:39:23,600
تشينو، أخبرني. هل (توني) بخير؟

568
00:39:26,700 --> 00:39:28,600
! لقد قتل أخاك

569
00:39:36,400 --> 00:39:38,300
أنت تكذب

570
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
تشينو! لماذا تكذب عليّ؟

571
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
! تشينو

572
00:39:43,800 --> 00:39:44,900
! تشينو

573
00:39:45,100 --> 00:39:47,900
! تشينو، أنت تكذب! تكذب

574
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
! لماذا تكذب؟ تشينو! تشينو

575
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
! أمي! أمي

576
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
! بيرناردو مات

577
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
بيرناردو؟ مات؟

578
00:39:56,600 --> 00:39:58,100
! لا

579
00:40:04,100 --> 00:40:07,100
سانتا ماريا، لا تدعي الأمر يكون صحيحاً

580
00:40:07,500 --> 00:40:09,800
لا تدعي الأمر يكون صحيحاً، أرجوك

581
00:40:10,100 --> 00:40:12,400
! سأفعل أي شيء

582
00:40:12,700 --> 00:40:14,300
، مرحبة بالموت

583
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
لا تدعي الأمر يكون صحيحاً، أرجوك

584
00:40:20,700 --> 00:40:22,600
... لا تدعي الأمر

585
00:40:27,200 --> 00:40:29,300
! قاتل، قاتل، قاتل

586
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
... قاتل، قاتل، قاتل

587
00:40:36,300 --> 00:40:38,300
... حاولت إيقافه

588
00:40:38,500 --> 00:40:42,400
أنا حاولت. لا أعرف ماذا حدث

589
00:40:42,600 --> 00:40:45,100
لم أقصد إيذائه. لم أرد ذلك

590
00:40:45,400 --> 00:40:47,300
لكن (ريف) كان في مقام أخي

591
00:40:47,500 --> 00:40:51,000
... عندما قتله بيرناردو . . . (بيرناردو ) لم يقصد ذلك أيضاً

592
00:40:55,300 --> 00:40:57,200
حسبتك تعرفين

593
00:41:00,900 --> 00:41:02,800
لم آت لأخبرك بذلك

594
00:41:03,700 --> 00:41:06,600
جئت فقط لتغفري لي قبل أن أذهب إلى الشرطة

595
00:41:06,900 --> 00:41:07,800
! لا

596
00:41:08,000 --> 00:41:10,100
سيكون الأمر سهلاً الآن -
لا تتركني -

597
00:41:10,300 --> 00:41:12,200
لن أسمح لك بذلك -
أنا مضطر -

598
00:41:12,500 --> 00:41:15,100
ابق. ابق معي -
ماريا، أحبك كثيراً -

599
00:41:15,300 --> 00:41:17,700
سأفعل ما تريدين -
ضمني -

600
00:41:17,900 --> 00:41:20,600
إلى الأبد -
أقوى -

601
00:41:21,400 --> 00:41:23,300
سنكون بخير، أعرف ذلك

602
00:41:23,600 --> 00:41:25,500
نحن معاً الآن

603
00:41:26,300 --> 00:41:28,200
... لكن لا يتعلق الأمر بنا فقط

604
00:41:29,500 --> 00:41:31,700
يتعلق بكل ما يحيط بنا

605
00:41:33,100 --> 00:41:36,200
إذن، سآخذك حيث لا يمكن لشيء الوصول إلينا

606
00:41:38,300 --> 00:41:40,600
لا أحد. . . ولا شيء

607
00:41:42,400 --> 00:41:50,000
هناك مكان لنا

608
00:41:51,300 --> 00:41:57,200
في مكان ما يوجد مكان لنا

609
00:41:57,500 --> 00:42:05,600
حيث ينتظرنا السلام والهدوء والهواء في مكان ما

610
00:42:12,800 --> 00:42:18,400
هناك زمان لنا

611
00:42:19,100 --> 00:42:23,100
يوما ما سيكون هناك زمان لنا

612
00:42:23,500 --> 00:42:27,800
وقت معاً

613
00:42:28,200 --> 00:42:30,100
وقت للنظر

614
00:42:30,300 --> 00:42:32,500
وقت للإهتمام

615
00:42:32,700 --> 00:42:35,000
يوماً ما

616
00:42:35,300 --> 00:42:37,900
في مكان ما

617
00:42:38,200 --> 00:42:42,800
سنجد مسار جديد للحياة

618
00:42:43,100 --> 00:42:47,600
سنجد طريق الغفران

619
00:42:47,900 --> 00:42:51,300
في مكان ما

620
00:42:56,600 --> 00:43:01,900
هناك مكان لنا

621
00:43:02,200 --> 00:43:06,400
وقت ومكان لنا

622
00:43:06,700 --> 00:43:11,200
أمسك بيدي وسنصل بسرعة إلى هناك

623
00:43:11,600 --> 00:43:15,600
أمسك بيدي.سآخذك إلى هناك

624
00:43:15,900 --> 00:43:18,400
بطريقة ما

625
00:43:18,700 --> 00:43:21,900
يوماً ما

626
00:43:22,200 --> 00:43:27,500
في مكان ما

627
00:44:24,200 --> 00:44:26,300
بابى جون)، ماذا تفعل هنا؟)

628
00:44:27,300 --> 00:44:29,000
لا شيء

629
00:44:29,100 --> 00:44:31,800
! لماذا تفعل لا شيء هنا؟ هيا

630
00:44:32,900 --> 00:44:35,200
لا أريد أن يراني الشباب هكذا، إيراب

631
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
لم لا؟

632
00:44:38,100 --> 00:44:40,000
حسناً، لأنني أبكي

633
00:44:40,600 --> 00:44:42,500
أنت؟

634
00:44:43,800 --> 00:44:45,700
لماذا؟

635
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
... لا أعرف، أنا

636
00:44:47,800 --> 00:44:49,700
تمخط

637
00:44:54,300 --> 00:44:56,200
إيراب؟

638
00:44:56,400 --> 00:44:57,900
نعم؟

639
00:44:58,200 --> 00:45:00,100
هل نظرت إلى وجهيهما؟

640
00:45:02,000 --> 00:45:04,700
وجها من؟

641
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
في المعركة. ريف وبيرناردو

642
00:45:12,900 --> 00:45:14,900
أتمنى بأنه كان أمس

643
00:45:15,100 --> 00:45:17,300
أنا أيضاً. أنا خائف

644
00:45:17,500 --> 00:45:19,500
كف عن هذا، أتسمعني؟

645
00:45:19,600 --> 00:45:21,400
إيراب، ماذا سنفعل؟

646
00:45:21,600 --> 00:45:23,600
سنقابل الشباب الآخرين ونتناقش في ذلك

647
00:45:23,800 --> 00:45:25,700
الآن، هيا. لنذهب

648
00:45:26,000 --> 00:45:28,300
هل لديك منديل أم لا؟

649
00:45:28,500 --> 00:45:30,500
ما العيب في كمّك؟

650
00:45:59,000 --> 00:46:02,300
أين كنت؟ -
أين تظن؟ في ملهى ستورك؟ -

651
00:46:02,500 --> 00:46:04,300
اعتقدنا أنهم أوقعوا بكما

652
00:46:04,500 --> 00:46:07,300
ألم تر توني؟ -
لا، لم أر شيئاً سوى الشرطة -

653
00:46:07,500 --> 00:46:10,600
ماذا به؟ -
إنه على ما يرام -

654
00:46:10,900 --> 00:46:12,400
حسناً، حسناً

655
00:46:12,700 --> 00:46:14,800
ربما علينا العودة إلى البيت -
لماذا؟ -

656
00:46:14,900 --> 00:46:16,600
على يقين من أنهم أمسكوا به -
ليس توني -

657
00:46:16,900 --> 00:46:18,600
لقد كان عظيماً. (بابى جون)؟

658
00:46:18,900 --> 00:46:21,800
نعم! إنه فعلاً ينتمي لعصابة الـ جيتس

659
00:46:22,000 --> 00:46:23,900
... كما قال ريف إنه

660
00:46:26,200 --> 00:46:28,000
قال إنه سيفعل ذلك

661
00:46:32,800 --> 00:46:35,500
! ريف، أريد ريف

662
00:46:36,300 --> 00:46:38,300
بالله عليك، يا جرازيلا

663
00:46:40,200 --> 00:46:43,000
يا اللهي. لم يكن من المفترض أن يُقتل أحد

664
00:46:44,700 --> 00:46:46,600
...  الأمر فقط

665
00:46:50,700 --> 00:46:53,400
سيدفعون الثمن -
البورتوريكيين الأوغاد -

666
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
قتال قذر -
هم من افتعلوا المشكلة -

667
00:46:56,000 --> 00:46:58,400
دعونا ننهيه ونرى من الذي على القمة

668
00:46:58,600 --> 00:47:00,100
الجيتس -
لنفعل ذلك الآن -

669
00:47:00,300 --> 00:47:02,200
ألم نكتفي من هذا الأمر؟

670
00:47:02,500 --> 00:47:05,300
هل أنت خائف؟ -
من تدعوه بالخائف؟ -

671
00:47:05,600 --> 00:47:07,900
ابتعد عنه -
ليس من شأنك -

672
00:47:08,100 --> 00:47:10,200
! لا تجاهر عليّ! سأضربك

673
00:47:13,800 --> 00:47:16,200
! اخرسوا، أنتم مجموعة سيئة لا تصلح لشيء

674
00:47:16,500 --> 00:47:17,800
! عودوا إلى بيوتكم حيث تنتمون

675
00:47:18,100 --> 00:47:20,400
تقصد من بمجموعة سيئة؟

676
00:47:20,700 --> 00:47:23,100
! انزل، سأضربك بهذه وأجرح وجهك الغبي

677
00:47:23,400 --> 00:47:25,200
! ادخلوا، كلكم

678
00:47:30,700 --> 00:47:33,600
! اخرسوا -
لا أتلقى أوامر من أحد -

679
00:47:33,800 --> 00:47:35,900
... الوغد التالي الذي يأمرني

680
00:47:36,100 --> 00:47:38,200
! ستضحكون

681
00:47:44,500 --> 00:47:46,200
نعم

682
00:47:46,500 --> 00:47:49,100
الآن، من الأفضل لك جميعاً أن تفهموا هذا، وتفهموه جيداً

683
00:47:49,300 --> 00:47:51,800
، لا يهم من أو ما يزعجك

684
00:47:52,100 --> 00:47:54,500
! يا رجل، أنت شاهدته، وأنت ميت

685
00:47:57,800 --> 00:48:02,300
أنتم تحدثون فتحة في نفوسكم
لكي تلتصق بالشمسية الحارة

686
00:48:02,600 --> 00:48:04,500
وتفتحونها بعمق

687
00:48:05,900 --> 00:48:10,100
يا شباب، هل تريدون أن تجتازوا الشرطة
عندما يجرون تحقيق عما حدث الليلة

688
00:48:10,500 --> 00:48:12,400
عليكم بالهدوء

689
00:48:12,500 --> 00:48:14,600
هل تريدون العيش في هذا العالم الرديء؟

690
00:48:14,900 --> 00:48:16,200
فعليكم بالهدوء

691
00:48:17,300 --> 00:48:19,000
! أريد أخذ حقي -
خذه بهدوء -

692
00:48:19,300 --> 00:48:20,800
! أريد الثأر -
عليك بالهدوء -

693
00:48:21,100 --> 00:48:23,200
! أريد أن أذهب -
اذهب بهدوء -

694
00:48:24,000 --> 00:48:25,300
يا فتى، فتى

695
00:48:25,600 --> 00:48:27,100
أيها الفتى المجنون

696
00:48:27,300 --> 00:48:29,400
اهدأ يا فتى

697
00:48:29,700 --> 00:48:33,000
دع حماسك في جيبك مؤقتاً

698
00:48:33,400 --> 00:48:36,000
ابق هادئاً، يا فتى

699
00:48:36,200 --> 00:48:37,600
لا تغضب يا فتى

700
00:48:37,800 --> 00:48:40,900
لأنك بحاجة إلى ذلك في أوقات قادمة إليك

701
00:48:42,500 --> 00:48:43,700
تحلى بالهدوء

702
00:48:43,900 --> 00:48:45,000
يا عزيزي

703
00:48:45,300 --> 00:48:47,600
يمكنك رمي الأمر برمته خلفك وتموت في السرير

704
00:48:48,500 --> 00:48:49,900
يا فتى، فتى

705
00:48:50,200 --> 00:48:51,700
أيها الفتى المجنون

706
00:48:51,900 --> 00:48:54,300
ابق طليقا، يا فتى

707
00:48:54,600 --> 00:48:56,200
النسيم، غرّد له

708
00:48:56,500 --> 00:48:58,100
افعل ذلك بهدوء

709
00:48:58,200 --> 00:49:00,700
اسكب العصير، يا فتى

710
00:49:01,000 --> 00:49:02,300
اذهب، يا رجل، اذهب

711
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
لكن ليس كتلميذ مدرسة اليويو

712
00:49:05,900 --> 00:49:09,000
تصرّف بهدوء، يا فتى

713
00:49:09,300 --> 00:49:13,400
هدوء حقيقي

714
00:49:27,000 --> 00:49:28,900
استرخ، يا أكشن

715
00:49:41,300 --> 00:49:44,100
بهدوء، إيراب. بهدوء، بهدوء

716
00:50:33,700 --> 00:50:35,600
! اهدأ

717
00:51:04,400 --> 00:51:05,100
! اهدأ

718
00:51:05,300 --> 00:51:07,300
! هيا -
! بجنون -

719
00:51:07,500 --> 00:51:08,900
! بهدوء -
! هيا -

720
00:51:09,200 --> 00:51:10,500
! بجنون -
! هيا -

721
00:51:20,500 --> 00:51:22,100
! نعم

722
00:51:49,000 --> 00:51:50,300
، يا فتى

723
00:51:50,600 --> 00:51:52,200
أيها الفتى المجنون

724
00:51:52,500 --> 00:51:54,400
ابق طليقاً، يا فتى

725
00:51:54,700 --> 00:51:56,300
النسيم، غرّد له

726
00:51:56,600 --> 00:51:58,000
افعل ذلك بهدوء

727
00:51:58,200 --> 00:52:00,400
اسكب العصير، يا فتى

728
00:52:05,500 --> 00:52:07,800
تحلى بالهدوء، يا فتى

729
00:52:08,100 --> 00:52:12,000
هدوء حقيقي

730
00:52:27,500 --> 00:52:29,400
حسناً

731
00:52:30,700 --> 00:52:33,000
لنذهب

732
00:53:11,700 --> 00:53:15,600
أين سنذهب؟ -
...  إذا إختفينا، رجال الشرطة ستشمّ الخبر -

733
00:53:16,600 --> 00:53:20,200
! يا، رفاق -
اذهبي وارتدي تنورة -

734
00:53:19,400 --> 00:53:23,500
ركبتاي جرباء. اسمعوا -
لا يجب علينا أن نختفي عن الأنظار -

735
00:53:23,800 --> 00:53:26,000
ماذا لو سألونا عن المعركة؟

736
00:53:26,200 --> 00:53:28,900
ماذا لو سألوكم عن مكان توني؟
... ومن يبحث عن توني ومعه

737
00:53:29,200 --> 00:53:30,300
مسدس؟

738
00:53:30,500 --> 00:53:31,900
أتعلمين شيئاً؟

739
00:53:32,000 --> 00:53:35,100
أعلم أنه يجب عليّ ارتداء تنورة -
هيا -

740
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
ما الجديد الذي تعرفينه؟ -
الكثير -

741
00:53:37,700 --> 00:53:41,200
حسبت أنه يجب على شخص ما إختراق أرض البورتوريكيين. ويكون جاسوساً

742
00:53:41,400 --> 00:53:43,000
أنا جيدة في التخفي

743
00:53:43,200 --> 00:53:46,000
أستطيع التسلل والهروب منهم كالرياح خلال السياج

744
00:53:46,200 --> 00:53:47,800
هل هي بصدد تضخيم الموضوع؟

745
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
انتظر، أيها الوغد اللعين -
أكملي -

746
00:53:50,400 --> 00:53:51,500
! حسناً

747
00:53:51,700 --> 00:53:55,500
سمعت (تشينو) يخبر جماعة البورتوريكيين شيئاً عن (توني) وأخت بيرناردو

748
00:53:55,800 --> 00:53:58,700
، ثم قال (تشينو)، هذا هو الشيء الأخير الذي سأفعله في حياتي

749
00:53:58,900 --> 00:54:00,600
سأنال من هذا البولندي الحقير

750
00:54:00,900 --> 00:54:03,100
ثم نظر إلى مسدسه

751
00:54:03,400 --> 00:54:05,700
البورتوريكيين لن يتوقفوا -
حتى نوقفهم نحن -

752
00:54:07,400 --> 00:54:08,600
الآن، اسمعوا

753
00:54:08,900 --> 00:54:11,600
توني جاء من أجلنا. سنفعل نفس الشيء معه

754
00:54:11,900 --> 00:54:14,900
يجب أن نجده قبلما يجده تشينو -
وقبل أن يحرقه -

755
00:54:15,100 --> 00:54:17,200
أنتم تغطون النهر. (سنوبوي)، اذهب إلى دوك

756
00:54:17,500 --> 00:54:20,300
سآخذ الممرات -
نحن سنتولى الشوارع -

757
00:54:20,500 --> 00:54:22,200
المنتزه -
ساحة المدرسة -

758
00:54:22,400 --> 00:54:24,100
! هيا نذهب -
ماذا عنّي؟ -

759
00:54:25,100 --> 00:54:26,300
أنت؟

760
00:54:26,600 --> 00:54:29,300
أنتِ جيدة في التخفي، تسللي في الظلام. ربما ستجدي توني هناك

761
00:54:29,600 --> 00:54:30,700
! حسناً

762
00:54:34,300 --> 00:54:36,200
أبليت بلاء حسناً، أيها الفتى العزيز

763
00:54:37,700 --> 00:54:40,400
شكراً. . . يا زعيم

764
00:55:43,700 --> 00:55:45,000
... من

765
00:55:48,100 --> 00:55:50,000
! ماريا

766
00:55:52,500 --> 00:55:54,300
! ماريا

767
00:55:54,600 --> 00:55:56,800
ماريا، أنا (أنيتا). هل أنت بالداخل؟

768
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
ماريا)؟) -
نعم -

769
00:56:00,100 --> 00:56:02,100
افتحي الباب. أريدك

770
00:56:03,700 --> 00:56:05,600
لا

771
00:56:10,200 --> 00:56:12,100
هل أنت خائف أيضاً؟

772
00:56:12,300 --> 00:56:13,800
ماذا؟

773
00:56:14,100 --> 00:56:15,700
سأوافيك حالاً

774
00:56:21,200 --> 00:56:23,600
معاً -
لكن أين؟ -

775
00:56:23,800 --> 00:56:27,600
محطة الحافلات. سنذهب بعيداً، لن يجدوننا بعد ذلك

776
00:56:27,900 --> 00:56:30,500
كيف نستطيع إتمام ذلك؟ -
دوك سيساعدنا بالمال -

777
00:56:30,800 --> 00:56:33,400
قابليني في متجره -
عند (دوك). نعم -

778
00:56:33,600 --> 00:56:34,800
سأنتظرك هناك

779
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
! ماريا -
نعم -

780
00:56:38,500 --> 00:56:39,800
أسرع

781
00:56:40,000 --> 00:56:42,100
! ماريا

782
00:56:42,300 --> 00:56:43,400
(أنا قادمة، (أنيتا

783
00:56:53,700 --> 00:56:55,500
(أنيتا)

784
00:57:10,000 --> 00:57:11,900
حسناً. أنتِ الآن تعرفين

785
00:57:12,200 --> 00:57:14,300
وأنتِ مازلت لا تعرفين

786
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
! إنه واحد منهم -
لا، يا أنيتا -

787
00:57:16,700 --> 00:57:18,200
! نعم

788
00:57:20,100 --> 00:57:22,900
شاب كهذا يقتل أخوكِ

789
00:57:23,100 --> 00:57:25,700
انسي أمر هذا الشاب وجدي غيره

790
00:57:26,000 --> 00:57:27,400
شخص من جماعتك

791
00:57:27,500 --> 00:57:30,800
اختاري شخص من جماعتك

792
00:57:34,200 --> 00:57:36,800
شاب كهذا سيعرّفك بالحزن

793
00:57:37,100 --> 00:57:39,600
ستقابلين شاب آخر غداً

794
00:57:39,800 --> 00:57:41,400
شخص من جماعتك

795
00:57:41,700 --> 00:57:44,100
اختاري شخص من جماعتك

796
00:57:45,900 --> 00:57:48,500
الشاب الذي يقتل لا يستطيع الحب

797
00:57:48,800 --> 00:57:51,200
الشاب الذي يقتل ليس لديه قلب

798
00:57:51,500 --> 00:57:53,700
والغريب أنه الشاب الذي يحصل على حبّك

799
00:57:53,900 --> 00:57:55,400
ويحصل على قلبك

800
00:57:55,700 --> 00:57:59,500
أنتِ ذكية جداً، (ماريا)، ذكية جداً

801
00:58:03,100 --> 00:58:05,800
شاب كهذا يريد شيئاً واحداً فقط

802
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
وعندما يحظى به، سيتركك بمفردك بلا تردد

803
00:58:08,900 --> 00:58:10,300
سيقتل حبّك

804
00:58:10,500 --> 00:58:12,100
سيقتل مودتك

805
00:58:12,300 --> 00:58:13,400
انتظري وسترين

806
00:58:13,600 --> 00:58:14,600
(انتظري, (ماريا

807
00:58:14,800 --> 00:58:15,900
انتظري وسترين

808
00:58:16,100 --> 00:58:19,000
لا، (أنيتا)، لا

809
00:58:19,400 --> 00:58:21,500
أنيتا)، لا)

810
00:58:21,800 --> 00:58:25,400
هذا ليس صحيحاً، ليس بالنسبة لي

811
00:58:25,700 --> 00:58:27,400
قد يكون صحيحاً بالنسبة لكِ، ليس لي

812
00:58:27,700 --> 00:58:29,600
أسمع كلماتك

813
00:58:29,900 --> 00:58:32,000
ومن داخلي، أعرف بأنها كلمات تنم عن ذكاء

814
00:58:32,200 --> 00:58:34,200
(لكن قلبي، (أنيتا

815
00:58:34,400 --> 00:58:38,600
لكن قلبي يعرف أنها خاطئة

816
00:58:38,800 --> 00:58:41,500
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

817
00:58:41,700 --> 00:58:42,800
فأنت كنت عاشقة

818
00:58:43,100 --> 00:58:44,800
أو كما قلت

819
00:58:45,800 --> 00:58:52,100
وأنتِ من يجب عليه أن يعلم بذلك

820
00:58:58,800 --> 00:59:02,600
أنا واقعة في الحب

821
00:59:02,900 --> 00:59:07,000
وهذا كل ما أملك

822
00:59:07,400 --> 00:59:09,300
صواب أم خطأ

823
00:59:09,600 --> 00:59:14,800
ماذا بوسعي فعله ما عدا ذلك؟

824
00:59:15,500 --> 00:59:18,400
أحبه

825
00:59:18,600 --> 00:59:20,800
أنا ملكه

826
00:59:21,100 --> 00:59:26,500
وكل شيء فيه

827
00:59:27,000 --> 00:59:32,700
أنا أيضاً

828
00:59:33,700 --> 00:59:37,400
لدي حب

829
00:59:37,600 --> 00:59:42,100
وهذا كل ما أملك

830
00:59:42,400 --> 00:59:44,400
صواب أم خطأ

831
00:59:44,700 --> 00:59:50,200
وهو يحتاجني أيضاً

832
00:59:50,800 --> 00:59:54,100
أحبه

833
00:59:54,300 --> 00:59:56,700
نحن واحد

834
00:59:57,000 --> 01:00:02,500
ليس هناك شيء سيعرقل ذلك

835
01:00:03,000 --> 01:00:07,200
ليس هناك شيء يمكنني أن أفعله

836
01:00:07,600 --> 01:00:14,400
سوى إحتضانه، إحتضانه إلى الأبد

837
01:00:14,900 --> 01:00:17,900
وأن أكون معه الآن

838
01:00:18,100 --> 01:00:20,300
غداً

839
01:00:20,600 --> 01:00:24,500
... وكل

840
01:00:24,900 --> 01:00:34,200
حياتي

841
01:00:43,800 --> 01:00:49,300
عندما يأتي الحب بهذه القوة

842
01:00:50,100 --> 01:00:55,500
لا نتتطرق إن كان صواباً أو خطأ

843
01:00:56,000 --> 01:01:00,900
ها هو حبك

844
01:01:01,800 --> 01:01:12,300
حبك

845
01:01:21,900 --> 01:01:23,700
تشينو) معه مسدس)

846
01:01:24,000 --> 01:01:27,600
سمعت الشباب يتحدثون
إنه يبحث عن توني

847
01:01:27,900 --> 01:01:30,100
إنه في متجر (دوك)، ينتظرني

848
01:01:30,900 --> 01:01:33,800
... إذا أذاه (تشينو) أو لمسه حتى، أقسم إني سوف

849
01:01:34,200 --> 01:01:36,400
هل ستفعلين ما فعله (توني) إلى (بيرناردو)؟

850
01:01:36,700 --> 01:01:38,300
(أحب (توني

851
01:01:38,600 --> 01:01:41,800
(أعرف. فأنا أحببت (بيرناردو

852
01:01:51,400 --> 01:01:53,500
هل هناك أحد في البيت؟ -
نعم -

853
01:01:54,700 --> 01:01:56,400
أخت( بيرناردو)، رجاء

854
01:01:56,600 --> 01:01:58,400
إنها مرهقة بعض الشيء

855
01:01:58,700 --> 01:02:00,600
ومن منّا بحال جيد؟

856
01:02:03,300 --> 01:02:05,700
مرحباً، يا آنسة
أنا الملازم شرانك

857
01:02:05,900 --> 01:02:08,200
لم أكن أريد إزعاجك الآن

858
01:02:08,500 --> 01:02:11,300
نعم. الوقت غير مناسب. اعذرني، من فضلك

859
01:02:11,600 --> 01:02:14,800
لدي بضعة أسئلة

860
01:02:15,100 --> 01:02:16,600
لتجعله لاحقاً، من فضلك
يجب أن أذهب إلى أخي الآن

861
01:02:16,900 --> 01:02:18,800
دقيقة واحدة لا أكثر -
أليس بإمكانك الإنتظار؟ -

862
01:02:19,000 --> 01:02:20,500
! لا

863
01:02:21,800 --> 01:02:24,700
... والآن، هل كنت في حفلة الرقص الذي كان في الجمنازيوم ليلة أمس

864
01:02:24,900 --> 01:02:26,500
هل ستطيل عليّ؟

865
01:02:26,800 --> 01:02:28,700
حالما أنتهي من هذا الأمر

866
01:02:29,000 --> 01:02:30,900
اعذرني

867
01:02:32,400 --> 01:02:34,300
أنيتا)، صداعي يزداد سوءاً)

868
01:02:34,600 --> 01:02:36,500
هلا تذهبين إلى متجر (دوك) من أجلي؟

869
01:02:36,900 --> 01:02:39,000
ألا تبقون الأسبرين بجواركم أيها القوم؟

870
01:02:39,300 --> 01:02:41,100
هذا شيء خاص

871
01:02:42,700 --> 01:02:44,800
هلا تذهبين من أجلي، (أنيتا)؟

872
01:02:50,100 --> 01:02:52,300
ما الذي يجب عليّ أن أطلبه؟

873
01:02:53,300 --> 01:02:55,000
دوك) سيعرف)

874
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
أخبريه بأنه تم احتجازي

875
01:02:57,300 --> 01:02:59,100
ولا أستطيع الذهاب إلى هناك فوراً

876
01:03:00,700 --> 01:03:02,900
وإلا لكنت ذهبت بنفسي

877
01:03:13,600 --> 01:03:15,300
أرجو المعذرة

878
01:03:15,600 --> 01:03:17,500
كنت بصدد طرح الأسئلة، أليس كذلك؟

879
01:03:17,800 --> 01:03:19,600
نعم

880
01:03:19,800 --> 01:03:22,500
... في الجمنازيوم، جن جنون أخوك

881
01:03:22,800 --> 01:03:25,100
لأنك رقصت مع الشاب غير المناسب

882
01:03:27,600 --> 01:03:29,600
نعم

883
01:03:29,800 --> 01:03:31,700
من كان ذلك الشاب؟

884
01:03:32,000 --> 01:03:33,900
إنه شاب آخر من بلادي

885
01:03:35,100 --> 01:03:37,000
واسمه؟

886
01:03:37,300 --> 01:03:38,500
! (خوزيه)

887
01:03:48,500 --> 01:03:50,700
لا أستطيع إيجاده -
إنه في القبو -

888
01:03:51,000 --> 01:03:52,400
توني)؟) -
بخير وفي آمان -

889
01:03:52,500 --> 01:03:55,000
أنا وجدته -
هل حذرتيه بشأن تشينو؟ -

890
01:03:55,300 --> 01:03:58,000
ماذا يفعل في القبو؟ -
إنه في صحبة الفئران -

891
01:03:58,200 --> 01:03:59,800
لا أثر لـ تشينو؟

892
01:04:00,000 --> 01:04:01,900
لا أثر له -
هذا من حظه -

893
01:04:02,200 --> 01:04:04,900
سأعود وأبحث جيداً فى الممرات ثانية

894
01:04:05,300 --> 01:04:06,700
وأنتم ابقوا هنا -
حسناً -

895
01:04:06,900 --> 01:04:08,500
يا فتى ، كم أنا عطشان!. أين (دوك)؟

896
01:04:08,800 --> 01:04:11,200
(إنه في الطابق العلوي، يجهز أموال لـ (توني

897
01:04:11,500 --> 01:04:13,900
لا يملك (دوك) أي مال -
إنه يخفي ماله في فراشه -

898
01:04:14,200 --> 01:04:17,100
فلتتوقفوا الآن. ها هي أخر التطورات

899
01:04:17,400 --> 01:04:19,000
... ليخرج بعضكم إلى الشارع

900
01:04:19,200 --> 01:04:21,700
إذا رأيتم (تشينو)، أو أياً من (البورتوريكيين) الأوغاد

901
01:04:32,400 --> 01:04:33,900
أود أن أرى دوك

902
01:04:34,200 --> 01:04:35,900
ليس هنا

903
01:04:36,000 --> 01:04:37,400
أين هو؟

904
01:04:37,700 --> 01:04:40,200
إنه في البنك. لقد ارتكبوا ثمة خطأ في حسابه

905
01:04:40,500 --> 01:04:43,400
البنوك مغلقة ليلاً. أين هو؟

906
01:04:43,700 --> 01:04:45,400
تعرفين (دوك) النحيل

907
01:04:45,600 --> 01:04:47,800
ذهب لقسم الإيداع الليلي

908
01:04:48,000 --> 01:04:49,800
شيئاً ما عرقل عودته، فى نصف الطريق

909
01:04:50,000 --> 01:04:52,500
لذلك لا نعرف ميعاد عودته

910
01:04:55,300 --> 01:04:57,900
ليلة سعيدة, يا سيدتي

911
01:05:06,700 --> 01:05:08,200
أين ستذهبين؟

912
01:05:08,400 --> 01:05:10,400
إلى الطابق الأسفل

913
01:05:10,600 --> 01:05:12,500
ألم أخبرك؟ أنه ليس هنا

914
01:05:12,800 --> 01:05:14,800
أود أن أرى ذلك بعيني لأتأكد

915
01:05:17,900 --> 01:05:20,200
أرجوك

916
01:05:22,600 --> 01:05:25,300
أرجوك

917
01:05:26,400 --> 01:05:28,300
أرجوك

918
01:05:28,500 --> 01:05:30,200
هل ستتركني انزل الآن؟

919
01:05:30,500 --> 01:05:32,200
بشرتها الداكنة لا تسمح لها بالعبور

920
01:05:32,500 --> 01:05:34,200
لا -
! أرجوكم، لا -

921
01:05:34,500 --> 01:05:35,600
! أرجوك

922
01:05:37,400 --> 01:05:39,400
! اسمعوني

923
01:05:39,600 --> 01:05:42,200
عليّ أن أسلم رسالة إلى صديقكم

924
01:05:42,500 --> 01:05:43,800
...(عليّ أن أخبر (توني

925
01:05:44,100 --> 01:05:46,300
ليس هنا -
أعرف أنه هنا -

926
01:05:46,600 --> 01:05:48,800
ممن الرسالة؟ -
هذا لا يهم -

927
01:05:49,000 --> 01:05:50,400
هل يمكن أن تكون من (تشينو)؟

928
01:05:50,600 --> 01:05:53,600
ألا تفهمون؟ أريد المساعدة

929
01:05:53,900 --> 01:05:55,800
فتاة (بيرناردو) تريد مساعدتنا؟

930
01:05:56,100 --> 01:05:58,100
ولدت بداخلها المشاعر أخيراً

931
01:05:58,400 --> 01:06:00,100
(تريد المساعدة للقضاء على (توني -
! لا -

932
01:06:00,300 --> 01:06:01,800
ليس جديد عليكِ! يا صعلوكة بيرناردو

933
01:06:02,000 --> 01:06:04,500
(خنزيرة (بيرناردو -
الكاذبة الأسبانية -

934
01:06:04,800 --> 01:06:06,500
! لا تفعلوا ذلك -
صاحبة السن الذهبية -

935
01:06:06,600 --> 01:06:08,900
! والأذن المثقوبة -
! لا تفعلوا ذلك -

936
01:06:45,000 --> 01:06:45,200
! توقفوا

937
01:06:50,400 --> 01:06:54,400
ماذا تفعلون هناك؟

938
01:07:12,200 --> 01:07:14,200
بيرناردو كان محقاً

939
01:07:16,400 --> 01:07:18,100
... إذا كان أحدكم

940
01:07:18,400 --> 01:07:21,700
جالساً على جنبات الشارع ينزف

941
01:07:21,900 --> 01:07:24,000
فعليّ عندما أمرّ بجانبه، أبصق عليك

942
01:07:24,300 --> 01:07:26,800
عليكم بها! ستخبر (تشينو) بأن (توني) في القبو

943
01:07:27,100 --> 01:07:28,500
إياكم أحد يلمسني

944
01:07:32,100 --> 01:07:34,800
أحمل رسالة لرفيقكم الأمريكي

945
01:07:35,800 --> 01:07:39,500
اخبروا ذلك القاتل بأن (ماريا) لن تقابله أبداً

946
01:07:41,000 --> 01:07:43,600
اخبروه بأن (تشينو) اكتشف أمرهما

947
01:07:44,000 --> 01:07:45,900
! وأطلق النار عليها

948
01:07:47,200 --> 01:07:49,100
! إنها ميتة

949
01:07:53,600 --> 01:07:55,500
متى ستتوقفون أيها الشباب؟

950
01:07:56,300 --> 01:07:59,300
أنتم تجعلون هذا العالم رديء

951
01:08:00,400 --> 01:08:02,300
(ليس نحن من نجعله هذا، (دوك

952
01:08:04,000 --> 01:08:05,900
اخرجوا من هنا

953
01:08:36,300 --> 01:08:38,000
ماريا)؟)

954
01:08:38,400 --> 01:08:40,500
! دوك)، سمعت للتو... أحضرت المال)

955
01:08:40,800 --> 01:08:42,700
نعم، أحضرته

956
01:08:43,600 --> 01:08:46,700
أنت رائع. أنت أفضل صديق حظيت به

957
01:08:47,000 --> 01:08:49,600
سأرد لك المال حالما أستطيع، أعدك

958
01:08:49,900 --> 01:08:52,000
انس ذلك -
لا، لا أستطيع -

959
01:08:52,200 --> 01:08:55,100
هل تعرف ماذا سنفعله في البلاد، أنا و(ماريا)؟

960
01:08:55,300 --> 01:08:58,300
سنحظى بالكثير من الأطفال. سنسمّيهم في رحابك تخليداً لما فعلته

961
01:08:58,600 --> 01:09:00,500
... وعندما تأتي لزيارتنا

962
01:09:00,600 --> 01:09:01,900
! أفق

963
01:09:03,000 --> 01:09:05,400
هل صفعك هو الطريقة الوحيدة لتستوعب بها الأمر؟

964
01:09:05,800 --> 01:09:08,700
هل هذا فقط ما ستفعلونه؟

965
01:09:08,900 --> 01:09:10,700
تحطّم نفسك كماسورة الماء الساخن؟

966
01:09:11,000 --> 01:09:12,300
ماذا بك؟

967
01:09:12,400 --> 01:09:15,400
لماذا تعيشون أيها الشباب وكأنه هناك حرب؟

968
01:09:20,500 --> 01:09:22,400
لماذا تقتلون؟

969
01:09:26,300 --> 01:09:28,200
أخبرتك بالذي حدث

970
01:09:28,800 --> 01:09:30,900
ماريا)، تتفهم ذلك)

971
01:09:31,900 --> 01:09:33,800
كنت أظن أنك تتفهمه أيضا

972
01:09:34,100 --> 01:09:35,900
... ماريا) لن تتفهم شيئاً)

973
01:09:36,200 --> 01:09:38,100
أبداً ثانية

974
01:09:38,400 --> 01:09:40,300
لم يعد هناك وجود لـ (ماريا)، يا توني

975
01:09:44,900 --> 01:09:45,800
ماذا؟

976
01:09:47,100 --> 01:09:48,500
لا أستطيع

977
01:09:48,700 --> 01:09:49,600
(لا، لا، (دوك

978
01:09:50,700 --> 01:09:52,700
الآن، أخبرني. ما الأمر؟

979
01:09:54,100 --> 01:09:56,100
أنيتا) كانت في المتجر منذ لحظات)

980
01:09:57,400 --> 01:09:59,700
(تشينو) اكتشفت أمركما أنت و(ماريا)

981
01:10:00,000 --> 01:10:02,400
وقتلها

982
01:10:10,200 --> 01:10:11,900
لا

983
01:10:17,900 --> 01:10:19,800
ماريا)؟)

984
01:10:26,300 --> 01:10:28,300
ماريا) ماتت؟)

985
01:10:37,900 --> 01:10:38,800
! (تشينو)

986
01:10:39,500 --> 01:10:40,500
! (تشينو)

987
01:10:42,900 --> 01:10:45,100
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

988
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
! (تشينو)

989
01:10:52,600 --> 01:10:53,600
! (تشينو)

990
01:10:57,400 --> 01:10:59,400
! (تشينو)

991
01:10:59,600 --> 01:11:01,300
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

992
01:11:01,600 --> 01:11:02,800
! (توني) -
من هذا؟ -

993
01:11:03,000 --> 01:11:05,700
أنيباديز. تعال -
! ابتعدي من هنا -

994
01:11:06,100 --> 01:11:07,400
! (تشينو)

995
01:11:07,600 --> 01:11:10,100
! (تعال واقتلني أنا أيضا، يا (تشينو

996
01:11:10,400 --> 01:11:11,300
ماذا تفعل؟ -
! ابتعدي من هنا -

997
01:11:11,600 --> 01:11:13,500
! (تشينو) -
... تعال معي -

998
01:11:13,800 --> 01:11:16,500
لم يعد الأمر هيناً
ألا يفهم أحدكم هذا؟

999
01:11:16,800 --> 01:11:18,500
! لكن العصابة -
أنتِ فتاة -

1000
01:11:18,800 --> 01:11:20,400
! ارجعي إلى وعيك يا فتاة وانصرفي

1001
01:11:24,500 --> 01:11:25,400
! (تشينو)

1002
01:11:27,100 --> 01:11:28,900
! (هيا، (تشينو

1003
01:11:29,200 --> 01:11:30,500
! اقتلني أنا أيضا

1004
01:11:30,800 --> 01:11:32,700
! (تشينو)

1005
01:11:39,600 --> 01:11:41,500
! (تشينو)

1006
01:11:44,400 --> 01:11:46,600
(تشينو) ! إني أناديك، يا (تشينو)

1007
01:11:48,100 --> 01:11:50,100
ليس هناك أحد هنا سواي

1008
01:11:50,300 --> 01:11:52,200
! هيا

1009
01:11:52,500 --> 01:11:54,400
أرجوك، هلا تأتي؟

1010
01:11:54,700 --> 01:11:56,900
أنا أنتظرك

1011
01:11:59,000 --> 01:12:01,200
أريدك

1012
01:12:10,400 --> 01:12:12,400
! (ماريا)

1013
01:12:13,600 --> 01:12:14,900
! (توني)

1014
01:12:17,600 --> 01:12:18,500
! (ماريا)

1015
01:12:24,800 --> 01:12:25,900
! (ماريا)

1016
01:12:28,300 --> 01:12:29,300
! (ماريا)

1017
01:12:56,700 --> 01:12:59,000
أنا. . . لم أصدق بما فيه الكفاية

1018
01:12:59,300 --> 01:13:01,200
الحب يكفي

1019
01:13:01,500 --> 01:13:03,700
ليس هنا

1020
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
لن يتركوننا نستكمل حلمنا

1021
01:13:07,000 --> 01:13:09,100
سنهرب، إذن

1022
01:13:12,500 --> 01:13:14,900
نعم. نستطيع فعل ذلك -
أجل -

1023
01:13:15,200 --> 01:13:17,300
سنفعل ذلك -
أجل -

1024
01:13:18,800 --> 01:13:22,800
أمسك بيدي وسنقطع المسافة معاً

1025
01:13:26,000 --> 01:13:31,700
أمسك بيدي وسآخذك لهناك

1026
01:13:32,700 --> 01:13:34,300
بطريقة ما

1027
01:13:34,500 --> 01:13:36,400
يوماً ما

1028
01:14:19,800 --> 01:14:21,500
! ابتعدوا

1029
01:14:42,600 --> 01:14:44,700
كيف تطلق الرصاص من هذا المسدس، يا (تشينو)؟

1030
01:14:45,000 --> 01:14:47,100
بمجرد الضغط على هذا الزناد الصغير؟

1031
01:14:48,900 --> 01:14:50,900
كم رصاصة تبقت، يا (تشينو)؟

1032
01:14:52,400 --> 01:14:53,900
هل هناك ما يكفي لكم؟

1033
01:14:54,100 --> 01:14:56,000
ولكم؟

1034
01:14:56,300 --> 01:14:57,900
! كلّكم

1035
01:14:58,200 --> 01:14:59,800
! أنتم جميعاً قتلتموه

1036
01:15:00,100 --> 01:15:02,300
(وقتلتم أخي. و(ريف

1037
01:15:02,600 --> 01:15:05,000
ليس بالرصاص والمسدسات

1038
01:15:05,200 --> 01:15:07,200
بل بالحقد

1039
01:15:07,500 --> 01:15:09,500
حسناً، بوسعي القتل أيضاً

1040
01:15:09,800 --> 01:15:11,700
لأنني أحمل كم كبير من الحقد

1041
01:15:11,900 --> 01:15:13,700
كم بوسعي قتله، يا(تشينو)؟

1042
01:15:14,000 --> 01:15:15,600
كم العدد؟

1043
01:15:15,700 --> 01:15:18,000
وما زال هناك رصاصة واحدة باقيـة لي؟

1044
01:15:40,000 --> 01:15:41,900
! لا تلمسه

1045
01:16:36,800 --> 01:16:38,700
(أعشقك، يا (أنتون

1046
01:16:51,000 --> 01:17:05,000
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« العطار 007 »</font>

1047
01:17:05,600 --> 01:17:16,000
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="#3A0BB"> نرجوا ان تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>